1 00:00:05,910 --> 00:00:08,480 "Lee Se Young" 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,820 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,140 --> 00:00:34,039 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,439 "Semua karakter, tempat, kelompok, dan organisasi" 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,670 "Hanyalah fiksi" 7 00:00:42,149 --> 00:00:43,450 Ini asam arsenik. 8 00:00:47,590 --> 00:00:50,820 Minta Tae Ha mengonsumsinya pada hari pernikahannya. 9 00:00:51,159 --> 00:00:52,719 Kamu yakin tentang ini? 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,329 Siapa yang akan mempertanyakan 11 00:00:54,329 --> 00:00:56,799 kematian mendadak seorang pemuda dengan penyakit jantung? 12 00:00:56,799 --> 00:00:58,399 Ini satu-satunya cara 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,469 untuk mencapai keinginanku. 14 00:01:01,369 --> 00:01:02,570 Aku memercayaimu. 15 00:01:28,329 --> 00:01:33,329 "Bab Tujuh, Mimpi Malam Pertengahan Musim Panas" 16 00:01:44,340 --> 00:01:47,510 Kamu akan melihat kebenaran dari takdir yang berulang. 17 00:01:49,909 --> 00:01:50,950 Pak Kang! 18 00:01:56,319 --> 00:01:57,390 Ayo pergi dari sini. 19 00:02:58,150 --> 00:02:59,819 Itu kamu, suamiku. 20 00:03:04,360 --> 00:03:05,460 Kamu sudah bangun. 21 00:03:06,560 --> 00:03:07,629 Aku akan mengambilkanmu air. 22 00:03:29,909 --> 00:03:31,020 Paviliun itu 23 00:03:33,650 --> 00:03:35,120 adalah tempat ibuku meninggal. 24 00:03:36,990 --> 00:03:38,889 Orang yang mengurungnya di sana 25 00:03:40,330 --> 00:03:41,789 dan yang membiarkannya mati. 26 00:03:45,930 --> 00:03:48,300 Orang itu adalah Min Hye Suk. 27 00:03:50,030 --> 00:03:51,770 Kembalikan ibuku. 28 00:03:51,939 --> 00:03:53,539 Kembalikan dia kepadaku! 29 00:03:53,539 --> 00:03:56,669 Bukan aku! 30 00:03:56,870 --> 00:03:59,639 Pembohong. Aku melihatmu. 31 00:03:59,879 --> 00:04:02,009 - Aku melihatmu sendiri. - Begitukah? 32 00:04:06,250 --> 00:04:08,050 Tapi apa 33 00:04:09,050 --> 00:04:10,050 yang kamu lakukan? 34 00:04:14,659 --> 00:04:15,689 Sejak hari itu, 35 00:04:17,300 --> 00:04:19,430 aku membawa batu besar di dalam diriku. 36 00:04:20,670 --> 00:04:22,899 Sambil menahan bebannya tiap hari, 37 00:04:23,639 --> 00:04:25,370 aku bersumpah 38 00:04:27,639 --> 00:04:29,839 tidak akan kehilangan apa pun 39 00:04:30,740 --> 00:04:31,839 darinya lagi. 40 00:04:33,240 --> 00:04:34,279 Tapi bertahun-tahun kemudian, 41 00:04:35,379 --> 00:04:36,779 aku masih tidak berdaya. 42 00:04:41,189 --> 00:04:42,189 Tidak. 43 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 Itu tidak benar. 44 00:04:46,459 --> 00:04:47,790 Meski merasakan sakit, 45 00:04:48,790 --> 00:04:50,360 kamu berlari ke gedung itu untukku. 46 00:04:51,899 --> 00:04:53,300 Tidak apa-apa, 47 00:04:54,629 --> 00:04:55,899 karena aku di sini. 48 00:04:59,569 --> 00:05:00,910 Aku di sini untukmu. 49 00:05:09,379 --> 00:05:10,420 Batu itu? 50 00:05:12,420 --> 00:05:14,550 Aku akan membebaskanmu dari itu. 51 00:05:16,449 --> 00:05:18,589 Apa pun yang terjadi, aku akan melakukannya di kehidupan ini. 52 00:05:25,930 --> 00:05:27,800 Tidak apa-apa. 53 00:05:29,930 --> 00:05:30,970 Lagi pula, 54 00:05:32,199 --> 00:05:34,069 aku bukan suamimu. 55 00:05:36,370 --> 00:05:37,839 Aku pasti sangat mirip dengannya. 56 00:05:39,009 --> 00:05:40,879 Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian, 57 00:05:41,310 --> 00:05:42,779 tapi jangan mencemaskan aku. 58 00:05:44,519 --> 00:05:45,550 Kita sebaiknya masuk. 59 00:05:48,889 --> 00:05:49,920 Pada hari pernikahan kami, 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,620 suamiku meninggal. 61 00:05:57,560 --> 00:05:59,699 Dia menderita penyakit jantung, 62 00:05:59,899 --> 00:06:00,970 tapi itu mendadak. 63 00:06:03,129 --> 00:06:04,439 Itu sebabnya aku khawatir. 64 00:06:06,339 --> 00:06:07,910 Aku khawatir takdir akan terulang kembali. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,139 Dan seperti dia, kamu bisa... 66 00:06:11,139 --> 00:06:12,209 Itu tidak akan terjadi. 67 00:06:13,110 --> 00:06:14,579 Kami bukan orang yang sama, 68 00:06:16,250 --> 00:06:17,980 dan aku tidak percaya pada takdir. 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,069 Pada hari pernikahan kami, suamiku meninggal. 70 00:06:49,879 --> 00:06:51,279 Tapi jangan mencemaskan aku. 71 00:06:53,279 --> 00:06:54,819 Kami bukan orang yang sama, 72 00:06:55,620 --> 00:06:57,220 dan aku tidak percaya pada takdir. 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,939 - Pak. - Benar. 74 00:07:15,069 --> 00:07:17,639 Astaga, terima kasih. 75 00:07:18,079 --> 00:07:21,910 Aku menjadi bernafsu makan berkat kamu. 76 00:07:22,050 --> 00:07:24,620 Kamu membuktikan kemampuanmu kali ini. 77 00:07:24,779 --> 00:07:28,120 Di mana kamu menemukan koki sehebat ini? 78 00:07:28,220 --> 00:07:30,490 - Aku menghargai pujiannya, Pak. - Tentu. 79 00:07:31,259 --> 00:07:33,620 Aku mungkin tidak punya selera pria terbaik, 80 00:07:33,620 --> 00:07:35,730 tapi aku tahu wanita hebat saat melihatnya. 81 00:07:38,600 --> 00:07:39,660 Hae Ryung, 82 00:07:39,829 --> 00:07:42,930 kamu tahu klinik oriental bagus yang kamu bisa rekomendasikan? 83 00:07:43,839 --> 00:07:46,139 Aku ingin tonik herbal untuk Tae Ha. 84 00:07:46,269 --> 00:07:47,269 Tonik herbal? 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,069 Ini tiba-tiba sekali. 86 00:07:49,069 --> 00:07:50,779 Tidak biasanya kamu mengurusnya. 87 00:07:52,079 --> 00:07:54,610 Apa mendiang kakakku muncul dalam mimpimu semalam? 88 00:07:54,709 --> 00:07:56,310 Dia menyuruhmu bersikap baik kepada Tae Ha? 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,319 Ibu, cobalah ini. Ini enak. 90 00:07:59,420 --> 00:08:00,720 Aku hanya khawatir. 91 00:08:01,290 --> 00:08:04,089 Sepertinya dia pingsan di paviliun semalam. 92 00:08:04,319 --> 00:08:05,420 Omong kosong. 93 00:08:05,589 --> 00:08:07,329 Kenapa dia masuk ke sana? 94 00:08:07,329 --> 00:08:09,660 Kurasa Yeon Woo masuk ke sana. 95 00:08:10,560 --> 00:08:12,959 Yeon Woo. Untuk apa? 96 00:08:13,800 --> 00:08:14,970 Entahlah. 97 00:08:15,500 --> 00:08:17,100 Mau kubelikan tonik juga, Ayah? 98 00:08:17,100 --> 00:08:19,839 Tidak perlu. Belikan saja untuk Tae Ha. 99 00:08:20,769 --> 00:08:22,639 Bagaimanapun, aku bersyukur. 100 00:08:23,339 --> 00:08:25,279 Sama-sama. Lagi pula, ini tugasku. 101 00:08:50,700 --> 00:08:51,799 Bunganya makin layu. 102 00:09:19,860 --> 00:09:22,970 Ini dokumen berharga yang tidak boleh meninggalkan tempat ini. 103 00:09:23,070 --> 00:09:24,639 Itu sebabnya aku merepotkanmu. 104 00:09:24,639 --> 00:09:26,870 Apa ini memiliki informasi tentang Park Yeon Woo? 105 00:09:26,870 --> 00:09:30,580 Ini buku yang dilestarikan oleh keluarga Hamyang Park. 106 00:09:30,909 --> 00:09:33,809 Park Yeon Woo disebutkan di dalamnya meski singkat. 107 00:09:34,279 --> 00:09:36,049 Putri Park Jae Won, Park Yeon Woo... 108 00:09:36,049 --> 00:09:37,549 "Wanita berbudi" 109 00:09:37,549 --> 00:09:40,149 Dia dianugerahi batu peringatan sebagai wanita berbudi. 110 00:09:40,149 --> 00:09:41,220 Apa? 111 00:09:41,649 --> 00:09:43,590 Wanita berbudi? 112 00:09:43,590 --> 00:09:46,220 Benar. Dia langsung menjanda. 113 00:09:46,220 --> 00:09:48,289 Itu cukup tidak biasa bahkan pada masa itu 114 00:09:48,289 --> 00:09:51,299 dan pasti menciptakan kegaduhan. 115 00:09:52,700 --> 00:09:54,269 Langsung menjanda? 116 00:09:54,470 --> 00:09:56,929 Itu sebutan janda yang kehilangan suami 117 00:09:56,929 --> 00:09:58,100 pada hari pernikahan mereka. 118 00:09:58,500 --> 00:10:00,639 Suaminya meninggal karena penyakit kronis, 119 00:10:00,940 --> 00:10:04,679 dan dia melompat ke dalam sumur pada hari yang sama. 120 00:10:08,710 --> 00:10:10,509 Tepat pada hari yang sama? 121 00:10:11,879 --> 00:10:13,379 Maksudmu racun itu 122 00:10:14,049 --> 00:10:16,549 adalah alasan norigae itu berubah warna? 123 00:10:18,019 --> 00:10:21,259 Lalu, siapa yang membunuh suamimu? 124 00:10:22,759 --> 00:10:24,100 Kurasa itu ibunya. 125 00:10:25,259 --> 00:10:26,600 Maksudnya Nyonya Yoon? 126 00:10:28,200 --> 00:10:31,639 Jika Tuan Muda Kang adalah reinkarnasi 127 00:10:31,639 --> 00:10:33,240 dari pria yang kamu nikahi, 128 00:10:34,669 --> 00:10:36,139 ibunya saat ini... 129 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 Tae Ha mungkin dalam bahaya. 130 00:10:42,610 --> 00:10:44,779 Nyonya, pergilah dari kehidupannya. 131 00:10:45,679 --> 00:10:47,649 Jika kita tidak bisa kembali ke Joseon, maka biarlah. 132 00:10:47,990 --> 00:10:50,049 Aku akan menafkahi kita dengan cara apa pun, 133 00:10:50,049 --> 00:10:51,059 jadi, pura-puralah tidak tahu. 134 00:10:51,659 --> 00:10:53,960 Bagaimana aku bisa melakukan itu saat tahu yang sebenarnya? 135 00:10:54,389 --> 00:10:55,460 Astaga. 136 00:10:55,529 --> 00:10:57,500 Bagaimana jika kamu terluka? 137 00:10:57,500 --> 00:10:59,059 Kenapa kamu mengkhawatirkannya? 138 00:10:59,059 --> 00:11:00,059 Apa kamu... 139 00:11:02,000 --> 00:11:03,070 Apa mungkin 140 00:11:04,940 --> 00:11:06,570 kamu memendam perasaan 141 00:11:07,840 --> 00:11:08,870 terhadap Tuan Muda Kang? 142 00:11:10,169 --> 00:11:11,279 Kurasa begitu, tapi... 143 00:11:12,679 --> 00:11:14,409 Apa? Aku? 144 00:11:14,909 --> 00:11:16,649 Maksudmu aku menyukai penipu itu? 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,379 Itu omong kosong. Apa maksudmu? 146 00:11:19,379 --> 00:11:22,350 Kamu bisa saja menyangkalnya, tapi kamu marah. 147 00:11:22,720 --> 00:11:24,820 - Ini aneh. - Apa maksudmu aneh? 148 00:11:24,820 --> 00:11:26,960 Kamu yang mengatakan hal-hal aneh. 149 00:11:27,789 --> 00:11:28,860 Terserah. 150 00:11:28,860 --> 00:11:31,029 Aku harus kembali ke kantor, jadi, kita akan bicara nanti. 151 00:11:36,669 --> 00:11:38,600 Aku mencium sesuatu. 152 00:11:39,600 --> 00:11:41,269 Aroma cinta. 153 00:11:42,909 --> 00:11:43,970 Biar kuluruskan. 154 00:11:45,909 --> 00:11:50,509 Kamu... Maksudku, temanmu dan Nona Yeon Woo... 155 00:11:51,480 --> 00:11:53,720 Maksudku, temanmu ingin memenangkan hati seorang wanita, 156 00:11:53,720 --> 00:11:56,220 tapi wanita itu masih belum melupakan mantannya. 157 00:11:56,220 --> 00:11:57,960 Dia tidak tahu harus bagaimana. 158 00:11:57,960 --> 00:11:59,090 Benar, bukan? 159 00:11:59,289 --> 00:12:00,690 Ya, akurat sekali. 160 00:12:01,529 --> 00:12:03,129 Temanku meminta saran, 161 00:12:03,129 --> 00:12:05,830 tapi percintaan bukan keahlianku. 162 00:12:05,830 --> 00:12:08,169 Benar, temanmu. 163 00:12:08,169 --> 00:12:09,200 Ya, teman. 164 00:12:11,000 --> 00:12:14,309 Omong-omong, menurutku itu terlalu mudah. 165 00:12:15,039 --> 00:12:16,340 Mudah? Bagaimana bisa? 166 00:12:16,539 --> 00:12:17,679 Nona Yeon Woo... 167 00:12:19,179 --> 00:12:21,649 Maksudku, mantan wanita itu sudah tidak ada. 168 00:12:22,610 --> 00:12:23,909 Apa yang perlu dikhawatirkan 169 00:12:23,909 --> 00:12:25,279 saat tidak ada kiper yang menghentikanmu mencetak gol? 170 00:12:25,279 --> 00:12:26,980 Tendang lurus saja ke depan. 171 00:12:27,549 --> 00:12:30,750 Lurus ke depan bagaimana? 172 00:12:30,750 --> 00:12:31,789 Kamu tidak perlu bertanya. 173 00:12:31,789 --> 00:12:33,620 Terbukalah kepadanya secara fisik dan emosional, dan beri dia hadiah. 174 00:12:34,190 --> 00:12:35,889 Mudah, bukan? 175 00:12:36,889 --> 00:12:38,830 Lihat? Aku baru saja mencetak gol. 176 00:12:42,970 --> 00:12:44,799 - Tendang lurus ke depan. - Benar. 177 00:12:46,870 --> 00:12:49,769 Aku pasti akan memberi tahu temanku. 178 00:13:02,620 --> 00:13:05,259 "Pembuat onar" 179 00:13:06,460 --> 00:13:07,490 Pak Kang. 180 00:13:09,059 --> 00:13:10,129 Nona Yoo. 181 00:13:11,059 --> 00:13:13,059 Kamu mau pergi ke Bagian Pemasaran? 182 00:13:13,529 --> 00:13:14,529 Ya. 183 00:13:20,070 --> 00:13:23,440 Tolong bagikan ini dengan tim. 184 00:13:24,379 --> 00:13:27,210 Astaga, ini cokelat. 185 00:13:27,580 --> 00:13:30,080 Seseorang memberikannya kepadaku, tapi aku tidak suka makanan manis. 186 00:13:30,350 --> 00:13:31,549 Terima kasih. 187 00:13:31,820 --> 00:13:34,190 Benar. Berbagilah dengan tim. 188 00:13:36,549 --> 00:13:38,460 Omong-omong, penjualan kita... 189 00:13:38,919 --> 00:13:40,960 Ya, Pak Do. Daftar kain... 190 00:13:54,539 --> 00:13:55,570 Benar. 191 00:14:01,179 --> 00:14:02,509 Ini akan bagus. 192 00:14:09,690 --> 00:14:10,720 Ha Na. 193 00:14:11,259 --> 00:14:13,820 Apa isi tas merah muda itu? 194 00:14:20,100 --> 00:14:21,769 Cokelat mewah. 195 00:14:22,230 --> 00:14:23,269 Dari mana kamu mendapatkannya? 196 00:14:24,100 --> 00:14:25,539 Itu hadiah. 197 00:14:25,539 --> 00:14:27,970 Hadiah? Dari seorang pria? 198 00:14:28,539 --> 00:14:30,980 Dia jelas memberimu sinyal. 199 00:14:32,110 --> 00:14:33,639 Ayo, katakan. 200 00:14:33,940 --> 00:14:35,509 Bukan begitu. 201 00:14:35,509 --> 00:14:37,149 Mana mungkin. 202 00:14:37,149 --> 00:14:40,679 Aku mencium aroma manis yang lezat. 203 00:14:40,879 --> 00:14:42,590 Cokelat. 204 00:14:43,919 --> 00:14:45,389 Aku juga suka itu. 205 00:14:58,100 --> 00:14:59,399 Ini daftar para direktur 206 00:14:59,399 --> 00:15:01,970 yang akan memihakmu di rapat pemegang saham. 207 00:15:02,940 --> 00:15:06,039 Sepertinya dia pingsan di paviliun semalam. 208 00:15:06,909 --> 00:15:09,450 Kamu bisa masuk ke paviliun sekarang? 209 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Pak? 210 00:15:15,720 --> 00:15:18,220 Tidak bisakah kita menunda rapat pemegang saham? 211 00:15:19,019 --> 00:15:21,529 Apa? Kenapa tiba-tiba? 212 00:15:22,029 --> 00:15:25,159 Bagaimana dengan pemilihan Tae Ha sebagai CEO? 213 00:15:27,899 --> 00:15:28,970 Astaga. 214 00:15:30,100 --> 00:15:31,299 Suatu kali, 215 00:15:32,539 --> 00:15:34,139 tungau mengambil alih 216 00:15:34,610 --> 00:15:36,470 seluruh taman bunga. 217 00:15:37,139 --> 00:15:39,279 Mereka kelompok yang tangguh 218 00:15:39,279 --> 00:15:42,149 dan tidak bisa dimusnahkan dengan pestisida. 219 00:15:42,750 --> 00:15:44,149 Kamu tahu apa yang kulakukan? 220 00:15:44,980 --> 00:15:46,950 - Aku tidak tahu. - Aku membiarkan mereka. 221 00:15:48,450 --> 00:15:51,490 Untuk melihat apakah bunga menyerah pada tungau. 222 00:15:53,190 --> 00:15:55,330 Semua bunga akhirnya mati. 223 00:15:56,860 --> 00:15:58,759 Kamu punya rencana lain 224 00:15:58,960 --> 00:16:01,269 mengenai masa depan Wakil Presdir Kang Tae Ha? 225 00:16:02,500 --> 00:16:03,600 Aku sedang mempertimbangkan 226 00:16:04,370 --> 00:16:07,240 apakah aku akan membiarkan tungau memangsanya 227 00:16:08,809 --> 00:16:10,370 atau menyingkirkan tungau itu untuknya. 228 00:16:18,120 --> 00:16:20,919 Aku menyukai Pak Penipu? 229 00:16:22,690 --> 00:16:23,720 Tidak mungkin. 230 00:16:26,590 --> 00:16:27,659 Hei, Nona Oh. 231 00:16:28,529 --> 00:16:31,259 Apa desainer Midam, Park Yeon Woo, datang bekerja hari ini? 232 00:16:31,259 --> 00:16:32,330 Bagaimana keadaannya? 233 00:16:32,330 --> 00:16:33,899 Kudengar dia cantik. Benarkah? 234 00:16:34,000 --> 00:16:35,399 Kenapa kamu tiba-tiba tertarik? 235 00:16:35,399 --> 00:16:36,470 Jangan berisik dan pergilah. 236 00:16:37,399 --> 00:16:38,539 Itu pasti dia. 237 00:16:38,539 --> 00:16:40,700 - Kurasa kamu benar. - Astaga. 238 00:16:40,840 --> 00:16:43,509 Saat aku hilang kendali, kamu akan tahu pasti. 239 00:16:43,509 --> 00:16:44,610 Aku akan menghitung sampai tiga. 240 00:16:44,610 --> 00:16:46,710 - Satu, dua... - Ayo. 241 00:16:48,649 --> 00:16:49,710 Kita sudah sibuk. 242 00:16:50,450 --> 00:16:51,580 Sulit dipercaya. 243 00:16:52,019 --> 00:16:54,490 Maaf sudah merepotkanmu seperti ini. 244 00:16:54,919 --> 00:16:57,419 Tidak perlu. Kamu tidak melakukan kesalahan. 245 00:16:57,789 --> 00:17:00,220 Kamu tidak melakukan kesalahan, tapi tetap bisa menyebabkan masalah. 246 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 Seperti tadi. 247 00:17:02,029 --> 00:17:03,759 Alih-alih meluangkan waktu untuk meminta maaf, 248 00:17:03,759 --> 00:17:05,259 aku akan bekerja lebih keras jika menjadi kamu. 249 00:17:06,960 --> 00:17:08,369 Ha Na, ada apa denganmu? 250 00:17:09,069 --> 00:17:10,769 Nona Park, yang dia maksud adalah... 251 00:17:10,769 --> 00:17:12,200 Ya, aku mengerti. 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,839 Aku akan berusaha keras dan melakukan yang terbaik 253 00:17:14,839 --> 00:17:15,869 untuk memastikan 254 00:17:15,869 --> 00:17:17,740 acara hari jadi pertama sukses. 255 00:17:18,079 --> 00:17:19,480 Ayo, Tim. 256 00:17:20,809 --> 00:17:21,849 Ayo, Tim. 257 00:17:21,980 --> 00:17:23,450 Ayo, Tim! 258 00:17:46,200 --> 00:17:47,299 Kukira aku sudah memperingatkanmu. 259 00:17:47,640 --> 00:17:50,039 Kamu harus mengakhiri semuanya jika tidak bisa melindunginya. 260 00:17:50,509 --> 00:17:52,579 Kamu pikir mengungkap dia sebagai istrimu akan menyelesaikan semuanya? 261 00:17:52,710 --> 00:17:53,779 Ada apa? 262 00:17:54,180 --> 00:17:55,650 Apa terjadi sesuatu kepada Yeon Woo? 263 00:17:55,650 --> 00:17:57,880 Pasti menyenangkan menjadi dirimu. 264 00:17:58,279 --> 00:17:59,880 Kamu bisa membuat masalah tanpa memedulikan konsekuensinya. 265 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 Katakan! 266 00:18:02,150 --> 00:18:03,220 Apa itu Bu Min? 267 00:18:04,319 --> 00:18:06,660 - Di mana Yeon Woo? - Minggirlah. 268 00:18:06,660 --> 00:18:09,329 Pak Hong, cari Nona Park sekarang juga. 269 00:18:09,559 --> 00:18:10,559 Baik, Pak. 270 00:18:13,460 --> 00:18:15,529 Lepaskan aku. Lepaskan. 271 00:18:23,509 --> 00:18:24,710 Cukup sampai di sini. 272 00:18:25,279 --> 00:18:26,440 Kamu tidak berhak ikut campur. 273 00:18:29,450 --> 00:18:30,849 Aku menemukan lokasi Bu Yeon Woo. 274 00:18:34,349 --> 00:18:35,390 Kang Tae Ha! 275 00:18:36,589 --> 00:18:39,190 Perilaku gegabahmu hanya akan menyulitkan Nona Yeon Woo. 276 00:18:39,619 --> 00:18:40,690 Kamu tidak tahu itu? 277 00:18:49,470 --> 00:18:51,400 Aku memintamu datang untuk makan siang. 278 00:18:52,039 --> 00:18:53,799 Aku masih ibu mertuamu di atas kertas, 279 00:18:54,240 --> 00:18:56,210 tapi aku jarang mengurusmu. 280 00:18:57,910 --> 00:19:00,680 Aku tidak pernah mengira Tae Ha akan memasuki paviliun. 281 00:19:01,650 --> 00:19:03,910 Kamu sudah mendengar tentang ibunya? 282 00:19:04,380 --> 00:19:06,519 Namun, kamu tetap menyuruhku masuk ke sana. 283 00:19:07,819 --> 00:19:10,450 Aku penasaran ingin melihat reaksinya. 284 00:19:10,589 --> 00:19:12,819 Pepatah bilang bahkan hewan rendahan merasa kasihan kepada hewan lain. 285 00:19:13,289 --> 00:19:15,130 Bagaimana kamu bisa menggunakan luka masa lalunya... 286 00:19:17,029 --> 00:19:19,099 Kamu tidak merasa bersalah sama sekali? 287 00:19:21,700 --> 00:19:22,900 Tentang itu... 288 00:19:25,740 --> 00:19:26,799 Kenapa aku harus merasa bersalah? 289 00:19:27,299 --> 00:19:28,670 Aku tidak melakukan kesalahan. 290 00:19:31,809 --> 00:19:33,509 Aku tidak merasa perlu bicara denganmu lagi. 291 00:19:38,480 --> 00:19:40,019 Seiring waktu, kamu akan belajar 292 00:19:40,480 --> 00:19:42,420 bahwa rasa sakit yang kamu sebabkan pada orang lain 293 00:19:42,420 --> 00:19:44,319 selalu bertahan lebih lama daripada rasa sakit yang kamu rasakan. 294 00:19:47,720 --> 00:19:48,730 Ini. 295 00:19:49,359 --> 00:19:51,960 Ambil ini. Ini suplemen kesehatan. 296 00:19:52,559 --> 00:19:53,799 Tae Ha mirip ibunya, 297 00:19:53,799 --> 00:19:55,470 jadi, dia selalu lemah sejak kecil. 298 00:19:58,099 --> 00:19:59,140 Ada apa? 299 00:20:00,069 --> 00:20:01,539 Kamu khawatir itu mungkin diracuni? 300 00:20:16,289 --> 00:20:17,349 Ayo. 301 00:20:18,460 --> 00:20:20,490 Jaga sopan santunmu. Kami sedang bicara. 302 00:20:23,460 --> 00:20:24,490 "Sopan santun"? 303 00:20:25,230 --> 00:20:26,960 Kalau begitu, seharusnya kamu tidak melakukan itu. 304 00:20:27,359 --> 00:20:28,569 Bukankah seharusnya kamu berterima kasih? 305 00:20:29,430 --> 00:20:31,869 Berkat aku, kamu berhasil memasuki paviliun. 306 00:20:33,539 --> 00:20:34,769 Kamu benar. 307 00:20:35,869 --> 00:20:37,980 Berkat kamu, tidak ada yang bisa menghentikanku sekarang. 308 00:20:40,880 --> 00:20:43,480 Nantikanlah apa yang akan terjadi. Keadaan akan berbeda sekarang. 309 00:20:52,359 --> 00:20:53,559 Tidak ada yang bisa menghentikanmu? 310 00:20:55,329 --> 00:20:57,190 Kita lihat saja nanti. 311 00:21:04,369 --> 00:21:06,200 Kamu baik-baik saja? Apa Bu Min melakukan sesuatu kepadamu? 312 00:21:07,039 --> 00:21:08,369 Tidak, kami hanya bicara. 313 00:21:09,240 --> 00:21:10,710 Kenapa kamu menemuinya? 314 00:21:16,380 --> 00:21:17,450 Astaga. 315 00:21:20,519 --> 00:21:23,119 Aku tidak makan siang. 316 00:21:24,319 --> 00:21:25,390 Maafkan aku. 317 00:21:26,119 --> 00:21:27,890 Sudah lama aku tidak mendengar suara itu. 318 00:21:30,259 --> 00:21:31,329 Aku lapar. 319 00:21:34,259 --> 00:21:35,670 Kamu yakin cokelat itu cukup? 320 00:21:36,369 --> 00:21:37,900 Kamu tidak butuh makanan yang layak? 321 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 Tidak perlu. 322 00:21:39,140 --> 00:21:40,839 Ini yang paling kuinginkan. 323 00:21:43,740 --> 00:21:45,740 Apa semuanya selalu mudah bagimu? 324 00:21:46,980 --> 00:21:48,750 Hanya butuh hal kecil untuk membuatmu bahagia. 325 00:21:49,579 --> 00:21:51,549 Saat seseorang memanggilmu, kamu langsung menemui orang itu. 326 00:21:52,519 --> 00:21:53,720 Kamu mau bertengkar denganku? 327 00:21:54,049 --> 00:21:55,519 Tidak, aku menunjukkan kekhawatiran. 328 00:21:55,849 --> 00:21:57,289 Kamu tahu betapa cemasnya aku? 329 00:21:57,450 --> 00:21:59,019 Kamu selalu khawatir. 330 00:21:59,359 --> 00:22:00,920 Memangnya aku anak kecil? 331 00:22:03,759 --> 00:22:04,829 Astaga. 332 00:22:26,420 --> 00:22:28,819 Lihat? Aku tidak bisa mengalihkan pandanganku darimu bahkan sesaat. 333 00:22:30,220 --> 00:22:31,589 Tetaplah di sisiku 334 00:22:32,519 --> 00:22:34,019 agar aku bisa selalu mengawasimu. 335 00:22:38,430 --> 00:22:39,759 Apa maksudmu? 336 00:22:40,130 --> 00:22:41,670 Jika ada yang mendengarmu, mereka akan mengira kamu menyukaiku. 337 00:22:42,799 --> 00:22:43,799 Aku memang menyukaimu. 338 00:23:10,960 --> 00:23:13,900 Tetaplah di sisiku agar aku bisa selalu mengawasimu. 339 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Aku memang menyukaimu. 340 00:23:19,369 --> 00:23:20,440 Astaga. 341 00:23:24,940 --> 00:23:25,980 Aku kesal sekali. 342 00:23:26,140 --> 00:23:28,309 Kenapa harus lakukan tugas manajer, padahal aku pekerja paruh waktu? 343 00:23:28,309 --> 00:23:29,349 Kenapa? 344 00:23:29,349 --> 00:23:31,819 Lalu? Itu sebabnya kamu akan makan semua makanan ini? 345 00:23:32,150 --> 00:23:33,319 Kamu mengatakan kamu sedang berdiet. 346 00:23:34,549 --> 00:23:36,250 Hei, Kakak. Jangan membuatku kesal. 347 00:23:36,519 --> 00:23:38,490 Tingkat energiku 9,62 dolar sekarang. 348 00:23:38,490 --> 00:23:39,960 Apa? "9,62 dolar?" Apa maksudnya? 349 00:23:39,960 --> 00:23:40,990 Dasar bodoh. 350 00:23:41,559 --> 00:23:43,289 Itu artinya aku merasa seperti sampah! 351 00:23:44,529 --> 00:23:47,359 Aku mau makan tteokbokki, sup eomuk, dan keju jagung juga. 352 00:23:47,359 --> 00:23:49,799 Kakak harus memasak semuanya untukku, ya? 353 00:23:50,299 --> 00:23:51,900 Kamu memerintahkan kakakmu 354 00:23:51,900 --> 00:23:55,509 pada akhir pekan yang berharga ini seolah-olah kakak budakmu. 355 00:23:56,170 --> 00:23:57,869 Akhir pekan berharga apanya. 356 00:23:57,869 --> 00:23:59,279 Kakak tidak punya pacar untuk diajak pergi. 357 00:24:00,940 --> 00:24:02,279 Aku tidak sabar makan untuk tteokbokki. 358 00:24:06,819 --> 00:24:07,980 Ke mana dia pergi? 359 00:24:08,950 --> 00:24:09,950 Sung Pyo! 360 00:24:20,900 --> 00:24:21,930 Sa Wol. 361 00:24:23,529 --> 00:24:24,569 Apa kabar? 362 00:24:26,769 --> 00:24:27,769 PR-nya. 363 00:24:28,440 --> 00:24:29,640 Kita harus memecahkan teka-tekinya. 364 00:24:29,940 --> 00:24:30,970 Jangan katakan... 365 00:24:31,609 --> 00:24:32,940 Apa kita pasangan sekarang? 366 00:24:36,150 --> 00:24:37,150 Sebelum itu, 367 00:24:37,450 --> 00:24:40,279 mari kita mengurus tuan mudamu dan Nyonya Yeon Woo lebih dahulu. 368 00:24:41,049 --> 00:24:42,519 - Mengurus mereka? - Begini... 369 00:24:42,519 --> 00:24:46,460 Mereka berdua selalu saling menggelitik 370 00:24:46,460 --> 00:24:49,329 sambil mencari solusi di tempat yang salah. Menyebalkan melihatnya. 371 00:24:50,029 --> 00:24:55,099 Kita harus memastikan mereka menempel, 372 00:24:56,170 --> 00:24:57,529 seperti rumput laut yang terjalin. 373 00:24:58,000 --> 00:24:59,039 Bagaimana caranya? 374 00:25:03,210 --> 00:25:04,210 Baiklah. 375 00:25:09,450 --> 00:25:10,809 Maaf tentang itu. 376 00:25:11,579 --> 00:25:12,619 Bisa katakan sekali lagi? 377 00:25:22,890 --> 00:25:24,160 Apa ini? 378 00:25:25,829 --> 00:25:28,900 Kamu bilang akan bekerja dari rumah, jadi, aku datang untuk mengurusmu. 379 00:25:34,140 --> 00:25:36,640 Ini sangat kaya rasa. Ini lezat, bahkan saat dimakan seperti ini. 380 00:25:39,210 --> 00:25:42,109 Ada banyak makanan lezat di Joseon baru. 381 00:25:43,180 --> 00:25:44,210 Benar, bukan? 382 00:25:45,750 --> 00:25:47,420 Tunggu di atas, Nyonya. 383 00:25:47,420 --> 00:25:49,920 Akan kubawakan sebentar lagi. 384 00:25:50,990 --> 00:25:52,059 Omong-omong, 385 00:25:52,519 --> 00:25:53,859 kamu akan terus memanggilku "Nyonya"? 386 00:25:55,890 --> 00:25:56,890 Apa? 387 00:25:56,890 --> 00:25:59,930 Kita berada di Joseon baru, dan kamu bukan lagi pelayanku. 388 00:26:00,299 --> 00:26:01,529 Panggil saja aku "kakak". 389 00:26:04,700 --> 00:26:06,970 Aku tidak berani memanggilmu begitu, Nyonya. 390 00:26:07,240 --> 00:26:09,039 Tidak apa-apa. Lagi pula, kita tumbuh seperti saudari sungguhan. 391 00:26:09,869 --> 00:26:11,880 Coba panggil aku "kakak". Ayo. 392 00:26:13,039 --> 00:26:14,079 Lakukanlah. 393 00:26:20,019 --> 00:26:21,119 Kakak. 394 00:26:23,950 --> 00:26:25,490 Cepat naik. 395 00:26:25,690 --> 00:26:27,619 Baik, aku akan mengambil ini. 396 00:26:27,619 --> 00:26:29,390 Tentu, silakan makan semuanya. 397 00:26:30,029 --> 00:26:32,130 Cepat naik. Ayo. 398 00:26:32,400 --> 00:26:33,960 - Jangan lari. - Baiklah. 399 00:26:33,960 --> 00:26:37,269 Santai saja, tapi cepatlah. 400 00:26:46,579 --> 00:26:47,609 Pak Hong. 401 00:26:50,480 --> 00:26:51,579 Pak Hong. 402 00:26:52,019 --> 00:26:53,049 Ya, Pak! 403 00:26:53,819 --> 00:26:55,289 Ayo pulang dan mencarinya. 404 00:26:55,849 --> 00:26:57,490 Kamu sadar ini sudah tiga jam? 405 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 Apa? Secepat itu? 406 00:26:58,759 --> 00:27:01,289 Kukira baru 30 menit. 407 00:27:01,789 --> 00:27:03,430 Aku akan segera menemukannya. 408 00:27:05,200 --> 00:27:07,529 Aku tidak tahu kakekku memintamu melakukan apa, 409 00:27:07,529 --> 00:27:08,670 tapi lain kali saja. 410 00:27:09,900 --> 00:27:10,900 Tidak. 411 00:27:11,430 --> 00:27:13,069 Aku butuh persetujuanmu untuk dokumen itu. 412 00:27:13,069 --> 00:27:15,009 Aku harus menyerahkannya kepada Pimpinan sebelum hari ini berakhir. 413 00:27:15,009 --> 00:27:16,740 Jika tidak bisa menyerahkannya, aku akan mendapat masalah. 414 00:27:16,740 --> 00:27:18,980 Baiklah, jadi, apa yang sebenarnya kamu cari? 415 00:27:20,309 --> 00:27:21,410 Tentang itu... 416 00:27:23,779 --> 00:27:24,779 - Apa? - Tunggu. 417 00:27:24,779 --> 00:27:27,019 "April-ku" 418 00:27:27,779 --> 00:27:29,089 Halo? 419 00:27:29,089 --> 00:27:30,390 Ya, Sa Wol. 420 00:27:31,890 --> 00:27:32,920 Apa yang kamu katakan? 421 00:27:33,390 --> 00:27:34,460 Nona Yeon Woo? 422 00:27:37,890 --> 00:27:38,900 Kenapa? 423 00:27:42,369 --> 00:27:43,829 Kapan mereka akan datang? 424 00:27:46,200 --> 00:27:47,240 Yeon Woo! 425 00:27:47,670 --> 00:27:49,869 - Dia di atas. - Baiklah, cepat. 426 00:28:02,019 --> 00:28:03,019 Yeon Woo. 427 00:28:03,950 --> 00:28:05,019 Pak Penipu. 428 00:28:06,160 --> 00:28:07,619 Kamu baik-baik saja? Ada apa? 429 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 Sial. 430 00:28:32,549 --> 00:28:33,720 Apa ini tidak apa-apa? 431 00:28:34,779 --> 00:28:35,890 Akankah ini benar-benar berhasil? 432 00:28:37,390 --> 00:28:39,960 Pria dan wanita pasti akan akrab 433 00:28:39,960 --> 00:28:42,160 saat mereka berduaan. 434 00:28:43,529 --> 00:28:44,559 Seperti ini. 435 00:28:50,029 --> 00:28:51,470 - Sa Wol mengatakan... - Pak Hong... 436 00:28:52,869 --> 00:28:55,240 Kamu lebih dahulu. Apa yang dikatakan Sa Wol? 437 00:28:55,539 --> 00:28:56,910 Tidak, itu tidak penting. 438 00:28:58,509 --> 00:29:00,980 Jangan berdiri di sana. Duduklah di sini. 439 00:29:03,910 --> 00:29:05,779 Jangan salah paham. 440 00:29:06,220 --> 00:29:08,619 Tampak canggung jika kamu berdiri di sana. 441 00:29:08,890 --> 00:29:10,920 Aku tahu. Aku tidak mengatakan apa pun. 442 00:29:12,420 --> 00:29:14,420 Omong-omong, apa itu di pipimu? 443 00:29:14,890 --> 00:29:16,490 Kamu menyimpannya untuk nanti? 444 00:29:19,500 --> 00:29:21,400 Kamu akan makan rambut yang jatuh dari telinga anjing. 445 00:29:21,400 --> 00:29:22,500 Kamu memprovokasiku lagi. 446 00:29:22,500 --> 00:29:25,029 Apa maksudnya? Ucapan tentang rambut dari telinga anjing. 447 00:29:25,029 --> 00:29:26,539 Kamu sering menggunakan ungkapan itu. 448 00:29:26,769 --> 00:29:27,940 Kamu tidak tahu apa artinya? 449 00:29:28,000 --> 00:29:29,569 Artinya kamu cukup picik hingga memakan rambut 450 00:29:29,569 --> 00:29:31,009 yang jatuh dari telinga anjing. 451 00:29:31,009 --> 00:29:32,640 - "Picik"? - Ya. 452 00:29:32,640 --> 00:29:33,940 - Aku? - Benar. 453 00:29:33,940 --> 00:29:35,309 - Kenapa? - Lihat ini. 454 00:29:35,309 --> 00:29:36,680 Kamu marah karena kamu picik. 455 00:29:36,680 --> 00:29:37,849 Kapan aku marah? 456 00:29:53,200 --> 00:29:54,930 Yang ini untuk Pimpinan Oh di SW, 457 00:29:55,930 --> 00:29:57,569 dan ini untuk CEO Song. 458 00:29:58,940 --> 00:30:00,240 Pastikan mereka tidak salah kirim. 459 00:30:00,640 --> 00:30:01,670 Baik, Bu. 460 00:30:05,509 --> 00:30:07,210 Bu Min! 461 00:30:07,839 --> 00:30:08,880 Bu Min. 462 00:30:09,349 --> 00:30:11,579 Aku yakin ini kamu. 463 00:30:11,779 --> 00:30:12,849 Ini, lihatlah. 464 00:30:13,950 --> 00:30:15,849 Ini desain Park Yeon Woo, bukan? 465 00:30:15,849 --> 00:30:16,849 "Desain yang bocor?" 466 00:30:17,250 --> 00:30:20,019 Aku sungguh mengagumimu. Kapan kamu membuat jebakan semanis itu? 467 00:30:21,059 --> 00:30:23,160 Komentar berdatangan. 468 00:30:23,289 --> 00:30:24,730 "Apa itu berarti acaranya berantakan?" 469 00:30:24,730 --> 00:30:26,359 Bla, bla, bla. 470 00:30:28,799 --> 00:30:30,430 Apa aku terlihat tidak punya kegiatan lain? 471 00:30:30,529 --> 00:30:31,569 Tentu saja tidak. 472 00:30:32,299 --> 00:30:34,299 Lalu siapa yang melakukan ini? 473 00:30:36,640 --> 00:30:38,369 Aku tidak tahu siapa pelakunya, tapi kurasa orang lain 474 00:30:39,740 --> 00:30:41,640 juga terganggu oleh Park Yeon Woo. 475 00:30:43,309 --> 00:30:45,880 Tapi kita berdua 476 00:30:46,380 --> 00:30:49,250 juga sendirian di sini sekarang. 477 00:30:50,720 --> 00:30:51,750 Ya, benar. 478 00:30:55,460 --> 00:30:56,589 Sudah kukatakan. Ini berhasil. 479 00:31:09,809 --> 00:31:13,539 "Asisten Manajer Yoo Ha Na" 480 00:31:36,200 --> 00:31:37,269 Ada masalah! 481 00:31:50,279 --> 00:31:51,309 Ada masalah. 482 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 "Forum Anonim" 483 00:31:52,750 --> 00:31:54,720 Forum intranet juga masalah, 484 00:31:54,950 --> 00:31:57,190 tapi ada perusahaan yang sudah meluncurkan koleksi 485 00:31:57,190 --> 00:31:58,690 dengan pakaian yang mirip desain Nona Yeon Woo. 486 00:31:58,690 --> 00:31:59,859 "Hanbok Areum" 487 00:32:00,819 --> 00:32:02,029 Ini disengaja. 488 00:32:02,190 --> 00:32:03,859 Bu Min mungkin dalangnya juga, bukan? 489 00:32:04,230 --> 00:32:07,029 Lacak alamat IP-nya dan terus periksa situs web ini. 490 00:32:07,230 --> 00:32:08,359 Maka kita akan menemukan sesuatu. 491 00:32:09,069 --> 00:32:10,099 Baik. 492 00:32:11,529 --> 00:32:12,799 Bagaimana dengan Nona Yeon Woo? 493 00:32:14,299 --> 00:32:15,640 Dia harus mendesain ulang semuanya. 494 00:32:19,539 --> 00:32:20,539 "Hanbok Areum" 495 00:32:20,539 --> 00:32:21,809 Apa yang kamu lakukan? 496 00:32:22,480 --> 00:32:23,779 Bagaimana kamu mengelola desainmu 497 00:32:23,779 --> 00:32:25,450 hingga hal ini terjadi sebelum acara? 498 00:32:25,450 --> 00:32:28,819 Aku bersumpah, aku menjaganya tetap aman. 499 00:32:29,220 --> 00:32:30,720 Apa itu alasanmu? 500 00:32:31,049 --> 00:32:32,519 Saat sebuah desain bocor, penanggung jawabnya 501 00:32:32,519 --> 00:32:33,960 harus bertanggung jawab tidak peduli bagaimana itu terjadi. 502 00:32:36,390 --> 00:32:37,890 Kamu sungguh tidak tahu apa yang kamu lakukan. 503 00:32:38,730 --> 00:32:40,200 Jelas, kamu memakai koneksi untuk mendapatkan pekerjaan itu. 504 00:32:42,299 --> 00:32:43,599 "Memakai koneksi"? 505 00:32:44,869 --> 00:32:45,970 Apa maksudnya? 506 00:32:46,269 --> 00:32:47,569 Kamu sungguh tidak tahu apa artinya? 507 00:32:48,400 --> 00:32:50,039 Artinya kamu 508 00:32:50,710 --> 00:32:52,240 menggunakan koneksimu untuk mendapatkan pekerjaan itu. 509 00:32:54,309 --> 00:32:55,579 Selesaikan apa pun yang terjadi 510 00:32:56,279 --> 00:32:57,910 kecuali kamu ingin merusak acara hari jadi pertama. 511 00:33:13,960 --> 00:33:15,799 Aku terlalu serakah. 512 00:33:17,099 --> 00:33:18,630 Lepaskan tanganmu dari acara hari jadi pertama. 513 00:33:18,900 --> 00:33:20,539 Tidak, aku tidak bisa. 514 00:33:20,539 --> 00:33:21,599 Kalau begitu, haruskah kakek turun tangan? 515 00:33:21,599 --> 00:33:23,170 - Kakek. - "Pak Pimpinan." 516 00:33:24,809 --> 00:33:27,240 Aku bicara padamu sebagai pimpinan SH sekarang. 517 00:33:29,250 --> 00:33:32,180 Orang yang suka bergosip dan membicarakan orang lain. 518 00:33:32,180 --> 00:33:34,180 Biarkan mereka bergosip sesuka mereka. 519 00:33:34,619 --> 00:33:35,890 Itu tidak penting. 520 00:33:36,549 --> 00:33:37,549 Masalahnya adalah 521 00:33:38,250 --> 00:33:40,390 kamu memberi mereka sesuatu untuk digosipkan. 522 00:33:41,589 --> 00:33:43,859 Meski begitu, kamu pikir kamu bisa terus menjalankan SH? 523 00:33:43,859 --> 00:33:45,059 Itulah alasannya... 524 00:33:45,930 --> 00:33:47,630 Aku tidak bisa lepas tangan dari acara hari jadi pertama. 525 00:33:47,930 --> 00:33:48,970 Apa yang kamu katakan? 526 00:33:49,630 --> 00:33:51,769 Dasar kurang ajar! Katakan lagi. 527 00:33:52,339 --> 00:33:55,069 Kamu bisa bertanya berulang kali, tapi jawabanku tidak akan berubah. 528 00:33:55,839 --> 00:33:57,309 Yang penting bagiku sekarang 529 00:33:57,940 --> 00:33:59,640 adalah memastikan acara hari jadi pertama berjalan lancar, 530 00:33:59,640 --> 00:34:01,410 bukan aku menjadi pemilik SH. 531 00:34:01,410 --> 00:34:03,109 Kang Tae Ha, dasar kurang ajar! 532 00:34:11,389 --> 00:34:13,289 Aku minta maaf karena masuk seperti ini. 533 00:34:15,730 --> 00:34:18,260 Tae Ha tidak melakukan kesalahan, Kakek. 534 00:34:18,690 --> 00:34:21,360 Ini semua salahku. Seharusnya aku lebih berhati-hati. 535 00:34:21,829 --> 00:34:23,199 Jadi, tolong tenanglah. 536 00:34:24,570 --> 00:34:26,400 Kamu sungguh berpikir ini semua salahmu? 537 00:34:27,199 --> 00:34:29,769 Kalau begitu, kamu harus mengundurkan diri. 538 00:34:31,210 --> 00:34:33,239 Hal ini terjadi tepat sebelum rapat pemegang saham 539 00:34:33,239 --> 00:34:35,449 bisa sangat merusak reputasi Tae Ha. 540 00:34:36,510 --> 00:34:38,480 Untuk kebocoran desain ini, 541 00:34:38,480 --> 00:34:41,119 aku tidak bisa memihakmu. 542 00:34:41,579 --> 00:34:44,119 - Yeon Woo, jadi, kusarankan... - Itu tidak boleh terjadi. 543 00:34:45,619 --> 00:34:46,820 Baik aku maupun Yeon Woo 544 00:34:47,460 --> 00:34:49,130 tidak akan merelakan acara hari jadi pertama. 545 00:34:52,929 --> 00:34:54,699 Itu keputusanku sebagai penanggung jawab, 546 00:34:55,769 --> 00:34:56,929 dan aku akan menerima 547 00:34:58,070 --> 00:34:59,170 konsekuensi dari keputusanku, 548 00:35:00,539 --> 00:35:01,570 Pak Pimpinan. 549 00:35:08,110 --> 00:35:09,150 Ayo, Yeon Woo. 550 00:35:38,880 --> 00:35:41,480 Yeon Woo, kamu tidak melakukan kesalahan. 551 00:35:43,050 --> 00:35:44,380 Jangan seperti itu. Lihat aku. 552 00:35:48,280 --> 00:35:49,320 Maafkan aku. 553 00:35:49,949 --> 00:35:51,949 Aku membuatmu dalam masalah. 554 00:35:53,590 --> 00:35:55,960 Lalu kenapa? Kamu akan berhenti? 555 00:35:56,530 --> 00:35:58,389 Aku sudah menyatakan perang terhadap kakekku. 556 00:35:58,659 --> 00:35:59,760 Tidak, aku tidak akan berhenti. 557 00:36:01,659 --> 00:36:02,670 Aku 558 00:36:04,170 --> 00:36:05,699 tidak akan menyerah. 559 00:36:10,769 --> 00:36:12,639 Kalau begitu, jangan dengarkan perkataan orang lain. 560 00:36:13,880 --> 00:36:15,780 Jika aku mengatakan tidak apa-apa, maka tidak apa-apa. 561 00:36:16,510 --> 00:36:17,510 Kamu mengerti? 562 00:36:33,460 --> 00:36:35,230 Kalau begitu, jangan dengarkan perkataan orang lain. 563 00:36:35,730 --> 00:36:37,599 Jika aku mengatakan tidak apa-apa, maka tidak apa-apa. 564 00:36:46,380 --> 00:36:47,440 Ada apa denganku? 565 00:36:51,980 --> 00:36:54,420 Dol Soe, apa aku sakit? 566 00:36:55,619 --> 00:36:57,989 Jantungku terus berdebar seperti ini 567 00:36:58,960 --> 00:37:01,059 seolah-olah ada yang membangun rumah di sana. 568 00:37:01,820 --> 00:37:03,059 Apa aku akan baik-baik saja? 569 00:37:04,630 --> 00:37:06,429 Tidak, aku tidak punya waktu untuk ini sekarang. 570 00:37:06,800 --> 00:37:08,099 Ayo, Park Yeon Woo. 571 00:37:08,699 --> 00:37:10,469 Nyonya Kupu-kupu, semangat! 572 00:37:26,250 --> 00:37:28,750 Untuk warnanya, kita akan memakai ini. 573 00:37:28,920 --> 00:37:31,449 Aku ingin memasangkannya dengan tampilan ini. 574 00:37:32,289 --> 00:37:34,889 Aku berpikir untuk memakai Nomor 923. Bagaimana menurutmu? 575 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 Bagus kamu memperhatikan detail, 576 00:38:19,099 --> 00:38:20,139 tapi bagaimana dengan ini? 577 00:38:29,510 --> 00:38:32,349 Coba gunakan garis sederhana dan ubah menjadi pola sederhana. 578 00:38:36,250 --> 00:38:37,949 Aku tidak tahu kamu punya bakat ini. 579 00:38:40,519 --> 00:38:42,219 Kenapa? Kamu jatuh cinta kepadaku? 580 00:38:42,659 --> 00:38:43,730 Apa aku membuat jantungmu berdebar? 581 00:38:44,590 --> 00:38:46,960 Aku jatuh cinta pada gambarmu. Hanya gambarmu. 582 00:38:49,869 --> 00:38:51,170 Kenapa kamu bekerja keras untuk itu? 583 00:38:52,269 --> 00:38:53,400 Kamu tidak perlu bekerja keras. 584 00:38:57,170 --> 00:38:58,510 Aku tidak mau menyesal nanti. 585 00:39:01,179 --> 00:39:02,780 "Seharusnya aku berjuang lebih keras." 586 00:39:03,179 --> 00:39:04,550 "Seharusnya aku melakukan yang terbaik." 587 00:39:05,880 --> 00:39:07,750 Aku tidak mau merasa menyesal 588 00:39:08,920 --> 00:39:10,289 setelah semua yang kulalui. 589 00:39:11,489 --> 00:39:12,489 Begitu rupanya. 590 00:39:17,829 --> 00:39:18,829 Bagaimana kalau di sini? 591 00:39:29,070 --> 00:39:30,110 Hei, Ji Ho. 592 00:39:30,110 --> 00:39:31,909 Ambilkan yang di sana. Kelinci putih. 593 00:39:31,909 --> 00:39:34,480 Baik! Akan kuambilkan apa pun yang kamu inginkan. 594 00:39:36,980 --> 00:39:38,980 Astaga. Hampir saja. 595 00:39:39,980 --> 00:39:41,949 Akan kuambilkan yang lain. Ayo. 596 00:39:50,030 --> 00:39:51,059 Kelinci Giok. 597 00:40:05,809 --> 00:40:07,139 Kamu berhasil. 598 00:40:08,909 --> 00:40:10,710 Desainnya sangat bergaya Korea, tapi juga unik. 599 00:40:10,949 --> 00:40:12,150 Ini akan menjadi pakaian penutup yang sempurna. 600 00:40:12,920 --> 00:40:15,119 Tentang tempo hari, aku sungguh minta maaf. 601 00:40:15,920 --> 00:40:17,820 Aku minta maaf sudah merepotkanmu. 602 00:40:17,949 --> 00:40:19,050 Kamu tidak perlu minta maaf. 603 00:40:19,619 --> 00:40:23,360 Omong-omong, aku belum pernah melihat jahitan rapi dan sempurna. 604 00:40:24,929 --> 00:40:27,099 Ini semua berkat ibuku yang memarahi dan melatihku. 605 00:40:28,159 --> 00:40:30,599 Aku pembuat onar saat masih kecil. 606 00:40:31,300 --> 00:40:33,739 Aku keluar tiap hari untuk menunggang kuda, 607 00:40:34,099 --> 00:40:37,010 memanah, dan membaca novel romansa. 608 00:40:37,639 --> 00:40:39,409 Aku meminta ibuku tiap hari untuk mengirimku ke Qing. 609 00:40:39,579 --> 00:40:41,610 "Novel romansa"? 610 00:40:42,440 --> 00:40:43,610 "Qing"? 611 00:40:44,280 --> 00:40:46,980 Maksudku, aku meniru karakter yang kulihat dalam drama sejarah. 612 00:40:47,880 --> 00:40:49,820 Ada banyak hal yang ingin kulakukan. 613 00:40:50,590 --> 00:40:53,420 Omong-omong, kamu pasti sangat suka kupu-kupu. 614 00:40:53,889 --> 00:40:55,489 Semua yang kamu desain memiliki kupu-kupu. 615 00:40:55,590 --> 00:40:58,760 Itu sebabnya ibuku memanggilku "Kupu-kupu" saat aku masih kecil. 616 00:41:02,130 --> 00:41:03,400 Jika dipikir-pikir, 617 00:41:04,329 --> 00:41:06,539 merancang pakaian atas namaku sendiri 618 00:41:07,739 --> 00:41:09,139 dan bahkan fakta bahwa aku di sini 619 00:41:11,010 --> 00:41:12,269 terasa seperti mimpi, 620 00:41:13,280 --> 00:41:15,179 seperti mimpi kupu-kupu. 621 00:41:28,690 --> 00:41:30,590 "Jurnal Harian" 622 00:41:35,199 --> 00:41:38,469 Hari ini ulang tahun Yeon Woo, Kupu-kupuku. 623 00:41:39,340 --> 00:41:41,170 Aku membuatkannya pakaian baru, 624 00:41:41,639 --> 00:41:44,170 dan dia mengatakan dia ingin membeli cat dari Qing. 625 00:41:45,039 --> 00:41:47,110 Alih-alih buku yang kusuruh dia baca, 626 00:41:47,239 --> 00:41:49,079 dia malah membaca novel romansa. 627 00:41:50,780 --> 00:41:51,849 "Yeon Woo". 628 00:41:53,820 --> 00:41:54,849 "Kupu-kupu". 629 00:41:57,949 --> 00:41:58,949 "Yeon Woo". 630 00:42:25,349 --> 00:42:26,380 Kamu sudah pulang. 631 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 Apa yang kamu lakukan di sini? 632 00:42:30,389 --> 00:42:31,519 Aku menunggumu. 633 00:42:32,519 --> 00:42:33,559 Aku? 634 00:42:34,059 --> 00:42:35,119 Kenapa? 635 00:42:39,929 --> 00:42:41,329 Untuk melihat bulan bersama. 636 00:42:42,329 --> 00:42:43,400 Bulan? 637 00:43:02,650 --> 00:43:04,789 Aku mengembalikan Kelinci Giok yang kuambil darimu. 638 00:43:07,519 --> 00:43:09,559 Mulai sekarang, beri tahu Kelinci Giok semua keinginanmu. 639 00:43:09,829 --> 00:43:11,690 Maka semua keinginanmu akan terwujud. 640 00:43:33,150 --> 00:43:34,550 Baiklah. Perhatian, Semuanya. 641 00:43:35,079 --> 00:43:37,590 Ini acara terbesar SH tahun ini. 642 00:43:37,989 --> 00:43:39,760 Periksa ulang daftar tamu naratama, 643 00:43:39,960 --> 00:43:42,989 dan pastikan periksa KTP semua orang saat memeriksa undangan mereka. 644 00:43:42,989 --> 00:43:44,030 - Baik, Bu! - Baik, Bu! 645 00:43:53,699 --> 00:43:55,199 "Pak Kang Sang Mo" 646 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 - Di sini. - Baik. 647 00:44:05,750 --> 00:44:06,780 Pak. 648 00:44:11,650 --> 00:44:12,789 Agensi model 649 00:44:12,789 --> 00:44:15,059 menerima surel bahwa acara itu dijadwalkan ulang? 650 00:44:15,119 --> 00:44:17,460 Aku memeriksanya. Tidak ada anggota tim yang mengirim surel seperti itu. 651 00:44:17,989 --> 00:44:20,400 Bisakah kita menghubungi agensi model lain? 652 00:44:20,400 --> 00:44:22,869 Seok Ju dan Tae Min sedang mengurusnya saat ini, 653 00:44:22,869 --> 00:44:24,269 tapi kami sangat terdesak oleh waktu. 654 00:44:31,840 --> 00:44:33,380 "CEO Min Hye Suk" 655 00:44:33,380 --> 00:44:34,639 Bu Min. 656 00:44:35,280 --> 00:44:36,349 Kamu sudah mendengar beritanya? 657 00:44:36,650 --> 00:44:39,550 Para model tidak datang, jadi, acaranya akan dibatalkan. 658 00:44:39,750 --> 00:44:41,980 Pak Kang hampir gila. 659 00:44:48,519 --> 00:44:49,929 Tae Min, bagaimana? 660 00:44:50,489 --> 00:44:53,429 Aku menghubungi agensi yang bisa kutemukan, tapi tidak ada yang bisa. 661 00:44:59,900 --> 00:45:01,369 Kamu masih belum punya model? 662 00:45:05,340 --> 00:45:07,739 Jika kamu meminta bantuanku, aku bisa segera mencarikan model. 663 00:45:11,250 --> 00:45:13,380 Kurasa kamu tidak butuh bantuanku. Baiklah, kalau begitu. 664 00:45:14,219 --> 00:45:16,050 Kami butuh bantuanmu, Bu Min. 665 00:45:20,590 --> 00:45:21,659 Tolong bantu kami. 666 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 Baiklah. 667 00:45:28,360 --> 00:45:29,400 Kalau begitu, aku akan membantumu. 668 00:45:33,739 --> 00:45:34,769 Bu Min! 669 00:45:38,840 --> 00:45:41,340 Apa yang Ibu lakukan? Apa yang Ibu rencanakan? 670 00:45:42,079 --> 00:45:43,480 Aku CEO SH. 671 00:45:44,250 --> 00:45:45,980 Jika acara ini hancur, itu tidak akan menguntungkanku. 672 00:45:46,050 --> 00:45:47,280 Jadi, Ibu membantu kami 673 00:45:48,079 --> 00:45:49,179 tanpa motif tersembunyi? 674 00:45:49,179 --> 00:45:50,920 Jika kamu punya waktu untuk ini, lakukan saja pekerjaanmu. 675 00:45:51,050 --> 00:45:52,219 Jangan bersikap seperti anak kecil. 676 00:46:05,829 --> 00:46:06,940 Halo, lama tidak bertemu. 677 00:46:07,599 --> 00:46:08,670 Bagaimana kabarmu? 678 00:46:18,579 --> 00:46:20,550 Kamu akan memasuki panggung busana dari sini. 679 00:46:20,820 --> 00:46:22,849 Asisten sutradara akan memberitahumu kapan harus masuk. 680 00:46:23,090 --> 00:46:25,690 Kamu akan berpose begitu mencapai ujung panggung busana, 681 00:46:25,690 --> 00:46:27,090 lalu sekali lagi saat kamu keluar. 682 00:46:27,519 --> 00:46:28,690 Tolong periksa sekali lagi. 683 00:46:28,690 --> 00:46:29,960 - Baiklah. Terima kasih. - Terima kasih. 684 00:46:32,190 --> 00:46:33,500 Ada apa? Bukankah seharusnya kamu bekerja? 685 00:46:38,530 --> 00:46:39,800 Kenapa kamu melakukan itu tadi? 686 00:46:40,769 --> 00:46:42,369 Kamu bahkan membungkuk kepada Bu Min. 687 00:46:42,840 --> 00:46:44,070 Aku pengusaha. 688 00:46:44,610 --> 00:46:46,039 Aku bisa membungkuk jika perlu. 689 00:46:46,639 --> 00:46:49,440 Aku juga tahu kamu menantikan acara ini. 690 00:46:49,650 --> 00:46:50,980 Jadi, kamu melakukan itu karena aku? 691 00:46:51,179 --> 00:46:52,250 Tentu saja. 692 00:46:52,949 --> 00:46:54,019 Lagi pula, 693 00:46:55,349 --> 00:46:56,690 kamu orangku. 694 00:47:04,159 --> 00:47:05,530 Apa yang terjadi dengan ini? 695 00:47:05,960 --> 00:47:07,500 - Kenapa? - Ada apa? 696 00:47:09,329 --> 00:47:10,469 Apa yang terjadi? 697 00:47:10,630 --> 00:47:12,400 Apa yang terjadi dengan gaun ini? 698 00:47:13,099 --> 00:47:17,539 Mereka membawa gaun penutup, jadi, kami membukanya... 699 00:47:17,869 --> 00:47:19,610 Gaunnya tidak apa-apa saat kuperiksa pada pagi hari. 700 00:47:20,179 --> 00:47:22,039 Seseorang pasti sengaja melakukan ini. 701 00:47:22,579 --> 00:47:24,309 Acaranya akan segera dimulai. Apa yang harus kita lakukan? 702 00:47:25,480 --> 00:47:26,550 Bu Lee. 703 00:47:26,980 --> 00:47:30,250 Bisakah salah satu gaunmu dipakai sebagai pakaian penutup? 704 00:47:31,320 --> 00:47:32,889 Koleksi ini memiliki cerita. 705 00:47:33,559 --> 00:47:36,190 Tiap pakaian dirancang berdasarkan tema Yeon Woo, "Ikatan". 706 00:47:36,559 --> 00:47:38,159 Kita tidak bisa tiba-tiba mengubah pakaian penutupnya 707 00:47:38,159 --> 00:47:39,929 karena itu akan merusak keseluruhan alur acara. 708 00:47:40,730 --> 00:47:42,059 Kalau begitu, bisakah kita memikirkan solusi lain? 709 00:47:45,699 --> 00:47:47,969 Satu-satunya cara adalah mengeluarkan semua desain Yeon Woo. 710 00:47:49,809 --> 00:47:50,840 Apa? 711 00:47:51,139 --> 00:47:52,369 Acaranya akan berlangsung atau tidak? 712 00:47:53,480 --> 00:47:55,409 - Apa? - Apa yang terjadi? 713 00:48:00,750 --> 00:48:02,280 Bukankah ini tidak sopan? 714 00:48:05,219 --> 00:48:06,659 Ini konyol, bukan? 715 00:48:06,659 --> 00:48:08,960 Mereka bahkan tidak meminta pengertian kita. 716 00:48:09,829 --> 00:48:11,230 Kenapa mereka belum mulai? 717 00:48:12,960 --> 00:48:14,030 Kamu dari media mana? 718 00:48:15,500 --> 00:48:16,500 Aku? 719 00:48:17,329 --> 00:48:19,570 Benar. Aku dari MB... 720 00:48:20,869 --> 00:48:23,039 S. Itu baru. 721 00:48:23,039 --> 00:48:24,110 Begitu rupanya. 722 00:48:37,150 --> 00:48:38,719 Kita tidak bisa menundanya lagi. 723 00:48:39,119 --> 00:48:41,920 Pimpinan juga ada di sini. Bagaimana jika dia menyalahkanmu? 724 00:48:45,489 --> 00:48:46,599 Aku akan mengeluarkan pakaianku. 725 00:48:47,159 --> 00:48:48,159 Yeon Woo. 726 00:48:48,559 --> 00:48:49,699 Lakukan tanpa pakaianku. 727 00:48:50,500 --> 00:48:52,329 Acara ini lebih penting. 728 00:48:52,429 --> 00:48:54,900 Nona Yeon Woo, kamu bersungguh-sungguh? 729 00:48:55,070 --> 00:48:56,340 Kamu sungguh tidak keberatan? 730 00:48:56,610 --> 00:48:57,739 Kamu akan menyerah? 731 00:49:01,809 --> 00:49:03,949 "Park Yeon Woo" 732 00:49:05,409 --> 00:49:06,420 Tiga puluh menit. 733 00:49:06,880 --> 00:49:07,949 Beri aku 30 menit. 734 00:49:07,949 --> 00:49:09,579 Aku akan membuat pakaian baru, apa pun yang terjadi. 735 00:49:10,190 --> 00:49:12,550 Aku akan mengurus para tamu, jadi, kamu hanya perlu tepat waktu. 736 00:49:13,019 --> 00:49:14,960 Pak Hong dan Seok Ju, ikuti aku. 737 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Apa? 738 00:49:16,190 --> 00:49:17,559 Kenapa aku? 739 00:49:20,960 --> 00:49:23,000 Yeon Woo, apa yang akan kamu lakukan? 740 00:49:26,639 --> 00:49:28,739 Bagaimana jika kamu mengubah rok yang robek menjadi celana? 741 00:49:29,769 --> 00:49:31,309 Aku bisa membuat celana, 742 00:49:31,909 --> 00:49:33,780 lalu memakai lengannya untuk menghubungkannya. 743 00:49:34,139 --> 00:49:35,239 Jumpsuit. 744 00:49:35,739 --> 00:49:36,980 Kedengarannya bagus. 745 00:49:37,309 --> 00:49:38,480 Segera kerjakan. 746 00:49:39,510 --> 00:49:40,550 Terima kasih. 747 00:49:53,099 --> 00:49:55,460 Ada masalah dengan pakaian Yeon Woo? 748 00:49:56,030 --> 00:49:57,900 Segera mulai acara itu tanpa pakaian itu. 749 00:49:57,900 --> 00:50:00,800 - Kakek. - Ini tanggung jawabmu? 750 00:50:00,800 --> 00:50:01,869 Benarkah? 751 00:50:02,070 --> 00:50:03,570 Kakek juga mendengar tentang para model. 752 00:50:04,239 --> 00:50:06,440 Jika kamu terus memberi Hye Suk kesempatan, 753 00:50:06,440 --> 00:50:09,750 posisimu saat ini dalam bahaya, apalagi posisi CEO. 754 00:50:09,750 --> 00:50:11,110 Aku tahu, tapi... 755 00:50:14,119 --> 00:50:16,849 Aku ingin melindungi Yeon Woo serta acara ini. 756 00:50:17,119 --> 00:50:18,119 Maafkan aku. 757 00:50:22,360 --> 00:50:23,860 Baiklah. Kakek mengerti. 758 00:50:24,360 --> 00:50:25,760 Lakukan sesukamu. 759 00:50:37,170 --> 00:50:38,969 Apa Yeon Woo sepenting itu bagimu? 760 00:50:40,179 --> 00:50:41,809 Hingga kamu menentang keinginan Pimpinan Kang? 761 00:50:44,210 --> 00:50:45,349 Tapi tahukah kamu? 762 00:50:46,880 --> 00:50:47,880 Bagiku, 763 00:50:48,820 --> 00:50:50,619 kamu sepenting itu. 764 00:50:50,920 --> 00:50:52,349 Aku tidak mendengar apa pun. 765 00:50:52,920 --> 00:50:53,960 Kumohon. 766 00:50:54,719 --> 00:50:57,130 - Beri aku kesempatan. - Kamu harus berada di tempatmu. 767 00:50:57,789 --> 00:50:58,929 Jangan melewati batas lagi. 768 00:51:15,340 --> 00:51:16,380 Ha Na, 769 00:51:17,480 --> 00:51:19,880 jika bekerja melewatkan makan siang, apa ada yang memberimu hadiah? 770 00:51:21,519 --> 00:51:23,849 Cara yang bagus untuk mengacaukan rekan seniormu. 771 00:51:41,500 --> 00:51:42,769 Proposalnya tampak bagus. 772 00:51:42,769 --> 00:51:44,510 Aku menyukainya. Lanjutkanlah. 773 00:51:45,340 --> 00:51:48,010 Terima kasih. Aku akan bekerja lebih keras. 774 00:51:49,340 --> 00:51:51,550 Aku tidak mengerti. Kenapa kamu menjawabku, Bu Choi? 775 00:51:52,079 --> 00:51:55,179 Apa? Apa maksudmu? 776 00:51:55,179 --> 00:51:58,519 Aku lebih suka orang baik daripada orang berbakat. 777 00:51:59,250 --> 00:52:02,059 Nona Choi, kamu dikeluarkan dari tim ini mulai hari ini. 778 00:52:02,059 --> 00:52:03,059 Kamu yang bertanggung jawab, Nona Yoo. 779 00:52:09,329 --> 00:52:11,099 Mari makan siang sambil rapat. 780 00:52:11,929 --> 00:52:13,739 Kamu suka roti lapis? 781 00:52:15,199 --> 00:52:16,199 Ya. 782 00:52:16,909 --> 00:52:17,969 Aku menyukainya. 783 00:52:28,880 --> 00:52:30,690 Astaga. Kapan acaranya dimulai? 784 00:52:30,690 --> 00:52:31,989 Sudah sepuluh menit. 785 00:52:33,289 --> 00:52:35,289 Apa mereka akan gagal? 786 00:52:35,960 --> 00:52:37,829 Firasatku buruk. 787 00:52:38,159 --> 00:52:39,159 Bukankah begitu, Jun? 788 00:52:39,460 --> 00:52:41,030 Ibu, diamlah. 789 00:52:42,030 --> 00:52:43,400 Kumohon. 790 00:52:52,039 --> 00:52:53,110 Sudah dimulai? 791 00:53:06,119 --> 00:53:07,260 Indahnya. 792 00:53:18,400 --> 00:53:19,469 Nyonya. 793 00:53:30,579 --> 00:53:31,650 Yeon Woo. 794 00:53:32,750 --> 00:53:34,849 Bukankah ini pola rancanganmu? 795 00:53:45,260 --> 00:53:46,599 Itu ide Pak Kang. 796 00:53:47,400 --> 00:53:49,230 Dia memintaku membuat karya seni media 797 00:53:49,230 --> 00:53:51,230 dengan pola yang dia rancang. 798 00:53:51,469 --> 00:53:52,500 Benarkah? 799 00:53:53,300 --> 00:53:54,739 Apa itu hadiah kejutan? 800 00:54:22,130 --> 00:54:24,929 - Indah sekali. - Lihat warna dominan emasnya. 801 00:54:38,179 --> 00:54:39,250 Bagaimana menurutmu? 802 00:54:39,550 --> 00:54:41,150 Menurutmu ini cukup? 803 00:54:45,289 --> 00:54:46,519 Karena kamu memotong kainnya, 804 00:54:46,519 --> 00:54:49,190 kami tidak bisa melihat pola yang kamu buat. 805 00:54:49,659 --> 00:54:52,389 Itulah inti dari pakaian penutupnya. 806 00:54:53,559 --> 00:54:56,099 Tetap saja, kamu sudah melakukan yang terbaik, 807 00:54:56,099 --> 00:54:57,369 jadi, jangan terlalu khawatir. 808 00:54:58,530 --> 00:54:59,530 Baiklah. 809 00:55:08,510 --> 00:55:09,639 Sekarang, ini pakaian Nona Yeon Woo. 810 00:56:24,619 --> 00:56:25,949 Itu seni media dari sebelumnya. 811 00:56:26,219 --> 00:56:27,960 Nona Yeon Woo sangat cerdas. 812 00:56:42,639 --> 00:56:43,710 Cantiknya! 813 00:56:44,940 --> 00:56:45,969 Ya! 814 00:58:04,349 --> 00:58:06,150 Tentang para model. 815 00:58:06,989 --> 00:58:09,659 Kenapa kamu membantu Pak Kang? 816 00:58:11,329 --> 00:58:14,960 Karena itu akan membuat Ayah marah. 817 00:58:16,599 --> 00:58:18,630 Apa maksudmu? 818 00:58:20,000 --> 00:58:22,500 Ayah membesarkan Tae Ha untuk mengikuti keinginannya. 819 00:58:23,670 --> 00:58:26,539 Tapi Tae Ha berubah sejak Yeon Woo muncul. 820 00:58:27,139 --> 00:58:28,539 Perlahan, 821 00:58:28,980 --> 00:58:32,780 Tae Ha mulai menentang keinginan Ayah. 822 00:58:33,880 --> 00:58:36,849 Tae Ha dan Yeon Woo akan makin dekat. 823 00:58:36,849 --> 00:58:39,820 Dan itu akan membuat Ayah ragu. 824 00:58:40,489 --> 00:58:43,460 Tae Ha punya kelemahan baru bernama Yeon Woo. 825 00:58:43,929 --> 00:58:47,460 Bagi Ayah, ada satu orang lagi yang mengganggunya. 826 00:58:49,530 --> 00:58:50,800 Semua baik-baik saja untukku. 827 00:59:17,460 --> 00:59:20,630 Boleh aku tahu siapa namamu? 828 00:59:22,500 --> 00:59:24,099 Namaku Tae Ha. 829 00:59:25,170 --> 00:59:26,170 Kang Tae Ha. 830 00:59:31,909 --> 00:59:32,909 Tuan Muda? 831 00:59:35,739 --> 00:59:36,780 Yeon Woo. 832 00:59:40,110 --> 00:59:41,179 Suami. 833 00:59:44,250 --> 00:59:47,519 Suami! 834 00:59:48,590 --> 00:59:49,760 Suamiku! 835 00:59:53,289 --> 00:59:54,630 Takdir yang berulang. 836 00:59:55,300 --> 00:59:56,969 Kamu mengerti sekarang? 837 01:00:34,840 --> 01:00:38,739 "Park Yeon Woo" 838 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 Kamu sudah datang. 839 01:00:57,429 --> 01:00:58,530 Apakah sakit sekali 840 01:01:00,860 --> 01:01:04,400 saat dia meninggalkanmu? 841 01:01:31,829 --> 01:01:32,889 Di mana ini? 842 01:01:33,260 --> 01:01:35,559 Pimpinan Kang mengatakan dia akan mengirimku ke Paris. 843 01:02:00,690 --> 01:02:02,820 Bu Min. 844 01:02:03,559 --> 01:02:05,289 Ini berita besar! 845 01:02:05,289 --> 01:02:08,760 Aku membuntuti Pak Kang, bukan? 846 01:02:08,760 --> 01:02:11,400 Dan dia memberiku informasi besar. 847 01:02:11,969 --> 01:02:12,969 Lihatlah. 848 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 Apa ini? 849 01:02:18,269 --> 01:02:19,269 Ini obat. 850 01:02:19,969 --> 01:02:21,980 Ini vasodilator, 851 01:02:21,980 --> 01:02:23,539 yang diminum untuk jantung. 852 01:02:25,349 --> 01:02:27,380 - Jantung? - Ya. 853 01:02:28,320 --> 01:02:29,880 Ibu Pak Kang meninggal 854 01:02:30,349 --> 01:02:32,789 karena penyakit jantung, bukan? 855 01:02:43,929 --> 01:02:45,829 Aku ingin berpura-pura bodoh sampai akhir. 856 01:02:48,039 --> 01:02:49,670 Aku khawatir 857 01:02:51,869 --> 01:02:53,210 kamu akan mencoba menemukan jejaknya dalam diriku. 858 01:02:55,340 --> 01:02:57,650 Tapi sekarang, aku tahu tentang takdir. 859 01:03:00,550 --> 01:03:03,650 Aku juga tahu dia pria yang tidak bisa kukalahkan. 860 01:03:06,920 --> 01:03:08,420 Ayo pergi. Ini sudah larut. 861 01:03:11,630 --> 01:03:12,829 Bagiku, suamiku 862 01:03:14,599 --> 01:03:18,130 adalah seseorang yang membuatku sedih dan terluka. 863 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 Tapi kamu tidak seperti dia. 864 01:03:23,039 --> 01:03:24,070 Saat melihatmu, 865 01:03:26,309 --> 01:03:27,510 aku merasa hangat, 866 01:03:28,809 --> 01:03:29,840 bersyukur, 867 01:03:31,050 --> 01:03:32,079 dan khawatir. 868 01:03:33,409 --> 01:03:36,179 Terkadang, aku marah dan membencimu 869 01:03:37,550 --> 01:03:39,389 sampai tidak tahu harus berbuat apa. 870 01:03:41,860 --> 01:03:43,190 Tapi ada satu hal yang kuyakini. 871 01:03:46,389 --> 01:03:47,659 Yang kulihat 872 01:03:48,829 --> 01:03:50,329 bukan jejak orang lain, 873 01:03:51,969 --> 01:03:53,099 tapi kamu. 874 01:03:55,969 --> 01:03:59,369 Orang pertama yang mengubah takdirku. 875 01:04:00,880 --> 01:04:01,940 Itu kamu. 876 01:05:54,159 --> 01:05:56,889 "The Story of Park's Marriage Contract" 877 01:05:57,559 --> 01:05:58,960 Kenapa kamu tidak memberitahuku 878 01:05:59,360 --> 01:06:00,929 betapa indahnya laut? 879 01:06:01,559 --> 01:06:04,469 Bisakah kita tidak tinggal di sini? 880 01:06:04,929 --> 01:06:07,099 Kita bahkan tidak tahu cara kembali. 881 01:06:07,440 --> 01:06:08,969 Kamu bisa tidur di sana. 882 01:06:08,969 --> 01:06:11,969 Boleh aku memeriksanya? 883 01:06:12,210 --> 01:06:13,440 Ayah tahu 884 01:06:13,440 --> 01:06:15,110 Tae Ha punya masalah jantung? 885 01:06:15,610 --> 01:06:18,679 Aku secara resmi mengusulkan pemecatan Pak Kang. 886 01:06:18,949 --> 01:06:22,079 Aku tidak mau menyakitinya lagi dengan cara yang sama. 887 01:06:22,679 --> 01:06:24,150 Ayo pergi dari tempat ini. 888 01:06:24,150 --> 01:06:27,320 Keluarga Kang membunuhmu. 889 01:06:28,059 --> 01:06:30,260 Mari akhiri kontrak kita. 890 01:06:30,590 --> 01:06:31,659 Mari kita akhiri. 891 01:06:32,489 --> 01:06:33,489 Semuanya. 892 01:06:41,969 --> 01:06:45,210 "The Story of Park's Marriage Contract"