1 00:00:06,179 --> 00:00:08,550 "Lee Se Young" 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,489 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,199 --> 00:00:34,070 "The Story of Park's Marriage Contract" 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,369 "Semua watak, tempat, kumpulan dan organisasi..." 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,710 "...adalah rekaan semata-mata." 7 00:01:09,310 --> 00:01:10,680 Ia berdegup kencang lagi. 8 00:01:13,079 --> 00:01:14,109 Boleh... 9 00:01:15,180 --> 00:01:17,180 ...saya periksa? 10 00:01:18,379 --> 00:01:19,680 Periksa? 11 00:02:05,030 --> 00:02:06,060 Ini bukan mimpi. 12 00:02:14,870 --> 00:02:17,379 Tae Ha, datang ke hospital segera esok. 13 00:02:17,639 --> 00:02:19,139 Awak mahu perkara buruk berlaku? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,139 "Hyun Wook" 15 00:02:20,139 --> 00:02:21,550 "Tae Ha, datang ke hospital segera esok." 16 00:02:21,550 --> 00:02:22,610 "Awak mahu perkara buruk berlaku?" 17 00:02:27,150 --> 00:02:28,650 Ya, Hyun Wook. Ini saya. 18 00:02:35,659 --> 00:02:40,599 "Bab 8: Pada Hari Hujan, Berangin" 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 Macam tak percaya! 20 00:02:42,400 --> 00:02:43,969 Gementar pula saya rasa. 21 00:02:44,139 --> 00:02:45,439 Saya tak pernah diberi hadiah percutian. 22 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 Saya pun. 23 00:02:46,439 --> 00:02:47,939 Ada orang lain yang bayar percutian saya ke Pulau Jeju. 24 00:02:48,669 --> 00:02:50,009 Hebat, bukan? 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Ya. 26 00:02:52,939 --> 00:02:54,180 Awak semua dah sampai. 27 00:02:54,180 --> 00:02:55,810 - Hai. - Hai. 28 00:02:55,909 --> 00:02:57,879 Tapi siapa dia? 29 00:02:58,849 --> 00:03:00,490 Dia kawan baik Yeon Woo. 30 00:03:00,490 --> 00:03:02,219 Saya ajak dia ikut kita. 31 00:03:06,960 --> 00:03:09,930 Ada snek yang dibuat oleh Cik Sa Wol. 32 00:03:09,930 --> 00:03:11,759 - Semuanya sedap-sedap belaka. - Aduhai. 33 00:03:11,759 --> 00:03:12,830 Biasa saja. 34 00:03:13,430 --> 00:03:15,030 Cepat, nanti kita terlepas penerbangan. 35 00:03:19,270 --> 00:03:20,969 - Terima kasih. - Taklah teruk sangat. 36 00:03:22,669 --> 00:03:25,340 Saya tak tahu pula awak kawan baik Gaun Berkabung. 37 00:03:26,509 --> 00:03:28,080 Kalau awak tutup mulut... 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,150 ...saya akan beritahu rahsia Gaun Berkabung. 39 00:03:30,319 --> 00:03:32,550 Baiklah. Tapi awak kena tunaikan janji awak. 40 00:03:34,090 --> 00:03:35,189 Okey. 41 00:03:35,189 --> 00:03:37,689 Apa? Apa dia? Janji apa? 42 00:03:38,060 --> 00:03:39,719 Kami tak cakap apa-apa. 43 00:03:39,719 --> 00:03:41,659 - Tak ada apa-apa. - Apa dia? 44 00:03:49,729 --> 00:03:51,539 Aduhai. Pandainya dia masak. 45 00:03:52,099 --> 00:03:53,439 Sedap betullah. 46 00:04:02,949 --> 00:04:05,719 Semasa kecil, saya ingatkan ada orang tinggal di sana. 47 00:04:06,990 --> 00:04:07,990 Sekarang... 48 00:04:08,590 --> 00:04:10,219 ...saya nampak ia macam bunga kapas di langit. 49 00:04:13,090 --> 00:04:15,560 Tak. Krim putarkah? 50 00:04:16,290 --> 00:04:17,360 Saya tahu! 51 00:04:18,029 --> 00:04:19,629 Benda dalam pai coklat itu. 52 00:04:20,199 --> 00:04:21,199 Mero? 53 00:04:21,370 --> 00:04:23,329 Maro? Marshmero. 54 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 Maksud awak, marsymalo? 55 00:04:25,370 --> 00:04:26,370 Ya. 56 00:04:30,339 --> 00:04:31,740 Kita tak boleh makan awan, bukan? 57 00:04:32,410 --> 00:04:35,110 Saya akan belikan banyak makanan yang lebih sedap daripada awan. 58 00:05:09,209 --> 00:05:11,220 Laut! 59 00:05:11,850 --> 00:05:13,689 - Laut! - Tunggu. 60 00:05:13,990 --> 00:05:15,990 Awak suka tak? Terujanya saya! 61 00:05:34,370 --> 00:05:35,740 Kenapa awak tak beritahu saya... 62 00:05:36,910 --> 00:05:38,439 ...yang laut secantik ini? 63 00:05:39,980 --> 00:05:42,480 Saya ingatkan saya takkan dapat lihat dunia begini dalam hidup saya. 64 00:05:44,250 --> 00:05:46,180 Awak masih fikir pulau ini sunyi? 65 00:05:48,149 --> 00:05:50,120 Dia kata ia pulau yang besar. 66 00:05:50,889 --> 00:05:53,360 Pulau yang sunyi sebab ia jauh dari seluruh tempat di negara ini. 67 00:05:53,829 --> 00:05:54,860 Saya terfikir... 68 00:05:55,860 --> 00:05:57,300 ...yang saya macam pulau itu. 69 00:05:58,430 --> 00:05:59,529 Saya rasa dia juga rasa... 70 00:06:00,329 --> 00:06:01,430 ...begitu. 71 00:06:02,430 --> 00:06:03,600 Saya nak tunjukkan pada awak... 72 00:06:04,769 --> 00:06:06,170 ...yang kesunyian telah hilang... 73 00:06:07,540 --> 00:06:08,569 ...untuk saya... 74 00:06:09,269 --> 00:06:10,310 ...dan untuk awak. 75 00:06:11,509 --> 00:06:13,509 Kalau begitu, ini satu kejayaan. 76 00:06:23,319 --> 00:06:24,319 Yeon Woo. 77 00:06:24,589 --> 00:06:26,060 Cepat! 78 00:06:26,160 --> 00:06:28,329 Baiklah. Saya datang! 79 00:06:29,189 --> 00:06:31,160 Saya datang! 80 00:06:55,220 --> 00:06:56,490 Adakah ini... 81 00:06:58,720 --> 00:07:01,029 ...sepatutnya menutup apa-apa? 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,699 Ya. Ia hanya akan menutup bahagian yang perlu ditutup. 83 00:07:05,459 --> 00:07:06,829 Berterus teranglah. 84 00:07:07,529 --> 00:07:08,629 Ini cantik, bukan? 85 00:07:09,629 --> 00:07:10,639 Apa-apa sajalah. 86 00:07:10,899 --> 00:07:13,370 Awak pakailah dan tutuplah apa yang awak nak. 87 00:07:15,269 --> 00:07:18,509 Kalau bukan sekarang, bila lagi awak nak pakai pakaian yang seksi ini? 88 00:07:18,509 --> 00:07:20,980 - Tak. Saya kata lupakan saja. - Cik! 89 00:07:26,480 --> 00:07:27,519 Itu dia. 90 00:07:28,949 --> 00:07:30,220 Mainlah dengan kami. 91 00:07:30,420 --> 00:07:31,920 Saya tak boleh terapung dengan pelampung. 92 00:07:32,259 --> 00:07:34,329 Apa yang awak cakap ini? 93 00:07:34,329 --> 00:07:35,389 Sekejap. 94 00:07:35,389 --> 00:07:36,889 Saya betul-betul tak pandai berenang! 95 00:07:36,889 --> 00:07:38,160 - Bagus. - Tunggu. 96 00:07:38,160 --> 00:07:39,899 En. Kang! 97 00:07:39,899 --> 00:07:42,329 Saya kata jangan. 98 00:07:43,600 --> 00:07:45,069 Awak akan okey. 99 00:07:56,649 --> 00:07:57,680 Itu dia. 100 00:07:58,350 --> 00:08:00,649 "Cubalah jadi haenyeo di Pulau Jeju." 101 00:08:03,389 --> 00:08:04,389 En. Kang. 102 00:08:05,060 --> 00:08:07,089 Apa yang Cik Yeon Woo pakai itu? 103 00:08:07,990 --> 00:08:09,060 Itulah. 104 00:08:11,060 --> 00:08:12,199 Comel betul. 105 00:08:19,199 --> 00:08:20,300 Ya! 106 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Saya sukalah! 107 00:08:23,240 --> 00:08:24,279 Aduhai. 108 00:08:32,580 --> 00:08:33,720 Lawan air! 109 00:08:38,389 --> 00:08:39,559 Awak tahu? 110 00:08:40,320 --> 00:08:41,559 Saya dan ayah saya... 111 00:08:42,289 --> 00:08:44,559 ...sangat sukakan awak, Dr. Oh. 112 00:08:45,259 --> 00:08:48,830 Itu sebelum awak bertukar jadi doktor Pengerusi Kang. 113 00:08:51,269 --> 00:08:55,610 Ayah saya kata awak jujur dan bijak. 114 00:08:57,139 --> 00:08:59,409 Awak buat banyak pelaburan dengan bijak... 115 00:08:59,409 --> 00:09:01,509 ...menggunakan nama pinjaman. 116 00:09:03,750 --> 00:09:04,850 "Kontrak Jualan Bangunan" 117 00:09:06,879 --> 00:09:08,190 Awak tahu... 118 00:09:08,919 --> 00:09:10,519 ...kenapa Tae Ha berkahwin, bukan? 119 00:09:11,820 --> 00:09:12,860 Berterus teranglah. 120 00:09:15,960 --> 00:09:17,700 Saya tanya bukan sebab saya tak tahu sebabnya. 121 00:09:17,860 --> 00:09:19,029 Saya cuma nak periksa sekali lagi. 122 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Ya. 123 00:09:21,700 --> 00:09:22,899 Pengerusi Kang... 124 00:09:23,600 --> 00:09:27,509 ...tipu Tae Ha dan kata dia ada masalah hati. 125 00:09:28,169 --> 00:09:30,940 Dia beritahu Tae Ha dia akan jalani pembedahan jika Tae Ha berkahwin. 126 00:09:31,240 --> 00:09:33,779 Ayah saya tipu Tae Ha? 127 00:09:38,879 --> 00:09:41,620 Saya ingatkan dia kahwin sebab ubat. 128 00:09:42,620 --> 00:09:44,919 - Ubat? - Ayah saya dah tahu... 129 00:09:45,389 --> 00:09:47,190 ...yang Tae Ha ada penyakit jantung? 130 00:10:00,169 --> 00:10:02,110 Itu tak betul. 131 00:10:02,340 --> 00:10:03,639 Teruk betul. 132 00:10:06,509 --> 00:10:08,409 Maksud saya, hilanglah jusnya. 133 00:10:08,610 --> 00:10:09,649 Yakah? 134 00:10:09,809 --> 00:10:11,779 Jika awak terbalikkannya sekarang, awak akan kehilangannya. 135 00:10:13,620 --> 00:10:14,690 Awak akan kehilangan rasanya. 136 00:10:14,690 --> 00:10:16,690 Masa yang sesuai adalah sekarang. Cepat. 137 00:10:16,690 --> 00:10:18,019 - Sekarang? - Terbalikkan sekarang. 138 00:10:18,019 --> 00:10:19,120 Sekarang. 139 00:10:19,690 --> 00:10:21,429 Hei, nah. 140 00:10:24,960 --> 00:10:26,129 Terima kasih. 141 00:10:27,730 --> 00:10:29,299 - Minum! - Minum! 142 00:10:29,299 --> 00:10:31,370 Syabas! 143 00:10:33,639 --> 00:10:34,740 Segarnya! 144 00:10:37,110 --> 00:10:38,139 Ini dia. 145 00:10:46,950 --> 00:10:47,990 Yeon Woo. 146 00:10:49,289 --> 00:10:50,320 Nah. 147 00:10:51,159 --> 00:10:52,289 Cubalah. 148 00:10:56,059 --> 00:10:58,659 Ia sangat berwarna-warni, cantik dan sedap, kan? 149 00:10:58,830 --> 00:11:00,629 Aduhai. Manis. 150 00:11:00,629 --> 00:11:01,669 Betul. 151 00:11:03,470 --> 00:11:05,769 Joseon Baru ialah tempat yang bagus untuk didiami. 152 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 Makanannya sedap. 153 00:11:08,710 --> 00:11:09,909 Saya juga dapat duit. 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,379 Begini. 155 00:11:15,379 --> 00:11:16,549 Boleh tak kita... 156 00:11:17,580 --> 00:11:19,120 ...tinggal saja di sini? 157 00:11:20,620 --> 00:11:23,389 Lagipun kita tak tahu macam mana nak balik. 158 00:11:28,159 --> 00:11:29,360 Jadi saya tertanya-tanya... 159 00:11:30,730 --> 00:11:33,330 ...sejauh mana hubungan awak dengan Tuan Muda. 160 00:11:34,700 --> 00:11:35,799 Pegang tangan? 161 00:11:36,700 --> 00:11:37,740 Bercium? 162 00:11:39,370 --> 00:11:40,500 Berani awak! 163 00:11:40,769 --> 00:11:42,570 - Mana ada bercium! - Aduhai. 164 00:11:42,870 --> 00:11:45,610 - Awak lepasi tahap pertama! - Tahap apa? 165 00:11:45,740 --> 00:11:47,710 Bila, di mana dan bagaimana? 166 00:11:47,710 --> 00:11:51,320 Ia berlaku begitu saja... Tanpa saya sedari... 167 00:11:51,320 --> 00:11:52,419 Tak apa. 168 00:11:52,950 --> 00:11:55,950 Orang memang jadi rapat tanpa mereka sedar. 169 00:11:56,120 --> 00:11:57,860 Mereka bercium tanpa mereka sedar. 170 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 Mereka juga berkongsi katil tanpa mereka sedar. 171 00:12:00,519 --> 00:12:01,629 Berkongsi katil? 172 00:12:07,399 --> 00:12:09,570 Apabila dia beri isyarat, terima saja. 173 00:12:10,070 --> 00:12:12,200 Serahkan diri awak kepada dia dan... 174 00:12:17,169 --> 00:12:18,279 Serahkan diri saya? 175 00:12:18,740 --> 00:12:19,779 Kenapa pula? 176 00:12:45,769 --> 00:12:48,340 Saya akan tidur di lantai supaya awak boleh tidur dengan selesa. 177 00:12:50,539 --> 00:12:51,580 Kenapa? 178 00:12:52,279 --> 00:12:54,509 Apa maksud awak? Saya tak mahu awak rasa tak selesa. 179 00:12:55,309 --> 00:12:58,120 Awak boleh tidur di atas katil. 180 00:12:59,450 --> 00:13:01,049 Tak, awak boleh guna katil. 181 00:13:02,250 --> 00:13:04,120 - Tak apa. - Apa yang awak buat? 182 00:13:05,590 --> 00:13:07,990 Dengar saja cakap saya. 183 00:13:31,980 --> 00:13:33,679 Saya ada idea. 184 00:14:03,779 --> 00:14:05,049 Isyarat konon. 185 00:15:11,149 --> 00:15:12,919 Apa ini? 186 00:15:13,679 --> 00:15:14,850 Apa yang kamu semua buat? 187 00:15:15,820 --> 00:15:17,419 Kamu semua nak singkirkan Tae Ha? 188 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Ya. 189 00:15:21,230 --> 00:15:24,059 Saya rasa ini langkah yang perlu untuk SH. 190 00:15:25,129 --> 00:15:26,429 Langkah yang perlu? 191 00:15:27,059 --> 00:15:28,200 Malangnya... 192 00:15:28,929 --> 00:15:32,269 ...Naib Presiden Kang menghidap penyakit jantung. 193 00:15:32,500 --> 00:15:34,570 Apa? Penyakit jantung? 194 00:15:35,110 --> 00:15:36,269 Apa maksud awak? 195 00:15:37,110 --> 00:15:38,179 - Penyakit jantung? - Jantung? 196 00:15:38,740 --> 00:15:39,779 Betulkah? 197 00:15:40,440 --> 00:15:42,509 - Pengerusi Kang. - Cik Min. 198 00:15:42,509 --> 00:15:43,509 Jika... 199 00:15:45,149 --> 00:15:47,120 ...pengerusi cuba jadikan dia presiden... 200 00:15:47,120 --> 00:15:48,649 ...walaupun tahu keadaannya... 201 00:15:48,649 --> 00:15:51,059 ...saya takkan berdiam diri. 202 00:15:51,490 --> 00:15:53,889 Sebab SH bukan syarikat milik pengerusi seorang. 203 00:15:58,929 --> 00:16:00,159 Dengan itu... 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,429 ...saya mencadangkan secara rasmi... 205 00:16:03,200 --> 00:16:04,570 ...pemecatan Naib Presiden Kang. 206 00:16:15,679 --> 00:16:16,779 Bagus. 207 00:16:19,519 --> 00:16:20,820 - Mari ambil gambar. - Ya. 208 00:16:20,820 --> 00:16:22,889 - Saya tak nak ambil. - Marilah. 209 00:16:23,220 --> 00:16:24,620 - Jangan lupakan kami. - Mari sini. 210 00:16:24,620 --> 00:16:25,659 Ha Na. 211 00:16:25,789 --> 00:16:27,419 Ini dia. Buat bentuk V. 212 00:16:27,419 --> 00:16:29,289 Satu, dua, tiga. 213 00:16:43,070 --> 00:16:44,110 Awak. 214 00:16:49,710 --> 00:16:50,779 Bagus tak? 215 00:16:51,779 --> 00:16:52,779 Apa? 216 00:16:53,620 --> 00:16:57,250 Malam tadi. Saya boleh dengar bunyi hentakan. 217 00:16:58,620 --> 00:17:00,460 Tak ada apa-apa yang berlaku. Kami cuma tidur nyenyak. 218 00:17:01,960 --> 00:17:02,990 Yakah? 219 00:17:03,960 --> 00:17:05,599 Kenapa? 220 00:17:05,599 --> 00:17:07,029 Kenapa dia buat begitu sedangkan wanita yang cantik ada di depan dia? 221 00:17:09,670 --> 00:17:11,470 Biar saya fikir. 222 00:17:11,470 --> 00:17:13,240 Sejak bila awak berdua jadi kekasih? 223 00:17:13,240 --> 00:17:14,299 Beberapa hari lalu? 224 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 Kekasih? 225 00:17:16,210 --> 00:17:17,710 Awak milik saya dan saya milik awak. 226 00:17:17,710 --> 00:17:19,809 Hari pertama bercinta. Bila awak cakap begitu? 227 00:17:20,539 --> 00:17:21,750 Kami tak cakap benda-benda begitu. 228 00:17:23,609 --> 00:17:25,519 Saya dah faham sekarang. Dengar sini. 229 00:17:27,349 --> 00:17:29,789 Seseorang kena ambil yang seorang lagi... 230 00:17:31,559 --> 00:17:32,619 ...dan cakap, "Awak milik saya." 231 00:17:32,619 --> 00:17:34,529 Tuan muda teragak-agak sebab awak berdua tak buat begitu. 232 00:17:36,430 --> 00:17:38,200 Awak patut lakukannya. 233 00:17:38,859 --> 00:17:40,460 Awak berdua saling mencintai, jadi kenapa awak teragak-agak? 234 00:17:59,549 --> 00:18:00,880 Awak sangat sukakan dia? 235 00:18:01,789 --> 00:18:04,119 Saya boleh nampak kasih sayang dari mata awak. 236 00:18:09,230 --> 00:18:10,259 Betul. 237 00:18:12,529 --> 00:18:14,160 Tengok dia saja dah buat saya gembira. 238 00:18:16,700 --> 00:18:18,539 Sebab itulah saya risau. 239 00:18:19,769 --> 00:18:22,440 Bolehkah saya bahagiakan dia? 240 00:18:23,140 --> 00:18:25,640 Awak tak patut risau tentang itu. 241 00:18:25,740 --> 00:18:29,109 Saya boleh tahu hanya dengan melihat wajahnya. 242 00:18:40,359 --> 00:18:41,490 Ya, Pengarah Choi. 243 00:18:45,160 --> 00:18:46,230 Apa? 244 00:18:49,269 --> 00:18:50,529 Cik Min... 245 00:18:51,299 --> 00:18:52,700 ...cuba pecat saya? 246 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 Bukan itu saja masalahnya. 247 00:18:54,809 --> 00:18:57,440 Pengerusi Kang dah tahu tentang penyakit jantung awak. 248 00:18:58,680 --> 00:19:00,740 Ya. Balik secepat mungkin. 249 00:19:06,319 --> 00:19:07,319 Tuan... 250 00:19:07,650 --> 00:19:09,789 ...apa tuan akan buat sekarang? 251 00:19:10,819 --> 00:19:12,589 Sudah jelas. 252 00:19:13,190 --> 00:19:14,759 Saya akan selesaikan hal ini dengan munasabah... 253 00:19:16,490 --> 00:19:19,029 ...satu demi satu. 254 00:20:23,190 --> 00:20:26,960 "Hyun Wook" 255 00:20:34,369 --> 00:20:35,509 Helo? 256 00:20:35,710 --> 00:20:37,869 Hei, kenapa? Suara awak macam sakit saja. 257 00:20:37,869 --> 00:20:39,039 Saya cuma penat. 258 00:20:39,039 --> 00:20:40,309 Kenapa? Ada apa? 259 00:20:40,740 --> 00:20:43,009 Saya dah dapat keputusan ujian yang kita buat sebelum awak ke Jeju. 260 00:20:43,950 --> 00:20:47,319 Jantung awak tak sihat sekarang. Awak perlu pulang segera. 261 00:20:47,319 --> 00:20:48,349 Pulang hari ini juga. 262 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Awak dengar tak? 263 00:20:52,089 --> 00:20:53,759 Ini serius. 264 00:20:53,890 --> 00:20:56,130 Baiklah, saya akan hubungi awak semula. 265 00:20:56,130 --> 00:20:58,359 Kang Tae Ha! 266 00:21:25,420 --> 00:21:26,619 Satu, dua. 267 00:21:27,759 --> 00:21:29,930 Mari kita pergi, Cik Park Yeon Woo. 268 00:21:34,599 --> 00:21:36,400 Cik Vanessa! 269 00:21:39,440 --> 00:21:40,500 Hei! 270 00:21:59,289 --> 00:22:00,490 Ingat tak? 271 00:22:01,019 --> 00:22:03,660 Saya pengsan pada hari perkahwinan kita. 272 00:22:05,430 --> 00:22:06,930 Takkanlah saya boleh lupa hari itu? 273 00:22:08,099 --> 00:22:10,829 Macam-macam perkara pelik yang saya buat sejak datang ke sini. 274 00:22:12,440 --> 00:22:14,200 Sekarang saya nampak macam orang yang tinggal di Joseon Baru? 275 00:22:34,559 --> 00:22:36,529 Ketika itu, saya benar-benar tak sangka... 276 00:22:38,730 --> 00:22:40,299 ...yang saya akan jatuh cinta pada awak... 277 00:22:41,029 --> 00:22:42,500 ...orang yang saya fikir macam rupa penipu. 278 00:22:45,970 --> 00:22:48,309 Jadilah milik saya, En. Kang Tae Ha. 279 00:22:53,039 --> 00:22:55,180 Saya akan hargai awak lebih daripada Chokho. 280 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Yeon Woo. 281 00:23:03,420 --> 00:23:05,559 Mari tamatkan kontrak kita. 282 00:23:06,059 --> 00:23:07,420 Awak nak kita bermula semula? 283 00:23:07,420 --> 00:23:08,960 Tidak. Mari kita tamatkannya. 284 00:23:09,930 --> 00:23:10,960 Semua sekali. 285 00:23:13,829 --> 00:23:14,869 "Tamatkannya?" 286 00:23:18,339 --> 00:23:19,769 Saya tak berminat untuk bercinta... 287 00:23:20,200 --> 00:23:21,269 ...dan saya tiada masa untuknya. 288 00:23:23,140 --> 00:23:24,940 Lagipun, kontrak kita dah tamat. 289 00:23:26,940 --> 00:23:28,880 Saya akan cari tempat untuk awak tinggal, jadi sehingga itu... 290 00:23:28,880 --> 00:23:30,380 Jadi apa yang kita buat selama ini? 291 00:23:30,779 --> 00:23:32,849 Ketawa dengan saya, pegang tangan saya, cium saya... 292 00:23:33,049 --> 00:23:34,950 - ...dan bawa saya ke sini... - Itu cuma... 293 00:23:36,950 --> 00:23:38,619 Saya cuma terbawa-bawa. Itu saja. 294 00:23:41,460 --> 00:23:43,059 Saya tak sama macam lelaki lain. 295 00:23:45,329 --> 00:23:46,759 Saya tak boleh hidup secara normal. 296 00:23:53,440 --> 00:23:54,470 Awak benar-benar maksudkannya? 297 00:23:58,539 --> 00:23:59,640 Pernahkah awak... 298 00:24:01,309 --> 00:24:02,680 ...sukakan saya? Walaupun sedikit? 299 00:24:03,480 --> 00:24:04,509 Tak, saya tak pernah suka awak. 300 00:24:06,450 --> 00:24:07,750 Jadi, awak memang penipu. 301 00:24:35,680 --> 00:24:36,750 Apa? 302 00:24:37,150 --> 00:24:38,880 Cik, awak ke mana tadi? 303 00:24:38,880 --> 00:24:40,380 Semua orang cari awak. 304 00:24:40,579 --> 00:24:41,650 Awak tak jawab telefon. 305 00:24:41,819 --> 00:24:44,390 Saya keluar bersiar-siar dan tak sedar masa berlalu. 306 00:24:44,490 --> 00:24:45,990 Begitu. 307 00:24:45,990 --> 00:24:48,359 Awak tahu tuan muda dah pergi, bukan? 308 00:24:48,730 --> 00:24:49,759 Apa yang sedang berlaku? 309 00:24:50,430 --> 00:24:51,559 Tae Ha dah pergi? 310 00:24:52,529 --> 00:24:53,599 Awak tak tahu? 311 00:24:54,259 --> 00:24:57,329 Dia kata ada sesuatu berlaku di pejabat. Nampaknya dia dah pergi. 312 00:24:57,700 --> 00:25:00,500 Ya. Saya ingatkan dia pergi tanpa beritahu awak. 313 00:25:00,799 --> 00:25:02,339 Marilah. Mari kita masuk dan makan malam. 314 00:25:02,710 --> 00:25:03,740 Baiklah. 315 00:25:08,250 --> 00:25:09,309 Jadi, En. Kang. 316 00:25:10,279 --> 00:25:14,450 Fraksi ejeksi awak jatuh ke julat 40 peratus atau lebih rendah. 317 00:25:15,420 --> 00:25:17,950 Perentak jantung mungkin tak berfungsi. 318 00:25:18,259 --> 00:25:21,789 Ini bermakna mustahil untuk elakkan kegagalan jantung. 319 00:25:22,130 --> 00:25:24,559 Apabila ventrikel kiri merosot... 320 00:25:24,559 --> 00:25:27,059 ...darah beku boleh terbentuk dalam jantung... 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,529 ...lalu menyebabkan strok atau serangan jantung. 322 00:25:30,970 --> 00:25:35,069 Saya tak pernah lihat keadaan jadi lebih teruk dalam masa yang singkat. 323 00:25:36,069 --> 00:25:37,539 Apa sebenarnya yang berlaku kepada awak? 324 00:25:49,589 --> 00:25:51,960 Jadi? Saya akan matikah? 325 00:25:53,789 --> 00:25:54,819 Gila, dungu. 326 00:26:00,059 --> 00:26:01,200 Tuangkan untuk saya juga. 327 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 Awak fikir saya dah gilakah? 328 00:26:05,369 --> 00:26:07,170 Saya doktor awak. 329 00:26:09,940 --> 00:26:11,640 Nah, awak boleh minum ini. 330 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 Minum ini sajalah. 331 00:26:18,420 --> 00:26:19,750 Macam-macam yang saya fikirkan. 332 00:26:21,849 --> 00:26:24,049 "Kenapa jantung dia tiba-tiba jadi makin teruk?" 333 00:26:24,720 --> 00:26:27,059 "Sebab perempuan jahat itukah?" 334 00:26:29,460 --> 00:26:32,299 "Jantung dia berdegup kencang sebab dia dilamun cinta?" 335 00:26:33,559 --> 00:26:35,599 Tapi itu semua mengarut. 336 00:26:36,829 --> 00:26:37,900 Masuk akalkah? 337 00:26:38,740 --> 00:26:40,470 Maksud saya, jantung awak... 338 00:26:41,640 --> 00:26:46,009 Dengar sini. Ia benar-benar huru-hara sekarang. 339 00:26:46,980 --> 00:26:50,650 Tak masuk akal langsung. 340 00:26:51,980 --> 00:26:53,019 Betul cakap awak. 341 00:26:56,349 --> 00:26:58,490 Saya diberitahu yang saya boleh mati bila-bila masa saja... 342 00:27:00,619 --> 00:27:02,359 ...tapi dia seorang saja yang saya boleh fikirkan. 343 00:27:05,029 --> 00:27:06,700 Ini memang tak masuk akal, kan? 344 00:27:18,740 --> 00:27:20,079 Jadi, awak memang penipu. 345 00:27:25,279 --> 00:27:27,049 Saya rasa bersalah sebab buat dia menangis. 346 00:27:29,119 --> 00:27:30,589 Saya takut saya takkan jumpa dia lagi... 347 00:27:34,789 --> 00:27:36,859 ...dan saya risau dia akan benci saya. 348 00:27:44,329 --> 00:27:45,369 Saya rasa betul cakap awak... 349 00:27:46,900 --> 00:27:48,769 ...yang saya dah rosak di sini. 350 00:28:15,569 --> 00:28:17,769 Apa? Apa maksud kamu? 351 00:28:18,569 --> 00:28:19,670 "Kahwin kontrak?" 352 00:28:20,269 --> 00:28:21,299 Dengan Yeon Woo? 353 00:28:21,400 --> 00:28:23,609 Saya tak boleh kahwin, disebabkan penyakit jantung saya. 354 00:28:23,970 --> 00:28:26,779 Tapi saya tetap mahu melindungi syarikat dan datuk, jadi... 355 00:28:26,779 --> 00:28:29,150 Itu idea yang kamu fikirkan? 356 00:28:29,710 --> 00:28:32,150 Berapa lama lagi kamu fikir kamu boleh terus menipu datuk? 357 00:28:32,150 --> 00:28:34,019 Saya cuma tak nak datuk risau. 358 00:28:34,019 --> 00:28:36,289 Kamu fikir datuk tak tahu? 359 00:28:36,589 --> 00:28:37,690 Tentang jantung kamu. 360 00:28:38,859 --> 00:28:41,559 Apa maksud datuk? 361 00:28:41,559 --> 00:28:43,759 Datuk terima laporan penuh selepas pembedahan kamu. 362 00:28:44,230 --> 00:28:46,329 Sebab itulah datuk gesa kamu berkahwin. 363 00:28:46,660 --> 00:28:49,130 Datuk buat semuanya untuk kamu. Demi kamu... 364 00:28:49,130 --> 00:28:50,329 ...datuk pura-pura tak tahu. 365 00:28:50,329 --> 00:28:52,369 Jadi tergamak kamu biarkan hal ini berlaku? 366 00:28:53,069 --> 00:28:55,769 Tentang perkahwinan atau jantung kamu, kamu patut beritahu datuk. 367 00:28:56,339 --> 00:28:58,240 Apa yang kamu boleh buat tanpa datuk? 368 00:29:01,039 --> 00:29:03,349 Apa pun... Jadi, apa kamu nak buat sekarang? 369 00:29:03,349 --> 00:29:05,380 Hye Suk satu hal, tapi macam mana dengan Yeon Woo? 370 00:29:08,849 --> 00:29:10,789 Saya dan Yeon Woo dah putuskan untuk tamatkan kontrak itu. 371 00:29:11,319 --> 00:29:12,789 Kamu dah putuskan hubungan dengan dia? 372 00:29:13,559 --> 00:29:14,589 Ya. 373 00:29:16,329 --> 00:29:17,329 Baiklah. 374 00:29:17,829 --> 00:29:19,500 Mungkin itu tindakan yang betul. 375 00:29:19,500 --> 00:29:20,630 Bagus. 376 00:29:21,869 --> 00:29:23,630 Datuk akan uruskan ahli lembaga pengarah. 377 00:29:23,970 --> 00:29:26,069 Fokus saja pada mesyuarat pemegang saham akan datang. 378 00:29:26,470 --> 00:29:29,210 Kali ini, kita akan uruskan Hye Suk selama-lamanya. 379 00:29:30,210 --> 00:29:31,210 Baiklah. 380 00:29:41,619 --> 00:29:43,890 Saya dan Cik Yeon Woo dah selamat sampai di Seoul. 381 00:29:43,990 --> 00:29:45,460 Dia akan pulang tak lama lagi. 382 00:30:44,480 --> 00:30:45,549 "Terima kasih atas segalanya." 383 00:30:47,619 --> 00:30:49,049 Terima kasih atas segalanya. 384 00:30:49,390 --> 00:30:51,190 Saya doakan yang terbaik untuk awak. 385 00:31:00,230 --> 00:31:03,470 Telefon telah dimatikan. Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip. 386 00:31:11,539 --> 00:31:12,809 En. Hong, ini saya. 387 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 Cik Yeon Woo? 388 00:31:17,349 --> 00:31:18,380 Tidak. 389 00:31:18,849 --> 00:31:20,380 Saya bawa dia pulang dan itu saja. 390 00:31:22,289 --> 00:31:23,490 Ya. Baiklah. 391 00:31:34,029 --> 00:31:35,700 "Tuan Muda Kang Tae Ha" 392 00:31:35,700 --> 00:31:36,769 Berhentilah bergegar. Aduhai. 393 00:31:41,970 --> 00:31:43,039 Cik Yeon Woo. 394 00:31:43,339 --> 00:31:46,180 Saya cadangkan awak pulang... 395 00:31:46,180 --> 00:31:47,779 ...dan bercakaplah dengan En. Kang dulu. 396 00:31:47,779 --> 00:31:49,779 Tidak, saya tak akan benarkannya. 397 00:31:50,809 --> 00:31:54,250 Lelaki jahat itu berani tinggalkan Cik Yeon Woo kesayangan saya. 398 00:31:54,250 --> 00:31:55,650 Kenapa pula Cik Yeon Woo yang perlu pergi kepadanya? 399 00:31:57,150 --> 00:31:59,319 Dia tak tinggalkan saya. 400 00:31:59,759 --> 00:32:00,759 Apa yang awak cakap ini? 401 00:32:01,559 --> 00:32:03,160 Cik... 402 00:32:03,589 --> 00:32:05,859 ...awak luahkan perasaan kepada dia, itu tak mudah untuk dilakukan. 403 00:32:06,460 --> 00:32:08,160 Dia ingat dia siapa? 404 00:32:08,160 --> 00:32:09,869 Kelakarnya. 405 00:32:10,599 --> 00:32:11,670 Tak, ini tak kelakar. 406 00:32:11,670 --> 00:32:14,240 Saya pasti dia ada sebab tersendiri. 407 00:32:14,769 --> 00:32:17,609 Saya faham awak marah, tapi tergamak awak panggil dia jahat? 408 00:32:17,609 --> 00:32:19,710 "Sebab?" Sebab apa? 409 00:32:20,809 --> 00:32:23,750 Begitu. Kata orang, "Tuan dan orang gaji sama saja." 410 00:32:23,750 --> 00:32:25,180 Awak menyebelahi dia sekarang? 411 00:32:26,349 --> 00:32:27,380 "Orang gaji?" 412 00:32:30,019 --> 00:32:31,089 Kemas barang dan pergi... 413 00:32:31,089 --> 00:32:33,289 ...hanya kerana cinta ditolak bukan sesuatu yang patut dibanggakan. 414 00:32:33,289 --> 00:32:35,430 Saya tak kata cinta ditolak. 415 00:32:35,430 --> 00:32:38,390 Dia memang patut bangga dengannya. Dia buat perkara yang betul. 416 00:32:38,490 --> 00:32:40,329 Jadi apa? Dia tolak cinta Cik Yeon Woo. 417 00:32:40,329 --> 00:32:42,329 Awak fikir dia sepatutnya tinggal di sana dan rasa sengsara? 418 00:32:42,329 --> 00:32:43,529 Mana ada saya kata dia patut tinggal di sana. 419 00:32:45,269 --> 00:32:47,640 Ya! Saya ditinggalkan... 420 00:32:47,640 --> 00:32:49,440 ...dan ditolak. Dia tolak cinta saya. 421 00:32:49,440 --> 00:32:51,369 Saya rasa menderita. Puas hati awak sekarang? 422 00:32:51,369 --> 00:32:53,339 Dah okey sekarang? Puas hati? 423 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 Awak puas hati sekarang? 424 00:32:56,109 --> 00:32:57,180 Abang Sung Pyo. 425 00:33:00,980 --> 00:33:02,019 Maafkan saya. 426 00:33:04,789 --> 00:33:05,789 Tidak, tunggu. 427 00:33:06,859 --> 00:33:07,960 Ini rumah saya. 428 00:33:51,269 --> 00:33:53,140 Tolong jujur dengan kami... 429 00:33:53,140 --> 00:33:55,069 ...dan beritahu kami perkara sebenar tentang keadaan awak. 430 00:33:55,339 --> 00:33:58,369 Terima kasih kerana ambil berat tentang kesihatan saya, tapi... 431 00:33:58,369 --> 00:34:01,910 Tak, ini bukan tentang awak saja. Ia juga tentang SH. 432 00:34:01,910 --> 00:34:04,210 Pengarah Ko, bertenang. 433 00:34:04,549 --> 00:34:06,779 Bukannya ada sesuatu akan berlaku serta-merta. 434 00:34:06,920 --> 00:34:10,090 Ini akan jadi risiko besar jika pemegang saham dapat tahu. 435 00:34:11,650 --> 00:34:13,119 Cepat putuskan apa yang awak nak buat. 436 00:34:13,590 --> 00:34:16,530 Kalau awak tak bertindak, kami terpaksa luluskan pemecatan awak. 437 00:34:27,269 --> 00:34:28,840 Awak seronok di Jeju? 438 00:34:38,480 --> 00:34:41,219 Awak ada penyakit jantung. Awak tak patut berjalan jauh. 439 00:34:41,949 --> 00:34:43,489 Macam mana kalau awak pengsan? 440 00:34:43,489 --> 00:34:45,590 Awak risau tentang saya? 441 00:34:46,460 --> 00:34:47,489 Terima kasih kerana ambil berat. 442 00:34:48,590 --> 00:34:49,929 Apabila awak tinggalkan syarikat... 443 00:34:51,230 --> 00:34:53,699 ...awak patut jaga diri awak dengan lebih baik. 444 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 En. Kang. 445 00:35:08,079 --> 00:35:09,110 Yeon Woo... 446 00:35:10,179 --> 00:35:11,949 ...tak boleh tahu tentang pemecatan saya... 447 00:35:12,280 --> 00:35:13,920 ...dan tentang penyakit jantung saya juga. 448 00:35:14,579 --> 00:35:16,050 Baiklah, saya faham. 449 00:35:18,449 --> 00:35:21,519 Tunggu, awak tahu yang dia tinggal dengan saya? 450 00:35:24,329 --> 00:35:25,429 Suaminya... 451 00:35:26,699 --> 00:35:28,659 ...meninggal dunia kerana penyakit yang sama. 452 00:35:29,599 --> 00:35:31,269 Selepas suaminya meninggal dunia... 453 00:35:32,199 --> 00:35:33,840 ...dia terjun ke dalam perigi. 454 00:35:34,070 --> 00:35:35,099 Perigi? 455 00:35:36,110 --> 00:35:37,769 Maksud awak, dia cuba bunuh diri? 456 00:35:38,269 --> 00:35:39,579 Ya, saya rasa begitu. 457 00:35:40,739 --> 00:35:41,909 Saya tak mahu dia... 458 00:35:43,079 --> 00:35:44,909 ...alami penderitaan yang sama lagi. 459 00:35:46,480 --> 00:35:47,849 Jadi jangan sampai dia tahu. 460 00:35:48,820 --> 00:35:50,849 Baiklah, saya faham. 461 00:36:02,570 --> 00:36:06,099 Awak nak saya reka koleksi saya sendiri? 462 00:36:06,300 --> 00:36:08,269 Pada pembukaan rasmi SH New York... 463 00:36:08,269 --> 00:36:11,309 ...awak akan lancarkan jenama awak sendiri bersama Midam. 464 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 Bolehkah saya lakukannya? 465 00:36:16,280 --> 00:36:17,679 Tentulah. 466 00:36:17,679 --> 00:36:19,650 Sejak pertunjukan itu tamat, ramai orang bertanya... 467 00:36:19,650 --> 00:36:22,989 ...jika kami merancang untuk buka kedai sementara dengan awak di SH... 468 00:36:23,320 --> 00:36:26,219 ...sebab itulah saya sediakan ini. 469 00:36:27,889 --> 00:36:29,590 Ini usul kami untuk kedai sementara itu. 470 00:36:31,059 --> 00:36:33,199 "Usul untuk Kedai Sementara Yeon Woo" 471 00:36:33,199 --> 00:36:35,230 Saya rasa En. Kang belum beritahu awak lagi. 472 00:36:37,630 --> 00:36:38,699 Tidak. 473 00:36:45,780 --> 00:36:47,840 Makin saya fikir, makin marah saya dibuatnya. 474 00:36:48,239 --> 00:36:51,610 Berani dia tinggalkan Cik Yeon Woo kesayangan saya? 475 00:36:52,320 --> 00:36:53,949 Dia terlalu bagus untuk En. Kang. 476 00:36:55,320 --> 00:36:56,349 Saya tiada masa untuk ini. 477 00:36:56,789 --> 00:36:59,420 Saya patut berkemas dan pergi juga. 478 00:37:01,519 --> 00:37:02,929 - Salam sejahtera, tuan. - Salam sejahtera. 479 00:37:03,329 --> 00:37:05,360 Itu dah cukup bagus. Awak boleh pergi. 480 00:37:27,550 --> 00:37:28,579 Kenapa benda itu ada di sini? 481 00:37:44,170 --> 00:37:45,230 Saya silap tengokkah? 482 00:37:46,039 --> 00:37:47,570 Tak mungkin jam itu ada di sini. 483 00:37:50,239 --> 00:37:53,010 Tak, itu tak penting sekarang. 484 00:38:12,289 --> 00:38:13,630 Awak nak ke mana, pegang benda itu? 485 00:38:15,260 --> 00:38:16,300 Hai. 486 00:38:16,570 --> 00:38:19,070 Awak nampak macam ditangkap semasa menyelinap keluar secara rahsia. 487 00:38:19,900 --> 00:38:22,239 Kenapa? Awak nak pergi ke rumah Gaun Berkabung? 488 00:38:22,239 --> 00:38:23,369 Tidak. 489 00:38:23,369 --> 00:38:24,940 Ke mana pula saya nak pergi lewat malam begini? 490 00:38:26,909 --> 00:38:28,210 Biar saya ikut sekali. 491 00:38:28,409 --> 00:38:30,179 Saya pun nak jumpa Gaun Berkabung. 492 00:38:30,179 --> 00:38:33,320 Awak nak ikut sekali? Apa yang awak cakap ini? 493 00:38:33,579 --> 00:38:35,219 Awak memang kelakar. 494 00:38:35,690 --> 00:38:37,949 Awak kata awak akan beritahu saya rahsianya. Saya pasti itu tipu. 495 00:38:38,590 --> 00:38:39,719 Baiklah. Dengan ini, kita seri. 496 00:38:40,820 --> 00:38:41,860 Apa? 497 00:38:42,289 --> 00:38:43,360 Okey, kita seri sekarang! 498 00:38:43,860 --> 00:38:44,929 Apa? 499 00:39:09,889 --> 00:39:11,920 Saya tahu kenapa Cik Yeon Woo ada di sini. 500 00:39:13,619 --> 00:39:15,190 Tapi kenapa awak di sini lagi? 501 00:39:15,559 --> 00:39:16,590 Serta... 502 00:39:19,329 --> 00:39:21,559 ...siapa lelaki kacak ini? 503 00:39:24,130 --> 00:39:26,039 Kenapa dengan semua makanan ini? 504 00:39:28,340 --> 00:39:31,269 Kata orang, "Ke mana jarum pergi, benang akan ikut." 505 00:39:31,269 --> 00:39:33,809 Alang-alang saya di sini, saya nak masak makan malam untuk dia. 506 00:39:33,809 --> 00:39:35,579 Saya datang nak jumpa rakan sekerja saya. 507 00:39:36,280 --> 00:39:37,750 Maafkan saya, Na Rae. 508 00:39:38,309 --> 00:39:41,119 Yeon Woo, cuba rasa. 509 00:39:42,250 --> 00:39:44,320 Saya tak pernah lihat anggur sebesar ini. 510 00:39:44,320 --> 00:39:45,590 Manis dan rangup. 511 00:39:47,820 --> 00:39:49,130 Sedapnya. 512 00:39:49,289 --> 00:39:50,360 Makanlah lagi. 513 00:39:51,230 --> 00:39:52,599 Okey, tapi... 514 00:39:52,599 --> 00:39:55,059 ...kenapa awak buat semua ini di rumah saya? 515 00:39:57,070 --> 00:39:58,630 Saya teman wanita Sung Pyo. 516 00:40:00,300 --> 00:40:01,340 - Yakah? - Apa? 517 00:40:01,869 --> 00:40:02,869 Awak tak tahu? 518 00:40:03,840 --> 00:40:05,170 Mereka sangat rapat. 519 00:40:08,079 --> 00:40:09,150 Cik Yeon Woo. 520 00:40:09,750 --> 00:40:12,619 Sa Wol, saya dah balik. 521 00:40:20,159 --> 00:40:21,559 Hong Sung Pyo! 522 00:40:28,199 --> 00:40:30,269 Terima kasih banyak. 523 00:40:30,570 --> 00:40:32,130 Gaun Berkabung hantar saya balik. 524 00:40:34,969 --> 00:40:37,309 Jangan beritahu sesiapa di tempat kerja. 525 00:40:38,070 --> 00:40:39,239 Tentang saya berpindah keluar. 526 00:40:40,840 --> 00:40:41,909 Okey. 527 00:40:42,440 --> 00:40:44,710 Kalau begitu, tolong saya. 528 00:41:05,199 --> 00:41:06,269 Hei! 529 00:41:08,739 --> 00:41:10,239 Jangan ikut saya! 530 00:41:13,380 --> 00:41:15,380 - Awak cedera? - Lupakan saja. 531 00:41:17,110 --> 00:41:18,280 Sekejap. 532 00:41:36,769 --> 00:41:39,400 Saya akan terus sukakan awak, jadi jangan pinggirkan saya. 533 00:41:40,739 --> 00:41:41,800 Itu yang awak boleh buat untuk saya. 534 00:41:44,940 --> 00:41:46,510 Ambil ini. Saya akan pura-pura tak dengar apa-apa. 535 00:41:46,510 --> 00:41:48,210 Apa? Saya tak dengar. 536 00:41:48,739 --> 00:41:50,079 - Tae Min. - Berhenti. 537 00:41:50,610 --> 00:41:52,079 Jangan cakap lagi. Kalau tak, saya akan rasa malu. 538 00:41:52,650 --> 00:41:54,349 Saya pergi dulu. Selamat malam! 539 00:42:11,570 --> 00:42:13,900 Ia mengandungi gambar Kang Tae Ha yang saya ambil. 540 00:42:23,679 --> 00:42:24,710 Cik Min. 541 00:42:30,090 --> 00:42:32,219 Saya perlukan bukti yang perkahwinan Tae Ha dilakukan secara kontrak. 542 00:42:32,519 --> 00:42:34,590 Saya tak peduli. Bawakan saya bukti. 543 00:42:35,190 --> 00:42:36,260 Baiklah. 544 00:42:36,690 --> 00:42:38,389 Sama macam artikel tabloid itu, saya nak awak... 545 00:42:38,389 --> 00:42:41,530 ...sebarkan khabar angin yang Naib Presiden Kang Tae Ha... 546 00:42:41,530 --> 00:42:43,369 ...akan berundur daripada pengurusan... 547 00:42:43,369 --> 00:42:45,230 ...kerana penyakit jantungnya. 548 00:42:45,969 --> 00:42:46,969 Baiklah, saya akan lakukannya. 549 00:42:54,710 --> 00:42:55,710 Selamat jalan. 550 00:42:57,150 --> 00:43:00,079 Dah agak dah, Cik Min guna penyakit jantung Tae Ha untuk menentangnya 551 00:43:01,280 --> 00:43:02,579 Maksudnya... 552 00:43:03,019 --> 00:43:05,789 ...kali ini dia nak hapuskan Tae Ha buat selama-lamanya. 553 00:43:14,659 --> 00:43:16,170 Jangan terlalu berdendam. 554 00:43:16,800 --> 00:43:18,570 Harap awak hidup tenang di akhirat nanti.. 555 00:43:28,579 --> 00:43:30,780 Suara itu macam biasa didengar. 556 00:43:46,159 --> 00:43:47,159 En. Kang. 557 00:43:49,769 --> 00:43:50,929 Saya ada berita untuk awak. 558 00:43:51,469 --> 00:43:53,039 Apa dia? Ada apa-apa berlaku? 559 00:43:53,570 --> 00:43:56,239 Saya dah jumpa orang yang cuba rosakkan pertunjukan fesyen kita... 560 00:43:57,139 --> 00:43:59,139 ...dan juga dapatkan beberapa bukti berkenaan kebocoran rekaan. 561 00:43:59,909 --> 00:44:00,980 Nah, tengok ini. 562 00:44:07,250 --> 00:44:09,389 "Naib Presiden Kang Tae Ha" 563 00:44:09,690 --> 00:44:10,719 Apa patut kita buat? 564 00:44:13,659 --> 00:44:15,190 Pergi cakap dengan dia sekarang. 565 00:44:20,960 --> 00:44:23,030 Cik Yoo, kami dah sahkan... 566 00:44:24,800 --> 00:44:26,570 ...awak yang bocorkan rekaan di Intranet... 567 00:44:26,570 --> 00:44:28,300 ...dan tukar jadual model juga. 568 00:44:28,300 --> 00:44:29,340 Kami ada bukti. 569 00:44:36,849 --> 00:44:38,579 En. Kang suruh... 570 00:44:38,750 --> 00:44:41,320 ...tinggalkan syarikat senyap-senyap pada hujung bulan ini. 571 00:44:41,820 --> 00:44:45,849 Mulai hari ini, Cik Oh akan uruskan semua tugas awak. 572 00:44:46,289 --> 00:44:47,289 Jadi... 573 00:44:48,789 --> 00:44:50,590 ...dia tak nak jumpa saya pun sekarang? 574 00:44:55,260 --> 00:44:56,570 Terima kasih atas usaha awak. 575 00:45:16,090 --> 00:45:17,090 Ini saya. 576 00:45:17,989 --> 00:45:19,050 Saya mesti jumpa awak. 577 00:45:27,829 --> 00:45:28,900 Ya, betul. 578 00:45:30,730 --> 00:45:32,429 Macam mana dengan perkara yang saya suruh awak siasat? 579 00:45:34,969 --> 00:45:37,110 Buat betul-betul kalau awak nak dibayar. 580 00:45:37,809 --> 00:45:39,840 Jangan benci saya nanti. 581 00:45:40,909 --> 00:45:42,679 Jangan terlalu berdendam. 582 00:45:43,380 --> 00:45:45,110 Saya harap awak hidup tenang selepas mati. 583 00:45:45,610 --> 00:45:47,619 Betul. Ya. 584 00:45:49,849 --> 00:45:50,889 Okey. 585 00:45:52,619 --> 00:45:53,690 Salam sejahtera. 586 00:46:00,730 --> 00:46:01,760 Kenapa ini? 587 00:46:02,429 --> 00:46:03,570 En. Hwang ada cakap apa-apa? 588 00:46:05,000 --> 00:46:07,099 Tidak, dia tak cakap apa-apa. 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,570 Dia buat apa saja dan semua perkara yang Cik Min suruh... 590 00:46:13,380 --> 00:46:14,579 ...jadi jangan masuk campur. 591 00:46:15,179 --> 00:46:16,210 Baiklah. 592 00:46:35,599 --> 00:46:37,699 Hampir mustahil untuk jumpa awak walaupun sekali. 593 00:46:38,429 --> 00:46:39,900 Saya asyik hubungi awak. 594 00:46:41,199 --> 00:46:43,469 Apa yang saya boleh buat? Ada banyak mata yang memerhati. 595 00:46:45,340 --> 00:46:47,110 Awak pasti awak tak perlukan saya lagi? 596 00:46:47,639 --> 00:46:51,110 Awak selalu cuba sahkan apa yang awak dah tahu. Hentikan tabiat itu. 597 00:46:51,909 --> 00:46:53,920 Saya akan beritahu En. Kang semuanya. 598 00:46:54,420 --> 00:46:56,519 Saya akan beritahu dia macam mana awak gunakan saya. 599 00:46:56,750 --> 00:46:58,719 Semua gambar dan mesej yang dihantar antara... 600 00:46:58,719 --> 00:46:59,860 Kenapa pula? 601 00:47:00,260 --> 00:47:01,760 Saya risaukan cucu saya... 602 00:47:01,760 --> 00:47:03,730 ...jadi saya minta awak perhatikan dia. Apa salahnya? 603 00:47:04,489 --> 00:47:05,789 Awak janji dengan saya... 604 00:47:06,130 --> 00:47:08,329 ...yang saya boleh bersama dia. 605 00:47:09,869 --> 00:47:12,900 Tae Ha tak suka awak. Saya tak boleh buat apa-apa. 606 00:47:15,300 --> 00:47:16,969 Saya tak nak berputus asa begini. 607 00:47:17,340 --> 00:47:18,710 Baiklah. Suka hati awaklah. 608 00:47:19,469 --> 00:47:22,710 Kalau awak rasa teraniaya, ia akan buat awak tak boleh tidur. 609 00:47:22,710 --> 00:47:23,750 Aduhai. 610 00:47:27,119 --> 00:47:29,519 Lebih baik awak berhati-hati. 611 00:47:29,820 --> 00:47:32,250 Lain kali awak ajak saya berjumpa, saya mungkin akan hantar orang lain. 612 00:47:45,869 --> 00:47:46,940 Baiklah. 613 00:47:48,440 --> 00:47:49,500 Nah, dah siap. 614 00:48:04,219 --> 00:48:05,289 Helo? 615 00:48:06,119 --> 00:48:07,789 Aduhai, Ahli Dewan Yoon. 616 00:48:08,460 --> 00:48:10,230 Kenapa awak telefon saya pada waktu begini? 617 00:48:10,230 --> 00:48:14,230 Saya ada perkara penting nak minta tolong. 618 00:48:14,360 --> 00:48:15,400 Minta tolong? 619 00:48:16,730 --> 00:48:17,800 Siapa... 620 00:48:19,300 --> 00:48:20,440 Park Yeon Woo? 621 00:48:35,219 --> 00:48:37,320 Susu. Awak dah cuba ini? 622 00:48:38,119 --> 00:48:39,760 Ini susu. 623 00:49:00,409 --> 00:49:01,710 Dol Soe! 624 00:49:04,210 --> 00:49:05,449 Dol Soe. 625 00:49:36,139 --> 00:49:39,179 Wakil Ahli Kongres AS nak jumpa Yeon Woo? 626 00:49:39,780 --> 00:49:41,480 Dia klien lama saya... 627 00:49:41,619 --> 00:49:43,190 ...yang jatuh cinta dengan rekaan Yeon Woo... 628 00:49:43,190 --> 00:49:44,750 ...di pertunjukan fesyen itu. 629 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 Baguslah. 630 00:49:49,659 --> 00:49:52,289 Sebab itukah awak nak jumpa saya? 631 00:49:53,559 --> 00:49:54,699 Tak juga. 632 00:49:57,500 --> 00:49:59,739 Mulai bulan depan... 633 00:49:59,739 --> 00:50:01,969 ...saya akan sibuk untuk pelancaran jenama di luar negara. 634 00:50:03,000 --> 00:50:04,269 Bersama Yeon Woo. 635 00:50:05,969 --> 00:50:07,110 Bersama Yeon Woo? 636 00:50:07,440 --> 00:50:09,750 Saya rasa bersalah sebab awak baru saja berkahwin. 637 00:50:10,280 --> 00:50:12,909 Saya panggil awak untuk berbincang dengan awak dulu. 638 00:50:15,750 --> 00:50:16,750 Betul. 639 00:50:21,760 --> 00:50:24,889 Apabila berkaitan Yeon Woo, saya asyik terbawa-bawa. 640 00:50:25,789 --> 00:50:29,199 Ada banyak perkara yang saya nak tunjuk dan ajar dia. 641 00:50:29,929 --> 00:50:33,269 Awak tak kisah berjauhan antara satu sama lain? 642 00:50:36,369 --> 00:50:37,570 Saya boleh tahu... 643 00:50:38,070 --> 00:50:39,980 ...kerana mata seseorang tak pernah menipu. 644 00:50:39,980 --> 00:50:42,880 Apa yang saya lihat bukan kesan jejak orang lain... 645 00:50:43,150 --> 00:50:44,510 ...tapi awak. 646 00:50:44,510 --> 00:50:46,579 Mari kita tamatkan kontrak kita. 647 00:50:47,420 --> 00:50:48,719 Pernahkah awak sukakan saya? Walaupun sedikit? 648 00:50:49,320 --> 00:50:50,389 Tak, saya tak pernah suka awak. 649 00:51:09,170 --> 00:51:12,309 Sofa ruang tamu ini buat belakang saya sakit. 650 00:51:12,309 --> 00:51:13,380 Abang Sung Pyo. 651 00:51:13,380 --> 00:51:15,739 Betulkah budak Sa Wol itu teman wanita abang? 652 00:51:15,940 --> 00:51:17,980 - Dia wanita, bukan budak. - Apa-apa sajalah. 653 00:51:18,210 --> 00:51:19,250 Saya tak suka dia. 654 00:51:19,550 --> 00:51:21,150 Dia nampak macam panas baran. 655 00:51:21,150 --> 00:51:23,420 Sebab itulah kamu berdua akan serasi. 656 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 Tak, saya tak suka dia! 657 00:51:25,420 --> 00:51:26,590 Boleh tak awak berhenti? 658 00:51:27,119 --> 00:51:29,460 Sudahlah kepala abang pening dengan Naib Presiden Kang... 659 00:51:29,460 --> 00:51:30,760 ...hampir dipecat. 660 00:51:30,760 --> 00:51:32,059 Jangan burukkan lagi keadaan. 661 00:51:32,230 --> 00:51:35,300 Naib Presiden Kang mungkin akan dipecat daripada jawatan dia? 662 00:51:36,929 --> 00:51:38,130 Apa maksud awak? 663 00:51:40,440 --> 00:51:41,469 Cik Yeon Woo. 664 00:51:41,900 --> 00:51:44,239 En. Penipu dalam masalahkah? 665 00:51:49,980 --> 00:51:52,110 Berita tentang penyakit jantungnya dah tersebar... 666 00:51:52,110 --> 00:51:53,579 ...dan dia berada dalam kedudukan yang sukar di syarikat. 667 00:51:56,949 --> 00:51:59,619 Disebabkan awak, tak semena-mena Cik Yeon Woo tahu. 668 00:51:59,619 --> 00:52:01,590 En. Kang minta abang rahsiakannya. 669 00:52:01,920 --> 00:52:04,889 Manalah saya tahu dia ada di sana? 670 00:52:07,199 --> 00:52:09,099 Buat-buat tak tahu saja. 671 00:52:09,659 --> 00:52:11,599 Semuanya baik-baik saja melainkan abang tertangkap. 672 00:52:12,199 --> 00:52:13,769 Bukannya abang akan jumpa dia sekarang. 673 00:52:15,269 --> 00:52:16,269 En. Hong. 674 00:52:19,670 --> 00:52:20,710 En. Kang? 675 00:52:44,730 --> 00:52:45,929 Awak gembira sangatkah? 676 00:52:46,639 --> 00:52:47,670 Ya. 677 00:53:02,679 --> 00:53:03,719 Yeon Woo. 678 00:53:20,269 --> 00:53:21,800 Kenapa awak berhujan? 679 00:53:22,269 --> 00:53:23,639 Macam mana kalau awak selesema? 680 00:53:24,510 --> 00:53:25,570 Awak berlari ke sini? 681 00:53:26,210 --> 00:53:27,280 Awak dah hilang akalkah? 682 00:53:27,280 --> 00:53:28,780 Macam mana kalau ada sesuatu yang berlaku? 683 00:53:33,150 --> 00:53:34,480 Saya ingatkan awak tak suka saya. 684 00:53:37,420 --> 00:53:38,719 Saya tak peduli apa yang berlaku pada saya... 685 00:53:39,820 --> 00:53:41,320 ...asalkan awak ada di sisi saya. 686 00:53:46,900 --> 00:53:48,000 Saya suka awak. 687 00:53:49,530 --> 00:53:50,730 Saya suka awak. 688 00:53:51,570 --> 00:53:52,769 Saya sangat sukakan awak. 689 00:53:54,800 --> 00:53:55,900 Saya sangat sukakan awak. 690 00:54:04,710 --> 00:54:05,949 Awak nak larikan diri lagi? 691 00:54:08,980 --> 00:54:11,389 Awak nak sembunyikan kesakitan awak macam orang dungu... 692 00:54:11,389 --> 00:54:13,420 ...dan tak beritahu saya tentang kesusahan awak? 693 00:54:20,599 --> 00:54:22,099 Bahagian diri saya ini dah rosak... 694 00:54:23,429 --> 00:54:25,269 ...dan saya tak nak bebankan awak. 695 00:54:27,340 --> 00:54:28,840 Tapi saya pilih untuk pentingkan diri. 696 00:54:30,769 --> 00:54:31,809 Jadi... 697 00:54:33,380 --> 00:54:34,840 ...boleh awak kembali sukakan saya? 698 00:54:41,179 --> 00:54:42,349 Awak dah lupakah? 699 00:54:47,320 --> 00:54:48,420 Saya dah suruh awak... 700 00:54:49,360 --> 00:54:50,460 ...jadi milik saya. 701 00:55:23,860 --> 00:55:25,159 Ini Dol Soe baru kita. 702 00:55:25,789 --> 00:55:27,130 Saya perlu bersihkan tempat ini. 703 00:55:28,300 --> 00:55:30,929 Ia rasa kosong tanpa awak, jadi saya beli kawan baru untuknya. 704 00:55:32,800 --> 00:55:34,440 Awak terima ahli keluarga baru? 705 00:55:45,809 --> 00:55:46,820 Benda-benda kecil ini... 706 00:55:47,619 --> 00:55:49,880 ...bekerja keras walaupun tanpa disuruh. 707 00:55:50,989 --> 00:55:51,989 Baiklah. 708 00:55:51,989 --> 00:55:53,960 Mulai hari ini, awak ialah Dol Soe yang baru. 709 00:55:54,489 --> 00:55:55,690 Awak pula akan jadi Madang Soe. 710 00:56:02,300 --> 00:56:03,360 Oh ya... 711 00:56:03,829 --> 00:56:06,130 ...itu... Apa dia? 712 00:56:08,070 --> 00:56:10,639 Saya nak buat begini dengan mereka. 713 00:56:10,639 --> 00:56:11,670 Boleh tak? 714 00:56:13,840 --> 00:56:16,309 Sebenarnya, itu boleh dibuat di tempat lain. 715 00:56:21,650 --> 00:56:23,550 Maksud awak, semua ini ais? 716 00:56:24,590 --> 00:56:27,320 Ini bukan negara bersalji atau musim sejuk sekarang. 717 00:56:27,719 --> 00:56:28,820 Tapi tempat ini sejuk... 718 00:56:29,090 --> 00:56:31,260 ...dan semuanya beku. Sungguh menakjubkan. 719 00:56:31,829 --> 00:56:33,059 Masih terlalu awal untuk rasa kagum. 720 00:56:39,000 --> 00:56:40,539 Dol Soe! 721 00:56:41,539 --> 00:56:43,340 Ayuh, Dol Soe! 722 00:56:45,670 --> 00:56:46,739 Bagus. Pukulan yang baik. 723 00:56:46,840 --> 00:56:48,010 - Pukulan yang baik. - Pukulan yang baik. 724 00:56:49,539 --> 00:56:50,679 Memang terbaik. 725 00:57:01,559 --> 00:57:02,659 Kuat. 726 00:57:03,190 --> 00:57:04,190 Kuat. 727 00:57:07,059 --> 00:57:08,260 Aduhai, kaki saya menghalang. 728 00:57:10,469 --> 00:57:11,500 Tae Ha! 729 00:57:11,929 --> 00:57:13,170 - Tembak. - Mari sini. 730 00:57:15,469 --> 00:57:16,539 Biar betul. 731 00:57:16,840 --> 00:57:17,840 Mari sini. 732 00:57:30,849 --> 00:57:32,090 Tadi memang seronok sangat. 733 00:57:33,389 --> 00:57:34,559 Boleh kita main ini lagi nanti? 734 00:57:35,059 --> 00:57:36,519 Sudah tentu. Sekerap yang awak mahu. 735 00:57:38,559 --> 00:57:40,260 Apa kata kita tubuhkan... 736 00:57:40,260 --> 00:57:41,929 ...pasukan curling, Pasukan Park Yeon Woo. 737 00:57:42,260 --> 00:57:43,599 - Aduhai. - Tak, nanti. 738 00:57:44,130 --> 00:57:45,730 Mungkin kita patut bina gelanggang baru. 739 00:57:46,730 --> 00:57:49,039 Berapa kos untuk membinanya? 740 00:57:49,469 --> 00:57:50,940 Mari kita buat begitu. 741 00:57:54,440 --> 00:57:56,710 Harganya semahal istana raja. 742 00:57:58,280 --> 00:57:59,710 Mahal sangatkah? 743 00:58:01,480 --> 00:58:02,719 Hati-hati. Aiskrim awak. 744 00:58:36,480 --> 00:58:39,250 Saya tak percaya dia keluar dari rumah... 745 00:58:39,250 --> 00:58:40,690 ...hanya untuk kembali beberapa hari kemudian. 746 00:58:41,289 --> 00:58:43,860 Aduhai. Baguslah mereka dah berbaik. 747 00:58:44,230 --> 00:58:46,489 Akhirnya saya dapat bilik saya semula. 748 00:58:47,099 --> 00:58:48,559 Saya risau betul... 749 00:58:48,559 --> 00:58:50,059 ...kalau Cik Yeon Woo takkan terima dia semula. 750 00:58:50,199 --> 00:58:51,929 Tak terima dia semula? 751 00:58:52,230 --> 00:58:54,440 Cik saya terlalu baik hati dan pemaaf. 752 00:58:54,699 --> 00:58:55,739 Aduhai. 753 00:58:55,739 --> 00:58:58,039 Wanita tabah saja yang boleh jadi wanita suci. 754 00:58:58,969 --> 00:59:00,070 Wanita suci? 755 00:59:00,809 --> 00:59:02,480 - Siapa yang awak maksudkan? - Salahkah? 756 00:59:02,679 --> 00:59:05,480 Tapi En. Kang bercakap tentang sejenis perigi. 757 00:59:05,909 --> 00:59:07,820 Saya dah agak ada sesuatu yang tak kena. 758 00:59:07,820 --> 00:59:09,119 Cik Yeon Woo berakhlak mulia dan suci... 759 00:59:09,119 --> 00:59:10,650 ...macam tak sesuai. 760 00:59:11,719 --> 00:59:12,920 Itu tak masuk akal. 761 00:59:21,730 --> 00:59:23,059 Memandangkan semua dah ada di sini... 762 00:59:23,400 --> 00:59:25,500 ...kita akan mulakan undian berkenaan pemecatan... 763 00:59:25,800 --> 00:59:27,139 ...Naib Presiden Kang Tae Ha. 764 00:59:36,809 --> 00:59:38,480 Apa? Benarkah? 765 00:59:38,480 --> 00:59:39,480 Ya. 766 00:59:42,219 --> 00:59:44,619 Salam sejahtera, keluarga saya di SH Seoul. 767 00:59:45,289 --> 00:59:46,960 Saya Naib Presiden Kang Tae Ha. 768 00:59:47,619 --> 00:59:51,090 Di sini, saya akan dedahkan sesuatu yang saya tak dapat katakan. 769 00:59:52,030 --> 00:59:53,329 Sudah lama saya... 770 00:59:55,099 --> 00:59:59,269 ...hidup dengan perentak jantung untuk kawal degupan jantung saya. 771 01:00:03,840 --> 01:00:07,579 Disebabkan tak jujur dengan keadaan kesihatan saya... 772 01:00:07,579 --> 01:00:09,780 - Naib Presiden? - ...sebagai eksekutif syarikat... 773 01:00:10,179 --> 01:00:11,980 - Macam mana nak uruskan syarikat? - ...saya benar-benar minta maaf. 774 01:00:15,519 --> 01:00:16,989 Saya percaya kesihatan saya... 775 01:00:17,349 --> 01:00:19,750 ...boleh membebankan syarikat. 776 01:00:20,219 --> 01:00:22,119 Sebab itulah saya percaya... 777 01:00:22,119 --> 01:00:24,289 ...perubahan struktur mesti dibuat untuk mengelakkan isu yang sama. 778 01:00:24,989 --> 01:00:27,829 Daripada hanya diuruskan oleh keluarga pengasas... 779 01:00:28,230 --> 01:00:30,000 ...mana-mana pakar pengurusan... 780 01:00:30,369 --> 01:00:33,739 ...patut boleh menerajui SH. 781 01:00:34,440 --> 01:00:35,699 Dalam mesyuarat pemegang saham nanti... 782 01:00:36,070 --> 01:00:38,110 ...saya akan cadangkan perkara ini untuk dibincangkan secara rasmi. 783 01:00:38,840 --> 01:00:42,639 Pemecatan saya dari pejabat juga patut diundi... 784 01:01:05,969 --> 01:01:06,969 Aduhai. 785 01:01:07,170 --> 01:01:09,469 Wanita tabah saja yang boleh jadi wanita suci. 786 01:01:10,969 --> 01:01:13,269 Tak mungkin. Mustahil. 787 01:01:13,570 --> 01:01:15,940 Cik kata dia diculik tanpa kerelaannya. 788 01:01:18,349 --> 01:01:19,349 Cik? 789 01:01:24,619 --> 01:01:27,360 Selepas menculik dia, kenapa mereka tak bawa dia pergi? 790 01:01:28,090 --> 01:01:30,889 Kenapa campak dia ke dalam perigi dan tinggalkan kasutnya di tanah? 791 01:01:31,789 --> 01:01:34,530 Sesiapa pun akan fikir yang dia bunuh diri. 792 01:01:36,429 --> 01:01:39,269 Seolah-olah ada orang mahu dia menjadi wanita suci. 793 01:01:50,550 --> 01:01:53,050 Kalau jam yang saya nampak itu milik Cik Yeon Woo... 794 01:01:53,449 --> 01:01:55,150 ...pasti ada sesuatu yang tak kena. 795 01:01:56,980 --> 01:01:59,389 Tiada sebab untuk keluarga Kang memilikinya. 796 01:02:42,500 --> 01:02:43,530 Sa Wol. 797 01:02:44,869 --> 01:02:46,070 Awak sedang mengemas di sini? 798 01:02:49,969 --> 01:02:51,039 Awak buat apa? 799 01:02:53,940 --> 01:02:55,510 Cik, kita mesti pergi. 800 01:02:57,409 --> 01:02:58,849 Mari kita keluar dari tempat ini. 801 01:03:00,409 --> 01:03:02,579 Tapi saya setuju untuk jumpa Tae Ha di sini. 802 01:03:12,789 --> 01:03:15,329 Kenapa jam ini ada di sini? 803 01:03:16,230 --> 01:03:17,570 Tentu ada orang menyimpannya... 804 01:03:17,570 --> 01:03:19,099 ...selepas humban awak ke dalam perigi. 805 01:03:20,000 --> 01:03:22,239 - Apa awak cakap ini? - Awak masih tak faham? 806 01:03:22,699 --> 01:03:24,570 Keluarga Kang... 807 01:03:27,440 --> 01:03:28,480 ...yang bunuh awak. 808 01:03:53,730 --> 01:03:55,639 Awak campak bom besar kepada mereka. 809 01:03:56,539 --> 01:03:57,809 Semua orang beri respons. 810 01:03:58,739 --> 01:04:01,539 Saya tak peduli. Sebab itulah saya buat begitu. 811 01:04:02,440 --> 01:04:03,739 Jadi kita nak ke mana selepas ini? 812 01:04:13,820 --> 01:04:15,260 Cik nak ke mana? 813 01:04:15,960 --> 01:04:17,059 Cik! 814 01:04:18,989 --> 01:04:20,030 Cik... 815 01:04:23,800 --> 01:04:24,829 Cik? 816 01:04:27,869 --> 01:04:28,900 Cik? 817 01:04:29,900 --> 01:04:31,070 Cik? 818 01:04:32,309 --> 01:04:33,469 Cik! 819 01:04:52,690 --> 01:04:54,760 "Wanita Suci" 820 01:05:17,849 --> 01:05:18,889 Apa itu? 821 01:05:20,889 --> 01:05:21,960 Saya tanya apa itu. 822 01:05:23,320 --> 01:05:26,389 Memang sama macam yang awak fikirkan. 823 01:05:28,699 --> 01:05:29,960 Kenapa awak buat saya begini? 824 01:05:30,829 --> 01:05:32,599 Apa yang saya patut buat? 825 01:05:33,130 --> 01:05:34,199 Saya cuma nak... 826 01:05:34,869 --> 01:05:36,469 ...tunjukkan kepada awak... 827 01:05:37,099 --> 01:05:38,840 ...apa yang boleh menjawab soalan awak. 828 01:05:49,079 --> 01:05:50,250 Ini asid arsenik. 829 01:05:50,420 --> 01:05:53,250 Suruh Tae Ha makan sebelum hari perkahwinannya. 830 01:06:02,260 --> 01:06:04,300 Yeon Woo... 831 01:06:09,900 --> 01:06:11,440 Ia milik Park Yeon Woo. 832 01:06:18,980 --> 01:06:20,650 Jangan terlalu berdendam. 833 01:06:21,150 --> 01:06:22,820 Harap awak hidup tenang di akhirat nanti.. 834 01:06:37,260 --> 01:06:39,429 "Wanita Suci" 835 01:06:43,139 --> 01:06:46,610 "Wanita Suci" 836 01:08:03,050 --> 01:08:05,719 "The Story of Park's Marriage Contract" 837 01:08:05,719 --> 01:08:07,590 Inilah takdir yang paling kejam! 838 01:08:08,059 --> 01:08:09,820 Awak tak dengarkah? Pergi! 839 01:08:10,019 --> 01:08:11,090 Maafkan saya. 840 01:08:11,429 --> 01:08:12,889 Ini bukan salah kita. 841 01:08:13,360 --> 01:08:15,260 Kita cuma kebetulan terperangkap dengan takdir yang teruk. 842 01:08:15,429 --> 01:08:16,760 Jika awak terus bersama Cik Yeon Woo... 843 01:08:16,760 --> 01:08:18,970 Saya akan mati sama macam dalam hayat lalu. 844 01:08:19,300 --> 01:08:20,899 Sebab takdir telah ditakdirkan untuk berulang. 845 01:08:21,340 --> 01:08:23,770 Naib Presiden Kang Tae Ha akan diuruskan macam yang awak mahu. 846 01:08:23,770 --> 01:08:25,109 Tolonglah, hentikan semua ini. 847 01:08:25,310 --> 01:08:26,970 Mak dah pergi terlalu jauh untuk berundur. 848 01:08:27,069 --> 01:08:28,210 Mak, tolonglah. 849 01:08:28,880 --> 01:08:30,739 Saya akan letak jawatan sebagai naib presiden. 850 01:08:30,739 --> 01:08:32,810 Kamu nak lepaskan syarikat ini kerana seorang wanita? 851 01:08:33,180 --> 01:08:34,949 Saya hanya akan fikir tentang saya dan Yeon Woo. 852 01:08:35,319 --> 01:08:36,350 Jangan risau. 853 01:08:36,920 --> 01:08:40,020 Saya takkan biarkan takdir menakluki kita atau lari daripadanya. 854 01:08:41,359 --> 01:08:42,890 Saya akan lindungi awak walau apa pun yang berlaku. 855 01:08:52,029 --> 01:08:55,199 "The Story of Park's Marriage Contract"