1 00:00:06,139 --> 00:00:08,410 "Lee Se Young" 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,779 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,489 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,070 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,409 "Semua karakter, tempat, kelompok, dan organisasi" 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,640 "Hanyalah fiksi" 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,210 "Satu jam sebelum rapat manajemen" 8 00:00:41,210 --> 00:00:43,750 Nona Yeon Woo memanggil Bu Lee dari Midam sebagai ibu, 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,549 dan Bu Lee tiba-tiba meminta kemeja ini. 10 00:00:47,820 --> 00:00:49,719 Setiap hari sangat luar biasa. 11 00:00:49,990 --> 00:00:53,659 "Wakil Presdir Kang Tae Ha" 12 00:01:05,569 --> 00:01:06,640 Maafkan aku. 13 00:01:07,510 --> 00:01:10,010 Kamu sangat mirip dengan ibuku. 14 00:01:10,340 --> 00:01:11,379 Begitu rupanya. 15 00:01:12,079 --> 00:01:14,409 Tidak apa-apa. Itu bisa terjadi. 16 00:01:15,879 --> 00:01:17,450 Apa namamu Nona Yeon Woo? 17 00:01:18,379 --> 00:01:19,420 Ya. 18 00:01:19,420 --> 00:01:20,650 Jika boleh, 19 00:01:21,189 --> 00:01:23,049 bisa perlihatkan rokmu? 20 00:01:28,560 --> 00:01:30,359 Ini sangat unik dan cantik. 21 00:01:32,959 --> 00:01:35,769 Apa itu terbuat dari hanbok? 22 00:01:36,129 --> 00:01:38,400 Ya. Aku membuatnya sendiri. 23 00:01:39,870 --> 00:01:40,909 Astaga. 24 00:01:41,409 --> 00:01:42,870 Kamu membuatnya sendiri? 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,379 Kamu sangat berbakat. 26 00:01:48,010 --> 00:01:49,150 Benarkah? 27 00:01:55,319 --> 00:01:56,620 Bagus. 28 00:01:57,319 --> 00:01:58,390 Luar biasa. 29 00:02:20,479 --> 00:02:25,319 "Bab Enam, Simpul, Balutan Ikatan" 30 00:02:30,419 --> 00:02:33,530 Kamu belajar membuat sulaman dan pakaian dari ibumu? 31 00:02:34,129 --> 00:02:35,990 Ya. Sejak aku kecil. 32 00:02:44,840 --> 00:02:46,039 Jika kamu tidak keberatan, 33 00:02:46,300 --> 00:02:48,770 boleh aku menerima proposalmu sekarang? 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,479 Proposalku? 35 00:02:52,280 --> 00:02:53,310 Tentu saja. 36 00:02:54,280 --> 00:02:55,710 Tapi dengan satu syarat. 37 00:02:58,580 --> 00:03:00,120 Aku ingin bekerja dengan Nona Yeon Woo. 38 00:03:02,789 --> 00:03:03,860 Apa itu mungkin? 39 00:03:13,969 --> 00:03:15,599 Mari kita minum teh karena sudah lama. 40 00:03:15,599 --> 00:03:17,270 - Tentu. Ayo. - Ayo. 41 00:03:20,039 --> 00:03:21,539 Astaga. Syukurlah! 42 00:03:21,740 --> 00:03:24,009 Astaga. Sudah berapa tahun, ya? 43 00:03:24,439 --> 00:03:25,680 Astaga. 44 00:03:25,810 --> 00:03:27,509 Ayo. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,949 Aku tidak percaya kita berkolaborasi dengan Midam. 46 00:03:30,949 --> 00:03:32,319 Usaha yang bagus, Pak. 47 00:03:32,550 --> 00:03:33,650 Selamat. 48 00:03:33,650 --> 00:03:36,590 Sepertinya itu berjalan lancar berkat istrimu. 49 00:03:37,259 --> 00:03:38,389 Kamu bekerja dengan baik. 50 00:03:40,020 --> 00:03:41,330 Ini semua berkat kalian. 51 00:03:42,129 --> 00:03:43,189 Ayo pergi. 52 00:03:48,930 --> 00:03:50,599 Astaga. Para kelelawar itu. 53 00:03:50,599 --> 00:03:51,969 Mereka bahkan tidak bisa bertahan semenit pun. 54 00:03:52,669 --> 00:03:53,870 Apa kalian selotip dua sisi? 55 00:03:54,169 --> 00:03:56,509 Kalian menempel di sisi ini, lalu sisi itu. 56 00:04:09,490 --> 00:04:10,590 "Wakil Presdir Kang Tae Ha" 57 00:04:21,300 --> 00:04:22,970 "Pembagian Darurat" 58 00:04:26,839 --> 00:04:27,970 Ada apa? 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,639 Setidaknya aku bisa memberimu selamat. 60 00:04:30,009 --> 00:04:31,110 Kamu melakukannya dengan baik. 61 00:04:31,839 --> 00:04:32,910 Atau kamu hanya beruntung? 62 00:04:34,949 --> 00:04:36,709 Tidak ada lagi yang ingin kudengar, jadi, kamu boleh pergi. 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Tentu. Semoga berhasil. 64 00:04:39,980 --> 00:04:42,420 Kakek berharap banyak padamu. 65 00:04:58,370 --> 00:05:00,170 "Wakil Presdir Kang, SOS, membutuhkan layanan darurat" 66 00:05:03,509 --> 00:05:06,079 Nona Yeon Woo, kamu bisa pulang dengan Nona Sa Wol dahulu. 67 00:05:06,079 --> 00:05:08,079 Aku harus pergi karena ada urusan. 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,389 Nona Sa Wol? 69 00:05:17,319 --> 00:05:18,720 Apa yang dia katakan? 70 00:05:19,060 --> 00:05:20,389 Lucu sekali. 71 00:05:21,089 --> 00:05:22,160 Benar, bukan? 72 00:05:25,930 --> 00:05:26,959 Kenapa? 73 00:05:27,470 --> 00:05:28,699 Apa ada sesuatu di norigae? 74 00:05:31,899 --> 00:05:34,769 Bagian yang berubah menjadi hitam tampak agak aneh. 75 00:05:36,209 --> 00:05:37,980 Di sanalah darah suamiku bersentuhan. 76 00:05:38,709 --> 00:05:40,980 - Darahnya? - Aku pernah membacanya di buku 77 00:05:41,350 --> 00:05:43,449 bahwa perak menjadi hitam saat menyentuh racun. 78 00:05:43,449 --> 00:05:44,519 Racun? 79 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Racun? 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,949 Tunggu. Maksudmu dia diracuni sampai mati? 81 00:05:50,220 --> 00:05:51,459 Aku tidak tahu itu, 82 00:05:52,519 --> 00:05:53,829 tapi rasanya tidak bagus. 83 00:06:03,939 --> 00:06:05,170 Kamu sakit? 84 00:06:05,500 --> 00:06:06,800 Kenapa aku harus baik-baik saja 85 00:06:07,670 --> 00:06:09,240 padahal kamu di sini? 86 00:06:10,579 --> 00:06:11,639 Apa? 87 00:06:18,350 --> 00:06:19,920 Dia harus menghadiri rapat. 88 00:06:34,569 --> 00:06:35,629 Pak Kang! 89 00:06:38,269 --> 00:06:40,300 - Kamu baik-baik saja? - Diam. 90 00:06:40,839 --> 00:06:41,970 Orang-orang akan mendengar kita. 91 00:06:46,839 --> 00:06:48,050 Kalian sudah mendengar beritanya? 92 00:06:48,279 --> 00:06:50,550 Hei. Kalian sudah dengar berita mengejutkan itu? 93 00:06:53,149 --> 00:06:54,589 Orang yang membujuk Midam 94 00:06:55,790 --> 00:06:57,019 adalah istri Kangdro. 95 00:06:57,389 --> 00:06:58,490 Istri Pak Kang? 96 00:07:00,160 --> 00:07:01,889 Bagaimana dengan rumor itu? 97 00:07:02,189 --> 00:07:03,259 Rumornya, dia tidak waras. 98 00:07:03,259 --> 00:07:05,199 Itu kebohongan murni. 99 00:07:06,329 --> 00:07:07,730 Lalu siapa dia? 100 00:07:08,569 --> 00:07:09,699 Wanita dari keluarga kaya? 101 00:07:10,129 --> 00:07:11,500 Seorang penghibur? Selebritas? 102 00:07:14,569 --> 00:07:16,910 Aku harus mengunjungi tim komunikasi. 103 00:07:19,480 --> 00:07:21,610 Tentu. Hati-hati. 104 00:07:35,360 --> 00:07:39,360 "Wakil Presdir Kang Tae Ha" 105 00:07:39,360 --> 00:07:40,569 Ayo ke rumah sakit dahulu. 106 00:07:40,870 --> 00:07:42,199 Aku akan menghubungi Profesor Choi. 107 00:07:42,629 --> 00:07:43,670 Tidak. 108 00:07:44,600 --> 00:07:46,199 Sampai acara hari jadi pertama... Tidak. 109 00:07:47,339 --> 00:07:48,870 Sampai Kakek dioperasi 110 00:07:49,670 --> 00:07:52,879 dan masalah Nona Park Yeon Woo selesai, jangan membuat kericuhan. 111 00:07:53,110 --> 00:07:55,180 - Pak Kang! - Aku tidak bertanya kepadamu. 112 00:07:56,149 --> 00:07:57,379 Ini perintah. 113 00:08:01,689 --> 00:08:02,720 Aku mengerti. 114 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 Ini hanya 115 00:08:11,930 --> 00:08:15,029 gendang kecil yang dimainkan sebentar. 116 00:08:16,470 --> 00:08:17,699 Jangan khawatir. 117 00:08:18,569 --> 00:08:20,040 Semua akan segera baik-baik saja. 118 00:08:56,610 --> 00:08:58,340 Ini sulaman dari keluarga ibuku, 119 00:08:58,809 --> 00:08:59,940 dan usianya sekitar 200 tahun. 120 00:09:00,610 --> 00:09:01,649 Kamu bilang 200 tahun? 121 00:09:01,980 --> 00:09:03,679 Ini jahitan silang dan jahitan panjang dan pendek. 122 00:09:03,679 --> 00:09:05,350 Skema warna dan bentuknya 123 00:09:05,350 --> 00:09:07,750 hampir identik dengan sulaman Yeon Woo. 124 00:09:07,990 --> 00:09:10,490 Selain itu, sayap kupu-kupu menggunakan jahitan garis yang sama. 125 00:09:17,960 --> 00:09:19,330 Apa ini alasan 126 00:09:20,059 --> 00:09:21,370 kamu menerima proposal kami? 127 00:09:22,299 --> 00:09:25,200 Saat aku melihat sulamannya, itu mengingatkanku pada bojagi ini. 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,570 Aku menjadi penasaran tentang dia. 129 00:09:28,440 --> 00:09:31,379 Tentu saja, aku juga jatuh cinta dengan keterampilan menyulamnya. 130 00:09:52,500 --> 00:09:54,929 Pak Hong! 131 00:10:14,789 --> 00:10:17,590 Dengan energi selemah itu, apa yang akan kamu lakukan? 132 00:10:18,259 --> 00:10:20,960 Kamu masih di sini, Nona Sa Wol. 133 00:10:23,389 --> 00:10:25,299 Untuk nyonyaku dan malam pernikahan... 134 00:10:25,600 --> 00:10:26,700 Tidak. 135 00:10:26,700 --> 00:10:29,570 Untuk kesehatanmu, aku memasak beberapa hal. 136 00:10:29,970 --> 00:10:31,639 Mandilah. 137 00:10:38,879 --> 00:10:39,909 Dia tersenyum kepadaku, 138 00:10:40,710 --> 00:10:42,379 bukan? 139 00:10:43,549 --> 00:10:45,620 - Apa? - Dia cantik. 140 00:10:47,220 --> 00:10:48,320 Nona Sa Wol. 141 00:10:55,230 --> 00:10:56,259 Ayam. 142 00:11:03,169 --> 00:11:04,470 Apa ini? 143 00:11:06,639 --> 00:11:08,340 Beraninya kamu ikut campur. 144 00:11:08,340 --> 00:11:10,070 - Apa? - Kenapa? 145 00:11:10,340 --> 00:11:11,809 Pak Hong juga harus bergabung dengan kita. 146 00:11:13,409 --> 00:11:16,179 Aku sudah menyiapkan sedikit 147 00:11:16,179 --> 00:11:18,049 hanya untuk kalian berdua nikmati. 148 00:11:19,649 --> 00:11:20,679 Untukmu, 149 00:11:22,750 --> 00:11:23,789 aku punya ini. 150 00:11:25,419 --> 00:11:27,529 Bagaimana jika kita makan bersama? 151 00:11:27,730 --> 00:11:29,529 Benar. Mari makan bersama. 152 00:11:33,159 --> 00:11:34,200 Tidak akan pernah. 153 00:11:35,370 --> 00:11:37,740 Mari kita pergi selagi aku masih bersikap sopan. 154 00:11:38,740 --> 00:11:40,500 - Ke mana? - Ayo cepat. 155 00:11:40,500 --> 00:11:41,940 - Tunggu. Kita mau ke mana? - Cepat. 156 00:11:41,940 --> 00:11:43,110 - Cepat. - Pak Kang! 157 00:11:43,809 --> 00:11:46,039 Tunggu. Nona Sa Wol. 158 00:11:46,309 --> 00:11:47,679 Selamat menikmati. Makanlah semuanya. 159 00:11:52,049 --> 00:11:53,620 - Tunggu. Nona Sa Wol. - Cepat. 160 00:11:53,620 --> 00:11:54,950 Kenapa pria lamban sekali? 161 00:11:54,950 --> 00:11:57,389 - Cepatlah. - Ada apa denganmu? 162 00:11:57,690 --> 00:11:59,059 Kamu tidak mengerti? 163 00:12:01,090 --> 00:12:03,029 Malam telah tiba. 164 00:12:03,429 --> 00:12:05,700 - Ya. - Tuan Muda sudah pulang. 165 00:12:05,960 --> 00:12:08,029 Kalau begitu, kita menyingkir. 166 00:12:09,600 --> 00:12:10,669 Lalu kenapa? 167 00:12:12,399 --> 00:12:13,470 Itu 168 00:12:15,210 --> 00:12:16,309 PR-mu. 169 00:12:16,870 --> 00:12:19,909 Selesaikan sebelum kita bertemu lain kali atau tidak. 170 00:12:24,450 --> 00:12:26,580 Lain kali? Kapan? 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,289 Nona Sa Wol. 172 00:12:34,690 --> 00:12:36,029 - Aku akan mengantarmu pulang. - Apa? 173 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Nona Sa Wol. 174 00:12:40,159 --> 00:12:44,340 Nona Lee dan ibumu mirip, sesuai dugaan. 175 00:12:46,370 --> 00:12:48,070 Sangat mirip sampai terasa sakit. 176 00:12:50,840 --> 00:12:52,679 Tapi aku tidak tahu bagaimana kami bisa terhubung. 177 00:12:55,179 --> 00:12:57,279 Aku ingin kamu menerima tawarannya. 178 00:12:57,649 --> 00:12:59,720 Tidak. Terima saja. 179 00:13:00,379 --> 00:13:02,289 Sebagai wakil presdir SH Seoul, 180 00:13:02,519 --> 00:13:04,120 aku butuh Desainer Park Yeon Woo. 181 00:13:09,529 --> 00:13:11,029 Ini sudah larut. Ayo pergi. 182 00:13:13,230 --> 00:13:14,700 Jika kamu butuh waktu memikirkannya, aku akan memberikannya. 183 00:13:14,700 --> 00:13:16,730 - Tapi berpikirlah positif. - Yeon Woo. 184 00:13:17,700 --> 00:13:18,769 Kamu mau ke mana? 185 00:13:20,139 --> 00:13:22,139 Ada apa? Apa? 186 00:13:22,139 --> 00:13:23,210 Kamu mau ke mana? 187 00:13:23,210 --> 00:13:24,909 Aku? Aku akan membeli tteokbokki. 188 00:13:24,909 --> 00:13:26,980 Hei. Kenapa kamu mengganggu pasangan ini? 189 00:13:26,980 --> 00:13:28,210 - Entahlah. - Baca situasinya. 190 00:13:28,210 --> 00:13:29,509 Kenapa aku... 191 00:13:29,509 --> 00:13:30,980 Nama Park Yeon Woo 192 00:13:32,450 --> 00:13:33,820 tidak pernah menjadi milikku. 193 00:13:37,320 --> 00:13:38,490 Itu sebabnya aku iri 194 00:13:39,460 --> 00:13:40,789 pada rakyat Joseon Baru. 195 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 Siapa pun bisa hidup dengan namaku. 196 00:13:44,860 --> 00:13:48,000 Kalau begitu, proposalku juga bagus untukmu, bukan? 197 00:13:48,899 --> 00:13:50,799 Sesuatu yang baik bukan berarti sesuatu yang bisa kulakukan. 198 00:13:51,370 --> 00:13:53,139 Kita menikah karena kebutuhan, 199 00:13:53,539 --> 00:13:55,210 tapi aku tidak mau menyusahkanmu. 200 00:13:56,269 --> 00:13:58,240 Jika perusahaan berantakan lagi karena aku... 201 00:13:58,240 --> 00:13:59,509 Aku akan mengurusnya. 202 00:14:00,980 --> 00:14:02,379 Selain itu, aku seorang pengusaha. 203 00:14:02,379 --> 00:14:04,419 Aku membuat tawaran itu karena melihat potensimu. 204 00:14:28,870 --> 00:14:30,840 Aku berusaha lebih keras karena ini hari pertamaku bekerja. 205 00:14:31,509 --> 00:14:32,539 Bagaimana? 206 00:14:33,309 --> 00:14:34,379 Kamu terlihat cantik. 207 00:14:38,649 --> 00:14:40,120 Maksudku pakaianmu. 208 00:14:41,590 --> 00:14:42,620 Ayo. 209 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 Aku akan naik taksi 210 00:14:54,200 --> 00:14:55,929 agar orang tidak tahu. 211 00:14:56,529 --> 00:14:58,470 Tidak apa-apa. Kamu bisa turun di dekat kantor. 212 00:14:58,870 --> 00:15:00,340 Aku ingin semuanya tepat. 213 00:15:00,669 --> 00:15:01,669 Mulai sekarang, 214 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 kita orang asing. 215 00:15:08,409 --> 00:15:09,809 Dia selalu tegas. 216 00:15:12,980 --> 00:15:14,919 Mereka dari Midam, yang akan bekerja 217 00:15:15,389 --> 00:15:16,750 bersama kita untuk acara hari jadi pertama. 218 00:15:17,019 --> 00:15:19,259 Halo, aku Lee Mi Dam. 219 00:15:20,460 --> 00:15:22,730 Ini manajer umum Midam, Pak Do Yoon Jae. 220 00:15:23,259 --> 00:15:25,529 Ini desainer tamu kami, Nona Park Yeon Woo. 221 00:15:26,129 --> 00:15:27,159 Desainer? 222 00:15:27,159 --> 00:15:30,399 Mereka berdua akan bekerja sama dengan kalian. 223 00:15:31,240 --> 00:15:32,639 Jadi, kamu seorang desainer. 224 00:15:33,000 --> 00:15:35,409 Itu sebabnya gayamu sangat indah. 225 00:15:36,740 --> 00:15:38,610 Aku ingin menciptakan karya hebat bersama. 226 00:15:39,139 --> 00:15:40,210 Senang bertemu dengan kalian. 227 00:15:40,809 --> 00:15:43,049 Senang bertemu dengan kalian juga! 228 00:15:43,879 --> 00:15:45,080 Astaga. 229 00:15:46,519 --> 00:15:47,720 Kamu sangat energik. 230 00:15:49,149 --> 00:15:51,090 Maafkan aku. Aku gugup. 231 00:15:57,590 --> 00:15:58,629 Apa? 232 00:15:58,929 --> 00:16:01,600 Yeon Woo bergabung dengan proyek ini sebagai desainer Midam? 233 00:16:02,629 --> 00:16:03,769 Konyol sekali. 234 00:16:03,769 --> 00:16:06,240 Bu Min. Mari kita lihat perkembangannya kali ini. 235 00:16:06,669 --> 00:16:09,639 Karena dia membawa Yeon Woo sebelum acara penting, 236 00:16:09,909 --> 00:16:11,740 masalah pasti akan terjadi. 237 00:16:12,340 --> 00:16:14,649 Tae Ha tidak akan membawanya tanpa rencana. 238 00:16:14,649 --> 00:16:16,509 Tetap saja, itu tidak buruk bagi kita 239 00:16:16,509 --> 00:16:18,419 karena kita punya target berbeda untuk diserang sekarang. 240 00:16:19,149 --> 00:16:22,190 Lebih dari apa pun, tetap berbahaya 241 00:16:22,720 --> 00:16:23,919 untuk terus melawan Pimpinan Kang. 242 00:16:24,789 --> 00:16:26,620 Buntuti dia sekarang. 243 00:16:27,059 --> 00:16:29,259 Terus kabari aku perkembangan acara itu. 244 00:16:29,559 --> 00:16:30,759 Baik. 245 00:16:37,669 --> 00:16:39,340 Selain pakaian yang dibeli di Milan, 246 00:16:39,340 --> 00:16:41,370 bagaimana jika kita tambahkan tiga sampai empat potong lagi? 247 00:16:41,539 --> 00:16:44,440 Kami punya beberapa draf desain dari Pak Do dan aku. 248 00:16:44,539 --> 00:16:47,139 Itu akan membantu humas. 249 00:16:47,679 --> 00:16:48,850 Bagaimana menurutmu, Nona Yoo? 250 00:16:51,980 --> 00:16:53,649 Kenapa kita tidak memasukkan desain Nona Park Yeon Woo 251 00:16:53,879 --> 00:16:55,649 untuk menciptakan cerita 252 00:16:56,049 --> 00:16:57,990 dengan konsep Midam dan SH Seoul. 253 00:16:58,289 --> 00:17:00,519 Visi baru menuju generasi berikutnya? 254 00:17:01,059 --> 00:17:02,159 Itu ide bagus. 255 00:17:02,789 --> 00:17:05,630 Bagaimana kalau kita curahkan satu bagian untuk konsep itu? 256 00:17:06,799 --> 00:17:09,829 Tentu. Itu bermakna dan juga 257 00:17:10,829 --> 00:17:11,900 terdengar menyenangkan. 258 00:17:13,299 --> 00:17:16,109 Mari kita putuskan setelah melihat draf desainnya. 259 00:17:17,740 --> 00:17:18,880 Sejujurnya, aku tidak yakin 260 00:17:20,240 --> 00:17:21,750 tentang desain Nona Park. 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,190 - Kurasa... - Tentu dia bekerja dengan baik. 262 00:17:29,950 --> 00:17:31,519 Dia desainer tamu Midam. 263 00:17:33,220 --> 00:17:34,490 Bagaimana menurutmu, Nona Yeon Woo? 264 00:17:34,490 --> 00:17:35,589 Kamu tidak keberatan? 265 00:17:38,160 --> 00:17:41,230 Seorang pembuat pakaian harus bicara melalui pakaiannya. 266 00:17:42,029 --> 00:17:43,029 Jika kamu memberiku kesempatan, 267 00:17:43,029 --> 00:17:44,599 aku akan memberikan jawaban yang sesuai. 268 00:17:56,380 --> 00:17:57,819 Cari tahu lagi tentang Midam. 269 00:18:01,619 --> 00:18:04,250 Kamu hebat tadi, Nona Park Yeon Woo. 270 00:18:04,619 --> 00:18:06,519 Nona Yeon Woo? 271 00:18:06,619 --> 00:18:07,660 Ya, tentu. 272 00:18:08,890 --> 00:18:10,029 Tapi kamu akan baik-baik saja? 273 00:18:10,289 --> 00:18:11,700 Kamu masuk ke kandang harimau. 274 00:18:11,700 --> 00:18:13,230 Aku akan baik-baik saja 275 00:18:13,230 --> 00:18:14,769 jika kamu tidak ikut campur. 276 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 Aku tidak mau. 277 00:18:16,900 --> 00:18:18,299 Aku akan terus mengurus urusanmu. 278 00:18:18,299 --> 00:18:19,839 Diamlah. Astaga! 279 00:18:20,569 --> 00:18:22,069 Jangan lakukan itu. 280 00:18:23,009 --> 00:18:24,069 Kenapa kamu membencinya? 281 00:18:24,069 --> 00:18:25,839 - Hentikan. - Nona Yeon Woo 282 00:18:26,109 --> 00:18:27,640 terlihat cukup dekat dengan Tae Min. 283 00:18:28,779 --> 00:18:30,750 Dia memang sangat ramah. 284 00:18:31,680 --> 00:18:32,980 Dekat apanya. 285 00:18:34,079 --> 00:18:36,390 Pak Hong, kamu butuh kacamata? 286 00:18:37,319 --> 00:18:38,789 Penglihatanku bagus. 287 00:18:38,920 --> 00:18:40,859 Aku penembak terbaik. 288 00:18:52,299 --> 00:18:54,099 "Desainer Park Yeon Woo" 289 00:18:59,609 --> 00:19:00,779 Ini milikmu. 290 00:19:02,309 --> 00:19:05,319 "Park Yeon Woo" 291 00:19:05,950 --> 00:19:07,349 Ini namaku. 292 00:19:07,549 --> 00:19:08,690 "Park Yeon Woo" 293 00:19:08,690 --> 00:19:09,819 Kamu sebahagia itu? 294 00:19:10,950 --> 00:19:12,490 Astaga. Aku merasa tidak enak sekarang. 295 00:19:13,089 --> 00:19:14,390 Aku menyakiti perasaanmu saat rapat, bukan? 296 00:19:14,690 --> 00:19:15,759 Sedikit. 297 00:19:16,130 --> 00:19:18,799 Tapi aku akan bekerja dengan baik. Lihat saja nanti. 298 00:19:19,029 --> 00:19:20,059 Apa? 299 00:19:21,769 --> 00:19:23,000 Aku agak takut. 300 00:19:24,839 --> 00:19:26,099 Boleh minta nomormu? 301 00:19:26,099 --> 00:19:27,940 - Aku harus menyimpan nomormu. - Baiklah. 302 00:19:29,470 --> 00:19:30,569 Tidak. 303 00:19:32,009 --> 00:19:33,140 - Empat. - Empat? 304 00:19:34,109 --> 00:19:35,150 Apa? 305 00:19:35,710 --> 00:19:37,079 Kenapa mereka sangat dekat? 306 00:19:37,250 --> 00:19:38,420 Pak Kang, sedang apa di sini? 307 00:19:38,980 --> 00:19:41,119 Kamu di sini untuk mengawasi seseorang? 308 00:19:41,589 --> 00:19:42,650 Atau... 309 00:19:42,990 --> 00:19:44,859 Aku di sini 310 00:19:46,519 --> 00:19:48,329 untuk menyarankan kita semua pergi makan malam bersama. 311 00:19:48,529 --> 00:19:50,960 - Bagaimana dengan makan malam tim? - Bagus, makan malam tim! 312 00:19:51,059 --> 00:19:53,329 Dengan senang hati. Benar, bukan? Ada makan malam tim malam ini. 313 00:19:53,529 --> 00:19:54,569 Kita mau makan apa? 314 00:20:15,650 --> 00:20:18,259 Senang ada anggota baru yang bergabung dengan tim. 315 00:20:18,259 --> 00:20:21,220 Kita bisa makan malam tim di tempat mewah seperti ini. 316 00:20:21,359 --> 00:20:22,390 Benar, bukan? Benar sekali. 317 00:20:22,990 --> 00:20:24,029 Pak Kang juga ada di sini. 318 00:20:24,029 --> 00:20:27,730 Biasanya, Pak Kang tidak pernah ikut saat kita makan malam tim. 319 00:20:27,730 --> 00:20:29,599 Dasar tukang membantah. 320 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 Bersikaplah lebih ramah kepada orang-orang. 321 00:20:34,569 --> 00:20:37,710 Nona Park, kulihat kamu tidak takut bicara 322 00:20:37,710 --> 00:20:38,740 di depan Wakil Presdir. 323 00:20:45,119 --> 00:20:47,519 Semua orang harus mengekspresikan pendapat mereka, 324 00:20:47,519 --> 00:20:49,450 dan daging harus dikunyah dengan baik agar bisa dinikmati sepenuhnya. 325 00:20:49,450 --> 00:20:50,490 Benar. 326 00:20:50,490 --> 00:20:52,519 Konon, tidak ada yang lebih enak daripada daging yang bukan milikmu. 327 00:20:55,359 --> 00:20:56,930 Dagingnya terasa sangat lezat. 328 00:20:58,160 --> 00:20:59,900 Kita semua harus minum. 329 00:20:59,900 --> 00:21:01,970 - Tidak, jangan minum. - Aku mau minum! 330 00:21:01,970 --> 00:21:03,029 Aku juga ikut! 331 00:21:03,599 --> 00:21:05,039 - Ya! - Aku juga. 332 00:21:08,839 --> 00:21:10,410 - Permisi. - Ya. 333 00:21:10,410 --> 00:21:13,640 Bisa pesan lima bir? 334 00:21:15,750 --> 00:21:16,950 "Hanyang Brazier, Barbeku Daging Sapi" 335 00:21:16,950 --> 00:21:20,279 Baiklah. Ini untuk acara hari jadi pertama kita! 336 00:21:20,279 --> 00:21:22,619 - Bersulang! - Bersulang! 337 00:21:23,819 --> 00:21:25,619 Baiklah. Minumlah. 338 00:21:25,619 --> 00:21:29,160 Minumlah, semuanya. 339 00:21:32,559 --> 00:21:34,359 Yeon Woo, kulihat kamu kuat minum. 340 00:21:35,730 --> 00:21:36,730 Bersulang. 341 00:21:36,930 --> 00:21:39,470 Yeon Woo, pelan-pelan. Kamu akan mabuk jika terus begini. 342 00:21:39,640 --> 00:21:41,839 Entah dia mabuk atau tidak, itu bukan urusanmu. 343 00:21:41,940 --> 00:21:44,940 Baiklah. Dagingnya sangat lezat 344 00:21:45,240 --> 00:21:46,339 hingga aku tidak bisa berhenti minum. 345 00:21:49,150 --> 00:21:50,549 Kenapa dia terus tersenyum seperti itu? 346 00:21:51,250 --> 00:21:52,819 Kalau begitu, teruslah makan dan minum. 347 00:21:54,380 --> 00:21:55,819 Kenapa dia ikut campur? 348 00:21:58,789 --> 00:22:00,690 Pak, mau segelas air? 349 00:22:00,690 --> 00:22:01,990 Tidak, terima kasih. Aku baik-baik saja. 350 00:22:03,190 --> 00:22:04,259 Aku mau minum. 351 00:22:05,559 --> 00:22:06,660 Kamu bisa ambil sendiri. 352 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 Apa Midam hanya mempekerjakan orang-orang rupawan? 353 00:22:12,670 --> 00:22:17,539 Pak Do dan Yeon Woo. Kalian berdua sangat serasi. 354 00:22:18,039 --> 00:22:19,539 Aku yakin banyak orang berasumsi 355 00:22:19,809 --> 00:22:21,109 bahwa kalian pasangan. 356 00:22:22,910 --> 00:22:23,980 Berhentilah menggoda kami. 357 00:22:24,180 --> 00:22:25,819 Aku tidak keberatan, tapi Yeon Woo pasti tidak nyaman. 358 00:22:26,450 --> 00:22:27,480 Apa? 359 00:22:28,119 --> 00:22:30,319 Aku tidak nyaman? Kenapa? 360 00:22:30,849 --> 00:22:32,319 Aku sama sekali tidak merasa tidak nyaman. 361 00:22:33,619 --> 00:22:34,660 Apa yang terjadi di sini? 362 00:22:35,059 --> 00:22:38,130 Apa kalian berdua diam-diam... 363 00:22:39,559 --> 00:22:40,799 Astaga. 364 00:22:40,799 --> 00:22:43,069 - Astaga! - Nona Oh. 365 00:22:43,069 --> 00:22:44,130 Permisi! 366 00:22:44,839 --> 00:22:46,500 Bisa tambah dagingnya? 367 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Tentu. 368 00:22:55,079 --> 00:22:57,109 Yeon Woo, kamu mau bir lagi? 369 00:22:57,650 --> 00:22:59,950 Tidak, aku tidak boleh minum terlalu banyak. 370 00:23:01,650 --> 00:23:05,019 Ada sesuatu yang selalu kulakukan saat aku mabuk. 371 00:23:06,789 --> 00:23:10,660 Saat mabuk, aku selalu melakukan itu. 372 00:23:12,559 --> 00:23:13,829 Sesuatu yang selalu kamu lakukan? 373 00:23:14,359 --> 00:23:15,430 Apa itu? 374 00:23:15,769 --> 00:23:18,440 Astaga. Jika kamu tahu apa itu, kamu bisa terluka. 375 00:23:20,240 --> 00:23:21,809 Itu adalah... 376 00:23:27,579 --> 00:23:28,750 Berhenti! 377 00:23:30,380 --> 00:23:31,650 Makan malam tim ini berakhir. 378 00:23:33,319 --> 00:23:34,579 Tunggu apa lagi? Ayo. 379 00:23:34,579 --> 00:23:35,650 Apakah selezat itu? 380 00:23:37,119 --> 00:23:38,190 Aku datang, Pak. 381 00:23:39,619 --> 00:23:41,930 Astaga. Itu makanan yang enak. 382 00:23:42,130 --> 00:23:43,859 - Astaga, enak sekali. - Aku kenyang. 383 00:23:44,430 --> 00:23:45,859 - Aku kenyang sekali. - Itu sangat enak. 384 00:23:45,859 --> 00:23:48,369 - Aku makan banyak sekali. - Aku makan terlalu banyak. 385 00:23:48,930 --> 00:23:51,099 Yeon Woo, bagaimana kalau kuantar pulang? 386 00:23:51,640 --> 00:23:53,269 Kita bisa membicarakan desainnya dalam perjalanan. 387 00:23:55,109 --> 00:23:57,839 Benar juga. Aku akan mengantar Nona Yeon Woo pulang. 388 00:23:57,839 --> 00:23:59,180 Tentu, kedengarannya bagus. 389 00:23:59,339 --> 00:24:01,380 Sebenarnya, ada yang ingin kutanyakan. 390 00:24:06,180 --> 00:24:07,950 Tapi apa kamu tidak lelah? 391 00:24:11,789 --> 00:24:13,460 Aku akan mengantarnya pulang. 392 00:24:13,460 --> 00:24:14,859 Pak Do. Kamu mabuk, bukan? 393 00:24:15,359 --> 00:24:17,690 Yeon Woo, kamu harus pergi dengan Pak Hong. 394 00:24:18,029 --> 00:24:19,099 Ya. 395 00:24:19,559 --> 00:24:20,599 Tidak, aku tidak minum 396 00:24:21,359 --> 00:24:22,430 karena aku membawa mobilku. 397 00:24:24,839 --> 00:24:27,069 Kalau begitu, aku harus menumpang dengan Pak Do. 398 00:24:27,200 --> 00:24:29,109 Aku minum sedikit. 399 00:24:29,410 --> 00:24:31,440 Hei, kolega juniorku. Kamu mau ke mana? 400 00:24:31,940 --> 00:24:33,380 Kita akan minum lagi. 401 00:24:33,579 --> 00:24:35,650 Di ruang karaoke! 402 00:24:36,910 --> 00:24:38,720 - Ayo ke tempat karaoke. - Ya, ayo. 403 00:24:38,819 --> 00:24:40,720 Tim pemasaran akan minum lagi! 404 00:24:41,279 --> 00:24:42,849 Semua orang harus ikut! 405 00:24:43,319 --> 00:24:44,319 Ayo. 406 00:24:44,319 --> 00:24:46,390 Baiklah. Kalau begitu, aku permisi. 407 00:24:56,599 --> 00:24:59,200 Pak, ayo pulang juga. 408 00:24:59,200 --> 00:25:00,839 Ya, aku akan pulang! 409 00:25:00,839 --> 00:25:02,009 Kamu selalu saja... 410 00:25:06,809 --> 00:25:10,349 Astaga, bagus. Dia mengamuk. 411 00:25:12,220 --> 00:25:13,950 Apa ini 412 00:25:14,720 --> 00:25:16,019 Efek Yeon Woo? 413 00:25:21,730 --> 00:25:24,759 Sial. Pria itu, Pak Do, atau siapa pun namanya. 414 00:25:24,759 --> 00:25:26,829 Kenapa bedebah itu tidak minum sama sekali saat semua orang minum? 415 00:25:34,099 --> 00:25:36,069 Apa yang mereka lakukan sampai dia belum pulang? 416 00:25:36,410 --> 00:25:37,839 Di kantor, dia berpura-pura tidak mengenalku sama sekali. 417 00:25:37,839 --> 00:25:39,779 Jelas, mereka berdua begitu bersemangat tadi. 418 00:25:48,220 --> 00:25:49,990 Aku tidak akan pernah menyarankan makan malam tim lagi. 419 00:25:50,750 --> 00:25:51,759 Sial. 420 00:25:57,589 --> 00:26:00,200 Kang Tae Ha, kenapa kamu harus bersembunyi? 421 00:26:01,029 --> 00:26:02,099 Ini rumahmu? 422 00:26:02,769 --> 00:26:05,039 Tidak, dekat sini. 423 00:26:05,240 --> 00:26:06,900 Aku ingin berjalan sebentar. 424 00:26:07,170 --> 00:26:08,769 Aku kenyang. 425 00:26:09,440 --> 00:26:10,470 Baiklah. 426 00:26:15,210 --> 00:26:16,279 Apa itu di rambutmu? 427 00:26:17,079 --> 00:26:18,150 Kamu akan membawanya pulang? 428 00:26:20,450 --> 00:26:21,450 Hei! 429 00:26:42,940 --> 00:26:43,970 Hai. 430 00:26:44,980 --> 00:26:46,180 Kenapa kamu di sini? 431 00:26:47,240 --> 00:26:48,910 Aku keluar untuk mencari udara segar. 432 00:26:50,109 --> 00:26:51,509 Kamu pulang cepat sekali. 433 00:26:51,750 --> 00:26:55,750 Pak Do tahu banyak tentang pakaian. 434 00:26:55,920 --> 00:26:57,690 Dia keren, sungguh. 435 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 "Dia keren?" 436 00:27:00,259 --> 00:27:02,029 Dari mana kamu belajar mengatakan hal seperti itu? 437 00:27:02,029 --> 00:27:05,059 Pak Do memberitahuku bahwa dia belajar mode di Eropa. 438 00:27:05,160 --> 00:27:06,529 Aku selalu ingin melihat 439 00:27:06,529 --> 00:27:08,799 dan mempelajari pakaian di negara lain seperti Pak Do, 440 00:27:08,799 --> 00:27:09,829 jadi, aku sangat iri padanya. 441 00:27:09,829 --> 00:27:11,099 Tapi Tuan Do. Pak Do bilang... 442 00:27:11,099 --> 00:27:12,170 Jadi, Pak Do... 443 00:27:12,170 --> 00:27:13,940 Pak Do... 444 00:27:13,940 --> 00:27:16,410 Dan Pak Do... 445 00:27:18,680 --> 00:27:20,380 Aku harus berdoa kepada Kelinci Giok 446 00:27:20,809 --> 00:27:22,450 untuk membantuku unggul dalam pekerjaan. 447 00:27:23,279 --> 00:27:25,519 Kelinci Giok? 448 00:27:26,420 --> 00:27:27,519 Kamu membuang waktumu. 449 00:27:28,180 --> 00:27:29,690 Kelinci itu tidak tinggal di bulan. 450 00:27:34,960 --> 00:27:36,460 "Bulan" 451 00:27:37,930 --> 00:27:39,460 Ini bulan sungguhan. 452 00:27:39,460 --> 00:27:41,359 Tidak ada udara di bulan. Hanya ada batu. 453 00:27:41,730 --> 00:27:44,230 Jadi, kelinci yang menumbuk sesuatu di lumpang dan makan rumput itu 454 00:27:44,630 --> 00:27:45,670 tidak ada. 455 00:27:50,369 --> 00:27:51,440 Tidak. Kamu kecewa. 456 00:27:59,920 --> 00:28:01,420 Aku memberinya pekerjaan, 457 00:28:01,420 --> 00:28:03,619 tapi dia tidak berhenti membicarakan Pak Do. 458 00:28:03,849 --> 00:28:04,890 Berhenti. 459 00:28:05,390 --> 00:28:07,420 Berhenti! 460 00:28:07,960 --> 00:28:09,890 - Sudah kubilang hentikan. - Kenapa? Apa maumu? 461 00:28:09,890 --> 00:28:12,730 Apa kamu harus memberitahuku tentang Kelici Giok hari ini dan sekarang? 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,930 Suasana hatiku sedang baik. Kenapa kamu harus merusaknya? 463 00:28:14,960 --> 00:28:16,470 Karena situasinya mendesak. 464 00:28:16,470 --> 00:28:18,670 Hei, apa aku harus memikirkan suasana hatimu? 465 00:28:18,670 --> 00:28:19,769 "Hei?" 466 00:28:20,740 --> 00:28:22,809 Sudah kubilang jangan memanggilku seperti itu. 467 00:28:22,809 --> 00:28:24,240 Kamu tidak ingat? 468 00:28:24,240 --> 00:28:25,539 Beraninya kamu bicara santai denganku! 469 00:28:25,539 --> 00:28:27,079 Kamu yang memulainya lebih dahulu. 470 00:28:28,980 --> 00:28:32,480 Dasar bedebah pemarah 471 00:28:33,019 --> 00:28:36,150 dan kejam! 472 00:28:37,349 --> 00:28:40,019 Kamu yang harus menjaga sikapmu saat mabuk. 473 00:28:40,019 --> 00:28:41,490 Kenapa? Apa maksudmu? 474 00:28:41,490 --> 00:28:43,390 Jangan merundungku tanpa alasan karena itu sangat picik. 475 00:28:43,559 --> 00:28:45,630 - "Picik?" Aku merundungmu? - Apa? 476 00:28:45,630 --> 00:28:47,700 - Kamu hampir melakukannya tadi. - Hampir melakukan apa? 477 00:28:47,700 --> 00:28:49,630 Kamu bilang kamu selalu berciuman saat mabuk! 478 00:28:52,539 --> 00:28:53,569 "Ciuman?" 479 00:28:56,769 --> 00:28:57,839 Apa maksudmu? 480 00:28:58,609 --> 00:29:00,609 Aku membicarakan sundulan. 481 00:29:00,609 --> 00:29:02,410 Sundulan, bukan ciuman. 482 00:29:02,750 --> 00:29:04,910 Hari itu, aku salah ucap karena tidak ingat namanya. 483 00:29:05,549 --> 00:29:06,980 Apa? Sundulan? 484 00:29:08,490 --> 00:29:09,750 Sekarang, itu masuk akal. 485 00:29:09,890 --> 00:29:12,019 Astaga, sudah cukup. Aku sudah selesai membicarakan ini. 486 00:29:12,789 --> 00:29:13,859 Tidak lagi. 487 00:29:16,930 --> 00:29:17,960 Astaga. 488 00:29:25,339 --> 00:29:26,369 Sundulan. 489 00:29:27,940 --> 00:29:29,369 Itu yang dia bicarakan? 490 00:29:29,509 --> 00:29:30,970 Astaga, kupikir... 491 00:29:32,180 --> 00:29:33,609 Syukurlah. 492 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Syukurlah untuk apa? 493 00:29:42,650 --> 00:29:43,890 Entah itu sundulan atau ciuman, 494 00:29:43,890 --> 00:29:45,789 kenapa dia begitu marah? 495 00:29:46,559 --> 00:29:47,589 Astaga, entahlah. 496 00:29:49,329 --> 00:29:50,859 Aku sangat malu! 497 00:29:51,960 --> 00:29:53,059 Astaga. 498 00:30:04,170 --> 00:30:06,410 Apa artinya ini? 499 00:30:08,039 --> 00:30:10,279 Bukankah kamu harus bekerja? Kamu terlambat. 500 00:30:12,180 --> 00:30:15,450 "Malam. Isyaratmu untuk pergi." Astaga. 501 00:30:16,089 --> 00:30:17,150 Kenapa? 502 00:30:17,349 --> 00:30:19,920 Membaca saja tidak cukup, jadi, kamu akan menulis novel dewasa? 503 00:30:20,089 --> 00:30:22,390 Apa maksudmu? "Dewasa?" 504 00:30:22,390 --> 00:30:23,960 Maksudku, itu sudah jelas. 505 00:30:23,960 --> 00:30:26,130 "Tuan Muda datang pada malam hari. Itu isyaratmu untuk pergi." 506 00:30:26,130 --> 00:30:28,329 Kenapa? Agar mereka bisa menikmati malam menggairahkan bersama. 507 00:30:29,930 --> 00:30:31,000 "Malam menggairahkan"? 508 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 Malam menggairahkan? 509 00:30:33,069 --> 00:30:36,009 Itu dia. Ya, itu dia! 510 00:30:36,970 --> 00:30:38,109 Itu dia! 511 00:30:38,109 --> 00:30:40,109 Hei, Kakak mau ke mana? Sung Pyo. 512 00:30:44,049 --> 00:30:45,079 Sakit. 513 00:30:46,019 --> 00:30:47,019 Itu tidak boleh terjadi. 514 00:30:47,319 --> 00:30:49,349 Kamu dan Pak Kang tidak boleh bersama. 515 00:30:51,150 --> 00:30:52,819 Aneh sekali. Kenapa kamu bicara omong kosong 516 00:30:52,819 --> 00:30:54,119 sepagi ini? 517 00:30:54,220 --> 00:30:55,759 Aku memecahkan teka-tekinya. 518 00:30:56,630 --> 00:30:59,200 "Selamat malam, Tuan Muda, tandamu untuk pergi." 519 00:31:00,799 --> 00:31:02,670 Pak Kang juga sangat tampan di mataku, 520 00:31:03,269 --> 00:31:05,670 tapi kamu tidak bisa melakukan itu karena... 521 00:31:06,769 --> 00:31:07,799 Itu karena... 522 00:31:08,740 --> 00:31:09,809 Dengar. 523 00:31:10,309 --> 00:31:12,740 Omong kosong apa yang kamu ucapkan? 524 00:31:13,279 --> 00:31:15,750 Kenapa aku harus tertarik 525 00:31:15,750 --> 00:31:17,980 dengan orang lemah pucat itu? 526 00:31:17,980 --> 00:31:20,279 Pria sejati 527 00:31:20,279 --> 00:31:23,250 butuh tubuh yang kuat. 528 00:31:23,420 --> 00:31:24,450 Tubuh yang kuat? 529 00:31:25,519 --> 00:31:28,119 - Tubuh yang kuat? - Kenapa memangnya? 530 00:31:28,319 --> 00:31:30,529 Kalau begitu, aku salah paham. Aku lega. 531 00:31:32,630 --> 00:31:33,660 Lega? 532 00:31:34,200 --> 00:31:36,470 Kenapa kamu lega? 533 00:31:36,769 --> 00:31:39,170 Astaga. Aku tidak bisa memahamimu. 534 00:31:39,640 --> 00:31:40,670 Begini, itu... 535 00:31:44,710 --> 00:31:45,910 PR-mu. 536 00:31:50,750 --> 00:31:51,809 "PR" itu. 537 00:31:53,980 --> 00:31:55,420 Aku tidak perlu melakukannya, bukan? 538 00:31:56,690 --> 00:31:58,690 Apa? Sa Wol! 539 00:31:59,319 --> 00:32:01,859 April. Aku memberimu PR. 540 00:32:02,390 --> 00:32:03,490 Kamu harus mengerjakan PR-mu! 541 00:32:08,599 --> 00:32:10,900 Sepertinya akan baik-baik saja selama sekitar lima tahun. 542 00:32:11,329 --> 00:32:12,400 Terima kasih. 543 00:32:12,839 --> 00:32:15,440 Butuh kerja keras untuk memulihkannya secara teratur. 544 00:32:16,009 --> 00:32:17,670 Itu bahkan tidak terlalu berharga. 545 00:32:17,970 --> 00:32:19,279 Kenapa kamu sangat menyayanginya? 546 00:32:21,579 --> 00:32:22,609 Maafkan aku, Pak. 547 00:32:22,609 --> 00:32:24,450 Astaga. Kamu tidak mau mencari uang? 548 00:32:24,450 --> 00:32:25,849 Astaga, bukan begitu. 549 00:32:27,420 --> 00:32:29,890 Kalau begitu, silakan menikmati lukisannya. 550 00:32:58,819 --> 00:33:00,849 Untuk arloji ini, aku tidak bisa memperbaikinya. 551 00:33:01,420 --> 00:33:02,619 Ini tidak rusak, tapi... 552 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 Ini sangat aneh. 553 00:33:05,859 --> 00:33:08,559 Selalu seperti ini, jadi, apa boleh buat. 554 00:33:24,839 --> 00:33:26,710 - Yeon Woo. - Ya. 555 00:33:26,910 --> 00:33:28,109 Setelah desainmu selesai, 556 00:33:28,109 --> 00:33:30,579 pindai dengan ini dan ubah menjadi PDF. 557 00:33:30,650 --> 00:33:31,910 Kita harus menyerahkan proposal. 558 00:33:32,849 --> 00:33:34,319 Masalahnya, 559 00:33:34,319 --> 00:33:36,549 aku tidak tahu cara melakukan hal seperti itu. 560 00:33:37,890 --> 00:33:38,990 Itu tidak masuk akal. 561 00:33:39,319 --> 00:33:40,720 Itu salah satu keterampilan paling dasar. 562 00:33:41,460 --> 00:33:43,259 Lalu bagaimana kita akan bekerja sama? 563 00:33:44,089 --> 00:33:45,960 - Kamu tidak bisa pakai komputer? - Tidak. 564 00:33:46,730 --> 00:33:49,430 - Aku yakin bisa jika belajar. - Lupakan saja. 565 00:33:49,599 --> 00:33:51,670 Setelah desainmu selesai, serahkan saja kepada Seok Ju. 566 00:33:52,470 --> 00:33:53,500 Baiklah. 567 00:33:58,269 --> 00:33:59,410 Hei, Gaun Berduka. 568 00:34:00,240 --> 00:34:01,880 Bagaimana perkembangannya? Apa berjalan lancar? 569 00:34:03,079 --> 00:34:04,150 Tidak terlalu buruk. 570 00:34:08,179 --> 00:34:09,690 Kembalikan. 571 00:34:11,250 --> 00:34:12,260 Mau kubantu? 572 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 Apa Nona Yeon Woo baik-baik saja semalam? 573 00:34:15,929 --> 00:34:17,829 Kamu tampak 574 00:34:17,829 --> 00:34:19,630 sangat kesal setelah makan malam tim semalam. 575 00:34:19,730 --> 00:34:20,760 Aku? 576 00:34:21,460 --> 00:34:23,769 Tidak, kenapa aku harus marah? 577 00:34:24,670 --> 00:34:25,670 Nona Yeon Woo! 578 00:34:28,369 --> 00:34:29,769 Bukan dia. 579 00:34:33,739 --> 00:34:35,309 Pergilah. 580 00:34:36,510 --> 00:34:38,349 Ayo. Teruskan. Tidak apa-apa. 581 00:34:40,579 --> 00:34:42,989 Tidak boleh. Kamu di kantor sekarang. 582 00:34:43,489 --> 00:34:44,989 Aku tahu kamu mengkhawatirkan Nona Yeon Woo, 583 00:34:44,989 --> 00:34:46,159 tapi ada banyak orang yang melihat. 584 00:34:46,159 --> 00:34:48,519 Itu karena Tae Min, bukan Nona Park Yeon Woo. 585 00:34:48,860 --> 00:34:50,690 Astaga, itu sama saja. 586 00:34:50,690 --> 00:34:54,059 Bahkan semalam, kamu gelisah karena Pak Do. 587 00:34:54,059 --> 00:34:55,130 Tidak apa-apa. 588 00:34:55,699 --> 00:34:58,329 Saat kamu tinggal serumah, sudah sewajarnya 589 00:34:58,329 --> 00:35:00,269 untuk terikat dan mengembangkan perasaan. 590 00:35:00,699 --> 00:35:02,969 Itu karena Nona Yeon Woo sangat memesona. 591 00:35:02,969 --> 00:35:04,869 Aku tidak mengerti maksudmu. 592 00:35:05,539 --> 00:35:08,480 Periksa ulang daftar tamu naratama untuk acaranya dan berikan kepadaku. 593 00:35:12,079 --> 00:35:14,380 Apa itu tadi? Aku bingung sekarang. 594 00:35:15,489 --> 00:35:16,519 Apa aku salah? 595 00:35:20,219 --> 00:35:22,489 Bisa tolong lepaskan tanganku? 596 00:35:22,960 --> 00:35:24,030 Diam. 597 00:35:27,199 --> 00:35:28,260 Halo. 598 00:35:28,800 --> 00:35:30,599 Kami dari tim pemasaran. 599 00:35:30,969 --> 00:35:32,440 Boleh kami bertanya? 600 00:35:32,739 --> 00:35:33,769 - Tentu. - Tentu. 601 00:35:33,969 --> 00:35:35,400 Ini tentang hanbok. 602 00:35:35,400 --> 00:35:36,840 Orang-orang jarang memakainya. 603 00:35:37,440 --> 00:35:38,539 Menurutmu kenapa? 604 00:35:38,909 --> 00:35:41,780 Kurasa itu hanya karena tidak nyaman? 605 00:35:42,039 --> 00:35:43,110 Benar, bukan? 606 00:35:43,110 --> 00:35:44,510 Desainnya hampir identik, 607 00:35:44,510 --> 00:35:45,679 dan kamu tidak bisa memasukkannya ke mesin cuci. 608 00:35:45,679 --> 00:35:46,820 Dari segi biaya, itu yang terburuk. 609 00:35:47,550 --> 00:35:49,550 Lalu bagaimana jika kamu bisa membeli hanbok yang mudah dicuci 610 00:35:49,550 --> 00:35:51,590 dan juga nyaman? 611 00:35:51,590 --> 00:35:52,920 Itu akan luar biasa. 612 00:35:52,920 --> 00:35:55,489 Itu akan sangat bagus. Aku tidak pernah memikirkannya. 613 00:35:55,760 --> 00:35:58,760 Hanbok! Apa pendapatmu tentang hanbok? 614 00:35:59,199 --> 00:36:01,130 Bukankah itu tidak nyaman? 615 00:36:01,130 --> 00:36:03,730 Bahkan urutan pemakaiannya pun rumit. 616 00:36:03,730 --> 00:36:06,940 Benar sekali. Dan terasa sangat panas saat musim panas. 617 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 Bagaimana dengan celana jin? 618 00:36:08,139 --> 00:36:11,010 Bukankah celana jin atau sepatu kets bisa dipakai dengan hanbok? 619 00:36:11,010 --> 00:36:12,170 Tentu, jika cocok. 620 00:36:12,510 --> 00:36:14,210 Tapi apa bisa serasi? 621 00:36:14,440 --> 00:36:17,079 Bagaimana jika bagian atasnya setengah lengan? 622 00:36:17,079 --> 00:36:19,079 Bagaimana jika roknya hanya sampai lutut? 623 00:36:19,079 --> 00:36:20,179 Tidak apa-apa? 624 00:36:20,480 --> 00:36:22,050 Ya, kenapa tidak? 625 00:36:22,150 --> 00:36:23,989 - Kurasa itu akan terlihat bagus. - Menurutmu begitu? 626 00:36:25,860 --> 00:36:27,460 Ya. Bukankah itu akan terlihat bagus? 627 00:36:27,460 --> 00:36:29,159 "Gaya Joseon Baru, jaket pendek, setinggi lutut" 628 00:36:32,460 --> 00:36:34,559 Berkat kamu, aku belajar banyak hari ini. 629 00:36:34,900 --> 00:36:36,230 Apa? Itu saja? 630 00:36:36,800 --> 00:36:39,139 Aku butuh sedikit hadiah. Baiklah. 631 00:36:40,070 --> 00:36:41,099 Seperti kencan, misalnya. 632 00:36:41,969 --> 00:36:43,269 "Kencan?" 633 00:36:44,670 --> 00:36:45,739 Apa itu makanan? 634 00:36:48,809 --> 00:36:51,110 Astaga. Itu cara baru untuk jual mahal. 635 00:36:57,889 --> 00:36:59,420 Aku terkesan dalam banyak aspek. 636 00:36:59,420 --> 00:37:01,360 Aku tidak menduga kamu bekerja di perusahaan. 637 00:37:01,860 --> 00:37:03,429 Ada banyak orang yang melihat. Tolong hentikan. 638 00:37:03,429 --> 00:37:05,289 Entah apa yang dijanjikan Tae Ha kepadamu, 639 00:37:05,289 --> 00:37:08,860 tapi kamu hanya bidak catur yang bisa digantikan kapan saja. 640 00:37:09,199 --> 00:37:11,329 - Kamu menyadari itu? - Cukup. 641 00:37:14,170 --> 00:37:17,739 Bidak catur bisa bertarung sampai dibutuhkan dan berhenti. 642 00:37:18,639 --> 00:37:21,079 Aku tahu itu, jadi, kamu tidak perlu khawatir. 643 00:37:27,579 --> 00:37:29,820 Kamu pikir kami meninggalkanmu karena tidak tahu apa-apa? 644 00:37:33,159 --> 00:37:34,860 Haruskah aku berteriak seperti orang gila? 645 00:37:36,659 --> 00:37:37,789 Hei, Gaun Berduka. Kamu boleh pergi. 646 00:37:39,960 --> 00:37:41,300 Kubilang, kamu boleh pergi! 647 00:37:50,139 --> 00:37:51,309 Apa yang kamu lakukan dengannya? 648 00:37:51,369 --> 00:37:52,940 Belum ada. 649 00:37:53,610 --> 00:37:55,849 Dia wanita aneh, tapi aku terus memikirkannya. 650 00:37:56,610 --> 00:37:58,210 Dan aku bersenang-senang saat bersamanya. 651 00:37:59,420 --> 00:38:01,579 Jadi, aku berusaha mencari tahu kenapa aku merasa seperti ini. 652 00:38:01,579 --> 00:38:03,349 - Kang Tae Min. - Apa rapat umum sebentar lagi? 653 00:38:03,949 --> 00:38:05,690 Entahlah. Aku mungkin bisa membantu Ibu. 654 00:38:05,960 --> 00:38:08,190 Lagi pula, Kang Tae Ha adalah target Ibu. 655 00:38:08,659 --> 00:38:10,329 Jadi, jangan macam-macam dengan kami. 656 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 Aku dan wanita itu. 657 00:38:23,969 --> 00:38:25,239 Tidak mungkin. 658 00:38:26,179 --> 00:38:27,809 Aku menyukainya? 659 00:38:29,380 --> 00:38:31,679 Tidak mungkin. 660 00:38:32,849 --> 00:38:34,480 "Desainer Park Yeon Woo" 661 00:38:35,550 --> 00:38:37,650 Aku pasti sudah gila. Kenapa aku datang ke sini? 662 00:38:42,730 --> 00:38:44,059 Astaga, kamu mengagetkanku! 663 00:38:44,590 --> 00:38:48,230 Kenapa kamu tiba-tiba menjerit seperti itu, Pak? 664 00:38:49,099 --> 00:38:50,130 Apa yang terjadi? 665 00:38:55,099 --> 00:38:56,139 Ada apa? 666 00:38:58,409 --> 00:38:59,440 Apa terjadi sesuatu? 667 00:39:01,610 --> 00:39:02,949 Masalahnya adalah... 668 00:39:03,150 --> 00:39:04,150 Yeon Woo. 669 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Halo. 670 00:39:09,619 --> 00:39:11,849 Sampel kainnya sudah tiba. Mari kita periksa. 671 00:39:11,849 --> 00:39:13,719 Sekarang? Tentu. 672 00:39:14,119 --> 00:39:15,159 Sampai nanti. 673 00:39:19,460 --> 00:39:20,599 Sampelnya bagus. 674 00:39:20,599 --> 00:39:22,260 Benarkah? Aku senang mendengarnya. 675 00:39:22,260 --> 00:39:24,369 Bisakah kamu menjaga jarak? 676 00:39:51,289 --> 00:39:52,289 Pak. 677 00:39:52,960 --> 00:39:54,530 Pimpinan mencarimu. 678 00:39:55,929 --> 00:39:56,969 Ya. 679 00:40:14,050 --> 00:40:15,079 Terima kasih. 680 00:40:16,489 --> 00:40:17,519 Tunggu, Sa Wol. 681 00:40:19,619 --> 00:40:23,489 Kamu sudah mengerjakan PR-mu? 682 00:40:24,760 --> 00:40:26,329 Kamu mulai lagi. 683 00:40:40,739 --> 00:40:42,039 Minum semua ini, 684 00:40:43,179 --> 00:40:44,679 dan aku akan mempertimbangkannya. 685 00:40:49,619 --> 00:40:50,650 Tidak. 686 00:40:51,289 --> 00:40:53,190 Jika aku minum semua ini, kamu akan menjadi pacarku. 687 00:40:53,519 --> 00:40:54,519 Apa? 688 00:41:01,500 --> 00:41:03,329 Pak Hong, kapan kamu tiba di sini? 689 00:41:09,840 --> 00:41:13,139 - Tunggu, Sa Wol! - Pak Hong. 690 00:41:13,480 --> 00:41:14,579 Kamu pasti tahu 691 00:41:14,579 --> 00:41:15,949 siapa Yeon Woo sebenarnya. 692 00:41:16,050 --> 00:41:17,610 Apa rumor itu benar? 693 00:41:17,849 --> 00:41:21,219 Ya, aku tahu semua tentangnya. 694 00:41:24,519 --> 00:41:25,519 Apa? 695 00:41:27,820 --> 00:41:30,090 Mafia Italia? 696 00:41:30,630 --> 00:41:32,360 Seperti "The Godfather". 697 00:41:36,269 --> 00:41:38,429 "The Godfather"? 698 00:41:39,969 --> 00:41:41,539 Apa kakek memanggilmu kemari pada hari yang sibuk? 699 00:41:42,139 --> 00:41:44,139 Jika Kakek membutuhkanku, aku harus datang sesibuk apa pun aku. 700 00:41:45,070 --> 00:41:46,239 Apa ada masalah? 701 00:41:47,340 --> 00:41:50,309 Pada rapat umum pemegang saham, Direktur Choi 702 00:41:50,679 --> 00:41:53,550 akan menyarankan agar kami menunjukmu 703 00:41:53,750 --> 00:41:55,119 sebagai CEO SH Seoul. 704 00:41:55,550 --> 00:41:56,920 - Direktur Choi? - Ya. 705 00:41:57,119 --> 00:41:58,719 Itu akan terlihat lebih baik. 706 00:41:59,760 --> 00:42:01,460 Dan tentang Yeon Woo. 707 00:42:01,860 --> 00:42:04,630 Bisakah dia tidak mengerjakan acara hari jadi pertama? 708 00:42:04,960 --> 00:42:07,030 Mi Dam akan merancang semuanya sendiri. 709 00:42:07,199 --> 00:42:09,300 Aku merasa kita terlalu menekan Yeon Woo. 710 00:42:09,800 --> 00:42:10,829 Mengenai itu... 711 00:42:11,630 --> 00:42:12,769 Kurasa dia akan baik-baik saja. 712 00:42:13,170 --> 00:42:14,599 Itu salah satu syarat Midam, 713 00:42:14,599 --> 00:42:17,039 dan Yeon Woo menikmati pekerjaannya. Jangan khawatir. 714 00:42:17,170 --> 00:42:18,570 Benarkah? 715 00:42:18,809 --> 00:42:20,710 Kurasa kakek makin tua. 716 00:42:20,710 --> 00:42:22,880 Kakek berubah menjadi orang yang mudah khawatir. 717 00:42:23,980 --> 00:42:26,150 Kakek pasti lelah. Masuk dan beristirahatlah. 718 00:42:26,250 --> 00:42:28,050 Tidak, mari berjalan sedikit lagi. 719 00:42:28,050 --> 00:42:30,550 Kakek juga ingin membicarakan hal lain denganmu. Ayo. 720 00:42:59,619 --> 00:43:02,119 Kamu bisa masuk ke paviliun sekarang? 721 00:43:07,159 --> 00:43:09,059 Apa pun tantangan yang ada di depan, 722 00:43:09,429 --> 00:43:10,929 kakek yakin kamu bisa mengatasi semuanya, 723 00:43:12,190 --> 00:43:13,659 tapi kakek juga tahu 724 00:43:14,159 --> 00:43:16,070 itu tidak bisa dilakukan selama ada Hye Suk. 725 00:43:22,670 --> 00:43:24,969 Tidak apa-apa. Santai saja. 726 00:43:25,510 --> 00:43:29,280 Tapi sampai hari di mana SH menjadi milikmu sepenuhnya, 727 00:43:29,780 --> 00:43:32,050 pastikan Hye Suk tidak punya pengaruh terhadapmu. 728 00:43:34,349 --> 00:43:36,989 Itu sebabnya kakek mencemaskanmu dan Yeon Woo. 729 00:43:38,889 --> 00:43:40,719 Maaf membuat Kakek khawatir. 730 00:43:41,659 --> 00:43:42,760 Jangan minta maaf. 731 00:43:43,530 --> 00:43:44,659 Kamu cucu kakek. 732 00:43:45,289 --> 00:43:46,460 Ingat saja itu. 733 00:44:12,489 --> 00:44:13,659 Tolong! 734 00:44:13,659 --> 00:44:14,920 Ada orang di sana? 735 00:44:15,320 --> 00:44:18,030 Tolong! Aku butuh bantuan! 736 00:44:40,579 --> 00:44:42,679 Tae Ha. 737 00:45:44,409 --> 00:45:45,579 Jangan khawatir. 738 00:45:45,949 --> 00:45:48,849 Aku tidak akan tidur sampai menyelesaikan ini. 739 00:46:11,409 --> 00:46:12,610 Bagaimana menurutmu, Pak Do? 740 00:46:13,639 --> 00:46:15,579 Desainnya sangat modis. 741 00:46:16,550 --> 00:46:18,079 Tapi aku lebih terkesan dengan pola bunga 742 00:46:19,110 --> 00:46:20,519 dan rumbai rajutan ini. 743 00:46:21,150 --> 00:46:23,719 Sejujurnya, aku suka ini. 744 00:46:28,059 --> 00:46:29,059 Nona Park. 745 00:46:29,489 --> 00:46:32,360 Apa rumbai rajutan punya arti khusus? 746 00:46:38,530 --> 00:46:40,840 Simpul ini melambangkan aku 747 00:46:41,940 --> 00:46:42,969 dan kita semua. 748 00:46:44,639 --> 00:46:45,909 Aku yakin dalam hidup, 749 00:46:46,070 --> 00:46:48,440 hubungan yang kita buat dengan orang lain menjadi terjalin 750 00:46:48,440 --> 00:46:50,179 dan membentuk simpul besar. 751 00:46:50,909 --> 00:46:53,320 Aku ingin membuat pakaian dengan simpul indah 752 00:46:53,320 --> 00:46:55,150 yang melambangkan ikatan itu. 753 00:46:56,889 --> 00:46:57,949 Pakaian yang melambangkan ikatan yang berharga. 754 00:46:59,420 --> 00:47:01,760 Mungkinkah itu tema utama kita? 755 00:47:02,159 --> 00:47:03,889 Ikatan antara SH dan Midam. 756 00:47:04,090 --> 00:47:05,730 Lalu antara kita dan pelanggan yang akan memakai pakaian kita. 757 00:47:05,730 --> 00:47:06,730 Bagaimana menurut kalian? 758 00:47:06,900 --> 00:47:07,960 Aku suka itu. 759 00:47:08,230 --> 00:47:11,670 Kita bisa mengubah perkataan Yeon Woo menjadi slogan utama kita. 760 00:47:11,730 --> 00:47:15,000 Lalu kita akan mempresentasikan ini ke anggota dewan saat pengarahan. 761 00:47:15,340 --> 00:47:16,940 Nona Yoo, tolong siapkan presentasinya. 762 00:47:17,510 --> 00:47:18,510 Baik, Pak. 763 00:47:18,670 --> 00:47:19,710 Terima kasih. 764 00:47:35,260 --> 00:47:37,190 Jika butuh sesuatu, beri tahu Nona Oh. 765 00:47:37,190 --> 00:47:39,460 Tolong urus acara hari jadi pertama kita. 766 00:47:39,900 --> 00:47:41,199 Ya, baiklah. 767 00:47:44,230 --> 00:47:46,369 Tapi benarkah ini tidak apa-apa? 768 00:47:47,239 --> 00:47:49,239 Maksudku, menugaskanku untuk acara sepenting ini. 769 00:47:49,869 --> 00:47:52,139 Aku yakin bisa membuat pakaian bagus, 770 00:47:52,409 --> 00:47:55,710 tapi aku dari Joseon. Bisakah aku bekerja dengan baik? 771 00:47:55,980 --> 00:47:57,179 Kalau begitu, haruskah aku mengeluarkanmu dari tim? 772 00:47:57,780 --> 00:47:59,980 Tidak, bukan itu maksudku. 773 00:48:00,219 --> 00:48:02,619 Aku tidak menginginkan itu. Itu tidak boleh terjadi. 774 00:48:02,989 --> 00:48:06,320 Tidak masalah di mana pun kamu berada. Kamu yang membuat pakaian. 775 00:48:07,460 --> 00:48:10,760 Ingat saja itu, dan aku yakin kamu akan bekerja dengan baik. 776 00:48:12,329 --> 00:48:15,199 Ingatlah selalu siapa dirimu. 777 00:48:16,000 --> 00:48:18,800 Maka di mana pun kamu berada dan apa pun keputusanmu, 778 00:48:19,329 --> 00:48:21,639 fakta bahwa kamu membuat pakaian indah itu 779 00:48:21,940 --> 00:48:23,340 tidak akan pernah berubah. 780 00:48:26,610 --> 00:48:28,139 Aku yakin 781 00:48:28,139 --> 00:48:30,050 kamu akan terbang dan mencapai tempat yang kamu inginkan 782 00:48:50,400 --> 00:48:52,230 Halo, Na Rae. Ini aku. 783 00:48:52,699 --> 00:48:54,900 Ingat norigae yang kamu bantu temukan? 784 00:48:55,139 --> 00:48:57,039 Aku butuh bantuanmu karena norigae itu. 785 00:49:00,510 --> 00:49:02,610 Cobalah. Ayah menghargai ini. 786 00:49:10,690 --> 00:49:11,789 Aromanya enak. 787 00:49:12,289 --> 00:49:14,159 Bisa dibilang harganya sepadan. 788 00:49:14,960 --> 00:49:17,460 Yang tidak sesuai nilainya bisa dibuang. 789 00:49:19,590 --> 00:49:21,199 Bagaimana denganmu, Hye Suk? 790 00:49:21,860 --> 00:49:23,130 Maksud ayah, berapa nilaimu? 791 00:49:25,969 --> 00:49:28,369 Setidaknya aku cukup layak untuk memimpin SH. 792 00:49:29,199 --> 00:49:30,269 Kamu salah. 793 00:49:31,670 --> 00:49:34,309 Tugasmu adalah membantu Tae Ha. 794 00:49:35,309 --> 00:49:38,309 Lakukan yang terbaik dengan presentasi untuk dewan direksi 795 00:49:38,750 --> 00:49:39,920 di sisi Tae Ha. 796 00:49:42,079 --> 00:49:43,519 Ayah berharap aku memainkan peran pendukung 797 00:49:45,619 --> 00:49:47,460 seperti saat aku menikahi Jung Hoon? 798 00:49:48,260 --> 00:49:50,159 Kamu yang ingin menikahinya, 799 00:49:50,630 --> 00:49:52,960 dan ayah hanya mengabulkan permintaanmu. 800 00:49:54,860 --> 00:49:55,929 Begitukah? 801 00:49:56,570 --> 00:49:57,699 Aku tidak tahu. 802 00:49:58,829 --> 00:50:00,139 Setelah menciumnya lagi, 803 00:50:02,570 --> 00:50:03,639 aku tahu itu beracun. 804 00:50:08,880 --> 00:50:09,880 Kalau begitu, beristirahatlah. 805 00:50:51,789 --> 00:50:52,920 Sampai kapan... 806 00:50:53,889 --> 00:50:55,960 Sampai kapan kamu akan merindukan wanita yang sudah mati? 807 00:50:57,860 --> 00:50:59,260 Apa arti diriku bagimu? 808 00:51:01,199 --> 00:51:02,599 Aku ini apa? 809 00:51:58,719 --> 00:52:01,960 Ledakannya berasal dari pusat dan rongga rodanya. 810 00:52:04,059 --> 00:52:05,429 Mungkinkah itu perbuatan Bu Min? 811 00:52:05,530 --> 00:52:08,030 Kini dia berusaha menyakitiku dengan cara apa pun. 812 00:52:08,030 --> 00:52:09,059 Kalau begitu, 813 00:52:09,429 --> 00:52:11,300 bukankah Nona Yeon Woo juga dalam bahaya? 814 00:52:17,969 --> 00:52:20,210 Aku harus memastikan dia harus dilindungi. 815 00:52:21,309 --> 00:52:22,380 Bagaimana caranya? 816 00:52:22,639 --> 00:52:23,949 Jika lebih banyak yang mengawasinya, 817 00:52:23,949 --> 00:52:27,179 Bu Min tidak akan bisa mendapatkan keinginannya dengan mudah. 818 00:52:41,159 --> 00:52:42,159 "230701-230715 Park Yeon Woo" 819 00:52:43,159 --> 00:52:44,800 "Seret dan taruh" 820 00:52:47,599 --> 00:52:50,909 "Surel berhasil terkirim" 821 00:52:51,769 --> 00:52:54,280 Acara hari jadi pertama kita akan berkolaborasi 822 00:52:54,539 --> 00:52:55,809 dengan Midam. 823 00:52:56,309 --> 00:52:58,409 Untuk dilihat dunia, kami ingin menampilkan 824 00:52:58,409 --> 00:53:00,550 tradisi unik dan keindahan hanbok. 825 00:53:01,179 --> 00:53:03,489 Itu sebabnya temanya 826 00:53:05,550 --> 00:53:06,860 adalah "ikatan". 827 00:53:17,530 --> 00:53:19,630 Kenapa aku diminta menunggu di sini? 828 00:53:24,670 --> 00:53:26,579 Nona Yeon Woo, aku yakin penantiannya panjang. 829 00:53:27,139 --> 00:53:28,139 Lewat sini. 830 00:53:37,050 --> 00:53:40,190 Presdir Min akan menyampaikan pesan sebagai penutup pengarahan. 831 00:53:41,719 --> 00:53:43,090 Kalian bisa tetap duduk. 832 00:53:43,630 --> 00:53:44,760 Aku yang akan bicara. 833 00:53:52,630 --> 00:53:54,969 Hari ini, di auditorium ini, 834 00:53:55,670 --> 00:53:58,909 kita menyaksikan visi baru SH. 835 00:53:59,840 --> 00:54:01,239 Saat melangkah maju, 836 00:54:02,809 --> 00:54:04,050 kita akan membuang cara lama kita 837 00:54:05,949 --> 00:54:08,650 dan menuju masa depan dan era baru. 838 00:54:09,989 --> 00:54:12,389 Itulah impian Wakil Presdir Kang dan aku, 839 00:54:13,050 --> 00:54:15,719 dan aku yakin itu keinginan para eksekutif kami 840 00:54:16,360 --> 00:54:18,289 di SH. 841 00:54:28,639 --> 00:54:29,869 Sudah saatnya. 842 00:54:30,309 --> 00:54:31,809 Sekarang, bawalah pulang. 843 00:54:38,780 --> 00:54:40,619 Pimpinan Kang, terima kasih atas pesan-pesanmu. 844 00:54:41,780 --> 00:54:43,590 Terakhir, ada beberapa orang 845 00:54:43,590 --> 00:54:45,349 yang ingin kuperkenalkan. 846 00:54:53,360 --> 00:54:56,199 Mereka akan menampilkan acara spesial untuk hari jadi pertama. 847 00:54:56,699 --> 00:54:58,269 Presdir Lee Mi Dam dari Midam. 848 00:54:59,969 --> 00:55:01,199 Manajer Umum Do Yoon Jae. 849 00:55:02,269 --> 00:55:03,269 Selain itu, 850 00:55:10,280 --> 00:55:11,610 aku belum pernah melihatnya. 851 00:55:15,480 --> 00:55:16,690 Ini Desainer Park Yeon Woo 852 00:55:19,920 --> 00:55:21,659 yang juga merupakan istriku. 853 00:55:21,920 --> 00:55:23,159 - Apa? - Istrinya? 854 00:55:23,760 --> 00:55:25,030 - Apa? - Kamu dengar itu? 855 00:55:42,239 --> 00:55:44,750 Kalian tidak perlu mengantarku. 856 00:55:44,909 --> 00:55:46,050 Kembalilah bekerja. 857 00:55:46,309 --> 00:55:48,449 Akan kujelaskan apa yang terjadi hari ini secara terpisah. 858 00:55:48,449 --> 00:55:50,849 Apa kakek orang yang disajikan makanan terpisah? 859 00:55:50,849 --> 00:55:52,050 Omong kosong. 860 00:55:52,590 --> 00:55:53,760 Itu tidak perlu. 861 00:55:53,960 --> 00:55:55,389 Pak Choi, ayo. 862 00:56:15,539 --> 00:56:16,809 - Kita harus pergi. - Baik, Pak. 863 00:56:22,420 --> 00:56:24,920 Tae Ha pasti sangat menyukai Yeon Woo. 864 00:56:25,989 --> 00:56:27,690 Aku penasaran bagaimana Ayah akan melihat ini. 865 00:56:27,989 --> 00:56:29,860 Apa maksudmu... 866 00:56:29,860 --> 00:56:31,730 Wakil Presdir Kang Tae Ha menyukai Nona Park? 867 00:56:32,829 --> 00:56:34,230 Tapi itu pernikahan kontrak. 868 00:56:35,760 --> 00:56:36,800 Bagaimana 869 00:56:37,699 --> 00:56:38,800 dia bisa jatuh cinta? 870 00:56:39,869 --> 00:56:42,170 Kurasa aku harus mendukung cinta barunya. 871 00:56:51,679 --> 00:56:52,809 Aku senang 872 00:56:53,519 --> 00:56:56,019 acara hari jadi pertama tampak menjanjikan, Pak. 873 00:56:56,420 --> 00:56:57,420 Namun, 874 00:56:57,420 --> 00:57:01,590 aku tidak tahu desainer itu adalah cucu menantumu. 875 00:57:03,260 --> 00:57:05,230 Kamu juga sudah menua, Kawan. 876 00:57:05,730 --> 00:57:07,500 Jaga ucapanmu. 877 00:57:07,860 --> 00:57:10,030 Apa? Aku tidak bermaksud begitu. 878 00:57:13,469 --> 00:57:14,800 Semoga perjalananmu menyenangkan, Pak. 879 00:57:29,449 --> 00:57:30,750 - Apa ini? - Aku bisa menanyakan kepadamu 880 00:57:30,750 --> 00:57:32,050 hal yang sama, Pak Penipu. 881 00:57:32,389 --> 00:57:35,219 Kenapa kamu mengungkap identitasku tanpa membahasnya denganku dahulu? 882 00:57:35,519 --> 00:57:37,130 Maaf aku tidak memberitahumu, 883 00:57:37,130 --> 00:57:38,460 tapi itu langkah terbaik. 884 00:57:38,460 --> 00:57:39,929 Langkah terbaik untuk apa? 885 00:57:39,929 --> 00:57:41,260 Bagaimana jika orang tahu tentang kontrak kita 886 00:57:41,260 --> 00:57:42,630 dan ini menjadi bumerang bagi kita? 887 00:57:43,599 --> 00:57:44,730 Aku sudah memperjelas 888 00:57:44,900 --> 00:57:47,099 bahwa aku tidak ingin merepotkanmu. 889 00:57:47,639 --> 00:57:48,739 Aku juga. 890 00:57:48,739 --> 00:57:50,969 Aku tidak mau kamu menderita karena aku. 891 00:57:50,969 --> 00:57:52,570 Bagaimana mungkin aku menderita? 892 00:57:52,969 --> 00:57:55,179 Kamu lupa aku sudah memperingatkanmu tentang Bu Min? 893 00:57:55,309 --> 00:57:57,349 Jika semua orang tahu kamu istriku, 894 00:57:57,349 --> 00:58:00,079 dia tidak akan bisa menyakitimu secara terbuka. 895 00:58:00,920 --> 00:58:02,880 Ini satu-satunya cara untuk melindungimu. 896 00:58:06,320 --> 00:58:08,389 Kalau begitu, seharusnya kamu memberitahuku sebelumnya. 897 00:58:08,760 --> 00:58:10,960 Kamu masih kesal karena itu, jadi, bagaimana aku bisa memberitahumu? 898 00:58:11,760 --> 00:58:14,760 Tetap saja. Mulai sekarang, diskusikan masalah ini denganku. 899 00:58:15,099 --> 00:58:16,599 Dari apa pun hingga segalanya. 900 00:58:35,480 --> 00:58:36,989 Nona Yeon Woo, kamu benar. 901 00:58:38,090 --> 00:58:40,389 Racun menyebabkan perubahan warna pada norigae. 902 00:58:40,690 --> 00:58:41,719 Itu arsenik. 903 00:58:49,699 --> 00:58:50,699 Nona Na Rae, 904 00:58:50,699 --> 00:58:53,400 aku akan menghargai jika ini dirahasiakan di antara kita. 905 00:58:53,940 --> 00:58:55,239 Jangan mengkhawatirkan itu. 906 00:58:57,340 --> 00:58:59,510 Sepertinya aku harus pergi bekerja paruh waktu. 907 00:59:00,510 --> 00:59:01,739 Terima kasih atas bantuanmu. 908 00:59:02,280 --> 00:59:04,909 Aku hanya melakukan tugasku. Sampai jumpa lain waktu. 909 00:59:12,349 --> 00:59:13,690 Seseorang mencoba 910 00:59:15,619 --> 00:59:16,820 membunuh suamiku. 911 00:59:18,090 --> 00:59:19,829 - Ini. - Ambil itu. 912 01:00:18,489 --> 01:00:21,190 - Cheon Myung. - Lama tidak bertemu, Nyonya. 913 01:00:21,590 --> 01:00:22,619 Apa itu kamu? 914 01:00:22,619 --> 01:00:24,829 Kamu yang mengirimku ke sini? 915 01:00:25,659 --> 01:00:26,889 Dalam beberapa hal, ya, 916 01:00:27,559 --> 01:00:28,800 tapi sekali lagi, tidak. 917 01:00:29,400 --> 01:00:31,730 Kenapa? Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 918 01:00:32,130 --> 01:00:34,469 Jawabannya adalah kamu harus mencari tahu. 919 01:00:36,039 --> 01:00:37,269 Jika kamu ingin pulang, maksudku. 920 01:00:37,670 --> 01:00:38,769 Maksudmu aku boleh pulang? 921 01:00:39,809 --> 01:00:40,909 Bagaimana caranya? 922 01:00:40,909 --> 01:00:42,239 Apa yang bisa kulakukan? 923 01:00:42,510 --> 01:00:44,550 Takdirlah yang menyatukan orang. 924 01:00:45,179 --> 01:00:47,349 Namun, orang-oranglah yang mengakhiri hubungan mereka. 925 01:01:13,739 --> 01:01:16,579 Ikat ujung hubungan yang kusut dan berulang 926 01:01:16,880 --> 01:01:18,510 seperti tali simpul itu. 927 01:01:19,650 --> 01:01:22,119 Lalu, kamu akan tahu jawabannya. 928 01:01:23,119 --> 01:01:24,150 Selain itu... 929 01:01:31,590 --> 01:01:33,900 Ujung dari hubungan yang berulang? 930 01:01:36,460 --> 01:01:37,530 Nona Park Yeon Woo? 931 01:01:47,980 --> 01:01:49,809 Bukankah dia asisten Bu Min? 932 01:01:50,710 --> 01:01:51,750 Nona Oh. 933 01:01:52,679 --> 01:01:53,679 Nona Park... 934 01:01:53,679 --> 01:01:55,619 Maksudku, apa istri wakil presdir ada di kantor? 935 01:01:55,880 --> 01:01:57,119 - Yeon Woo? - Ya. 936 01:01:57,219 --> 01:01:59,190 Dia pergi ke suatu tempat dengan Sekretaris Choi. 937 01:02:00,219 --> 01:02:01,219 Sekretaris Choi? 938 01:02:01,659 --> 01:02:03,090 Asisten Presdir Min? 939 01:02:03,090 --> 01:02:04,090 Ya. 940 01:02:05,530 --> 01:02:06,590 Tunggu sebentar. 941 01:02:07,929 --> 01:02:11,829 Apa Yeon Woo benar-benar istri wakil presdir? 942 01:02:12,570 --> 01:02:13,599 Ya, benar. 943 01:02:17,039 --> 01:02:20,780 Aku tidak salah soal tim kami jadi tempat berkumpul keluarga kerajaan. 944 01:02:32,789 --> 01:02:34,019 - Ya? - Pak Kang. 945 01:02:34,519 --> 01:02:37,230 Aku sudah memastikan bahwa Nona Yeon Woo ada di paviliun rumah keluarga. 946 01:02:37,789 --> 01:02:38,960 Paviliun? 947 01:02:39,829 --> 01:02:40,860 Aku mengerti. 948 01:02:51,309 --> 01:02:53,739 Aku harus menunggunya di sini? 949 01:02:54,139 --> 01:02:55,139 Ya. 950 01:02:55,380 --> 01:02:58,579 Silakan masuk, dan Bu Min akan segera datang. 951 01:03:08,760 --> 01:03:09,760 Baiklah. 952 01:03:10,989 --> 01:03:12,059 Bagus. 953 01:03:13,960 --> 01:03:15,829 Tidak, amati saja. 954 01:03:21,639 --> 01:03:22,800 Kang Tae Ha. 955 01:03:24,940 --> 01:03:26,909 Seberapa jauh kamu akan bertindak? 956 01:05:59,230 --> 01:06:00,260 Yeon Woo? 957 01:06:01,429 --> 01:06:03,099 Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 958 01:06:03,400 --> 01:06:04,469 Tae Ha. 959 01:06:09,070 --> 01:06:11,710 - Kamu baik-baik saja? - Ayo pergi dari sini dahulu. 960 01:06:16,010 --> 01:06:18,280 Ada apa? Kamu kesulitan bernapas? 961 01:06:25,190 --> 01:06:26,190 Coba kulihat. 962 01:06:35,659 --> 01:06:38,699 Kamu akan melihat kebenaran dari takdir yang berulang. 963 01:06:43,639 --> 01:06:45,239 Namaku Tae Ha. 964 01:06:45,570 --> 01:06:46,670 Kang Tae Ha. 965 01:06:46,670 --> 01:06:48,010 Aku Kang Tae Ha. 966 01:06:48,210 --> 01:06:50,110 Jantungku sudah sakit sejak kecil, 967 01:06:50,110 --> 01:06:51,679 jadi, aku tidak pernah berpikir untuk menikahi seseorang. 968 01:07:01,389 --> 01:07:04,130 Ingatlah selalu siapa dirimu. 969 01:07:04,130 --> 01:07:05,360 Selama kamu tidak melupakan itu. 970 01:07:05,860 --> 01:07:07,730 - Maka di mana pun kamu berada... - Maka di mana pun kamu berada... 971 01:07:08,500 --> 01:07:09,630 - Aku yakin. - Aku yakin. 972 01:07:24,150 --> 01:07:26,610 "Terima kasih kepada Nam Gyu Ri atas penampilan khususnya" 973 01:07:41,400 --> 01:07:43,960 "The Story of Park's Marriage Contract" 974 01:07:44,230 --> 01:07:45,730 Itu kamu, suamiku. 975 01:07:46,300 --> 01:07:47,440 Itu sebabnya aku khawatir. 976 01:07:47,739 --> 01:07:49,199 Aku khawatir takdir akan terulang kembali. 977 01:07:49,599 --> 01:07:50,699 Ada apa? 978 01:07:50,699 --> 01:07:51,940 Kamu khawatir itu mungkin diracuni? 979 01:07:52,409 --> 01:07:54,039 Apa yang terjadi dengan ini? 980 01:07:54,280 --> 01:07:56,440 Kudengar sesuatu terjadi pada pakaian Yeon Woo. 981 01:07:56,880 --> 01:07:58,179 Kita akan mengeluarkan gaunku. 982 01:07:58,179 --> 01:07:59,750 Acara ini lebih penting daripada aku. 983 01:07:59,980 --> 01:08:01,579 Kamu akan melepaskan acara hari jadi pertama. 984 01:08:01,849 --> 01:08:04,789 Yeon Woo dan aku tidak akan menyerah pada acara hari jadi pertama. 985 01:08:05,050 --> 01:08:08,690 Tae Ha mulai melawan kakeknya. 986 01:08:08,690 --> 01:08:09,719 Aku meminta bantuanmu. 987 01:08:10,590 --> 01:08:11,929 Kamu melakukan itu demi aku? 988 01:08:12,829 --> 01:08:14,329 Jangan dengarkan orang lain. 989 01:08:14,860 --> 01:08:17,359 Lagi pula, kamu orangku. 990 01:08:17,869 --> 01:08:19,470 Bahkan fakta bahwa aku di sini 991 01:08:20,170 --> 01:08:22,069 terasa seperti mimpi. 992 01:08:31,050 --> 01:08:34,180 "The Story of Park's Marriage Contract"