1 00:00:06,009 --> 00:00:08,410 (Lee Se Young) 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,820 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,149 --> 00:00:18,420 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,100 --> 00:00:34,069 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,468 (All characters, places, groups, and organizations,) 6 00:00:35,469 --> 00:00:36,670 (are purely fictional.) 7 00:01:14,780 --> 00:01:17,119 (Seoul, 2023) 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,819 Ha Na, what time is it? 9 00:01:19,819 --> 00:01:21,150 It's 10 to 8am. 10 00:01:21,489 --> 00:01:23,049 Gosh, my head hurts. It's ridiculous. 11 00:01:23,489 --> 00:01:24,619 My heart already bounces softly... 12 00:01:24,620 --> 00:01:27,760 by the thought of seeing Kangdro. 13 00:01:29,290 --> 00:01:31,000 Seok Joo, what are you doing? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 Are you dating your phone? 15 00:01:35,299 --> 00:01:36,670 By the way, who is Kangdro? 16 00:01:37,170 --> 00:01:38,199 Don't you know? 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,939 Kangdro is our vice-chairman's nickname. 18 00:01:42,439 --> 00:01:43,810 He's the ultimate man of no emotions. 19 00:01:44,310 --> 00:01:46,109 He's the boss of logic and rationality. 20 00:01:46,579 --> 00:01:49,280 Kang Tae Ha plus android. 21 00:01:49,750 --> 00:01:52,579 Kangdro! 22 00:01:53,519 --> 00:01:55,620 Place them meticulously. 23 00:01:55,890 --> 00:01:57,060 - Hello, Mr. Kang. - Yes. 24 00:01:58,019 --> 00:02:00,530 - More meticulously. - Ms. Oh. 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,189 Kangdro. 26 00:02:04,730 --> 00:02:05,828 Mr. Kang. 27 00:02:05,829 --> 00:02:07,299 Hello, Mr. Kang. 28 00:02:21,650 --> 00:02:22,810 Who are these by? 29 00:02:22,979 --> 00:02:25,919 For those sneakers, we collaborated... 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,149 with a rising artist, Monomol. 31 00:02:28,150 --> 00:02:29,319 I don't get it. 32 00:02:29,620 --> 00:02:31,259 On what grounds do you say he is a rising artist? 33 00:02:32,189 --> 00:02:34,329 The shirts he collaborated with... 34 00:02:34,330 --> 00:02:36,229 was sold out in five minutes. 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,360 He is the most popular artist among the people in their 20s and 30s. 36 00:02:41,770 --> 00:02:42,969 Why are they here, then? 37 00:02:44,139 --> 00:02:46,339 The profit of the pop-up store of W Department Store... 38 00:02:46,340 --> 00:02:49,638 in collaboration with Monomol has increased by 64.7 percent. 39 00:02:49,639 --> 00:02:51,508 Also, considering the fact that the major customers here... 40 00:02:51,509 --> 00:02:53,180 are in their 20s and 30s, 41 00:02:53,650 --> 00:02:54,650 these... 42 00:02:57,919 --> 00:02:58,979 should be here. 43 00:02:59,879 --> 00:03:01,288 Yes, that's right. 44 00:03:01,289 --> 00:03:03,319 Think about the customers' needs, not the brand itself. 45 00:03:03,889 --> 00:03:05,919 They are the ones who pay you. 46 00:03:10,300 --> 00:03:11,330 I respect you. 47 00:03:13,060 --> 00:03:14,069 All right. 48 00:03:15,330 --> 00:03:16,830 Let's clean this up. 49 00:03:17,639 --> 00:03:19,138 (SH Seoul's Kang Tae Ha) 50 00:03:19,139 --> 00:03:21,269 (Selected as an emerging 2030 power leader by "Names") 51 00:03:21,270 --> 00:03:22,469 The old man's childish. 52 00:03:23,110 --> 00:03:24,780 He loves his grandson too much. 53 00:03:25,810 --> 00:03:27,209 When Mr. Yoon hands us the artwork, 54 00:03:27,210 --> 00:03:28,649 make sure it's authentic. 55 00:03:28,650 --> 00:03:30,680 - It's important. - Yes, ma'am. 56 00:03:52,900 --> 00:03:53,909 Thank you. 57 00:03:54,710 --> 00:03:56,439 I had a hard time finding that artwork. 58 00:03:57,379 --> 00:03:59,840 I heard Lee Jae Seo's wife loves that work. 59 00:04:00,580 --> 00:04:02,680 If your department store opens in New York, 60 00:04:03,280 --> 00:04:05,620 I hope to get a rake-off. 61 00:04:06,050 --> 00:04:09,090 Do you love that makgeolli that much? 62 00:04:09,389 --> 00:04:10,659 I've become addicted. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 You can't change your old habits as you know. 64 00:04:13,889 --> 00:04:14,960 By the way, 65 00:04:15,789 --> 00:04:17,458 I heard Chairman Kang will support... 66 00:04:17,459 --> 00:04:19,500 your elder son, Kang Tae Ha, 67 00:04:19,959 --> 00:04:22,930 as the CEO of SH Seoul at the stockholders' meeting. 68 00:04:23,500 --> 00:04:25,639 Tae Ha is still young. You know it too. 69 00:04:25,839 --> 00:04:27,609 The rumour has it that's why he's going have him married... 70 00:04:27,610 --> 00:04:29,410 to a woman from a powerful family. 71 00:04:30,040 --> 00:04:31,579 One can't marry by himself, can he? 72 00:04:32,310 --> 00:04:34,009 That's not going to happen. 73 00:04:40,149 --> 00:04:41,949 - Ms. Min went to Busan? - Yes. 74 00:04:42,220 --> 00:04:43,318 Well... 75 00:04:43,319 --> 00:04:46,388 Ostensibly, she went to the SH Busan branch. 76 00:04:46,389 --> 00:04:48,160 She probably went to get "Flowers and Butterflies." 77 00:04:48,889 --> 00:04:50,300 What's my next schedule? 78 00:04:51,899 --> 00:04:53,529 Well, it's... 79 00:04:55,870 --> 00:04:56,970 The wedding. 80 00:04:57,339 --> 00:04:58,639 Your wedding. 81 00:05:08,649 --> 00:05:10,680 - Hey, Mr. Kim. - Yes, sir. 82 00:05:11,050 --> 00:05:12,920 Let me ask you a question. 83 00:05:13,250 --> 00:05:14,990 Think carefully before you answer it. 84 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Yes, sir. 85 00:05:17,120 --> 00:05:18,290 What... 86 00:05:19,560 --> 00:05:22,258 is the cat we look for the most in winter? 87 00:05:22,259 --> 00:05:25,500 Goodness. Are you posing a riddle again? 88 00:05:26,959 --> 00:05:29,429 Well, I don't know. 89 00:05:29,430 --> 00:05:31,539 Come on. It's... 90 00:05:31,540 --> 00:05:34,170 a blanket! 91 00:05:34,370 --> 00:05:36,409 - A blanket. - You got it wrong. 92 00:05:36,410 --> 00:05:38,680 - Give me a dollar. - A dollar? 93 00:05:39,009 --> 00:05:41,579 Come on. You didn't mention it beforehand. 94 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Okay. 95 00:05:43,110 --> 00:05:45,779 What does an old bachelor look for in the supply store? 96 00:05:46,449 --> 00:05:47,490 Paper? 97 00:05:47,620 --> 00:05:49,318 - Is it a toolbox? - A wife material! 98 00:05:49,319 --> 00:05:50,588 A pretty wife material. 99 00:05:50,589 --> 00:05:52,489 Come on. Give me two dollars. 100 00:05:52,490 --> 00:05:54,189 Yes. I won two dollars. 101 00:05:54,459 --> 00:05:55,529 Goodness. 102 00:05:56,689 --> 00:05:59,660 I've seen all sorts of punks. 103 00:06:00,329 --> 00:06:01,399 Chairman Kang... 104 00:06:02,300 --> 00:06:03,568 will hand down the company to that grandson... 105 00:06:03,569 --> 00:06:06,069 by any means and push you away. 106 00:06:07,509 --> 00:06:08,768 Let me see. 107 00:06:08,769 --> 00:06:09,769 In that case, 108 00:06:10,339 --> 00:06:14,680 are we going to be the fifth wheel? 109 00:06:15,980 --> 00:06:17,009 Ms. Choi. 110 00:06:23,959 --> 00:06:25,720 This makgeolli is made by a master. 111 00:06:26,389 --> 00:06:30,060 The old, addictive one can be replaced at any time... 112 00:06:30,389 --> 00:06:31,660 if you are determined. 113 00:06:32,899 --> 00:06:34,500 So is the chairman position. 114 00:06:35,129 --> 00:06:37,240 Even if Father decides his heir, 115 00:06:37,639 --> 00:06:40,970 I will become the chairwoman of SH in the end. 116 00:06:55,220 --> 00:06:57,019 Mr. Kang! We have a problem... 117 00:06:57,589 --> 00:06:59,360 or not... 118 00:07:00,220 --> 00:07:01,290 or we do. 119 00:07:05,100 --> 00:07:06,729 (Hotel Grand Seoul Outdoor Pool, Temporarily closed) 120 00:07:06,730 --> 00:07:08,970 It's temporarily closed, so no one will be here. 121 00:07:09,699 --> 00:07:12,040 So, you can't reach the bride? 122 00:07:13,839 --> 00:07:15,239 I heard the wedding is at 2:30pm. 123 00:07:15,240 --> 00:07:16,469 Is this understandable? 124 00:07:16,470 --> 00:07:18,438 It isn't. 125 00:07:18,439 --> 00:07:21,310 But that's what happened. I'm sorry. 126 00:07:21,850 --> 00:07:24,120 When did you last talk to her on the phone? 127 00:07:24,449 --> 00:07:27,050 Well, it was around 12pm. But... 128 00:07:35,360 --> 00:07:37,259 You said no one would be here. 129 00:07:37,660 --> 00:07:39,199 But that's what they said. 130 00:07:40,259 --> 00:07:41,970 - But how come... - What are you doing? 131 00:07:42,600 --> 00:07:43,769 Go inside and grab her out. 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,339 Okay. 133 00:07:46,500 --> 00:07:47,540 Gosh. 134 00:07:56,850 --> 00:07:57,879 One thing... 135 00:07:58,519 --> 00:07:59,850 I didn't learn was how to swim. 136 00:08:00,750 --> 00:08:02,189 But I will do my best. 137 00:08:05,519 --> 00:08:06,759 Gosh. It's my shoes. 138 00:08:07,490 --> 00:08:08,560 Hold on. 139 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 I'll do it. 140 00:08:15,470 --> 00:08:18,569 Wait. My watch. 141 00:08:20,470 --> 00:08:23,069 Mr. Kang. I will do it! 142 00:09:14,090 --> 00:09:18,960 (Chapter 2: The Aged Maiden in New Joseon!) 143 00:09:24,200 --> 00:09:25,299 What do we do now? 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,769 Call an ambulance first. 145 00:09:27,970 --> 00:09:29,210 Will it be all right? 146 00:09:30,110 --> 00:09:31,609 The bride went AWOL. 147 00:09:31,610 --> 00:09:32,740 And now this. 148 00:09:39,419 --> 00:09:41,649 Hey. Are you all right? 149 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 My husband. 150 00:10:03,669 --> 00:10:04,679 My husband! 151 00:10:19,289 --> 00:10:20,490 You are alive. 152 00:10:21,330 --> 00:10:22,460 You are alive! 153 00:10:23,330 --> 00:10:24,360 My husband. 154 00:10:26,629 --> 00:10:27,629 Let go... 155 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 of me. 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,340 Are you all right? 157 00:10:33,669 --> 00:10:35,110 Why do you look at me like that? 158 00:10:37,139 --> 00:10:38,179 My husband. 159 00:10:40,309 --> 00:10:42,379 She's either crazy or badly hurt. 160 00:10:43,379 --> 00:10:45,819 Mr. Kang, are you frustrated right now? 161 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 Me? 162 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 No. 163 00:10:51,220 --> 00:10:52,259 What is this? 164 00:10:53,019 --> 00:10:54,159 Is this a dream? 165 00:10:55,559 --> 00:10:57,559 No, I did fall into a well. 166 00:11:05,100 --> 00:11:06,870 This is not a dream. 167 00:11:08,370 --> 00:11:10,470 Water? River of Three Crossings? 168 00:11:10,610 --> 00:11:11,980 Did I cross the River of Three Crossings? 169 00:11:13,679 --> 00:11:14,710 Then... 170 00:11:15,509 --> 00:11:16,610 Is this the underworld? 171 00:11:20,419 --> 00:11:21,490 No way! 172 00:11:22,120 --> 00:11:23,850 No, it cannot be. 173 00:11:24,320 --> 00:11:25,919 No. It is a lie! 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,829 - She is a crazy one... - This is the underworld? 175 00:11:27,830 --> 00:11:29,659 now with her head injured. 176 00:11:29,889 --> 00:11:30,899 No. 177 00:11:33,899 --> 00:11:35,769 My husband looks strange too. 178 00:11:36,269 --> 00:11:39,169 His short hair and clothes I have never seen before. 179 00:11:40,769 --> 00:11:42,039 Is this the underworld? 180 00:11:43,610 --> 00:11:45,339 Why am I here? 181 00:11:45,340 --> 00:11:46,638 She's crazy, indeed. 182 00:11:46,639 --> 00:11:48,148 - Why am I... - Don't look at her. 183 00:11:48,149 --> 00:11:49,710 Why? 184 00:11:55,990 --> 00:11:57,490 Chairman Kang is here. 185 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Hey. 186 00:12:03,861 --> 00:12:07,100 - Yes. - They have my favourite cake. 187 00:12:07,299 --> 00:12:08,569 Let's have some before we go up. 188 00:12:08,570 --> 00:12:09,600 - Should we? - Yes. 189 00:12:11,139 --> 00:12:12,970 He'll come up after getting some desserts. 190 00:12:13,669 --> 00:12:14,669 What should we do? 191 00:12:15,169 --> 00:12:16,940 If he finds out, he'll be furious. 192 00:12:17,610 --> 00:12:18,940 What if he passes out? 193 00:12:19,179 --> 00:12:21,509 Wait. Where should we start? 194 00:12:21,909 --> 00:12:22,949 First, the bride. 195 00:12:22,950 --> 00:12:24,720 No, the wedding... 196 00:12:25,250 --> 00:12:26,279 Mr. Kang. 197 00:12:29,090 --> 00:12:30,960 - My husband. - So, 198 00:12:31,620 --> 00:12:33,860 you're telling me that I'm your husband. 199 00:12:33,990 --> 00:12:35,929 Of course. How can you ask that? 200 00:12:37,629 --> 00:12:39,798 Did they erase your memory in the underworld? 201 00:12:39,799 --> 00:12:40,870 The underworld. 202 00:12:41,169 --> 00:12:42,769 Why do you keep doing that? 203 00:12:43,029 --> 00:12:44,739 Crossing River of Three Crossings at the age of 27... 204 00:12:44,740 --> 00:12:46,840 feels like a dream, making me feel helpless. 205 00:12:47,509 --> 00:12:48,610 My husband. 206 00:12:49,570 --> 00:12:50,610 Step back. 207 00:12:50,879 --> 00:12:52,538 It's better to avoid a strange person. 208 00:12:52,539 --> 00:12:53,580 No. 209 00:12:54,309 --> 00:12:56,110 I will take her to the hospital. 210 00:12:57,679 --> 00:12:59,018 After the wedding. 211 00:12:59,019 --> 00:13:00,080 A wedding? 212 00:13:03,889 --> 00:13:04,889 You can't. 213 00:13:05,519 --> 00:13:07,459 You can't marry a crazy woman. 214 00:13:07,460 --> 00:13:09,190 Mr. Hong, did you forget... 215 00:13:10,090 --> 00:13:11,799 the reason I am getting married? 216 00:13:13,960 --> 00:13:14,969 What? 217 00:13:14,970 --> 00:13:16,268 (3 weeks ago) 218 00:13:16,269 --> 00:13:17,330 What did you say? 219 00:13:17,470 --> 00:13:19,600 Who did you say you were getting married to? 220 00:13:20,200 --> 00:13:21,970 - Vanessa? - Yes. 221 00:13:22,570 --> 00:13:24,240 She is an adoptee. 222 00:13:25,009 --> 00:13:27,710 I'm not going to get married at all, if not her. 223 00:13:28,080 --> 00:13:30,249 Are you threatening me? 224 00:13:30,250 --> 00:13:32,018 Do you think it makes sense? 225 00:13:32,019 --> 00:13:34,450 You are the one who spoke of nonsense first. 226 00:13:34,919 --> 00:13:36,819 I think you threatened me too, 227 00:13:36,820 --> 00:13:38,659 saying you wouldn't get the surgery if I don't get married. 228 00:13:39,059 --> 00:13:42,429 It's because I won't be here for a long time. 229 00:13:42,659 --> 00:13:45,499 Hey, can't you see how your grandpa is trying... 230 00:13:45,500 --> 00:13:47,330 to give the company to you? 231 00:13:47,460 --> 00:13:48,969 In order to do so, 232 00:13:48,970 --> 00:13:51,398 you need a wife with a powerful background. 233 00:13:51,399 --> 00:13:53,899 I can do it myself without such a thing. 234 00:13:54,240 --> 00:13:56,709 So, go to the States and get the surgery... 235 00:13:56,710 --> 00:13:58,779 as you promised. Okay? 236 00:14:01,679 --> 00:14:03,750 I don't know. Whatever! 237 00:14:04,450 --> 00:14:05,549 Whatever. 238 00:14:06,279 --> 00:14:07,320 Whatever. 239 00:14:08,990 --> 00:14:11,820 Grandpa will get the surgery in any circumstances. 240 00:14:13,159 --> 00:14:15,059 That's why we need her. 241 00:14:15,460 --> 00:14:18,558 I know, but still. She's not in the right condition. 242 00:14:18,559 --> 00:14:19,829 Then should I reveal... 243 00:14:19,830 --> 00:14:21,700 the real reason why I can't get married... 244 00:14:22,870 --> 00:14:23,970 to anyone? 245 00:14:31,509 --> 00:14:33,279 Hey. As for me, 246 00:14:33,679 --> 00:14:36,710 I like something like this that I don't know what's inside. 247 00:14:36,909 --> 00:14:39,549 When I cut it, will it be apple or mango? 248 00:14:39,779 --> 00:14:41,789 Will it be a white sheet or a chocolate sheet? 249 00:14:42,320 --> 00:14:43,649 - When I cut it, - Yes. 250 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 it excites me. 251 00:14:48,259 --> 00:14:51,028 There's fun in the cutting too. 252 00:14:51,029 --> 00:14:52,500 - Gosh. - Goodness. 253 00:14:53,929 --> 00:14:55,100 - This is mine. - But... 254 00:14:56,470 --> 00:14:57,940 Chairman Kang. 255 00:15:00,669 --> 00:15:01,710 It's so good. 256 00:15:03,909 --> 00:15:06,039 My husband does not even remember me. 257 00:15:07,340 --> 00:15:08,549 I want to go home. 258 00:15:09,309 --> 00:15:10,509 I want to go home. 259 00:15:16,320 --> 00:15:17,690 Do you want to go home? 260 00:15:18,919 --> 00:15:20,059 I'll help you, then. 261 00:15:20,720 --> 00:15:21,730 In return, 262 00:15:24,330 --> 00:15:25,429 will you... 263 00:15:26,929 --> 00:15:28,070 be my bride? 264 00:15:50,350 --> 00:15:51,360 Lord Hong. 265 00:15:51,490 --> 00:15:53,159 What is this cape skirt made of? 266 00:15:53,720 --> 00:15:55,529 It is heavy and stuffy. 267 00:15:56,059 --> 00:15:57,259 Do I have to be like this? 268 00:15:57,700 --> 00:16:00,100 - I cannot see the front. - You can't take it off. 269 00:16:00,960 --> 00:16:02,200 How dare you touch me? 270 00:16:02,629 --> 00:16:04,669 Is there no custom or distinction between the sexes in the underworld? 271 00:16:06,269 --> 00:16:07,969 You're right. There is no such thing in the underworld. 272 00:16:07,970 --> 00:16:09,440 Men and women should stay separated. 273 00:16:09,610 --> 00:16:11,409 Let go! 274 00:16:11,610 --> 00:16:13,679 Let go of me! 275 00:16:18,019 --> 00:16:19,019 Step aside. 276 00:16:23,120 --> 00:16:24,759 - Are you all set? - Yes. 277 00:16:25,019 --> 00:16:26,819 I've summoned the fastest ones I worked with... 278 00:16:26,820 --> 00:16:28,659 as a part-timer in the wedding company. 279 00:16:28,929 --> 00:16:29,929 Also, 280 00:16:30,289 --> 00:16:32,629 it's highly confidential that she is Mr. Kang's bride. 281 00:16:33,129 --> 00:16:34,158 Okay. 282 00:16:34,159 --> 00:16:35,799 In return, double the fee. 283 00:16:55,389 --> 00:16:56,649 Hello, ma'am. 284 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 She's beautiful. 285 00:17:02,690 --> 00:17:04,499 I'm Hong Na Rae. 286 00:17:04,500 --> 00:17:06,029 I will assist you from now. 287 00:17:07,500 --> 00:17:08,529 Thank you. 288 00:17:09,470 --> 00:17:13,069 I have never been dead before, so I do not know what to do. 289 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 First, 290 00:17:16,609 --> 00:17:18,209 you should take of your clothes. 291 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 What? 292 00:17:19,809 --> 00:17:21,309 What did you say? 293 00:17:21,480 --> 00:17:22,879 - My clothes? - I'll take them off for you. 294 00:17:22,880 --> 00:17:24,108 Do not do it! 295 00:17:24,109 --> 00:17:25,449 What are you doing? 296 00:17:25,450 --> 00:17:26,719 Do not do it! 297 00:17:26,720 --> 00:17:27,949 What is wrong with you? 298 00:17:27,950 --> 00:17:29,548 - What do you mean? - No. 299 00:17:29,549 --> 00:17:31,088 - Your clothes... - No. 300 00:17:31,089 --> 00:17:32,519 - Go away! - Your clothes... 301 00:18:13,700 --> 00:18:14,729 Are you all right? 302 00:18:14,730 --> 00:18:16,269 No. Are these shoes... 303 00:18:16,730 --> 00:18:18,640 made to torture me? 304 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 My feet hurt so much. 305 00:18:21,099 --> 00:18:22,470 I cannot even stand still. 306 00:18:28,380 --> 00:18:30,180 The clothes are so beautiful, though. 307 00:18:30,849 --> 00:18:32,750 I am embarrassed... 308 00:18:32,920 --> 00:18:34,889 because it is too tight and is missing jeogori. 309 00:18:34,890 --> 00:18:36,250 Let's go. It's time. 310 00:18:36,390 --> 00:18:38,160 How can I walk in those? 311 00:18:38,289 --> 00:18:39,788 But people are waiting outside. 312 00:18:39,789 --> 00:18:41,230 What do you mean? Who's waiting for us? 313 00:18:43,490 --> 00:18:44,500 Are you... 314 00:18:44,960 --> 00:18:46,700 talking about Jade Emperor? 315 00:18:51,269 --> 00:18:55,038 He's more like the king of the underworld. 316 00:18:55,039 --> 00:18:56,769 The king of the underworld? 317 00:18:58,109 --> 00:18:59,180 No way. 318 00:18:59,539 --> 00:19:02,250 Why am I... What did I do so wrong? 319 00:19:04,750 --> 00:19:06,150 What do I do now? 320 00:19:06,819 --> 00:19:08,049 It is the king of the underworld. 321 00:19:09,920 --> 00:19:12,259 I will beat the king of the underworld. 322 00:19:14,059 --> 00:19:15,630 - What? - I will beat him. 323 00:19:15,789 --> 00:19:18,900 So, don't worry. I'll be by your side. 324 00:19:20,099 --> 00:19:22,230 I will beat the king of the underworld. 325 00:19:23,029 --> 00:19:24,470 So, do not worry. 326 00:19:27,740 --> 00:19:28,809 In exchange, 327 00:19:31,170 --> 00:19:33,939 just smile no matter what the old man out there... 328 00:19:33,940 --> 00:19:36,079 that looks like the king of the underworld... 329 00:19:36,279 --> 00:19:37,680 say to you. 330 00:19:37,920 --> 00:19:39,019 I'll do the talking. 331 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Also, 332 00:19:41,920 --> 00:19:43,890 Hey. I know you're confused too. 333 00:19:44,319 --> 00:19:46,920 But just hang in there a little more. It'll be over soon. 334 00:19:49,660 --> 00:19:51,358 My name is not "Hey." 335 00:19:51,359 --> 00:19:52,400 I am Yeon Woo. 336 00:19:53,230 --> 00:19:54,299 Park Yeon Woo. 337 00:19:56,529 --> 00:19:57,730 I am Kang Tae Ha. 338 00:19:58,440 --> 00:20:01,200 Yes, I know your name very well. 339 00:20:02,140 --> 00:20:03,769 Kang Tae Ha. 340 00:20:06,180 --> 00:20:08,380 Let's go, Ms. Park Yeon Woo. 341 00:20:26,960 --> 00:20:30,230 We will now begin the wedding ceremony... 342 00:20:30,500 --> 00:20:35,670 of Mr. Kang Tae Ha and Ms. Vanessa. 343 00:20:37,470 --> 00:20:40,910 The bride and groom will now enter. 344 00:20:41,240 --> 00:20:43,150 Is he the king of the underworld? 345 00:20:43,710 --> 00:20:46,579 The bride and groom may enter now! 346 00:21:14,440 --> 00:21:17,549 Please bow to show respect for each other. 347 00:21:18,079 --> 00:21:21,079 The bride and groom may bow to each other now. 348 00:21:47,609 --> 00:21:50,750 "We have been living separate lives looking in different directions," 349 00:21:51,450 --> 00:21:54,849 "but we promise right here and now to always be together..." 350 00:21:56,690 --> 00:21:58,289 "until death do us part." 351 00:22:03,390 --> 00:22:04,559 I promise. 352 00:22:07,130 --> 00:22:08,230 Last but not least, 353 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 the bride and groom will now kiss. 354 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 What? 355 00:22:18,710 --> 00:22:19,909 (Kiss) 356 00:22:19,910 --> 00:22:21,210 (Take this out.) 357 00:22:22,450 --> 00:22:25,779 Kiss. 358 00:22:26,250 --> 00:22:28,889 Kiss! 359 00:22:28,890 --> 00:22:31,018 - Kiss. - Hurry up and kiss your bride! 360 00:22:31,019 --> 00:22:32,519 - Do it! - Kiss. 361 00:22:33,359 --> 00:22:35,630 Let's give them a big round of applause. 362 00:22:45,900 --> 00:22:47,170 Hold your breath. 363 00:22:47,700 --> 00:22:49,470 Hold my breath? 364 00:23:10,490 --> 00:23:11,559 What? 365 00:23:13,460 --> 00:23:16,069 Ms. Vanessa! 366 00:23:16,799 --> 00:23:17,899 Are you all right? 367 00:23:17,900 --> 00:23:20,039 My goodness. 368 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Oh, dear. 369 00:23:23,769 --> 00:23:25,679 Will she be all right? 370 00:23:25,680 --> 00:23:27,078 Shall I call Dr. Oh here? 371 00:23:27,079 --> 00:23:28,450 No, there's no need. 372 00:23:28,910 --> 00:23:30,380 She came straight from the airport, so she's tired. 373 00:23:30,849 --> 00:23:33,549 Is it because of the jet lag? My goodness. 374 00:23:34,119 --> 00:23:35,949 She'll be fine. She just needs some rest. 375 00:23:35,950 --> 00:23:37,390 All right. I hope she feels better soon. 376 00:23:38,690 --> 00:23:41,758 When you said you wouldn't invite anyone else from the family, 377 00:23:41,759 --> 00:23:43,529 I was a little sad. 378 00:23:44,160 --> 00:23:47,660 But I thought about it, and it was the right thing to do. 379 00:23:47,930 --> 00:23:50,869 Just focus on getting ready for your surgery, Grandpa. 380 00:23:51,099 --> 00:23:52,499 I'll take care of the rest. 381 00:23:52,500 --> 00:23:53,869 All right, I heard you. 382 00:23:54,200 --> 00:23:56,108 Go back upstairs to your bride. 383 00:23:56,109 --> 00:23:57,910 Like you youngsters say these days, 384 00:23:58,180 --> 00:24:00,410 that's my exit cue. All right? 385 00:24:00,609 --> 00:24:01,609 I'm off. 386 00:24:02,009 --> 00:24:04,149 I'll go to the airport with you tomorrow. 387 00:24:04,150 --> 00:24:07,079 Dr. Oh is coming with me. Don't you worry. 388 00:24:07,349 --> 00:24:09,149 Hurry up and go back upstairs to your bride. 389 00:24:09,150 --> 00:24:11,049 Bye. Let's go. 390 00:24:30,339 --> 00:24:33,180 Someday, you will be able to live like a butterfly. 391 00:24:34,740 --> 00:24:37,849 Then no matter where you are and what you decide to become, 392 00:24:38,180 --> 00:24:41,720 I am certain that you will fly and reach where you wish to be. 393 00:24:51,759 --> 00:24:53,259 - Shall I wake her up? - No. 394 00:24:54,029 --> 00:24:55,399 When she wakes up, take her to the hospital, 395 00:24:55,400 --> 00:24:56,470 then to the police. 396 00:24:57,170 --> 00:24:58,170 Yes, sir. 397 00:24:58,670 --> 00:24:59,700 My husband. 398 00:25:04,170 --> 00:25:06,380 What is this place, my husband? 399 00:25:08,579 --> 00:25:10,209 She's still calling you "husband." 400 00:25:10,210 --> 00:25:11,250 Mr. Hong. 401 00:25:12,220 --> 00:25:13,279 Oh, yes. 402 00:25:15,549 --> 00:25:16,619 Here, miss. 403 00:25:17,490 --> 00:25:19,490 Here are your clothes and belongings. 404 00:25:20,289 --> 00:25:22,160 If you have any questions, Mr. Hong will help you. 405 00:25:23,630 --> 00:25:26,058 My husband. 406 00:25:26,059 --> 00:25:28,400 - What? Wait, miss! - Husband. 407 00:25:28,829 --> 00:25:29,900 Husband. 408 00:25:30,230 --> 00:25:32,240 Where are you going again? 409 00:25:33,170 --> 00:25:35,440 Stop talking such nonsense, will you? 410 00:25:35,910 --> 00:25:37,639 I am not your husband, 411 00:25:37,640 --> 00:25:39,409 and I certainly don't want to be called like that. 412 00:25:39,410 --> 00:25:41,809 Nonsense, you say? No, it is not. 413 00:25:42,450 --> 00:25:44,149 I crossed the River of Three Crossings... 414 00:25:44,150 --> 00:25:46,380 and met you again here in the underworld. 415 00:25:53,119 --> 00:25:54,690 This is not the underworld. 416 00:25:55,859 --> 00:25:57,359 You're in Seoul, Korea. 417 00:26:01,299 --> 00:26:03,470 What? This is not the underworld? 418 00:26:04,869 --> 00:26:07,900 So I am alive? 419 00:26:09,140 --> 00:26:10,740 Then this place is Joseon? 420 00:26:10,869 --> 00:26:13,140 It was called Joseon, a long time ago. 421 00:26:16,309 --> 00:26:18,179 See that place over there? 422 00:26:18,180 --> 00:26:20,019 It's Gyeongbokgung, the place where the kings lived. 423 00:26:21,549 --> 00:26:24,118 Gyeongbokgung was destroyed during the Japanese invasion. 424 00:26:24,119 --> 00:26:26,689 Right. In 1592, to be precise. During the Imjin War. 425 00:26:26,690 --> 00:26:29,328 Then it was reconstructed in 1865, the 2nd year of King Gojong's reign. 426 00:26:29,329 --> 00:26:30,430 But it's empty at the moment. 427 00:26:30,630 --> 00:26:33,599 At least a hundred years have passed since the last king of Joseon died. 428 00:26:33,930 --> 00:26:35,069 "A hundred years?" 429 00:26:35,430 --> 00:26:36,829 "The last king?" 430 00:26:37,269 --> 00:26:38,799 My gosh. 431 00:26:40,069 --> 00:26:41,069 Goodness me. 432 00:26:46,640 --> 00:26:47,710 Gosh. 433 00:26:52,380 --> 00:26:55,319 Wait! Stop. One moment. 434 00:26:56,289 --> 00:26:58,420 I find it very hard to believe, but fine. 435 00:26:58,690 --> 00:27:01,960 This place is not Joseon. And it is neither paradise nor the underworld. 436 00:27:02,460 --> 00:27:03,859 It is the new Joseon. 437 00:27:04,029 --> 00:27:06,500 However, you are my husband. 438 00:27:07,160 --> 00:27:08,700 I clearly remember everything about you. 439 00:27:09,869 --> 00:27:12,369 Your face. Those eyes. 440 00:27:13,039 --> 00:27:14,500 And your name, Tae Ha. 441 00:27:15,240 --> 00:27:16,910 It is you, my dear husband. 442 00:27:17,470 --> 00:27:19,380 - So why would you leave me alone... - Mr. Hong. 443 00:27:20,339 --> 00:27:23,078 Miss, please don't be like this. Come with me. 444 00:27:23,079 --> 00:27:24,150 You said... 445 00:27:25,220 --> 00:27:27,119 You said you would take me home. 446 00:27:33,960 --> 00:27:36,589 I never said that. I said I'd help you. 447 00:27:37,630 --> 00:27:39,630 - Take care of the rest. - Yes, sir. 448 00:27:40,259 --> 00:27:41,259 "Take care of the rest?" 449 00:27:42,700 --> 00:27:43,730 "Take care of the rest?" 450 00:27:44,970 --> 00:27:46,970 - Let me help you up. - Husband! 451 00:27:47,839 --> 00:27:48,839 Gosh. 452 00:27:52,339 --> 00:27:55,380 Open. I said, open. 453 00:27:55,880 --> 00:27:57,180 Why will this not open? 454 00:28:18,299 --> 00:28:19,339 Let's go. 455 00:28:22,210 --> 00:28:23,509 So I am in Joseon, 456 00:28:24,269 --> 00:28:25,809 but it is not the Joseon I know. 457 00:28:45,559 --> 00:28:48,230 I'd like to ask Professor Choi to examine a patient. 458 00:28:48,930 --> 00:28:49,930 That's right. 459 00:28:51,299 --> 00:28:52,339 Where did she go? 460 00:28:53,970 --> 00:28:54,970 What? 461 00:29:01,980 --> 00:29:04,079 Excuse me. How do I get to Hanyang... 462 00:29:04,809 --> 00:29:07,250 Yes? Excuse me. Do I know you? 463 00:29:07,920 --> 00:29:08,950 Oh... 464 00:29:11,049 --> 00:29:13,019 - My gosh. - What's with her? 465 00:29:18,230 --> 00:29:19,359 Are you all right? 466 00:29:28,470 --> 00:29:30,869 (Geonchunmun) 467 00:29:34,779 --> 00:29:35,849 Husband. 468 00:30:10,180 --> 00:30:12,279 Tae Ha did what? He got married? 469 00:30:20,859 --> 00:30:22,890 My father-in-law was the only one who attended his wedding? 470 00:30:22,990 --> 00:30:25,759 Yes, ma'am. I'm trying to find out exactly what happened. 471 00:30:26,359 --> 00:30:27,960 So you don't even know what really happened? 472 00:30:28,359 --> 00:30:29,369 I apologize, ma'am. 473 00:30:34,440 --> 00:30:37,940 Does he really want Tae Ha to succeed him? 474 00:30:40,380 --> 00:30:41,539 Cancel everything on my schedule. 475 00:30:43,450 --> 00:30:44,609 Where is Tae Min? 476 00:31:00,059 --> 00:31:02,599 My, there's only one piece in all of Korea. 477 00:31:02,700 --> 00:31:04,368 I knew it'd look amazing on you. 478 00:31:04,369 --> 00:31:07,339 My gosh. It is super expensive, but it is nice indeed. 479 00:31:07,940 --> 00:31:09,769 I'll just leave in this. You can keep my clothes. 480 00:31:10,470 --> 00:31:11,509 Thank you, sir. 481 00:31:20,819 --> 00:31:22,849 Which way should I go to find that man, Mr. Hong? 482 00:31:36,130 --> 00:31:38,170 What? Tae Ha got married? 483 00:31:38,230 --> 00:31:41,038 Yes. Ms. Min says to come home at once. 484 00:31:41,039 --> 00:31:42,569 Whatever. Who's this woman? 485 00:31:43,869 --> 00:31:46,039 Who is the woman Tae Ha married? 486 00:32:17,069 --> 00:32:18,109 Shoot. 487 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 Hey. 488 00:32:32,559 --> 00:32:33,619 Hey! 489 00:32:36,759 --> 00:32:37,789 I am sorry! 490 00:32:40,960 --> 00:32:42,000 I am sorry. 491 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 My goodness. 492 00:32:47,900 --> 00:32:48,970 Hey, stop right there. 493 00:32:52,940 --> 00:32:54,210 Do not follow me! 494 00:32:59,049 --> 00:33:00,220 That crazy woman. 495 00:33:00,680 --> 00:33:02,849 If I see you again, you're dead meat! 496 00:33:14,759 --> 00:33:17,970 Husband! 497 00:33:19,539 --> 00:33:20,539 Let go of me. 498 00:33:21,099 --> 00:33:23,069 No, I cannot let you go. 499 00:33:23,609 --> 00:33:25,739 Husband. 500 00:33:25,740 --> 00:33:26,779 Husband. 501 00:33:27,480 --> 00:33:29,609 Where are you going? 502 00:33:29,809 --> 00:33:30,849 Do not leave me... 503 00:33:44,130 --> 00:33:45,160 Husband. 504 00:33:48,970 --> 00:33:51,299 My name is not "Hey." I am Yeon Woo. 505 00:33:51,900 --> 00:33:52,940 Park Yeon Woo. 506 00:34:19,559 --> 00:34:20,800 That woman is gone? 507 00:34:21,530 --> 00:34:23,630 You said she disappeared right away at the hotel. 508 00:34:23,900 --> 00:34:25,500 And you're telling me this just now? 509 00:34:25,769 --> 00:34:28,300 Well, I spent some time trying to look for her. 510 00:34:29,570 --> 00:34:31,768 I did go to the police station, 511 00:34:31,769 --> 00:34:34,579 but all I know is her name, Park Yeon Woo, so it wasn't helpful. 512 00:34:35,239 --> 00:34:37,049 The hotel staff said there was no guest with such a name. 513 00:34:37,050 --> 00:34:38,050 I'm sorry, sir. 514 00:34:39,550 --> 00:34:41,319 Secure footage from all the cameras around the hotel... 515 00:34:41,320 --> 00:34:42,848 and find out which way she went. 516 00:34:42,849 --> 00:34:44,320 Track her down as much as you can. 517 00:34:44,489 --> 00:34:47,319 If there's anything I should know, let me know right away. 518 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 Yes, sir. 519 00:34:48,929 --> 00:34:51,130 I'm on it. Consider it done! 520 00:35:12,420 --> 00:35:15,820 What on earth are they doing in broad daylight? 521 00:35:24,429 --> 00:35:26,799 I never said that. I said I'd help you. 522 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 Take care of the rest. 523 00:35:29,429 --> 00:35:32,599 I thought he was my husband, but he was a swindler. 524 00:35:33,340 --> 00:35:34,440 What should I do? 525 00:35:35,039 --> 00:35:37,369 I do not know anyone here and have nowhere to go. 526 00:35:38,769 --> 00:35:40,780 How did I end up in this bizarre place? 527 00:35:42,650 --> 00:35:44,880 Do you believe in fate? 528 00:35:47,519 --> 00:35:48,579 "Fate?" 529 00:35:49,019 --> 00:35:52,320 Who knows what kind of fate brought you here? 530 00:35:53,690 --> 00:35:56,260 Just like your name, Yeon Woo. 531 00:35:56,460 --> 00:35:58,159 How do you know my name? 532 00:35:58,730 --> 00:36:01,530 I told you about my ability. 533 00:36:03,300 --> 00:36:06,340 Soon, you will lose something big. 534 00:36:07,269 --> 00:36:09,238 However, you will set out on a long journey... 535 00:36:09,239 --> 00:36:11,139 and find something that you want. 536 00:36:12,380 --> 00:36:13,980 By "long journey," did she mean... 537 00:36:17,380 --> 00:36:19,650 I wished to go to Qing or India. 538 00:36:19,820 --> 00:36:21,349 Not this new Joseon! 539 00:36:31,989 --> 00:36:34,329 Here. This is your money, right? 540 00:36:37,369 --> 00:36:38,630 "Money?" 541 00:36:39,900 --> 00:36:42,099 "Money?" This is money? 542 00:36:44,139 --> 00:36:45,210 Thank goodness. 543 00:36:45,809 --> 00:36:48,280 This will save me. I am saved! 544 00:36:51,210 --> 00:36:53,579 Kid, can you help me? 545 00:37:04,159 --> 00:37:06,360 (The Last Convenience Store Before Gyeongbokgung) 546 00:37:07,960 --> 00:37:11,329 This shop truly has everything. 547 00:37:11,429 --> 00:37:12,670 Yes, it's a convenience store. 548 00:37:13,699 --> 00:37:14,739 I see. 549 00:37:21,579 --> 00:37:23,050 What is this? 550 00:37:31,250 --> 00:37:33,320 It is sweeter than the sweet rice cake. 551 00:37:33,690 --> 00:37:36,960 It instantly melts in your mouth like white snow. 552 00:37:46,699 --> 00:37:50,469 This black stuff. What kind of rice cake is this? 553 00:37:51,170 --> 00:37:53,239 It is a Choco pie, not a rice cake. 554 00:37:55,980 --> 00:37:57,780 "Chokho?" 555 00:37:58,909 --> 00:38:00,279 (Chokho) 556 00:38:00,280 --> 00:38:02,289 (To feel good) 557 00:38:04,389 --> 00:38:05,789 Thank you very much for your help. 558 00:38:06,389 --> 00:38:07,690 Do you live around here? 559 00:38:08,389 --> 00:38:10,530 No, the academy I go to is around here. 560 00:38:12,190 --> 00:38:13,829 Is it like a school? 561 00:38:19,599 --> 00:38:21,968 So? Is the academy fun? 562 00:38:21,969 --> 00:38:23,139 No, it's all boring. 563 00:38:23,510 --> 00:38:25,469 That's why I'm playing hooky again today... 564 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 That is okay. 565 00:38:27,539 --> 00:38:30,110 I know a thing or two about playing hooky. 566 00:38:30,280 --> 00:38:31,980 - Really? - Yes. 567 00:38:34,179 --> 00:38:36,119 What is this sound? What is it? 568 00:38:38,420 --> 00:38:41,658 - Hello? - Jun! My Jun. 569 00:38:41,659 --> 00:38:42,729 Where are you? 570 00:38:42,730 --> 00:38:44,230 Who is that? 571 00:38:44,960 --> 00:38:46,328 I'm near the academy. 572 00:38:46,329 --> 00:38:49,130 Really? I'm almost there. 573 00:38:54,639 --> 00:38:56,710 Mom, what's wrong? 574 00:38:56,909 --> 00:38:58,368 What is it? What happened? 575 00:38:58,369 --> 00:39:00,408 I have to go. Take care. 576 00:39:00,409 --> 00:39:02,110 Kid, take this. 577 00:39:09,750 --> 00:39:11,690 Excuse me. 578 00:39:13,860 --> 00:39:14,920 My gosh. 579 00:39:25,469 --> 00:39:26,469 What was that? 580 00:39:50,460 --> 00:39:51,489 The moon... 581 00:39:52,500 --> 00:39:55,969 in this new Joseon looks exactly the same... 582 00:39:57,670 --> 00:39:58,800 as the moon in Joseon. 583 00:40:00,570 --> 00:40:01,599 It is okay. 584 00:40:03,670 --> 00:40:05,840 I will just think that I am resting in a pavilion. 585 00:40:20,659 --> 00:40:24,130 Sleep well 586 00:40:24,690 --> 00:40:28,059 My baby 587 00:40:28,929 --> 00:40:36,940 The stars and the moon are falling asleep too 588 00:40:38,110 --> 00:40:42,139 Once this dark night 589 00:40:42,579 --> 00:40:45,980 Passes 590 00:40:51,090 --> 00:40:52,119 Open wide. 591 00:41:00,159 --> 00:41:01,159 All right. 592 00:41:27,889 --> 00:41:28,920 What? 593 00:41:30,030 --> 00:41:31,090 What is this place? 594 00:41:37,500 --> 00:41:40,340 Husband. 595 00:41:41,099 --> 00:41:42,239 Husband. 596 00:41:53,349 --> 00:41:55,619 - Husband? - Gosh. 597 00:41:55,820 --> 00:41:57,449 Husband, my foot! 598 00:42:14,340 --> 00:42:17,340 Sir, are you on your way to the airport now? 599 00:42:17,570 --> 00:42:18,840 Yes, what's up? 600 00:42:19,909 --> 00:42:22,238 Chairman Kang's surgery has been cancelled! 601 00:42:22,239 --> 00:42:23,250 What? 602 00:42:23,809 --> 00:42:25,110 What do you mean? 603 00:42:25,210 --> 00:42:26,849 I have no idea either. 604 00:42:27,380 --> 00:42:28,380 What should we do? 605 00:42:28,381 --> 00:42:30,348 Chairman Kang's surgery was the reason... 606 00:42:30,349 --> 00:42:32,050 you jumped through hoops and staged a fake wedding. 607 00:42:41,760 --> 00:42:43,469 Is the master dumping his own work on him? 608 00:42:44,929 --> 00:42:46,000 Gosh, he's so funny. 609 00:42:50,639 --> 00:42:52,369 - Grandpa. - Hey, you're here. 610 00:42:53,079 --> 00:42:56,710 Hey, I'm really loving this show these days. 611 00:42:57,349 --> 00:42:59,679 What happened? I heard your surgery got cancelled. 612 00:42:59,849 --> 00:43:03,519 No, it's not cancelled. They just rescheduled it. 613 00:43:05,320 --> 00:43:08,219 Look at that. Look! It's hilarious. 614 00:43:11,190 --> 00:43:14,760 Oh, boy. They've run into some issues in the US. 615 00:43:14,860 --> 00:43:17,369 - I see. - Don't worry though. 616 00:43:17,670 --> 00:43:19,699 We'll treat him with some medicine here for now... 617 00:43:20,300 --> 00:43:22,599 and leave once the date for his surgery is finalized. 618 00:43:23,309 --> 00:43:25,710 We should be able to leave in about a month. 619 00:43:25,940 --> 00:43:27,809 Sorry? A month? 620 00:43:29,210 --> 00:43:32,780 Anyway, make sure he's not stressed while waiting for his surgery. 621 00:43:33,119 --> 00:43:36,650 Do your best to help him feel at ease, okay? 622 00:43:44,559 --> 00:43:45,559 Silly guy. 623 00:43:49,500 --> 00:43:51,629 Hey, where is your wife? 624 00:43:51,630 --> 00:43:53,139 I wanted to see her before I left. 625 00:43:54,469 --> 00:43:56,269 She went out for a walk. 626 00:43:58,440 --> 00:44:00,078 Go home, and we'll... 627 00:44:00,079 --> 00:44:01,110 Hush. 628 00:44:01,380 --> 00:44:03,480 I have to watch this show. 629 00:44:03,710 --> 00:44:05,349 Don't disturb me. Go and do your thing. 630 00:44:07,780 --> 00:44:09,489 Then let me step out and find her. 631 00:44:11,619 --> 00:44:12,619 All right. 632 00:44:14,889 --> 00:44:15,889 Yes. 633 00:44:20,630 --> 00:44:23,429 Mr. Hong, we must find that woman at once. 634 00:44:26,940 --> 00:44:28,639 What? Married? 635 00:44:28,969 --> 00:44:30,269 Who? Kang Tae Ha? 636 00:44:30,469 --> 00:44:32,638 Come on. No way. 637 00:44:32,639 --> 00:44:34,078 From what I know, 638 00:44:34,079 --> 00:44:36,449 he's never dated anyone and hasn't been on a single blind date. 639 00:44:36,780 --> 00:44:40,050 Father even cancelled his plan to go to the US, 640 00:44:40,280 --> 00:44:41,779 so something is definitely up. 641 00:44:41,780 --> 00:44:42,820 The US? 642 00:44:43,389 --> 00:44:44,689 Why would the chairman go to the US? 643 00:44:44,690 --> 00:44:47,389 Mr. Hwang, what do you know? 644 00:44:47,559 --> 00:44:48,959 Is there anything you know? 645 00:44:48,960 --> 00:44:50,889 Gosh, my apologies. 646 00:44:52,329 --> 00:44:56,299 By the way, who is the girl he married? 647 00:44:56,300 --> 00:44:57,429 What does her family do? 648 00:44:58,929 --> 00:45:01,300 You must be curious. I'll find out. 649 00:45:01,500 --> 00:45:03,869 No need. I'm already looking into it. 650 00:45:06,139 --> 00:45:08,639 What kind of deal did Father and Tae Ha make? 651 00:45:09,409 --> 00:45:10,809 What is Tae Ha really after? 652 00:45:11,849 --> 00:45:13,579 Who is his wife? 653 00:45:14,750 --> 00:45:15,820 All of it. 654 00:45:17,119 --> 00:45:18,789 - Wait up! - Come on. 655 00:45:23,130 --> 00:45:24,860 - Kids, be careful. - Okay. 656 00:45:34,539 --> 00:45:37,639 Mom! Some woman is sleeping here. 657 00:46:11,510 --> 00:46:12,510 Gosh. 658 00:46:16,079 --> 00:46:17,409 I was just at the police station. 659 00:46:17,650 --> 00:46:19,250 They haven't received a single report about her. 660 00:46:20,579 --> 00:46:22,448 What about the security cameras? Did you check all the cameras? 661 00:46:22,449 --> 00:46:25,718 The thing is, she was walking around the hotel for a bit, 662 00:46:25,719 --> 00:46:27,889 then she was seen at this convenience store. 663 00:46:29,829 --> 00:46:31,789 But there's no trace of her after that. 664 00:46:33,059 --> 00:46:34,059 What should we do? 665 00:46:34,329 --> 00:46:35,929 Should I search the area again? 666 00:46:37,000 --> 00:46:40,138 In crime novels, the culprit always returns to the scene of the crime. 667 00:46:40,139 --> 00:46:41,198 So, Ms. Park might also... 668 00:46:41,199 --> 00:46:44,409 What is the probability of her showing up here again? 669 00:46:44,769 --> 00:46:47,280 Well, you never know. I'll search the area again. 670 00:46:55,420 --> 00:46:56,949 (Grandpa) 671 00:46:59,960 --> 00:47:01,889 - Hello. - Hello. 672 00:47:20,579 --> 00:47:22,880 - What is that woman doing? - Why is she staring at us? 673 00:47:23,710 --> 00:47:24,780 - What's with her? - My gosh. 674 00:47:25,050 --> 00:47:26,819 This is hilarious. We should film this. 675 00:47:26,820 --> 00:47:28,880 - Take a video. - She totally scared me. 676 00:47:31,489 --> 00:47:33,159 What? Is she staring at our ramyeon? 677 00:47:33,519 --> 00:47:35,288 - I should send this to everyone. - What's she doing? 678 00:47:35,289 --> 00:47:36,360 Hey, look at this. 679 00:47:40,860 --> 00:47:42,730 She scared me. What is she doing? 680 00:47:51,739 --> 00:47:52,909 (Convenience Store) 681 00:48:00,650 --> 00:48:02,579 Stop, okay? I'm out of breath. 682 00:48:04,820 --> 00:48:06,219 I don't like to run. 683 00:48:06,690 --> 00:48:08,760 So let's just talk here. 684 00:48:09,019 --> 00:48:10,030 Who are you? 685 00:48:10,590 --> 00:48:11,590 We met yesterday. 686 00:48:12,190 --> 00:48:14,300 I believe you called me "Husband." 687 00:48:18,969 --> 00:48:20,000 No. 688 00:48:21,170 --> 00:48:23,039 There is no way you are my husband. 689 00:48:27,139 --> 00:48:28,210 Let go! 690 00:48:29,980 --> 00:48:31,050 Right, I'm not. 691 00:48:32,480 --> 00:48:34,650 But I need you. 692 00:48:36,489 --> 00:48:37,489 Please help me. 693 00:48:39,250 --> 00:48:40,360 Be my wife. 694 00:48:47,460 --> 00:48:49,670 "Wife?" You wish! 695 00:48:50,230 --> 00:48:53,469 You little... You disgusting swindler! 696 00:49:05,150 --> 00:49:07,519 Forget it. I will not do it. 697 00:49:07,880 --> 00:49:09,750 I refuse to be used by a swindler again. 698 00:49:10,590 --> 00:49:13,389 I swindled you? As far as I know, we compensated you. 699 00:49:16,559 --> 00:49:18,428 I gave her the money. I swear! 700 00:49:18,429 --> 00:49:21,300 In any case, I am done talking to a swindler. 701 00:49:21,800 --> 00:49:23,269 I will pay you well. 702 00:49:24,570 --> 00:49:27,440 You scoundrel. Are you trying to bribe me now? 703 00:49:27,699 --> 00:49:29,269 No, I'm not. I'm proposing a deal. 704 00:49:29,809 --> 00:49:31,769 On the condition that you'd act like you're my wife. 705 00:49:32,639 --> 00:49:35,079 Just for one day. Today, and that's it. 706 00:49:36,139 --> 00:49:38,349 For one day? Right. 707 00:49:38,909 --> 00:49:40,980 It is true I cannot live out in the wild like this. 708 00:49:41,849 --> 00:49:42,849 Fine. 709 00:49:44,119 --> 00:49:45,750 I will help you out of the goodness of my heart. 710 00:49:46,960 --> 00:49:48,019 We should go, then. 711 00:49:50,630 --> 00:49:51,630 Hold on. 712 00:49:54,360 --> 00:49:55,630 Did you even wash your face today? 713 00:49:57,099 --> 00:49:59,230 I did. Earlier. 714 00:50:01,840 --> 00:50:03,269 - Mr. Hong. - Yes? 715 00:50:03,610 --> 00:50:04,968 Put together a hair and makeup team... 716 00:50:04,969 --> 00:50:07,279 - as soon as possible. - As soon as possible? 717 00:50:07,280 --> 00:50:08,309 Right. 718 00:50:09,340 --> 00:50:10,349 But first... 719 00:50:11,980 --> 00:50:13,179 But first, 720 00:50:14,219 --> 00:50:17,889 there is something I absolutely need you to do. 721 00:50:31,929 --> 00:50:32,969 Aren't you getting in? 722 00:50:42,409 --> 00:50:43,449 What are you doing? 723 00:50:48,550 --> 00:50:51,119 I came across these palanquins on the road, 724 00:50:51,320 --> 00:50:52,849 but I do not know how to get in one. 725 00:51:24,219 --> 00:51:25,389 Fasten your seat belt. 726 00:51:31,230 --> 00:51:32,360 What do you think you are doing? 727 00:51:34,199 --> 00:51:35,429 Your seat belt. 728 00:51:43,239 --> 00:51:45,769 I chose to help you, feeling bad about your situation. 729 00:51:46,610 --> 00:51:48,279 But you have another thing coming... 730 00:51:48,280 --> 00:51:49,610 if you think a kiss makes me an easy mark. 731 00:51:50,250 --> 00:51:52,348 My archery as well as my swordsmanship are stellar... 732 00:51:52,349 --> 00:51:53,349 A kiss? 733 00:51:54,980 --> 00:51:56,079 That never happened. 734 00:51:56,349 --> 00:51:57,889 Are you feigning ignorance? 735 00:51:58,150 --> 00:51:59,718 You kissed me yesterday. 736 00:51:59,719 --> 00:52:01,590 What touched your lips yesterday... 737 00:52:04,960 --> 00:52:05,989 was this. 738 00:52:24,610 --> 00:52:26,110 Now that you know, we'll drop the topic. 739 00:52:31,519 --> 00:52:33,019 How come this moves so fast? 740 00:52:33,389 --> 00:52:34,590 Please slow down. 741 00:52:35,320 --> 00:52:36,360 Slow down. 742 00:52:36,630 --> 00:52:39,530 Slow down! 743 00:52:44,699 --> 00:52:45,699 Don't forget. 744 00:52:45,869 --> 00:52:47,868 You are Vanessa from Italy, 745 00:52:47,869 --> 00:52:49,570 and you went to see a doctor after your walk. 746 00:52:50,510 --> 00:52:52,469 Just laugh and smile at whatever my grandfather asks. 747 00:52:52,670 --> 00:52:54,610 - I'll answer... - I heard you the first time. 748 00:52:57,650 --> 00:52:58,750 What's going on? 749 00:52:59,079 --> 00:53:00,820 I am feeling nauseous. 750 00:53:03,550 --> 00:53:04,619 Do it outside. 751 00:53:09,559 --> 00:53:10,559 My gosh. 752 00:53:16,260 --> 00:53:17,300 You can put them on. 753 00:53:27,539 --> 00:53:29,480 Boo! Oh, gosh. 754 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 Goodness. 755 00:53:32,050 --> 00:53:34,819 My granddaughter-in-law, did I spook you? I'm sorry. 756 00:53:34,820 --> 00:53:36,848 That was silly of me, wasn't it? 757 00:53:36,849 --> 00:53:37,889 It is all right. 758 00:53:41,659 --> 00:53:43,159 Hold on. Are you two already... 759 00:53:43,530 --> 00:53:45,828 Gosh, no. She's just a little carsick. 760 00:53:45,829 --> 00:53:46,929 Isn't that right, Yeon Woo? 761 00:53:47,500 --> 00:53:48,530 Yeon Woo? 762 00:53:49,760 --> 00:53:50,900 Wasn't it Vanessa? 763 00:53:52,670 --> 00:53:54,939 That was my name before I was adopted. 764 00:53:54,940 --> 00:53:56,099 I am Yeon Woo of the Park family. 765 00:53:56,440 --> 00:53:57,468 Yeon Woo. 766 00:53:57,469 --> 00:54:00,179 Goodness. What a sweet name. 767 00:54:00,679 --> 00:54:03,109 Couldn't you have told me sooner? 768 00:54:03,110 --> 00:54:04,880 I'm sorry. It slipped my mind. 769 00:54:05,380 --> 00:54:08,150 I hate to say this, but I must get going. 770 00:54:08,849 --> 00:54:10,449 - Right now? - Yes. 771 00:54:10,690 --> 00:54:13,690 Chairman Jin of Soonyang Group asked to meet up. 772 00:54:15,019 --> 00:54:17,489 Anyway, I have to hurry along. 773 00:54:29,269 --> 00:54:30,269 Yeon Woo. 774 00:54:32,309 --> 00:54:34,510 Which mountain is climbed by a man who worries? 775 00:54:35,510 --> 00:54:37,150 Mount Worry-more. 776 00:54:38,309 --> 00:54:41,719 What brings most joy to a general during a war? 777 00:54:41,920 --> 00:54:42,980 - A surrender. - Goodness! 778 00:54:44,150 --> 00:54:46,618 She guessed my riddles like nobody's business. 779 00:54:46,619 --> 00:54:48,420 I approve. Nice. 780 00:54:48,719 --> 00:54:50,630 By the way... Hold on. Yeon Woo. 781 00:54:51,230 --> 00:54:52,630 When do you go back to Italy? 782 00:54:53,159 --> 00:54:54,658 Soon. She has to get back to work. 783 00:54:54,659 --> 00:54:55,899 I was going to, 784 00:54:55,900 --> 00:54:57,530 but I thought I would stay and rest a few more days... 785 00:54:57,769 --> 00:54:59,169 since we just celebrated our nuptials. 786 00:54:59,170 --> 00:55:00,599 Is that so? 787 00:55:00,969 --> 00:55:03,908 As you should. Of course. 788 00:55:03,909 --> 00:55:06,010 You sweet girl. 789 00:55:10,250 --> 00:55:11,409 What was that? 790 00:55:11,510 --> 00:55:14,420 Didn't I say I needed your help for just the day? 791 00:55:15,420 --> 00:55:17,750 I needed a place to stay until I went back home. 792 00:55:18,590 --> 00:55:19,590 Look here. 793 00:55:19,591 --> 00:55:21,359 You had me do you a favour. 794 00:55:21,360 --> 00:55:22,820 Besides, it will only be for a couple of days. 795 00:55:22,920 --> 00:55:24,659 If you cannot allow that, I will leave... 796 00:55:24,960 --> 00:55:26,630 regardless of your grandfather. 797 00:55:28,130 --> 00:55:31,968 It is not my place to judge why you would deceive... 798 00:55:31,969 --> 00:55:33,300 such a kind old man, 799 00:55:33,539 --> 00:55:36,139 but what can I do when you do not need my help? 800 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 Fine. 801 00:55:48,119 --> 00:55:50,420 - What do you mean? - You may stay here tonight. 802 00:55:50,989 --> 00:55:53,489 We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms. 803 00:56:10,340 --> 00:56:13,169 You have your own living room and bathroom, 804 00:56:13,170 --> 00:56:15,010 so you won't have to come downstairs. 805 00:56:15,579 --> 00:56:17,049 What you mean is that... 806 00:56:17,050 --> 00:56:18,510 you want me up here and out of your hair. 807 00:56:20,980 --> 00:56:22,250 I hear you. 808 00:56:26,389 --> 00:56:27,389 Sung Pyo. 809 00:56:28,860 --> 00:56:29,860 Here. 810 00:56:30,289 --> 00:56:31,730 The bride dropped it yesterday. 811 00:56:32,590 --> 00:56:34,030 Isn't this a norigae? 812 00:56:34,329 --> 00:56:35,630 Maybe it's from her parents. 813 00:56:37,630 --> 00:56:38,670 Her parents? 814 00:56:38,969 --> 00:56:40,369 I heard she was adopted. 815 00:56:41,139 --> 00:56:42,440 "Remember us." 816 00:56:42,800 --> 00:56:43,968 They could've given her that as a token. 817 00:56:43,969 --> 00:56:45,968 Or there could be some sort of other heartbreaking tale. 818 00:56:45,969 --> 00:56:47,539 Adopted, my foot. 819 00:56:50,079 --> 00:56:51,079 Is that so? 820 00:56:51,409 --> 00:56:52,610 Yes, you have a point. 821 00:56:53,010 --> 00:56:54,579 Make sure she gets it. 822 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Sure. 823 00:57:11,570 --> 00:57:12,969 Finally, I can rest. 824 00:57:13,539 --> 00:57:14,539 What the... 825 00:57:15,369 --> 00:57:16,440 What is that? 826 00:57:35,059 --> 00:57:36,659 It is an illuminated vanity mirror. 827 00:57:39,360 --> 00:57:40,630 You may stay here tonight. 828 00:57:40,829 --> 00:57:43,429 We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms. 829 00:57:44,400 --> 00:57:46,900 I will only leave until I find a way back to Joseon. 830 00:57:47,769 --> 00:57:48,769 You wait and see. 831 00:57:48,969 --> 00:57:50,339 If no roads lead me there, 832 00:57:50,340 --> 00:57:52,110 I will pave one myself. 833 00:58:20,070 --> 00:58:23,400 A ghost! 834 00:58:25,909 --> 00:58:26,909 Look here. 835 00:58:27,780 --> 00:58:28,780 Are you all right? 836 00:58:29,840 --> 00:58:30,849 Look here! 837 00:58:43,789 --> 00:58:45,690 What were you up to in the middle of the night? 838 00:58:46,789 --> 00:58:48,960 I was hungry and was looking for something to eat. 839 00:58:50,269 --> 00:58:52,929 I found this to be nice and salty. 840 00:58:55,300 --> 00:58:57,139 Why are you in those mourning clothes? 841 00:58:58,210 --> 00:59:00,070 What I was wearing seemed to smell. 842 00:59:00,780 --> 00:59:02,480 Also, I am more comfortable in this. 843 00:59:03,980 --> 00:59:05,010 By the way, 844 00:59:05,510 --> 00:59:08,150 do you have any leftover rice, a meat dish, 845 00:59:08,579 --> 00:59:10,349 or some chocolate? 846 00:59:10,550 --> 00:59:11,820 I don't. 847 00:59:12,550 --> 00:59:13,590 All right. 848 00:59:13,760 --> 00:59:15,159 I am terribly sorry. 849 00:59:20,130 --> 00:59:21,130 Gosh. 850 00:59:33,369 --> 00:59:34,380 Hey. 851 00:59:38,179 --> 00:59:39,210 You're home. 852 00:59:39,710 --> 00:59:41,018 I see you're still up. 853 00:59:41,019 --> 00:59:42,619 I was just about to turn in. 854 00:59:43,320 --> 00:59:45,449 How was your business trip to Busan? 855 00:59:45,789 --> 00:59:47,219 You came home earlier than planned. 856 00:59:48,019 --> 00:59:49,590 I heard the news out of the blue. 857 00:59:52,059 --> 00:59:53,059 Father. 858 00:59:54,059 --> 00:59:55,900 Why didn't you tell me... 859 00:59:57,070 --> 00:59:58,230 about Tae Ha's wedding? 860 00:59:59,329 --> 01:00:00,340 Gosh. 861 01:00:01,139 --> 01:00:04,209 You know how stubborn that boy is. 862 01:00:04,210 --> 01:00:05,239 My goodness. 863 01:00:05,940 --> 01:00:07,840 I apologize for how things went down. 864 01:00:08,110 --> 01:00:09,139 Please don't. 865 01:00:09,539 --> 01:00:12,109 It's all because I lack as a mother. 866 01:00:12,110 --> 01:00:15,280 Still, I found his bride to be soft-spoken and sweet. 867 01:00:15,719 --> 01:00:17,150 You'll adore her once you see her too. 868 01:00:19,389 --> 01:00:20,760 That reminds me. 869 01:00:21,789 --> 01:00:23,789 Isn't there an exhibition being held for invited VIP guests? 870 01:00:24,460 --> 01:00:25,829 Yes, "Flowers and Butterflies" will be on display. 871 01:00:26,530 --> 01:00:27,599 Why do you ask? 872 01:00:27,900 --> 01:00:29,199 Have Tae Ha manage it. 873 01:00:29,699 --> 01:00:32,070 That would be a good enough wedding gift. 874 01:00:32,800 --> 01:00:36,039 Also, I appreciate all that you have done. 875 01:00:36,739 --> 01:00:37,840 I will head to my room, then. 876 01:00:56,019 --> 01:00:57,090 It's time you woke up. 877 01:00:58,630 --> 01:01:01,059 Ms. Min has summoned you home. 878 01:01:01,900 --> 01:01:04,169 Get lost. 879 01:01:04,170 --> 01:01:05,800 Your cards have been frozen, 880 01:01:06,099 --> 01:01:07,969 and she will also take your car. 881 01:01:08,440 --> 01:01:10,170 Your phone will also be disconnected. 882 01:01:13,610 --> 01:01:14,679 No, not this. 883 01:01:18,579 --> 01:01:20,049 Tae Ha's marriage... 884 01:01:20,050 --> 01:01:22,150 must've made Ms. Min anxious. 885 01:01:24,050 --> 01:01:25,849 Maybe I should play along, then. 886 01:01:34,000 --> 01:01:35,130 I wonder what this is. 887 01:01:45,909 --> 01:01:46,940 This... 888 01:01:48,340 --> 01:01:50,179 Is this the so-called milk? 889 01:01:50,650 --> 01:01:51,650 That is correct. 890 01:01:51,651 --> 01:01:54,119 Milk that is only drunk by His Majesty. 891 01:01:54,820 --> 01:01:57,789 I stole some from what my father brought home. 892 01:01:58,219 --> 01:01:59,389 Let us at least have a taste. 893 01:01:59,519 --> 01:02:00,960 This is absolutely precious. 894 01:02:01,719 --> 01:02:02,719 My lady, 895 01:02:02,720 --> 01:02:04,929 I am truly grateful and much obliged. 896 01:02:16,570 --> 01:02:17,570 Milk. 897 01:02:17,769 --> 01:02:18,969 It is milk. 898 01:02:28,380 --> 01:02:31,419 How was it with Ms. Park last night? 899 01:02:31,420 --> 01:02:32,448 What do you mean? 900 01:02:32,449 --> 01:02:34,789 It was your first time... 901 01:02:35,159 --> 01:02:37,190 spending the night with a lady. 902 01:02:40,059 --> 01:02:41,059 Well, 903 01:02:41,060 --> 01:02:44,900 you have never been in a romantic relationship before... 904 01:02:45,869 --> 01:02:48,268 What are you implying? 905 01:02:48,269 --> 01:02:51,070 Well, I mean that... 906 01:02:52,139 --> 01:02:54,480 This is Ms. Park's contract you mentioned yesterday. 907 01:02:56,380 --> 01:02:57,649 I'll read it and get back to you. 908 01:02:57,650 --> 01:03:03,320 (Vice-chairman Kang Tae Ha) 909 01:03:04,719 --> 01:03:05,750 Congratulations. 910 01:03:06,190 --> 01:03:08,760 I heard there was a wedding. I'm curious to see who you married. 911 01:03:13,190 --> 01:03:14,199 Sir? 912 01:03:15,429 --> 01:03:16,429 What... 913 01:03:24,440 --> 01:03:26,839 Husband! 914 01:03:26,840 --> 01:03:28,578 ("Lover") 915 01:03:28,579 --> 01:03:29,679 Let go of me. 916 01:03:30,079 --> 01:03:31,948 I will not. I cannot do that. 917 01:03:31,949 --> 01:03:33,280 I told you to let go of me. 918 01:03:33,550 --> 01:03:34,779 - Husband. - Joseon? 919 01:03:34,780 --> 01:03:36,750 - Where could you be going? - How is it here? 920 01:03:36,920 --> 01:03:38,519 You cannot leave without me. 921 01:03:39,250 --> 01:03:40,760 - Look here. - Move. 922 01:03:41,190 --> 01:03:42,420 - You cannot! - Over here. 923 01:03:42,820 --> 01:03:44,359 Can you not hear me? 924 01:03:44,360 --> 01:03:46,558 - Take me with you. - I told you to step aside. 925 01:03:46,559 --> 01:03:49,300 My lord, what can I do to be where you are? 926 01:03:49,559 --> 01:03:50,768 What about me and our child? 927 01:03:50,769 --> 01:03:52,000 Is this the door? 928 01:03:52,469 --> 01:03:53,730 Please open it. 929 01:03:54,000 --> 01:03:55,739 How can I get to you? 930 01:03:56,639 --> 01:03:58,070 - That child... - Master! 931 01:03:59,010 --> 01:04:01,110 - Master. - That child is not mine. 932 01:04:01,980 --> 01:04:03,539 What are you saying? 933 01:04:03,909 --> 01:04:04,909 I... 934 01:04:05,980 --> 01:04:07,049 I... 935 01:04:07,050 --> 01:04:09,119 cannot produce an heir. 936 01:04:14,059 --> 01:04:15,960 Stop right there, you scoundrel. 937 01:04:16,389 --> 01:04:17,529 Get him! 938 01:04:17,530 --> 01:04:18,730 Identify yourself. 939 01:04:19,860 --> 01:04:20,900 What the... 940 01:04:21,900 --> 01:04:23,860 That's one aggressive greeting. 941 01:04:25,599 --> 01:04:26,969 This is marriage fraud. 942 01:04:29,199 --> 01:04:31,038 Kang Tae Ha sure has a weird taste. 943 01:04:31,039 --> 01:04:32,210 I told you to identify yourself. 944 01:04:35,039 --> 01:04:36,039 Sister-in-law. 945 01:04:36,309 --> 01:04:38,079 Sister-in-law? Who... 946 01:04:40,309 --> 01:04:42,780 - Are you my brother-in-law? - I am on paper. 947 01:04:43,150 --> 01:04:45,650 However, Tae Ha and I are half-siblings. 948 01:04:46,019 --> 01:04:47,959 The child I bear is a son. 949 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 - Hold on. - And this boy... 950 01:04:49,219 --> 01:04:50,489 Haven't we met before? 951 01:04:50,860 --> 01:04:52,429 You're a familiar face. 952 01:04:52,889 --> 01:04:54,130 As if we ever met. 953 01:04:56,800 --> 01:04:58,969 - What the... - Do not follow me! 954 01:05:00,170 --> 01:05:01,469 We've met before, haven't we? 955 01:05:01,769 --> 01:05:02,769 Right? 956 01:05:04,840 --> 01:05:07,480 - Young Master... - Darn, that's loud. 957 01:05:09,110 --> 01:05:10,980 What on earth? Where did it go? 958 01:05:12,050 --> 01:05:13,480 - No. - Sister-in-law. 959 01:05:13,809 --> 01:05:15,018 - Come back. - What is this? 960 01:05:15,019 --> 01:05:17,389 Please come back. 961 01:05:17,650 --> 01:05:18,989 Hey, I'm talking to you. 962 01:05:19,519 --> 01:05:20,888 I just asked what you were doing. 963 01:05:20,889 --> 01:05:23,690 Come back. I need to get home! 964 01:05:46,449 --> 01:05:48,380 I need to go home. 965 01:05:48,719 --> 01:05:50,218 - Are you insane? - Come back here! 966 01:05:50,219 --> 01:05:52,489 - Master... - What on earth are you doing? 967 01:06:04,369 --> 01:06:05,868 Can I not do this to the one... 968 01:06:05,869 --> 01:06:07,268 who killed my son? 969 01:06:07,269 --> 01:06:09,400 What did you do to him, I said. 970 01:06:42,170 --> 01:06:44,109 I wonder how far you can go. 971 01:06:44,110 --> 01:06:45,110 - Fate. - I can't sit idly by. 972 01:06:45,111 --> 01:06:46,569 A fate that is unknown brought you two together. 973 01:06:46,570 --> 01:06:48,109 - With Lady Yeon Woo... - You and I... 974 01:06:48,110 --> 01:06:49,279 In your past life... 975 01:06:49,280 --> 01:06:50,439 An entangled fate that is repeated. 976 01:06:50,440 --> 01:06:51,609 Because our fate is to be repeated. 977 01:06:51,610 --> 01:06:53,249 I cannot let this be. 978 01:06:53,250 --> 01:06:54,348 - It is why... - I will do so... 979 01:06:54,349 --> 01:06:55,448 if it means I can protect her. 980 01:06:55,449 --> 01:06:57,518 So that Tae Ha has no moves to make... 981 01:06:57,519 --> 01:07:00,690 Lady Yeon Woo, you must find the answer yourself. 982 01:07:40,260 --> 01:07:41,300 I see... 983 01:07:42,300 --> 01:07:44,570 that you know who I am. 984 01:07:59,909 --> 01:08:01,250 What are you doing in my house? 985 01:08:12,559 --> 01:08:14,400 (Special thanks to Ahn Gil Kang for his special appearance.) 986 01:08:36,279 --> 01:08:38,988 (The Story of Park's Marriage Contract) 987 01:08:38,989 --> 01:08:42,189 Why do I keep encountering those who resemble the ones I know? 988 01:08:42,859 --> 01:08:45,189 Were you again praying for your return to Joseon? 989 01:08:45,390 --> 01:08:47,659 Forget it. I found a way back. 990 01:08:48,060 --> 01:08:49,198 Are you saying that the copy... 991 01:08:49,199 --> 01:08:50,329 of "Flowers and Butterflies" is a forgery? 992 01:08:50,560 --> 01:08:52,770 But Tae Ha is the one in charge of the project. 993 01:08:53,170 --> 01:08:54,439 This is Yoo Nam's painting. 994 01:08:54,640 --> 01:08:56,600 That means this painting is a fake. 995 01:08:56,739 --> 01:08:58,009 Look here, Ms. Park. 996 01:08:58,010 --> 01:08:59,539 The VIP guests have arrived. 997 01:09:00,069 --> 01:09:03,939 For at least once, I wanted to be of help to the fraud. 998 01:09:04,579 --> 01:09:05,979 What's going on with you and Tae Ha? 999 01:09:06,079 --> 01:09:08,180 Is this a contractual marriage? 1000 01:09:08,550 --> 01:09:10,550 Mr. Kang, Ms. Park is gone. 1001 01:09:11,020 --> 01:09:13,750 Farewell. I am returning to Joseon. 1002 01:09:22,100 --> 01:09:25,199 (The Story of Park's Marriage Contract)