1 00:00:06,139 --> 00:00:08,310 "Lee Se Young" 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,779 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,489 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,070 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,409 "Semua watak, tempat, kumpulan dan organisasi..." 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,640 "...adalah rekaan semata-mata." 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,210 "Sejam sebelum mesyuarat pengurusan" 8 00:00:41,210 --> 00:00:43,750 Cik Yeon Woo panggil Cik Lee daripada Midam "mak". 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,549 Cik Lee pula tiba-tiba minta baju ini. 10 00:00:47,820 --> 00:00:49,719 Setiap hari ada-ada saja perkara berlaku. 11 00:00:49,990 --> 00:00:53,659 "Naib Presiden Kang Tae Ha" 12 00:01:05,569 --> 00:01:06,640 Saya minta maaf. 13 00:01:07,510 --> 00:01:10,010 Rupa awak macam mak saya, jadi... 14 00:01:10,340 --> 00:01:11,379 Begitu rupanya. 15 00:01:12,079 --> 00:01:14,409 Tak apa. Benda boleh berlaku. 16 00:01:15,879 --> 00:01:17,450 Nama awak Cik Yeon Woo? 17 00:01:18,379 --> 00:01:19,420 Ya. 18 00:01:19,420 --> 00:01:20,650 Kalau awak tak kisah... 19 00:01:21,189 --> 00:01:23,049 ...boleh tunjukkan skirt awak? 20 00:01:28,560 --> 00:01:30,359 Ia sangat unik dan cantik. 21 00:01:32,959 --> 00:01:35,769 Ia diperbuat daripada hanbok? 22 00:01:36,129 --> 00:01:38,400 Ya. Saya buat sendiri. 23 00:01:39,870 --> 00:01:40,909 Aduhai. 24 00:01:41,409 --> 00:01:42,870 Awak buat sendiri? 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,379 Awak sangat berbakat. 26 00:01:48,010 --> 00:01:49,150 Yakah? 27 00:01:55,319 --> 00:01:56,620 Bagus. 28 00:01:57,319 --> 00:01:58,390 Memang bagus. 29 00:02:20,479 --> 00:02:25,319 "Bab 6: Simpulan, Ikatan Tali" 30 00:02:30,419 --> 00:02:33,530 Awak belajar sulaman dan membuat pakaian daripada mak awak? 31 00:02:34,129 --> 00:02:35,990 Ya. Sejak saya kecil lagi. 32 00:02:44,840 --> 00:02:46,039 Kalau awak tak kisah... 33 00:02:46,300 --> 00:02:48,770 ...boleh saya terima usul awak sekarang? 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,479 Usul saya? 35 00:02:52,280 --> 00:02:53,310 Sudah tentu. 36 00:02:54,280 --> 00:02:55,710 Tapi dengan satu syarat. 37 00:02:58,580 --> 00:03:00,120 Saya nak bekerja dengan Cik Yeon Woo. 38 00:03:02,789 --> 00:03:03,860 Bolehkah? 39 00:03:13,969 --> 00:03:15,599 Dah lama kita tak minum teh bersama, jadi mari kita minum teh. 40 00:03:15,599 --> 00:03:17,270 - Baiklah. Mari. - Mari. 41 00:03:20,039 --> 00:03:21,539 Aduhai. Lega saya. 42 00:03:21,740 --> 00:03:24,009 Aduhai. Dah berapa lama, ya? 43 00:03:24,439 --> 00:03:25,680 Aduhai. 44 00:03:25,810 --> 00:03:27,509 Mari. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,949 Saya tak percaya kita akan bekerjasama dengan Midam. 46 00:03:30,949 --> 00:03:32,319 Syabas, tuan. 47 00:03:32,550 --> 00:03:33,650 Tahniah. 48 00:03:33,650 --> 00:03:36,590 Nampaknya ia berjalan lancar disebabkan isteri awak. 49 00:03:37,259 --> 00:03:38,389 Awak buat dengan baik. 50 00:03:40,020 --> 00:03:41,330 Semuanya atas jasa awak. 51 00:03:42,129 --> 00:03:43,189 Mari kita pergi. 52 00:03:48,930 --> 00:03:50,599 Aduhai. Kelawar-kelawar itu. 53 00:03:50,599 --> 00:03:51,969 Sekejap pun tak boleh tahan. 54 00:03:52,669 --> 00:03:53,870 Kamu talam dua mukakah? 55 00:03:54,169 --> 00:03:56,509 Sekejap menyebelahi kita, kemudian menyebelahi pihak lain. 56 00:04:09,490 --> 00:04:10,590 "Naib Presiden Kang Tae Ha" 57 00:04:21,300 --> 00:04:22,970 "Perkongsian Kecemasan" 58 00:04:26,839 --> 00:04:27,970 Ada apa? 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,639 Sekurang-kurangnya saya boleh ucap tahniah kepada awak. 60 00:04:30,009 --> 00:04:31,110 Awak buat dengan baik. 61 00:04:31,839 --> 00:04:32,910 Atau awak cuma bertuah? 62 00:04:34,949 --> 00:04:36,709 Saya tak nak dengar apa-apa lagi, jadi awak boleh pergi. 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Baiklah. Semoga berjaya. 64 00:04:39,980 --> 00:04:42,420 Datuk menaruh harapan yang tinggi terhadap awak. 65 00:04:58,370 --> 00:05:00,170 "Naib Presiden Kang, SOS, perlukan perkhidmatan kecemasan" 66 00:05:03,509 --> 00:05:06,079 Cik Yeon Woo, awak boleh balik dengan Cik Sa Wol dulu. 67 00:05:06,079 --> 00:05:08,079 Saya pergi dulu sebab saya ada hal. 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,389 Cik Sa Wol? 69 00:05:17,319 --> 00:05:18,720 Apa yang dia cakap? 70 00:05:19,060 --> 00:05:20,389 Kelakarnya. 71 00:05:21,089 --> 00:05:22,160 Betul tak? 72 00:05:25,930 --> 00:05:26,959 Kenapa? 73 00:05:27,470 --> 00:05:28,699 Ada sesuatu pada norigae itu? 74 00:05:31,899 --> 00:05:34,769 Bahagian yang bertukar jadi hitam nampak agak pelik. 75 00:05:36,209 --> 00:05:37,980 Di sinilah darah suami saya bersentuhan. 76 00:05:38,709 --> 00:05:40,980 - Darah dia? - Saya pernah baca dalam buku... 77 00:05:41,350 --> 00:05:43,449 ...yang perak bertukar jadi hitam apabila bersentuhan dengan racun. 78 00:05:43,449 --> 00:05:44,519 Racun? 79 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Racun? 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,949 Tunggu. Maksud awak, dia mati diracun? 81 00:05:50,220 --> 00:05:51,459 Saya tak tahulah... 82 00:05:52,519 --> 00:05:53,829 ...tapi saya rasa tak sedap hati. 83 00:06:03,939 --> 00:06:05,170 Awak tak sihatkah? 84 00:06:05,500 --> 00:06:06,800 Macam manalah saya nak sihat... 85 00:06:07,670 --> 00:06:09,240 ...kalau awak ada di sini? 86 00:06:10,579 --> 00:06:11,639 Apa? 87 00:06:18,350 --> 00:06:19,920 Dia perlu hadiri mesyuarat. 88 00:06:34,569 --> 00:06:35,629 En. Kang! 89 00:06:38,269 --> 00:06:40,300 - Awak tak apa-apa? - Diam. 90 00:06:40,839 --> 00:06:41,970 Orang akan dengar nanti. 91 00:06:46,839 --> 00:06:48,050 Awak dah dengar berita? 92 00:06:48,279 --> 00:06:50,550 Awak dah dengar berita yang mengejutkan itu? 93 00:06:53,149 --> 00:06:54,589 Orang yang memujuk Midam... 94 00:06:55,790 --> 00:06:57,019 ...ialah isteri Kangdro. 95 00:06:57,389 --> 00:06:58,490 Isteri En. Kang? 96 00:07:00,160 --> 00:07:01,889 Macam mana dengan khabar angin itu? 97 00:07:02,189 --> 00:07:03,259 Khabar angin mengatakan dia tak waras. 98 00:07:03,259 --> 00:07:05,199 Ia penipuan yang sangat licik. 99 00:07:06,329 --> 00:07:07,730 Jadi, siapa dia? 100 00:07:08,569 --> 00:07:09,699 Wanita daripada keluarga kaya? 101 00:07:10,129 --> 00:07:11,500 Penghibur? Selebriti? 102 00:07:14,569 --> 00:07:16,910 Saya perlu jumpa pasukan komunikasi. 103 00:07:19,480 --> 00:07:21,610 Baiklah. Hati-hati. 104 00:07:35,360 --> 00:07:39,360 "Naib Presiden Kang Tae Ha" 105 00:07:39,360 --> 00:07:40,569 Mari kita ke hospital dulu. 106 00:07:40,870 --> 00:07:42,199 Saya akan hubungi Profesor Choi. 107 00:07:42,629 --> 00:07:43,670 Tidak. 108 00:07:44,600 --> 00:07:46,199 Sehingga acara ulang tahun pertama... Tidak. 109 00:07:47,339 --> 00:07:48,870 Sehingga datuk menjalani pembedahan... 110 00:07:49,670 --> 00:07:52,879 ...dan hal Cik Park Yeon Woo selesai, jangan buat kecoh. 111 00:07:53,110 --> 00:07:55,180 - En. Kang! - Saya bukan minta tolong awak. 112 00:07:56,149 --> 00:07:57,379 Ini arahan. 113 00:08:01,689 --> 00:08:02,720 Baiklah. 114 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 Ia... 115 00:08:11,930 --> 00:08:15,029 ...hanya dram kecil yang dimainkan sebentar. 116 00:08:16,470 --> 00:08:17,699 Jangan bimbang. 117 00:08:18,569 --> 00:08:20,040 Semuanya akan okey tak lama lagi. 118 00:08:56,610 --> 00:08:58,340 Ini hasil sulaman daripada keluarga mak saya... 119 00:08:58,809 --> 00:08:59,940 ...dan berusia kira-kira 200 tahun. 120 00:09:00,610 --> 00:09:01,649 Awak kata 200 tahun? 121 00:09:01,980 --> 00:09:03,679 Ini jahitan silang dan jahitan panjang dan pendek. 122 00:09:03,679 --> 00:09:05,350 Skema warna dan bentuknya... 123 00:09:05,350 --> 00:09:07,750 ...hampir sama dengan sulaman Yeon Woo. 124 00:09:07,990 --> 00:09:10,490 Sayap rama-rama juga menggunakan jahitan garis bentuk yang sama. 125 00:09:17,960 --> 00:09:19,330 Adakah ini sebabnya... 126 00:09:20,059 --> 00:09:21,370 ...awak terima usul kami? 127 00:09:22,299 --> 00:09:25,200 Apabila saya lihat sulamannya mengingatkan saya pada bojagi ini. 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,570 Saya jadi ingin tahu tentang dia. 129 00:09:28,440 --> 00:09:31,379 Serta saya jatuh cinta dengan kemahiran sulamannya. 130 00:09:52,500 --> 00:09:54,929 En. Hong! 131 00:10:14,789 --> 00:10:17,590 Dengan tenaga lemah awak, apa yang awak nak buat? 132 00:10:18,259 --> 00:10:20,960 Awak masih di sini, Cik Sa Wol. 133 00:10:23,389 --> 00:10:25,299 Untuk malam per... 134 00:10:25,600 --> 00:10:26,700 Tak. 135 00:10:26,700 --> 00:10:29,570 Untuk kesihatan awak, saya masak sesuatu. 136 00:10:29,970 --> 00:10:31,639 Pergilah mandi dulu. 137 00:10:38,879 --> 00:10:39,909 Dia senyum pada saya. 138 00:10:40,710 --> 00:10:42,379 Betul tak? 139 00:10:43,549 --> 00:10:45,620 - Apa? - Dia cantik. 140 00:10:47,220 --> 00:10:48,320 Cik Sa Wol. 141 00:10:55,230 --> 00:10:56,259 Ayam. 142 00:11:03,169 --> 00:11:04,470 Apa semua ini? 143 00:11:06,639 --> 00:11:08,340 Berani awak menyibuk? 144 00:11:08,340 --> 00:11:10,070 - Apa? - Kenapa? 145 00:11:10,340 --> 00:11:11,809 En. Hong pun patut makan dengan kami. 146 00:11:13,409 --> 00:11:16,179 Saya sediakan sedikit saja... 147 00:11:16,179 --> 00:11:18,049 ...hanya untuk kamu berdua. 148 00:11:19,649 --> 00:11:20,679 Untuk awak... 149 00:11:22,750 --> 00:11:23,789 ...saya ada ini. 150 00:11:25,419 --> 00:11:27,529 Apa kata kita semua makan bersama? 151 00:11:27,730 --> 00:11:29,529 Betul. Mari makan bersama. 152 00:11:33,159 --> 00:11:34,200 Tak mungkin. 153 00:11:35,370 --> 00:11:37,740 Mari kita pergi sementara saya masih sopan. 154 00:11:38,740 --> 00:11:40,500 - Ke mana? - Cepat. 155 00:11:40,500 --> 00:11:41,940 - Tunggu. Kita nak ke mana? - Cepat. 156 00:11:41,940 --> 00:11:43,110 - Cepat. - En. Kang! 157 00:11:43,809 --> 00:11:46,039 Tunggu. Cik Sa Wol. 158 00:11:46,309 --> 00:11:47,679 Selamat menjamu selera. Makanlah semuanya. 159 00:11:52,049 --> 00:11:53,620 - Tunggu. Cik Sa Wol. - Cepat. 160 00:11:53,620 --> 00:11:54,950 Kenapa lelaki lembab sangat? 161 00:11:54,950 --> 00:11:57,389 - Cepat. - Kenapa dengan awak? 162 00:11:57,690 --> 00:11:59,059 Awak tak fahamkah? 163 00:12:01,090 --> 00:12:03,029 Malam dah tiba. 164 00:12:03,429 --> 00:12:05,700 - Ya. - Tuan Muda dah balik. 165 00:12:05,960 --> 00:12:08,029 Jadi kita kena beredar. 166 00:12:09,600 --> 00:12:10,669 Kenapa pula? 167 00:12:12,399 --> 00:12:13,470 Itu... 168 00:12:15,210 --> 00:12:16,309 ...kerja rumah awak. 169 00:12:16,870 --> 00:12:19,909 Selesaikan sebelum kita berjumpa lain kali atau tidak. 170 00:12:24,450 --> 00:12:26,580 Lain kali? Bila? 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,289 Cik Sa Wol. 172 00:12:34,690 --> 00:12:36,029 - Biar saya hantar awak balik. - Apa? 173 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Cik Sa Wol. 174 00:12:40,159 --> 00:12:44,340 Patutlah, rupa Cik Lee dan mak awak seiras. 175 00:12:46,370 --> 00:12:48,070 Sangat seiras sampai tak keruan saya dibuatnya. 176 00:12:50,840 --> 00:12:52,679 Tapi saya tak tahu apa hubungan antara kami. 177 00:12:55,179 --> 00:12:57,279 Saya nak awak terima tawaran dia. 178 00:12:57,649 --> 00:12:59,720 Tak. Terima sajalah. 179 00:13:00,379 --> 00:13:02,289 Sebagai naib presiden SH Seoul... 180 00:13:02,519 --> 00:13:04,120 ...saya perlukan Pereka Park Yeon Woo. 181 00:13:09,529 --> 00:13:11,029 Hari dah lewat. Mari kita pergi. 182 00:13:13,230 --> 00:13:14,700 Jika awak perlu masa untuk fikir, saya akan beri awak masa. 183 00:13:14,700 --> 00:13:16,730 - Tapi fikirlah secara positif. - Yeon Woo. 184 00:13:17,700 --> 00:13:18,769 Awak nak ke mana? 185 00:13:20,139 --> 00:13:22,139 Apa halnya? Apa? 186 00:13:22,139 --> 00:13:23,210 Awak nak ke mana? 187 00:13:23,210 --> 00:13:24,909 Saya? Saya nak pergi beli tteokbokki. 188 00:13:24,909 --> 00:13:26,980 Kenapa awak ganggu pasangan itu? 189 00:13:26,980 --> 00:13:28,210 - Entahlah. - Tengoklah keadaan ini. 190 00:13:28,210 --> 00:13:29,509 Kenapa saya... 191 00:13:29,509 --> 00:13:30,980 Nama Park Yeon Woo... 192 00:13:32,450 --> 00:13:33,820 ...tak pernah jadi milik saya. 193 00:13:37,320 --> 00:13:38,490 Sebab itulah saya cemburu... 194 00:13:39,460 --> 00:13:40,789 ...dengan rakyat Joseon Baru. 195 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 Sesiapa saja boleh hidup dengan nama saya. 196 00:13:44,860 --> 00:13:48,000 Kalau begitu, usul saya bagus untuk awak juga, bukan? 197 00:13:48,899 --> 00:13:50,799 Benda bagus tak bermakna saya boleh buat. 198 00:13:51,370 --> 00:13:53,139 Kita berkahwin atas keperluan... 199 00:13:53,539 --> 00:13:55,210 ...tapi saya tak nak menyusahkan awak. 200 00:13:56,269 --> 00:13:58,240 Kalau syarikat jadi huru-hara lagi disebabkan saya... 201 00:13:58,240 --> 00:13:59,509 Saya akan uruskannya. 202 00:14:00,980 --> 00:14:02,379 Saya ahli perniagaanlah. 203 00:14:02,379 --> 00:14:04,419 Saya buat tawaran itu sebab saya nampak potensi awak. 204 00:14:28,870 --> 00:14:30,840 Saya bergaya lebih sikit sebab ini hari pertama saya bekerja. 205 00:14:31,509 --> 00:14:32,539 Macam mana? 206 00:14:33,309 --> 00:14:34,379 Awak nampak cantik. 207 00:14:38,649 --> 00:14:40,120 Saya maksudkan pakaian awak. 208 00:14:41,590 --> 00:14:42,620 Mari. 209 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 Saya akan naik teksi... 210 00:14:54,200 --> 00:14:55,929 ...supaya orang tak tahu. 211 00:14:56,529 --> 00:14:58,470 Tak apa. Awak boleh turun berdekatan pejabat. 212 00:14:58,870 --> 00:15:00,340 Saya nak semuanya jelas. 213 00:15:00,669 --> 00:15:01,669 Mulai sekarang... 214 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 ...kita orang asing. 215 00:15:08,409 --> 00:15:09,809 Dia selalu tegas. 216 00:15:12,980 --> 00:15:14,919 Mereka dari Midam yang akan bekerja... 217 00:15:15,389 --> 00:15:16,750 ...dengan kita untuk acara ulang tahun pertama. 218 00:15:17,019 --> 00:15:19,259 Salam sejahtera, saya Lee Mi Dam. 219 00:15:20,460 --> 00:15:22,730 Ini pengurus besar Midam, En. Do Yoon Jae. 220 00:15:23,259 --> 00:15:25,529 Ini pereka jemputan kami, Cik Park Yeon Woo. 221 00:15:26,129 --> 00:15:27,159 Pereka? 222 00:15:27,159 --> 00:15:30,399 Mereka berdua akan bekerjasama dengan kamu. 223 00:15:31,240 --> 00:15:32,639 Jadi, awak pereka. 224 00:15:33,000 --> 00:15:35,409 Patutlah gaya awak unik. 225 00:15:36,740 --> 00:15:38,610 Saya mahu hasilkan karya yang hebat bersama-sama. 226 00:15:39,139 --> 00:15:40,210 Selamat berkenalan. 227 00:15:40,809 --> 00:15:43,049 Selamat berkenalan juga! 228 00:15:43,879 --> 00:15:45,080 Aduhai. 229 00:15:46,519 --> 00:15:47,720 Awak sangat bertenaga. 230 00:15:49,149 --> 00:15:51,090 Maafkan saya. Saya gementar. 231 00:15:57,590 --> 00:15:58,629 Apa? 232 00:15:58,929 --> 00:16:01,600 Yeon Woo akan sertai projek ini sebagai pereka Midam? 233 00:16:02,629 --> 00:16:03,769 Itu mengarut. 234 00:16:03,769 --> 00:16:06,240 Cik Min. Mari kita lihat bagaimana keadaannya kali ini. 235 00:16:06,669 --> 00:16:09,639 Memandangkan dia bawa Yeon Woo sebelum acara penting... 236 00:16:09,909 --> 00:16:11,740 ...masalah pasti akan timbul. 237 00:16:12,340 --> 00:16:14,649 Tae Ha takkan bawa dia masuk tanpa sebarang rancangan. 238 00:16:14,649 --> 00:16:16,509 Tapi, ini bukan perkara teruk bagi kita... 239 00:16:16,509 --> 00:16:18,419 ...sebab kita ada sasaran lain untuk diserang sekarang. 240 00:16:19,149 --> 00:16:22,190 Lebih penting lagi, masih berbahaya... 241 00:16:22,720 --> 00:16:23,919 ...untuk terus menentang Pengerusi Kang. 242 00:16:24,789 --> 00:16:26,620 Ekori dia sekarang. 243 00:16:27,059 --> 00:16:29,259 Beritahu saya perkembangan acara itu. 244 00:16:29,559 --> 00:16:30,759 Baiklah. 245 00:16:37,669 --> 00:16:39,340 Selain pakaian yang dibeli di Milan... 246 00:16:39,340 --> 00:16:41,370 ...apa kata kita tambah tiga atau empat helai lagi? 247 00:16:41,539 --> 00:16:44,440 Kita ada beberapa draf rekaan oleh saya dan En. Do. 248 00:16:44,539 --> 00:16:47,139 Ia akan membantu perhubungan awam. 249 00:16:47,679 --> 00:16:48,850 Apa pendapat awak, Cik Yoo? 250 00:16:51,980 --> 00:16:53,649 Apa kata kita masukkan rekaan Cik Park Yeon Woo... 251 00:16:53,879 --> 00:16:55,649 ...untuk mencipta cerita... 252 00:16:56,049 --> 00:16:57,990 ...dengan konsep Midam dan visi baru SH Seoul... 253 00:16:58,289 --> 00:17:00,519 ...terhadap generasi seterusnya? 254 00:17:01,059 --> 00:17:02,159 Itu idea yang bagus. 255 00:17:02,789 --> 00:17:05,630 Apa kata kita abadikan satu bahagian kepada konsep itu? 256 00:17:06,799 --> 00:17:09,829 Baiklah. Ia amat bermakna... 257 00:17:10,829 --> 00:17:11,900 ...dan bunyinya juga menyeronokkan. 258 00:17:13,299 --> 00:17:16,109 Mari buat keputusan selepas melihat draf rekaan. 259 00:17:17,740 --> 00:17:18,880 Sejujurnya, saya tak pasti... 260 00:17:20,240 --> 00:17:21,750 ...tentang rekaan Cik Park lagi. 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,190 - Saya rasa... - Tentu dia akan buat dengan baik. 262 00:17:29,950 --> 00:17:31,519 Dia pereka jemputan Midam. 263 00:17:33,220 --> 00:17:34,490 Apa pendapat awak, Cik Yeon Woo? 264 00:17:34,490 --> 00:17:35,589 Awak setuju tak? 265 00:17:38,160 --> 00:17:41,230 Pembuat pakaian patut berbicara melalui pakaiannya. 266 00:17:42,029 --> 00:17:43,029 Jika awak beri saya peluang... 267 00:17:43,029 --> 00:17:44,599 ...saya akan beri jawapan yang sesuai. 268 00:17:56,380 --> 00:17:57,819 Selidik lebih lanjut tentang Midam. 269 00:18:01,619 --> 00:18:04,250 Awak hebat tadi, Cik Park Yeon Woo. 270 00:18:04,619 --> 00:18:06,519 Cik Yeon Woo? 271 00:18:06,619 --> 00:18:07,660 Ya, sudah tentu. 272 00:18:08,890 --> 00:18:10,029 Tapi awak tak apa-apakah? 273 00:18:10,289 --> 00:18:11,700 Awak masuk ke jerumun harimau. 274 00:18:11,700 --> 00:18:13,230 Saya baik-baik saja... 275 00:18:13,230 --> 00:18:14,769 ...kalau awak tak menyibuk hal saya. 276 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 Tak nak. 277 00:18:16,900 --> 00:18:18,299 Saya akan terus menyibuk hal awak. 278 00:18:18,299 --> 00:18:19,839 Diamlah. Aduhai! 279 00:18:20,569 --> 00:18:22,069 Jangan buat begitu. 280 00:18:23,009 --> 00:18:24,069 Kenapa awak tak suka? 281 00:18:24,069 --> 00:18:25,839 - Hentikan. - Cik Yeon Woo... 282 00:18:26,109 --> 00:18:27,640 ...nampak rapat dengan Tae Min. 283 00:18:28,779 --> 00:18:30,750 Dia memang pandai bersosial. 284 00:18:31,680 --> 00:18:32,980 Rapat konon. 285 00:18:34,079 --> 00:18:36,390 En. Hong, awak perlukan cermin mata? 286 00:18:37,319 --> 00:18:38,789 Penglihatan saya bagus. 287 00:18:38,920 --> 00:18:40,859 Saya penembak tepat terbaik. 288 00:18:52,299 --> 00:18:54,099 "Pereka Park Yeon Woo" 289 00:18:59,609 --> 00:19:00,779 Ini awak punya. 290 00:19:02,309 --> 00:19:05,319 "Park Yeon Woo" 291 00:19:05,950 --> 00:19:07,349 Ini nama saya. 292 00:19:07,549 --> 00:19:08,690 "Park Yeon Woo" 293 00:19:08,690 --> 00:19:09,819 Awak gembira sangatkah? 294 00:19:10,950 --> 00:19:12,490 Saya rasa bersalah pula sekarang. 295 00:19:13,089 --> 00:19:14,390 Saya lukakan perasaan awak dalam mesyuarat tadi, bukan? 296 00:19:14,690 --> 00:19:15,759 Adalah sikit. 297 00:19:16,130 --> 00:19:18,799 Tapi saya akan buat dengan baik. Tengoklah nanti. 298 00:19:19,029 --> 00:19:20,059 Apa? 299 00:19:21,769 --> 00:19:23,000 Takut pula saya rasa. 300 00:19:24,839 --> 00:19:26,099 Boleh beri nombor telefon awak? 301 00:19:26,099 --> 00:19:27,940 - Nak simpan nombor telefon awak. - Okey. 302 00:19:29,470 --> 00:19:30,569 Bukan. 303 00:19:32,009 --> 00:19:33,140 - Empat. - Empat? 304 00:19:34,109 --> 00:19:35,150 Apa? 305 00:19:35,710 --> 00:19:37,079 Kenapa mereka rapat sangat? 306 00:19:37,250 --> 00:19:38,420 En. Kang, apa awak buat di sini? 307 00:19:38,980 --> 00:19:41,119 Awak datang untuk perhatikan seseorang? 308 00:19:41,589 --> 00:19:42,650 Atau... 309 00:19:42,990 --> 00:19:44,859 Saya datang... 310 00:19:46,519 --> 00:19:48,329 ...untuk cadangkan kita semua keluar makan malam bersama. 311 00:19:48,529 --> 00:19:50,960 - Apa kata kita makan malam bersama? - Bagus, makan malam pasukan! 312 00:19:51,059 --> 00:19:53,329 Boleh juga. Betul tak? Kita adakan makan malam pasukan malam ini. 313 00:19:53,529 --> 00:19:54,569 Nak makan apa? 314 00:20:15,650 --> 00:20:18,259 Seronok ada ahli baru dalam pasukan. 315 00:20:18,259 --> 00:20:21,220 Kita dapat makan malam pasukan di tempat mewah begini. 316 00:20:21,359 --> 00:20:22,390 Yalah, betul tak? 317 00:20:22,990 --> 00:20:24,029 Malah En. Kang pun ada. 318 00:20:24,029 --> 00:20:27,730 Biasanya, En. Kang tak pernah sertai makan malam pasukan. 319 00:20:27,730 --> 00:20:29,599 Awak memang banyak kerenah. 320 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 Layanlah orang dengan lebih mesra. 321 00:20:34,569 --> 00:20:37,710 Cik Park, nampaknya awak tak takut untuk bersuara... 322 00:20:37,710 --> 00:20:38,740 ...di depan naib presiden. 323 00:20:45,119 --> 00:20:47,519 Semua orang patut luahkan pendapat mereka. 324 00:20:47,519 --> 00:20:49,450 Daging pula patut dikunyah dengan baik untuk dinikmati sepenuhnya. 325 00:20:49,450 --> 00:20:50,490 Betul. 326 00:20:50,490 --> 00:20:52,519 Orang kata daging paling sedap kalau orang belanja. 327 00:20:55,359 --> 00:20:56,930 Sedapnya daging ini. 328 00:20:58,160 --> 00:20:59,900 Kita semua patut minum. 329 00:20:59,900 --> 00:21:01,970 - Tak, jangan minum. - Saya nak minum! 330 00:21:01,970 --> 00:21:03,029 Saya pun! 331 00:21:03,599 --> 00:21:05,039 - Ya! - Saya juga. 332 00:21:08,839 --> 00:21:10,410 - Pelayan. - Ya. 333 00:21:10,410 --> 00:21:13,640 Boleh beri kami lima bir? 334 00:21:15,750 --> 00:21:16,950 "Restoran Barbeku Hanyang, Barbeku Daging" 335 00:21:16,950 --> 00:21:20,279 Baiklah. Ini untuk acara ulang tahun pertama kita! 336 00:21:20,279 --> 00:21:22,619 - Minum! - Minum! 337 00:21:23,819 --> 00:21:25,619 Baiklah. Minumlah. 338 00:21:25,619 --> 00:21:29,160 Minumlah, semua. 339 00:21:32,559 --> 00:21:34,359 Yeon Woo, nampaknya awak pandai minum. 340 00:21:35,730 --> 00:21:36,730 Minum. 341 00:21:36,930 --> 00:21:39,470 Yeon Woo, perlahan-lahan. Awak akan mabuk kalau terus begini. 342 00:21:39,640 --> 00:21:41,839 Dia mabuk atau tidak, itu bukan urusan awak. 343 00:21:41,940 --> 00:21:44,940 Baiklah. Daging ini sangat sedap... 344 00:21:45,240 --> 00:21:46,339 ...sampai saya tak boleh berhenti minum. 345 00:21:49,150 --> 00:21:50,549 Kenapa dia asyik tersenyum begitu? 346 00:21:51,250 --> 00:21:52,819 Kalau begitu, teruskan makan dan minum. 347 00:21:54,380 --> 00:21:55,819 Kenapa dia menyibuk pula? 348 00:21:58,789 --> 00:22:00,690 Tuan nak segelas air? 349 00:22:00,690 --> 00:22:01,990 Tak apalah. Saya okey. 350 00:22:03,190 --> 00:22:04,259 Saya nak minum air. 351 00:22:05,559 --> 00:22:06,660 Awak tuanglah sendiri. 352 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 Midam hanya ambil orang yang kacak dan cantik sajakah? 353 00:22:12,670 --> 00:22:17,539 En. Do dan Cik Yeon Woo. Kamu berdua nampak secocok. 354 00:22:18,039 --> 00:22:19,539 Saya pasti ramai orang anggap... 355 00:22:19,809 --> 00:22:21,109 ...yang kamu berdua adalah pasangan. 356 00:22:22,910 --> 00:22:23,980 Janganlah usik kami. 357 00:22:24,180 --> 00:22:25,819 Saya tak kisah, tapi Yeon Woo pasti tak selesa. 358 00:22:26,450 --> 00:22:27,480 Apa? 359 00:22:28,119 --> 00:22:30,319 Saya tak selesa? Kenapa pula? 360 00:22:30,849 --> 00:22:32,319 Saya tak rasa tak selesa langsung. 361 00:22:33,619 --> 00:22:34,660 Apa ini? 362 00:22:35,059 --> 00:22:38,130 Adakah kamu berdua... 363 00:22:39,559 --> 00:22:40,799 Aduhai. 364 00:22:40,799 --> 00:22:43,069 - Aduhai! - Cik Oh. 365 00:22:43,069 --> 00:22:44,130 Pelayan! 366 00:22:44,839 --> 00:22:46,500 Boleh beri kami daging lagi? 367 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Baiklah. 368 00:22:55,079 --> 00:22:57,109 Yeon Woo, awak nak bir lagi? 369 00:22:57,650 --> 00:22:59,950 Tak nak, saya tak patut minum banyak sangat. 370 00:23:01,650 --> 00:23:05,019 Ada sesuatu yang saya selalu buat apabila saya mabuk. 371 00:23:06,789 --> 00:23:10,660 Apabila saya mabuk, saya selalu buat begitu. 372 00:23:12,559 --> 00:23:13,829 Sesuatu yang awak selalu buat? 373 00:23:14,359 --> 00:23:15,430 Apa dia? 374 00:23:15,769 --> 00:23:18,440 Alamak. Kalau awak tahu, awak boleh cedera. 375 00:23:20,240 --> 00:23:21,809 Saya buat... 376 00:23:27,579 --> 00:23:28,750 Berhenti! 377 00:23:30,380 --> 00:23:31,650 Makan malam pasukan ini dah berakhir. 378 00:23:33,319 --> 00:23:34,579 Tunggu apa lagi? Mari balik. 379 00:23:34,579 --> 00:23:35,650 Sedap sangatkah? 380 00:23:37,119 --> 00:23:38,190 Baiklah, tuan. 381 00:23:39,619 --> 00:23:41,930 Aduhai. Sedapnya makanan tadi. 382 00:23:42,130 --> 00:23:43,859 - Aduhai, sedapnya. - Saya dah kenyang. 383 00:23:44,430 --> 00:23:45,859 - Kenyangnya. - Memang sedap. 384 00:23:45,859 --> 00:23:48,369 - Banyak betul saya makan. - Saya terlebih makan. 385 00:23:48,930 --> 00:23:51,099 Yeon Woo, apa kata saya hantar awak balik? 386 00:23:51,640 --> 00:23:53,269 Kita boleh bincang tentang rekaan dalam perjalanan. 387 00:23:55,109 --> 00:23:57,839 Oh, ya. Saya akan hantar Cik Yeon Woo balik. 388 00:23:57,839 --> 00:23:59,180 Baiklah, boleh juga. 389 00:23:59,339 --> 00:24:01,380 Sebenarnya, ada sesuatu yang saya nak tanya awak. 390 00:24:06,180 --> 00:24:07,950 Awak tak penatkah? 391 00:24:11,789 --> 00:24:13,460 Biar saya hantar dia balik. 392 00:24:13,460 --> 00:24:14,859 En. Do. Tadi awak minum, bukan? 393 00:24:15,359 --> 00:24:17,690 Yeon Woo, awak patut ikut En. Hong. 394 00:24:18,029 --> 00:24:19,099 Ya. 395 00:24:19,559 --> 00:24:20,599 Saya tak minum... 396 00:24:21,359 --> 00:24:22,430 ...sebab saya bawa kereta. 397 00:24:24,839 --> 00:24:27,069 Kalau begitu, saya patut tumpang En. Do. 398 00:24:27,200 --> 00:24:29,109 Saya minum beberapa gelas tadi. 399 00:24:29,410 --> 00:24:31,440 Hei, rakan sekerja junior saya. Awak nak ke mana? 400 00:24:31,940 --> 00:24:33,380 Kami nak pergi minum lagi. 401 00:24:33,579 --> 00:24:35,650 Di pusat karaoke! 402 00:24:36,910 --> 00:24:38,720 - Mari ke pusat karaoke. - Ya, mari pergi. 403 00:24:38,819 --> 00:24:40,720 Pasukan pemasaran nak pergi minum lagi! 404 00:24:41,279 --> 00:24:42,849 Semua orang patut ikut sekali! 405 00:24:43,319 --> 00:24:44,319 Mari pergi. 406 00:24:44,319 --> 00:24:46,390 Okey. Saya minta diri dulu. 407 00:24:56,599 --> 00:24:59,200 Tuan, mari kita balik juga. 408 00:24:59,200 --> 00:25:00,839 Ya, saya memang nak balik! 409 00:25:00,839 --> 00:25:02,009 Awak asyik... 410 00:25:06,809 --> 00:25:10,349 Aduhai, bagusnya. Tengoklah dia buat perangai. 411 00:25:12,220 --> 00:25:13,950 Adakah... 412 00:25:14,720 --> 00:25:16,019 ...ini Kesan Yeon Woo? 413 00:25:21,730 --> 00:25:24,759 Tak guna. Lelaki itu, En. Do atau apa saja nama dia. 414 00:25:24,759 --> 00:25:26,829 Kenapa dia tak minum langsung sedangkan orang lain minum? 415 00:25:34,099 --> 00:25:36,069 Apa yang mereka buat sampai dia belum balik lagi? 416 00:25:36,410 --> 00:25:37,839 Di tempat kerja, dia pura-pura tak kenal saya langsung. 417 00:25:37,839 --> 00:25:39,779 Jelas sekali, mereka berdua sangat teruja tadi. 418 00:25:48,220 --> 00:25:49,990 Saya takkan cadangkan makan malam pasukan lagi. 419 00:25:50,750 --> 00:25:51,759 Tak guna. 420 00:25:57,589 --> 00:26:00,200 Kang Tae Ha, kenapa awak perlu bersembunyi? 421 00:26:01,029 --> 00:26:02,099 Ini rumah awak? 422 00:26:02,769 --> 00:26:05,039 Tak, rumah saya dekat-dekat sini. 423 00:26:05,240 --> 00:26:06,900 Saya nak berjalan-jalan sekejap. 424 00:26:07,170 --> 00:26:08,769 Saya rasa kenyang sangat. 425 00:26:09,440 --> 00:26:10,470 Baiklah. 426 00:26:15,210 --> 00:26:16,279 Apa di rambut awak itu? 427 00:26:17,079 --> 00:26:18,150 Awak nak bawa balik? 428 00:26:20,450 --> 00:26:21,450 Hei! 429 00:26:42,940 --> 00:26:43,970 Hai. 430 00:26:44,980 --> 00:26:46,180 Kenapa awak di luar? 431 00:26:47,240 --> 00:26:48,910 Saya keluar ambil angin. 432 00:26:50,109 --> 00:26:51,509 Awalnya awak balik. 433 00:26:51,750 --> 00:26:55,750 En. Do tahu banyak tentang pakaian. 434 00:26:55,920 --> 00:26:57,690 Dia hebat gila. 435 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 "Dia hebat gila?" 436 00:27:00,259 --> 00:27:02,029 Dari mana awak belajar cakap begitu? 437 00:27:02,029 --> 00:27:05,059 En. Do beritahu saya yang dia belajar fesyen di Eropah. 438 00:27:05,160 --> 00:27:06,529 Saya dah lama teringin... 439 00:27:06,529 --> 00:27:08,799 ...nak tengok dan kaji pakaian di negara lain macam En. Do... 440 00:27:08,799 --> 00:27:09,829 ...jadi saya sangat cemburukan dia. 441 00:27:09,829 --> 00:27:11,099 Tapi En. Do... En. Do kata... 442 00:27:11,099 --> 00:27:12,170 Jadi, En. Do... 443 00:27:12,170 --> 00:27:13,940 En. Do... 444 00:27:13,940 --> 00:27:16,410 En. Do pula... 445 00:27:18,680 --> 00:27:20,380 Saya patut berdoa kepada Arnab Jed... 446 00:27:20,809 --> 00:27:22,450 ...untuk bantu saya berjaya dalam kerja. 447 00:27:23,279 --> 00:27:25,519 Arnab Jed? 448 00:27:26,420 --> 00:27:27,519 Buang masa saja. 449 00:27:28,180 --> 00:27:29,690 Arnab itu tak tinggal di bulan. 450 00:27:34,960 --> 00:27:36,460 "Bulan" 451 00:27:37,930 --> 00:27:39,460 Ini bulan sebenar. 452 00:27:39,460 --> 00:27:41,359 Tiada udara di bulan. Tiada apa-apa kecuali batu. 453 00:27:41,730 --> 00:27:44,230 Jadi arnab yang tumbuk sesuatu dalam lesung dan makan rumput... 454 00:27:44,630 --> 00:27:45,670 ...tak wujud. 455 00:27:50,369 --> 00:27:51,440 Aduhai. Tentu awak kecewa. 456 00:27:59,920 --> 00:28:01,420 Saya dapatkan dia kerja... 457 00:28:01,420 --> 00:28:03,619 ...tapi dia tak henti-henti cakap tentang En. Do. 458 00:28:03,849 --> 00:28:04,890 Berhenti. 459 00:28:05,390 --> 00:28:07,420 Berhenti! 460 00:28:07,960 --> 00:28:09,890 - Saya suruh awak berhenti. - Kenapa? Apa yang awak nak? 461 00:28:09,890 --> 00:28:12,730 Perlukah awak beritahu saya tentang Arnab Jed hari ini dan sekarang? 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,930 Angin saya baik tadi. Kenapa awak perlu rosakkannya? 463 00:28:14,960 --> 00:28:16,470 Sebab keadaan memaksa. 464 00:28:16,470 --> 00:28:18,670 Hei, perlukah saya bertimbang rasa dengan angin awak? 465 00:28:18,670 --> 00:28:19,769 "Hei?" 466 00:28:20,740 --> 00:28:22,809 Saya dah cakap jangan panggil saya begitu. 467 00:28:22,809 --> 00:28:24,240 Awak tak ingat? 468 00:28:24,240 --> 00:28:25,539 Berani awak cakap dengan saya secara santai? 469 00:28:25,539 --> 00:28:27,079 Awak yang mula dulu. 470 00:28:28,980 --> 00:28:32,480 Lelaki tak guna... 471 00:28:33,019 --> 00:28:36,150 ...yang perengus dan kejam! 472 00:28:37,349 --> 00:28:40,019 Awak yang perlu jaga kelakuan awak apabila awak mabuk. 473 00:28:40,019 --> 00:28:41,490 Kenapa? Apa maksud awak? 474 00:28:41,490 --> 00:28:43,390 Jangan cari pasal dengan saya tanpa sebab, buat saya menyampah. 475 00:28:43,559 --> 00:28:45,630 - "Menyampah?" Saya cari pasal? - Apa? 476 00:28:45,630 --> 00:28:47,700 - Tadi awak nyaris buat benda itu. - Nyaris buat apa? 477 00:28:47,700 --> 00:28:49,630 Awak kata awak bercium setiap kali awak mabuk! 478 00:28:52,539 --> 00:28:53,569 "Cium?" 479 00:28:56,769 --> 00:28:57,839 Apa awak cakap ini? 480 00:28:58,609 --> 00:29:00,609 Saya cakap tentang hantuk kepalalah. 481 00:29:00,609 --> 00:29:02,410 Hantuk kepala, bukan bercium. 482 00:29:02,750 --> 00:29:04,910 Hari itu, saya salah cakap sebab saya tak ingat apa namanya. 483 00:29:05,549 --> 00:29:06,980 Apa? Hantuk kepala? 484 00:29:08,490 --> 00:29:09,750 Sekarang, barulah masuk akal. 485 00:29:09,890 --> 00:29:12,019 Aduhai, sudahlah. Saya tak nak cakap tentang ini lagi. 486 00:29:12,789 --> 00:29:13,859 Cukup. 487 00:29:16,930 --> 00:29:17,960 Aduhai. 488 00:29:25,339 --> 00:29:26,369 Hantuk kepala. 489 00:29:27,940 --> 00:29:29,369 Itu yang dia maksudkan? 490 00:29:29,509 --> 00:29:30,970 Aduhai, saya ingatkan... 491 00:29:32,180 --> 00:29:33,609 Syukurlah. 492 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Syukurlah untuk apa? 493 00:29:42,650 --> 00:29:43,890 Hantuk kepala atau cium... 494 00:29:43,890 --> 00:29:45,789 ...kenapa dia marah sangat? 495 00:29:46,559 --> 00:29:47,589 Sudahlah. 496 00:29:49,329 --> 00:29:50,859 Malunya saya! 497 00:29:51,960 --> 00:29:53,059 Aduhai. 498 00:30:04,170 --> 00:30:06,410 Apa maksudnya? 499 00:30:08,039 --> 00:30:10,279 Awak tak perlu pergi kerjakah? Awak dah lambat. 500 00:30:12,180 --> 00:30:15,450 "Malam. Kita kena beredar." Aduhai. 501 00:30:16,089 --> 00:30:17,150 Kenapa? 502 00:30:17,349 --> 00:30:19,920 Membaca saja tak cukup, jadi awak nak tulis sendiri? Filem dewasa? 503 00:30:20,089 --> 00:30:22,390 Apa maksud awak? "Filem dewasa?" 504 00:30:22,390 --> 00:30:23,960 Memang jelas. 505 00:30:23,960 --> 00:30:26,130 "Malam dah tiba. Tuan muda dah balik. Jadi kita kena beredar." 506 00:30:26,130 --> 00:30:28,329 Kenapa? Supaya mereka boleh nikmati malam yang hangat bersama. 507 00:30:29,930 --> 00:30:31,000 "Malam yang hangat?" 508 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 Malam yang hangat? 509 00:30:33,069 --> 00:30:36,009 Itu dia. Ya, itu dia! 510 00:30:36,970 --> 00:30:38,109 Itu dia! 511 00:30:38,109 --> 00:30:40,109 Hei, awak nak ke mana? Sung Pyo! 512 00:30:44,049 --> 00:30:45,079 Sakitlah. 513 00:30:46,019 --> 00:30:47,019 Itu tak boleh berlaku. 514 00:30:47,319 --> 00:30:49,349 Awak dan En. Kang tak boleh bersama. 515 00:30:51,150 --> 00:30:52,819 Tiba-tiba saja. Kenapa awak mengarut... 516 00:30:52,819 --> 00:30:54,119 ...awal-awal pagi begini? 517 00:30:54,220 --> 00:30:55,759 Saya dah selesaikan teka-teki itu. 518 00:30:56,630 --> 00:30:59,200 "Malam, tuan muda, kita kena beredar." 519 00:31:00,799 --> 00:31:02,670 En. Kang juga sangat kacak di mata saya... 520 00:31:03,269 --> 00:31:05,670 ...tapi awak tak boleh buat begitu sebab... 521 00:31:06,769 --> 00:31:07,799 Sebab... 522 00:31:08,740 --> 00:31:09,809 Begini. 523 00:31:10,309 --> 00:31:12,740 Apa yang awak mengarut ini? 524 00:31:13,279 --> 00:31:15,750 Kenapa pula saya nak berminat... 525 00:31:15,750 --> 00:31:17,980 ...dengan si lemah yang pucat itu? 526 00:31:17,980 --> 00:31:20,279 Lelaki sejati... 527 00:31:20,279 --> 00:31:23,250 ...perlukan badan yang kuat. 528 00:31:23,420 --> 00:31:24,450 Badan yang kuat? 529 00:31:25,519 --> 00:31:28,119 - Badan yang kuat? - Kenapa dengan dia? 530 00:31:28,319 --> 00:31:30,529 Kalau begitu, saya salah faham. Legalah saya. 531 00:31:32,630 --> 00:31:33,660 Lega? 532 00:31:34,200 --> 00:31:36,470 Kenapa pula awak rasa lega? 533 00:31:36,769 --> 00:31:39,170 Aduhai. Saya tak faham awak. 534 00:31:39,640 --> 00:31:40,670 Itu... 535 00:31:44,710 --> 00:31:45,910 ...kerja rumah awak. 536 00:31:50,750 --> 00:31:51,809 "Kerja rumah" itu... 537 00:31:53,980 --> 00:31:55,420 Saya tak perlu buat, bukan? 538 00:31:56,690 --> 00:31:58,690 Apa? Sa Wol. 539 00:31:59,319 --> 00:32:01,859 April! Saya beri awak kerja rumah. 540 00:32:02,390 --> 00:32:03,490 Awak perlu buat kerja rumah itu! 541 00:32:08,599 --> 00:32:10,900 Nampaknya ia akan bertahan selama lima tahun. 542 00:32:11,329 --> 00:32:12,400 Terima kasih. 543 00:32:12,839 --> 00:32:15,440 Banyak kerja untuk membaik pulihnya secara tetap. 544 00:32:16,009 --> 00:32:17,670 Ia bukannya berharga sangat pun. 545 00:32:17,970 --> 00:32:19,279 Kenapa tuan sayang sangat lukisan ini? 546 00:32:21,579 --> 00:32:22,609 Maafkan saya, tuan. 547 00:32:22,609 --> 00:32:24,450 Aduhai. Awak tak nak duit? 548 00:32:24,450 --> 00:32:25,849 Bukan begitu. 549 00:32:27,420 --> 00:32:29,890 Kalau begitu, saya akan biarkan tuan menatap lukisan ini. 550 00:32:58,819 --> 00:33:00,849 Jam ini pula, saya tak boleh baikinya. 551 00:33:01,420 --> 00:33:02,619 Ia tak rosak, tapi... 552 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 Peliknya. 553 00:33:05,859 --> 00:33:08,559 Memang selalu begini, jadi saya rasa tak boleh buat apa-apa. 554 00:33:24,839 --> 00:33:26,710 - Yeon Woo. - Ya. 555 00:33:26,910 --> 00:33:28,109 Sebaik saja rekaan awak siap... 556 00:33:28,109 --> 00:33:30,579 ...imbas dengan ini dan jadikannya fail PDF. 557 00:33:30,650 --> 00:33:31,910 Kita perlu hantar usul kita. 558 00:33:31,910 --> 00:33:33,680 Masalahnya ialah... 559 00:33:34,319 --> 00:33:36,549 ...saya tak tahu macam mana nak buat benda-benda begitu. 560 00:33:37,890 --> 00:33:38,990 Mengarut betul. 561 00:33:39,319 --> 00:33:40,720 Ia salah satu kemahiran paling asas. 562 00:33:41,460 --> 00:33:43,259 Jadi macam mana kita nak bekerjasama? 563 00:33:44,089 --> 00:33:45,960 - Awak tak boleh guna komputer? - Tak. 564 00:33:46,730 --> 00:33:49,430 - Kalau saya belajar, tentu boleh. - Sudahlah. 565 00:33:49,599 --> 00:33:51,670 Sebaik saja rekaan awak siap serahkan saja kepada Seok Ju. 566 00:33:52,470 --> 00:33:53,500 Baiklah. 567 00:33:58,269 --> 00:33:59,410 Hei, Gaun Berkabung. 568 00:34:00,240 --> 00:34:01,880 Macam mana? Semua berjalan lancar? 569 00:34:03,079 --> 00:34:04,150 Boleh tahan. 570 00:34:08,179 --> 00:34:09,690 Pulangkan balik. 571 00:34:11,250 --> 00:34:12,260 Nak saya tolong awak? 572 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 Semuanya baik-baik saja dengan Cik Yeon Woo malam tadi? 573 00:34:15,929 --> 00:34:17,829 Awak nampak... 574 00:34:17,829 --> 00:34:19,630 ...sangat marah selepas makan malam pasukan malam tadi. 575 00:34:19,730 --> 00:34:20,760 Saya? 576 00:34:21,460 --> 00:34:23,769 Taklah, kenapa pula saya nak marah? 577 00:34:24,670 --> 00:34:25,670 Cik Yeon Woo! 578 00:34:28,369 --> 00:34:29,769 Bukan dia rupanya. 579 00:34:33,739 --> 00:34:35,309 Jalan sajalah. 580 00:34:36,510 --> 00:34:38,349 Jalan sajalah. Tak apa. 581 00:34:40,579 --> 00:34:42,989 Tak boleh. Awak di tempat kerja sekarang. 582 00:34:43,489 --> 00:34:44,989 Saya tahu awak risau tentang Cik Yeon Woo... 583 00:34:44,989 --> 00:34:46,159 ...tapi banyak mata yang memerhati. 584 00:34:46,159 --> 00:34:48,519 Ini disebabkan Tae Min, bukan Cik Park Yeon Woo. 585 00:34:48,860 --> 00:34:50,690 Aduhai, sama saja. 586 00:34:50,690 --> 00:34:54,059 Malam tadi pun, awak resah disebabkan En. Do. 587 00:34:54,059 --> 00:34:55,130 Tak apa. 588 00:34:55,699 --> 00:34:58,329 Apabila tinggal sebumbung, biasalah... 589 00:34:58,329 --> 00:35:00,269 ...kalau rapat dan ada perasaan. 590 00:35:00,699 --> 00:35:02,969 Sebab Cik Yeon Woo sangat menawan. 591 00:35:02,969 --> 00:35:04,869 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan sekarang. 592 00:35:05,539 --> 00:35:08,480 Periksa lagi senarai tetamu VIP untuk acara itu dan beri pada saya. 593 00:35:12,079 --> 00:35:14,380 Apa tadi itu? Keliru saya dibuatnya. 594 00:35:15,489 --> 00:35:16,519 Saya silapkah? 595 00:35:20,219 --> 00:35:22,489 Lepaskan tangan saya, boleh tak? 596 00:35:22,960 --> 00:35:24,030 Diam. 597 00:35:27,199 --> 00:35:28,260 Hai. 598 00:35:28,800 --> 00:35:30,599 Kami dari bahagian pemasaran. 599 00:35:30,969 --> 00:35:32,440 Boleh kami tanya sesuatu? 600 00:35:32,739 --> 00:35:33,769 - Boleh. - Boleh. 601 00:35:33,969 --> 00:35:35,400 Tentang hanbok. 602 00:35:35,400 --> 00:35:36,840 Orang jarang memakainya. 603 00:35:37,440 --> 00:35:38,539 Awak rasa kenapa? 604 00:35:38,909 --> 00:35:41,780 Mungkin sebab ia tak selesa? 605 00:35:42,039 --> 00:35:43,110 Betul tak? 606 00:35:43,110 --> 00:35:44,510 Rekaannya hampir sama... 607 00:35:44,510 --> 00:35:45,679 ...dan kita tak boleh cuci dengan mesin basuh. 608 00:35:45,679 --> 00:35:46,820 Dari segi kos, itu yang paling teruk. 609 00:35:47,550 --> 00:35:49,550 Macam mana kalau awak boleh beli hanbok yang mudah dibasuh... 610 00:35:49,550 --> 00:35:51,590 ...dan juga selesa? 611 00:35:51,590 --> 00:35:52,920 Itu pasti menakjubkan. 612 00:35:52,920 --> 00:35:55,489 Itu pasti hebat. Saya tak pernah terfikir pula. 613 00:35:55,760 --> 00:35:58,760 Hanbok. Apa pendapat awak tentang hanbok? 614 00:35:59,199 --> 00:36:01,130 Bukankah ia sangat tak selesa? 615 00:36:01,130 --> 00:36:03,730 Susunan pemakaiannya juga rumit. 616 00:36:03,730 --> 00:36:06,940 Betul. Ia rasa terlalu panas pada musim panas. 617 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 Macam mana dengan seluar jean? 618 00:36:08,139 --> 00:36:11,010 Awak tak rasa seluar jean atau kasut sniker boleh dipakai dengan hanbok? 619 00:36:11,010 --> 00:36:12,170 Kalau sepadan, tentulah boleh. 620 00:36:12,510 --> 00:36:14,210 Tapi nampak cantikkah kalau pakai bersama? 621 00:36:14,440 --> 00:36:17,079 Macam mana kalau bahagian atas ada separuh lengan? 622 00:36:17,079 --> 00:36:19,079 Serta macam mana kalau skirtnya hanya sampai ke lutut? 623 00:36:19,079 --> 00:36:20,179 Tak apakah? 624 00:36:20,480 --> 00:36:22,050 Ya, apa salahnya? 625 00:36:22,150 --> 00:36:23,989 - Saya rasa ia akan nampak cantik. - Awak rasa begitu? 626 00:36:25,860 --> 00:36:27,460 Ya. Bukankah ia akan nampak cantik? 627 00:36:27,460 --> 00:36:29,159 "Gaya Joseon Baru, jaket pendek, paras lutut" 628 00:36:32,460 --> 00:36:34,559 Disebabkan awak, banyak yang saya belajar hari ini. 629 00:36:34,900 --> 00:36:36,230 Apa? Itu saja? 630 00:36:36,800 --> 00:36:39,139 Berilah upah sikit. 631 00:36:40,070 --> 00:36:41,099 Contohnya, janji temu. 632 00:36:41,969 --> 00:36:43,269 "Janji temu?" 633 00:36:44,670 --> 00:36:45,739 Itu sejenis makanankah? 634 00:36:48,809 --> 00:36:51,110 Pandai betul awak jual mahal. 635 00:36:57,889 --> 00:36:59,420 Saya kagum dalam banyak aspek. 636 00:36:59,420 --> 00:37:01,360 Saya tak sangka awak akan bekerja di syarikat ini. 637 00:37:01,860 --> 00:37:03,429 Ada banyak mata yang memerhati. Baik mak hentikannya. 638 00:37:03,429 --> 00:37:05,289 Saya tak tahu apa yang Tae Ha janjikan pada awak... 639 00:37:05,289 --> 00:37:08,860 ...tapi awak cuma buah catur yang boleh diganti bila-bila masa. 640 00:37:09,199 --> 00:37:11,329 - Awak sedar tak? - Cukuplah, mak. 641 00:37:14,170 --> 00:37:17,739 Buah catur boleh berlawan sehingga diperlukan dan berhenti. 642 00:37:18,639 --> 00:37:21,079 Saya tahu, jadi awak tak perlu risau. 643 00:37:27,579 --> 00:37:29,820 Awak fikir kami akan biarkan awak sebab kami tak tahu apa-apa? 644 00:37:33,159 --> 00:37:34,860 Patutkah saya menjerit macam orang gila? 645 00:37:36,659 --> 00:37:37,789 Hei, Gaun Berkabung. Awak boleh pergi. 646 00:37:39,960 --> 00:37:41,300 Saya kata, awak boleh pergi! 647 00:37:50,139 --> 00:37:51,309 Apa awak buat dengan dia? 648 00:37:51,369 --> 00:37:52,940 Belum lagi. 649 00:37:53,610 --> 00:37:55,849 Dia wanita yang aneh, tapi saya asyik teringatkan dia. 650 00:37:56,610 --> 00:37:58,210 Serta saya seronok apabila bersama dia. 651 00:37:59,420 --> 00:38:01,579 Jadi saya cuba fikirkan kenapa saya rasa begini. 652 00:38:01,579 --> 00:38:03,349 - Kang Tae Min. - Mesyuarat agung tak lama lagikah? 653 00:38:03,949 --> 00:38:05,690 Siapa tahu? Saya mungkin boleh membantu mak. 654 00:38:05,960 --> 00:38:08,190 Lagipun, sasaran mak ialah Kang Tae Ha. 655 00:38:08,659 --> 00:38:10,329 Jadi, jangan cari pasal dengan kami. 656 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 Saya dan wanita itu. 657 00:38:23,969 --> 00:38:25,239 Tak mungkin. 658 00:38:26,179 --> 00:38:27,809 Saya suka diakah? 659 00:38:29,380 --> 00:38:31,679 Mustahil. Memang mustahil. 660 00:38:32,849 --> 00:38:34,480 "Pereka Park Yeon Woo" 661 00:38:35,550 --> 00:38:37,650 Tentu saya dah hilang akal. Kenapa pula saya datang ke sini? 662 00:38:42,730 --> 00:38:44,059 Terkejut saya! 663 00:38:44,590 --> 00:38:48,230 Kenapa awak tiba-tiba menjerit begitu? 664 00:38:49,099 --> 00:38:50,130 Apa yang berlaku? 665 00:38:55,099 --> 00:38:56,139 Ada apa? 666 00:38:58,409 --> 00:38:59,440 Ada apa-apa berlakukah? 667 00:39:01,610 --> 00:39:02,949 Sebenarnya, begini... 668 00:39:03,150 --> 00:39:04,150 Yeon Woo. 669 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Salam sejahtera. 670 00:39:09,619 --> 00:39:11,849 Sampel fabrik dah sampai. Mari kita periksa. 671 00:39:11,849 --> 00:39:13,719 Sekarang? Baiklah. 672 00:39:14,119 --> 00:39:15,159 Kami minta diri. 673 00:39:19,460 --> 00:39:20,599 Semuanya nampak cantik. 674 00:39:20,599 --> 00:39:22,260 Yakah? Saya gembira mendengarnya. 675 00:39:22,260 --> 00:39:24,369 Jangan dekat sangat, boleh? 676 00:39:51,289 --> 00:39:52,289 Tuan. 677 00:39:52,960 --> 00:39:54,530 Pengerusi cari tuan. 678 00:39:55,929 --> 00:39:56,969 Ya. 679 00:40:14,050 --> 00:40:15,079 Terima kasih. 680 00:40:16,489 --> 00:40:17,519 Tunggu, Sa Wol. 681 00:40:19,619 --> 00:40:23,489 Awak dah buat kerja rumah? 682 00:40:24,760 --> 00:40:26,329 Awak tak habis-habis. 683 00:40:40,739 --> 00:40:42,039 Minum semuanya. 684 00:40:43,179 --> 00:40:44,679 Nanti saya pertimbangkan nak buat atau tak. 685 00:40:49,619 --> 00:40:50,650 Tidak. 686 00:40:51,289 --> 00:40:53,190 Kalau saya minum semuanya, awak kena jadi teman wanita saya. 687 00:40:53,519 --> 00:40:54,519 Apa? 688 00:41:01,500 --> 00:41:03,329 En. Hong, bila awak sampai? 689 00:41:09,840 --> 00:41:13,139 - Tunggu, Sa Wol! - En. Hong. 690 00:41:13,480 --> 00:41:14,579 Tentu awak tahu... 691 00:41:14,579 --> 00:41:15,949 ...siapa Yeon Woo yang sebenarnya. 692 00:41:16,050 --> 00:41:17,610 Betulkah khabar angin itu? 693 00:41:17,849 --> 00:41:21,219 Ya, saya tahu semuanya tentang dia. 694 00:41:24,519 --> 00:41:25,519 Apa? 695 00:41:27,820 --> 00:41:30,090 Mafia Itali? 696 00:41:30,630 --> 00:41:32,360 Macam "The Godfather" itu. 697 00:41:36,269 --> 00:41:38,429 "The Godfather"? 698 00:41:39,969 --> 00:41:41,539 Datuk suruh kamu datang sini pada hari kamu sibukkah? 699 00:41:42,139 --> 00:41:44,139 Kalau datuk nak jumpa, saya kena datang walau sesibuk mana pun saya. 700 00:41:45,070 --> 00:41:46,239 Ada apa-apa halkah? 701 00:41:47,340 --> 00:41:50,309 Dalam mesyuarat pemegang saham nanti, Pengarah Choi... 702 00:41:50,679 --> 00:41:53,550 ...akan cadangkan supaya kami lantik kamu... 703 00:41:53,750 --> 00:41:55,119 ...sebagai CEO SH Seoul. 704 00:41:55,550 --> 00:41:56,920 - Pengarah Choi? - Ya. 705 00:41:57,119 --> 00:41:58,719 Itu akan nampak lebih baik. 706 00:41:59,760 --> 00:42:01,460 Tentang Yeon Woo pula. 707 00:42:01,860 --> 00:42:04,630 Bolehkah dia tak bekerja untuk acara ulang tahun pertama? 708 00:42:04,960 --> 00:42:07,030 Lagipun Mi Dam akan reka semuanya sendiri. 709 00:42:07,199 --> 00:42:09,300 Datuk rasa kita beri terlalu banyak tekanan kepada Yeon Woo. 710 00:42:09,800 --> 00:42:10,829 Sebenarnya... 711 00:42:11,630 --> 00:42:12,769 Saya rasa dia baik-baik saja. 712 00:42:13,170 --> 00:42:14,599 Ini salah satu syarat Midam... 713 00:42:14,599 --> 00:42:17,039 ...dan Yeon Woo seronok dengan kerjanya. Jangan risau. 714 00:42:17,170 --> 00:42:18,570 Yakah? 715 00:42:18,809 --> 00:42:20,710 Datuk rasa datuk semakin tua. 716 00:42:20,710 --> 00:42:22,880 Datuk jadi terlalu risau. 717 00:42:23,980 --> 00:42:26,150 Tentu datuk penat. Pergilah masuk berehat. 718 00:42:26,250 --> 00:42:28,050 Tak, kita berjalanlah sedikit lagi. 719 00:42:28,050 --> 00:42:30,550 Datuk juga nak cakap dengan kamu tentang perkara lain. Mari. 720 00:42:59,619 --> 00:43:02,119 Kamu rasa kamu boleh masuk ke bilik tambahan sekarang? 721 00:43:07,159 --> 00:43:09,059 Tak kira apa pun cabaran yang mendatang... 722 00:43:09,429 --> 00:43:10,929 ...datuk percaya kamu boleh atasi semuanya... 723 00:43:12,190 --> 00:43:13,659 ...tapi datuk juga tahu... 724 00:43:14,159 --> 00:43:16,070 ...yang ia tak boleh dilakukan selagi Hye Suk ada. 725 00:43:22,670 --> 00:43:24,969 Tak apa. Usah terburu-buru. 726 00:43:25,510 --> 00:43:29,280 Tapi sehingga SH menjadi milik kamu sepenuhnya... 727 00:43:29,780 --> 00:43:32,050 ...pastikan Hye Suk tiada pengaruh ke atas kamu. 728 00:43:34,349 --> 00:43:36,989 Sebab itulah datuk risau tentang kamu dan Yeon Woo. 729 00:43:38,889 --> 00:43:40,719 Maafkan saya kerana buat datuk risau. 730 00:43:41,659 --> 00:43:42,760 Tak perlu minta maaf. 731 00:43:43,530 --> 00:43:44,659 Kamu cucu datuk. 732 00:43:45,289 --> 00:43:46,460 Ingat itu. 733 00:44:12,489 --> 00:44:13,659 Tolong! 734 00:44:13,659 --> 00:44:14,920 Ada sesiapa di sana? 735 00:44:15,320 --> 00:44:18,030 Tolong! Saya perlukan bantuan! 736 00:44:40,579 --> 00:44:42,679 Tae Ha. 737 00:45:44,409 --> 00:45:45,579 Jangan risau. 738 00:45:45,949 --> 00:45:48,849 Saya takkan tertidur sampai saya siapkan ini. 739 00:46:11,409 --> 00:46:12,610 Apa pendapat awak, En. Do? 740 00:46:13,639 --> 00:46:15,579 Semua rekaan ini sangat bergaya. 741 00:46:16,550 --> 00:46:18,079 Tapi saya lebih kagum dengan corak bunga... 742 00:46:19,110 --> 00:46:20,519 ...dan rambu bersimpul ini. 743 00:46:21,150 --> 00:46:23,719 Sejujurnya, saya suka ini. 744 00:46:28,059 --> 00:46:29,059 Cik Park. 745 00:46:29,489 --> 00:46:32,360 Adakah rambu bersimpul ini ada makna istimewa? 746 00:46:38,530 --> 00:46:40,840 Simpulan ini melambangkan saya... 747 00:46:41,940 --> 00:46:42,969 ...dan kita semua. 748 00:46:44,639 --> 00:46:45,909 Saya percaya dalam hidup ini... 749 00:46:46,070 --> 00:46:48,440 ...hubungan kita dengan orang lain terjalin... 750 00:46:48,440 --> 00:46:50,179 ...lalu membentuk ikatan besar. 751 00:46:50,909 --> 00:46:53,320 Saya nak buat pakaian dengan ikatan yang cantik... 752 00:46:53,320 --> 00:46:55,150 ...yang melambangkan ikatan itu. 753 00:46:56,889 --> 00:46:57,949 Pakaian yang melambangkan ikatan yang dihargai. 754 00:46:59,420 --> 00:47:01,760 Mungkinkah itu tema utama kita? 755 00:47:02,159 --> 00:47:03,889 Ikatan antara SH dan Midam. 756 00:47:04,090 --> 00:47:05,730 Serta antara kita dan pelanggan yang akan pakai pakaian kita. 757 00:47:05,730 --> 00:47:06,730 Apa pendapat kamu semua? 758 00:47:06,900 --> 00:47:07,960 Saya suka. 759 00:47:08,230 --> 00:47:11,670 Kita boleh jadikan kata-kata Yeon Woo slogan utama kita. 760 00:47:11,730 --> 00:47:15,000 Jadi kita akan bentangkan kepada lembaga pengarah semasa taklimat. 761 00:47:15,340 --> 00:47:16,940 Cik Yoo, tolong sediakan pembentangan. 762 00:47:17,510 --> 00:47:18,510 Baik, tuan. 763 00:47:18,670 --> 00:47:19,710 Terima kasih. 764 00:47:35,260 --> 00:47:37,190 Kalau awak perlukan apa-apa, beritahu Cik Oh. 765 00:47:37,190 --> 00:47:39,460 Tolong uruskan majlis ulang tahun pertama kita dengan baik. 766 00:47:39,900 --> 00:47:41,199 Baiklah. 767 00:47:44,230 --> 00:47:46,369 Tapi tak apakah? 768 00:47:47,239 --> 00:47:49,239 Maksud saya, tugaskan saya untuk acara yang begitu penting. 769 00:47:49,869 --> 00:47:52,139 Saya yakin saya boleh buat pakaian yang cantik... 770 00:47:52,409 --> 00:47:55,710 ...tapi saya dari Joseon. Bolehkah saya buat dengan baik? 771 00:47:55,980 --> 00:47:57,179 Jadi patutkah saya singkirkan awak daripada pasukan? 772 00:47:57,780 --> 00:47:59,980 Tak, bukan itu maksud saya. 773 00:48:00,219 --> 00:48:02,619 Saya tak mahu begitu. Itu takkan berlaku. 774 00:48:02,989 --> 00:48:06,320 Tak kisahlah awak di mana. Awak yang buat pakaian itu. 775 00:48:07,460 --> 00:48:10,760 Ingat itu dan saya yakin awak akan buat dengan baik. 776 00:48:12,329 --> 00:48:15,199 Sentiasa ingat siapa diri awak. 777 00:48:16,000 --> 00:48:18,800 Jadi tak kira di mana awak berada dan apa keputusan awak... 778 00:48:19,329 --> 00:48:21,639 ...kenyataan yang awak buat pakaian yang cantik itu... 779 00:48:21,940 --> 00:48:23,340 ...takkan berubah. 780 00:48:26,610 --> 00:48:28,139 Saya pasti... 781 00:48:28,139 --> 00:48:30,050 ...awak akan terbang dan sampai ke tempat yang awak nak tuju. 782 00:48:50,400 --> 00:48:52,230 Helo, Na Rae. Ini saya. 783 00:48:52,699 --> 00:48:54,900 Ingat norigae yang awak tolong saya cari itu? 784 00:48:55,139 --> 00:48:57,039 Saya nak minta tolong awak disebabkan norigae itu. 785 00:49:00,510 --> 00:49:02,610 Cubalah. Ini kegemaran ayah. 786 00:49:10,690 --> 00:49:11,789 Aromanya harum. 787 00:49:12,289 --> 00:49:14,159 Kamu boleh cakap ia berbaloi dengan harganya. 788 00:49:14,960 --> 00:49:17,460 Apa-apa yang tidak sepadan dengan nilai boleh dibuang. 789 00:49:19,590 --> 00:49:21,199 Macam mana dengan kamu, Hye Suk? 790 00:49:21,860 --> 00:49:23,130 Maksud ayah, apa nilai kamu? 791 00:49:25,969 --> 00:49:28,369 Sekurang-kurangnya saya cukup layak untuk menguruskan SH. 792 00:49:29,199 --> 00:49:30,269 Kamu silap. 793 00:49:31,670 --> 00:49:34,309 Tugas kamu adalah membantu Tae Ha. 794 00:49:35,309 --> 00:49:38,309 Buat yang terbaik dalam pembentangan untuk lembaga pengarah... 795 00:49:38,750 --> 00:49:39,920 ...di sisi Tae Ha. 796 00:49:42,079 --> 00:49:43,519 Ayah nak saya jadi watak pembantu... 797 00:49:45,619 --> 00:49:47,460 ...sama macam semasa saya berkahwin dengan Jung Hoon? 798 00:49:48,260 --> 00:49:50,159 Kamu yang nak kahwin dengan dia. 799 00:49:50,630 --> 00:49:52,960 Ayah cuma tunaikan permintaan kamu. 800 00:49:54,860 --> 00:49:55,929 Yakah? 801 00:49:56,570 --> 00:49:57,699 Saya tak tahu pula. 802 00:49:58,829 --> 00:50:00,139 Apabila saya hidu sekali lagi... 803 00:50:02,570 --> 00:50:03,639 ...saya tahu ia beracun. 804 00:50:08,880 --> 00:50:09,880 Ayah berehatlah. 805 00:50:51,789 --> 00:50:52,920 Sampai bila... 806 00:50:53,889 --> 00:50:55,960 Sampai bila awak nak rindukan wanita yang dah mati? 807 00:50:57,860 --> 00:50:59,260 Siapa saya bagi awak? 808 00:51:01,199 --> 00:51:02,599 Siapa saya? 809 00:51:58,719 --> 00:52:01,960 Letupan itu berlaku dari pusat dan perigi roda. 810 00:52:04,059 --> 00:52:05,429 Mungkinkah itu angkara Cik Min? 811 00:52:05,530 --> 00:52:08,030 Sekarang macam-macam cara dia cuba untuk cederakan saya. 812 00:52:08,030 --> 00:52:09,059 Jadi... 813 00:52:09,429 --> 00:52:11,300 ...mungkinkah Cik Yeon Woo juga dalam bahaya? 814 00:52:17,969 --> 00:52:20,210 Saya perlu pastikan tiada orang boleh cari pasal dengannya. 815 00:52:21,309 --> 00:52:22,380 Bagaimana? 816 00:52:22,639 --> 00:52:23,949 Kalau lebih ramai orang memerhatikannya... 817 00:52:23,949 --> 00:52:27,179 ...Cik Min takkan dapat lakukannya dengan mudah. 818 00:52:41,159 --> 00:52:42,159 "230701-230715 Park Yeon Woo" 819 00:52:43,159 --> 00:52:44,800 "Heret dan letak" 820 00:52:47,599 --> 00:52:50,909 "E-mel anda berjaya dihantar." 821 00:52:51,769 --> 00:52:54,280 Acara ulang tahun pertama kita akan dilakukan... 822 00:52:54,539 --> 00:52:55,809 ...bersama Midam. 823 00:52:56,309 --> 00:52:58,409 Untuk seluruh dunia lihat, kami mahu pamerkan... 824 00:52:58,409 --> 00:53:00,550 ...tradisi unik dan kecantikan hanbok. 825 00:53:01,179 --> 00:53:03,489 Sebab itulah temanya... 826 00:53:05,550 --> 00:53:06,860 ...ialah "ikatan". 827 00:53:17,530 --> 00:53:19,630 Kenapa saya disuruh tunggu di sini? 828 00:53:24,670 --> 00:53:26,579 Cik Yeon Woo, tentu dah lama awak tunggu. 829 00:53:27,139 --> 00:53:28,139 Sila ikut saya. 830 00:53:37,050 --> 00:53:40,190 Presiden Min akan berikan sepatah dua kata untuk mengakhiri taklimat. 831 00:53:41,719 --> 00:53:43,090 Kamu boleh duduk. 832 00:53:43,630 --> 00:53:44,760 Biar ayah yang beri ucapan. 833 00:53:52,630 --> 00:53:54,969 Hari ini, di auditorium ini... 834 00:53:55,670 --> 00:53:58,909 ...kita telah menyaksikan visi SH yang baharu. 835 00:53:59,840 --> 00:54:01,239 Sambil kita mara ke hadapan... 836 00:54:02,809 --> 00:54:04,050 ...kita akan lupakan cara lama... 837 00:54:05,949 --> 00:54:08,650 ...dan menuju ke masa depan dan era baharu. 838 00:54:09,989 --> 00:54:12,389 Itulah yang saya dan Naib Presiden Kang impikan... 839 00:54:13,050 --> 00:54:15,719 ...dan saya percaya ia juga hasrat para eksekutif... 840 00:54:16,360 --> 00:54:18,289 ...di SH ini. 841 00:54:28,639 --> 00:54:29,869 Semuanya dah sedia. 842 00:54:30,309 --> 00:54:31,809 Sekarang, bawa ia pulang. 843 00:54:38,780 --> 00:54:40,619 Pengerusi Kang, terima kasih atas ucapan tuan. 844 00:54:41,780 --> 00:54:43,590 Akhir sekali, ada beberapa orang... 845 00:54:43,590 --> 00:54:45,349 ...yang saya nak perkenalkan. 846 00:54:53,360 --> 00:54:56,199 Mereka buat pertunjukan istimewa untuk ulang tahun pertama kita. 847 00:54:56,699 --> 00:54:58,269 Presiden Lee Mi Dam dari Midam. 848 00:54:59,969 --> 00:55:01,199 Pengurus Besar Do Yoon Jae. 849 00:55:02,269 --> 00:55:03,269 Serta... 850 00:55:10,280 --> 00:55:11,610 Saya tak pernah tengok pun dia. 851 00:55:15,480 --> 00:55:16,690 Ini Pereka Park Yeon Woo... 852 00:55:19,920 --> 00:55:21,659 ...yang juga isteri saya. 853 00:55:21,920 --> 00:55:23,159 - Apa? - Isteri dia? 854 00:55:23,760 --> 00:55:25,030 - Apa? - Dengar tak? 855 00:55:42,239 --> 00:55:44,750 Kamu semua tak perlu hantar saya keluar. 856 00:55:44,909 --> 00:55:46,050 Sambung kerja. 857 00:55:46,309 --> 00:55:48,449 Saya akan jelaskan apa yang berlaku hari ini secara berasingan. 858 00:55:48,449 --> 00:55:50,849 Adakah datuk akan dihidangkan makanan yang berasingan? 859 00:55:50,849 --> 00:55:52,050 Mengarut. 860 00:55:52,590 --> 00:55:53,760 Tak perlu. 861 00:55:53,960 --> 00:55:55,389 En. Choi, mari kita pergi. 862 00:56:15,539 --> 00:56:16,809 - Kita patut pergi. - Baiklah. 863 00:56:22,420 --> 00:56:24,920 Tae Ha pasti tergila-gilakan Yeon Woo. 864 00:56:25,989 --> 00:56:27,690 Entah macam mana agaknya ayah akan lihat perkara ini? 865 00:56:27,989 --> 00:56:29,860 Maksud awak... 866 00:56:29,860 --> 00:56:31,730 Naib Presiden Kang Tae Ha ada perasaan terhadap Cik Park? 867 00:56:32,829 --> 00:56:34,230 Tapi ini perkahwinan kontrak. 868 00:56:35,760 --> 00:56:36,800 Takkanlah... 869 00:56:37,699 --> 00:56:38,800 ...dia dah jatuh cinta? 870 00:56:39,869 --> 00:56:42,170 Saya rasa saya patut galakkan cinta baru dia. 871 00:56:51,679 --> 00:56:52,809 Saya gembira... 872 00:56:53,519 --> 00:56:56,019 ...majlis ulang tahun pertama ini nampak menarik, tuan. 873 00:56:56,420 --> 00:56:57,420 Tapi... 874 00:56:57,420 --> 00:57:01,590 ...saya tak tahu yang perekanya ialah cucu menantu tuan. 875 00:57:03,260 --> 00:57:05,230 Awak pun dah tua, kawan. 876 00:57:05,730 --> 00:57:07,500 Jaga mulut awak. 877 00:57:07,860 --> 00:57:10,030 Apa? Saya tak berniat... 878 00:57:13,469 --> 00:57:14,800 Selamat jalan, tuan. 879 00:57:29,449 --> 00:57:30,750 - Apa ini? - Saya boleh tanya awak... 880 00:57:30,750 --> 00:57:32,050 ...soalan yang sama, En. Penipu. 881 00:57:32,389 --> 00:57:35,219 Kenapa awak dedahkan identiti saya tanpa berbincang dengan saya dulu? 882 00:57:35,519 --> 00:57:37,130 Maaf sebab tak beritahu awal-awal... 883 00:57:37,130 --> 00:57:38,460 ...tapi itu tindakan yang terbaik. 884 00:57:38,460 --> 00:57:39,929 Tindakan terbaik untuk apa? 885 00:57:39,929 --> 00:57:41,260 Macam mana kalau orang tahu tentang kontrak kita... 886 00:57:41,260 --> 00:57:42,630 ...dan ini memakan diri kita? 887 00:57:43,599 --> 00:57:44,730 Saya dah jelaskan... 888 00:57:44,900 --> 00:57:47,099 ...yang saya tak nak menyusahkan awak. 889 00:57:47,639 --> 00:57:48,739 Saya pun sama. 890 00:57:48,739 --> 00:57:50,969 Saya tak nak awak menderita disebabkan saya. 891 00:57:50,969 --> 00:57:52,570 Macam mana pula saya akan menderita? 892 00:57:52,969 --> 00:57:55,179 Awak dah lupakah saya dah beri amaran tentang Cik Min? 893 00:57:55,309 --> 00:57:57,349 Kalau semua orang tahu awak isteri saya... 894 00:57:57,349 --> 00:58:00,079 ...dia tak boleh sakiti awak secara terbuka. 895 00:58:00,920 --> 00:58:02,880 Ini satu-satunya cara untuk melindungi awak. 896 00:58:06,320 --> 00:58:08,389 Kalau begitu, awak patut beritahu saya awal-awal. 897 00:58:08,760 --> 00:58:10,960 Awak masih marah tentang itu, macam mana saya nak beritahu awak? 898 00:58:11,760 --> 00:58:14,760 Tak kisahlah. Mulai sekarang, bincangkan perkara ini dengan saya. 899 00:58:15,099 --> 00:58:16,599 Sekecil-kecil benda pun kena bincang dengan saya. 900 00:58:35,480 --> 00:58:36,989 Cik Yeon Woo, betul kata awak. 901 00:58:38,090 --> 00:58:40,389 Racun menyebabkan lunturan warna pada norigae. 902 00:58:40,690 --> 00:58:41,719 Ia mengandungi arsenik. 903 00:58:49,699 --> 00:58:50,699 Cik Na Rae... 904 00:58:50,699 --> 00:58:53,400 ...saya hargai jika ini dirahsiakan antara kita. 905 00:58:53,940 --> 00:58:55,239 Jangan risau tentang itu. 906 00:58:57,340 --> 00:58:59,510 Saya kena pergi buat kerja sambilan. 907 00:59:00,510 --> 00:59:01,739 Terima kasih atas bantuan awak. 908 00:59:02,280 --> 00:59:04,909 Saya cuma buat kerja saya. Jumpa lagi. 909 00:59:12,349 --> 00:59:13,690 Ada orang cuba... 910 00:59:15,619 --> 00:59:16,820 ...bunuh suami saya. 911 00:59:18,090 --> 00:59:19,829 - Nah. - Rasakan. 912 01:00:18,489 --> 01:00:21,190 - Cheon Myung. - Lama tak jumpa, cik. 913 01:00:21,590 --> 01:00:22,619 Awakkah orangnya? 914 01:00:22,619 --> 01:00:24,829 Awakkah yang hantar saya ke sini? 915 01:00:25,659 --> 01:00:26,889 Boleh dikatakan ya... 916 01:00:27,559 --> 01:00:28,800 ...tapi boleh dikatakan tidak juga. 917 01:00:29,400 --> 01:00:31,730 Kenapa? Kenapa awak buat saya begini? 918 01:00:32,130 --> 01:00:34,469 Jawapannya adalah untuk awak siasat. 919 01:00:36,039 --> 01:00:37,269 Maksud saya, jika awak mahu pulang. 920 01:00:37,670 --> 01:00:38,769 Adakah saya boleh pulang? 921 01:00:39,809 --> 01:00:40,909 Macam mana? 922 01:00:40,909 --> 01:00:42,239 Apa yang saya boleh buat? 923 01:00:42,510 --> 01:00:44,550 Takdir yang menyatukan manusia. 924 01:00:45,179 --> 01:00:47,349 Tapi manusia yang menamatkan hubungan mereka. 925 01:01:13,739 --> 01:01:16,579 Ikat hujung sambungan yang kusut dan berulang... 926 01:01:16,880 --> 01:01:18,510 ...macam tali simpulan itu. 927 01:01:19,650 --> 01:01:22,119 Kemudian, awak akan dapat jawapan awak. 928 01:01:23,119 --> 01:01:24,150 Serta... 929 01:01:31,590 --> 01:01:33,900 Hujung sambungan yang berulang? 930 01:01:36,460 --> 01:01:37,530 Cik Park Yeon Woo? 931 01:01:47,980 --> 01:01:49,809 Bukankah dia pembantu Cik Min? 932 01:01:50,710 --> 01:01:51,750 Cik Oh. 933 01:01:52,679 --> 01:01:53,679 Cik Park... 934 01:01:53,679 --> 01:01:55,619 Maksud saya, isteri naib presiden ada di pejabat? 935 01:01:55,880 --> 01:01:57,119 - Yeon Woo? - Ya. 936 01:01:57,219 --> 01:01:59,190 Dia baru saja keluar dengan Setiausaha Choi. 937 01:02:00,219 --> 01:02:01,219 Setiausaha Choi? 938 01:02:01,659 --> 01:02:03,090 Pembantu Presiden Min? 939 01:02:03,090 --> 01:02:04,090 Ya. 940 01:02:05,530 --> 01:02:06,590 Tunggu sekejap. 941 01:02:07,929 --> 01:02:11,829 Betulkah Yeon Woo isteri naib presiden? 942 01:02:12,570 --> 01:02:13,599 Ya, betul. 943 01:02:17,039 --> 01:02:20,780 Saya tak salah tentang pasukan kami jadi tempat lepak keluarga diraja. 944 01:02:32,789 --> 01:02:34,019 - Ya? - En. Kang. 945 01:02:34,519 --> 01:02:37,230 Saya dah sahkan Cik Yeon Woo berada di bilik tambahan rumah keluarga. 946 01:02:37,789 --> 01:02:38,960 Bilik tambahan? 947 01:02:39,829 --> 01:02:40,860 Baiklah. 948 01:02:51,309 --> 01:02:53,739 Saya perlu tunggu dia di sini? 949 01:02:54,139 --> 01:02:55,139 Ya. 950 01:02:55,380 --> 01:02:58,579 Masuklah ke dalam. Cik Min akan sampai tak lama lagi. 951 01:03:08,760 --> 01:03:09,760 Baiklah. 952 01:03:10,989 --> 01:03:12,059 Bagus. 953 01:03:13,960 --> 01:03:15,829 Tidak, perhatikan saja. 954 01:03:21,639 --> 01:03:22,800 Kang Tae Ha. 955 01:03:24,940 --> 01:03:26,909 Sejauh mana awak akan bertindak? 956 01:05:59,230 --> 01:06:00,260 Yeon Woo? 957 01:06:01,429 --> 01:06:03,099 Awak tak apa-apa? Awak cedera? 958 01:06:03,400 --> 01:06:04,469 Tae Ha. 959 01:06:09,070 --> 01:06:11,710 - Awak tak apa-apa? - Mari kita keluar dari sini dulu. 960 01:06:16,010 --> 01:06:18,280 Kenapa? Awak tak boleh bernafas? 961 01:06:25,190 --> 01:06:26,190 Biar saya lihat. 962 01:06:35,659 --> 01:06:38,699 Awak akan lihat kebenaran takdir yang berulang. 963 01:06:43,639 --> 01:06:45,239 Nama saya Tae Ha. 964 01:06:45,570 --> 01:06:46,670 Kang Tae Ha. 965 01:06:46,670 --> 01:06:48,010 Saya Kang Tae Ha. 966 01:06:48,210 --> 01:06:50,110 Saya menghidap sakit jantung sejak kecil lagi... 967 01:06:50,110 --> 01:06:51,679 ...jadi saya tak pernah terfikir nak berkahwin dengan seseorang. 968 01:07:01,389 --> 01:07:04,130 Sentiasa ingat siapa diri awak. 969 01:07:04,130 --> 01:07:05,360 Asalkan awak tak lupa. 970 01:07:05,860 --> 01:07:07,730 - Jadi walau di mana awak berada... - Jadi walau di mana awak berada... 971 01:07:08,500 --> 01:07:09,630 - Saya pasti. - Saya pasti. 972 01:07:24,150 --> 01:07:26,610 "Penghargaan buat Nam Gyu Ri atas kemunculan istimewanya." 973 01:07:41,400 --> 01:07:43,960 "The Story of Park's Marriage Contract" 974 01:07:44,230 --> 01:07:45,730 Memang awak, sayang. 975 01:07:46,300 --> 01:07:47,440 Sebab itulah saya risau. 976 01:07:47,739 --> 01:07:49,199 Saya bimbang takdir berulang kembali. 977 01:07:49,599 --> 01:07:50,699 Kenapa? 978 01:07:50,699 --> 01:07:51,940 Awak risau ia mungkin diracun? 979 01:07:52,409 --> 01:07:54,039 Apa yang berlaku padanya? 980 01:07:54,280 --> 01:07:56,440 Saya dengar ada sesuatu berlaku pada pakaian Yeon Woo. 981 01:07:56,880 --> 01:07:58,179 Kita akan keluarkan pakaian saya. 982 01:07:58,179 --> 01:07:59,750 Pertunjukan itu lebih penting daripada saya. 983 01:07:59,980 --> 01:08:01,579 Kamu perlu tarik diri daripada acara ulang tahun pertama. 984 01:08:01,849 --> 01:08:04,789 Saya dan Yeon Woo takkan tarik diri daripada acara ulang tahun pertama. 985 01:08:05,050 --> 01:08:08,690 Tae Ha dah mula menentang datuknya. 986 01:08:08,690 --> 01:08:09,719 Saya mohon bantuan kamu. 987 01:08:10,590 --> 01:08:11,929 Awak buat begitu demi saya? 988 01:08:12,829 --> 01:08:14,329 Jangan dengar cakap orang lain. 989 01:08:14,860 --> 01:08:17,359 Lagipun, awak orang saya. 990 01:08:17,869 --> 01:08:19,470 Hakikat yang saya berada di sini... 991 01:08:20,170 --> 01:08:22,069 ...terasa bagaikan mimpi. 992 01:08:31,050 --> 01:08:34,180 "The Story of Park's Marriage Contract"