1 00:00:06,179 --> 00:00:08,449 "Lee Se Young" 2 00:00:10,650 --> 00:00:12,820 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,559 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,038 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,438 "Semua karakter, tempat, kelompok, dan organisasi" 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,780 "Hanyalah fiksi" 7 00:00:39,439 --> 00:00:40,850 Selamat. 8 00:00:41,450 --> 00:00:42,749 Sekarang, suamimu 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,619 mendapatkan posisi tertinggi di Kantor Distrik Ibu Kota. 10 00:00:46,450 --> 00:00:48,149 Dia hakim kepala Kantor Distrik Ibu Kota. 11 00:00:48,820 --> 00:00:50,288 Aku iri padamu. 12 00:00:50,289 --> 00:00:51,919 Ini luar biasa. 13 00:00:51,920 --> 00:00:53,358 Selamat untukmu. 14 00:00:53,359 --> 00:00:54,758 Kamu pasti senang. 15 00:00:54,759 --> 00:00:55,859 Selamat. 16 00:00:56,159 --> 00:00:57,630 Hentikan. 17 00:00:57,859 --> 00:00:59,599 Bukan aku yang dipromosikan, 18 00:00:59,600 --> 00:01:01,569 jadi, rasanya canggung diberi selamat. 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,600 Jangan bilang begitu. 20 00:01:02,829 --> 00:01:05,739 Itu mungkin karena kamu membantu suamimu dengan baik. 21 00:01:06,969 --> 00:01:08,670 Tolong bagikan rahasiamu kepada kami. 22 00:01:13,709 --> 00:01:18,120 Kalau begitu, aku akan memberi kiat hanya untuk Nyonya Yoon. 23 00:01:20,349 --> 00:01:21,719 Apa maksudmu? 24 00:01:22,349 --> 00:01:25,219 Mendiang suamimu hanya lulus bagian pertama ujian. 25 00:01:25,620 --> 00:01:28,560 Dan kedua putramu tidak pernah mengikuti ujian negara. 26 00:01:29,159 --> 00:01:30,829 Apa gunanya punya kekayaan? 27 00:01:31,000 --> 00:01:32,328 Seorang bangsawan tanpa posisi resmi. 28 00:01:32,329 --> 00:01:33,809 Hanya bergaya dan tidak cakap, bukan? 29 00:01:35,670 --> 00:01:36,799 Benar sekali. 30 00:01:37,739 --> 00:01:40,909 Nyonya Yoon harus belajar darinya. 31 00:02:03,799 --> 00:02:06,080 Apa yang kamu lakukan padahal ujian negara sebentar lagi? 32 00:02:07,170 --> 00:02:08,699 Ibu tahu. 33 00:02:09,030 --> 00:02:10,669 Aku tidak berniat mengikuti ujian. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,239 Alih-alih aku, kakakku yang harus ikut... 35 00:02:13,240 --> 00:02:14,770 Kamu harus mewarisi 36 00:02:16,139 --> 00:02:17,819 semua yang berkaitan dengan keluarga Kang. 37 00:02:17,879 --> 00:02:19,279 Kamu harus lulus ujian negara 38 00:02:19,280 --> 00:02:21,800 dan melahirkan seorang putra, yang tidak bisa dilakukan Tae Ha. 39 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 Maafkan aku. 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,050 Tapi aku tidak bisa 41 00:02:26,780 --> 00:02:28,719 menjalani hidup sesuai keinginan Ibu. 42 00:02:32,020 --> 00:02:33,189 Aku akan melakukan... 43 00:02:33,689 --> 00:02:36,589 Aku akan melakukan apa pun untuk membuat Tae Min lulus ujian. 44 00:02:36,590 --> 00:02:37,599 Kumohon. 45 00:02:38,060 --> 00:02:40,199 Kumohon, jangan usir kami. 46 00:02:40,699 --> 00:02:41,969 Aku akan melakukan apa pun. 47 00:02:43,500 --> 00:02:45,369 Tolong selamatkan aku dan putraku. 48 00:02:45,370 --> 00:02:46,840 Mulutmu itu! 49 00:02:47,810 --> 00:02:48,840 Mulutmu itu! 50 00:02:53,280 --> 00:02:55,550 Beraninya seorang wanita menangis kencang! 51 00:02:56,580 --> 00:02:57,780 Jika kamu bekerja dengan baik, 52 00:02:57,979 --> 00:03:00,218 Tae Ha dan Tae Min pasti sudah lama lulus ujian negara 53 00:03:00,219 --> 00:03:03,520 dan menyelamatkan keluarga Kang ratusan kali! 54 00:03:04,460 --> 00:03:07,889 Sejak menikah, kamu hanya makan seperti orang bodoh. 55 00:03:08,189 --> 00:03:09,789 Berani sekali kamu membalas perkataanku! 56 00:03:12,300 --> 00:03:15,400 Suap seseorang atau suruh orang lain mengikuti ujian mewakili mereka. 57 00:03:16,069 --> 00:03:18,469 Buat mereka lulus ujian kali ini dengan cara apa pun. 58 00:03:24,240 --> 00:03:25,280 Kamu tahu 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,710 caranya membesarkanmu. 60 00:03:28,909 --> 00:03:30,579 Sebagai ganti mendiang putranya, 61 00:03:30,580 --> 00:03:32,279 dia memilikimu sesuai keinginannya di genggamannya 62 00:03:32,280 --> 00:03:33,620 seperti boneka. 63 00:03:34,419 --> 00:03:36,388 Benar, bukan? 64 00:03:36,389 --> 00:03:37,389 Tidak. 65 00:03:38,560 --> 00:03:39,659 Hentikan. 66 00:03:40,460 --> 00:03:43,030 Tae Ha dan aku tidak percaya perkataanmu. 67 00:03:43,759 --> 00:03:44,830 Keluar sekarang. 68 00:03:46,430 --> 00:03:47,469 Tidak. 69 00:03:52,969 --> 00:03:54,169 Kamu juga harus berhati-hati. 70 00:03:59,310 --> 00:04:00,310 Tidak. 71 00:04:02,349 --> 00:04:03,349 Tae Ha. 72 00:04:04,050 --> 00:04:05,050 Tae Ha. 73 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Tidak. 74 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Tidak. 75 00:04:24,939 --> 00:04:29,839 "Episode Sepuluh, Bayangan Kebenaran" 76 00:04:38,449 --> 00:04:41,149 Karena penjahatnya tertangkap, apa semua sudah berakhir? 77 00:04:41,490 --> 00:04:42,490 Tentu saja. 78 00:04:42,689 --> 00:04:44,660 Mereka juga akan segera menyelidiki Bu Min. 79 00:04:48,060 --> 00:04:51,600 Tapi kenapa aku terus berpikir itu agak mencurigakan? 80 00:04:51,800 --> 00:04:54,100 Mencurigakan? Aromanya luar biasa. 81 00:04:57,269 --> 00:04:58,899 Aku pulang. 82 00:04:59,100 --> 00:05:00,709 - Hai, Na Rae. - Kamu sudah pulang. 83 00:05:02,410 --> 00:05:04,109 Pasti sulit bekerja paruh waktu. 84 00:05:04,110 --> 00:05:05,830 Cuci tanganmu agar kamu bisa menikmati ini. 85 00:05:06,009 --> 00:05:07,209 Ini nasi goreng kimchi! 86 00:05:07,779 --> 00:05:09,259 Aku akan mencuci tangan dengan cepat. 87 00:05:09,509 --> 00:05:11,220 - Jangan makan sebelum aku. - Baiklah. 88 00:05:18,120 --> 00:05:19,589 Aku terus berpikir itu aneh. 89 00:05:20,730 --> 00:05:22,060 Apanya yang aneh? 90 00:05:22,529 --> 00:05:25,199 Pria itu tertangkap dengan mudahnya. 91 00:05:25,730 --> 00:05:28,500 Dia dengan berani muncul di lokasi 92 00:05:28,829 --> 00:05:32,639 dan bersikap seolah-olah kami ingin bilang, "Aku di sini." 93 00:05:33,439 --> 00:05:34,969 Aku mencium sesuatu yang berbau busuk. 94 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Berhenti. 95 00:05:36,509 --> 00:05:39,740 Itu membuatmu makin curiga karena kamu terus berpikir seperti itu. 96 00:05:40,480 --> 00:05:41,850 Dan buang anginmu lebih bau. 97 00:05:43,750 --> 00:05:45,680 - Aku tidak bau saat buang angin. - Bau. 98 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 Mari makan. 99 00:05:48,890 --> 00:05:50,620 Na Rae, keluarlah! 100 00:05:50,959 --> 00:05:52,089 Cepat! 101 00:06:01,629 --> 00:06:03,629 Di ruangan gelap tanpa cahaya, 102 00:06:03,800 --> 00:06:06,269 Yoon Hee sendirian selama berbulan-bulan. 103 00:06:07,110 --> 00:06:08,439 Orang yang membunuh Yoon Hee 104 00:06:09,069 --> 00:06:10,339 adalah kakekmu. 105 00:06:39,670 --> 00:06:42,610 "Upacara Penerimaan, Selamat" 106 00:06:55,189 --> 00:06:57,759 Aku memungut ini di paviliun saat itu. 107 00:06:58,319 --> 00:06:59,959 Entah apa kamu tahu. 108 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 Ini milik ibumu? 109 00:07:14,470 --> 00:07:15,470 Ya. 110 00:07:16,209 --> 00:07:17,509 Kukira aku menghilangkannya. 111 00:07:19,509 --> 00:07:20,509 Terima kasih. 112 00:07:22,610 --> 00:07:23,879 Aku hampir tidak punya 113 00:07:24,550 --> 00:07:25,779 barang orang tuaku sekarang. 114 00:07:28,319 --> 00:07:29,350 Yeon Woo. 115 00:07:29,949 --> 00:07:31,360 Aku ingin memeriksa sesuatu. 116 00:07:31,990 --> 00:07:34,959 "Aku berdoa dan berdoa lagi" 117 00:07:36,089 --> 00:07:37,959 Itu belum berubah. 118 00:07:38,959 --> 00:07:40,459 Kukira begitu kita menangani Bu Min, 119 00:07:40,730 --> 00:07:42,600 itu akan kembali seperti dahulu. 120 00:07:43,629 --> 00:07:45,639 Mungkin ada sesuatu yang belum kita tangani. 121 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 Menurutmu 122 00:07:47,839 --> 00:07:49,870 itu kakekmu? 123 00:08:03,750 --> 00:08:05,220 Saat orang tuaku meninggal, 124 00:08:07,529 --> 00:08:09,860 aku sangat sedih karena kupikir itu salahku. 125 00:08:10,930 --> 00:08:12,430 Tapi saat kupikir itu salah Bu Min, 126 00:08:12,959 --> 00:08:14,730 seperti kata Kakek, 127 00:08:16,000 --> 00:08:17,300 aku merasa agak lega. 128 00:08:18,439 --> 00:08:19,870 Kurasa saat itulah aku mulai 129 00:08:20,709 --> 00:08:22,939 memahami semuanya hanya dengan pikiranku 130 00:08:23,769 --> 00:08:25,209 dan mengabaikan 131 00:08:26,240 --> 00:08:27,310 perasaan dan emosiku. 132 00:08:27,980 --> 00:08:29,279 Bagaimana dengan sekarang? 133 00:08:31,050 --> 00:08:32,450 Kamu ingin tahu yang sebenarnya? 134 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Sejujurnya, 135 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 aku takut. 136 00:08:39,789 --> 00:08:42,289 Aku takut memastikan kebenarannya dengan Kakek. 137 00:08:43,059 --> 00:08:44,129 Aku juga takut 138 00:08:46,299 --> 00:08:47,929 melihat ke arah lain. 139 00:08:49,000 --> 00:08:50,230 Itu pasti menakutkan. 140 00:08:51,600 --> 00:08:54,710 Tapi apa pun itu, aku akan memercayai keputusanmu. 141 00:08:55,809 --> 00:08:56,809 Sebagai balasannya, 142 00:08:57,639 --> 00:09:00,179 jangan abaikan perasaanmu mulai sekarang. 143 00:09:01,049 --> 00:09:03,649 Jangan abaikan keinginanmu dan apa yang ingin kamu lakukan. 144 00:09:04,250 --> 00:09:06,120 Tidak peduli butuh waktu berapa lama. 145 00:09:07,690 --> 00:09:09,120 Jangan lari. 146 00:09:21,769 --> 00:09:23,399 Karena aku ada di sisimu. 147 00:09:31,210 --> 00:09:32,240 Terima kasih. 148 00:09:49,159 --> 00:09:52,330 Entah apa yang kamu pikirkan, 149 00:09:52,960 --> 00:09:55,429 tapi tinggalkan rumah ini secepat mungkin. 150 00:09:56,269 --> 00:09:59,470 Jika kamu ingin mendapatkan sedikit saham untuk Tae Min, 151 00:09:59,870 --> 00:10:01,409 kamu harus bersikap bijaksana. 152 00:10:01,509 --> 00:10:03,189 Ayah akan memberikan saham kepada Tae Min? 153 00:10:03,340 --> 00:10:04,379 Tentu saja. 154 00:10:04,940 --> 00:10:06,679 Tae Min juga putra Jung Hoon, 155 00:10:06,980 --> 00:10:08,878 meski dia belum pernah melihat ayahnya 156 00:10:08,879 --> 00:10:10,779 atau merasakan cintanya. 157 00:10:11,220 --> 00:10:12,580 Ini semua karena Ayah. 158 00:10:13,620 --> 00:10:14,950 Karena ayah? 159 00:10:15,649 --> 00:10:16,750 Kamu lupa? 160 00:10:16,990 --> 00:10:19,271 Sudah ayah tegaskan bahwa ayah tidak menginginkan anakmu. 161 00:10:19,720 --> 00:10:21,720 Bahwa Tae Ha satu-satunya cucu yang ayah butuhkan. 162 00:10:22,460 --> 00:10:24,929 Tapi kamu berbuat sesukamu dan melahirkan Tae Min. 163 00:10:26,029 --> 00:10:28,070 Benar. Itu yang Ayah katakan. 164 00:10:30,529 --> 00:10:32,039 Itu pasti mengecewakan. 165 00:10:33,269 --> 00:10:36,038 Karena cucu Ayah yang berharga, yang Ayah besarkan sesuka Ayah, 166 00:10:36,039 --> 00:10:38,639 bertindak sesukanya belakangan ini. 167 00:10:40,110 --> 00:10:42,350 Jangan sedih dahulu. 168 00:10:43,250 --> 00:10:45,350 Ayah tidak tahu apa yang akan terjadi. 169 00:10:52,960 --> 00:10:54,229 Ini jadwal dan detail 170 00:10:54,230 --> 00:10:56,190 dari toko pop-up untuk peluncuran merek Yeon Woo. 171 00:10:56,330 --> 00:10:57,959 Sebelum peluncuran, 172 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Midam akan menegosiasikan sponsor untuk sebuah acara. 173 00:11:00,559 --> 00:11:01,570 Acara? 174 00:11:02,299 --> 00:11:03,899 Itu akan ditayangkan di TV? 175 00:11:04,299 --> 00:11:06,299 Midam diminta mensponsorinya, 176 00:11:06,470 --> 00:11:08,790 tapi mereka akan bernegosiasi untuk menyertakan pakaianmu. 177 00:11:09,139 --> 00:11:11,900 Haruskah aku melanjutkan kegiatan humas setelah memastikan jadwalnya? 178 00:11:17,350 --> 00:11:18,350 Tae Ha. 179 00:11:20,750 --> 00:11:22,620 Maaf. Kita membahas apa tadi? 180 00:11:22,990 --> 00:11:24,690 Aku ingin kamu memastikan detailnya 181 00:11:25,860 --> 00:11:27,120 di toko pop-up untuk Yeon Woo. 182 00:11:39,669 --> 00:11:40,700 Tae Min. 183 00:11:40,970 --> 00:11:42,570 Tae Min, kamu lihat ini? 184 00:11:43,610 --> 00:11:45,840 - Ini aneh. - Ini lucu sekali. 185 00:11:51,779 --> 00:11:52,779 Astaga. 186 00:11:53,080 --> 00:11:54,648 Berapa kali harus kukatakan? 187 00:11:54,649 --> 00:11:57,049 Bukan begini cara menulis proposal. 188 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Apa? 189 00:11:58,321 --> 00:12:00,558 Mulai sekarang, jika kamu tidak mengerti, tanya saja aku. 190 00:12:00,559 --> 00:12:03,289 Apa yang akan kamu lakukan jika kamu sekaku ini? 191 00:12:04,629 --> 00:12:05,700 Tae Min. 192 00:12:06,059 --> 00:12:07,899 Apa terjadi sesuatu dengan Wakil Presdir Kang? 193 00:12:08,529 --> 00:12:09,529 Entahlah. 194 00:12:09,929 --> 00:12:11,370 Aku tidak tahu. Tapi kenapa? 195 00:12:11,570 --> 00:12:13,070 Menurutku dia aneh saat rapat. 196 00:12:13,340 --> 00:12:16,809 Dia melamun. 197 00:12:17,340 --> 00:12:18,809 Pasti terjadi sesuatu. 198 00:12:18,980 --> 00:12:20,849 Ayolah. Bagaimana dia tahu 199 00:12:20,850 --> 00:12:23,110 sesuatu yang tidak kamu ketahui? 200 00:12:26,679 --> 00:12:28,090 Bu Min mencarimu. 201 00:12:28,620 --> 00:12:29,649 Benarkah? 202 00:12:30,019 --> 00:12:31,019 Baiklah. 203 00:12:37,090 --> 00:12:39,460 Kenapa sekretaris Bu Min membawanya? 204 00:12:39,799 --> 00:12:41,629 Kurasa Bu Min ingin bicara dengan putranya. 205 00:12:41,830 --> 00:12:42,830 Putranya? 206 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Apa Tae Min putra sekretaris Bu Min? 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,370 Seok Ju, kamu sengaja melakukan ini? 208 00:12:49,769 --> 00:12:50,909 Kamu sungguh tidak tahu? 209 00:12:51,409 --> 00:12:53,339 Tae Min adalah putra Bu Min. 210 00:12:53,340 --> 00:12:54,809 Dan dia adik Pak Kang Tae Ha. 211 00:12:56,279 --> 00:12:57,349 Itu masuk akal. 212 00:12:57,350 --> 00:12:58,979 Nona Choi terlalu muda untuk menjadi ibunya. 213 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 Apa? 214 00:13:02,320 --> 00:13:03,350 Kang Tae Min. 215 00:13:03,990 --> 00:13:04,990 Kang Tae Ha. 216 00:13:10,629 --> 00:13:11,700 Apa? 217 00:13:12,399 --> 00:13:13,629 Apa yang Kakek lakukan? 218 00:13:16,070 --> 00:13:17,299 Kepada ibunya Tae Ha... 219 00:13:18,000 --> 00:13:20,268 "CEO Min Hye Suk" 220 00:13:20,269 --> 00:13:22,340 Itu tidak benar. Itu bohong, bukan? 221 00:13:22,509 --> 00:13:24,456 Apa yang akan ibu dapatkan dari berbohong tentang hal seperti itu? 222 00:13:24,480 --> 00:13:26,809 Ibu sungguh mengatakan itu kepada Tae Ha? 223 00:13:27,409 --> 00:13:28,879 Sekarang? Kenapa? 224 00:13:29,110 --> 00:13:31,510 Kamu menggunakan informasi seperti ini pada saat yang tepat. 225 00:13:31,980 --> 00:13:33,620 Tapi itu lebih cepat daripada dugaan ibu. 226 00:13:35,919 --> 00:13:38,159 Waktu yang tepat? Itu gila. 227 00:13:39,220 --> 00:13:41,388 Ibu dan Kakek sudah gila. 228 00:13:41,389 --> 00:13:43,730 Ini gila. Bagaimana Ibu bisa melakukan itu? 229 00:13:43,860 --> 00:13:45,758 Ibu bisa memberi tahu Tae Ha kapan saja. 230 00:13:45,759 --> 00:13:48,268 Seperti kata ibu tadi, ibu menunggu waktu yang tepat. 231 00:13:48,269 --> 00:13:50,169 Untuk perusahaan ini? 232 00:13:50,769 --> 00:13:52,600 - Apa sepenting itu? - Tentu saja! 233 00:13:54,539 --> 00:13:56,840 Tanpa SH, ibu tidak punya apa-apa! 234 00:14:02,710 --> 00:14:03,879 Tidak punya apa-apa? 235 00:14:07,179 --> 00:14:08,190 Terserahlah. 236 00:14:08,750 --> 00:14:09,789 Lupakan saja. 237 00:14:11,519 --> 00:14:13,559 Akan ada masalah nanti, jadi, menginaplah di hotel. 238 00:14:13,960 --> 00:14:15,659 Tidak. Untuk apa? 239 00:14:15,830 --> 00:14:17,529 Tae Ha akan segera menemui Pimpinan Kang. 240 00:14:18,000 --> 00:14:19,800 Mungkin masalahnya akan menjadi lebih serius. 241 00:14:22,029 --> 00:14:24,639 Jangan berpura-pura khawatir. Itu tidak cocok untuk Ibu. 242 00:14:26,470 --> 00:14:28,470 Aku sungguh ingin tahu. Kenapa Ibu melahirkanku? 243 00:14:29,409 --> 00:14:30,980 Untuk memanfaatkanku demi perusahaan? 244 00:14:32,139 --> 00:14:33,940 Berhenti bicara dan pergilah ke hotel. 245 00:14:34,649 --> 00:14:36,408 Untuk mendapatkan sahammu sebelum rapat pemegang saham, 246 00:14:36,409 --> 00:14:37,820 kamu harus aman. 247 00:14:40,179 --> 00:14:41,220 Apa Ibu tahu 248 00:14:43,889 --> 00:14:45,720 bahwa Ibu sangat kejam? 249 00:15:22,190 --> 00:15:24,360 Karena Pak Penipu begitu tampan, 250 00:15:24,559 --> 00:15:26,129 aku berencana menculiknya. 251 00:15:26,629 --> 00:15:27,669 Apa tidak apa-apa? 252 00:15:28,600 --> 00:15:29,769 Menculikku? 253 00:15:30,299 --> 00:15:31,700 Salahmu sendiri kamu begitu tampan. 254 00:15:33,340 --> 00:15:34,639 Mata ini. 255 00:15:35,870 --> 00:15:36,909 Hidung ini. 256 00:15:37,639 --> 00:15:38,639 Bibir ini. 257 00:15:39,210 --> 00:15:41,149 Semuanya indah. 258 00:15:42,049 --> 00:15:44,419 Aku akan menculikmu dan membawamu pulang sekarang. 259 00:15:44,720 --> 00:15:47,750 Jangan mengkhawatirkan apa pun dan santai saja di rumah hari ini. 260 00:15:48,519 --> 00:15:49,519 Mengerti? 261 00:15:52,320 --> 00:15:53,440 Haruskah kita melakukan itu? 262 00:16:09,240 --> 00:16:10,269 Masuklah. 263 00:16:29,029 --> 00:16:31,960 Nona Oh menunjukkan denah untuk toko pop-up. 264 00:16:32,299 --> 00:16:33,799 Kelihatannya sangat bagus. 265 00:16:34,529 --> 00:16:36,799 Kudengar kamu berusaha keras untuk itu. 266 00:16:37,669 --> 00:16:38,669 Terima kasih. 267 00:16:39,269 --> 00:16:41,669 Tidak masalah. Itu tugasku. 268 00:16:48,179 --> 00:16:49,279 Usaha yang bagus. 269 00:16:56,750 --> 00:16:57,789 Permisi. 270 00:17:01,259 --> 00:17:04,329 Ada yang ingin kukatakan kepada kalian. 271 00:17:11,069 --> 00:17:12,640 Sejak bergabung dengan tim pemasaran, 272 00:17:13,140 --> 00:17:14,609 aku mengawasi kalian 273 00:17:15,910 --> 00:17:17,779 atas perintah Pimpinan Kang. 274 00:17:19,279 --> 00:17:20,309 Apa? 275 00:17:24,180 --> 00:17:28,319 Semua percakapanku dengan Pimpinan Kang ada di sini, 276 00:17:32,089 --> 00:17:34,049 termasuk foto Yeon Woo yang kukirimkan kepadanya. 277 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Ha Na, 278 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 apa ini... 279 00:17:41,500 --> 00:17:43,430 Dia juga tahu tentang kontrak pernikahanmu. 280 00:17:44,400 --> 00:17:46,545 Pengantin wanita yang sebenarnya tidak datang ke pernikahan 281 00:17:46,569 --> 00:17:48,140 karena dia melarangnya. 282 00:17:48,970 --> 00:17:51,808 Dia juga berbohong mengenai menjalani operasi di Amerika. 283 00:17:51,809 --> 00:17:52,809 Hentikan. 284 00:17:54,140 --> 00:17:56,060 Hentikan sekarang. Aku sudah cukup mendengarnya. 285 00:17:58,319 --> 00:17:59,349 Aku 286 00:18:00,119 --> 00:18:01,150 sungguh minta maaf. 287 00:18:03,690 --> 00:18:04,690 Kenapa kamu 288 00:18:05,259 --> 00:18:07,190 memberitahuku semua ini sekarang? 289 00:18:07,660 --> 00:18:08,759 Karena aku malu 290 00:18:09,960 --> 00:18:12,500 telah membohongi orang yang memercayaiku. 291 00:18:16,569 --> 00:18:18,298 Aku akan bertanggung jawab atas perbuatanku 292 00:18:18,299 --> 00:18:20,069 dengan cara apa pun. 293 00:18:22,269 --> 00:18:23,269 Baiklah. 294 00:18:24,240 --> 00:18:25,410 Kamu boleh pergi sekarang. 295 00:18:38,920 --> 00:18:40,089 Aku harus menemui Kakek. 296 00:18:40,589 --> 00:18:41,630 Sekarang? 297 00:18:42,190 --> 00:18:44,598 Kenapa kamu tidak mempertimbangkan semuanya lebih dahulu? 298 00:18:44,599 --> 00:18:45,599 Tidak. 299 00:18:45,600 --> 00:18:47,460 Aku harus menemuinya sekarang. 300 00:18:50,170 --> 00:18:51,700 Kalau begitu, aku akan ikut denganmu. 301 00:18:52,269 --> 00:18:53,740 Ini urusanku. 302 00:18:54,099 --> 00:18:55,470 Kamu bisa pulang lebih dahulu. 303 00:19:14,960 --> 00:19:17,660 Hei, kenapa kamu kemari? Kamu bahkan tidak menelepon kakek. 304 00:19:18,460 --> 00:19:20,230 Ada apa? Apa ada masalah? 305 00:19:20,759 --> 00:19:23,099 Kakek dengar semua berjalan lancar dengan anggota kongres. 306 00:19:24,329 --> 00:19:25,369 Kakek. 307 00:19:26,500 --> 00:19:27,799 Apa Kakek tahu sejak awal 308 00:19:28,670 --> 00:19:30,970 bahwa Yeon Woo dan aku punya kontrak pernikahan? 309 00:19:39,480 --> 00:19:42,450 Jika kamu belum makan, ayo makan siang bersama. 310 00:19:43,990 --> 00:19:45,390 Hari itu, di paviliun... 311 00:19:48,130 --> 00:19:50,529 Apa Kakek yang melakukan itu kepada Ibu? 312 00:20:12,619 --> 00:20:13,680 Apa? 313 00:20:14,420 --> 00:20:15,690 Kamu mau ke mana? 314 00:20:16,420 --> 00:20:18,618 Pak Kang menyuruhku mengantarmu pulang. 315 00:20:18,619 --> 00:20:20,319 Aku harus pergi ke rumah Kakek. 316 00:20:20,589 --> 00:20:21,730 Rumah Pimpinan Kang? 317 00:20:22,329 --> 00:20:23,629 Kenapa kamu harus ke sana? 318 00:20:23,630 --> 00:20:25,390 Kita tidak punya waktu. Kita harus bergegas. 319 00:20:26,960 --> 00:20:28,230 Tunggu, aku juga ikut? 320 00:20:28,529 --> 00:20:29,829 Nona Yeon Woo, tunggu! 321 00:20:34,140 --> 00:20:35,569 Siapa yang bilang begitu? 322 00:20:35,769 --> 00:20:36,839 Hye Suk? 323 00:20:37,309 --> 00:20:39,779 Ibumu punya masalah jantung. 324 00:20:40,079 --> 00:20:41,349 Kamu juga tahu itu. 325 00:20:42,150 --> 00:20:43,349 Aku tahu 326 00:20:44,480 --> 00:20:46,619 seseorang mengunci pintu dari luar pada hari itu. 327 00:20:47,819 --> 00:20:48,920 Katakan yang sebenarnya. 328 00:20:49,890 --> 00:20:51,588 Kakek menahan Ibu di paviliun 329 00:20:51,589 --> 00:20:52,759 dan menyalahkannya 330 00:20:54,019 --> 00:20:55,630 kepada Bu Min? 331 00:20:56,960 --> 00:20:58,500 Apa benar Kakek membohongiku? 332 00:21:00,930 --> 00:21:02,269 Kakek! 333 00:21:02,670 --> 00:21:03,700 Lalu kenapa? 334 00:21:05,599 --> 00:21:07,970 Kakek melakukannya demi putra kakek. Apa itu salah? 335 00:21:09,470 --> 00:21:11,108 Jika bukan karena Yoon Hee, 336 00:21:11,109 --> 00:21:12,789 Jung Hoon tidak akan berakhir seperti itu. 337 00:21:13,339 --> 00:21:15,579 Kakek berniat memberi Jung Hoon semua yang kakek miliki. 338 00:21:15,849 --> 00:21:18,980 Tapi tiba-tiba wanita itu bergantung kepadanya. Dia seharusnya tahu diri. 339 00:21:19,250 --> 00:21:21,130 Bagaimana bisa Kakek melakukan hal seperti itu? 340 00:21:22,150 --> 00:21:23,590 Kakek melakukannya demi putra kakek. 341 00:21:24,119 --> 00:21:26,559 Tidak ada orang tua yang ingin menyakiti anak mereka sendiri. 342 00:21:26,690 --> 00:21:28,288 Jadi, itu sebabnya Kakek melakukan ini kepadaku 343 00:21:28,289 --> 00:21:29,558 dan bahkan berbohong kepadaku? 344 00:21:29,559 --> 00:21:30,559 Ya, benar! 345 00:21:31,359 --> 00:21:32,859 Kamu cucu kakek. 346 00:21:33,599 --> 00:21:34,670 Kamu lupa? 347 00:21:34,970 --> 00:21:36,170 Saat kamu sendirian, 348 00:21:36,529 --> 00:21:38,900 kakek menerima dan membesarkanmu sampai sekarang. 349 00:21:39,299 --> 00:21:41,410 - Kakek menyelamatkanmu. - Tidak! 350 00:21:42,339 --> 00:21:44,339 Kakek mendorongku ke api penyucian. 351 00:21:44,980 --> 00:21:47,809 Ibu mencoba memegang tanganku, tapi aku mendorong tangannya. 352 00:21:48,650 --> 00:21:50,850 Sejak saat itu, aku menderita karena rasa bersalah itu. 353 00:21:51,180 --> 00:21:52,919 Dendam dan kebencian terhadap Bu Min 354 00:21:52,920 --> 00:21:54,889 benar-benar mengacaukanku. 355 00:21:54,890 --> 00:21:57,190 Itu sebabnya kakek bilang akan memberimu segalanya. 356 00:21:57,690 --> 00:21:58,858 Tentang pernikahanmu juga. 357 00:21:58,859 --> 00:22:01,220 Tidak akan ada masalah jika kamu mematuhi kakek. 358 00:22:01,559 --> 00:22:03,959 Bagaimana bisa kamu ingin menyerahkan perusahaan dan segalanya 359 00:22:03,960 --> 00:22:05,920 karena seorang gadis yang datang entah dari mana? 360 00:22:06,630 --> 00:22:07,660 Astaga. 361 00:22:08,329 --> 00:22:10,630 Kamu gagal, sama seperti ayahmu. 362 00:22:11,130 --> 00:22:14,269 Kamu pikir kakek akan memaafkan gadis yang menjadikanmu seperti ini? 363 00:22:15,869 --> 00:22:17,539 Jangan ganggu dia. 364 00:22:18,680 --> 00:22:20,078 Jangan lakukan apa pun. 365 00:22:20,079 --> 00:22:21,210 Aku 366 00:22:23,950 --> 00:22:25,549 bukan lagi cucu kakek. 367 00:22:26,880 --> 00:22:27,920 Apa kamu bilang? 368 00:22:28,349 --> 00:22:30,450 Kakek mengabaikan ibuku dan membiarkannya meninggal. 369 00:22:32,160 --> 00:22:34,280 Aku juga tidak akan pernah memaafkan Kakek untuk itu. 370 00:22:36,430 --> 00:22:37,890 Dasar kamu... 371 00:22:39,430 --> 00:22:41,160 Dasar tidak tahu terima kasih. 372 00:22:42,130 --> 00:22:44,069 Baiklah, terserah kamu saja. 373 00:22:44,769 --> 00:22:47,569 Kita lihat apa kamu bisa katakan itu setelah kehilangan semua milikmu. 374 00:22:47,769 --> 00:22:49,709 Jung Hoon, ayahmu, 375 00:22:49,710 --> 00:22:51,939 pada akhirnya juga kembali kepada kakek dan memohon 376 00:22:51,940 --> 00:22:53,300 agar kakek menyelamatkan Yoon Hee. 377 00:22:54,140 --> 00:22:55,549 Jangan khawatir. 378 00:22:56,250 --> 00:22:57,450 Itu tidak akan pernah terjadi. 379 00:23:23,670 --> 00:23:25,590 Haruskah aku masuk dan melihat apa yang terjadi? 380 00:23:26,009 --> 00:23:28,579 Tidak, aku yang akan masuk dan melihat. 381 00:23:54,839 --> 00:23:55,910 Tae Ha. 382 00:23:57,339 --> 00:23:58,339 Tae Ha! 383 00:24:00,410 --> 00:24:01,480 Tae Ha. 384 00:24:04,079 --> 00:24:05,920 Tae Ha, kamu baik-baik saja? 385 00:24:15,259 --> 00:24:16,259 Tidak mungkin. 386 00:24:17,329 --> 00:24:18,569 Bagaimana bisa Pimpinan Kang... 387 00:24:20,430 --> 00:24:21,500 Kamu mau ke mana? 388 00:24:21,599 --> 00:24:23,099 Aku harus menemui Nyonya Yeon Woo. 389 00:24:23,529 --> 00:24:25,940 Tuan Muda Tae Ha pingsan. Itu pasti membuatnya takut. 390 00:24:26,400 --> 00:24:28,539 Aku harus ke sana dan membuatkan bubur untuknya. 391 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Sa Wol. 392 00:24:31,980 --> 00:24:33,079 Jangan sekarang. 393 00:24:34,440 --> 00:24:35,779 Apa maksudmu? 394 00:24:36,549 --> 00:24:40,249 Aku sama kesal dan marahnya denganmu sekarang, 395 00:24:40,250 --> 00:24:43,650 dan aku merasa kasihan pada Pak Kang. 396 00:24:44,049 --> 00:24:47,119 Tapi aku tahu ada saat di mana aku tidak boleh ikut campur. 397 00:24:47,619 --> 00:24:49,559 Sampai mereka menghubungi kita lebih dahulu, 398 00:24:50,089 --> 00:24:51,130 kita menunggu saja. 399 00:25:03,509 --> 00:25:05,509 Dia akan terus tidur karena obatnya. 400 00:25:07,279 --> 00:25:08,509 Jangan terlalu khawatir. 401 00:25:15,789 --> 00:25:17,250 Dia harus dirawat di rumah sakit? 402 00:25:17,420 --> 00:25:19,060 Ini kali pertamaku mendengar tentang ini. 403 00:25:20,390 --> 00:25:21,830 Tentu saja, dia tidak memberitahumu. 404 00:25:22,890 --> 00:25:25,630 Jika jantungnya tidak diobati, 405 00:25:26,099 --> 00:25:27,430 itu tidak akan bertahan lama. 406 00:25:28,470 --> 00:25:29,970 Tidak akan bertahan lama? 407 00:25:31,099 --> 00:25:32,170 Maksudmu... 408 00:25:32,970 --> 00:25:34,599 Dia harus segera dirawat di rumah sakit. 409 00:25:34,869 --> 00:25:36,470 Dia baik-baik saja sampai baru-baru ini, 410 00:25:37,039 --> 00:25:39,399 tapi kondisinya tiba-tiba memburuk sekitar tiga bulan lalu. 411 00:25:39,940 --> 00:25:41,880 Aku penasaran apa yang terjadi. 412 00:25:43,750 --> 00:25:45,750 Tiga bulan lalu? 413 00:25:48,519 --> 00:25:51,890 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Mohon tinggalkan pesan. 414 00:25:52,019 --> 00:25:53,920 Anda akan dikenai biaya... 415 00:26:02,700 --> 00:26:04,470 Terima kasih atas hadiahnya. 416 00:26:11,740 --> 00:26:12,779 Aku terkesan. 417 00:26:14,579 --> 00:26:15,750 Tae Ha juga harus tahu. 418 00:26:16,210 --> 00:26:17,279 Dia sudah dewasa sekarang. 419 00:26:22,089 --> 00:26:24,119 Kamu masih harus banyak belajar. 420 00:26:24,720 --> 00:26:27,660 Perbuatanmu hanya bisa dilakukan saat kamu tidak akan rugi. 421 00:26:28,160 --> 00:26:29,529 Lancang sekali. 422 00:26:32,660 --> 00:26:35,529 Ayah, aku yakin Ayah akan lebih rugi dibandingkan aku. 423 00:26:36,369 --> 00:26:39,839 Tae Ha tidak akan pernah kembali selama dia memiliki Yeon Woo. 424 00:26:39,970 --> 00:26:41,410 Apa yang akan Ayah lakukan sekarang? 425 00:26:41,539 --> 00:26:43,910 Tidak seperti Yoon Hee, Yeon Woo tidak sakit. 426 00:26:44,440 --> 00:26:47,409 Sepertinya sekarang kamu berpikir semua orang di bawahmu, bukan? 427 00:26:47,410 --> 00:26:48,680 Jangan mengancamku. 428 00:26:50,950 --> 00:26:52,626 Apa yang Ayah dan aku lakukan adalah sesuatu 429 00:26:52,650 --> 00:26:55,720 yang digosipkan oleh mereka yang suka membicarakan keluarga kaya. 430 00:26:55,950 --> 00:26:57,019 Ayah akan baik-baik saja? 431 00:26:58,119 --> 00:27:00,279 Internet adalah tempat yang menakutkan belakangan ini. 432 00:27:00,789 --> 00:27:02,559 Ayah juga masih harus banyak belajar. 433 00:27:06,559 --> 00:27:07,630 Baiklah, kalau begitu. 434 00:27:08,200 --> 00:27:11,299 Sekarang, ayah tidak bosan lagi. 435 00:27:12,769 --> 00:27:16,539 Berkat kamu, kini ayah tahu persis apa yang harus ayah lakukan. 436 00:27:17,369 --> 00:27:19,710 Baiklah. Terima kasih. 437 00:27:39,960 --> 00:27:42,569 Kondisinya tiba-tiba memburuk sekitar tiga bulan lalu. 438 00:27:44,029 --> 00:27:45,670 Tiga bulan lalu? 439 00:27:46,839 --> 00:27:49,079 Jadi, kondisinya mulai memburuk saat aku datang ke sini. 440 00:27:50,240 --> 00:27:51,309 Tidak mungkin. 441 00:27:52,180 --> 00:27:53,279 Tidak mungkin. 442 00:28:52,900 --> 00:28:55,970 Bunga bungur juga disebut pohon 100 hari. Kamu tahu kenapa? 443 00:28:56,970 --> 00:29:00,410 Itu karena bunganya mekar selama 100 hari. 444 00:29:02,279 --> 00:29:04,079 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan ini? 445 00:29:05,079 --> 00:29:07,250 Saat kamu sudah di sini selama 100 hari, 446 00:29:07,619 --> 00:29:09,519 bunga bungur terakhir akan layu. 447 00:29:10,690 --> 00:29:12,758 Hari itu, gerbang waktu tempat kamu bisa kembali ke Joseon 448 00:29:12,759 --> 00:29:14,619 akan terbuka untuk kali terakhir. 449 00:29:14,920 --> 00:29:16,660 Maksudmu aku bisa kembali ke Joseon? 450 00:29:16,829 --> 00:29:19,829 Tentu saja, kamu tidak perlu kembali. 451 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Namun, 452 00:29:25,700 --> 00:29:27,740 jika kamu tetap di sini, 453 00:29:28,369 --> 00:29:30,769 jantung Kang Tae Ha akan berhenti. 454 00:29:31,509 --> 00:29:32,789 Seperti di kehidupan sebelumnya. 455 00:29:36,650 --> 00:29:37,709 Apa aku akan mati? 456 00:29:37,710 --> 00:29:39,379 Aku akan mati persis seperti di kehidupan sebelumnya. 457 00:29:39,380 --> 00:29:41,149 Jika takdir adalah alasan jantungku 458 00:29:41,150 --> 00:29:42,189 tiba-tiba memburuk... 459 00:29:42,190 --> 00:29:44,249 - Seiring waktu... - Aku berdoa dan berdoa lagi. 460 00:29:44,250 --> 00:29:45,659 Jangan menyimpan terlalu banyak kebencian. 461 00:29:45,660 --> 00:29:47,189 - Tidak mungkin. - Jangan simpan banyak kebencian. 462 00:29:47,190 --> 00:29:48,359 Kumohon, jantungku... 463 00:29:48,660 --> 00:29:50,259 Kumohon! 464 00:29:56,299 --> 00:29:58,769 Jadi, aku harus memutuskan akan kembali atau tidak? 465 00:29:59,099 --> 00:30:01,299 Dalam hidup, ada momen saat kamu harus membuat pilihan. 466 00:30:01,500 --> 00:30:03,700 Jika aku memutuskan untuk tetap di sini, dia akan mati. 467 00:30:04,839 --> 00:30:06,279 Maksudmu itu takdirku? 468 00:30:06,809 --> 00:30:08,549 Tanpa mengubah masa lalumu, 469 00:30:09,809 --> 00:30:11,750 kamu tidak bisa mengubah masa kini. 470 00:30:11,950 --> 00:30:13,579 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 471 00:30:17,990 --> 00:30:20,319 Aku hanya berusaha melunasi utangku. 472 00:30:21,960 --> 00:30:25,660 Aku harus menepati janjiku kepada seseorang lebih dahulu. 473 00:30:28,769 --> 00:30:30,368 Hei, lihat matanya. 474 00:30:30,369 --> 00:30:31,969 - Dia monster. - Monster! 475 00:30:31,970 --> 00:30:34,368 - Pergilah. - Enyahlah! 476 00:30:34,369 --> 00:30:36,640 - Kamu monster. - Matilah! 477 00:30:36,940 --> 00:30:38,469 - Pergi! - Kamu terlihat seperti orang aneh. 478 00:30:38,470 --> 00:30:40,338 - Kubilang pergi! - Enyahlah! 479 00:30:40,339 --> 00:30:41,639 Sial. Pergi! 480 00:30:41,640 --> 00:30:42,980 Kami menyuruhmu pergi. 481 00:30:43,180 --> 00:30:44,679 - Pergi! - Enyahlah! 482 00:30:44,680 --> 00:30:45,719 Dasar berandal! 483 00:30:45,720 --> 00:30:46,980 Orang aneh, pergilah. 484 00:30:47,180 --> 00:30:48,789 - Hei, lari. - Ayo! 485 00:30:51,890 --> 00:30:52,890 Kamu baik-baik saja? 486 00:30:53,359 --> 00:30:54,819 Astaga. Kamu terluka. 487 00:30:55,160 --> 00:30:56,829 Ayo. Aku akan membawamu ke tabib. 488 00:31:01,059 --> 00:31:03,630 Ini pasti milikmu. 489 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Terimalah ini. 490 00:31:11,640 --> 00:31:12,680 Aku ingin memberimu ini. 491 00:31:13,109 --> 00:31:14,469 Kamu ingin memberikannya kepadaku? 492 00:31:14,710 --> 00:31:16,710 Tidak, itu tidak perlu. 493 00:31:17,049 --> 00:31:20,549 Jika kamu melihat seseorang dalam situasi sulit, 494 00:31:21,049 --> 00:31:22,490 pastikan untuk membantu mereka. 495 00:31:23,319 --> 00:31:24,450 Itu sudah cukup. 496 00:31:25,259 --> 00:31:26,859 Itu sebabnya aku ingin memberimu ini. 497 00:31:27,190 --> 00:31:30,660 Untuk menunjukkan bahwa aku pasti akan menepati janji itu. 498 00:31:55,019 --> 00:31:56,019 Lalu? 499 00:31:56,890 --> 00:31:59,290 Apa itu alasanmu menyelamatkanku saat aku dilempar ke sumur? 500 00:32:00,990 --> 00:32:02,789 Kebaikan kecil seseorang 501 00:32:04,160 --> 00:32:07,200 terkadang bisa menyelamatkan nyawa. 502 00:32:09,369 --> 00:32:11,028 Aku hanya bisa 503 00:32:11,029 --> 00:32:13,400 mempercepat waktumu, Nyonya. 504 00:32:14,970 --> 00:32:17,090 Mengenai apa yang ingin kamu lakukan dalam waktu itu, 505 00:32:17,240 --> 00:32:18,410 kamu yang memutuskan, 506 00:32:19,410 --> 00:32:20,579 seperti biasanya. 507 00:32:49,569 --> 00:32:52,109 Aku mulai mengerti kenapa jurnal ibuku 508 00:32:52,779 --> 00:32:54,640 tetap tidak berubah dan juga alasan 509 00:32:57,680 --> 00:32:59,619 aku datang ke sini. 510 00:33:11,329 --> 00:33:12,500 Jangan khawatir. 511 00:33:13,730 --> 00:33:15,529 Semua akan baik-baik saja. 512 00:33:36,089 --> 00:33:37,089 Astaga. 513 00:33:37,619 --> 00:33:39,119 Sedang apa kamu di sini? 514 00:33:39,890 --> 00:33:40,960 Apa maksudmu? 515 00:33:41,289 --> 00:33:42,359 Kamu tidak ingat? 516 00:33:42,559 --> 00:33:45,058 Semalam, kamu memohon kepadaku 517 00:33:45,059 --> 00:33:46,430 untuk tetap di sisimu. 518 00:33:47,099 --> 00:33:50,630 "Yeon Woo, aku sangat menyukaimu." 519 00:33:50,869 --> 00:33:52,969 "Tolong jangan ke mana-mana." 520 00:33:52,970 --> 00:33:54,439 "Tetaplah di sisiku." 521 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Kamu mengigau seperti itu. 522 00:33:56,940 --> 00:33:58,778 Benarkah? Aku mengigau? 523 00:33:58,779 --> 00:34:01,039 Ya. Lalu kamu meminta ciuman, 524 00:34:01,440 --> 00:34:03,849 memajukan bibirmu seperti ini. 525 00:34:04,950 --> 00:34:06,549 Kamu menggodaku, bukan? 526 00:34:07,779 --> 00:34:08,820 Akhirnya kamu mengerti. 527 00:34:12,590 --> 00:34:15,760 Kenapa? Kamu marah karena aku menggodamu? 528 00:34:22,829 --> 00:34:24,000 Itu pasti membuatmu takut. 529 00:34:25,469 --> 00:34:26,500 Maafkan aku. 530 00:34:27,969 --> 00:34:30,969 Aku berjanji tidak akan membuatmu khawatir lagi. 531 00:34:32,010 --> 00:34:33,579 Kamu sungguh baik-baik saja sekarang? 532 00:34:38,349 --> 00:34:40,029 Bagaimana mungkin aku tidak baik-baik saja 533 00:34:41,119 --> 00:34:43,639 saat aku punya seseorang yang sangat peduli padaku seperti ini? 534 00:34:48,690 --> 00:34:51,590 Yeon Woo, boleh aku mengajakmu ke suatu tempat hari ini? 535 00:35:04,809 --> 00:35:06,980 Aku tidak punya uang. 536 00:35:08,309 --> 00:35:11,909 Astaga, aku ingin membeli sesuatu saat mengunjungi Nyonya Yeon Woo. 537 00:35:15,519 --> 00:35:16,959 Bagaimana kalau aku menjual sesuatu? 538 00:35:19,719 --> 00:35:21,360 Sa Wol, aku berangkat kerja. 539 00:35:21,760 --> 00:35:24,160 Aku ada sif ganda hari ini, jadi, aku akan pulang terlambat. 540 00:35:24,260 --> 00:35:25,329 Tunggu, Na Rae. 541 00:35:29,130 --> 00:35:30,610 Aku juga butuh pekerjaan paruh waktu. 542 00:35:30,699 --> 00:35:31,699 Apa? 543 00:35:31,700 --> 00:35:33,199 Aku juga ingin bekerja paruh waktu. 544 00:35:34,099 --> 00:35:37,369 Bisakah kamu membantuku mencari pekerjaan? 545 00:35:38,210 --> 00:35:40,650 Jika Sung Pyo tahu, dia akan marah. Kamu akan baik-baik saja? 546 00:35:41,039 --> 00:35:43,280 Kita tidak akan bilang kepadanya. 547 00:35:43,510 --> 00:35:44,779 Rekomendasikan saja aku ke bosmu, 548 00:35:44,780 --> 00:35:47,320 dan aku akan mengurus sisanya. Setuju? 549 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 Terima kasih. 550 00:35:58,630 --> 00:35:59,698 Nak. 551 00:35:59,699 --> 00:36:01,299 Ibu menyuruhmu tidur 552 00:36:01,300 --> 00:36:03,620 dengan selimut sampai lehermu bahkan di malam yang hangat. 553 00:36:05,329 --> 00:36:07,249 "Ekstrak Pir dan Akar Campanula untuk Anak-anak" 554 00:36:09,909 --> 00:36:10,909 Coba ini. 555 00:36:11,739 --> 00:36:12,940 Bukankah ini pahit? 556 00:36:17,710 --> 00:36:19,280 Ini enak. 557 00:36:19,380 --> 00:36:21,280 Ibu akan mengambilkan segelas air. 558 00:36:37,170 --> 00:36:39,500 Astaga. 559 00:36:45,980 --> 00:36:46,980 Astaga! 560 00:36:48,539 --> 00:36:51,780 Aku ingin mempekerjakanmu. Bisakah kamu mulai hari ini? 561 00:36:52,050 --> 00:36:54,549 Begini, gajiku agak mahal. 562 00:36:54,550 --> 00:36:57,388 Kamu akan membayarku mahal, bukan? 563 00:36:57,389 --> 00:36:59,119 Ya, tentu saja. 564 00:36:59,460 --> 00:37:01,718 Bawa saja salinan buku tabungan, kartu kesehatan, 565 00:37:01,719 --> 00:37:03,959 dan KTP-mu, ya? 566 00:37:03,960 --> 00:37:05,030 Tunggu. 567 00:37:05,559 --> 00:37:07,530 KTP-ku? 568 00:37:08,500 --> 00:37:09,630 Begitu rupanya. 569 00:37:11,130 --> 00:37:13,170 Wajahku adalah tanda pengenalku. 570 00:37:13,570 --> 00:37:15,440 - Apa? - Lihat. 571 00:37:18,210 --> 00:37:20,379 "Makgeolli dingin, Dakbal pedas, Aneka Jeon" 572 00:37:20,380 --> 00:37:21,439 Sial. 573 00:37:21,440 --> 00:37:23,800 Kenapa aku harus membawa banyak barang hanya untuk bekerja? 574 00:37:24,110 --> 00:37:25,619 Lupakan saja. Aku tidak akan bekerja. 575 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Tapi... 576 00:37:30,349 --> 00:37:32,619 Kini aku juga tinggal di Joseon Baru. 577 00:37:37,190 --> 00:37:38,488 "Seo Yoon Hee, Kang Jung Hoon" 578 00:37:38,489 --> 00:37:41,530 Kamu sangat mirip dengan orang tuamu. 579 00:37:44,329 --> 00:37:45,869 Seperti apa mereka? 580 00:37:47,340 --> 00:37:48,400 Ibuku 581 00:37:49,340 --> 00:37:51,610 berhati hangat dan kuat, 582 00:37:51,940 --> 00:37:53,280 sama seperti kamu. 583 00:37:55,280 --> 00:37:56,349 Dan ayahku 584 00:37:58,110 --> 00:38:00,219 sangat menyayangi ibuku. 585 00:38:01,349 --> 00:38:03,150 Jika mereka sempat bertemu denganmu, 586 00:38:04,219 --> 00:38:06,059 mereka akan sangat bahagia. 587 00:38:06,460 --> 00:38:08,118 "Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee" 588 00:38:08,119 --> 00:38:09,260 Dia 589 00:38:10,329 --> 00:38:12,530 yang akan berada di sisiku seumur hidupku. 590 00:38:14,329 --> 00:38:15,559 Bukankah dia cantik? 591 00:38:21,940 --> 00:38:24,368 Mereka terus menelepon tentang wawancara saksi. 592 00:38:24,369 --> 00:38:25,469 Apa yang harus kulakukan? 593 00:38:26,309 --> 00:38:28,940 Bagaimana dengan Pak Hwang? Kamu masih belum bisa menghubunginya? 594 00:38:29,179 --> 00:38:31,750 Tidak, sudah beberapa hari sejak dia berhenti bekerja. 595 00:38:35,690 --> 00:38:37,619 Periksa catatan pegawai Hwang Myung Su 596 00:38:37,820 --> 00:38:39,635 dan coba hubungi setiap nomor yang bisa kamu temukan. 597 00:38:39,659 --> 00:38:42,219 Bawa dia kepadaku bagaimanapun caranya. Kamu mengerti? 598 00:38:42,590 --> 00:38:43,989 Ya. Baik, Bu. 599 00:38:53,699 --> 00:38:56,710 "Aula Peringatan" 600 00:39:16,860 --> 00:39:17,860 Ada apa? 601 00:39:18,329 --> 00:39:20,900 Sepertinya aku baru saja melihat seseorang. 602 00:39:22,260 --> 00:39:23,300 Siapa? 603 00:39:24,130 --> 00:39:26,369 Lupakan saja. Aku pasti salah. 604 00:39:34,809 --> 00:39:37,079 "Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee" 605 00:39:40,719 --> 00:39:42,119 "Gu Ji Eun" 606 00:39:52,860 --> 00:39:54,860 "Gu Ji Eun" 607 00:39:54,960 --> 00:39:56,469 Kamu bilang akan mengoperasinya. 608 00:39:56,670 --> 00:39:59,139 Kamu bilang akan mengoperasi dan menyelamatkannya. 609 00:39:59,269 --> 00:40:00,549 Jadi, kenapa kamu melakukan itu? 610 00:40:00,869 --> 00:40:03,769 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa? 611 00:40:03,969 --> 00:40:05,409 Ji Eun, maafkan aku. 612 00:40:05,840 --> 00:40:06,909 Jangan khawatir. 613 00:40:08,480 --> 00:40:09,949 Semuanya akan berakhir sekarang. 614 00:40:10,449 --> 00:40:14,119 "Gu Ji Eun" 615 00:40:26,130 --> 00:40:27,500 Kamu sungguh akan 616 00:40:28,159 --> 00:40:30,429 memutuskan hubungan dengan Kakek? 617 00:40:34,570 --> 00:40:35,769 Entahlah. 618 00:40:37,940 --> 00:40:40,309 Dia satu-satunya keluargaku. 619 00:40:43,280 --> 00:40:44,550 Tempo hari, kamu bilang 620 00:40:44,809 --> 00:40:46,750 kamu mematuhi Kakek seumur hidupmu. 621 00:40:48,280 --> 00:40:49,389 Kamu melakukan itu 622 00:40:50,019 --> 00:40:52,519 karena kamu peduli kepadanya. 623 00:40:55,219 --> 00:40:56,789 Kamu tidak melakukan kesalahan, 624 00:40:57,730 --> 00:40:59,530 dan itu bukan sesuatu yang harus kamu sesali. 625 00:41:07,969 --> 00:41:09,269 Aku tidak bisa memaafkan kakekku 626 00:41:11,539 --> 00:41:12,980 dan juga diriku sendiri. 627 00:41:14,110 --> 00:41:15,139 Tidak apa-apa. 628 00:41:16,510 --> 00:41:18,550 Memaafkan tidak akan menyelesaikan semua masalahmu. 629 00:41:19,150 --> 00:41:20,390 Yang benar-benar penting adalah 630 00:41:24,219 --> 00:41:26,920 kamu dengarkan baik-baik apa kata hatimu, 631 00:41:28,519 --> 00:41:29,860 apa pun yang kamu rasakan. 632 00:41:40,969 --> 00:41:42,729 Haruskah kita tinggal di tempat seperti ini? 633 00:41:42,869 --> 00:41:44,809 Tempat yang tenang, tanpa ada yang tahu. 634 00:41:45,239 --> 00:41:46,309 Tentu, aku mau. 635 00:41:53,079 --> 00:41:54,179 Pahit sekali. 636 00:41:58,750 --> 00:41:59,760 Hei. 637 00:42:00,260 --> 00:42:02,190 Harus kuakui, aku iri padamu. 638 00:42:03,059 --> 00:42:06,630 Kamu terasa pahit, tapi setidaknya kamu berguna. 639 00:42:08,960 --> 00:42:11,900 Di sini, aku bukan apa-apa. 640 00:42:18,869 --> 00:42:20,280 Sa Wol, sedang apa kamu di sini? 641 00:42:24,679 --> 00:42:25,679 Hanya keluar sebentar. 642 00:42:33,119 --> 00:42:34,159 Itu karena aku, bukan? 643 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 Kamu muak denganku sekarang, 644 00:42:38,159 --> 00:42:39,300 jadi, kamu kesulitan. 645 00:42:40,260 --> 00:42:41,329 Apa? 646 00:42:42,099 --> 00:42:44,269 Na Rae bilang kamu mencari pekerjaan paruh waktu. 647 00:42:45,670 --> 00:42:47,269 Kamu berencana pindah? 648 00:42:50,210 --> 00:42:51,738 Tidak, jangan salah paham. 649 00:42:51,739 --> 00:42:52,979 Lalu kenapa kamu melakukan ini? 650 00:42:53,610 --> 00:42:55,579 Kenapa kamu minum bir di sini sendirian? 651 00:42:56,880 --> 00:42:57,949 Aku hanya... 652 00:43:00,119 --> 00:43:03,250 Aku merasa seperti orang bodoh di Joseon Baru. Itulah alasannya. 653 00:43:03,650 --> 00:43:05,119 Apa? "Bodoh"? 654 00:43:07,320 --> 00:43:10,960 Aku hanya punya nama kuno. 655 00:43:12,030 --> 00:43:13,759 Aku tidak bisa membantu Nyonya Yeon Woo, 656 00:43:13,760 --> 00:43:15,876 dan aku bahkan tidak bisa bekerja untuk mendapatkan uang. 657 00:43:15,900 --> 00:43:17,869 Aku hanya menumpang di tempatmu. 658 00:43:19,900 --> 00:43:21,539 Sa Wol, tidak apa-apa. 659 00:43:23,110 --> 00:43:24,809 Kamu bisa menumpang di rumahku. 660 00:43:27,940 --> 00:43:29,239 Menikahlah denganku. 661 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 Apa? 662 00:43:38,190 --> 00:43:39,219 Aku, Hong Sung Pyo, 663 00:43:40,889 --> 00:43:42,860 ingin menjadikanmu istriku. 664 00:43:50,230 --> 00:43:51,390 Maukah kamu menikah denganku? 665 00:43:59,269 --> 00:44:00,340 Ya, aku mau. 666 00:44:05,610 --> 00:44:06,920 Tentu saja, aku akan menikahimu. 667 00:44:47,719 --> 00:44:51,559 "Upacara Penerimaan, Selamat" 668 00:45:12,710 --> 00:45:13,980 "Upacara Penerimaan, Selamat" 669 00:45:19,519 --> 00:45:21,659 Halo, Kakek. Ini aku, Yeon Woo. 670 00:45:22,719 --> 00:45:24,230 Aku ingin bertemu denganmu besok. 671 00:45:24,860 --> 00:45:27,559 Tidak, aku akan menemuimu di rumahmu. 672 00:45:28,300 --> 00:45:31,400 Baiklah, tentu. 673 00:45:42,780 --> 00:45:43,849 Ya, ini aku. 674 00:45:44,809 --> 00:45:47,119 Kamu tahu, hal yang kita bicarakan tempo hari. 675 00:45:47,380 --> 00:45:49,119 Kita lanjutkan sesuai rencana. 676 00:45:51,219 --> 00:45:53,820 Sepertinya Pak Hwang menghilang. 677 00:45:54,320 --> 00:45:56,230 Dia masih belum datang bekerja atau menelepon? 678 00:45:56,730 --> 00:45:58,959 Polisi terus menghubunginya untuk wawancara saksi 679 00:45:58,960 --> 00:46:00,399 mengenai kasus itu, 680 00:46:00,400 --> 00:46:02,160 tapi mereka masih belum bisa menghubunginya. 681 00:46:02,429 --> 00:46:04,269 Menurutmu itu ada hubungannya dengan Bu Min? 682 00:46:04,369 --> 00:46:07,070 Bu Min tidak mungkin merencanakan hal baru. 683 00:46:07,639 --> 00:46:09,809 Dia sudah membuka semua kartu yang dia pegang. 684 00:46:11,039 --> 00:46:13,519 Kalau begitu, mungkinkah ada hubungannya dengan Pimpinan Kang? 685 00:46:14,309 --> 00:46:15,880 Aku hanya merasa ada yang mencurigakan. 686 00:46:17,980 --> 00:46:19,719 Izinkan aku mengatakan satu hal lagi. 687 00:46:20,449 --> 00:46:22,420 Jangan takut melawannya jika perlu. 688 00:46:22,920 --> 00:46:24,488 Apa pun kata orang, 689 00:46:24,489 --> 00:46:25,809 kamu sampai sejauh ini sendirian. 690 00:46:26,889 --> 00:46:28,420 Jadi, jangan mundur. 691 00:46:30,960 --> 00:46:33,360 Aku minta maaf karena bersikap lancang dan ingin tahu. 692 00:46:36,429 --> 00:46:37,500 Tidak apa-apa. 693 00:46:38,170 --> 00:46:39,639 Kamu selalu lancang. 694 00:46:40,500 --> 00:46:42,739 Apa? Aku hanya... 695 00:46:43,210 --> 00:46:45,109 Aku selalu di sisimu. 696 00:46:45,110 --> 00:46:47,350 Benar, itu sebabnya aku selalu berterima kasih kepadamu. 697 00:47:01,519 --> 00:47:03,959 Aku ingin minta maaf mewakili Bu Min atas semua perbuatannya. 698 00:47:06,500 --> 00:47:07,500 Maafkan aku. 699 00:47:08,030 --> 00:47:10,030 Kenapa kamu meminta maaf? Itu tidak perlu. 700 00:47:11,030 --> 00:47:13,110 Aku hanya berpikir aku juga harus melakukan tugasku. 701 00:47:14,639 --> 00:47:17,440 Tapi mengenai apoteker itu, kusarankan kamu menyelidikinya lagi. 702 00:47:20,079 --> 00:47:21,138 Apa maksudmu? 703 00:47:21,139 --> 00:47:22,939 Firasatku mengatakan kamu harus melakukannya. 704 00:47:24,079 --> 00:47:25,809 Kamu tahu Bu Min tidak bodoh. 705 00:47:28,280 --> 00:47:30,750 Aku juga ingin percaya bahwa dia tidak sejahat itu. 706 00:47:35,119 --> 00:47:36,719 Apa yang akan kamu lakukan dengan Kakek? 707 00:47:37,690 --> 00:47:38,730 Aku masih berpikir. 708 00:47:39,360 --> 00:47:41,329 Pertama, aku ingin tahu 709 00:47:41,900 --> 00:47:42,969 apa yang kuinginkan. 710 00:47:44,429 --> 00:47:46,189 Lalu aku akan menemukan jawaban yang kucari. 711 00:47:48,099 --> 00:47:49,269 Baiklah. 712 00:47:50,170 --> 00:47:52,170 Apa pun itu, aku yakin kamu akan menyelesaikannya. 713 00:47:53,440 --> 00:47:54,639 Tapi santai saja. 714 00:48:40,960 --> 00:48:41,989 Kamu sudah datang. 715 00:48:43,260 --> 00:48:45,630 Kemarilah. Ada yang ingin kutunjukkan. 716 00:49:04,079 --> 00:49:06,420 Bukankah dia sangat mirip denganmu? 717 00:49:12,719 --> 00:49:15,190 Aku jatuh cinta dengan lukisan itu begitu melihatnya 718 00:49:15,619 --> 00:49:16,960 di galeri ayahku. 719 00:49:18,289 --> 00:49:20,559 Itu lukisan yang tidak bisa kumiliki. 720 00:49:23,699 --> 00:49:24,800 Kenapa tidak? 721 00:49:25,500 --> 00:49:28,800 Aku tahu aku bisa mengelola galeri lebih baik daripada kakakku. 722 00:49:29,070 --> 00:49:32,409 Aku juga bersama Ayah saat Ayah 723 00:49:32,769 --> 00:49:34,110 mengumpulkan karya seni ini. 724 00:49:34,280 --> 00:49:35,879 Aku juga berhak memilikinya. 725 00:49:35,880 --> 00:49:38,449 Ini bukan milik kita. 726 00:49:39,550 --> 00:49:40,679 Seperti kata ayah. 727 00:49:41,050 --> 00:49:43,389 Ini akan dikembalikan ke masyarakat suatu hari nanti. 728 00:49:43,519 --> 00:49:44,750 Itu tidak masuk akal! 729 00:49:45,090 --> 00:49:46,365 Kenapa kita harus melakukan itu? 730 00:49:46,389 --> 00:49:49,219 Ini sebabnya ayah tidak bisa membiarkanmu mengelola galeri. 731 00:49:49,590 --> 00:49:52,090 Karena kamu sangat serakah. Kamu mengerti? 732 00:49:52,230 --> 00:49:53,629 - Ayah! - Cukup. 733 00:49:53,630 --> 00:49:55,559 Jangan lagi membahas ini. 734 00:50:07,409 --> 00:50:08,409 Ayah salah. 735 00:50:08,980 --> 00:50:10,610 Aku akan memiliki semuanya. 736 00:50:11,380 --> 00:50:12,880 Semua yang kuinginkan 737 00:50:13,650 --> 00:50:15,880 akhirnya akan jatuh ke tanganku. 738 00:50:23,130 --> 00:50:24,360 Siapa sangka 739 00:50:24,889 --> 00:50:27,000 ini akan menjadi bumerang bagiku? 740 00:50:32,199 --> 00:50:35,670 Lukisan ini adalah alasanku mempertahankanmu dalam hidup kami 741 00:50:36,940 --> 00:50:40,380 tanpa menyadari bagaimana kamu telah menggerogoti cucu kesayanganku. 742 00:50:41,079 --> 00:50:42,440 Cucu kesayanganmu? 743 00:50:44,179 --> 00:50:45,980 Kalau begitu, minta maaflah kepada Tae Ha. 744 00:50:46,619 --> 00:50:48,149 Katakan kamu menyesal 745 00:50:48,150 --> 00:50:49,679 dan minta maaf karena membohonginya. 746 00:50:50,650 --> 00:50:53,050 Ya, tatapan itu. 747 00:50:53,989 --> 00:50:56,789 Mirip tatapan Yoon Hee yang membuatku takut. 748 00:51:05,429 --> 00:51:09,909 Arloji rusak ini mulai berdetak saat kamu datang. 749 00:51:10,639 --> 00:51:14,440 Kamu juga seperti Yoon Hee yang jahat dengan caranya sendiri. 750 00:51:15,210 --> 00:51:17,885 Dengan begitu, bagaimana aku bisa mempertahankanmu dalam hidup kami? 751 00:51:17,909 --> 00:51:18,909 Cukup. 752 00:51:19,250 --> 00:51:22,348 Kejahatan dan kesalahanmu? 753 00:51:22,349 --> 00:51:24,820 Menyalahkan orang lain tidak akan mengubah apa pun. 754 00:51:25,489 --> 00:51:26,690 Jadi, minta maaflah. 755 00:51:27,360 --> 00:51:29,929 Meminta maaf adalah hal yang dilakukan orang baik. 756 00:51:30,559 --> 00:51:32,760 Meminta maaf? Untuk apa? 757 00:51:33,030 --> 00:51:36,059 Hanya kamu yang dia miliki setelah kehilangan segalanya, 758 00:51:36,530 --> 00:51:38,769 tapi kamu memanfaatkan cinta dan kepercayaannya. 759 00:51:39,230 --> 00:51:42,400 Aku hanya ingin memberi Tae Ha segalanya. 760 00:51:42,639 --> 00:51:43,969 Kamu masih tidak mengerti 761 00:51:44,639 --> 00:51:47,119 bahwa keserakahanmu yang sia-sia hanya makin menyakiti Tae Ha? 762 00:51:48,239 --> 00:51:51,250 Tolong jangan sakiti dia lagi. 763 00:51:51,949 --> 00:51:54,820 Semua akan baik-baik saja jika kamu tidak ikut campur. 764 00:51:55,150 --> 00:51:56,179 Kamu mengerti? 765 00:52:04,460 --> 00:52:05,489 Kumohon. 766 00:52:06,190 --> 00:52:09,500 Jika kamu tahu betapa dia menyayangimu, 767 00:52:10,070 --> 00:52:11,170 tolong beri dia 768 00:52:11,829 --> 00:52:13,599 kesempatan untuk memaafkanmu. 769 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Kumohon, 770 00:52:16,570 --> 00:52:18,050 untuk membebaskannya dari rasa sakit, 771 00:52:18,840 --> 00:52:20,809 - sekali ini saja... - Cukup. 772 00:52:21,710 --> 00:52:23,039 Aku tidak mau dengar lagi. 773 00:52:24,809 --> 00:52:26,579 Kamu tidak boleh kembali ke sini. 774 00:53:36,889 --> 00:53:39,249 "Tae Ha" 775 00:53:39,250 --> 00:53:40,760 "Wakil Presdir Kang Tae Ha" 776 00:53:41,059 --> 00:53:44,130 Nomor yang Anda tuju tidak mendapat dihubungi. 777 00:53:44,360 --> 00:53:46,059 Silakan coba lagi. 778 00:54:05,079 --> 00:54:06,579 Siapa kamu? Kenapa Yeon Woo... 779 00:54:11,119 --> 00:54:12,718 "Pergilah ke Geocheon-ro 37-1 jika ingin Park Yeon Woo kembali" 780 00:54:12,719 --> 00:54:15,159 "Sebaiknya kamu segera bertindak jika ingin menyelamatkannya" 781 00:54:15,219 --> 00:54:16,730 Geocheon-ro 37-1. 782 00:54:17,030 --> 00:54:18,360 Baik, Geocheon-ro 37-1. 783 00:54:33,909 --> 00:54:34,940 Sial. 784 00:54:36,579 --> 00:54:38,019 Apa yang akan kamu lakukan kepadaku? 785 00:54:39,679 --> 00:54:41,650 Entahlah. Kamu ingin kami melakukan apa? 786 00:54:42,920 --> 00:54:45,150 Kami diminta mengirimmu ke suatu tempat. 787 00:54:46,150 --> 00:54:47,260 Tapi aku bingung. 788 00:54:47,889 --> 00:54:50,630 Gadis cantik seperti kamu bernilai cukup tinggi. 789 00:54:54,230 --> 00:54:55,329 Jangan sentuh dia. 790 00:54:55,530 --> 00:54:57,499 Kita harus menjaganya sampai semua ini berakhir. 791 00:54:57,500 --> 00:54:58,869 - Kamu mengerti? - Ya. 792 00:55:02,969 --> 00:55:04,070 Siapa yang mengirim kalian? 793 00:55:05,610 --> 00:55:06,679 Kakek mertuaku? 794 00:55:08,210 --> 00:55:09,738 Kalian akan mengirimku ke mana? 795 00:55:09,739 --> 00:55:11,880 Sebaiknya kamu tidak tahu. 796 00:55:24,630 --> 00:55:27,030 Perutku sakit sekali. 797 00:55:27,329 --> 00:55:28,929 Izinkan aku ke toilet. 798 00:55:30,429 --> 00:55:32,230 Kalian dilarang menyakitiku. 799 00:56:01,500 --> 00:56:02,959 - Hei. - Perutku... 800 00:56:02,960 --> 00:56:04,070 Apa yang kamu lakukan? 801 00:56:07,139 --> 00:56:08,139 Hei. 802 00:56:25,719 --> 00:56:26,719 Sial. 803 00:56:26,960 --> 00:56:28,619 - Di sana. - Ayo! 804 00:57:00,760 --> 00:57:02,960 Kurasa kamu tidak akan pergi dengan wajah cantikmu itu. 805 00:57:15,539 --> 00:57:16,539 Yeon Woo. 806 00:57:19,210 --> 00:57:20,308 Geledah tempat ini. 807 00:57:20,309 --> 00:57:22,269 - Jangan hanya berdiri di sana. Ayo! - Baik, Pak. 808 00:57:22,840 --> 00:57:24,200 Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 809 00:57:24,579 --> 00:57:25,610 Aku baik-baik saja. 810 00:57:27,519 --> 00:57:28,519 Maafkan aku. 811 00:57:29,619 --> 00:57:30,690 Aku sungguh minta maaf. 812 00:57:48,170 --> 00:57:50,309 Nyonya, kamu baik-baik saja? 813 00:57:50,610 --> 00:57:51,869 Kamu terluka? 814 00:57:52,809 --> 00:57:54,710 Pak Hong, jaga Yeon Woo untukku. 815 00:57:55,179 --> 00:57:56,309 Kamu mau ke mana? 816 00:57:57,510 --> 00:57:58,679 Menemui kakekku. 817 00:58:00,380 --> 00:58:02,020 Hubungan kami benar-benar sudah berakhir. 818 00:58:03,920 --> 00:58:04,920 Tapi Tae Ha... 819 00:58:07,659 --> 00:58:09,219 Kamu tidak akan bisa menghentikannya. 820 00:58:09,690 --> 00:58:10,730 Nyonya Yeon Woo, 821 00:58:11,489 --> 00:58:12,769 kita sebaiknya menunggu di sini. 822 00:58:46,260 --> 00:58:47,829 Apa... 823 00:58:48,530 --> 00:58:50,269 Bagaimana kamu bisa ada di sini? 824 00:58:50,500 --> 00:58:51,570 Bagaimana rasanya 825 00:58:52,329 --> 00:58:54,300 dikhianati oleh cucu kesayanganmu? 826 00:59:00,510 --> 00:59:01,639 Butuh waktu lama bagiku 827 00:59:02,440 --> 00:59:03,510 untuk sampai ke sini. 828 00:59:10,949 --> 00:59:12,190 Apa akhirnya kamu mengerti 829 00:59:14,190 --> 00:59:16,389 rasanya kehilangan orang yang dicintai? 830 00:59:17,590 --> 00:59:19,260 Persis seperti yang kamu lakukan kepadaku 831 00:59:20,559 --> 00:59:21,860 dua puluh tiga tahun yang lalu. 832 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Kamu sudah lupa? 833 00:59:28,139 --> 00:59:29,369 Putramu 834 00:59:30,670 --> 00:59:32,010 membunuh istriku. 835 00:59:37,980 --> 00:59:39,449 Jangan terlalu khawatir. 836 00:59:40,179 --> 00:59:42,349 Aku ragu mereka akan saling menyakiti. 837 00:59:43,820 --> 00:59:46,119 Aku senang kamu baik-baik saja. 838 00:59:46,449 --> 00:59:47,518 Siapa pun yang menyelamatkanmu 839 00:59:47,519 --> 00:59:49,590 akan diberkati selamanya. 840 00:59:50,460 --> 00:59:52,429 Apa maksudmu seseorang menyelamatkanku? 841 00:59:52,690 --> 00:59:56,130 Seseorang memberi tahu Tuan Muda bahwa kamu diculik. 842 00:59:58,230 --> 00:59:59,269 Pak Hong, 843 00:59:59,929 --> 01:00:01,469 apa maksud Sa Wol? 844 01:00:01,900 --> 01:00:05,610 Sebuah pesan dikirim kepadanya dari nomor tidak dikenal 845 01:00:05,940 --> 01:00:07,210 menyatakan keberadaanmu. 846 01:00:07,980 --> 01:00:09,539 Dari nomor tidak dikenal? 847 01:00:09,780 --> 01:00:12,679 Itu juga membuatku curiga. 848 01:00:13,480 --> 01:00:16,250 Siapa yang mengiriminya pesan seperti itu? 849 01:00:20,860 --> 01:00:22,320 Nyonya, ada apa? 850 01:00:23,059 --> 01:00:24,360 Ini aneh. 851 01:00:24,789 --> 01:00:26,690 Seolah-olah 852 01:00:27,829 --> 01:00:29,730 semua berjalan sesuai rencana. 853 01:00:32,000 --> 01:00:35,539 Semua orang yang terlibat denganku di Joseon 854 01:00:36,269 --> 01:00:37,340 memengaruhiku di sini, 855 01:00:38,340 --> 01:00:40,309 apa pun situasinya. 856 01:00:42,480 --> 01:00:44,280 Jika polanya sama, maka... 857 01:00:44,809 --> 01:00:47,579 Ikat ujung hubungan yang kusut dan berulang 858 01:00:47,920 --> 01:00:49,519 seperti tali simpul itu. 859 01:00:53,619 --> 01:00:55,690 Jika Hwang Myung Su memberinya obat itu, 860 01:00:56,059 --> 01:00:58,030 dia akan berusaha membuatmu meminumnya. 861 01:00:58,630 --> 01:01:00,670 Itu yang dia lakukan kepada suamiku pada masa lalu. 862 01:01:08,099 --> 01:01:09,099 Itu memang dia. 863 01:01:10,269 --> 01:01:11,340 Kamu harus ingat 864 01:01:11,969 --> 01:01:14,689 sejak keluargaku meninggal dalam kecelakaan yang disebabkan putramu. 865 01:01:16,039 --> 01:01:17,050 Sebenarnya, 866 01:01:17,510 --> 01:01:18,610 Kang Sang Mo, 867 01:01:20,210 --> 01:01:21,380 kamu yang membunuh mereka. 868 01:01:24,219 --> 01:01:26,889 Dokter, tolong lakukan yang terbaik untuk Ji Eun. 869 01:01:27,090 --> 01:01:28,260 Tolong selamatkan dia. 870 01:01:28,519 --> 01:01:29,988 Karena parahnya kecelakaan mobil, 871 01:01:29,989 --> 01:01:31,429 sulit untuk menjamin apa pun. 872 01:01:31,989 --> 01:01:34,198 Selain itu, dia hamil. 873 01:01:34,199 --> 01:01:36,760 Korbankan anak itu jika perlu. 874 01:01:36,960 --> 01:01:38,500 Tolong selamatkan Ji Eun. 875 01:01:40,230 --> 01:01:41,969 Dokter, bisa bicara sebentar? 876 01:01:42,769 --> 01:01:43,769 Tentu. 877 01:01:44,510 --> 01:01:45,869 Begini... 878 01:01:47,409 --> 01:01:48,409 Baik. 879 01:01:50,550 --> 01:01:51,610 Dokter? 880 01:01:51,780 --> 01:01:52,949 Dia mau ke mana? 881 01:01:53,380 --> 01:01:54,518 Dia harus melakukan operasi. 882 01:01:54,519 --> 01:01:57,089 Pak, bagaimana jika aku mengantarmu ke ruang tunggu? 883 01:01:57,090 --> 01:01:58,590 - Tapi... - Silakan lewat sini. 884 01:01:59,050 --> 01:02:00,489 Tunggu sebentar. 885 01:02:00,760 --> 01:02:01,789 Dokter! 886 01:02:02,159 --> 01:02:03,590 Pak? 887 01:02:04,190 --> 01:02:05,190 Dokter. 888 01:02:06,460 --> 01:02:07,460 Dokter? 889 01:02:10,670 --> 01:02:11,969 Tolong ikut denganku. 890 01:02:12,199 --> 01:02:13,268 - Pak. - Tunggu. 891 01:02:13,269 --> 01:02:14,300 - Pegang dia. - Tapi... 892 01:02:15,940 --> 01:02:17,869 Lepaskan aku! 893 01:02:19,710 --> 01:02:21,110 Kamu bilang akan mengoperasinya. 894 01:02:21,710 --> 01:02:23,409 Kamu berjanji akan mengoperasinya. 895 01:02:23,980 --> 01:02:25,109 Lepaskan aku! 896 01:02:25,110 --> 01:02:26,949 Kamu berjanji akan mengoperasinya. 897 01:02:28,179 --> 01:02:29,820 Tunggu. 898 01:02:30,690 --> 01:02:31,889 Apa kamu pria dari... 899 01:02:33,050 --> 01:02:34,888 Kamu menukar jadwal operasi untuk menyelamatkan putramu, 900 01:02:34,889 --> 01:02:37,260 tapi mereka semua meninggal. 901 01:02:38,289 --> 01:02:40,530 Kamu bertanggung jawab atas semua kematian mereka. 902 01:02:40,800 --> 01:02:43,969 Aku hanya berusaha menyelamatkan putraku sendiri. 903 01:02:44,329 --> 01:02:45,428 Bagaimana dengan Ji Eun? 904 01:02:45,429 --> 01:02:46,829 Apa nyawanya layak dikorbankan? 905 01:02:47,269 --> 01:02:48,538 Kamu bercanda? 906 01:02:48,539 --> 01:02:49,940 Dengar. 907 01:02:50,940 --> 01:02:55,110 Kita semua menghargai apa yang kita punya. 908 01:02:55,539 --> 01:02:58,149 Aku membuat keputusan terbaik mengingat situasinya, 909 01:02:58,150 --> 01:02:59,150 dan kamu 910 01:02:59,750 --> 01:03:01,179 hanya tidak beruntung. 911 01:03:03,150 --> 01:03:04,190 Apa? 912 01:03:05,150 --> 01:03:06,219 Aku tidak beruntung? 913 01:03:07,920 --> 01:03:10,119 Seseorang meninggal, 914 01:03:11,690 --> 01:03:13,230 dan itu yang kamu katakan? 915 01:03:14,400 --> 01:03:15,429 Aku... 916 01:03:15,760 --> 01:03:17,900 Aku sudah membayar kompensasinya. 917 01:03:18,269 --> 01:03:20,075 Aku membayar lebih dari yang diminta keluarga korban. 918 01:03:20,099 --> 01:03:21,868 Bahkan orang tuanya dengan senang hati menerima uang itu, 919 01:03:21,869 --> 01:03:23,440 jadi, kenapa kamu marah? 920 01:03:23,670 --> 01:03:25,269 Tutup mulutmu! 921 01:03:29,280 --> 01:03:31,110 Tentu. Kalau begitu, sudah beres. 922 01:03:31,480 --> 01:03:33,710 Aku hanya perlu membayar setelah membunuhmu. 923 01:03:34,050 --> 01:03:36,150 Maka semua akan baik-baik saja. Begitukah? 924 01:03:36,780 --> 01:03:37,789 Begitukah? 925 01:03:42,820 --> 01:03:43,860 Kakek! 926 01:03:46,389 --> 01:03:47,400 Kakek? 927 01:03:49,360 --> 01:03:51,099 Kakek. 928 01:03:54,070 --> 01:03:55,940 Dia orangnya. 929 01:03:56,269 --> 01:03:58,670 Itu semua perbuatannya. 930 01:03:58,840 --> 01:04:00,879 Min Hye Suk dan bahkan Yeon Woo. 931 01:04:00,880 --> 01:04:03,809 Mereka bersekongkol hanya untuk mengacaukan pikiranmu. 932 01:04:03,949 --> 01:04:06,979 Kakek hanya berusaha menjauhkanmu dari mereka. 933 01:04:06,980 --> 01:04:07,980 Lihat baik-baik. 934 01:04:08,679 --> 01:04:10,380 Itulah Kang Sang Mo yang sebenarnya. 935 01:04:10,650 --> 01:04:14,320 Pria tua kurang ajar dan hina yang selalu menyalahkan orang lain. 936 01:04:14,590 --> 01:04:16,218 Kamu tidak memercayai kakekmu sendiri? 937 01:04:16,219 --> 01:04:19,489 Jangan begini kepada kakek. Kakek baik kepadamu selama ini. 938 01:04:21,860 --> 01:04:23,969 Apa kamu yang mengirimiku foto Yeon Woo? 939 01:04:24,699 --> 01:04:26,198 Apa kamu dalangnya 940 01:04:26,199 --> 01:04:27,739 dan kamu bersembunyi di balik CEO Min? 941 01:04:28,070 --> 01:04:29,400 Kamu memang pintar. 942 01:04:30,199 --> 01:04:31,639 Kamu memang cucu Pimpinan Kang. 943 01:04:49,460 --> 01:04:51,360 Berhenti. Apa yang kamu lakukan? 944 01:04:51,460 --> 01:04:54,329 Kenapa kamu berlutut di hadapannya? 945 01:04:55,860 --> 01:04:57,800 Matilah! 946 01:05:03,639 --> 01:05:05,340 Jika kamu tetap di sini, 947 01:05:06,269 --> 01:05:07,880 dia akan mati. 948 01:05:25,690 --> 01:05:28,230 "The Story of Park's Marriage Contract" 949 01:05:58,360 --> 01:06:01,360 Aku tahu waktuku tinggal beberapa hari lagi. 950 01:06:01,460 --> 01:06:04,969 Entah kenapa aku tidak pernah tahu kebahagiaan hari yang sangat normal. 951 01:06:05,329 --> 01:06:07,070 Aku akan melakukan semuanya bersamamu. 952 01:06:07,469 --> 01:06:09,639 Nyonya Yeon Woo, kamu tidak bisa tinggal? 953 01:06:10,340 --> 01:06:12,340 Tetaplah bersamaku di dunia ini. 954 01:06:12,710 --> 01:06:15,309 Tolong selamatkan aku. Tolong sembuhkan jantungku. 955 01:06:16,039 --> 01:06:18,710 Hanya ini cara untuk menyelamatkannya. 956 01:06:19,110 --> 01:06:21,849 Aku akan kembali ke Joseon tempatku berasal. 957 01:06:22,349 --> 01:06:24,349 Tidak boleh. 958 01:06:25,119 --> 01:06:26,849 Aku ingin dikenang untuk waktu yang lama 959 01:06:27,119 --> 01:06:30,289 meski aku hanya tinggal di sini sebentar. 960 01:06:30,559 --> 01:06:31,760 Cepatlah kembali kepadaku. 961 01:06:32,690 --> 01:06:33,989 Aku akan menunggumu di sini. 962 01:06:34,630 --> 01:06:35,760 Cintaku kepadamu akan abadi. 963 01:06:37,570 --> 01:06:38,670 Aku mencintaimu. 964 01:06:47,980 --> 01:06:51,179 "The Story of Park's Marriage Contract"