1 00:00:05,980 --> 00:00:08,509 "Lee Se Young" 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,849 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,199 --> 00:00:33,969 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:33,969 --> 00:00:35,369 "Semua karakter, tempat, kelompok, dan organisasi" 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,780 "Hanyalah fiksi" 7 00:00:37,979 --> 00:00:39,479 Kenapa kamu melakukan itu? 8 00:00:39,939 --> 00:00:41,280 Kenapa? 9 00:00:41,850 --> 00:00:44,450 Demi menyelamatkan putranya, dia membiarkan istriku mati 10 00:00:45,250 --> 00:00:48,420 seperti dia merenggut ibumu darimu. 11 00:00:49,520 --> 00:00:50,960 Itulah kakekmu. 12 00:00:51,490 --> 00:00:53,159 Itulah Kang Sang Mo yang sebenarnya. 13 00:00:53,159 --> 00:00:55,159 - Dasar kamu.. - Tolong hentikan. 14 00:00:55,590 --> 00:00:57,359 Kakek, sudah cukup. 15 00:01:08,969 --> 00:01:12,109 Atas semua kesalahan kakekku, apa pun itu, 16 00:01:12,439 --> 00:01:13,980 aku akan meminta maaf mewakilinya. 17 00:01:14,349 --> 00:01:17,680 Tae Ha, apa... Kenapa kamu berlutut di hadapannya? 18 00:01:18,019 --> 00:01:19,180 Kenapa kamu 19 00:01:19,180 --> 00:01:21,989 meminta maaf kepada berandal seperti dia? 20 00:01:21,989 --> 00:01:23,049 Sayang sekali 21 00:01:25,290 --> 00:01:27,230 karena sepertinya aku tidak bisa memaafkannya. 22 00:01:28,530 --> 00:01:29,590 Sebenarnya, 23 00:01:30,659 --> 00:01:31,829 aku memilih 24 00:01:32,959 --> 00:01:34,230 tidak memaafkannya karena kami akan mati bersama. 25 00:01:34,230 --> 00:01:36,599 Berdirilah. 26 00:01:37,670 --> 00:01:39,400 - Berdiri. - Kakek! 27 00:01:40,569 --> 00:01:42,939 Matilah! 28 00:01:56,420 --> 00:01:58,989 Kakek? 29 00:02:01,890 --> 00:02:02,959 Kakek. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,629 Kakek? 31 00:02:05,900 --> 00:02:08,099 Tidak. 32 00:02:08,099 --> 00:02:10,069 Kakek... 33 00:02:28,650 --> 00:02:29,750 Kenapa kamu melakukan ini? 34 00:02:30,020 --> 00:02:32,090 Kenapa? 35 00:02:44,069 --> 00:02:46,500 Tae Ha, jangan lakukan ini. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,509 Ini bukan dirimu. 37 00:02:50,139 --> 00:02:51,639 Jangan maafkan aku. 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,580 Aku dan dia. 39 00:02:56,979 --> 00:02:59,050 Jangan maafkan kami berdua. 40 00:03:43,460 --> 00:03:48,500 "Episode 11, Malam Saat Bunga Bungur Berguguran" 41 00:03:49,129 --> 00:03:51,400 Karena Pimpinan dirawat di rumah sakit, 42 00:03:51,669 --> 00:03:52,870 siapa yang akan memimpin perusahaan? 43 00:03:53,669 --> 00:03:55,939 Akan ada pertumpahan darah. 44 00:03:56,409 --> 00:03:58,740 Lagi pula, itu hanya posisi kehormatan. 45 00:03:58,740 --> 00:04:00,180 Pertumpahan darah akan berlebihan. 46 00:04:01,509 --> 00:04:04,050 Maksudmu perang sudah dekat? 47 00:04:04,120 --> 00:04:06,819 Kang Tae Ha melawan Min Hye Suk. 48 00:04:06,819 --> 00:04:07,990 Sepertinya begitu. 49 00:04:08,719 --> 00:04:11,460 Astaga, bukan itu maksudku. 50 00:04:14,960 --> 00:04:16,089 Tolong tetap duduk. 51 00:04:22,100 --> 00:04:23,740 Apa kita hampir selesai dengan persiapan 52 00:04:23,740 --> 00:04:25,600 untuk toko pop-up Nona Park? 53 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Ya, hampir... 54 00:04:27,810 --> 00:04:30,310 Maksudku, progresnya sudah 71,5 persen. 55 00:04:30,480 --> 00:04:32,209 Setelah wawancara dengan desainer, 56 00:04:32,209 --> 00:04:34,009 kita akan membahas semua detailnya. 57 00:04:34,009 --> 00:04:35,050 Nona Oh. 58 00:04:36,279 --> 00:04:37,980 Jangan terlalu stres karena itu. 59 00:04:38,550 --> 00:04:40,449 Pastikan saja sesuai tenggat. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,850 Baik. 61 00:04:45,360 --> 00:04:46,389 Ada apa dengannya? 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,259 Selain itu, sampai di mana kita 63 00:04:49,259 --> 00:04:51,160 untuk kampanye promosi musim dingin? 64 00:04:51,500 --> 00:04:54,100 Kami dijadwalkan bertemu dengan desainer baru 65 00:04:54,100 --> 00:04:56,769 dan telah menyiapkan kampanye dengan tim komunikasi. 66 00:04:56,970 --> 00:04:59,240 Kami akan melapor kembali setelah punya jadwalnya. 67 00:05:01,339 --> 00:05:03,110 "Ruang Rapat" 68 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Kang Tae Ha. 69 00:05:09,310 --> 00:05:11,220 Jika keadaan membebanimu, tunjukkanlah. 70 00:05:11,819 --> 00:05:13,079 Kamu bukan android lagi. 71 00:05:20,160 --> 00:05:23,189 Sepertinya dia agak mencemaskanmu. 72 00:05:23,189 --> 00:05:24,459 "Ruang Rapat" 73 00:05:24,459 --> 00:05:26,829 Itulah hubungan darah, bukan? 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,639 Aku tidak bisa minum kopi. 75 00:05:33,839 --> 00:05:34,839 Benar. 76 00:05:35,639 --> 00:05:36,740 Jadi, dia menggodamu. 77 00:05:54,629 --> 00:05:55,959 Minumlah teh selagi di sini. 78 00:06:02,970 --> 00:06:04,500 Bagaimana keadaan Pimpinan? 79 00:06:05,000 --> 00:06:06,839 Dia belum sadar. 80 00:06:07,339 --> 00:06:09,209 Kamu dan Wakil Presdir Kang. 81 00:06:10,009 --> 00:06:11,540 Sakit hati yang kamu derita 82 00:06:12,879 --> 00:06:14,379 akan terbayarkan. 83 00:06:15,480 --> 00:06:16,980 Tapi kehilangan satu penderitaan 84 00:06:17,750 --> 00:06:20,079 setelah mendapatkan penderitaan lain adalah aturan dunia ini. 85 00:06:22,189 --> 00:06:25,290 Ada hal lain yang mengganggu pikiranmu? 86 00:06:26,519 --> 00:06:27,529 Tentu saja tidak. 87 00:06:28,430 --> 00:06:29,990 "Tae Ha" 88 00:06:31,430 --> 00:06:32,500 Bisa permisi sebentar? 89 00:06:34,600 --> 00:06:35,629 Hei, Tae Ha. 90 00:06:38,199 --> 00:06:39,240 Benarkah? 91 00:06:43,610 --> 00:06:45,779 Aku tidak bisa meneleponmu lebih awal. 92 00:06:48,879 --> 00:06:52,649 Sepertinya ada yang salah dengan pikirannya. 93 00:06:53,620 --> 00:06:55,490 Dokter menyebutnya euforia. 94 00:06:55,949 --> 00:06:58,720 Dia bahagia dan semuanya tampak menyenangkan. 95 00:07:00,060 --> 00:07:01,230 Meskipun dia 96 00:07:02,089 --> 00:07:04,360 kehilangan anaknya dan perusahaan yang dia sayangi, 97 00:07:04,930 --> 00:07:07,699 - Bagus, bukan? - dia tersenyum sepanjang hari. 98 00:07:12,300 --> 00:07:13,600 Lihat ini. 99 00:07:15,069 --> 00:07:18,779 Banyak hal yang kulakukan menyakiti putraku. 100 00:07:19,009 --> 00:07:21,610 Apa aku akan dimaafkan? 101 00:07:22,379 --> 00:07:24,350 Kenapa Bapak bertanya? Bapak merasa bersalah? 102 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 Tentu saja. 103 00:07:27,519 --> 00:07:28,949 Tapi aku ragu itu akan terjadi. 104 00:07:30,149 --> 00:07:31,920 Aku tidak akan pernah dimaafkan. 105 00:07:32,689 --> 00:07:35,129 Dia sudah tidak ada lagi di dunia ini. 106 00:07:36,329 --> 00:07:38,699 Kurasa dia beruntung tidak melihatku seperti ini. 107 00:07:41,230 --> 00:07:44,470 Ini. Coba pecahkan teka-tekiku. 108 00:07:45,040 --> 00:07:47,670 Apa yang diinginkan semua orang, 109 00:07:47,670 --> 00:07:48,839 tapi sulit didapatkan? 110 00:07:51,439 --> 00:07:53,009 Aku tidak tahu, Pak. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,110 Kebahagiaan. 112 00:07:57,079 --> 00:08:00,149 Aku berusaha keras mendapatkannya sendiri, 113 00:08:00,149 --> 00:08:02,149 tapi itu tantangan. 114 00:08:02,790 --> 00:08:05,920 Pak, kebahagiaan adalah hal yang harus kamu temukan. 115 00:08:06,319 --> 00:08:08,230 Aku akan berdoa untuk itu. 116 00:08:11,230 --> 00:08:13,360 Astaga, cuacanya bagus. 117 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 Apa 118 00:08:27,879 --> 00:08:29,949 kamu datang untuk menemui kakekku hari itu? 119 00:08:30,779 --> 00:08:32,750 Aku khawatir 120 00:08:32,750 --> 00:08:33,919 kamu akan kesakitan. 121 00:08:36,019 --> 00:08:38,019 Menjalani hidup tanpa bisa memaafkan seseorang 122 00:08:38,019 --> 00:08:39,120 sama dengan penyiksaan. 123 00:08:40,590 --> 00:08:44,799 Aku berharap kakekmu mengurangi beban itu untukmu. 124 00:08:48,570 --> 00:08:49,929 Aku sudah tidak lagi 125 00:08:51,769 --> 00:08:53,039 membenci kakekku sekarang. 126 00:08:53,940 --> 00:08:55,710 Kakekku melakukannya dengan cara yang salah, 127 00:08:56,740 --> 00:08:59,779 tapi aku tahu dia melakukannya karena menyayangiku. 128 00:09:01,279 --> 00:09:02,649 Aku senang kamu berpikir seperti itu. 129 00:09:03,309 --> 00:09:06,649 Aku ingin kamu melepaskan kemarahan dan kebencian 130 00:09:07,049 --> 00:09:08,990 dan merasa lebih tenang. 131 00:09:10,889 --> 00:09:12,090 Aku tidak mengkhawatirkan itu 132 00:09:13,059 --> 00:09:14,889 karena ada kamu di sisiku. 133 00:09:20,629 --> 00:09:22,730 Jika kamu tetap di sini, 134 00:09:23,299 --> 00:09:25,769 jantung Kang Tae Ha akan berhenti. 135 00:09:30,779 --> 00:09:32,110 Apa kamu begitu menyukaiku? 136 00:09:32,940 --> 00:09:36,210 Astaga, bahkan sepuluh duplikatku tidak akan cukup. 137 00:09:36,850 --> 00:09:38,980 Pertama-tama, mengantrelah. 138 00:09:39,450 --> 00:09:41,549 Aku banyak diminati. 139 00:09:43,019 --> 00:09:44,320 Aku tidak peduli dengan duplikatmu. 140 00:09:47,759 --> 00:09:49,460 Aku hanya membutuhkanmu. 141 00:10:02,240 --> 00:10:03,269 Aku tahu 142 00:10:04,039 --> 00:10:05,879 waktuku tinggal beberapa hari lagi. 143 00:10:07,879 --> 00:10:09,080 Sudah waktunya. 144 00:10:12,120 --> 00:10:13,519 Aku memberi tahu Tae Ha. 145 00:10:34,970 --> 00:10:36,470 - Kang Tae Min. - Kang Tae Min. 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,210 - Bangun. - Bangun. 147 00:10:38,210 --> 00:10:40,580 Apa-apaan ini? Kenapa? 148 00:10:40,710 --> 00:10:42,379 Aku akan mengunjungi Ayah hari ini, 149 00:10:42,379 --> 00:10:44,279 jadi, hibur Jun untukku. Mengerti? 150 00:10:45,820 --> 00:10:48,950 Jun, lakukan perintah Tae Min, nikmati makananmu, 151 00:10:48,950 --> 00:10:50,690 dan bersenang-senanglah. Mengerti? 152 00:10:50,690 --> 00:10:51,720 Baik. 153 00:10:52,590 --> 00:10:53,659 Aku akan pergi. 154 00:10:54,659 --> 00:10:55,789 Bangun! 155 00:10:56,059 --> 00:10:57,090 Aduh. 156 00:11:02,399 --> 00:11:03,500 Jun, 157 00:11:04,269 --> 00:11:05,639 kenapa kamu di sini? 158 00:11:11,039 --> 00:11:12,240 Apa ini? 159 00:11:12,509 --> 00:11:13,580 Bukankah sudah jelas? 160 00:11:13,580 --> 00:11:16,179 Kami di sini untuk menikmati waktu keluarga yang berkualitas. 161 00:11:16,179 --> 00:11:17,950 Lupakan saja. Untuk apa... 162 00:11:18,350 --> 00:11:20,120 Hentikan. 163 00:11:20,250 --> 00:11:21,889 Kalau begitu, aku akan pergi. 164 00:11:22,889 --> 00:11:25,419 Seo Jun, bukan itu maksudku. Aku... 165 00:11:25,419 --> 00:11:26,919 Kamu harus bangga pada dirimu. 166 00:11:27,120 --> 00:11:28,690 Kamu hampir membuatnya menangis. 167 00:11:31,899 --> 00:11:33,899 Bagaimana cara memainkannya? Apa itu menyenangkan? 168 00:11:33,899 --> 00:11:35,799 Ya, biar kutunjukkan. 169 00:11:35,929 --> 00:11:37,600 Tapi kamu tetap akan kalah dariku. 170 00:11:37,600 --> 00:11:39,340 Kita tidak akan tahu sampai kita bermain. 171 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Bukan begitu, Seo Jun? 172 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 Tae Min hebat dalam permainan ini. 173 00:11:43,110 --> 00:11:45,110 Kamu pasti akan kalah. 174 00:11:45,110 --> 00:11:46,139 Apa itu tadi? 175 00:11:46,840 --> 00:11:49,779 Kita bahkan tidak perlu diingatkan betapa pintarnya Jun. 176 00:11:49,779 --> 00:11:51,720 Terserah. Mari kita lakukan. 177 00:11:51,879 --> 00:11:53,350 Kamu tahu cara bermain? 178 00:11:53,779 --> 00:11:55,090 Ya. 179 00:11:55,289 --> 00:11:56,620 Ini permainan ingatan. 180 00:11:56,620 --> 00:11:57,789 Yang membutuhkan penggunaan otakmu. 181 00:11:57,789 --> 00:11:59,159 Aku tahu aku lebih baik darimu. 182 00:12:00,320 --> 00:12:02,129 Biar kujelaskan. Lihat. 183 00:12:13,440 --> 00:12:15,110 Ini luar biasa. 184 00:12:15,610 --> 00:12:16,940 Bagaimana bisa lebih indah 185 00:12:16,940 --> 00:12:19,309 daripada cincin bunga dan giok binyeo dari Joseon? 186 00:12:19,309 --> 00:12:21,080 Kamu bercanda? 187 00:12:27,519 --> 00:12:30,720 Kamu bercanda? 188 00:12:30,720 --> 00:12:32,419 Kamu pasti bercanda. 189 00:12:32,419 --> 00:12:34,730 Astaga! 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,559 Apa... 191 00:12:45,669 --> 00:12:47,809 Tidak. 192 00:12:47,809 --> 00:12:49,809 Tidak! 193 00:12:49,809 --> 00:12:52,179 Kenapa? Terjadi sesuatu? 194 00:12:53,009 --> 00:12:54,179 Begini... 195 00:12:55,149 --> 00:12:59,379 Sung Pyo... Cincinnya... Aku sangat gembira dan... 196 00:12:59,379 --> 00:13:01,419 Lalu sekarang aku tidak bisa menemukannya. 197 00:13:01,419 --> 00:13:03,490 Kamu menghilangkan cincin yang dipakai kakakku untuk melamar? 198 00:13:03,490 --> 00:13:04,490 Ya. 199 00:13:06,590 --> 00:13:08,629 Astaga! 200 00:13:09,590 --> 00:13:10,759 Apa ini? 201 00:13:17,500 --> 00:13:18,769 Bukan ini. 202 00:13:21,110 --> 00:13:23,340 Ini bukan perasaan. 203 00:13:23,909 --> 00:13:26,080 Kakak sulit dipercaya. 204 00:13:26,509 --> 00:13:28,850 Apa Kakak 205 00:13:28,850 --> 00:13:31,779 melamar hanya dengan satu cincin 206 00:13:32,049 --> 00:13:36,250 yang hanya membuat Sa Wol sakit hati? 207 00:13:37,049 --> 00:13:39,960 Sung Pyo, maafkan aku. 208 00:13:39,960 --> 00:13:42,730 Aku menghilangkan 209 00:13:43,960 --> 00:13:45,000 cincinnya. 210 00:13:45,529 --> 00:13:46,629 Sa Wol. 211 00:13:50,470 --> 00:13:52,100 Tidak apa-apa. 212 00:13:52,240 --> 00:13:54,169 Itu bahkan bukan cincin sungguhan, 213 00:13:54,169 --> 00:13:55,769 - dan cincin yang aku... - Tidak. 214 00:13:56,970 --> 00:13:59,980 Bagiku, Madang Soe, 215 00:13:59,980 --> 00:14:03,080 Ggeok Soe, Bong Pal. 216 00:14:03,250 --> 00:14:04,419 Siapa yang berkepala besar? 217 00:14:04,419 --> 00:14:06,379 Ya, Mang Geun. 218 00:14:06,379 --> 00:14:10,519 Yang kamu berikan kepadaku lebih berharga daripada apa pun. 219 00:14:11,159 --> 00:14:12,659 Cincinku! 220 00:14:14,120 --> 00:14:17,490 Sa Wol, kamu populer di kalangan pria. 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,899 Madang Soe, Ggeok Soe. 222 00:14:21,899 --> 00:14:23,799 Bong Pal, dan Mang Geun. 223 00:14:23,799 --> 00:14:25,769 Madang Soe memiliki 224 00:14:26,440 --> 00:14:27,769 tubuh yang manis. 225 00:14:27,940 --> 00:14:31,139 Di kincir air, kita berdua... 226 00:14:31,139 --> 00:14:33,580 Berhenti. Aku tidak mau mendengarnya. 227 00:14:33,580 --> 00:14:35,210 Aku... 228 00:14:37,350 --> 00:14:38,980 Sa Wol, tunggu! 229 00:14:38,980 --> 00:14:40,220 Aku juga merasa mual. 230 00:14:42,120 --> 00:14:43,990 Jangan coba-coba! 231 00:14:43,990 --> 00:14:47,320 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 232 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Terima kasih. 233 00:14:56,970 --> 00:14:58,700 Aku yakin Seo Jun bersenang-senang. 234 00:14:59,539 --> 00:15:00,570 Aku juga. 235 00:15:01,070 --> 00:15:02,509 Seringlah berkunjung. 236 00:15:02,909 --> 00:15:04,340 Tae Ha akan senang. 237 00:15:05,039 --> 00:15:06,080 Benarkah? 238 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Kurasa begitu. 239 00:15:11,179 --> 00:15:12,480 Dia sedikit berubah 240 00:15:13,019 --> 00:15:14,120 berkat kamu. 241 00:15:17,149 --> 00:15:18,159 Aku senang 242 00:15:19,519 --> 00:15:21,259 dia punya seseorang yang baik di sisinya. 243 00:15:22,029 --> 00:15:23,159 Aku bersyukur 244 00:15:23,889 --> 00:15:25,529 karena kamu selalu memihakku. 245 00:15:26,559 --> 00:15:27,629 Kamu tahu itu? 246 00:15:31,799 --> 00:15:32,840 Kalau begitu, aku senang. 247 00:15:34,269 --> 00:15:35,669 Lagi pula, hanya itu yang kuinginkan. 248 00:15:38,580 --> 00:15:40,309 Astaga, udaranya makin dingin. 249 00:15:41,049 --> 00:15:42,480 Aku harus pergi. 250 00:15:52,990 --> 00:15:54,019 Benarkah? 251 00:15:54,389 --> 00:15:57,330 Para direktur akan memilih CEO Min sebagai pimpinan? 252 00:15:57,460 --> 00:16:00,259 Itu yang kudengar dari sekretaris Direktur Yoon. 253 00:16:00,259 --> 00:16:02,669 Itu akan disetujui oleh dewan sebelum rapat pemegang saham. 254 00:16:04,899 --> 00:16:06,870 Aku penasaran apa Wakil Presdir Kang tahu. 255 00:16:07,000 --> 00:16:08,070 Apa ini diperbolehkan? 256 00:16:08,409 --> 00:16:10,039 Bukankah pemegang saham juga harus memilih? 257 00:16:10,039 --> 00:16:13,580 Dia pasti berharap mengetahui sisanya 258 00:16:13,580 --> 00:16:15,509 setelah ditunjuk oleh dewan direksi. 259 00:16:21,120 --> 00:16:23,549 Direktur Ko, aku ingin kamu bertindak. 260 00:16:24,320 --> 00:16:26,690 Kamu hanya perlu memutuskan 261 00:16:27,059 --> 00:16:28,429 siapa yang akan memimpin SH lebih baik. 262 00:16:45,240 --> 00:16:46,679 Kenapa? Ada apa ini? 263 00:16:47,179 --> 00:16:49,049 Bu Min, kamu sungguh akan menjadi pimpinan? 264 00:16:50,049 --> 00:16:51,919 Aku bisa jika itu yang diinginkan semua orang. 265 00:16:52,220 --> 00:16:53,250 Bu Min. 266 00:16:54,990 --> 00:16:56,820 Kamu bilang SH adalah hidupmu. 267 00:16:56,950 --> 00:17:00,059 Kalau begitu, kamu pasti tahu siapa yang dibutuhkan perusahaan ini. 268 00:17:00,059 --> 00:17:02,190 Kamu pikir apa yang terjadi kepada Kakek adalah kebetulan? 269 00:17:02,590 --> 00:17:06,059 Kamu selalu mendapatkan apa yang pantas kamu dapatkan. 270 00:17:07,200 --> 00:17:08,430 Mari kita akhiri ini, 271 00:17:09,869 --> 00:17:10,900 Ibu. 272 00:17:17,339 --> 00:17:19,609 Pergilah. Ibu harus menghadiri rapat. 273 00:17:23,779 --> 00:17:25,480 "CEO Min Hye Suk" 274 00:17:25,579 --> 00:17:27,180 Aku mendesak Ibu untuk memikirkan kembali masalah ini. 275 00:17:36,390 --> 00:17:39,230 Sebagian besar eksekutif tampaknya memihak Bu Min. 276 00:17:39,759 --> 00:17:41,529 Mereka ingin menunjuknya sebagai calon pimpinan 277 00:17:41,529 --> 00:17:43,329 sebelum rapat pemegang saham. 278 00:17:43,799 --> 00:17:46,339 Banyak eksekutif tampaknya berselisih 279 00:17:46,670 --> 00:17:47,809 dengan kakekmu. 280 00:17:48,509 --> 00:17:50,809 Aku yakin dendam banyak orang terhadap kakekku 281 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 berakumulasi selama bertahun-tahun. 282 00:17:52,809 --> 00:17:56,349 Hwang Myung Su mengaku ke kejaksaan 283 00:17:56,349 --> 00:17:58,750 bahwa itu semua perbuatannya. 284 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 Jadi, kita harus bagaimana? 285 00:17:59,750 --> 00:18:01,549 Kita kurang pembenaran kali ini. 286 00:18:03,119 --> 00:18:04,759 Keadaan tampaknya tidak menguntungkan kita. 287 00:18:09,289 --> 00:18:10,559 "Buku Harian Orang Berbakat" 288 00:18:12,960 --> 00:18:15,329 Tapi ini hadiahku untukmu 289 00:18:15,599 --> 00:18:16,769 karena ini milik ibumu. 290 00:18:17,599 --> 00:18:20,569 Aku yakin akan lebih baik jika kamu memilikinya. 291 00:18:21,269 --> 00:18:22,539 Apa maksudmu? 292 00:18:23,809 --> 00:18:26,410 Tidak ada yang berubah di buku harian itu. 293 00:18:27,079 --> 00:18:28,880 Mereka masih berpikir aku bunuh diri, 294 00:18:28,880 --> 00:18:31,579 dan orang tuaku menderita karena itu. 295 00:18:32,450 --> 00:18:33,579 Yeon Woo... 296 00:18:35,220 --> 00:18:38,519 Jika dunia membuat kita kehilangan sebagai ganti mendapatkan sesuatu, 297 00:18:39,960 --> 00:18:40,990 aku harus patuh. 298 00:18:43,259 --> 00:18:45,529 Begitulah cara kita bisa melindungi apa yang berharga. 299 00:18:47,059 --> 00:18:48,470 Apa maksudmu? 300 00:18:50,470 --> 00:18:53,970 Aku harus kembali agar Tae Ha bisa hidup. 301 00:18:55,109 --> 00:18:56,109 Apa? 302 00:18:57,339 --> 00:18:59,339 Kembali ke mana? 303 00:18:59,609 --> 00:19:00,940 Ini satu-satunya cara 304 00:19:01,849 --> 00:19:02,980 untuk menyelamatkan Tae Ha. 305 00:19:04,180 --> 00:19:05,250 Maksudmu 306 00:19:06,250 --> 00:19:07,990 kamu akan pergi untuk selamanya? 307 00:19:11,019 --> 00:19:12,619 Itu yang harus kulakukan. 308 00:19:20,299 --> 00:19:25,170 "Midam" 309 00:19:33,210 --> 00:19:35,450 Kurasa tidak akan mudah menghentikan Bu Min. 310 00:19:35,750 --> 00:19:38,079 Bahkan Direktur Ko memilih memihaknya. 311 00:19:41,750 --> 00:19:44,250 "Disetujui oleh Min Hye Suk" 312 00:19:44,250 --> 00:19:46,690 "CEO Min Hye Suk" 313 00:19:54,869 --> 00:19:55,930 Kamu harus pergi. 314 00:19:56,970 --> 00:19:57,970 Benar. 315 00:19:58,269 --> 00:19:59,269 Aku harus pergi. 316 00:20:01,710 --> 00:20:06,210 "CEO Min Hye Suk" 317 00:20:10,910 --> 00:20:12,779 "CEO Min Hye Suk" 318 00:20:15,789 --> 00:20:19,259 "CEO Min Hye Suk" 319 00:20:35,269 --> 00:20:38,180 Aku akan memulai rapat dewan dengan membuat ucapan pembuka 320 00:20:38,380 --> 00:20:40,740 mewakili CEO Min Hye Suk. 321 00:20:41,349 --> 00:20:43,650 Mulai hari ini, 322 00:20:43,950 --> 00:20:47,279 Bu Min mengundurkan diri dari semua peran di SH. 323 00:20:47,880 --> 00:20:49,289 Dia mengundurkan diri? 324 00:20:49,289 --> 00:20:50,289 Apa? 325 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Direktur Ko. 326 00:20:51,789 --> 00:20:53,059 Apa maksudmu? 327 00:20:53,690 --> 00:20:56,359 Selain itu, dia ingin Wakil Presdir Kang Tae Ha 328 00:20:56,859 --> 00:20:59,029 mengurus sahamnya di perusahaan, 329 00:20:59,460 --> 00:21:00,930 dan dia merekomendasikan 330 00:21:02,029 --> 00:21:04,529 Pak Kang Tae Ha untuk mengisi posisi CEO. 331 00:21:04,529 --> 00:21:05,640 Apa? 332 00:21:05,640 --> 00:21:07,369 - Apa yang terjadi? - Astaga. 333 00:21:07,369 --> 00:21:08,539 - Apa dia bercanda? - Astaga. 334 00:21:10,109 --> 00:21:11,740 Bagaimana situasinya bisa 335 00:21:11,740 --> 00:21:13,309 - tiba-tiba berubah seperti ini? - Pasti ada alasannya. 336 00:21:35,730 --> 00:21:36,799 Tentang rapat dewan. 337 00:21:38,700 --> 00:21:39,769 Apa yang terjadi? 338 00:21:41,539 --> 00:21:42,569 Seperti yang pernah kubilang, 339 00:21:43,640 --> 00:21:45,279 SH adalah segalanya bagiku. 340 00:21:45,809 --> 00:21:48,279 Kebetulan kamu pilihan terbaik yang kumiliki. Itu saja. 341 00:21:49,150 --> 00:21:50,150 Terima kasih 342 00:21:50,950 --> 00:21:51,980 atas kerja kerasmu selama ini, 343 00:21:52,119 --> 00:21:54,450 dan aku minta maaf 344 00:21:55,619 --> 00:21:56,819 atas kesalahpahamanku. 345 00:21:58,019 --> 00:21:59,059 Kamu tidak perlu meminta maaf. 346 00:21:59,690 --> 00:22:01,759 Aku memang membencimu. Itu fakta. 347 00:22:09,670 --> 00:22:10,730 Lalu tentang Tae Min... 348 00:22:12,440 --> 00:22:13,470 Jaga dia baik-baik. 349 00:22:30,019 --> 00:22:31,019 Yeon Woo. 350 00:22:44,430 --> 00:22:45,440 Yeon Woo. 351 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Ada apa? 352 00:23:01,019 --> 00:23:02,519 Kamu memanggilku kemari karena ingin berlari lagi? 353 00:23:07,289 --> 00:23:08,390 Kali ini, bukan aku. 354 00:23:09,460 --> 00:23:10,930 Kamu yang akan mulai berlari. 355 00:23:12,099 --> 00:23:13,099 Segera. 356 00:23:14,660 --> 00:23:15,900 Teka-teki macam apa ini? 357 00:23:17,430 --> 00:23:18,970 Sebelum datang ke Joseon Baru, 358 00:23:20,299 --> 00:23:21,740 Cheon Myung bilang kepadaku 359 00:23:22,569 --> 00:23:24,069 bahwa aku akan kehilangan hal besar, 360 00:23:24,980 --> 00:23:26,380 tapi aku akan melakukan perjalanan panjang 361 00:23:27,279 --> 00:23:28,910 dan mendapatkan sesuatu yang kuinginkan. 362 00:23:30,980 --> 00:23:33,049 Lalu? Kamu mendapatkannya? 363 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 Ya. 364 00:23:37,589 --> 00:23:39,289 Menjalani hidupku sebagai Park Yeon Woo, 365 00:23:40,960 --> 00:23:42,390 kebahagiaan dari kebersamaan, 366 00:23:43,430 --> 00:23:44,799 hati yang penuh kegembiraan, 367 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 dan 368 00:23:50,430 --> 00:23:51,470 kamu. 369 00:24:03,180 --> 00:24:04,210 Jadi... 370 00:24:07,549 --> 00:24:08,950 Aku akan kembali. 371 00:24:11,759 --> 00:24:13,289 "Kembali"? Ke mana? 372 00:24:15,589 --> 00:24:16,930 Ke Joseon tempatku berasal. 373 00:24:23,799 --> 00:24:24,900 Kamu bercanda, bukan? 374 00:24:27,599 --> 00:24:29,839 Hentikan. Lelucon seperti ini bahkan tidak lucu. 375 00:24:36,849 --> 00:24:38,079 Kamu serius? 376 00:24:42,819 --> 00:24:43,920 Kenapa kamu bersikap seperti ini? 377 00:24:45,960 --> 00:24:47,089 Kenapa tiba-tiba? 378 00:24:48,930 --> 00:24:49,960 Yeon Woo. 379 00:24:52,599 --> 00:24:53,700 Aku harus pergi 380 00:24:54,970 --> 00:24:56,400 agar kamu bisa hidup. 381 00:24:57,599 --> 00:24:59,599 Cheon Myung bilang begitu? Kamu bertemu Cheon Myung? 382 00:25:05,779 --> 00:25:07,539 Kamu tidak akan menderita lagi. 383 00:25:10,480 --> 00:25:12,450 Tidak. Tidak akan. 384 00:25:12,650 --> 00:25:14,920 Sudah kubilang dengarkan aku saja. 385 00:25:16,119 --> 00:25:17,250 Aku tidak bisa melakukan itu. 386 00:25:18,019 --> 00:25:19,390 Aku datang ke sini 387 00:25:21,460 --> 00:25:23,460 untuk menyelamatkanmu. 388 00:25:26,230 --> 00:25:27,230 Tidak. 389 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 Tidak. 390 00:25:33,140 --> 00:25:35,240 Aku tidak peduli jika jantungku berhenti berdetak. 391 00:25:35,240 --> 00:25:36,269 Aku... 392 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 Bagaimana bisa aku membiarkanmu pergi? 393 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 Tidak, 394 00:25:47,549 --> 00:25:48,549 kamu tidak boleh pergi. 395 00:25:53,289 --> 00:25:54,460 Kumohon, Yeon Woo. 396 00:25:56,660 --> 00:25:57,890 Kumohon, jangan lakukan ini kepadaku. 397 00:26:05,339 --> 00:26:06,970 Jika aku harus hidup tanpamu, 398 00:26:08,140 --> 00:26:09,509 lebih baik aku mati. 399 00:26:12,680 --> 00:26:13,809 Meskipun aku pergi, 400 00:26:14,740 --> 00:26:16,079 kamu akan baik-baik saja, Tae Ha. 401 00:26:17,250 --> 00:26:19,480 Bahkan saat hidup terasa sulit, dan bahkan saat kamu terluka, 402 00:26:20,880 --> 00:26:22,720 kamu akan mandiri 403 00:26:23,519 --> 00:26:25,490 dan terus menjalani hidupmu dengan hatimu yang penuh hasrat. 404 00:26:27,660 --> 00:26:29,529 Aku akan melakukan hal yang sama di Joseon-ku. 405 00:26:32,630 --> 00:26:33,630 Tidak. 406 00:26:35,269 --> 00:26:37,799 Yeon Woo, kamu akan tetap di sini di sisiku. 407 00:26:38,069 --> 00:26:39,539 Apa pun kata orang, aku... 408 00:26:44,940 --> 00:26:47,140 Meski ada yang bilang aku akan mati, aku tidak akan melepaskanmu. 409 00:26:48,710 --> 00:26:49,910 Jadi, menyerahlah. 410 00:26:51,380 --> 00:26:52,950 - Tae Ha. - Jangan ikuti aku. 411 00:26:56,049 --> 00:26:57,819 Aku tidak mau melihatmu sekarang. 412 00:27:12,069 --> 00:27:13,869 "Dokter Bedah Jantung Choi Hyun Wook" 413 00:27:15,210 --> 00:27:16,210 Tae Ha. 414 00:27:18,170 --> 00:27:20,839 Selamatkan aku. Aku akan menuruti saranmu. 415 00:27:21,210 --> 00:27:22,380 Jadi, tolong selamatkan aku. 416 00:27:22,549 --> 00:27:24,309 Hei, ada apa? Apa terjadi sesuatu? 417 00:27:24,309 --> 00:27:25,420 Aku tidak peduli meski tidak bisa berjalan. 418 00:27:26,180 --> 00:27:28,279 Aku tidak peduli jika harus berbaring seumur hidupku. 419 00:27:30,119 --> 00:27:32,359 Selama aku bisa terus bernapas. 420 00:27:34,759 --> 00:27:35,990 Tolong sembuhkan jantungku. 421 00:27:37,559 --> 00:27:38,660 Kumohon, Hyun Wook. 422 00:27:39,259 --> 00:27:40,299 Kumohon? 423 00:27:40,799 --> 00:27:41,869 Tolong aku. 424 00:27:47,569 --> 00:27:50,170 Hyun Wook, apa yang bisa kulakukan? 425 00:27:50,970 --> 00:27:52,539 Aku akan menuruti saranmu, ya? 426 00:27:52,980 --> 00:27:54,539 Tolong sembuhkan jantungku! 427 00:29:14,059 --> 00:29:16,259 "Wakil Presdir Kang Tae Ha" 428 00:29:16,259 --> 00:29:18,390 "Pembuat Onar" 429 00:29:18,390 --> 00:29:20,859 Kurasa Nona Yeon Woo menelepon. Kamu tidak mau menjawabnya? 430 00:29:28,400 --> 00:29:30,940 Suruh Nona Oh merevisi rencana promosi 431 00:29:30,940 --> 00:29:32,410 untuk toko pop-up. 432 00:29:33,410 --> 00:29:34,480 Saat ini situasi sedang kacau. 433 00:29:36,109 --> 00:29:37,109 Baik, Pak. 434 00:29:52,130 --> 00:29:54,130 Mari makan bersama malam ini. 435 00:29:54,960 --> 00:29:56,029 Aku akan menunggumu. 436 00:30:08,880 --> 00:30:09,980 Apa maksudmu? 437 00:30:10,210 --> 00:30:11,480 Kamu akan kembali ke Joseon? 438 00:30:11,809 --> 00:30:13,849 Itu rencananya sejak awal. 439 00:30:14,079 --> 00:30:16,250 Tapi kenapa tiba-tiba... 440 00:30:16,720 --> 00:30:17,990 Bagaimana caranya? 441 00:30:18,049 --> 00:30:19,319 Kamu sudah menemukan caranya? 442 00:30:20,160 --> 00:30:21,359 Cheon Myung memberitahuku. 443 00:30:25,960 --> 00:30:29,130 Lalu bagaimana dengan Tuan Muda Tae Ha? Kamu sudah memberi tahu dia? 444 00:30:30,700 --> 00:30:32,140 - Ya. - Apa katanya? 445 00:30:32,140 --> 00:30:33,299 Dia melarangmu pergi, bukan? 446 00:30:34,299 --> 00:30:35,769 Aku akan bicara dengannya lagi nanti. 447 00:30:36,069 --> 00:30:38,240 Itu sebabnya aku ingin belajar cara membuat tteokbokki. 448 00:30:38,740 --> 00:30:41,009 Aku ingin makan tteokbokki dengannya dan membahasnya sekali lagi. 449 00:30:41,009 --> 00:30:42,910 Bagaimana kamu bisa berpikir untuk makan tteokbokki sekarang? 450 00:30:43,079 --> 00:30:45,650 Wortelnya sudah siap. 451 00:30:45,950 --> 00:30:48,119 Jadi, sekarang... 452 00:30:50,519 --> 00:30:51,589 Apa itu berarti 453 00:30:52,359 --> 00:30:54,089 aku harus pergi denganmu? 454 00:30:54,390 --> 00:30:56,190 Apa? Apa katamu? 455 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 Bukan apa-apa. 456 00:30:58,730 --> 00:31:00,430 Pertama, kamu harus merendam tteok dalam air. 457 00:31:00,829 --> 00:31:02,599 Tteok? Begitu rupanya. 458 00:31:03,700 --> 00:31:05,339 Aku harus merendamnya dahulu? 459 00:31:12,809 --> 00:31:14,079 April. 460 00:31:15,980 --> 00:31:17,150 Kenapa kamu duduk seperti itu? 461 00:31:19,920 --> 00:31:21,819 Ada apa? Apa yang terjadi? 462 00:31:22,819 --> 00:31:24,019 Kamu bertengkar dengan Na Rae? 463 00:31:24,619 --> 00:31:25,960 Nyonya Yeon Woo 464 00:31:26,759 --> 00:31:29,430 memutuskan untuk kembali ke Joseon. 465 00:31:29,490 --> 00:31:30,660 Apa? 466 00:31:31,059 --> 00:31:32,559 Nona Yeon Woo akan kembali ke Joseon? 467 00:31:34,559 --> 00:31:35,700 Lalu bagaimana denganmu? 468 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 Jika Nyonya Yeon Woo akan kembali, 469 00:31:37,730 --> 00:31:39,869 itu berarti aku harus kembali juga. 470 00:31:40,069 --> 00:31:41,240 Tidak, kamu tidak akan ke mana-mana. 471 00:31:41,970 --> 00:31:43,109 Kamu tidak boleh meninggalkanku. 472 00:31:43,210 --> 00:31:44,309 Benar sekali! 473 00:31:46,940 --> 00:31:49,349 Tolong jangan pergi. 474 00:31:49,349 --> 00:31:50,380 Aku tidak bisa pergi. 475 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 Maafkan aku atas segalanya. 476 00:31:56,920 --> 00:31:58,759 Apa yang harus kulakukan? 477 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Kamu sudah pulang. 478 00:32:03,890 --> 00:32:06,029 Mandilah. Aku memasak makanan lezat untukmu. 479 00:32:06,200 --> 00:32:08,029 Aku tidak lapar. Makanlah dahulu. 480 00:32:08,329 --> 00:32:09,730 Tapi kamu harus makan malam. 481 00:32:10,269 --> 00:32:11,329 Tidak, aku tidak lapar. 482 00:32:12,200 --> 00:32:14,339 Kenapa kamu pulang jika akan menghindariku seperti ini? 483 00:32:14,599 --> 00:32:15,869 Ini rumahku. 484 00:32:17,609 --> 00:32:20,079 Baiklah, aku akan pindah. 485 00:32:20,410 --> 00:32:21,539 Kamu bercanda? 486 00:32:22,150 --> 00:32:23,579 Sungguh, apa yang kamu lakukan? 487 00:32:23,579 --> 00:32:25,150 Aku merasa hampir gila. 488 00:32:25,420 --> 00:32:28,119 Makan malam bersama dan bicara seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 489 00:32:28,720 --> 00:32:29,789 Kamu bisa melakukan itu? 490 00:32:29,789 --> 00:32:31,349 Lalu apa? Haruskah kita menangis setiap hari? 491 00:32:31,789 --> 00:32:33,819 Tidak peduli betapa stres, kesal, dan marahnya kamu, 492 00:32:34,089 --> 00:32:35,829 kamu harus terus hidup. 493 00:32:36,490 --> 00:32:38,089 Bagaimana jika aku tetap bersamamu dan mati suatu hari nanti? 494 00:32:38,089 --> 00:32:40,460 Reaksimu akan seperti ini? Seakan kamu sudah merelakan semuanya? 495 00:32:40,460 --> 00:32:41,599 Ya, tentu saja. 496 00:32:42,029 --> 00:32:43,430 Karena aku mencintaimu. 497 00:32:47,500 --> 00:32:49,109 Kamu butuh alasan lain? 498 00:32:50,539 --> 00:32:51,609 Lalu bagaimana denganku? 499 00:32:52,410 --> 00:32:54,579 Haruskah aku diam saja padahal tahu bisa menyelamatkanmu? 500 00:32:57,109 --> 00:32:58,920 Kamu pikir aku akan baik-baik saja setelah membuat keputusan itu? 501 00:33:04,849 --> 00:33:06,220 Waktu kita sekitar dua pekan lagi 502 00:33:07,920 --> 00:33:09,490 sampai sisa bunga bungur layu. 503 00:33:10,829 --> 00:33:12,799 Waktu yang tersisa bersamamu sangat berharga bagiku, 504 00:33:14,559 --> 00:33:15,869 jadi, tolong jangan lakukan ini. 505 00:34:09,150 --> 00:34:11,190 Ada yang ingin kamu dengar dariku? 506 00:34:12,820 --> 00:34:15,559 Atau kamu datang untuk berterima kasih? 507 00:34:18,159 --> 00:34:20,159 Kamu mengelabuiku sambil bekerja bersamaku 508 00:34:20,659 --> 00:34:21,730 selama bertahun-tahun. 509 00:34:22,570 --> 00:34:23,599 Aku terkesan. 510 00:34:24,329 --> 00:34:25,329 Tidak. 511 00:34:26,070 --> 00:34:27,500 Bisa dibilang 512 00:34:28,170 --> 00:34:30,070 aku memanfaatkan hasrat balas dendammu. 513 00:34:33,610 --> 00:34:34,809 Pimpinan Kang 514 00:34:35,280 --> 00:34:37,280 terjebak dalam api penyucian yang dia ciptakan untuk dirinya sendiri, 515 00:34:38,750 --> 00:34:39,780 jadi, 516 00:34:40,650 --> 00:34:41,920 lepaskan kebencianmu sekarang. 517 00:34:42,619 --> 00:34:43,619 Dan 518 00:34:45,150 --> 00:34:47,219 atas kejadian yang menimpa istri dan anakmu, 519 00:34:49,360 --> 00:34:50,889 aku sungguh minta maaf. 520 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Aku berjanji kepadamu 521 00:34:58,869 --> 00:35:01,539 aku akan bertanggung jawab atas perbuatanku, 522 00:35:02,099 --> 00:35:03,170 jadi, jangan cemaskan itu. 523 00:35:04,940 --> 00:35:06,079 Jaga dirimu. 524 00:35:11,380 --> 00:35:12,480 Jangan lakukan itu. 525 00:35:15,619 --> 00:35:17,320 Masih ada putramu. 526 00:35:18,789 --> 00:35:19,960 Setidaknya kamu harus melindungi anakmu. 527 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 Meski aku gagal melakukannya. 528 00:35:34,969 --> 00:35:36,070 Beberapa hari lalu, 529 00:35:36,869 --> 00:35:40,309 Yeon Woo datang untuk mengembalikan buku harian ibunya. 530 00:35:41,579 --> 00:35:43,710 Dia bilang sudah memutuskan untuk kembali ke Joseon? 531 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Ya. 532 00:35:46,349 --> 00:35:49,420 Dia sangat menyesal karena tidak ada yang berubah di buku harian itu. 533 00:35:50,519 --> 00:35:53,389 Mereka masih berpikir dia bunuh diri. 534 00:35:54,360 --> 00:35:56,030 Dia bilang dia gagal melindungimu 535 00:35:56,889 --> 00:35:58,489 pada masa lalu dan masa kini. 536 00:36:01,500 --> 00:36:03,099 Yeon Woo yang kukenal 537 00:36:03,630 --> 00:36:05,869 bisa dan akan melakukan apa pun untukmu. 538 00:36:06,500 --> 00:36:07,699 Kamu tahu itu, bukan? 539 00:36:08,239 --> 00:36:09,269 Ya. 540 00:36:09,710 --> 00:36:11,139 Yeon Woo sangat keras kepala. 541 00:36:11,539 --> 00:36:12,639 Kuharap ucapanku ini 542 00:36:13,239 --> 00:36:16,880 bisa membantumu menemukan jawabanmu. 543 00:36:32,429 --> 00:36:33,630 Ada apa selarut ini? 544 00:36:34,829 --> 00:36:36,230 Aku akan ikut dengan Ibu ke kantor polisi besok. 545 00:36:37,030 --> 00:36:39,070 Aku tahu ini untuk wawancara saksi, tapi Ibu pasti takut. 546 00:36:40,199 --> 00:36:42,000 Jangan khawatir. Pengacara ibu akan datang. 547 00:36:42,610 --> 00:36:44,539 Ibu tahu aku tidak pernah mendengarkan Ibu. 548 00:36:45,980 --> 00:36:47,039 Sampai jumpa besok. 549 00:36:47,840 --> 00:36:48,880 Dan tidur yang nyenyak. 550 00:36:53,250 --> 00:36:54,420 Alasannya adalah kamu. 551 00:37:02,789 --> 00:37:03,829 Kamu bertanya kepada ibu 552 00:37:05,230 --> 00:37:06,599 alasan ibu melahirkanmu. 553 00:37:09,599 --> 00:37:12,400 Setelah kejadian yang menimpa ayahmu, ibu ingin mengikuti ayahmu. 554 00:37:15,340 --> 00:37:16,340 Tapi ibu tidak bisa 555 00:37:19,309 --> 00:37:20,579 karena kamu di rahim ibu. 556 00:37:29,190 --> 00:37:31,050 Itu semua alasan, bukan? 557 00:37:31,349 --> 00:37:33,960 Lagi pula, orang seperti ibu tidak pantas menjadi ibu. 558 00:37:38,559 --> 00:37:39,659 Setidaknya Ibu tahu itu. 559 00:37:40,559 --> 00:37:42,369 Kalau begitu, cobalah menjadi ibu yang lebih baik mulai sekarang. 560 00:38:06,889 --> 00:38:07,989 Saat pertama melihatmu di sini, 561 00:38:08,719 --> 00:38:11,159 kupikir kamu orang gila. 562 00:38:14,360 --> 00:38:15,800 Aku akan memikirkan hal yang sama. 563 00:38:16,699 --> 00:38:18,599 Begitu melihatmu, aku memanggilmu "Suami". 564 00:38:20,469 --> 00:38:21,469 Tapi sekarang, 565 00:38:23,840 --> 00:38:25,639 aku merasa seperti aku yang gila. 566 00:38:29,579 --> 00:38:30,650 Kamu... 567 00:38:32,250 --> 00:38:34,619 Aku memutuskan untuk melepaskanmu, Yeon Woo. 568 00:38:49,030 --> 00:38:50,070 Aku kalah. 569 00:38:58,710 --> 00:38:59,980 Waktumu. 570 00:39:01,679 --> 00:39:02,710 Aku ingin mengembalikannya kepadamu. 571 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 Maafkan aku. 572 00:39:06,849 --> 00:39:07,880 Tidak apa-apa. 573 00:39:11,719 --> 00:39:14,690 Aku akan membuatmu membayar mahal. 574 00:39:16,860 --> 00:39:17,889 Tentu, silakan saja. 575 00:39:27,769 --> 00:39:29,409 Berapa lama waktu kita 576 00:39:30,139 --> 00:39:31,639 sampai bunga bungur layu? 577 00:39:33,639 --> 00:39:34,639 Kini kita 578 00:39:36,110 --> 00:39:37,679 punya dua pekan lagi. 579 00:39:46,059 --> 00:39:47,190 Jadi, masih ada cukup waktu 580 00:39:48,619 --> 00:39:49,630 untukku 581 00:39:50,590 --> 00:39:51,829 mencintaimu. 582 00:39:53,699 --> 00:39:55,460 Untuk kita saling mencintai. 583 00:40:19,019 --> 00:40:20,960 Ada yang ingin kami katakan, 584 00:40:21,190 --> 00:40:23,829 dan Yeon Woo ingin memasak makanan enak untuk kalian. 585 00:40:24,159 --> 00:40:25,190 Ada yang ingin kamu katakan? 586 00:40:25,489 --> 00:40:27,360 Kamu akan menyuruhku kembali ke Joseon? 587 00:40:27,559 --> 00:40:30,170 Tidak, jangan bilang begitu. Aku sungguh tidak mau mendengarnya. 588 00:40:30,170 --> 00:40:32,670 Tapi kami segera menyadari bahwa hanya tteokbokki 589 00:40:32,670 --> 00:40:34,170 yang kami berdua tahu cara membuatnya. 590 00:40:34,570 --> 00:40:35,639 Maafkan aku. 591 00:40:35,639 --> 00:40:38,510 Jangan minta maaf. Piring dan mangkuk mewah 592 00:40:38,940 --> 00:40:40,309 membuatnya tampak lebih menggugah selera. 593 00:40:40,610 --> 00:40:41,739 Terima kasih atas makanannya. 594 00:40:43,650 --> 00:40:47,349 Jadi, perpisahan terakhir kita akan terasa pedas. 595 00:40:47,619 --> 00:40:48,650 April. 596 00:40:49,190 --> 00:40:51,949 Aku sudah memutuskan. Panggil aku Hong, Pria Berbudi. 597 00:40:57,760 --> 00:41:00,500 Aku tahu persis apa yang kalian pikirkan sekarang. 598 00:41:00,760 --> 00:41:03,400 Jangan berlebihan. Cepat makan. 599 00:41:04,230 --> 00:41:06,440 "Akta Kelahiran" 600 00:41:06,699 --> 00:41:07,739 Dengan ini, 601 00:41:08,469 --> 00:41:11,070 Sa Wol bisa mendapatkan KTP-nya. 602 00:41:13,409 --> 00:41:14,440 Apa? 603 00:41:14,679 --> 00:41:15,809 Aku memintanya untuk memeriksanya. 604 00:41:16,610 --> 00:41:19,320 Kamu butuh KTP untuk tinggal di sini. 605 00:41:19,780 --> 00:41:21,579 Nyonya. 606 00:41:21,820 --> 00:41:25,019 Apa? Apa itu artinya Sa Wol tidak akan kembali ke Joseon? 607 00:41:25,019 --> 00:41:26,119 Untuk apa Sa Wol kembali? 608 00:41:26,619 --> 00:41:27,889 Kamu di sini, Pak Hong. 609 00:41:28,559 --> 00:41:31,030 Nona Yeon Woo, kamu pergi saat Pak Kang di sini. 610 00:41:32,030 --> 00:41:34,429 Tidak, aku akan pergi bersamamu. 611 00:41:35,829 --> 00:41:38,699 Aku tahu kamu tidak bersungguh-sungguh. Itu jelas. 612 00:41:41,300 --> 00:41:44,170 Aku bersungguh-sungguh, meski tidak sepenuhnya. 613 00:41:45,039 --> 00:41:46,280 Nyonya. 614 00:41:48,880 --> 00:41:49,949 Terima kasih. 615 00:41:51,210 --> 00:41:52,309 Terima kasih. 616 00:41:52,309 --> 00:41:55,119 - Ada apa dengannya? - Aku menyayangimu, Pak Kang! 617 00:41:55,380 --> 00:41:56,820 "Sayang"? Apa maksudmu? 618 00:41:57,719 --> 00:41:59,789 Astaga, jangan sentuh aku. 619 00:42:07,260 --> 00:42:09,469 Aku tinggal di gang ini saat masih kecil. 620 00:42:10,369 --> 00:42:12,639 Orang tuaku dan aku akan datang ke sini untuk membeli buku 621 00:42:13,199 --> 00:42:14,199 dan berjalan-jalan seperti ini. 622 00:42:15,670 --> 00:42:17,710 Aku sangat ingin menunjukkan ini kepadamu, Yeon Woo. 623 00:42:19,010 --> 00:42:21,539 Terima kasih sudah mengajakku ke sini. 624 00:42:23,610 --> 00:42:25,250 Kamu tidak haus? Kamu mau minum? 625 00:42:26,179 --> 00:42:28,980 Sebenarnya, aku mulai lapar. 626 00:42:30,489 --> 00:42:32,250 Seharusnya aku menunggu sebentar untuk mengatakan itu. 627 00:42:32,250 --> 00:42:35,019 Maka aku bisa mendengar perutmu berbunyi. 628 00:42:35,590 --> 00:42:37,530 Menyenangkan mendengarnya. 629 00:42:40,500 --> 00:42:43,300 Ditinju juga cukup menyenangkan, bukan? 630 00:42:43,969 --> 00:42:46,469 Kamu tahu? Dahulu ada kafe di sini. 631 00:42:46,639 --> 00:42:48,969 Pak Penipu, tunggu. 632 00:42:58,610 --> 00:43:01,420 Sudah kubilang. Tidak ada yang lebih enak daripada Chokho. 633 00:43:03,550 --> 00:43:06,190 Astaga, makanlah perlahan. Kamu akan menumpahkannya. 634 00:43:06,190 --> 00:43:07,920 Memangnya aku anak kecil? 635 00:43:08,059 --> 00:43:09,559 Aku tidak menumpahkan makanan di mana-mana saat makan. 636 00:43:15,030 --> 00:43:16,369 Kenapa kamu menatapku seperti itu? 637 00:43:31,579 --> 00:43:33,320 Kamu memang bukan anak kecil. 638 00:43:33,619 --> 00:43:35,280 Kamu terasa seperti krim dengan cara yang sangat dewasa. 639 00:43:42,059 --> 00:43:43,059 Bagaimana penampilanku sekarang? 640 00:43:44,530 --> 00:43:45,630 Astaga. 641 00:43:56,170 --> 00:43:57,269 Kamu mau melihatnya? 642 00:43:57,739 --> 00:43:58,739 Tentu. 643 00:43:58,809 --> 00:44:01,210 "Toko Bugi" 644 00:44:01,880 --> 00:44:03,309 Halo! 645 00:44:03,710 --> 00:44:05,179 Kemari dan lihatlah! 646 00:44:05,179 --> 00:44:06,820 - Selamat datang. - Halo. 647 00:44:09,820 --> 00:44:12,489 Lihat bibir cemberut ini. 648 00:44:12,690 --> 00:44:14,389 Apa ini tidak terlihat seperti Sa Wol saat dia marah? 649 00:44:15,760 --> 00:44:18,559 Dan yang ini terlihat seperti Pak Hong 650 00:44:18,559 --> 00:44:19,559 yang linglung. 651 00:44:20,260 --> 00:44:22,159 Kamu menyukainya? Mau beli masing-masing satu? 652 00:44:22,699 --> 00:44:24,300 Hadiah ini akan membuat mereka bahagia. 653 00:44:25,369 --> 00:44:27,269 Mereka pasti marah karena kita datang ke sini tanpa mereka. 654 00:44:29,300 --> 00:44:31,210 - Kami akan beli semuanya. - Apa? 655 00:44:31,440 --> 00:44:33,340 - Kami akan membeli semuanya. - Tentu. 656 00:44:33,739 --> 00:44:35,809 Astaga, apa ada yang membicarakanku? 657 00:44:39,980 --> 00:44:41,880 "Proyek Pendaftaran Kelahiran Sa Wol" 658 00:44:43,920 --> 00:44:45,550 "'Sa Wol, Berlari Melintasi Waktu' oleh Hong Sung Pyo" 659 00:44:47,590 --> 00:44:49,190 - Apa ini? - Bagaimana menurutmu? 660 00:44:49,360 --> 00:44:52,159 Ini buku panduan untuk membantumu mendaftarkan kelahiranmu 661 00:44:52,159 --> 00:44:53,159 sebagai orang terasing. 662 00:44:53,699 --> 00:44:55,260 "Terasing..." Apa? 663 00:44:55,960 --> 00:44:59,639 Buku ini menceritakan kisah di balik kenapa kamu belum bisa 664 00:44:59,639 --> 00:45:01,639 mendaftarkan kelahiranmu dan kenapa kamu tidak ingat orang tuamu. 665 00:45:01,639 --> 00:45:02,969 Ceritanya masuk akal, 666 00:45:02,969 --> 00:45:05,170 dan kamu tidak bisa membacanya tanpa menangis. 667 00:45:05,170 --> 00:45:06,579 Siapa yang menulis ini? 668 00:45:06,579 --> 00:45:08,940 Pendongeng ahli ini, Hong Sung Pyo. 669 00:45:14,780 --> 00:45:15,820 Jadi, 670 00:45:16,449 --> 00:45:19,420 kamu ingin aku membaca buku tebal ini 671 00:45:19,690 --> 00:45:20,989 dan menghafal semuanya? 672 00:45:20,989 --> 00:45:22,190 Tentu saja. 673 00:45:22,360 --> 00:45:23,489 Asal kamu tahu, 674 00:45:23,760 --> 00:45:27,059 anak buahmu seperti Madang Soe dan Dol Soe tidak muncul dalam cerita. 675 00:45:27,059 --> 00:45:29,230 - Jangan cari mereka. - Baiklah. 676 00:45:33,570 --> 00:45:34,840 Astaga, aku harus ke kamar mandi. 677 00:45:37,409 --> 00:45:39,809 Kamu masuk ke sini atas kemauanmu sendiri, 678 00:45:39,809 --> 00:45:41,639 tapi kamu tidak bisa meninggalkan ruangan tanpa seizinku. 679 00:45:45,550 --> 00:45:49,920 Sa Wol benci belajar. 680 00:45:49,920 --> 00:45:50,949 Itu membuatku menderita. 681 00:45:54,690 --> 00:45:57,389 Tidak, tidak boleh ke mana-mana. Kamu harus belajar dengan giat. 682 00:46:09,539 --> 00:46:12,670 Ini laut yang sama, tapi aku merasa terlihat berbeda. 683 00:46:14,639 --> 00:46:17,610 Aku bisa tahu lebih banyak tentangmu di sini hari ini. 684 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 Itu membuatku bahagia, 685 00:46:20,320 --> 00:46:21,380 dan aku bersyukur. 686 00:46:22,250 --> 00:46:23,449 Aku juga bersyukur. 687 00:46:24,489 --> 00:46:26,019 Terima kasih sudah bersamaku saat aku menyusuri jalan kenangan. 688 00:46:29,389 --> 00:46:30,429 Aku lega 689 00:46:31,829 --> 00:46:33,860 setelah tahu aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 690 00:46:34,699 --> 00:46:36,199 Kamu punya kenangan indah 691 00:46:36,969 --> 00:46:38,969 dan orang-orang yang selalu ada untukmu. 692 00:46:40,000 --> 00:46:41,570 Tapi kamu tidak akan ada di sini. 693 00:46:42,869 --> 00:46:43,969 Apa maksudmu? 694 00:46:45,670 --> 00:46:48,639 Aku akan selalu ada di hatimu. 695 00:46:49,280 --> 00:46:50,309 Selalu? 696 00:46:51,849 --> 00:46:52,920 Aku tidak mau. 697 00:46:53,179 --> 00:46:54,780 Jika bertemu orang yang aku suka, aku akan mengencaninya. 698 00:46:57,889 --> 00:46:59,219 Itu juga bagus. 699 00:47:00,059 --> 00:47:01,719 Dengan begitu, kamu tidak akan kesepian. 700 00:47:31,219 --> 00:47:34,289 Aku merasa bisa memegang bulan di tanganku. Itu membuatku takut. 701 00:47:35,260 --> 00:47:36,360 Itu membuatmu takut? 702 00:47:36,929 --> 00:47:38,659 Jika menginginkan sesuatu yang tidak bisa kamu miliki, 703 00:47:38,659 --> 00:47:40,199 kamu pasti akan terluka. 704 00:47:41,360 --> 00:47:42,860 Buat saja permohonan. 705 00:47:44,300 --> 00:47:46,030 Bahwa itu akan menjadi milikmu selamanya. 706 00:47:48,699 --> 00:47:50,809 Kamu bilang akan berkencan jika bertemu orang yang kamu suka. 707 00:47:51,010 --> 00:47:52,869 Kamu bilang aku bisa mengencani wanita lain. 708 00:47:54,440 --> 00:47:57,079 Kukira kamu bilang aku akan menjadi milikmu. Kamu benar-benar penipu. 709 00:48:02,650 --> 00:48:03,949 Bisakah aku mengencani orang lain? 710 00:48:04,550 --> 00:48:05,550 Tidak boleh. 711 00:48:06,019 --> 00:48:07,159 Jadilah milikku saja. 712 00:48:08,190 --> 00:48:09,190 Lupakan saja. 713 00:48:09,460 --> 00:48:11,789 Aku sudah menyukai seseorang. 714 00:49:11,690 --> 00:49:14,260 Yeon Woo, setiap momen yang kuhabiskan bersamamu 715 00:49:15,820 --> 00:49:16,889 akan terukir 716 00:49:18,360 --> 00:49:19,699 di pikiran dan hatiku selamanya. 717 00:49:22,360 --> 00:49:23,599 Aku juga tidak akan pernah melupakan momen itu. 718 00:49:30,369 --> 00:49:31,409 Tanganku, 719 00:49:35,539 --> 00:49:36,579 hatiku, 720 00:49:38,949 --> 00:49:39,949 mataku, 721 00:49:42,619 --> 00:49:43,650 dan bibirku 722 00:49:45,889 --> 00:49:48,619 akan mengingat setiap momen 723 00:49:50,230 --> 00:49:51,260 yang kita bagi bersama. 724 00:50:30,369 --> 00:50:31,369 Halo. 725 00:50:31,570 --> 00:50:33,869 Aku Park Yeon Woo, desainer Yeonwoo. 726 00:50:34,940 --> 00:50:37,769 Yeon berarti berdampingan, dan Woo berarti bertemu. 727 00:50:38,210 --> 00:50:39,670 Itu sesuai namaku. 728 00:50:40,610 --> 00:50:41,739 Sama seperti arti namaku, 729 00:50:42,179 --> 00:50:44,949 aku ingin menghargai semua orang yang kutemui 730 00:50:44,949 --> 00:50:46,380 lewat pakaianku. 731 00:50:47,219 --> 00:50:48,650 - Astaga. - Sebagai seorang desainer... 732 00:50:48,650 --> 00:50:51,119 Yeon Woo juga tampak sangat cantik di layar. 733 00:50:51,119 --> 00:50:53,519 Dia menjadi makin cantik. Bukankah begitu? 734 00:50:53,789 --> 00:50:56,360 Cinta adalah hal yang dibutuhkan orang, bukan? 735 00:50:58,159 --> 00:50:59,659 Lalu? Dia baik-baik saja? 736 00:51:00,929 --> 00:51:03,500 Yeon Woo lebih dari sekadar pembuat pakaian berbakat. 737 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 Dia cukup pandai diwawancarai. 738 00:51:05,469 --> 00:51:07,869 Aku tidak pernah bisa mengalahkannya dalam berdebat. 739 00:51:08,199 --> 00:51:10,610 - Tidak sepatah kata pun. - Itu kesempatan unik 740 00:51:10,610 --> 00:51:13,280 untuk membuat berbagai pakaian dengan orang baik. 741 00:51:13,679 --> 00:51:16,179 Kurasa itu karya yang berarti dalam hidupku. 742 00:51:16,679 --> 00:51:19,449 Ada kata-kata terakhir yang ingin kamu bagikan dengan kami? 743 00:51:20,579 --> 00:51:22,480 Kuharap namaku, Park Yeon Woo, 744 00:51:22,480 --> 00:51:25,250 dan pakaianku akan diingat untuk waktu yang lama. 745 00:51:26,590 --> 00:51:29,760 Walau itu jejak keberadaan sementaraku di sini. 746 00:52:01,860 --> 00:52:04,130 Astaga. Bukankah kamu suka di sini? 747 00:52:04,130 --> 00:52:05,159 - Kamu juga menyukainya, bukan? - Ya. 748 00:52:24,550 --> 00:52:25,750 Apa aku membuatmu menunggu begitu lama? 749 00:52:32,650 --> 00:52:33,659 Tidak apa-apa. 750 00:52:34,719 --> 00:52:36,420 Aku sudah menunggumu lebih dari 200 tahun. 751 00:52:50,969 --> 00:52:52,070 Kamu mau ke mana? 752 00:52:54,309 --> 00:52:55,309 Ke mana saja, bersamamu. 753 00:52:56,039 --> 00:52:57,050 Ini dia! 754 00:52:59,550 --> 00:53:00,619 Apa? 755 00:53:02,480 --> 00:53:04,119 - Kamu sudah mendapatkannya? - Ya. 756 00:53:04,920 --> 00:53:07,260 "Park Sa Wol." 757 00:53:08,519 --> 00:53:11,389 Aku ingin nama belakangku sama denganmu. 758 00:53:13,329 --> 00:53:14,360 Tidak apa-apa, bukan? 759 00:53:15,360 --> 00:53:17,269 Tentu saja. Kamu adikku. 760 00:53:20,769 --> 00:53:22,940 Kamu benar-benar orang dari Joseon Baru sekarang. 761 00:53:26,210 --> 00:53:27,210 Benar. 762 00:53:29,409 --> 00:53:30,409 Ini. 763 00:53:31,210 --> 00:53:32,210 Bukalah. 764 00:53:33,619 --> 00:53:34,750 Apa ini? 765 00:53:44,090 --> 00:53:45,760 Aku sangat ingin membuat 766 00:53:46,360 --> 00:53:47,929 pakaian pernikahanmu. 767 00:53:49,260 --> 00:53:50,599 Ini bukan hwarot, 768 00:53:51,500 --> 00:53:53,099 tapi maukah kamu memakainya 769 00:53:54,099 --> 00:53:55,170 saat menikahi Pak Hong? 770 00:54:02,179 --> 00:54:03,179 Ini tidak benar. 771 00:54:03,809 --> 00:54:05,179 Aku juga ingin menawarkan sesuatu. 772 00:54:13,690 --> 00:54:14,920 Sudah cukup lama 773 00:54:16,059 --> 00:54:18,590 sejak aku menyisir rambut nyonyaku seperti ini. 774 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 Benar sekali. 775 00:54:24,369 --> 00:54:26,099 Kamu selalu menyisir rambutku. 776 00:54:28,940 --> 00:54:30,239 Sudah kubilang panggil aku Yeon Woo. 777 00:54:31,809 --> 00:54:33,480 Kamu nyonyaku hari ini. 778 00:54:34,280 --> 00:54:35,340 Bagiku, 779 00:54:36,780 --> 00:54:39,809 kamu satu-satunya nyonya pembuat onar. 780 00:54:42,420 --> 00:54:43,420 Benar. 781 00:54:44,920 --> 00:54:46,989 Baiklah. Mari kita lakukan itu. 782 00:54:48,289 --> 00:54:49,820 Kenapa mataku sakit sekali? 783 00:54:54,159 --> 00:54:55,230 Sisir ini. 784 00:54:55,960 --> 00:54:57,929 Aku membeli yang sama untukmu dan aku. 785 00:54:59,230 --> 00:55:01,369 Karena aku ingin membaginya denganmu seperti kenang-kenangan. 786 00:55:10,880 --> 00:55:11,880 Nyonya. 787 00:55:13,179 --> 00:55:14,480 Bisakah kamu tidak pergi? 788 00:55:15,050 --> 00:55:17,050 Tetaplah bersamaku di dunia ini. 789 00:55:17,750 --> 00:55:18,750 Maukah kamu tetap bersamaku? 790 00:55:25,530 --> 00:55:26,659 Terima kasih atas semua yang telah kamu lakukan. 791 00:55:28,929 --> 00:55:30,030 Adikku. 792 00:55:34,170 --> 00:55:35,340 Nyonya. 793 00:56:02,199 --> 00:56:03,360 Apa yang harus kita lakukan hari ini? 794 00:56:03,900 --> 00:56:04,900 Aku hanya ingin 795 00:56:05,670 --> 00:56:06,869 menghabiskan waktu bersamamu. 796 00:56:14,780 --> 00:56:16,880 Tunggu. Kamu harus mengutamakan bumbu. 797 00:56:16,880 --> 00:56:18,949 - Aku tidak boleh memasukkan minya? - Tidak. 798 00:56:22,280 --> 00:56:24,949 Jadi, apa yang harus kita lakukan selagi menunggu 3 menit 20 detik? 799 00:56:24,949 --> 00:56:26,050 - Apa? - Apa? 800 00:56:27,989 --> 00:56:29,119 Apa selucu itu? 801 00:56:37,630 --> 00:56:39,099 Bom! 802 00:56:41,639 --> 00:56:42,940 Kamu harus melakukannya perlahan. 803 00:56:43,400 --> 00:56:44,409 Kamu hebat. 804 00:56:57,389 --> 00:56:59,019 Kamu akan baik-baik saja nantinya? 805 00:57:04,489 --> 00:57:06,159 Karena aku menyelamatkanmu. 806 00:57:09,230 --> 00:57:10,570 Aku akan menyesalinya. 807 00:57:13,099 --> 00:57:14,739 Karena tidak menahanmu. 808 00:57:17,440 --> 00:57:18,570 Jadi, 809 00:57:19,340 --> 00:57:20,510 cepatlah kembali kepadaku. 810 00:57:21,809 --> 00:57:23,210 Aku akan menunggumu di sini. 811 00:57:31,219 --> 00:57:32,389 Sampai saat itu, 812 00:57:34,519 --> 00:57:35,719 maukah kamu melupakanku? 813 00:57:43,730 --> 00:57:45,000 Jika kamu melupakanku, 814 00:57:49,639 --> 00:57:50,769 aku akan melupakanmu juga. 815 00:57:53,170 --> 00:57:54,710 Kamu tahu aku tidak akan pernah melakukan itu. 816 00:57:56,980 --> 00:57:58,010 Aku senang mendengarnya. 817 00:58:06,690 --> 00:58:07,820 Aku mengagumimu. 818 00:58:10,690 --> 00:58:11,690 Aku mencintaimu. 819 00:59:49,659 --> 00:59:51,489 Sebelum aku datang ke sini, 820 00:59:52,690 --> 00:59:54,699 waktuku berhenti. 821 00:59:57,500 --> 00:59:59,000 Setelah bertemu denganmu, 822 01:00:00,170 --> 01:00:01,269 mencintaimu, 823 01:00:02,070 --> 01:00:03,170 dan menderita, 824 01:00:05,039 --> 01:00:07,809 aku hidup sebagai diriku sendiri, yang sangat kuimpikan. 825 01:00:09,940 --> 01:00:11,210 Itu sudah cukup bagiku. 826 01:00:13,309 --> 01:00:14,719 Aku hanya butuh kenangan 827 01:00:15,420 --> 01:00:17,849 untuk mengingatmu. 828 01:00:19,449 --> 01:00:21,289 Aku bahagia 829 01:00:22,820 --> 01:00:23,960 bertemu denganmu. 830 01:01:21,019 --> 01:01:23,920 Kamu masih tidur padahal matahari sudah terang? 831 01:01:28,489 --> 01:01:29,619 Apa yang terjadi? 832 01:01:30,360 --> 01:01:32,230 Kamu sakit? Benarkah? 833 01:01:35,130 --> 01:01:36,130 Yeon Woo. 834 01:01:38,070 --> 01:01:39,500 Separah apa sakitmu? 835 01:01:41,340 --> 01:01:42,369 Tidak. 836 01:01:44,070 --> 01:01:46,170 Itu karena Ibu di sini saat aku bangun. 837 01:01:47,239 --> 01:01:48,239 Astaga. 838 01:01:50,139 --> 01:01:52,550 Katamu kamu membenci ibu karena melanjutkan pernikahanmu 839 01:01:52,550 --> 01:01:53,849 di luar kehendakmu. 840 01:01:55,420 --> 01:01:56,980 - Pernikahanku? - Ya. 841 01:01:57,650 --> 01:01:59,619 Pernikahanmu sepuluh hari lagi. 842 01:02:02,260 --> 01:02:05,530 Ibu akan meminta Bu Macheon menyiapkan sarapanmu. 843 01:02:05,530 --> 01:02:06,659 Sisir rambutmu dan cuci wajahmu dahulu. 844 01:02:07,099 --> 01:02:08,159 Ibu. 845 01:02:09,599 --> 01:02:10,769 Bagaimana keadaan Sa Wol? 846 01:02:11,570 --> 01:02:12,570 Sa Wol? 847 01:02:13,469 --> 01:02:14,539 Siapa itu? 848 01:02:16,099 --> 01:02:17,909 Kamu bermimpi apa 849 01:02:17,909 --> 01:02:20,070 sampai bicara hal aneh seperti ini pada pagi hari? 850 01:02:20,909 --> 01:02:22,739 Sadarlah dan bangun. 851 01:02:27,679 --> 01:02:29,119 Hanya aku yang kembali. 852 01:02:30,989 --> 01:02:32,050 Aku lega. 853 01:03:15,130 --> 01:03:17,329 Pukul 7 malam ini, 854 01:03:17,929 --> 01:03:19,630 datanglah ke jembatan dekat sungai diam-diam. 855 01:03:20,500 --> 01:03:22,500 Aku harus segera bicara denganmu. 856 01:03:59,869 --> 01:04:00,880 Nona Yeon Woo. 857 01:04:22,130 --> 01:04:24,429 Apa maksudmu hidupku dalam bahaya? 858 01:04:26,199 --> 01:04:27,699 Biar kutanyakan satu hal. 859 01:04:28,969 --> 01:04:31,869 Apa ibumu memberimu ramuan herbal setiap malam? 860 01:04:32,909 --> 01:04:33,909 Ya, benar. 861 01:04:35,179 --> 01:04:36,539 Bagaimana kamu tahu? 862 01:04:37,139 --> 01:04:38,579 Aku benci memberitahumu, 863 01:04:39,650 --> 01:04:41,920 tapi ada racun di dalamnya. 864 01:04:42,219 --> 01:04:43,250 Racun? 865 01:04:44,150 --> 01:04:45,449 Nona, hati-hati dengan ucapanmu. 866 01:04:45,690 --> 01:04:47,289 Kamu tidak perlu memercayaiku. 867 01:04:47,659 --> 01:04:49,289 Kamu bisa melaporkanku ke kantor pemerintahan. 868 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 Namun, 869 01:04:51,590 --> 01:04:53,289 jangan anggap remeh kata-kataku. 870 01:04:56,929 --> 01:04:58,570 Periksalah dengan binyeo perak ini. 871 01:05:02,369 --> 01:05:04,070 Jangan lupa minum penawarnya. 872 01:05:05,710 --> 01:05:06,710 Aku 873 01:05:07,239 --> 01:05:09,579 sangat ingin menyelamatkanmu. 874 01:05:20,420 --> 01:05:21,820 Kamu dari mana saja? 875 01:05:22,420 --> 01:05:23,920 Ibu sudah lama menunggumu. 876 01:05:25,860 --> 01:05:29,159 Aku ingin mencari udara segar, tapi lupa waktu. 877 01:05:31,670 --> 01:05:34,739 Ibu membawakanmu obat. Minum dan beristirahatlah. 878 01:05:38,440 --> 01:05:39,469 Kamu sudah 879 01:05:40,070 --> 01:05:41,510 minum obat dengan baik, bukan? 880 01:05:41,909 --> 01:05:42,940 Ya, Ibu. 881 01:05:43,440 --> 01:05:44,550 Jangan khawatir. 882 01:05:46,309 --> 01:05:47,880 Baiklah. Ibu mengerti. 883 01:06:02,230 --> 01:06:04,500 Ada racun di dalamnya. 884 01:06:05,199 --> 01:06:06,800 Periksa dengan binyeo perak ini. 885 01:06:19,710 --> 01:06:22,679 Wanita tua terkenal di Hanyang akhirnya akan menikah. 886 01:06:58,949 --> 01:06:59,989 Tuan Muda, 887 01:07:01,019 --> 01:07:02,960 kamu sudah minum penawar yang kuberikan? 888 01:07:04,159 --> 01:07:05,190 Sebelum itu, 889 01:07:06,630 --> 01:07:08,230 aku ingin menanyakan sesuatu. 890 01:07:11,230 --> 01:07:12,800 Kenapa kamu menikahiku? 891 01:07:13,530 --> 01:07:14,969 Menurut perkataanmu, 892 01:07:16,400 --> 01:07:18,369 kamu bisa saja menolak menikahiku. 893 01:07:20,239 --> 01:07:22,210 Aku tidak bisa memberitahumu sekarang. 894 01:07:23,210 --> 01:07:25,179 Ada hal lain yang perlu kuketahui? 895 01:07:38,329 --> 01:07:40,190 Tuan Muda. 896 01:07:42,260 --> 01:07:43,300 Tuan Muda. 897 01:07:43,699 --> 01:07:45,170 Kamu tidak meminum penawarnya? 898 01:07:47,500 --> 01:07:50,000 Tidak, Tuan Muda. 899 01:07:50,469 --> 01:07:52,809 Hei. Ada orang di luar sana? 900 01:07:52,809 --> 01:07:53,809 Hei! 901 01:07:55,780 --> 01:07:57,039 Jangan khawatir. 902 01:07:57,750 --> 01:07:58,949 Jangan khawatir dan... 903 01:08:08,420 --> 01:08:09,460 Tuan Muda. 904 01:08:09,760 --> 01:08:10,789 Tidak. 905 01:08:11,929 --> 01:08:13,460 Kamu tidak boleh mati seperti ini. 906 01:08:14,329 --> 01:08:15,630 Kenapa ini terjadi lagi? 907 01:08:17,630 --> 01:08:18,630 Kenapa? 908 01:08:24,539 --> 01:08:25,539 Tuan Muda. 909 01:08:55,270 --> 01:08:57,770 "The Story of Park's Marriage Contract" 910 01:08:59,140 --> 01:09:01,210 Panah ini akan menembus jantungmu. 911 01:09:01,640 --> 01:09:03,239 Bersiaplah. 912 01:09:03,680 --> 01:09:07,050 Bagaimana kalau berteman, jika bukan pasangan menikah? 913 01:09:07,449 --> 01:09:08,449 Yeon Woo. 914 01:09:09,850 --> 01:09:11,720 Kamu benar-benar melupakanku. 915 01:09:12,090 --> 01:09:13,989 Aku ingin mendatangimu. 916 01:09:15,090 --> 01:09:16,689 Aku tidak tahu harus bagaimana. 917 01:09:17,090 --> 01:09:18,760 Apa aku harus melupakan semuanya seperti ini? 918 01:09:19,090 --> 01:09:21,899 Dia pasti baik-baik saja karena dia tangguh. 919 01:09:22,199 --> 01:09:23,699 Dia berjanji akan kembali. 920 01:09:24,000 --> 01:09:27,100 Jika harus mati, aku akan mati di sini. 921 01:09:27,539 --> 01:09:29,199 Jika ada kehidupan berikutnya, 922 01:09:29,640 --> 01:09:31,470 maukah kamu datang menemuiku lagi? 923 01:09:31,909 --> 01:09:32,970 Jika takdir yang menentukan, 924 01:09:33,909 --> 01:09:34,939 makin banyak alasan untuk itu. 925 01:09:44,119 --> 01:09:47,250 "The Story of Park's Marriage Contract"