1 00:00:06,179 --> 00:00:08,550 "Lee Se Young" 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,489 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,199 --> 00:00:34,070 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,369 "Semua karakter, tempat, kelompok, dan organisasi" 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,710 "Hanyalah fiksi" 7 00:01:09,310 --> 00:01:10,680 Berdebar lagi. 8 00:01:13,079 --> 00:01:14,109 Bisakah aku 9 00:01:15,180 --> 00:01:17,180 memeriksanya? 10 00:01:18,379 --> 00:01:19,680 Memeriksanya? 11 00:02:05,030 --> 00:02:06,060 Itu bukan mimpi. 12 00:02:14,870 --> 00:02:17,379 Tae Ha, datanglah ke rumah sakit besok. 13 00:02:17,639 --> 00:02:19,139 Kamu ingin hal terburuk terjadi? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,139 "Hyun Wook" 15 00:02:20,139 --> 00:02:21,550 "Tae Ha, datanglah ke rumah sakit besok" 16 00:02:21,550 --> 00:02:22,610 "Kamu ingin hal terburuk terjadi?" 17 00:02:27,150 --> 00:02:28,650 Ya, Hyun Wook. Ini aku. 18 00:02:35,659 --> 00:02:40,599 "Bab Delapan, Pada Hari Hujan dan Berangin" 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 Sulit dipercaya. 20 00:02:42,400 --> 00:02:43,969 Aku sangat gugup. 21 00:02:44,139 --> 00:02:45,439 Aku belum pernah diberi hadiah liburan. 22 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 Aku juga. 23 00:02:46,439 --> 00:02:47,939 Orang lain membayar perjalananku ke Pulau Jeju. 24 00:02:48,669 --> 00:02:50,009 Luar biasa, bukan? 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Benar. 26 00:02:52,939 --> 00:02:54,180 Kamu sudah datang. 27 00:02:54,180 --> 00:02:55,810 - Halo. - Hai. 28 00:02:55,909 --> 00:02:57,879 Tapi siapa dia? 29 00:02:58,849 --> 00:03:00,490 Dia teman dekat Yeon Woo. 30 00:03:00,490 --> 00:03:02,219 Aku memintanya ikut dengan kita. 31 00:03:06,960 --> 00:03:09,930 Ada camilan yang dibuat oleh Nona Sa Wol. 32 00:03:09,930 --> 00:03:11,759 - Ini sangat lezat. - Astaga. 33 00:03:11,759 --> 00:03:12,830 Bukan apa-apa. 34 00:03:13,430 --> 00:03:15,030 Ayo cepat, atau kita akan ketinggalan pesawat. 35 00:03:19,270 --> 00:03:20,969 - Terima kasih. - Itu tidak akan buruk. 36 00:03:22,669 --> 00:03:25,340 Aku tidak tahu kamu teman dekat Gaun Berduka. 37 00:03:26,509 --> 00:03:28,080 Jika kamu tutup mulut, 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,150 aku akan memberitahumu rahasia Gaun Berduka. 39 00:03:30,319 --> 00:03:32,550 Tentu. Tapi kamu harus menepati janjimu. 40 00:03:34,090 --> 00:03:35,189 Baiklah. 41 00:03:35,189 --> 00:03:37,689 Apa? Ada apa? Janji apa? 42 00:03:38,060 --> 00:03:39,719 Kami tidak mengatakan apa pun. 43 00:03:39,719 --> 00:03:41,659 - Bukan apa-apa. - Ada apa? 44 00:03:49,729 --> 00:03:51,539 Astaga. Dia sangat berbakat. 45 00:03:52,099 --> 00:03:53,439 Ini enak sekali. 46 00:04:02,949 --> 00:04:05,719 Saat masih kecil, kupikir orang tinggal di sana. 47 00:04:06,990 --> 00:04:07,990 Sekarang, 48 00:04:08,590 --> 00:04:10,219 aku melihat itu bunga kapas yang mekar di langit. 49 00:04:13,090 --> 00:04:15,560 Bukan. Apa itu krim kocok? 50 00:04:16,290 --> 00:04:17,360 Aku tahu! 51 00:04:18,029 --> 00:04:19,629 Benda yang ada di pai cokelat. 52 00:04:20,199 --> 00:04:21,199 Mero? 53 00:04:21,370 --> 00:04:23,329 Maro? Marshmero? 54 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 Maksudmu, marshmallow? 55 00:04:25,370 --> 00:04:26,370 Ya. 56 00:04:30,339 --> 00:04:31,740 Kita tidak bisa makan awan, bukan? 57 00:04:32,410 --> 00:04:35,110 Aku akan membelikanmu banyak makanan yang lebih enak daripada awan. 58 00:05:09,209 --> 00:05:11,220 Itu laut! 59 00:05:11,850 --> 00:05:13,689 - Itu laut. - Tunggu. 60 00:05:13,990 --> 00:05:15,990 Tidakkah kamu menyukainya? Itu sangat menyenangkan! 61 00:05:34,370 --> 00:05:35,740 Kenapa kamu tidak memberitahuku 62 00:05:36,910 --> 00:05:38,439 betapa indahnya laut? 63 00:05:39,980 --> 00:05:42,480 Kukira aku tidak akan pernah melihat dunia seperti ini dalam hidupku. 64 00:05:44,250 --> 00:05:46,180 Kamu masih berpikir pulau ini sepi? 65 00:05:48,149 --> 00:05:50,120 Dia mengatakan itu pulau besar. 66 00:05:50,889 --> 00:05:53,360 Pulau yang kesepian, karena itu jauh dari seluruh negeri. 67 00:05:53,829 --> 00:05:54,860 Aku selalu berpikir 68 00:05:55,860 --> 00:05:57,300 bahwa aku seperti pulau itu. 69 00:05:58,430 --> 00:05:59,529 Kurasa dia juga 70 00:06:00,329 --> 00:06:01,430 merasakan hal yang sama. 71 00:06:02,430 --> 00:06:03,600 Aku ingin menunjukkan kepadamu 72 00:06:04,769 --> 00:06:06,170 bahwa kesepian itu telah hilang 73 00:06:07,540 --> 00:06:08,569 untukku 74 00:06:09,269 --> 00:06:10,310 dan untukmu 75 00:06:11,509 --> 00:06:13,509 Kalau begitu, itu sukses besar. 76 00:06:23,319 --> 00:06:24,319 Yeon Woo. 77 00:06:24,589 --> 00:06:26,060 Cepat! 78 00:06:26,160 --> 00:06:28,329 Baiklah. Aku datang! 79 00:06:29,189 --> 00:06:31,160 Aku datang! 80 00:06:55,220 --> 00:06:56,490 Apa ini 81 00:06:58,720 --> 00:07:01,029 akan menutupi apa pun? 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,699 Ya. Itu hanya akan menutupi bagian yang perlu ditutupi. 83 00:07:05,459 --> 00:07:06,829 Jujurlah. 84 00:07:07,529 --> 00:07:08,629 Ini cantik, bukan? 85 00:07:09,629 --> 00:07:10,639 Terserahlah. 86 00:07:10,899 --> 00:07:13,370 Kamu memakainya dan menutupi semua yang kamu inginkan. 87 00:07:15,269 --> 00:07:18,509 Jika tidak sekarang, kapan kamu akan memakai yang lembut ini? 88 00:07:18,509 --> 00:07:20,980 - Tidak. Kubilang lupakan saja. - Nyonya! 89 00:07:26,480 --> 00:07:27,519 Itu dia. 90 00:07:28,949 --> 00:07:30,220 Bermainlah dengan kami. 91 00:07:30,420 --> 00:07:31,920 Aku tidak bisa mengapung dengan pelampung. 92 00:07:32,259 --> 00:07:34,329 Apa maksudmu? 93 00:07:34,329 --> 00:07:35,389 Tunggu. 94 00:07:35,389 --> 00:07:36,889 Aku sungguh tidak bisa berenang! 95 00:07:36,889 --> 00:07:38,160 - Bagus. - Tunggu. 96 00:07:38,160 --> 00:07:39,899 Pak Kang! 97 00:07:39,899 --> 00:07:42,329 Kubilang tidak. 98 00:07:43,600 --> 00:07:45,069 Kamu akan baik-baik saja. 99 00:07:56,649 --> 00:07:57,680 Itu dia. 100 00:07:58,350 --> 00:08:00,649 "Cobalah menjadi haenyeo di Pulau Jeju" 101 00:08:03,389 --> 00:08:04,389 Pak Kang. 102 00:08:05,060 --> 00:08:07,089 Apa yang dipakai Nona Yeon Woo sekarang? 103 00:08:07,990 --> 00:08:09,060 Aku tahu. 104 00:08:11,060 --> 00:08:12,199 Menggemaskan sekali. 105 00:08:19,199 --> 00:08:20,300 Ya! 106 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Aku menyukainya. 107 00:08:23,240 --> 00:08:24,279 Astaga. 108 00:08:32,580 --> 00:08:33,720 Perang air! 109 00:08:38,389 --> 00:08:39,559 Apa kamu tahu? 110 00:08:40,320 --> 00:08:41,559 Ayahku dan aku 111 00:08:42,289 --> 00:08:44,559 sangat menyukaimu, dr. Oh. 112 00:08:45,259 --> 00:08:48,830 Itu sebelum kamu beralih menjadi dokter Pimpinan Kang. 113 00:08:51,269 --> 00:08:55,610 Ayahku bilang kamu jujur dan pintar. 114 00:08:57,139 --> 00:08:59,409 Kamu dengan pintar membuat banyak investasi 115 00:08:59,409 --> 00:09:01,509 menggunakan nama pinjaman. 116 00:09:03,750 --> 00:09:04,850 "Kontrak Penjualan Gedung" 117 00:09:06,879 --> 00:09:08,190 Kamu tahu 118 00:09:08,919 --> 00:09:10,519 alasan Tae Ha menikah, bukan? 119 00:09:11,820 --> 00:09:12,860 Jujurlah. 120 00:09:15,960 --> 00:09:17,700 Aku bertanya bukan karena tidak tahu alasannya. 121 00:09:17,860 --> 00:09:19,029 Aku hanya memeriksa ulang. 122 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Ya. 123 00:09:21,700 --> 00:09:22,899 Pimpinan Kang 124 00:09:23,600 --> 00:09:27,509 membohongi Tae Ha dan bilang dia punya masalah lever. 125 00:09:28,169 --> 00:09:30,940 Dia bilang kepada Tae Ha akan dioperasi jika Tae Ha menikah. 126 00:09:31,240 --> 00:09:33,779 Apa ayahku membohongi Tae Ha? 127 00:09:38,879 --> 00:09:41,620 Kukira Tae Ha menikah demi mendapat pengobatan. 128 00:09:42,620 --> 00:09:44,919 - Obat? - Apa ayahku tahu 129 00:09:45,389 --> 00:09:47,190 bahwa Tae Ha punya masalah jantung? 130 00:10:00,169 --> 00:10:02,110 Itu tidak benar. 131 00:10:02,340 --> 00:10:03,639 Dasar pecundang. 132 00:10:06,509 --> 00:10:08,409 Maksudku, daging ini kehilangan sarinya. 133 00:10:08,610 --> 00:10:09,649 Benar, bukan? 134 00:10:09,809 --> 00:10:11,779 Jika kamu membaliknya sekarang, kamu akan kehilangan. 135 00:10:13,620 --> 00:10:14,690 Kamu akan kehilangan rasanya. 136 00:10:14,690 --> 00:10:16,690 Waktu yang tepat adalah sekarang. Cepat. 137 00:10:16,690 --> 00:10:18,019 - Sekarang? - Balik sekarang. 138 00:10:18,019 --> 00:10:19,120 Sekarang. 139 00:10:19,690 --> 00:10:21,429 Hei, ini. 140 00:10:24,960 --> 00:10:26,129 Terima kasih. 141 00:10:27,730 --> 00:10:29,299 - Bersulang! - Bersulang! 142 00:10:29,299 --> 00:10:31,370 Usaha bagus! 143 00:10:33,639 --> 00:10:34,740 Ini sangat menyegarkan. 144 00:10:37,110 --> 00:10:38,139 Ini. 145 00:10:46,950 --> 00:10:47,990 Yeon Woo. 146 00:10:49,289 --> 00:10:50,320 Ini. 147 00:10:51,159 --> 00:10:52,289 Cobalah. 148 00:10:56,059 --> 00:10:58,659 Ini sangat berwarna-warni, indah, dan lezat, bukan? 149 00:10:58,830 --> 00:11:00,629 Astaga. Manis. 150 00:11:00,629 --> 00:11:01,669 Benar, bukan? 151 00:11:03,470 --> 00:11:05,769 Joseon Baru adalah tempat tinggal yang bagus. 152 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 Makanannya enak. 153 00:11:08,710 --> 00:11:09,909 Aku juga menghasilkan uang. 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,379 Begini... 155 00:11:15,379 --> 00:11:16,549 Bisakah kita 156 00:11:17,580 --> 00:11:19,120 tinggal di sini saja? 157 00:11:20,620 --> 00:11:23,389 Kita bahkan tidak tahu cara kembali. 158 00:11:28,159 --> 00:11:29,360 Jadi, aku ingin tahu 159 00:11:30,730 --> 00:11:33,330 sejauh apa hubunganmu dengan Tuan Muda. 160 00:11:34,700 --> 00:11:35,799 Berpegangan tangan? 161 00:11:36,700 --> 00:11:37,740 Berciuman? 162 00:11:39,370 --> 00:11:40,500 Beraninya kamu! 163 00:11:40,769 --> 00:11:42,570 - Berciuman apanya. - Astaga. 164 00:11:42,870 --> 00:11:45,610 - Kamu menyentuh base pertama! - Base apa? 165 00:11:45,740 --> 00:11:47,710 Kapan, di mana, dan bagaimana?` 166 00:11:47,710 --> 00:11:51,320 Itu terjadi begitu saja... Sebelum aku menyadarinya... 167 00:11:51,320 --> 00:11:52,419 Tidak apa-apa. 168 00:11:52,950 --> 00:11:55,950 Orang-orang menjadi dekat sebelum mereka menyadarinya. 169 00:11:56,120 --> 00:11:57,860 Mereka berciuman tanpa mereka sadari. 170 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 Mereka juga berbagi ranjang sebelum menyadarinya. 171 00:12:00,519 --> 00:12:01,629 Berbagi ranjang? 172 00:12:07,399 --> 00:12:09,570 Saat dia memberimu sinyal, ambillah. 173 00:12:10,070 --> 00:12:12,200 Serahkan dirimu kepadanya, dan... 174 00:12:17,169 --> 00:12:18,279 Serahkan diriku? 175 00:12:18,740 --> 00:12:19,779 Untuk apa? 176 00:12:45,769 --> 00:12:48,340 Aku akan tidur di lantai, jadi, kamu bisa tidur dengan nyaman. 177 00:12:50,539 --> 00:12:51,580 Kenapa? 178 00:12:52,279 --> 00:12:54,509 Apa maksudmu? Aku tidak mau kamu merasa tidak nyaman. 179 00:12:55,309 --> 00:12:58,120 Kamu bisa tidur di ranjang. 180 00:12:59,450 --> 00:13:01,049 Tidak, kamu bisa tidur di ranjang. 181 00:13:02,250 --> 00:13:04,120 - Tidak apa-apa. - Apa yang kamu lakukan? 182 00:13:05,590 --> 00:13:07,990 Dengarkan saja aku. 183 00:13:31,980 --> 00:13:33,679 Aku punya ide. 184 00:14:03,779 --> 00:14:05,049 Sinyal apanya. 185 00:15:11,149 --> 00:15:12,919 Apa ini? 186 00:15:13,679 --> 00:15:14,850 Apa yang kamu lakukan? 187 00:15:15,820 --> 00:15:17,419 Kamu ingin menyingkirkan Tae Ha? 188 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Ya. 189 00:15:21,230 --> 00:15:24,059 Kurasa itu tindakan yang diperlukan untuk SH. 190 00:15:25,129 --> 00:15:26,429 Tindakan yang diperlukan? 191 00:15:27,059 --> 00:15:28,200 Sayangnya, 192 00:15:28,929 --> 00:15:32,269 Wakil Presdir Kang menderita penyakit jantung. 193 00:15:32,500 --> 00:15:34,570 Apa? Penyakit jantung? 194 00:15:35,110 --> 00:15:36,269 Apa maksudmu? 195 00:15:37,110 --> 00:15:38,179 - Masalah jantung? - Jantungnya? 196 00:15:38,740 --> 00:15:39,779 Benarkah itu? 197 00:15:40,440 --> 00:15:42,509 - Pimpinan Kang. - Bu Min. 198 00:15:42,509 --> 00:15:43,509 Jika 199 00:15:45,149 --> 00:15:47,120 Ayah mencoba menjadikannya presdir, 200 00:15:47,120 --> 00:15:48,649 dengan mengetahui kondisinya, 201 00:15:48,649 --> 00:15:51,059 aku tidak akan pernah membiarkannya. 202 00:15:51,490 --> 00:15:53,889 Itu karena SH bukan perusahaan yang hanya milik Ayah. 203 00:15:58,929 --> 00:16:00,159 Dengan begitu, 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,429 aku secara resmi 205 00:16:03,200 --> 00:16:04,570 mengusulkan pemecatan Wakil Presdir Kang. 206 00:16:15,679 --> 00:16:16,779 Itu bagus. 207 00:16:19,519 --> 00:16:20,820 - Mari berfoto. - Ya. 208 00:16:20,820 --> 00:16:22,889 - Aku tidak mau mengambilnya. - Ayolah. 209 00:16:23,220 --> 00:16:24,620 - Jangan lupakan kami. - Kemarilah. 210 00:16:24,620 --> 00:16:25,659 Ha Na. 211 00:16:25,789 --> 00:16:27,419 Ini dia. Buat huruf V. 212 00:16:27,419 --> 00:16:29,289 Satu, dua, tiga. 213 00:16:43,070 --> 00:16:44,110 Kamu sudah selesai. 214 00:16:49,710 --> 00:16:50,779 Apakah menyenangkan? 215 00:16:51,779 --> 00:16:52,779 Apa? 216 00:16:53,620 --> 00:16:57,250 Semalam. Aku bisa mendengar suara dentuman. 217 00:16:58,620 --> 00:17:00,460 Tidak ada yang terjadi. Kami hanya tidur nyenyak. 218 00:17:01,960 --> 00:17:02,990 Benarkah? 219 00:17:03,960 --> 00:17:05,599 Kenapa? 220 00:17:05,599 --> 00:17:07,029 Untuk apa jika nyonya cantikku ada di depannya? 221 00:17:09,670 --> 00:17:11,470 Coba kupikir. 222 00:17:11,470 --> 00:17:13,240 Kapan kalian menjadi kekasih? 223 00:17:13,240 --> 00:17:14,299 Beberapa hari lalu? 224 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 Kekasih? 225 00:17:16,210 --> 00:17:17,710 Kamu milikku, dan aku milikmu. 226 00:17:17,710 --> 00:17:19,809 Ini hari pertama kita berkencan. Kapan kamu bilang begitu? 227 00:17:20,539 --> 00:17:21,750 Kami tidak mengatakan hal seperti itu. 228 00:17:23,609 --> 00:17:25,519 Aku mengerti sekarang. Dengar. 229 00:17:27,349 --> 00:17:29,789 Seseorang harus bertatapan dengan yang lain 230 00:17:31,559 --> 00:17:32,619 dan bilang, "Kamu milikku." 231 00:17:32,619 --> 00:17:34,529 Tuan Muda ragu karena kalian berdua tidak melakukan itu. 232 00:17:36,430 --> 00:17:38,200 Kamu harus mencobanya. 233 00:17:38,859 --> 00:17:40,460 Kalian saling menyukai, jadi, kenapa ragu? 234 00:17:59,549 --> 00:18:00,880 Kamu sangat menyukainya? 235 00:18:01,789 --> 00:18:04,119 Aku melihat cinta dari tatapan matamu. 236 00:18:09,230 --> 00:18:10,259 Kamu benar. 237 00:18:12,529 --> 00:18:14,160 Aku bahagia hanya dengan melihatnya. 238 00:18:16,700 --> 00:18:18,539 Itu sebabnya aku khawatir. 239 00:18:19,769 --> 00:18:22,440 Entah apa aku bisa membuatnya bahagia. 240 00:18:23,140 --> 00:18:25,640 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. 241 00:18:25,740 --> 00:18:29,109 Aku bisa tahu hanya dengan melihat wajahnya. 242 00:18:40,359 --> 00:18:41,490 Ya, Direktur Choi. 243 00:18:45,160 --> 00:18:46,230 Apa? 244 00:18:49,269 --> 00:18:50,529 Bu Min 245 00:18:51,299 --> 00:18:52,700 mencoba memecatku? 246 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 Bukan hanya itu masalahnya. 247 00:18:54,809 --> 00:18:57,440 Pimpinan Kang sudah mendengar tentang penyakit jantungmu. 248 00:18:58,680 --> 00:19:00,740 Ya. Kembalilah secepat mungkin. 249 00:19:06,319 --> 00:19:07,319 Pak, 250 00:19:07,650 --> 00:19:09,789 apa yang akan Bapak lakukan sekarang? 251 00:19:10,819 --> 00:19:12,589 Sudah jelas. 252 00:19:13,190 --> 00:19:14,759 Aku akan menyelesaikan masalah ini dengan baik. 253 00:19:16,490 --> 00:19:19,029 Satu per satu. 254 00:20:23,190 --> 00:20:26,960 "Hyun Wook" 255 00:20:34,369 --> 00:20:35,509 Halo? 256 00:20:35,710 --> 00:20:37,869 Hei, ada apa? Kamu tidak terdengar sehat. 257 00:20:37,869 --> 00:20:39,039 Aku hanya agak lelah. 258 00:20:39,039 --> 00:20:40,309 Kenapa? Ada apa? 259 00:20:40,740 --> 00:20:43,009 Aku mendapat hasil tes yang kita lakukan sebelum kamu pergi ke Jeju. 260 00:20:43,950 --> 00:20:47,319 Jantungmu bermasalah sekarang. Kamu harus segera kembali. 261 00:20:47,319 --> 00:20:48,349 Kembalilah hari ini. 262 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Kamu mendengarkan? 263 00:20:52,089 --> 00:20:53,759 Ini serius. 264 00:20:53,890 --> 00:20:56,130 Baiklah, nanti kutelepon lagi. 265 00:20:56,130 --> 00:20:58,359 Kang Tae Ha! 266 00:21:25,420 --> 00:21:26,619 Satu, dua. 267 00:21:27,759 --> 00:21:29,930 Ayo, Nona Park Yeon Woo. 268 00:21:34,599 --> 00:21:36,400 Nona Vanessa! 269 00:21:39,440 --> 00:21:40,500 Hei! 270 00:21:59,289 --> 00:22:00,490 Ingat? 271 00:22:01,019 --> 00:22:03,660 Bagaimana aku pingsan pada hari pernikahan kita. 272 00:22:05,430 --> 00:22:06,930 Bagaimana aku bisa melupakan hari itu? 273 00:22:08,099 --> 00:22:10,829 Aku telah melakukan banyak hal aneh sejak datang ke sini. 274 00:22:12,440 --> 00:22:14,200 Apa sekarang aku terlihat seperti orang yang tinggal di Joseon Baru? 275 00:22:34,559 --> 00:22:36,529 Saat itu, aku sungguh tidak tahu 276 00:22:38,730 --> 00:22:40,299 bahwa aku akan jatuh cinta kepadamu, 277 00:22:41,029 --> 00:22:42,500 yang kupikir tampak seperti penipu. 278 00:22:45,970 --> 00:22:48,309 Jadilah milikku, Pak Kang Tae Ha. 279 00:22:53,039 --> 00:22:55,180 Aku akan lebih menyayangimu daripada Chokho. 280 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Yeon Woo. 281 00:23:03,420 --> 00:23:05,559 Mari akhiri kontrak kita. 282 00:23:06,059 --> 00:23:07,420 Kamu ingin memulai kembali? 283 00:23:07,420 --> 00:23:08,960 Tidak. Mari kita akhiri. 284 00:23:09,930 --> 00:23:10,960 Semuanya. 285 00:23:13,829 --> 00:23:14,869 "Mengakhirinya?" 286 00:23:18,339 --> 00:23:19,769 Aku tidak tertarik berkencan, 287 00:23:20,200 --> 00:23:21,269 dan tidak punya waktu untuk itu. 288 00:23:23,140 --> 00:23:24,940 Lagi pula, kontraknya sudah habis. 289 00:23:26,940 --> 00:23:28,880 Aku akan mencarikan tempat tinggal untukmu, jadi, sampai saat itu... 290 00:23:28,880 --> 00:23:30,380 Lalu apa yang kita lakukan selama ini? 291 00:23:30,779 --> 00:23:32,849 Tertawa denganku, memegang tanganku, menciumku, 292 00:23:33,049 --> 00:23:34,950 - dan membawaku ke sini... - Itu hanya... 293 00:23:36,950 --> 00:23:38,619 Aku hanya terbawa suasana. Itu saja. 294 00:23:41,460 --> 00:23:43,059 Aku berbeda dari pria lain. 295 00:23:45,329 --> 00:23:46,759 Aku tidak bisa menjalani hidup normal. 296 00:23:53,440 --> 00:23:54,470 Kamu bersungguh-sungguh? 297 00:23:58,539 --> 00:23:59,640 Apa kamu benar-benar 298 00:24:01,309 --> 00:24:02,680 menyukaiku? Meski hanya sedikit? 299 00:24:03,480 --> 00:24:04,509 Tidak, aku tidak pernah menyukaimu. 300 00:24:06,450 --> 00:24:07,750 Jadi, kamu memang penipu. 301 00:24:35,680 --> 00:24:36,750 Apa? 302 00:24:37,150 --> 00:24:38,880 Nyonya dari mana saja? 303 00:24:38,880 --> 00:24:40,380 Semua orang mencarimu. 304 00:24:40,579 --> 00:24:41,650 Kamu tidak menjawab teleponmu. 305 00:24:41,819 --> 00:24:44,390 Benar. Aku pergi berjalan-jalan dan lupa waktu. 306 00:24:44,490 --> 00:24:45,990 Begitu rupanya. 307 00:24:45,990 --> 00:24:48,359 Kamu tahu Tuan Muda sudah pergi, bukan? 308 00:24:48,730 --> 00:24:49,759 Apa yang terjadi? 309 00:24:50,430 --> 00:24:51,559 Tae Ha pergi? 310 00:24:52,529 --> 00:24:53,599 Kamu tidak tahu? 311 00:24:54,259 --> 00:24:57,329 Dia bilang terjadi sesuatu di kantor. Kurasa dia sudah pergi. 312 00:24:57,700 --> 00:25:00,500 Ya. Kukira dia pergi tanpa memberitahumu. 313 00:25:00,799 --> 00:25:02,339 Ayolah. Ayo masuk dan makan malam. 314 00:25:02,710 --> 00:25:03,740 Baiklah. 315 00:25:08,250 --> 00:25:09,309 Jadi, Pak Kang. 316 00:25:10,279 --> 00:25:14,450 Fraksi ejeksimu turun ke kisaran 40 persen atau lebih rendah. 317 00:25:15,420 --> 00:25:17,950 Alat pacu jantungnya mungkin tidak berfungsi. 318 00:25:18,259 --> 00:25:21,789 Ini artinya mustahil untuk menghindari gagal jantung. 319 00:25:22,130 --> 00:25:24,559 Saat ventrikel kiri memburuk, 320 00:25:24,559 --> 00:25:27,059 gumpalan darah bisa terbentuk di jantung, 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,529 menyebabkan strok atau bahkan serangan jantung. 322 00:25:30,970 --> 00:25:35,069 Aku tidak pernah melihat keadaan memburuk dalam waktu singkat. 323 00:25:36,069 --> 00:25:37,539 Apa yang sebenarnya terjadi denganmu? 324 00:25:49,589 --> 00:25:51,960 Lalu? Apa aku akan mati? 325 00:25:53,789 --> 00:25:54,819 Dasar bodoh. 326 00:26:00,059 --> 00:26:01,200 Tuangkan untukku juga. 327 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 Kamu pikir aku sudah gila? 328 00:26:05,369 --> 00:26:07,170 Aku doktermu. 329 00:26:09,940 --> 00:26:11,640 Ini, kamu bisa minum ini saja. 330 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 Minum saja ini. 331 00:26:18,420 --> 00:26:19,750 Aku memikirkan banyak hal. 332 00:26:21,849 --> 00:26:24,049 "Kenapa jantungnya tiba-tiba memburuk?" 333 00:26:24,720 --> 00:26:27,059 "Apa karena wanita berbahaya itu?" 334 00:26:29,460 --> 00:26:32,299 "Apa jantungnya berdebar kencang karena jatuh cinta?" 335 00:26:33,559 --> 00:26:35,599 Tapi itu omong kosong. 336 00:26:36,829 --> 00:26:37,900 Apa itu masuk akal bagimu? 337 00:26:38,740 --> 00:26:40,470 Maksudku, jantungmu... 338 00:26:41,640 --> 00:26:46,009 Sudah kubilang. Sekarang benar-benar kacau. 339 00:26:46,980 --> 00:26:50,650 Itu sama sekali tidak masuk akal. 340 00:26:51,980 --> 00:26:53,019 Kamu benar. 341 00:26:56,349 --> 00:26:58,490 Aku diberi tahu bahwa aku bisa mati kapan saja, 342 00:27:00,619 --> 00:27:02,359 tapi hanya dia yang bisa kupikirkan. 343 00:27:05,029 --> 00:27:06,700 Ini sungguh tidak masuk akal, bukan? 344 00:27:18,740 --> 00:27:20,079 Jadi, kamu memang penipu. 345 00:27:25,279 --> 00:27:27,049 Aku merasa bersalah telah membuatnya menangis. 346 00:27:29,119 --> 00:27:30,589 Aku takut tidak akan pernah melihatnya lagi, 347 00:27:34,789 --> 00:27:36,859 dan aku khawatir dia akan membenciku. 348 00:27:44,329 --> 00:27:45,369 Kurasa kamu benar 349 00:27:46,900 --> 00:27:48,769 bahwa aku hancur di sini. 350 00:28:15,569 --> 00:28:17,769 Apa? Apa maksudmu? 351 00:28:18,569 --> 00:28:19,670 "Pernikahan kontrak"? 352 00:28:20,269 --> 00:28:21,299 Dengan Yeon Woo? 353 00:28:21,400 --> 00:28:23,609 Aku tidak bisa menikah, mengetahui masalah jantungku. 354 00:28:23,970 --> 00:28:26,779 Tapi aku masih ingin melindungi perusahaan dan Kakek, jadi... 355 00:28:26,779 --> 00:28:29,150 Itu yang kamu pikirkan? 356 00:28:29,710 --> 00:28:32,150 Kamu pikir sampai kapan kamu bisa terus menipu kakek? 357 00:28:32,150 --> 00:28:34,019 Aku hanya tidak ingin membuat Kakek khawatir. 358 00:28:34,019 --> 00:28:36,289 Kamu pikir kakek tidak akan tahu? 359 00:28:36,589 --> 00:28:37,690 Tentang penyakit jantungmu. 360 00:28:38,859 --> 00:28:41,559 Apa maksud Kakek? 361 00:28:41,559 --> 00:28:43,759 Kakek menerima laporan lengkap setelah operasimu. 362 00:28:44,230 --> 00:28:46,329 Itu sebabnya kakek mendesakmu untuk menikah. 363 00:28:46,660 --> 00:28:49,130 Kakek melakukan semuanya untukmu. Demi kebaikanmu, 364 00:28:49,130 --> 00:28:50,329 kakek berpura-pura tidak tahu. 365 00:28:50,329 --> 00:28:52,369 Jadi, kenapa kamu membiarkan ini terjadi? 366 00:28:53,069 --> 00:28:55,769 Entah soal pernikahan atau jantung, kamu seharusnya memberi tahu kakek. 367 00:28:56,339 --> 00:28:58,240 Apa yang bisa kamu lakukan tanpa kakek? 368 00:29:01,039 --> 00:29:03,349 Omong-omong... Jadi, apa tindakanmu sekarang? 369 00:29:03,349 --> 00:29:05,380 Hye Suk itu urusan lain, tapi bagaimana dengan Yeon Woo? 370 00:29:08,849 --> 00:29:10,789 Yeon Woo dan aku memutuskan untuk mengakhiri kontrak. 371 00:29:11,319 --> 00:29:12,789 Kamu sudah mengakhiri hubungan dengannya? 372 00:29:13,559 --> 00:29:14,589 Ya. 373 00:29:16,329 --> 00:29:17,329 Baiklah. 374 00:29:17,829 --> 00:29:19,500 Mungkin itu tindakan yang tepat. 375 00:29:19,500 --> 00:29:20,630 Bagus. 376 00:29:21,869 --> 00:29:23,630 Kakek akan mengurus anggota dewan. 377 00:29:23,970 --> 00:29:26,069 Fokus saja pada rapat pemegang saham nanti. 378 00:29:26,470 --> 00:29:29,210 Kami akan mengurus Hye Suk untuk selamanya kali ini. 379 00:29:30,210 --> 00:29:31,210 Ya, aku mengerti. 380 00:29:41,619 --> 00:29:43,890 Nona Yeon Woo dan aku sudah tiba di Seoul dengan selamat. 381 00:29:43,990 --> 00:29:45,460 Dia akan segera pulang. 382 00:30:44,480 --> 00:30:45,549 "Terima kasih untuk semuanya" 383 00:30:47,619 --> 00:30:49,049 Terima kasih untuk semuanya. 384 00:30:49,390 --> 00:30:51,190 Kudoakan yang terbaik untukmu. 385 00:31:00,230 --> 00:31:03,470 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan... 386 00:31:11,539 --> 00:31:12,809 Pak Hong, ini aku. 387 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 Nona Yeon Woo? 388 00:31:17,349 --> 00:31:18,380 Tidak. 389 00:31:18,849 --> 00:31:20,380 Aku mengantarnya pulang, itu saja. 390 00:31:22,289 --> 00:31:23,490 Baik, Pak. 391 00:31:34,029 --> 00:31:35,700 "Tuan Muda Kang Tae Ha" 392 00:31:35,700 --> 00:31:36,769 Berhentilah berdengung. Astaga. 393 00:31:41,970 --> 00:31:43,039 Nona Yeon Woo. 394 00:31:43,339 --> 00:31:46,180 Kusarankan kamu pulang 395 00:31:46,180 --> 00:31:47,779 dan bicara dengan Pak Kang dahulu. 396 00:31:47,779 --> 00:31:49,779 Tidak, aku tidak akan membiarkannya. 397 00:31:50,809 --> 00:31:54,250 Si berengsek itu berani mencampakkan Nyonya Yeon Woo-ku yang kuhormati. 398 00:31:54,250 --> 00:31:55,650 Kenapa dia harus mendekatinya? 399 00:31:57,150 --> 00:31:59,319 Dia tidak mencampakkanku. 400 00:31:59,759 --> 00:32:00,759 Apa maksudmu? 401 00:32:01,559 --> 00:32:03,160 Nyonya, 402 00:32:03,589 --> 00:32:05,859 kamu menyatakan perasaanmu, dan itu tidak mudah dilakukan. 403 00:32:06,460 --> 00:32:08,160 Dia pikir dia siapa? 404 00:32:08,160 --> 00:32:09,869 Ini lucu sekali. 405 00:32:10,599 --> 00:32:11,670 Tidak, ini tidak lucu. 406 00:32:11,670 --> 00:32:14,240 Aku yakin dia punya alasan. 407 00:32:14,769 --> 00:32:17,609 Aku mengerti kamu kesal, tapi kenapa kamu menyebutnya berengsek? 408 00:32:17,609 --> 00:32:19,710 "Alasan"? Alasan apa? 409 00:32:20,809 --> 00:32:23,750 Begitu rupanya. Mereka bilang, "Tuan dan pelayan sama saja." 410 00:32:23,750 --> 00:32:25,180 Kamu memihaknya sekarang? 411 00:32:26,349 --> 00:32:27,380 "Pelayan"? 412 00:32:30,019 --> 00:32:31,089 Berkemas dan pergilah. 413 00:32:31,089 --> 00:32:33,289 Hanya karena dia ditolak, itu bukan sesuatu yang bisa dibanggakan. 414 00:32:33,289 --> 00:32:35,430 Aku tidak akan menyebutnya penolakan. 415 00:32:35,430 --> 00:32:38,390 Dia seharusnya bangga. Dia melakukan hal yang benar. 416 00:32:38,490 --> 00:32:40,329 Lalu apa? Dia menolaknya. 417 00:32:40,329 --> 00:32:42,329 Apa dia harus tetap di sana dan merasa sengsara? 418 00:32:42,329 --> 00:32:43,529 Aku tidak pernah bilang dia harus tinggal di sana. 419 00:32:45,269 --> 00:32:47,640 Ya! Aku dicampakkan 420 00:32:47,640 --> 00:32:49,440 dan ditolak. Dia menolakku. 421 00:32:49,440 --> 00:32:51,369 Aku merasa sengsara. Puas sekarang? 422 00:32:51,369 --> 00:32:53,339 Sudah puas? Kamu puas? 423 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 Kamu puas sekarang? 424 00:32:56,109 --> 00:32:57,180 Sung Pyo. 425 00:33:00,980 --> 00:33:02,019 Maafkan aku. 426 00:33:04,789 --> 00:33:05,789 Tidak, tunggu. 427 00:33:06,859 --> 00:33:07,960 Ini rumahku. 428 00:33:51,269 --> 00:33:53,140 Tolong jujur kepada kami 429 00:33:53,140 --> 00:33:55,069 dan katakan yang sebenarnya tentang kondisimu. 430 00:33:55,339 --> 00:33:58,369 Terima kasih atas perhatianmu tentang kesehatanku, tapi... 431 00:33:58,369 --> 00:34:01,910 Tidak, ini bukan hanya tentangmu. Ini tentang SH. 432 00:34:01,910 --> 00:34:04,210 Direktur Ko, tenanglah. 433 00:34:04,549 --> 00:34:06,779 Sesuatu tidak akan langsung terjadi. 434 00:34:06,920 --> 00:34:10,090 Ini akan menjadi risiko besar begitu para pemegang saham tahu. 435 00:34:11,650 --> 00:34:13,119 Cepat putuskan apa yang ingin kamu lakukan. 436 00:34:13,590 --> 00:34:16,530 Jika kamu tidak bertindak, kami harus menyetujui pemecatanmu. 437 00:34:27,269 --> 00:34:28,840 Kamu bersenang-senang di Jeju? 438 00:34:38,480 --> 00:34:41,219 Kamu punya masalah jantung. Kamu tidak boleh bepergian. 439 00:34:41,949 --> 00:34:43,489 Bagaimana jika kamu jatuh sakit? 440 00:34:43,489 --> 00:34:45,590 Kamu mengkhawatirkanku? 441 00:34:46,460 --> 00:34:47,489 Terima kasih atas perhatianmu. 442 00:34:48,590 --> 00:34:49,929 Saat kamu meninggalkan perusahaan, 443 00:34:51,230 --> 00:34:53,699 kamu harus fokus menjaga dirimu dengan lebih baik. 444 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 Pak. 445 00:35:08,079 --> 00:35:09,110 Yeon Woo 446 00:35:10,179 --> 00:35:11,949 tidak boleh tahu tentang pemecatanku 447 00:35:12,280 --> 00:35:13,920 dan masalah jantungku juga. 448 00:35:14,579 --> 00:35:16,050 Ya. Mengerti, Pak. 449 00:35:18,449 --> 00:35:21,519 Tunggu, kamu tahu? Bahwa dia tinggal denganku? 450 00:35:24,329 --> 00:35:25,429 Suaminya 451 00:35:26,699 --> 00:35:28,659 meninggal karena penyakit yang sama. 452 00:35:29,599 --> 00:35:31,269 Setelah suaminya meninggal, 453 00:35:32,199 --> 00:35:33,840 dia melompat ke sumur. 454 00:35:34,070 --> 00:35:35,099 Sumur? 455 00:35:36,110 --> 00:35:37,769 Maksudmu, dia mencoba bunuh diri? 456 00:35:38,269 --> 00:35:39,579 Ya, kurasa begitu. 457 00:35:40,739 --> 00:35:41,909 Aku tidak mau 458 00:35:43,079 --> 00:35:44,909 dia mengalami rasa sakit yang sama lagi. 459 00:35:46,480 --> 00:35:47,849 Jadi, jangan sampai dia tahu. 460 00:35:48,820 --> 00:35:50,849 Ya. Aku mengerti, Pak. 461 00:36:02,570 --> 00:36:06,099 Kamu ingin aku merancang koleksiku sendiri? 462 00:36:06,300 --> 00:36:08,269 Pada pembukaan cabang SH di New York, 463 00:36:08,269 --> 00:36:11,309 kamu akan meluncurkan merekmu sendiri bersama Midam. 464 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 Bisakah aku melakukan itu? 465 00:36:16,280 --> 00:36:17,679 Ya, tentu saja. 466 00:36:17,679 --> 00:36:19,650 Sejak acara berakhir, banyak orang bertanya 467 00:36:19,650 --> 00:36:22,989 apa kami tidak berencana membuat toko pop-up denganmu di SH, 468 00:36:23,320 --> 00:36:26,219 itu sebabnya aku menyiapkan ini. 469 00:36:27,889 --> 00:36:29,590 Ini proposal kami untuk toko pop-up. 470 00:36:31,059 --> 00:36:33,199 "Proposal untuk Toko Pop-up Yeon Woo" 471 00:36:33,199 --> 00:36:35,230 Kurasa Pak Kang belum memberitahumu. 472 00:36:37,630 --> 00:36:38,699 Belum. 473 00:36:45,780 --> 00:36:47,840 Makin kupikirkan, aku makin marah. 474 00:36:48,239 --> 00:36:51,610 Beraninya dia mencampakkan Nyonya Yeon Woo-ku yang kuhormati? 475 00:36:52,320 --> 00:36:53,949 Nyonya terlalu baik untuknya. 476 00:36:55,320 --> 00:36:56,349 Aku tidak punya waktu untuk ini. 477 00:36:56,789 --> 00:36:59,420 Aku juga harus berkemas dan pergi. 478 00:37:01,519 --> 00:37:02,929 - Halo, Pak. - Halo. 479 00:37:03,329 --> 00:37:05,360 Itu sudah cukup. Kamu boleh pergi. 480 00:37:27,550 --> 00:37:28,579 Kenapa itu ada di sini? 481 00:37:44,170 --> 00:37:45,230 Apa aku salah? 482 00:37:46,039 --> 00:37:47,570 Tidak mungkin arloji itu ada di sini. 483 00:37:50,239 --> 00:37:53,010 Tidak, itu tidak penting sekarang. 484 00:38:12,289 --> 00:38:13,630 Kamu mau ke mana, memegang benda itu? 485 00:38:15,260 --> 00:38:16,300 Halo. 486 00:38:16,570 --> 00:38:19,070 Sepertinya kamu ketahuan saat menyelinap keluar diam-diam. 487 00:38:19,900 --> 00:38:22,239 Kenapa? Kamu akan mengunjungi Gaun Berduka? 488 00:38:22,239 --> 00:38:23,369 Tidak. 489 00:38:23,369 --> 00:38:24,940 Aku mau ke mana selarut ini? 490 00:38:26,909 --> 00:38:28,210 Biarkan aku ikut. 491 00:38:28,409 --> 00:38:30,179 Aku juga ingin menemui Gaun Berduka. 492 00:38:30,179 --> 00:38:33,320 Kamu akan ikut? Apa maksudmu? 493 00:38:33,579 --> 00:38:35,219 Kamu lucu. 494 00:38:35,690 --> 00:38:37,949 Kamu bilang akan memberitahuku rahasianya. Aku yakin itu bohong. 495 00:38:38,590 --> 00:38:39,719 Baiklah. Dengan ini, kita impas. 496 00:38:40,820 --> 00:38:41,860 Apa? 497 00:38:42,289 --> 00:38:43,360 Baik, kita impas sekarang! 498 00:38:43,860 --> 00:38:44,929 Apa? 499 00:39:09,889 --> 00:39:11,920 Aku tahu kenapa Nona Yeon Woo ada di sini. 500 00:39:13,619 --> 00:39:15,190 Tapi kenapa kamu di sini lagi? 501 00:39:15,559 --> 00:39:16,590 Siapa 502 00:39:19,329 --> 00:39:21,559 pria tampan ini? 503 00:39:24,130 --> 00:39:26,039 Selain itu, apa maksud semua makanan ini? 504 00:39:28,340 --> 00:39:31,269 Seperti kata pepatah, "Ke mana jarum pergi, benang mengikuti." 505 00:39:31,269 --> 00:39:33,809 Dan aku ingin memasak makan malam untuknya karena aku sudah di sini. 506 00:39:33,809 --> 00:39:35,579 Aku datang untuk menemui rekan kerjaku. 507 00:39:36,280 --> 00:39:37,750 Maafkan aku, Na Rae. 508 00:39:38,309 --> 00:39:41,119 Yeon Woo, cobalah ini. 509 00:39:42,250 --> 00:39:44,320 Aku belum pernah melihat anggur sebesar dan selembut ini. 510 00:39:44,320 --> 00:39:45,590 Rasanya manis dan renyah. 511 00:39:47,820 --> 00:39:49,130 Ini lezat. 512 00:39:49,289 --> 00:39:50,360 Makanlah lagi. 513 00:39:51,230 --> 00:39:52,599 Baik, tapi 514 00:39:52,599 --> 00:39:55,059 kenapa kamu melakukan semua ini di rumahku? 515 00:39:57,070 --> 00:39:58,630 Aku pacar Sung Pyo. 516 00:40:00,300 --> 00:40:01,340 - Benarkah? - Apa? 517 00:40:01,869 --> 00:40:02,869 Kamu tidak tahu? 518 00:40:03,840 --> 00:40:05,170 Mereka sangat dekat. 519 00:40:08,079 --> 00:40:09,150 Nona Yeon Woo. 520 00:40:09,750 --> 00:40:12,619 Sa Wol, kakak pulang. 521 00:40:20,159 --> 00:40:21,559 Hong Sung Pyo! 522 00:40:28,199 --> 00:40:30,269 Astaga, aku sangat berterima kasih. 523 00:40:30,570 --> 00:40:32,130 Gaun Berduka mengantarku. 524 00:40:34,969 --> 00:40:37,309 Jangan beri tahu siapa pun di kantor. 525 00:40:38,070 --> 00:40:39,239 Tentang kepindahanku. 526 00:40:40,840 --> 00:40:41,909 Baiklah. 527 00:40:42,440 --> 00:40:44,710 Kalau begitu, bantu aku. 528 00:41:05,199 --> 00:41:06,269 Hei! 529 00:41:08,739 --> 00:41:10,239 Jangan ikuti aku! 530 00:41:13,380 --> 00:41:15,380 - Kamu terluka? - Lupakan saja. 531 00:41:17,110 --> 00:41:18,280 Tunggu. 532 00:41:36,769 --> 00:41:39,400 Aku akan terus menyukaimu, jadi, jangan menjauhiku. 533 00:41:40,739 --> 00:41:41,800 Itu yang bisa kamu lakukan untukku. 534 00:41:44,940 --> 00:41:46,510 Ambil ini. Aku akan berpura-pura tidak mendengarnya. 535 00:41:46,510 --> 00:41:48,210 Apa? Aku tidak bisa mendengarmu. 536 00:41:48,739 --> 00:41:50,079 - Tae Min. - Berhenti. 537 00:41:50,610 --> 00:41:52,079 Hentikan, atau aku akan malu. 538 00:41:52,650 --> 00:41:54,349 Aku pergi. Tidur yang nyenyak! 539 00:42:11,570 --> 00:42:13,900 Ini berisi foto Kang Tae Ha yang kupotret. 540 00:42:23,679 --> 00:42:24,710 Bu Min. 541 00:42:30,090 --> 00:42:32,219 Aku butuh bukti bahwa pernikahan Tae Ha dilakukan dengan kontrak. 542 00:42:32,519 --> 00:42:34,590 Aku tidak peduli apa itu. Bawakan aku bukti. 543 00:42:35,190 --> 00:42:36,260 Baik, Bu. 544 00:42:36,690 --> 00:42:38,389 Seperti artikel tabloid itu, 545 00:42:38,389 --> 00:42:41,530 aku ingin kamu menyebarkan rumor bahwa Wakil Presdir Kang Tae Ha 546 00:42:41,530 --> 00:42:43,369 akan mundur dari manajemen 547 00:42:43,369 --> 00:42:45,230 karena penyakit jantungnya. 548 00:42:45,969 --> 00:42:46,969 Ya, anggap saja sudah beres. 549 00:42:54,710 --> 00:42:55,710 Hati-hati di jalan, Bu. 550 00:42:57,150 --> 00:43:00,079 Jadi, dia akan memanfaatkan kondisi jantungnya sesuai dugaan. 551 00:43:01,280 --> 00:43:02,579 Artinya, 552 00:43:03,019 --> 00:43:05,789 dia berniat menghabisinya kali ini. 553 00:43:14,659 --> 00:43:16,170 Jangan menyimpan terlalu banyak kebencian. 554 00:43:16,800 --> 00:43:18,570 Semoga kamu hidup tenang di akhirat. 555 00:43:28,579 --> 00:43:30,780 Suara itu terdengar sangat tidak asing. 556 00:43:46,159 --> 00:43:47,159 Pak. 557 00:43:49,769 --> 00:43:50,929 Aku punya kabar terbaru untukmu. 558 00:43:51,469 --> 00:43:53,039 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 559 00:43:53,570 --> 00:43:56,239 Aku menemukan orang yang mencoba merusak peragaan busana kita 560 00:43:57,139 --> 00:43:59,139 dan juga mengamankan bukti terkait kebocoran desain. 561 00:43:59,909 --> 00:44:00,980 Ini, lihatlah. 562 00:44:07,250 --> 00:44:09,389 "Wakil Presdir Kang Tae Ha" 563 00:44:09,690 --> 00:44:10,719 Apa yang harus kita lakukan? 564 00:44:13,659 --> 00:44:15,190 Bicaralah dengannya sekarang. 565 00:44:20,960 --> 00:44:23,030 Nona Yoo, kami sudah memastikan bahwa kamu 566 00:44:24,800 --> 00:44:26,570 orang yang membocorkan desain ke intranet 567 00:44:26,570 --> 00:44:28,300 dan mengubah jadwal model. 568 00:44:28,300 --> 00:44:29,340 Kami punya bukti. 569 00:44:36,849 --> 00:44:38,579 Pak Kang bilang 570 00:44:38,750 --> 00:44:41,320 akan meninggalkan perusahaan setenang mungkin pada akhir bulan. 571 00:44:41,820 --> 00:44:45,849 Mulai hari ini, Nona Oh akan mengurus semua tugasmu. 572 00:44:46,289 --> 00:44:47,289 Jadi, 573 00:44:48,789 --> 00:44:50,590 dia bahkan tidak mau menemuiku sekarang? 574 00:44:55,260 --> 00:44:56,570 Terima kasih atas kerja kerasmu. 575 00:45:16,090 --> 00:45:17,090 Ini aku. 576 00:45:17,989 --> 00:45:19,050 Aku harus bertemu denganmu. 577 00:45:27,829 --> 00:45:28,900 Ya, benar. 578 00:45:30,730 --> 00:45:32,429 Bagaimana dengan hal yang kuminta untuk kamu selidiki? 579 00:45:34,969 --> 00:45:37,110 Lakukan dengan benar jika kamu ingin dibayar. 580 00:45:37,809 --> 00:45:39,840 Jangan membenciku nanti. 581 00:45:40,909 --> 00:45:42,679 Jangan menyimpan terlalu banyak kebencian. 582 00:45:43,380 --> 00:45:45,110 Semoga kamu hidup tenang di akhirat. 583 00:45:45,610 --> 00:45:47,619 Benar. Ya. 584 00:45:49,849 --> 00:45:50,889 Baiklah. 585 00:45:52,619 --> 00:45:53,690 Halo. 586 00:46:00,730 --> 00:46:01,760 Ada apa? 587 00:46:02,429 --> 00:46:03,570 Apa Pak Hwang mengatakan sesuatu? 588 00:46:05,000 --> 00:46:07,099 Tidak, dia tidak mengatakan apa pun. 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,570 Dia melakukan semua perintah Bu Min, 590 00:46:13,380 --> 00:46:14,579 jadi, jangan ikut campur. 591 00:46:15,179 --> 00:46:16,210 Baiklah. 592 00:46:35,599 --> 00:46:37,699 Hampir mustahil bertemu denganmu sekali saja. 593 00:46:38,429 --> 00:46:39,900 Aku terus menghubungimu. 594 00:46:41,199 --> 00:46:43,469 Apa yang bisa kulakukan? Ada banyak orang yang melihat. 595 00:46:45,340 --> 00:46:47,110 Kamu yakin tidak membutuhkanku lagi? 596 00:46:47,639 --> 00:46:51,110 Kamu memastikan apa yang sudah kamu ketahui. Hentikan itu. 597 00:46:51,909 --> 00:46:53,920 Aku akan memberi tahu Pak Kang semuanya. 598 00:46:54,420 --> 00:46:56,519 Aku akan memberitahunya bagaimana kamu memanfaatkanku. 599 00:46:56,750 --> 00:46:58,719 Semua foto dan pertukaran pesan teks... 600 00:46:58,719 --> 00:46:59,860 Memangnya kenapa? 601 00:47:00,260 --> 00:47:01,760 Aku mengkhawatirkan cucuku, 602 00:47:01,760 --> 00:47:03,730 jadi, aku memintamu mengawasinya. Apa salahnya? 603 00:47:04,489 --> 00:47:05,789 Kamu berjanji kepadaku 604 00:47:06,130 --> 00:47:08,329 bahwa aku bisa bersamanya. 605 00:47:09,869 --> 00:47:12,900 Tae Ha tidak menyukaimu. Tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu. 606 00:47:15,300 --> 00:47:16,969 Aku tidak mau menyerah seperti ini. 607 00:47:17,340 --> 00:47:18,710 Baiklah. Terserah saja. 608 00:47:19,469 --> 00:47:22,710 Jika kamu merasa difitnah, itu akan membuatmu terjaga di malam hari. 609 00:47:22,710 --> 00:47:23,750 Astaga. 610 00:47:27,119 --> 00:47:29,519 Sebaiknya kamu berhati-hati. 611 00:47:29,820 --> 00:47:32,250 Lain kali kamu mengajakku bertemu, aku mungkin akan kirim orang lain. 612 00:47:45,869 --> 00:47:46,940 Baiklah. 613 00:47:48,440 --> 00:47:49,500 Ini, sudah selesai. 614 00:48:04,219 --> 00:48:05,289 Halo? 615 00:48:06,119 --> 00:48:07,789 Astaga, Bu Anggota Majelis. 616 00:48:08,460 --> 00:48:10,230 Kenapa kamu meneleponku selarut ini? 617 00:48:10,230 --> 00:48:14,230 Aku punya permintaan mendesak. 618 00:48:14,360 --> 00:48:15,400 Permintaan mendesak? 619 00:48:16,730 --> 00:48:17,800 Siapa... 620 00:48:19,300 --> 00:48:20,440 Park Yeon Woo? 621 00:48:35,219 --> 00:48:37,320 Susu. Kamu pernah mencoba ini? 622 00:48:38,119 --> 00:48:39,760 Ini susu. 623 00:49:00,409 --> 00:49:01,710 Dol Soe! 624 00:49:04,210 --> 00:49:05,449 Dol Soe. 625 00:49:36,139 --> 00:49:39,179 Perwakilan Kongres Amerika ingin bertemu Yeon Woo? 626 00:49:39,780 --> 00:49:41,480 Dia klienku sejak lama 627 00:49:41,619 --> 00:49:43,190 yang jatuh cinta dengan desain Yeon Woo 628 00:49:43,190 --> 00:49:44,750 di peragaan busana. 629 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 Itu bagus. 630 00:49:49,659 --> 00:49:52,289 Itukah alasanmu ingin menemuiku? 631 00:49:53,559 --> 00:49:54,699 Tidak juga. 632 00:49:57,500 --> 00:49:59,739 Mulai bulan depan, 633 00:49:59,739 --> 00:50:01,969 aku akan mengalokasikan waktuku di peluncuran merek di luar negeri. 634 00:50:03,000 --> 00:50:04,269 Dengan Yeon Woo. 635 00:50:05,969 --> 00:50:07,110 Dengan Yeon Woo? 636 00:50:07,440 --> 00:50:09,750 Aku merasa bersalah karena kamu baru menikah. 637 00:50:10,280 --> 00:50:12,909 Aku menelepon berharap bisa membicarakannya denganmu dahulu. 638 00:50:15,750 --> 00:50:16,750 Baiklah. 639 00:50:21,760 --> 00:50:24,889 Jika menyangkut Yeon Woo, aku terus terbawa suasana. 640 00:50:25,789 --> 00:50:29,199 Ada banyak hal yang ingin kutunjukkan dan kuajarkan kepadanya. 641 00:50:29,929 --> 00:50:33,269 Apa kalian akan baik-baik saja menghabiskan waktu berjauhan? 642 00:50:36,369 --> 00:50:37,570 Aku bisa tahu 643 00:50:38,070 --> 00:50:39,980 karena mata seseorang tidak pernah berbohong. 644 00:50:39,980 --> 00:50:42,880 Yang kulihat bukan jejak orang lain, 645 00:50:43,150 --> 00:50:44,510 tapi kamu. 646 00:50:44,510 --> 00:50:46,579 Mari akhiri kontrak kita. 647 00:50:47,420 --> 00:50:48,719 Apa kamu benar-benar menyukaiku? Meski hanya sedikit? 648 00:50:49,320 --> 00:50:50,389 Tidak, aku tidak pernah menyukaimu. 649 00:51:09,170 --> 00:51:12,309 Sofa ruang tamu membuat punggungku sakit. 650 00:51:12,309 --> 00:51:13,380 Sung Pyo. 651 00:51:13,380 --> 00:51:15,739 Apa gadis bernama Sa Wol itu benar-benar pacar Kakak? 652 00:51:15,940 --> 00:51:17,980 - Dia wanita, bukan gadis. - Terserahlah. 653 00:51:18,210 --> 00:51:19,250 Aku tidak menyukainya. 654 00:51:19,550 --> 00:51:21,150 Sepertinya dia mudah marah. 655 00:51:21,150 --> 00:51:23,420 Itu sebabnya kalian berdua akan cocok. 656 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 Tidak, aku tidak menyukainya! 657 00:51:25,420 --> 00:51:26,590 Bisakah kamu berhenti? 658 00:51:27,119 --> 00:51:29,460 Kepala kakak pusing karena Wakil Presdir Kang 659 00:51:29,460 --> 00:51:30,760 hampir dipecat. 660 00:51:30,760 --> 00:51:32,059 Jangan memperburuk keadaan. 661 00:51:32,230 --> 00:51:35,300 Wakil Presdir Kang mungkin akan dipecat dari posisinya? 662 00:51:36,929 --> 00:51:38,130 Apa maksudmu? 663 00:51:40,440 --> 00:51:41,469 Nona Yeon Woo. 664 00:51:41,900 --> 00:51:44,239 Apa Pak Penipu dalam masalah? 665 00:51:49,980 --> 00:51:52,110 Berita tentang kondisi jantungnya menyebar, 666 00:51:52,110 --> 00:51:53,579 dan dia berada dalam posisi sulit di kantor. 667 00:51:56,949 --> 00:51:59,619 Karena kamu, Nona Yeon Woo akhirnya tahu. 668 00:51:59,619 --> 00:52:01,590 Pak Kang menyuruh kakak merahasiakannya. 669 00:52:01,920 --> 00:52:04,889 Bagaimana aku tahu dia ada di sana? 670 00:52:07,199 --> 00:52:09,099 Berpura-puralah tidak tahu. 671 00:52:09,659 --> 00:52:11,599 Semua baik-baik saja kecuali Kakak ketahuan. 672 00:52:12,199 --> 00:52:13,769 Kakak tidak akan bertemu dengan Pak Kang sekarang. 673 00:52:15,269 --> 00:52:16,269 Pak Hong. 674 00:52:19,670 --> 00:52:20,710 Pak Kang? 675 00:52:44,730 --> 00:52:45,929 Kamu sebahagia itu? 676 00:52:46,639 --> 00:52:47,670 Ya. 677 00:53:02,679 --> 00:53:03,719 Yeon Woo. 678 00:53:20,269 --> 00:53:21,800 Kenapa kamu kehujanan? 679 00:53:22,269 --> 00:53:23,639 Bagaimana jika kamu terkena flu? 680 00:53:24,510 --> 00:53:25,570 Kamu berlari kemari? 681 00:53:26,210 --> 00:53:27,280 Apa kamu sudah gila? 682 00:53:27,280 --> 00:53:28,780 Bagaimana jika terjadi sesuatu? 683 00:53:33,150 --> 00:53:34,480 Kukira kamu tidak menyukaiku. 684 00:53:37,420 --> 00:53:38,719 Aku tidak peduli apa yang terjadi kepadaku 685 00:53:39,820 --> 00:53:41,320 selama kamu ada di sisiku. 686 00:53:46,900 --> 00:53:48,000 Aku menyukaimu. 687 00:53:49,530 --> 00:53:50,730 Aku menyukaimu. 688 00:53:51,570 --> 00:53:52,769 Aku sangat menyukaimu. 689 00:53:54,800 --> 00:53:55,900 Aku sangat menyukaimu. 690 00:54:04,710 --> 00:54:05,949 Kamu akan kabur lagi? 691 00:54:08,980 --> 00:54:11,389 Kamu akan menyembunyikan rasa sakitmu seperti orang bodoh 692 00:54:11,389 --> 00:54:13,420 dan tidak memberitahuku tentang kesulitanmu? 693 00:54:20,599 --> 00:54:22,099 Bagian diriku yang ini tidak berfungsi, 694 00:54:23,429 --> 00:54:25,269 dan aku benci membebanimu. 695 00:54:27,340 --> 00:54:28,840 Tapi aku memilih untuk bersikap egois. 696 00:54:30,769 --> 00:54:31,809 Jadi, 697 00:54:33,380 --> 00:54:34,840 bisakah kamu kembali menyukaiku? 698 00:54:41,179 --> 00:54:42,349 Kamu sudah lupa? 699 00:54:47,320 --> 00:54:48,420 Aku sudah memberitahumu 700 00:54:49,360 --> 00:54:50,460 untuk menjadi milikku. 701 00:55:23,860 --> 00:55:25,159 Ini Dol Soe baru kita. 702 00:55:25,789 --> 00:55:27,130 Aku harus membersihkan tempat ini. 703 00:55:28,300 --> 00:55:30,929 Rasanya sepi tanpamu, jadi, aku mencari teman baru. 704 00:55:32,800 --> 00:55:34,440 Kamu menyambut anggota keluarga baru? 705 00:55:45,809 --> 00:55:46,820 Anak-anak ini 706 00:55:47,619 --> 00:55:49,880 bekerja keras meski tidak diperintah. 707 00:55:50,989 --> 00:55:51,989 Baiklah. 708 00:55:51,989 --> 00:55:53,960 Mulai hari ini, kamu akan menjadi Dol Soe yang baru. 709 00:55:54,489 --> 00:55:55,690 Dan kamu akan menjadi Madang Soe. 710 00:56:02,300 --> 00:56:03,360 Omong-omong, 711 00:56:03,829 --> 00:56:06,130 itu... Apa itu tadi? 712 00:56:08,070 --> 00:56:10,639 Aku ingin melakukan ini dengan mereka. 713 00:56:10,639 --> 00:56:11,670 Apa itu tidak apa-apa? 714 00:56:13,840 --> 00:56:16,309 Sebenarnya, itu bisa dilakukan di tempat lain. 715 00:56:21,650 --> 00:56:23,550 Maksudmu ini semua es? 716 00:56:24,590 --> 00:56:27,320 Ini bukan negara bersalju atau musim dingin. 717 00:56:27,719 --> 00:56:28,820 Namun, 718 00:56:29,090 --> 00:56:31,260 ini dingin dan semuanya membeku, menarik sekali. 719 00:56:31,829 --> 00:56:33,059 Masih terlalu dini untuk kagum. 720 00:56:39,000 --> 00:56:40,539 Dol Soe! 721 00:56:41,539 --> 00:56:43,340 Ayo, Dol Soe! 722 00:56:45,670 --> 00:56:46,739 Bagus. Tembakan bagus. 723 00:56:46,840 --> 00:56:48,010 - Tembakan bagus. - Tembakan bagus. 724 00:56:49,539 --> 00:56:50,679 Ini yang terbaik. 725 00:57:01,559 --> 00:57:02,659 Keras. 726 00:57:03,190 --> 00:57:04,190 Keras. 727 00:57:07,059 --> 00:57:08,260 Astaga, kakiku menghalangi. 728 00:57:10,469 --> 00:57:11,500 Tae Ha! 729 00:57:11,929 --> 00:57:13,170 - Dor. - Kemarilah. 730 00:57:15,469 --> 00:57:16,539 Yang benar saja. 731 00:57:16,840 --> 00:57:17,840 Kemarilah. 732 00:57:30,849 --> 00:57:32,090 Itu menyenangkan. 733 00:57:33,389 --> 00:57:34,559 Bisakah kita melakukannya lagi lain kali? 734 00:57:35,059 --> 00:57:36,519 Tentu saja. Sesering yang kamu mau. 735 00:57:38,559 --> 00:57:40,260 Bagaimana kalau kita satukan? 736 00:57:40,260 --> 00:57:41,929 Tim Park Yeon Woo, tim curling? 737 00:57:42,260 --> 00:57:43,599 - Astaga. - Tidak, tunggu. 738 00:57:44,130 --> 00:57:45,730 Mungkin kita harus membangun arena baru. 739 00:57:46,730 --> 00:57:49,039 Berapa biaya untuk membangunnya? 740 00:57:49,469 --> 00:57:50,940 Mari kita lakukan itu. 741 00:57:54,440 --> 00:57:56,710 Biayanya akan sama dengan istana raja. 742 00:57:58,280 --> 00:57:59,710 Apakah semahal itu? 743 00:58:01,480 --> 00:58:02,719 Awas. Es krimmu. 744 00:58:36,480 --> 00:58:39,250 Aku tidak percaya dia keluar dari rumah 745 00:58:39,250 --> 00:58:40,690 hanya untuk kembali beberapa hari kemudian. 746 00:58:41,289 --> 00:58:43,860 Ayo. Bagus mereka berbaikan. 747 00:58:44,230 --> 00:58:46,489 Akhirnya kamarku kembali. 748 00:58:47,099 --> 00:58:48,559 Aku sangat khawatir 749 00:58:48,559 --> 00:58:50,059 Nona Yeon Woo tidak akan menerimanya kembali. 750 00:58:50,199 --> 00:58:51,929 Tidak menerimanya kembali? 751 00:58:52,230 --> 00:58:54,440 Nyonya terlalu baik dan pemaaf. 752 00:58:54,699 --> 00:58:55,739 Ayolah. 753 00:58:55,739 --> 00:58:58,039 Butuh wanita tangguh untuk menjadi wanita berbudi. 754 00:58:58,969 --> 00:59:00,070 Wanita berbudi? 755 00:59:00,809 --> 00:59:02,480 - Siapa yang kamu bicarakan? - Apa aku salah? 756 00:59:02,679 --> 00:59:05,480 Tapi Pak Kang membicarakan semacam sumur. 757 00:59:05,909 --> 00:59:07,820 Sudah kuduga ada yang aneh. 758 00:59:07,820 --> 00:59:09,119 Nona Yeon Woo menjadi wanita yang berbudi 759 00:59:09,119 --> 00:59:10,650 sepertinya tidak cocok. 760 00:59:11,719 --> 00:59:12,920 Itu konyol. 761 00:59:21,730 --> 00:59:23,059 Karena kalian semua sudah hadir, 762 00:59:23,400 --> 00:59:25,500 kita akan mulai pemungutan suara mengenai pemecatan 763 00:59:25,800 --> 00:59:27,139 Wakil Presdir Kang Tae Ha. 764 00:59:36,809 --> 00:59:38,480 Apa? Benarkah? 765 00:59:38,480 --> 00:59:39,480 Ya. 766 00:59:42,219 --> 00:59:44,619 Keluargaku di SH Seoul, halo. 767 00:59:45,289 --> 00:59:46,960 Aku Wakil Presdir Kang Tae Ha. 768 00:59:47,619 --> 00:59:51,090 Aku berdiri di sini untuk mengungkap sesuatu yang belum bisa kukatakan. 769 00:59:52,030 --> 00:59:53,329 Untuk waktu yang lama, 770 00:59:55,099 --> 00:59:59,269 aku hidup dengan alat pacu jantung untuk mengatur detak jantungku. 771 01:00:03,840 --> 01:00:07,579 Karena tidak membahas kondisi kesehatanku, 772 01:00:07,579 --> 01:00:09,780 - Wakil Presdir? - sebagai eksekutif perusahaan ini, 773 01:00:10,179 --> 01:00:11,980 - Bagaimana dia kelola perusahaan? - Aku sungguh minta maaf. 774 01:00:15,519 --> 01:00:16,989 Aku yakin kesehatanku 775 01:00:17,349 --> 01:00:19,750 bisa menjadi beban bagi perusahaan. 776 01:00:20,219 --> 01:00:22,119 Itu sebabnya aku yakin 777 01:00:22,119 --> 01:00:24,289 perubahan struktural harus dibuat untuk mencegah masalah serupa. 778 01:00:24,989 --> 01:00:27,829 Alih-alih hanya dikelola oleh keluarga pendiri, 779 01:00:28,230 --> 01:00:30,000 manajemen mana pun 780 01:00:30,369 --> 01:00:33,739 seharusnya bisa memimpin di SH. 781 01:00:34,440 --> 01:00:35,699 Pada rapat pemegang saham, 782 01:00:36,070 --> 01:00:38,110 aku akan secara resmi mengusulkan ini untuk didiskusikan. 783 01:00:38,840 --> 01:00:42,639 Pemecatanku dari kantor juga harus dengan pemungutan suara... 784 01:01:05,969 --> 01:01:06,969 Ayolah. 785 01:01:07,170 --> 01:01:09,469 Butuh wanita tangguh untuk menjadi wanita berbudi. 786 01:01:10,969 --> 01:01:13,269 Tidak. Tidak mungkin. 787 01:01:13,570 --> 01:01:15,940 Nyonya bilang dia diculik. 788 01:01:18,349 --> 01:01:19,349 Nyonya? 789 01:01:24,619 --> 01:01:27,360 Setelah menculiknya, kenapa mereka tidak membawanya pergi? 790 01:01:28,090 --> 01:01:30,889 Kenapa mereka melemparnya ke sumur dan meninggalkan sepatunya di tanah? 791 01:01:31,789 --> 01:01:34,530 Siapa pun akan berpikir dia bunuh diri. 792 01:01:36,429 --> 01:01:39,269 Seolah-olah ada yang ingin dia menjadi wanita berbudi. 793 01:01:50,550 --> 01:01:53,050 Jika arloji yang kulihat itu milik Nyonya Yeon Woo, 794 01:01:53,449 --> 01:01:55,150 pasti ada yang salah. 795 01:01:56,980 --> 01:01:59,389 Tidak ada alasan bagi keluarga Kang untuk memilikinya. 796 01:02:42,500 --> 01:02:43,530 Sa Wol. 797 01:02:44,869 --> 01:02:46,070 Kamu sedang bersih-bersih? 798 01:02:49,969 --> 01:02:51,039 Apa yang kamu rencanakan? 799 01:02:53,940 --> 01:02:55,510 Nyonya, kita harus pergi. 800 01:02:57,409 --> 01:02:58,849 Ayo pergi dari tempat ini. 801 01:03:00,409 --> 01:03:02,579 Tapi aku setuju menemui Tae Ha di sini. 802 01:03:12,789 --> 01:03:15,329 Kenapa ini ada di sini? 803 01:03:16,230 --> 01:03:17,570 Pasti ada yang menyimpannya 804 01:03:17,570 --> 01:03:19,099 setelah melemparmu ke sumur. 805 01:03:20,000 --> 01:03:22,239 - Apa maksudmu? - Kamu masih tidak mengerti? 806 01:03:22,699 --> 01:03:24,570 Keluarga Kang 807 01:03:27,440 --> 01:03:28,480 membunuhmu. 808 01:03:53,730 --> 01:03:55,639 Kamu melemparkan satu bom besar kepada mereka. 809 01:03:56,539 --> 01:03:57,809 Semua orang merespons. 810 01:03:58,739 --> 01:04:01,539 Aku tidak peduli. Itu sebabnya aku melemparnya. 811 01:04:02,440 --> 01:04:03,739 Ke mana tujuan kita berikutnya? 812 01:04:13,820 --> 01:04:15,260 Nyonya, kamu mau ke mana? 813 01:04:15,960 --> 01:04:17,059 Nyonya! 814 01:04:18,989 --> 01:04:20,030 Nyonya... 815 01:04:23,800 --> 01:04:24,829 Nyonya? 816 01:04:27,869 --> 01:04:28,900 Nyonya? 817 01:04:29,900 --> 01:04:31,070 Nyonya? 818 01:04:32,309 --> 01:04:33,469 Nyonya! 819 01:04:52,690 --> 01:04:54,760 "Wanita Berbudi" 820 01:05:17,849 --> 01:05:18,889 Apa itu? 821 01:05:20,889 --> 01:05:21,960 Aku bertanya apa itu. 822 01:05:23,320 --> 01:05:26,389 Ini persis seperti yang kamu pikirkan. 823 01:05:28,699 --> 01:05:29,960 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 824 01:05:30,829 --> 01:05:32,599 Apa yang harus kulakukan? 825 01:05:33,130 --> 01:05:34,199 Aku hanya ingin 826 01:05:34,869 --> 01:05:36,469 menunjukkan kepadamu 827 01:05:37,099 --> 01:05:38,840 apa yang bisa menjawab pertanyaanmu. 828 01:05:49,079 --> 01:05:50,250 Ini asam arsenik. 829 01:05:50,420 --> 01:05:53,250 Minta Tae Ha mengonsumsinya pada hari pernikahannya. 830 01:06:02,260 --> 01:06:04,300 Yeon Woo... 831 01:06:09,900 --> 01:06:11,440 Itu milik Park Yeon Woo. 832 01:06:18,980 --> 01:06:20,650 Jangan menyimpan terlalu banyak kebencian. 833 01:06:21,150 --> 01:06:22,820 Semoga kamu hidup tenang di akhirat. 834 01:06:37,260 --> 01:06:39,429 "Wanita Berbudi" 835 01:06:43,139 --> 01:06:46,610 "Wanita Berbudi" 836 01:08:03,050 --> 01:08:05,719 "The Story of Park's Marriage Contract" 837 01:08:05,719 --> 01:08:07,590 Ini takdir terkejam! 838 01:08:08,059 --> 01:08:09,820 Kamu tidak mendengarku? Pergi! 839 01:08:10,019 --> 01:08:11,090 Maafkan aku. 840 01:08:11,429 --> 01:08:12,889 Ini bukan salah kita. 841 01:08:13,360 --> 01:08:15,260 Kita hanya kebetulan terjebak dalam takdir yang buruk. 842 01:08:15,429 --> 01:08:16,760 Jika kamu tetap bersama Nyonya Yeon Woo... 843 01:08:16,760 --> 01:08:18,970 Aku akan mati persis seperti di kehidupan sebelumnya. 844 01:08:19,300 --> 01:08:20,899 Karena takdir akan terulang. 845 01:08:21,340 --> 01:08:23,770 Wakil Presdir Kang Tae Ha akan ditangani sesuai keinginanmu. 846 01:08:23,770 --> 01:08:25,109 Kumohon, hentikan ini. 847 01:08:25,310 --> 01:08:26,970 Ibu sudah melangkah terlalu jauh untuk mundur. 848 01:08:27,069 --> 01:08:28,210 Ibu, kumohon. 849 01:08:28,880 --> 01:08:30,739 Aku akan mengundurkan diri sebagai wakil presdir. 850 01:08:30,739 --> 01:08:32,810 Kamu akan menyerahkan perusahaan karena seorang gadis? 851 01:08:33,180 --> 01:08:34,949 Aku hanya akan memikirkan aku dan Yeon Woo. 852 01:08:35,319 --> 01:08:36,350 Jangan khawatir. 853 01:08:36,920 --> 01:08:40,020 Aku tidak mau takdir menaklukkan kita atau melarikan diri dari itu. 854 01:08:41,359 --> 01:08:42,890 Aku akan melindungimu bagaimanapun caranya. 855 01:08:52,029 --> 01:08:55,199 "The Story of Park's Marriage Contract"