1 00:00:06,179 --> 00:00:08,480 (อีเซยอง) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,720 (แบอินฮยอก) 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 (จูฮยอนยอง ยูซอนโฮ) 4 00:00:30,140 --> 00:00:34,070 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,409 (ตัวละคร สถานที่ กลุ่มบุคคล และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้) 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,740 (เป็นเรื่องสมมติ) 7 00:01:02,799 --> 00:01:03,799 นายน้อย 8 00:01:04,370 --> 00:01:05,370 นายน้อย 9 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 นายน้อย 10 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 มิได้รับประทานยาถอนพิษหรือเจ้าคะ 11 00:01:11,209 --> 00:01:12,209 ไม่ได้เจ้าค่ะ 12 00:01:12,680 --> 00:01:13,980 ไม่ได้นะเจ้าคะ นายน้อย 13 00:01:14,349 --> 00:01:16,650 นี่ มีใครอยู่ข้างนอกหรือไม่ 14 00:01:16,650 --> 00:01:17,680 นี่ 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,290 อย่าได้กังวลเลยขอรับ 16 00:01:21,719 --> 00:01:23,049 ทุกอย่างจะต้องผ่านพ้นไปด้วยดี 17 00:01:23,859 --> 00:01:25,060 อย่ากังวลและ... 18 00:01:27,430 --> 00:01:28,689 ตั้งสติไว้นะเจ้าคะ 19 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 ท่านแม่ 20 00:01:32,560 --> 00:01:33,569 ท่านพ่อ 21 00:01:34,569 --> 00:01:35,700 มีใครอยู่ข้างนอกหรือไม่ 22 00:01:36,069 --> 00:01:38,540 ใครก็ได้ ได้โปรด... 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,609 นายน้อย ไม่ได้เจ้าค่ะ 24 00:01:50,420 --> 00:01:51,819 ท่านจะจากไปเช่นนี้ไม่ได้ 25 00:01:53,219 --> 00:01:55,049 ฟื้นขึ้นมาเถิดเจ้าค่ะ ได้โปรด 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,159 นายน้อย 27 00:02:01,489 --> 00:02:02,790 เหตุใดถึงเกิดเรื่องเช่นนี้ขึ้นอีก 28 00:02:36,360 --> 00:02:37,430 คุณยอนอู 29 00:03:18,069 --> 00:03:22,909 (ตอนที่ 12: ชะตาลิขิต เดือนที่สอง) 30 00:03:23,979 --> 00:03:25,810 นี่เป็นแผนการดำเนินงานค่ะ 31 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 อ๋อ 32 00:03:26,810 --> 00:03:28,780 คุณยอนอูจะเดินไปทางนี้ 33 00:03:29,210 --> 00:03:30,819 - ไม่เลวนะ - สวัสดีครับ 34 00:03:31,050 --> 00:03:32,080 เหนื่อยแย่เลยค่ะ 35 00:03:32,080 --> 00:03:33,120 คุณซาวอล 36 00:03:33,689 --> 00:03:34,949 มาทำอะไรที่นี่คะ 37 00:03:35,449 --> 00:03:38,620 ได้ยินว่าทุกคนทำงานเลิกดึก เลยทำคุกกี้มาให้ค่ะ 38 00:03:38,620 --> 00:03:40,560 - พวกเราเลี้ยงเองครับ - ขอบคุณค่ะ 39 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 อยากจะฝากให้ เต็มที่กับร้านป๊อปอัปคุณยอนอู 40 00:03:42,229 --> 00:03:44,300 ใส่ใจเก่งกันทั้งคู่เลย 41 00:03:45,729 --> 00:03:47,229 คุณซาวอล ใช้สูตรอะไรคะเนี่ย 42 00:03:47,469 --> 00:03:49,370 โห เปิดร้านได้เลยนะครับ 43 00:03:49,770 --> 00:03:51,469 กินเยอะ ๆ นะคะ จะอบให้บ่อย ๆ เลยค่ะ 44 00:03:51,469 --> 00:03:53,039 - ครับ - ว่าแต่ 45 00:03:53,039 --> 00:03:55,169 คุณยอนอูถึงมิลานปลอดภัยดีไหมคะ 46 00:03:56,669 --> 00:03:58,110 บินไปหนึ่งอาทิตย์แล้วใช่ไหมคะ 47 00:03:58,610 --> 00:03:59,810 สบายดีไหมคะ 48 00:04:05,680 --> 00:04:07,490 สบายดีอยู่แล้วค่ะ 49 00:04:08,289 --> 00:04:09,389 พี่สาวฉันทั้งคน 50 00:04:26,040 --> 00:04:27,569 (พัคยอนอู) 51 00:04:31,839 --> 00:04:35,410 (พัคยอนอู) 52 00:04:35,410 --> 00:04:37,319 อย่าแตะต้องผลงานนิทรรศการครับ 53 00:04:38,920 --> 00:04:40,149 ประธานคังแทฮา 54 00:04:40,589 --> 00:04:43,019 มายืนทำตัวอ่อนไหวอะไรครับ สภาพดูไม่ได้เลยนะ 55 00:04:43,250 --> 00:04:45,220 แล้วคุณคังแทมินมาทำอะไรที่นี่ครับ 56 00:04:45,620 --> 00:04:48,389 โอ๊ย ก็มาทำงานน่ะสิ มาเช็กเสื้อผ้า 57 00:04:51,829 --> 00:04:53,459 คิดถึงพี่สะใภ้นักก็โทรหาสิ 58 00:04:54,029 --> 00:04:56,370 ทำไมต้องทำหน้าเศร้า เหมือนจะไม่ได้เจอเธออีกแล้ว 59 00:04:58,939 --> 00:05:00,370 ขยันทำงานจนดึกดื่นเลยนะ 60 00:05:00,569 --> 00:05:02,839 หัวผมไม่ได้ดีเหมือนพี่ 61 00:05:03,110 --> 00:05:04,339 ก็ต้องเน้นใช้แรงทำงานหนักเอา 62 00:05:04,879 --> 00:05:06,709 บอกแล้วไงว่าจะเลื่อนตำแหน่ง แล้วขึ้นไปฮุบเอสเอช 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,050 เออ 64 00:05:09,050 --> 00:05:10,519 จะรอดูแล้วกัน ขอให้โชคดีนะ 65 00:05:12,480 --> 00:05:13,519 หัวเราะเหรอ 66 00:05:14,420 --> 00:05:15,589 ดูถูกกันใช่ไหม 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 คังแทฮา พออ่อนข้อให้หน่อย เก่งกล้าสามารถเชียวนะ 68 00:05:21,259 --> 00:05:22,259 กล้านักนะเรา 69 00:05:22,259 --> 00:05:24,230 โอ๊ย เจ็บ ๆ 70 00:05:24,230 --> 00:05:25,459 (ดีไซเนอร์พัคยอนอู เอสเอชและมีดัม) 71 00:05:25,459 --> 00:05:26,930 ผมยังมีของอยู่นะ รู้ใช่ไหม 72 00:05:26,930 --> 00:05:29,329 - มีของอะไรไม่ทราบ - โอ๊ย หยุดเลย 73 00:05:48,819 --> 00:05:50,019 นังสารเลว 74 00:06:02,029 --> 00:06:03,370 ทำอะไรเจ้าคะ 75 00:06:03,670 --> 00:06:05,439 ปล่อยมือข้านะ 76 00:06:05,970 --> 00:06:07,170 กล้าดีอย่างไร 77 00:06:07,170 --> 00:06:09,639 เรายังไว้ทุกข์กันอยู่นะเจ้าคะ รักษาเกียรติไว้เถิดเจ้าค่ะ 78 00:06:12,579 --> 00:06:14,480 อะไรนะ รักษาเกียรติหรือ 79 00:06:15,110 --> 00:06:16,180 ท่านหญิง 80 00:06:20,819 --> 00:06:21,819 พอได้แล้วเจ้าค่ะ 81 00:06:21,819 --> 00:06:23,889 เลี้ยงลูกสาวมาอีท่าไหนกันเจ้าคะ 82 00:06:24,189 --> 00:06:25,990 คร่าชีวิตสามียังไม่พอ 83 00:06:26,189 --> 00:06:28,089 ยังปฏิบัติกับแม่สามี ต่ำทรามเช่นนี้อีก 84 00:06:28,089 --> 00:06:30,600 ต่ำทรามหรือเจ้าคะ พูดเกินไปแล้วนะเจ้าคะ 85 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 ลูกชายสุดที่รักของข้าตายจากทั้งคน 86 00:06:32,930 --> 00:06:34,370 ข้าพูดแค่นี้ไม่ได้หรือไร 87 00:06:35,399 --> 00:06:36,399 เข้าใจแล้วเจ้าค่ะ 88 00:06:36,569 --> 00:06:39,569 ข้าจะทำหน้าที่ของข้า เพื่อลูกชายสุดที่รักของท่านแม่ 89 00:06:40,100 --> 00:06:41,370 หยุดเพียงเท่านี้เถิดเจ้าค่ะ 90 00:06:43,209 --> 00:06:44,240 ก็ได้ 91 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 ข้าจะคอยดูว่า เจ้าจะทำหน้าที่ได้ดีแค่ไหนกันเชียว 92 00:06:56,449 --> 00:06:57,459 ยอนอู 93 00:06:58,819 --> 00:06:59,920 ข้าไม่เป็นไรเจ้าค่ะ 94 00:07:01,990 --> 00:07:02,990 ท่านแม่ 95 00:07:04,060 --> 00:07:05,629 ข้ามีเรื่องจะขอร้องเจ้าค่ะ 96 00:07:53,310 --> 00:07:54,379 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 97 00:07:56,850 --> 00:07:58,050 เจ้าคนนั้น... เจ้านั่น 98 00:08:04,319 --> 00:08:06,689 เจ้า วางนางลงบัดเดี๋ยวนี้ 99 00:08:07,259 --> 00:08:08,529 รีบจับมันมาเสีย 100 00:08:10,329 --> 00:08:11,660 - อย่าเข้ามานะ - ยอนอู 101 00:08:12,560 --> 00:08:13,800 - โอ๊ย - อย่าเข้ามาใกล้ข้า 102 00:08:18,470 --> 00:08:20,269 - ยอนอู - จับมันไว้ 103 00:08:20,269 --> 00:08:21,509 จับมัน 104 00:08:26,540 --> 00:08:28,250 เป็นอะไรหรือเปล่า มิได้บาดเจ็บตรงไหนใช่ไหม 105 00:08:28,480 --> 00:08:30,620 เจ้าค่ะ ข้าไม่เป็นไร 106 00:08:32,149 --> 00:08:34,950 ใต้เท้า มันควบม้าหนีไปแล้วขอรับ 107 00:08:35,419 --> 00:08:36,490 อะไรนะ 108 00:08:37,789 --> 00:08:39,690 ยอนอู 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,230 เจ้าจะไปไหน 110 00:09:15,659 --> 00:09:17,330 หากขยับอีกก้าวเดียว 111 00:09:17,899 --> 00:09:20,029 ลูกธนูนี้จะแทงทะลุหัวใจเจ้า 112 00:09:22,629 --> 00:09:23,629 มันอยู่นั่น 113 00:09:23,629 --> 00:09:24,840 - จับมัน - จับมัน 114 00:09:25,169 --> 00:09:26,269 จับมัน 115 00:09:29,110 --> 00:09:30,139 อย่าขยับ 116 00:09:30,940 --> 00:09:32,580 - อยู่นิ่ง ๆ - ปล่อยข้า 117 00:09:51,029 --> 00:09:52,059 ปล่อยข้านะ 118 00:09:53,529 --> 00:09:55,230 ข้าทำอะไรผิด ถึงทำกับข้าเช่นนี้ 119 00:09:56,029 --> 00:09:57,799 - ข้าบอกให้ปล่อยไง - ท่านแม่ 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,470 หลีกไป ท่านแม่ 121 00:10:04,610 --> 00:10:06,480 ช่วยข้าด้วยเจ้าค่ะ ท่านพ่อ 122 00:10:10,919 --> 00:10:12,419 ปล่อยข้า 123 00:10:12,820 --> 00:10:14,820 ปล่อย ปล่อยเดี๋ยวนี้นะ 124 00:10:18,220 --> 00:10:19,990 เจ้าก็รู้ว่าเจ้าทำบาปอะไรลงไป 125 00:10:21,590 --> 00:10:22,629 ไม่จริงเจ้าค่ะ 126 00:10:23,029 --> 00:10:24,500 ข้าเนี่ยนะ ฆ่าลูกชายตนเอง 127 00:10:25,029 --> 00:10:26,059 ข้ามั่นใจว่า 128 00:10:26,659 --> 00:10:28,330 นังนี่มันฆ่าสามีตนเอง 129 00:10:28,470 --> 00:10:30,570 และโยนความผิดให้ข้า 130 00:10:30,570 --> 00:10:32,700 เจ้าจะบอกว่า เจ้าไม่รู้จักเจ้าด็อกกูนั่นหรือ 131 00:10:33,570 --> 00:10:34,940 มันเป็นบ่าวรับใช้ตระกูลเจ้านะ 132 00:10:34,940 --> 00:10:38,009 ก็จริงเจ้าค่ะ แต่มันไม่เกี่ยวอะไรกับข้า 133 00:10:38,940 --> 00:10:42,679 แม่ที่ไหนจะฆ่าลูกชายตนเอง ได้ลงคอเจ้าคะ 134 00:10:43,649 --> 00:10:45,149 ข้าไม่มีเหตุผล ต้องทำเช่นนั้นนี่เจ้าคะ 135 00:10:45,779 --> 00:10:47,149 เพราะป้ายอนุสรณ์ กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์เจ้าค่ะ 136 00:10:47,220 --> 00:10:48,419 ป้ายอนุสรณ์กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์หรือ 137 00:10:54,360 --> 00:10:55,490 ป้ายอนุสรณ์กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์หรือ 138 00:10:55,830 --> 00:10:56,860 เจ้าค่ะ 139 00:10:57,190 --> 00:10:58,659 หลังวางยาฆ่าสามีข้าแล้ว 140 00:10:59,100 --> 00:11:01,129 นางก็สั่งให้เขาโยนข้าลงบ่อน้ำ 141 00:11:01,399 --> 00:11:02,700 เพื่อทำให้ข้ากลายเป็น กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ 142 00:11:03,029 --> 00:11:04,740 พวกเขาจะได้รับตำแหน่งในฝ่ายปกครอง 143 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 นังสารเลว 144 00:11:08,570 --> 00:11:10,309 กล้าดีอย่างไรถึงพูดพล่อย ๆ เช่นนั้น 145 00:11:10,809 --> 00:11:13,309 มีหลักฐานว่าข้าฆ่าลูกหรือ 146 00:11:13,480 --> 00:11:14,750 มีก็เอามาให้เราดูสิ 147 00:11:21,019 --> 00:11:22,919 หลักฐานอยู่ตรงนี้ขอรับ 148 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 ท่านพี่ 149 00:11:49,110 --> 00:11:50,580 บุคคลผู้นั้น ที่ดื่มยาต้มสมุนไพรเข้าไป... 150 00:11:51,679 --> 00:11:52,750 คือข้าเอง 151 00:11:52,750 --> 00:11:53,950 (บุคคลผู้นั้น) 152 00:11:53,950 --> 00:11:54,990 สามี 153 00:11:59,090 --> 00:12:01,029 เจ้าคือลูกชายคนโตของตระกูลคังหรือ 154 00:12:03,090 --> 00:12:04,559 เช่นนั้น เจ้าก็ยังไม่ตายสินะ 155 00:12:05,259 --> 00:12:06,259 ขอรับ 156 00:12:06,529 --> 00:12:08,000 ข้าเพียงแค่แกล้งตายขอรับ 157 00:12:08,000 --> 00:12:09,029 เพื่อเปิดโปง... 158 00:12:10,870 --> 00:12:12,500 ความผิดที่ท่านแม่ก่อไว้ 159 00:12:15,970 --> 00:12:17,169 นี่คือยาถอนพิษ 160 00:12:18,039 --> 00:12:21,409 ข้าต้องกินเท่าไร ถึงจะล้างพิษ... 161 00:12:22,049 --> 00:12:23,309 แค่พอให้ไม่ตาย 162 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 อะไรนะขอรับ 163 00:12:25,279 --> 00:12:26,879 อยากเหลือยาพิษไว้ในร่างกายหรือขอรับ 164 00:12:27,450 --> 00:12:29,220 ไม่ได้ขอรับ หากผิดพลาดขึ้นมา ท่านตายได้เลยนะขอรับ 165 00:12:29,220 --> 00:12:30,690 ข้าจะจัดการเอง 166 00:12:31,490 --> 00:12:32,559 แค่บอกมาว่าเท่าไรก็พอ 167 00:12:34,389 --> 00:12:36,529 เจ้ากินยาถอนพิษ ในปริมาณที่พอมิให้ตายหรือ 168 00:12:36,929 --> 00:12:38,799 - ตั้งใจทำเช่นนั้นสินะ - เพราะมันเป็น... 169 00:12:40,029 --> 00:12:43,330 ทางเดียวที่จะเปิดโปง เรื่องราวทั้งหมดได้ขอรับ 170 00:12:44,700 --> 00:12:47,100 ไม่ ไม่จริง 171 00:12:47,269 --> 00:12:48,769 ไม่ 172 00:12:50,909 --> 00:12:52,240 ไม่ยุติธรรมเลยเจ้าค่ะ 173 00:12:52,740 --> 00:12:54,649 ข้าไม่รู้เรื่องอะไรจริง ๆ นะเจ้าคะ 174 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 เจ้า 175 00:13:00,120 --> 00:13:01,490 พูดอะไรหน่อยสิ 176 00:13:01,889 --> 00:13:03,389 บอกพวกเขาไปสิว่าข้าไม่ได้ทำ 177 00:13:09,389 --> 00:13:10,860 นายหญิงเป็นคนสั่งให้ข้า... 178 00:13:11,799 --> 00:13:13,159 ทำเช่นนั้นจริง ๆ ขอรับ ใต้เท้า 179 00:13:15,029 --> 00:13:16,029 อะไรนะ 180 00:13:16,399 --> 00:13:17,500 มัวทำอะไรอยู่ 181 00:13:18,070 --> 00:13:19,639 เอาเชือกมัดพวกมัน 182 00:13:19,899 --> 00:13:21,309 แล้วจับเข้าคุกเดี๋ยวนี้ 183 00:13:21,309 --> 00:13:22,309 - ขอรับ - ขอรับ 184 00:13:24,879 --> 00:13:27,240 แค้นเคืองอะไรข้านักหนา ถึงได้ทำเช่นนี้ 185 00:13:27,610 --> 00:13:29,049 อกตัญญูนัก 186 00:13:29,679 --> 00:13:32,720 ข้าเป็นแม่ที่เลี้ยงเจ้ามานะ 187 00:13:33,379 --> 00:13:35,120 ปล่อยข้า 188 00:13:35,120 --> 00:13:36,220 ปล่อย 189 00:13:37,149 --> 00:13:39,259 นี่เป็นการจัดฉาก 190 00:13:39,259 --> 00:13:41,690 ต้องจับพวกมันสิ ไม่ใช่ข้า 191 00:13:42,330 --> 00:13:43,730 ปล่อย 192 00:13:51,840 --> 00:13:53,100 ทุกอย่างจบแล้วนะ 193 00:13:58,679 --> 00:13:59,779 - ยอนอู - ยอนอู 194 00:14:00,080 --> 00:14:01,850 - ภรรยา - ยอนอู 195 00:14:02,110 --> 00:14:03,549 - ภรรยา - ยอนอู 196 00:14:05,220 --> 00:14:06,250 ไม่นะ 197 00:14:10,049 --> 00:14:11,059 คุณยอนอู 198 00:14:47,320 --> 00:14:48,330 ประธานคัง 199 00:14:48,330 --> 00:14:50,860 บันทึกของคุณแม่คุณยอนอู กลับไปเป็นเหมือนเดิมแล้วค่ะ 200 00:15:06,940 --> 00:15:07,950 หายไปแล้ว 201 00:15:08,679 --> 00:15:09,950 ป้ายอนุสรณ์หายไปแล้วค่ะ 202 00:15:10,080 --> 00:15:11,279 หายไปจริง ๆ ด้วยครับ 203 00:15:12,850 --> 00:15:14,690 คุณยอนอูคงสะสางเรื่อง ที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมแล้วครับ 204 00:15:20,259 --> 00:15:21,259 คุณหนู 205 00:15:21,730 --> 00:15:22,860 ทำดีมากเลยเจ้าค่ะ 206 00:15:23,590 --> 00:15:25,159 ทำดีมากจริง ๆ 207 00:15:26,460 --> 00:15:27,629 อย่าร้องสิครับ 208 00:15:28,970 --> 00:15:30,629 ผมเศร้าไปด้วยเลยเนี่ย 209 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 เลขาฮง 210 00:15:33,070 --> 00:15:34,509 ช่วยไปเอาของที่ผมเตรียมไว้ มาให้หน่อยได้ไหมครับ 211 00:15:40,039 --> 00:15:41,049 เอาล่ะ 212 00:15:44,450 --> 00:15:45,720 ทำไมถึงเป็นดอกไม้ล่ะคะ 213 00:15:46,549 --> 00:15:48,789 คุณยอนอูชอบผีเสื้อนี่ครับ 214 00:15:50,389 --> 00:15:53,820 คงอยากให้เธอบินมาที่นี่ ได้ทุกเมื่อเหมือนผีเสื้อมั้งครับ 215 00:16:27,419 --> 00:16:28,429 คุณแทฮา 216 00:16:29,059 --> 00:16:30,629 ได้สติแล้วหรือขอรับ 217 00:16:33,429 --> 00:16:34,570 นายน้อยสินะเจ้าคะ 218 00:16:39,269 --> 00:16:40,269 ทว่า... 219 00:16:41,070 --> 00:16:42,470 ไยข้าถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 220 00:16:43,139 --> 00:16:45,409 ข้าพาท่านมาที่นี่ หลังท่านเป็นลมที่สำนักว่าการ 221 00:16:46,080 --> 00:16:47,580 นี่ก็ผ่านมาสองวันแล้ว 222 00:16:49,850 --> 00:16:51,679 ท่านอยู่ตรงนี้มาตลอดเลยหรือเจ้าคะ 223 00:16:53,980 --> 00:16:54,990 แน่นอนสิขอรับ 224 00:16:55,919 --> 00:16:58,320 ภรรยาข้าอยู่ที่นี่ทั้งคน ข้าจะไปไหนได้ 225 00:17:10,930 --> 00:17:12,539 อึดอัดหรือขอรับ 226 00:17:14,640 --> 00:17:16,410 ที่ข้าเรียกว่าภรรยา 227 00:17:19,480 --> 00:17:21,279 เกิดอะไรขึ้นกับท่านหญิงยุนเจ้าคะ 228 00:17:24,450 --> 00:17:25,980 นักโทษฮวังด็อกกู จงฟัง 229 00:17:26,549 --> 00:17:29,890 ถึงเจ้าจะกระทำผิดตามคำสั่งของนาย 230 00:17:30,089 --> 00:17:32,819 แต่เรามิอาจปล่อยผ่านได้ เพราะเจ้าพยายามฆ่าขุนนาง 231 00:17:33,420 --> 00:17:34,430 ดังนั้น 232 00:17:35,190 --> 00:17:36,390 ข้าขอตัดสินให้เจ้าถูกประหารชีวิต 233 00:17:37,799 --> 00:17:40,000 ให้ตาย ประหารชีวิตหรือขอรับ 234 00:17:40,529 --> 00:17:43,670 ข้าแค่ทำตามคำสั่งนะขอรับ ใต้เท้า 235 00:17:44,640 --> 00:17:46,799 ไว้ชีวิตข้าด้วยเถิดขอรับ ไม่ยุติธรรมเลยขอรับ 236 00:17:46,970 --> 00:17:48,269 ไม่ยุติธรรมเลยขอรับ ใต้เท้า 237 00:17:48,609 --> 00:17:51,779 ข้าแค่ทำตามคำสั่งที่ได้รับมา 238 00:17:52,140 --> 00:17:54,410 - ใต้เท้า - นักโทษยุน 239 00:17:55,109 --> 00:17:57,480 เจ้าทำผิดกฎศีลธรรมของครอบครัว เพราะความปรารถนาอันชั่วร้าย 240 00:17:57,849 --> 00:18:00,480 แต่เจ้ากลับยืนกรานไม่ยอมรับ มิได้สำนึกในบาปของตัวเองแม้แต่น้อย 241 00:18:00,750 --> 00:18:02,619 ช่างร้ายกาจยิ่งนัก 242 00:18:03,119 --> 00:18:04,119 ดังนั้น 243 00:18:04,589 --> 00:18:05,890 ข้าขอสั่งให้เจ้า... 244 00:18:06,490 --> 00:18:09,130 ถูกโบย 50 ครั้งและเนรเทศไปอยู่กโยดง 245 00:18:35,490 --> 00:18:36,589 มาที่นี่ทำไม 246 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 ทำไม 247 00:18:39,819 --> 00:18:41,930 อยากเห็นจุดจบของข้าหรือไร 248 00:18:42,789 --> 00:18:43,829 เจ้าค่ะ 249 00:18:44,359 --> 00:18:45,630 ข้ามาดูเจ้าค่ะ 250 00:18:47,029 --> 00:18:49,400 - นังสารเลว - ท่านช่างขี้ขลาดยิ่งนัก 251 00:18:50,029 --> 00:18:52,099 ฝ่าฝืนกฎศีลธรรมของครอบครัว เพียงเพื่อตำแหน่งราชการเองแท้ ๆ 252 00:18:52,400 --> 00:18:54,670 ไยถึงพยายามหลีกหนีบาปกรรมตนเองล่ะ 253 00:18:55,539 --> 00:18:58,339 ความโลภผิด ๆ ของท่านหญิง เกือบฆ่าคนตายแล้วเจ้าค่ะ 254 00:18:59,309 --> 00:19:00,410 ขอโทษข้า พ่อแม่ข้า... 255 00:19:01,210 --> 00:19:03,849 และสามีข้าจากใจเถิดเจ้าค่ะ 256 00:19:04,619 --> 00:19:06,150 อย่างน้อย นั่นก็เป็นสิ่งที่ท่านทำได้ ในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง 257 00:19:13,859 --> 00:19:15,730 ข้าทำอะไรผิดนัก 258 00:19:15,859 --> 00:19:16,859 ข้า... 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,029 ข้าก็แค่... 260 00:19:24,500 --> 00:19:27,599 มีชีวิตเพื่อตระกูลคังตามที่ถูกสั่งมา 261 00:19:28,309 --> 00:19:30,210 ปากดีนัก 262 00:19:30,640 --> 00:19:31,910 หากเจ้าทำหน้าที่ให้มันดี ๆ 263 00:19:32,079 --> 00:19:34,380 แทฮากับแทมินก็คงสอบราชการผ่านนานแล้ว 264 00:19:34,380 --> 00:19:37,579 และช่วยตระกูลคังไว้ได้ เป็นร้อย ๆ ครั้ง 265 00:19:38,619 --> 00:19:41,690 ทั้งเรื่องที่สามีข้าป่วย ลูก ๆ มิประสบความสำเร็จ 266 00:19:42,049 --> 00:19:44,420 ทั้งหมดเป็นความผิดข้าคนเดียว แล้วข้าจะทำอะไรได้ 267 00:19:44,990 --> 00:19:48,059 ข้าก็ต้องทำทุกวิถีทาง เพื่อช่วยตระกูลสิ 268 00:19:48,859 --> 00:19:51,359 ท่านหญิงคิดว่าตนเอง เป็นต้นเหตุจริงหรือเจ้าคะ 269 00:19:52,029 --> 00:19:53,130 สำหรับทุกอย่างที่ว่ามา 270 00:19:53,660 --> 00:19:54,829 ข้าถูกสอนมาเช่นนั้น 271 00:19:55,930 --> 00:19:57,329 และใช้ชีวิตมาเช่นนั้น 272 00:19:58,640 --> 00:19:59,740 ก็คงจริง 273 00:19:59,740 --> 00:20:02,369 ท่านถึงได้พยายามฆ่าลูกชาย ที่เลี้ยงมาอย่างนั้นหรือ 274 00:20:02,869 --> 00:20:03,910 ไม่ใช่เจ้าค่ะ 275 00:20:05,240 --> 00:20:08,549 ท่านเลือกจะไม่ทำสิ่งที่ผิดได้เจ้าค่ะ 276 00:20:52,519 --> 00:20:54,119 พอท่านแม่ถูกเนรเทศไปแล้ว 277 00:20:54,829 --> 00:20:56,630 ข้าก็จะย้ายออกจากเรือนเช่นกัน 278 00:20:57,259 --> 00:20:58,259 อะไรนะเจ้าคะ 279 00:20:58,829 --> 00:21:01,259 หมายความเช่นไรเจ้าคะ 280 00:21:02,299 --> 00:21:05,500 ข้าให้อภัย ในสิ่งที่ท่านปู่ทำลงไปไม่ได้ 281 00:21:07,269 --> 00:21:08,309 อีกอย่าง 282 00:21:09,440 --> 00:21:10,809 ข้าอยากอยู่กับแม่หญิง... 283 00:21:11,880 --> 00:21:13,740 โดยมิต้องรู้สึกละอายใจด้วย 284 00:21:16,009 --> 00:21:18,779 ข้ารู้ว่าท่านต้องทุกข์ทรมานมามาก เพราะตระกูลข้า 285 00:21:19,480 --> 00:21:20,579 แต่หากท่านอนุญาต 286 00:21:22,319 --> 00:21:25,160 ข้าก็อยากแต่งงานกับท่านต่อไป 287 00:21:27,089 --> 00:21:28,130 ข้า... 288 00:21:31,160 --> 00:21:32,500 ทำเช่นนั้นไม่ได้เจ้าค่ะ 289 00:21:35,900 --> 00:21:36,930 ยอนอู 290 00:21:41,170 --> 00:21:43,210 เจ้าลืมข้าไปแล้วจริง ๆ สินะ 291 00:21:46,740 --> 00:21:48,650 ข้าไม่เคยลืมเจ้าเลยสักครั้ง 292 00:22:06,859 --> 00:22:07,900 ตั้งแต่วันนั้น... 293 00:22:09,769 --> 00:22:11,400 ที่ข้าเจอเจ้าครั้งแรกในป่านั้น 294 00:22:13,599 --> 00:22:14,670 เอาคืนมา 295 00:22:17,539 --> 00:22:19,039 เจ้าก็อย่าจำกัดตัวเองนะ 296 00:22:19,980 --> 00:22:22,250 เห็นไหม วิ่งเช่นนี้ก็ไม่เห็นเป็นไร 297 00:22:23,579 --> 00:22:24,609 เด็กคนนั้น... 298 00:22:26,049 --> 00:22:27,079 คือนายน้อยหรือเจ้าคะ 299 00:22:29,549 --> 00:22:31,519 ทุกครั้งที่ข้าเจ็บปวดจากโรคหัวใจ... 300 00:22:31,519 --> 00:22:32,720 คุณหนู 301 00:22:33,359 --> 00:22:34,859 บอกแล้วไงว่าไม่อยากเรียนหนังสือ 302 00:22:36,859 --> 00:22:39,099 พอคิดถึงแม่หญิงแล้ว ก็ช่วยให้ข้าทนความเจ็บปวดได้ 303 00:22:44,769 --> 00:22:47,069 ท่านร่าเริงและสดใสไม่แปรเปลี่ยน 304 00:22:49,009 --> 00:22:50,809 มีความฝันอยู่เสมอ 305 00:22:52,309 --> 00:22:55,349 ข้าอิจฉาและเอ็นดูท่านยิ่งนัก 306 00:23:01,380 --> 00:23:04,150 พอรู้ว่าแม่หญิงจะมาเป็นภรรยาข้า ข้าเองก็ลังเล 307 00:23:06,019 --> 00:23:07,589 เพราะหัวใจที่เจ็บป่วยของข้า 308 00:23:11,359 --> 00:23:13,029 แต่ข้ายอมแพ้ไม่ได้ 309 00:23:21,140 --> 00:23:22,210 แม้จะเป็นแค่ช่วงเวลาสั้น ๆ 310 00:23:24,640 --> 00:23:26,140 ข้าก็อยากอยู่กับท่าน 311 00:23:27,910 --> 00:23:29,210 เพราะฉะนั้น อยู่กับข้า... 312 00:23:29,680 --> 00:23:30,750 ขออภัยเจ้าค่ะ 313 00:23:31,180 --> 00:23:32,380 ข้าต้องไปแล้ว 314 00:23:33,450 --> 00:23:34,519 แม่หญิงยอนอู 315 00:23:55,839 --> 00:23:56,839 ยอนอู 316 00:23:58,279 --> 00:23:59,339 ท่านแม่ 317 00:24:05,079 --> 00:24:07,150 มีเรื่องไม่สบายใจหรือเปล่า 318 00:24:07,250 --> 00:24:08,819 สีหน้าหม่นหมองชอบกล 319 00:24:10,349 --> 00:24:12,690 เปล่าเจ้าค่ะ ไม่มีอะไร 320 00:24:14,759 --> 00:24:16,690 ได้ข่าวว่าไปหาท่านหญิงยุนมา 321 00:24:17,130 --> 00:24:18,829 ไปที่นั่นทำไม 322 00:24:18,829 --> 00:24:20,529 ไปฟังคำแก้ตัวของนางหรือไร 323 00:24:21,130 --> 00:24:22,730 คนที่อยากให้ข้าตาย... 324 00:24:24,029 --> 00:24:26,470 คือใต้เท้าคัง มิใช่ท่านหญิงยุนเจ้าค่ะ 325 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 อะไรนะ 326 00:24:29,740 --> 00:24:32,210 แต่คนอื่นกลับต้องรับผิดแทนเจ้าค่ะ 327 00:24:35,180 --> 00:24:37,910 เพื่อตระกูลและสามีของนาง 328 00:24:38,519 --> 00:24:40,180 มันคงเป็นชะตากรรมของสตรีโชซอน 329 00:24:40,380 --> 00:24:41,990 ข้าเข้าใจว่าตอนนี้เจ้ารู้สึกอย่างไร 330 00:24:42,890 --> 00:24:43,990 แต่เจ้าจะทำอะไรได้ 331 00:24:45,220 --> 00:24:46,289 มันคือ... 332 00:24:47,359 --> 00:24:48,460 ชะตากรรม 333 00:24:50,859 --> 00:24:52,529 ข้าจะไม่ใช้ชีวิตเช่นนั้นเจ้าค่ะ 334 00:24:53,400 --> 00:24:56,069 หากนั่นคือชะตาของข้า ข้าก็ยิ่งจะไม่ยอมรับ 335 00:24:58,670 --> 00:25:01,970 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอยอน) 336 00:25:10,980 --> 00:25:12,079 นายเป็นมนุษย์ต่างดาวเหรอ 337 00:25:12,349 --> 00:25:13,950 ไม่สิ ซอมบี้เหรอ 338 00:25:14,950 --> 00:25:17,319 ไม่ ๆ คุณเป็นใครครับเนี่ย 339 00:25:17,789 --> 00:25:18,890 อะไรอีกล่ะครับ 340 00:25:20,589 --> 00:25:21,660 ตอนนี้ดูปกติดีแล้ว 341 00:25:21,660 --> 00:25:23,930 ไม่สิ แข็งแรงกว่าเดิมอีก 342 00:25:24,390 --> 00:25:25,430 เมื่อไม่กี่วันก่อน 343 00:25:25,430 --> 00:25:27,099 นายยังเกือบตายแหล่มิตายแหล่ เพราะโรคหัวใจอยู่เลย 344 00:25:27,730 --> 00:25:28,829 แต่ตอนนี้ปกติทุกตรง 345 00:25:29,430 --> 00:25:30,700 งั้นก็ค่อยยังชั่วนะครับ 346 00:25:30,700 --> 00:25:32,769 ค่อยยังชั่วเหรอ แค่ "ค่อยยังชั่ว" เหรอ 347 00:25:32,769 --> 00:25:35,240 แบบนี้มันสุดติ่งเลยนะเว้ย 348 00:25:35,809 --> 00:25:37,069 นี่ ฉันต้องศึกษาเคสนายแล้วแหละ 349 00:25:37,069 --> 00:25:38,880 ต้องเขียนวิจัยหน่อยแล้ว 350 00:25:38,880 --> 00:25:40,910 ถามจริง ไปทำอะไรมาเนี่ย 351 00:25:41,750 --> 00:25:43,650 ก็ไม่มีอะไรมาก 352 00:25:43,880 --> 00:25:46,250 แค่มีความรัก 353 00:25:48,490 --> 00:25:50,890 ตอนนี้หัวใจไม่เป็นไรแล้ว แต่สมองไม่น่าปกติ 354 00:25:51,519 --> 00:25:53,720 นายไหวไหมวะ มองฉันสิ 355 00:25:53,720 --> 00:25:55,289 พอได้แล้วครับ รุ่นพี่ 356 00:25:55,460 --> 00:25:56,630 ไม่ ๆ นายทำตัวแปลก ๆ อะ 357 00:25:56,630 --> 00:25:58,160 พยาบาลครับ เข้ามาข้างในหน่อย 358 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 เงียบเลย ไปนั่งที่เลยครับ รุ่นพี่ 359 00:26:00,559 --> 00:26:01,769 (ยอนอู) 360 00:26:03,470 --> 00:26:05,069 - โอ้โฮ - สวยเวอร์ ๆ 361 00:26:05,069 --> 00:26:06,539 โห สวยเกิน 362 00:26:11,809 --> 00:26:14,210 ขนาดวันแรกก็ปังเบอร์นี้แล้วอะ 363 00:26:14,740 --> 00:26:16,950 นั่นสิครับ ดีจังเลยครับ 364 00:26:17,609 --> 00:26:18,849 คุณซอกจู 365 00:26:19,220 --> 00:26:20,819 คอนเซปต์ขี้งอนไม่เหมาะเลย 366 00:26:21,049 --> 00:26:22,589 พอได้แล้ว โอเคไหม 367 00:26:23,250 --> 00:26:25,289 ผมก็ทำอะไรพวกนั้นเก่งเหมือนกันครับ 368 00:26:33,859 --> 00:26:36,470 พี่ ชอบชุดนี้มากเลยอะ เป็นไง 369 00:26:36,470 --> 00:26:38,130 โห งามนะเนี่ย 370 00:26:39,640 --> 00:26:40,670 คุณซองพโย 371 00:26:42,809 --> 00:26:44,109 ฉันดูเป็นไงบ้างคะ 372 00:26:45,910 --> 00:26:47,039 นึกว่านางฟ้ามาเอง 373 00:26:47,339 --> 00:26:48,809 นางฟงนางฟ้าอะไรล่ะ 374 00:26:49,210 --> 00:26:51,079 - จะซื้อให้ใช่ปะ - ต้องซื้อแล้วแหละ 375 00:26:51,380 --> 00:26:52,579 เดี๋ยวซื้อให้ ๆ 376 00:26:53,650 --> 00:26:54,750 พี่ ซื้อตัวนี้ให้ด้วยดิ 377 00:26:55,519 --> 00:26:56,519 อืม ๆ 378 00:26:56,519 --> 00:26:58,690 (ยอนอู) 379 00:27:00,859 --> 00:27:03,359 ถ้าคุณยอนอูได้เห็น คงมีความสุขมากแน่เลย 380 00:27:06,299 --> 00:27:07,859 ขอโทษค่ะ พูดออกไปไม่ทันรู้ตัว 381 00:27:08,160 --> 00:27:11,269 เธอต้องมีความสุขเกินต้านเลยครับ 382 00:27:16,769 --> 00:27:18,210 เธอคงสบายดีใช่ไหมคะ 383 00:27:20,940 --> 00:27:22,009 แน่นอนครับ 384 00:27:22,849 --> 00:27:24,109 คงสบายดี 385 00:27:24,950 --> 00:27:26,380 สมกับเป็นคุณยอนอู 386 00:27:28,319 --> 00:27:30,150 จงหลีกทาง 387 00:27:30,890 --> 00:27:32,589 ฝ่าบาทเสด็จแล้ว 388 00:27:33,890 --> 00:27:35,960 จงหลีกทาง 389 00:27:36,859 --> 00:27:38,829 ฝ่าบาทเสด็จแล้ว 390 00:27:42,529 --> 00:27:45,369 ฝ่าบาท โปรดหยุดสักครู่ 391 00:27:45,369 --> 00:27:47,400 ให้หม่อมฉันได้กราบทูลสถานการณ์ ไม่เป็นธรรมที่เราเผชิญอยู่เถิดเพคะ 392 00:27:50,109 --> 00:27:51,170 วางลง 393 00:27:57,109 --> 00:28:00,450 สตรีโชซอน ผู้เป็นราษฎรของฝ่าบาท... 394 00:28:00,450 --> 00:28:02,190 ต้องมาล้มหายตายจาก ทั้งที่พวกนางมิได้ทำอะไรผิดเพคะ 395 00:28:03,450 --> 00:28:04,549 หยุดนะ 396 00:28:04,690 --> 00:28:07,259 บังอาจพูดจาสามหาว ต่อหน้าฝ่าบาทได้อย่างไร 397 00:28:07,490 --> 00:28:09,630 ถอยไปบัดเดี๋ยวนี้ มิฉะนั้น ข้าจะบั่นคอเจ้าทิ้งเสีย 398 00:28:10,259 --> 00:28:13,500 หากข้าต้องตายอยู่แล้ว ข้าก็จะตายที่นี่เจ้าค่ะ 399 00:28:14,799 --> 00:28:18,029 หัวหน้าราชองครักษ์ เก็บดาบเดี๋ยวนี้ 400 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 ฝ่าบาท 401 00:28:33,119 --> 00:28:35,950 หม่อมฉันอยากฟังเด็กคนนั้นพูดให้จบ 402 00:28:36,849 --> 00:28:38,420 มิทรงขัดข้องใช่หรือไม่เพคะ 403 00:28:40,819 --> 00:28:41,890 พ่ะย่ะค่ะ 404 00:28:46,930 --> 00:28:48,029 ว่ามาเถิด 405 00:28:48,869 --> 00:28:51,329 เรื่องราวใดที่เจ้าอยากเล่า แม้นต้องเสี่ยงชีวิตเช่นนี้ 406 00:28:55,609 --> 00:28:56,970 หม่อมฉัน... 407 00:28:56,970 --> 00:28:59,309 เพิ่งเกือบสิ้นใจ สังเวยตำแหน่งกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ 408 00:28:59,740 --> 00:29:03,450 เป็นลูกสาวของเสนาบดีมหาดไทยพัคแจวอน มีนามว่าพัคยอนอูเพคะ 409 00:29:04,079 --> 00:29:05,079 พัคยอนอูหรือ 410 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 เจ้าคือเด็กคนนั้นหรือ 411 00:29:07,880 --> 00:29:10,690 ข้าได้ยินว่าทุกคนที่เกี่ยวข้อง กับคดีนั้นถูกลงโทษแล้วนี่ 412 00:29:10,990 --> 00:29:12,059 แล้วเจ้ารู้สึกไม่เป็นธรรมเรื่องใด 413 00:29:14,420 --> 00:29:17,859 มีบางคนที่ยังไม่ถูกลงโทษเพคะ 414 00:29:18,799 --> 00:29:21,599 มีบางคนที่ยังไม่ถูกลงโทษหรือ 415 00:29:22,430 --> 00:29:23,529 พวกนั้นเป็นใครกัน 416 00:29:25,099 --> 00:29:26,500 พวกที่วางแผน... 417 00:29:26,940 --> 00:29:28,569 สร้างกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์จอมปลอม... 418 00:29:28,769 --> 00:29:30,970 เพื่อตระกูล ทรัพย์สินเงินทอง หรือตำแหน่งที่สูงขึ้น 419 00:29:32,740 --> 00:29:33,880 หม่อมฉันทราบดี 420 00:29:34,609 --> 00:29:37,109 ถึงคุณธรรมที่สตรีโชซอนอย่างเรา ต้องปฏิบัติตาม 421 00:29:37,849 --> 00:29:38,880 คุณธรรมเหล่านั้น... 422 00:29:39,519 --> 00:29:42,349 มีค่าสำหรับคนที่ปรารถนาจะรักษาไว้ 423 00:29:42,519 --> 00:29:46,190 หากแต่มันอาจกลายเป็นโซ่ตรวน สำหรับบางคนได้เช่นกัน 424 00:29:46,920 --> 00:29:48,019 โซ่ตรวนหรือ 425 00:29:48,960 --> 00:29:50,630 อย่างเช่น ตำแหน่งกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ 426 00:29:51,059 --> 00:29:53,599 หากพระองค์ยังทรงแต่งตั้ง ตำแหน่งนั้นเป็นรางวัลต่อไป 427 00:29:54,259 --> 00:29:55,769 ราษฎรผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ 428 00:29:55,769 --> 00:29:57,470 ก็จะถูกฆ่าตายต่อไป 429 00:29:57,769 --> 00:30:00,069 และจะมีผู้คนใช้มัน เพื่อประโยชน์ส่วนตนมากขึ้น 430 00:30:01,869 --> 00:30:04,369 โปรดแก้ผิดให้เป็นถูก 431 00:30:04,509 --> 00:30:06,440 จะได้ไม่มีสตรีบริสุทธิ์นางใด ต้องถูกฆ่าตายอีก 432 00:30:07,980 --> 00:30:09,710 โปรดช่วยเราด้วยเถิดเพคะ 433 00:30:17,849 --> 00:30:20,490 โปรดช่วยเราด้วยเถิดเพคะ 434 00:30:20,490 --> 00:30:22,259 - โปรดช่วยเราด้วยเถิดเพคะ - ได้โปรดเถิดเพคะ ฝ่าบาท 435 00:30:22,259 --> 00:30:24,259 - โปรดช่วยเราด้วยเถิดเพคะ - ช่วยเราด้วยเถิดเพคะ 436 00:30:25,160 --> 00:30:26,559 ช่วยเราด้วยเถิดเพคะ 437 00:30:27,000 --> 00:30:30,069 - ได้โปรดเถิดเพคะ ฝ่าบาท - โปรดช่วยเราด้วยเถิดเพคะ 438 00:30:36,069 --> 00:30:38,410 สิ่งที่นางพูดช่างสำคัญยิ่งนักเพคะ 439 00:30:39,480 --> 00:30:40,539 นางพูดถูกเพคะ 440 00:30:41,339 --> 00:30:45,420 สตรีก็เป็นราษฎรที่ล้ำค่า ของฝ่าบาทเช่นกัน 441 00:30:46,880 --> 00:30:50,019 ในฐานะมารดา หม่อมฉันคิดว่า... 442 00:30:50,019 --> 00:30:52,059 เด็กคนนั้นพูดถูกแน่แท้ 443 00:30:53,119 --> 00:30:54,259 ทรงคิดเห็นเช่นไรเพคะ 444 00:31:18,049 --> 00:31:20,180 แม่ม่ายถือพรหมจรรย์ 445 00:31:20,180 --> 00:31:22,319 เป็นแนวคิดอันงดงาม 446 00:31:22,319 --> 00:31:24,089 หากแต่มีคนพยายาม ใช้ตำแหน่งกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์นี้ 447 00:31:24,089 --> 00:31:26,859 ให้ได้มาซึ่งความต้องการ อันเห็นแก่ตัวของตนมากขึ้นเรื่อย ๆ 448 00:31:27,690 --> 00:31:28,890 จากนี้ไป 449 00:31:29,430 --> 00:31:31,490 เราจะใช้กฎหมายตัดสินอย่างรอบคอบ 450 00:31:31,490 --> 00:31:33,359 ว่าใครคู่ควรกับตำแหน่ง กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์อย่างแท้จริง 451 00:31:35,029 --> 00:31:36,130 จะได้มิต้องมีใคร... 452 00:31:37,470 --> 00:31:39,670 ต้องเสียชีวิตอย่างไม่เป็นธรรม เพราะเรื่องนี้อีก 453 00:31:39,970 --> 00:31:42,369 - พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท - พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 454 00:32:03,259 --> 00:32:05,089 ไยทำอะไรตามอำเภอใจตลอดเลยขอรับ 455 00:32:07,460 --> 00:32:08,500 เป็นอะไรหรือไม่ขอรับ 456 00:32:10,599 --> 00:32:12,200 คอไปโดนอะไรมา 457 00:32:15,809 --> 00:32:17,339 จากนี้ไป อยู่ข้าง ๆ ข้าไว้เถิด 458 00:32:17,809 --> 00:32:19,710 ท่านจะได้ไม่คลาดสายตาข้า แม้แต่วินาทีเดียว 459 00:32:21,779 --> 00:32:23,180 อยู่ข้าง ๆ ผมไว้นะครับ 460 00:32:24,109 --> 00:32:25,779 คุณจะได้ไม่คลาดสายตาผม แม้แต่วินาทีเดียว 461 00:32:34,359 --> 00:32:35,430 แม่หญิง 462 00:32:38,089 --> 00:32:39,259 เป็นอะไรหรือขอรับ 463 00:32:42,430 --> 00:32:46,000 ไม่ใช่เพราะนายน้อย อย่าได้กังวลใจเลยเจ้าค่ะ 464 00:32:48,500 --> 00:32:50,339 เพราะคนคนนั้นหรือขอรับ 465 00:32:53,910 --> 00:32:55,349 คนที่มีชื่อเหมือนข้า 466 00:32:56,710 --> 00:32:57,809 คนนั้น 467 00:33:01,650 --> 00:33:03,049 ข้ารู้ขอรับ... 468 00:33:04,519 --> 00:33:07,460 ว่าข้าไม่ใช่คนที่แม่หญิงชอบพอ 469 00:33:09,259 --> 00:33:10,529 แต่ก็ไม่เป็นไรขอรับ 470 00:33:12,660 --> 00:33:13,730 เพราะข้า... 471 00:33:15,329 --> 00:33:16,369 รักท่าน 472 00:33:17,569 --> 00:33:19,099 ข้าอยู่กับท่านไม่ได้ 473 00:33:20,670 --> 00:33:24,009 เพราะข้ามอบหัวใจให้เขาไปแล้ว 474 00:33:24,109 --> 00:33:26,079 - แม่หญิง - ได้โปรด... 475 00:33:26,809 --> 00:33:27,880 ปล่อยข้าเถิดเจ้าค่ะ 476 00:33:42,559 --> 00:33:43,690 หมายความว่าอย่างไร 477 00:33:44,359 --> 00:33:46,029 อยากไปจากฮันยางหรือ 478 00:33:46,529 --> 00:33:47,859 ข้าอยากไปพักสักหน่อยเจ้าค่ะ 479 00:33:48,700 --> 00:33:51,099 ที่นี่เกิดเรื่องไม่ว่างเว้น 480 00:33:51,329 --> 00:33:52,640 ข้ารู้สึกไม่สบายใจ 481 00:33:52,769 --> 00:33:53,799 ไม่ได้ 482 00:33:54,539 --> 00:33:55,670 เจ้าเจอเรื่องใหญ่ถึงเพียงนั้นมา 483 00:33:55,670 --> 00:33:57,140 ข้าจะปล่อยให้เจ้าไปอยู่ไกล ๆ ลำพังได้อย่างไร 484 00:33:57,710 --> 00:33:58,740 ข้าไม่อนุญาต 485 00:33:59,079 --> 00:34:00,640 หากเจ้าต้องการเช่นนั้น 486 00:34:01,480 --> 00:34:04,109 จะไปอยู่ที่เรือนอาเจ้าสักพักก็ได้ 487 00:34:04,109 --> 00:34:06,750 ใต้เท้า พูดเรื่องอะไรเจ้าคะ 488 00:34:06,750 --> 00:34:08,619 อีกไม่นาน อากาศ ก็จะเริ่มหนาวแล้วนะเจ้าคะ 489 00:34:08,619 --> 00:34:09,949 ไม่ต้องห่วง น้องหญิง 490 00:34:10,590 --> 00:34:13,159 นางเป็นเด็ก ที่กล้าเปิดปากพูดต่อหน้าฝ่าบาท 491 00:34:13,389 --> 00:34:14,659 ข้าเชื่อว่านางจะไม่เป็นไร 492 00:34:15,360 --> 00:34:17,389 อยากกลับมาเมื่อไรก็กลับมานะ 493 00:34:19,460 --> 00:34:21,199 ขอบพระคุณเจ้าค่ะ ท่านพ่อ 494 00:34:33,179 --> 00:34:36,679 (ประธานคังแทฮา) 495 00:34:42,289 --> 00:34:44,690 ทำไม เศร้าเหรอคะ 496 00:34:47,119 --> 00:34:49,289 ผมคิดมาตลอดว่าบริษัทคือทุกอย่างของผม 497 00:34:50,559 --> 00:34:52,199 เลยแอบรู้สึกแปลก ๆ ครับ 498 00:34:52,199 --> 00:34:54,559 แต่ก็แปลว่า คุณจะไปหลาย ๆ ที่ได้แล้วนี่คะ 499 00:34:54,800 --> 00:34:55,929 ถือว่าดีไม่ใช่เหรอ 500 00:34:56,329 --> 00:34:57,369 งั้นเหรอครับ 501 00:34:58,730 --> 00:35:00,739 ประธานคนใหม่เป็นคนยังไงคะ 502 00:35:00,969 --> 00:35:03,039 อ๋อ ขอบคุณนะคะ ที่แนะนำฉันให้เขารู้จัก 503 00:35:03,170 --> 00:35:05,940 เราจะร่วมงานกับมีดัมอีกหลายโปรเจกต์ แน่นอนอยู่แล้วครับ 504 00:35:11,110 --> 00:35:12,250 มาแล้วเหรอครับ ประธานพัค 505 00:35:12,250 --> 00:35:14,179 ครับ เจอกันอีกแล้วนะครับ ประธานคัง 506 00:35:25,530 --> 00:35:27,800 อ้อ คนนี้คือประธานอีมีดัม จากมีดัมที่เคยบอกครับ 507 00:35:29,599 --> 00:35:30,869 ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลยครับ 508 00:35:31,869 --> 00:35:33,099 ผมพัคแจวอนครับ 509 00:35:34,739 --> 00:35:35,769 อีมีดัมค่ะ 510 00:35:53,619 --> 00:35:55,420 นี่เป็นตึกที่ผมเป็นเจ้าของ 511 00:35:56,090 --> 00:35:57,289 พอลาออกจากบริษัทแล้ว 512 00:35:57,289 --> 00:35:59,699 ไปเปิดร้านเล็ก ๆ ในตึกนี้ได้เลยครับ 513 00:36:01,159 --> 00:36:02,699 ของขวัญแต่งงานจากผมครับ 514 00:36:04,630 --> 00:36:06,539 โอย ไม่เป็นไรครับ 515 00:36:06,539 --> 00:36:07,900 ไม่จำเป็นหรอกครับ 516 00:36:08,199 --> 00:36:09,510 ขอบคุณค่ะ 517 00:36:10,309 --> 00:36:11,570 นี่มัน... ขอดูหน่อย 518 00:36:12,980 --> 00:36:14,280 แพงใช่ไหมคะ เนอะ 519 00:36:15,179 --> 00:36:18,050 โธ่เอ๊ย ไม่เป็นไรจริง ๆ นะเนี่ย 520 00:36:19,949 --> 00:36:22,420 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ที่ผ่านมานะครับ พี่ซองพโย 521 00:36:26,190 --> 00:36:28,260 - "พี่" เหรอครับ - ครับ พี่ 522 00:36:36,969 --> 00:36:38,769 อะไรนะครับ เขาพูดว่าอะไรนะ 523 00:36:38,769 --> 00:36:39,800 "ในที่สุดก็เรียกว่าพี่สักที" 524 00:36:39,800 --> 00:36:41,739 "ซึ้งอะ ชอบมาก" เขาว่างั้นค่ะ 525 00:36:41,739 --> 00:36:42,809 เขาเรียกผมว่า "พี่" อะ 526 00:36:43,409 --> 00:36:45,579 แทฮาเอ๊ย 527 00:36:46,480 --> 00:36:47,880 ไอ้เด็กนี่ 528 00:36:47,880 --> 00:36:50,849 แต่ก่อน ฉันเคยดูแลนาย ตอนนายเรียนอยู่เมืองนอกด้วย 529 00:36:51,210 --> 00:36:52,349 รักนะคะ น้องสามี 530 00:36:52,550 --> 00:36:54,679 โธ่ น้องพี่ 531 00:36:54,679 --> 00:36:56,820 เดี๋ยว ๆ ผมหายใจไม่ออกครับ 532 00:36:56,820 --> 00:36:58,550 หัวใจผม ๆ 533 00:37:40,000 --> 00:37:41,230 หากมิเป็นสามีภรรยากัน 534 00:37:42,369 --> 00:37:44,199 มาเป็นเพื่อนกันดีหรือไม่ 535 00:37:57,579 --> 00:38:00,179 จะไม่ไปเดินเล่นกับข้าหรือเจ้าคะ 536 00:38:01,320 --> 00:38:02,420 ข้าก็ต้องการ... 537 00:38:03,590 --> 00:38:04,920 เพื่อนเหมือนกันเจ้าค่ะ 538 00:38:15,360 --> 00:38:17,269 คืนนี้จันทร์สว่างยิ่งนัก 539 00:38:19,039 --> 00:38:21,369 มาขอพรกับกระต่ายหยกกันดีหรือไม่ 540 00:38:24,139 --> 00:38:25,539 ขอไปก็เปล่าประโยชน์เจ้าค่ะ 541 00:38:26,710 --> 00:38:29,579 กระต่ายหยก มิได้อยู่บนดวงจันทร์หรอกเจ้าค่ะ 542 00:38:30,179 --> 00:38:31,250 อะไรนะขอรับ 543 00:38:31,880 --> 00:38:34,820 ไม่มีทางขอรับ ไยพูดจาไร้สาระเช่นนั้น 544 00:38:35,750 --> 00:38:38,789 บนดวงจันทร์ ไม่มีหญ้าให้กิน 545 00:38:38,789 --> 00:38:40,320 มีแต่หิน 546 00:38:40,320 --> 00:38:41,889 กระต่ายอยู่บนนั้นไม่ได้เจ้าค่ะ 547 00:38:43,530 --> 00:38:46,800 อีกประมาณ 200 ปีจากนี้ 548 00:38:47,429 --> 00:38:49,099 เราจะเดินทางไปดวงจันทร์ได้ด้วย 549 00:38:49,869 --> 00:38:53,239 ด้วยเกี้ยวบินได้ที่เรียกว่าจรวด 550 00:38:53,840 --> 00:38:56,940 ฉิว เช่นนี้ 551 00:38:57,139 --> 00:38:58,210 แม่หญิง 552 00:38:59,309 --> 00:39:00,809 ท่าจะไม่สบายแน่เลย 553 00:39:00,809 --> 00:39:02,579 ข้าจะพาไปหาหมอนะขอรับ ต้องรีบแล้ว 554 00:39:02,880 --> 00:39:04,550 หมอจะยังอยู่ที่โรงหมอหรือเปล่านะ 555 00:39:04,550 --> 00:39:06,380 ตกใจอะไรขนาดนั้นเจ้าคะ 556 00:39:06,619 --> 00:39:08,880 อีก 200 ปีต่อจากนี้ ผมทุกคน... 557 00:39:09,150 --> 00:39:10,690 ก็จะสั้นเท่านี้ 558 00:39:11,090 --> 00:39:14,059 สตรีก็จะใส่กระโปรงสั้น ๆ เช่นนี้ 559 00:39:14,260 --> 00:39:15,460 แม่หญิง หยุด 560 00:39:16,059 --> 00:39:19,199 บุรุษบางคนก็ใส่กระโปรงด้วยเจ้าค่ะ 561 00:39:22,630 --> 00:39:26,400 บุรุษ... บุรุษใส่กระโปรง 562 00:39:26,769 --> 00:39:28,739 โอ๊ย 563 00:39:30,869 --> 00:39:32,809 บุรุษจะใส่กระโปรงได้อย่างไรเล่า 564 00:39:42,179 --> 00:39:43,420 นี่ 565 00:39:44,219 --> 00:39:45,420 ขอบคุณเจ้าค่ะ 566 00:39:56,869 --> 00:39:59,199 - เดี๋ยว - หือ อะไรเหรอ 567 00:39:59,340 --> 00:40:01,269 ไม่เป็นไร ไปรอตรงนั้นก่อน 568 00:40:01,269 --> 00:40:02,670 - ไปสิ - อะไรเนี่ย 569 00:40:02,670 --> 00:40:04,739 มาถ่ายด้วยกันดีกว่า มา 570 00:40:04,739 --> 00:40:06,780 - โอย - หนึ่ง สอง สาม 571 00:40:06,780 --> 00:40:07,809 ชูสองนิ้ว 572 00:40:30,030 --> 00:40:31,469 อุ๊ย ได้ปลาแล้ว 573 00:40:39,579 --> 00:40:40,809 สาบานเลยว่าเหมือนปลากิน... 574 00:40:41,539 --> 00:40:42,610 แกล้งกันหรือ 575 00:40:43,280 --> 00:40:44,510 มันเย็นนะ 576 00:40:58,159 --> 00:41:00,260 เห็ดบางชนิดมีพิษ 577 00:41:00,429 --> 00:41:02,059 ต้องตรวจสอบให้ดีก่อนเก็บนะเจ้าคะ 578 00:41:02,699 --> 00:41:04,300 ขอรับ ข้ารู้ 579 00:41:19,480 --> 00:41:20,550 อยู่นี่เอง 580 00:41:21,550 --> 00:41:22,650 หาเจอแล้วหรือเจ้าคะ 581 00:41:32,130 --> 00:41:33,159 รับไว้เถิดขอรับ 582 00:41:34,059 --> 00:41:37,530 กินไม่ได้ แต่เจริญตานะ 583 00:41:52,110 --> 00:41:53,250 หญ้าแบอัมแซนี่นา 584 00:41:57,289 --> 00:41:58,289 "แบอัมแซ" หรือ 585 00:41:58,590 --> 00:42:00,920 ขึ้นชื่อเรื่องสมานแผลเจ้าค่ะ 586 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 เลือดออก เดี๋ยว 587 00:42:10,269 --> 00:42:11,400 เป็นอะไรหรือเปล่าขอรับ 588 00:42:13,239 --> 00:42:14,340 ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ 589 00:42:16,170 --> 00:42:17,639 ขอโทษนะ ข้าเผลอทำไปโดยไม่รู้ตัว 590 00:42:18,409 --> 00:42:19,409 ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ 591 00:42:21,010 --> 00:42:22,750 เรากลับกันเถิดเจ้าค่ะ 592 00:42:37,559 --> 00:42:38,559 รอด้วยสิ 593 00:42:39,630 --> 00:42:41,829 แทฮา จะซื้อโรงแรมนี้เหรอ 594 00:42:44,500 --> 00:42:46,639 คิดว่าน่าจะดีกว่าปล่อยให้เขาขาย 595 00:42:47,170 --> 00:42:48,440 ให้คนอื่นไปน่ะครับ 596 00:42:50,769 --> 00:42:53,280 ที่ดอกยี่เข่งยังบานสะพรั่งอยู่ 597 00:42:56,050 --> 00:42:57,849 ผมเชื่อว่าเป็นเพราะคุณยอนอูครับ 598 00:43:00,079 --> 00:43:01,750 เธอสัญญากับผมแล้วว่าจะกลับมา 599 00:43:02,989 --> 00:43:04,019 นั่นสิ ตัดสินใจถูกแล้ว 600 00:43:06,260 --> 00:43:07,360 เธอต้องกลับมาแน่ ๆ 601 00:43:08,889 --> 00:43:10,230 ในเมื่อเธอสัญญาไว้แล้ว 602 00:43:40,690 --> 00:43:41,690 นายน้อย 603 00:43:42,159 --> 00:43:43,329 เป็นอะไรไปเจ้าคะ 604 00:43:43,860 --> 00:43:45,130 มีใครอยู่ไหม 605 00:43:45,460 --> 00:43:46,500 รีบมาช่วยเราหน่อย 606 00:43:47,059 --> 00:43:48,059 นายน้อย 607 00:44:11,489 --> 00:44:13,619 เขาคงทนได้อีกไม่นานขอรับ 608 00:44:14,090 --> 00:44:15,760 เตรียมใจไว้เถิดขอรับ 609 00:45:10,710 --> 00:45:12,050 ข้าอยู่กับท่านไม่ได้ 610 00:45:12,610 --> 00:45:15,949 เพราะข้ามอบหัวใจให้เขาไปแล้ว 611 00:46:09,909 --> 00:46:12,840 (รสชาติแห่งโชซอน) 612 00:46:13,409 --> 00:46:14,409 ค่ะ 613 00:46:15,309 --> 00:46:16,349 ค่ะ ๆ 614 00:46:17,050 --> 00:46:18,380 ค่ะ รับทราบค่ะ 615 00:46:18,809 --> 00:46:19,820 ค่ะ 616 00:46:22,320 --> 00:46:23,590 จินมีแชกับโคชูจัง ซี่โครงย่าง 617 00:46:23,590 --> 00:46:25,090 สมุนไพรปรุงรส เต้าหู้ตุ๋น จับแช หมูผัดเผ็ด 618 00:46:25,090 --> 00:46:26,820 แล้วก็ชิกฮเย เท่านี้ 619 00:46:28,820 --> 00:46:29,929 โอเค 620 00:46:30,960 --> 00:46:32,190 ขอบใจจ้ะ 621 00:46:32,190 --> 00:46:33,929 เอาล่ะ ไหนดูซิ 622 00:46:35,960 --> 00:46:37,230 คนยุ่งจะตายอยู่แล้ว อะไรของเขาอีกล่ะ 623 00:46:39,369 --> 00:46:40,800 พัคยอนอากลับโชซอนแล้ว 624 00:46:40,800 --> 00:46:42,239 ในขณะที่คังแทโฮยังอยู่ในโชซอนใหม่ 625 00:46:42,239 --> 00:46:44,869 เขียนให้มาเจอกันอีกดีไหมนะ 626 00:46:45,969 --> 00:46:46,980 ไม่รู้แล้วอะ 627 00:46:47,710 --> 00:46:49,909 แล้วถ้าเจอกันอีก จะเจอกันอีท่าไหนล่ะ 628 00:46:50,980 --> 00:46:52,610 ยังไงก็ต้องให้มาเจอกันอีกสิคะ 629 00:46:52,679 --> 00:46:54,449 เขาเรียกว่าอะไรนะ แฮปปี้เอนดิง 630 00:46:54,920 --> 00:46:57,190 ใช่ไหมครับ เรื่องนี้ ควรจบแบบแฮปปี้เอนดิงเนอะ 631 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 ถ้าอยากเรียกน้ำตา ก็ต้องจบแบบเศร้า ๆ สิ 632 00:46:59,690 --> 00:47:02,489 ทั่วโลก เงิน จบเศร้า 633 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 เหรอ 634 00:47:04,130 --> 00:47:05,929 ถ้าอยากทำเงินได้ระดับโลก 635 00:47:06,260 --> 00:47:08,500 - ต้องจบเศร้าใช่ไหม - เศร้าจัด ๆ 636 00:47:21,079 --> 00:47:22,340 มาแล้วหรือเจ้าคะ 637 00:47:24,650 --> 00:47:26,380 ร่างกายเป็นอย่างไรบ้างเจ้าคะ 638 00:47:28,449 --> 00:47:31,190 พอได้หลับเต็มตื่น ก็รู้สึกดีขึ้นเยอะแล้วขอรับ 639 00:47:32,960 --> 00:47:33,960 วันนี้... 640 00:47:34,690 --> 00:47:36,019 ไปนั่งเล่นนอกเรือนกันดีไหม 641 00:47:36,760 --> 00:47:37,789 นั่งเล่นนอกเรือนหรือเจ้าคะ 642 00:47:38,829 --> 00:47:41,929 ลมพัดหนาวทีเดียว จะไม่เป็นไรใช่ไหมเจ้าคะ 643 00:47:42,800 --> 00:47:44,929 ข้าอยากไปก่อนที่อากาศจะหนาวกว่านี้ 644 00:47:46,369 --> 00:47:48,400 อีกอย่าง ข้าอยากลองสวมอาภรณ์... 645 00:47:49,639 --> 00:47:50,769 ที่แม่หญิงตัดให้ด้วย 646 00:48:21,070 --> 00:48:22,539 มองอะไรอยู่หรือเจ้าคะ 647 00:48:24,440 --> 00:48:25,440 ข้าแค่... 648 00:48:27,110 --> 00:48:28,940 ดื่มด่ำกับความงาม ของทุกสิ่งที่เห็นในตอนนี้ 649 00:48:31,010 --> 00:48:33,980 ภูเขาเหล่านั้น สายลมนี้ 650 00:48:36,719 --> 00:48:37,719 และแม่หญิง 651 00:48:40,760 --> 00:48:42,190 เวลาชักล่วงเลยแล้ว 652 00:48:43,090 --> 00:48:44,429 เรากลับกันเถิดเจ้าค่ะ 653 00:48:49,500 --> 00:48:50,570 แค่วันนี้วันเดียว 654 00:48:53,139 --> 00:48:55,170 ขอยืมไหล่พักพิง สักประเดี๋ยวได้หรือไม่ 655 00:49:02,210 --> 00:49:03,449 รู้หรือไม่ขอรับ 656 00:49:04,679 --> 00:49:06,679 ว่าข้าชอบชื่อแม่หญิง 657 00:49:08,079 --> 00:49:09,449 "ยอน" แปลว่า "ชิดใกล้" 658 00:49:10,119 --> 00:49:11,250 "อู" แปลว่า "พบพาน" 659 00:49:12,789 --> 00:49:14,619 แค่ได้ยินชื่อท่าน ข้าก็รู้สึกอบอุ่นใจแล้ว 660 00:49:15,989 --> 00:49:17,329 เช่นนั้นหรือเจ้าคะ 661 00:49:20,099 --> 00:49:21,699 เมื่อคืนข้าฝันด้วยขอรับ 662 00:49:24,199 --> 00:49:26,599 เป็นที่ที่ข้าไม่เคยไปมาก่อน 663 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 ที่นั่น ข้า... 664 00:49:29,670 --> 00:49:32,539 ยืนอยู่ในร่างชายที่หน้าตาเหมือนข้า 665 00:49:34,139 --> 00:49:36,280 ข้าจะยืนอยู่ใต้ต้นยี่เข่งทุกวัน 666 00:49:36,949 --> 00:49:38,750 เฝ้ารอใครบางคน 667 00:49:40,420 --> 00:49:41,880 ที่ไม่เคยมาหา 668 00:49:43,090 --> 00:49:44,250 คิดถึงคนที่ข้าเฝ้ารอสุดหัวใจ 669 00:49:45,690 --> 00:49:47,519 จนหลั่งน้ำตาออกมาอยู่พักใหญ่เลยขอรับ 670 00:49:55,030 --> 00:49:56,059 แม่หญิงก็คง... 671 00:49:58,400 --> 00:50:00,869 คิดถึงชายที่หน้าคล้ายข้า สุดหัวใจเช่นกันสินะ 672 00:50:02,670 --> 00:50:05,039 ขอโทษนะขอรับ ที่ทำให้แม่หญิงต้องเจ็บปวด 673 00:50:07,110 --> 00:50:09,409 ท่านคงนึกถึงเขาทุกครั้งที่เห็นข้า 674 00:50:12,679 --> 00:50:14,849 ข้ารู้ดีแก่ใจ แต่ก็ยังปล่อยท่านไปไม่ได้ 675 00:50:17,949 --> 00:50:19,150 เพราะความรักที่ข้ามีให้ท่าน 676 00:50:22,690 --> 00:50:24,090 กลับกันเถิดเจ้าค่ะ 677 00:50:27,230 --> 00:50:28,960 หากชาติหน้ามีจริง 678 00:50:30,699 --> 00:50:31,699 ข้าสัญญา... 679 00:50:33,539 --> 00:50:35,000 ว่าจะเกิดเป็นชายคนนั้น 680 00:50:38,340 --> 00:50:40,280 ท่านจะกลับมาเจอข้าอีกได้หรือไม่ 681 00:50:42,210 --> 00:50:43,480 แล้วในชาติหน้าของเรา 682 00:50:46,150 --> 00:50:47,780 ท่านก็คงจะรักข้าตอบ 683 00:50:50,750 --> 00:50:52,889 อย่าลืมข้านะ ท่านต้องตามหาข้าให้เจอ 684 00:50:54,789 --> 00:50:56,059 เพราะได้พบท่าน 685 00:50:57,730 --> 00:50:58,789 ข้าถึงเจ็บปวด 686 00:50:59,760 --> 00:51:00,760 เศร้าโศก 687 00:51:02,260 --> 00:51:03,369 และโหยหาท่านมาตลอดก็จริง 688 00:51:05,099 --> 00:51:06,329 แต่ข้าก็ดีใจนะ 689 00:51:08,440 --> 00:51:09,940 ที่ข้าได้อยู่... 690 00:51:12,210 --> 00:51:14,710 ในช่วงเวลาของท่าน แม้เพียงช่วงสั้น ๆ 691 00:51:40,300 --> 00:51:42,099 ข้ามีความสุขมาก 692 00:51:44,809 --> 00:51:45,869 ที่ได้พบท่าน 693 00:52:22,639 --> 00:52:23,650 ขอโทษนะ 694 00:53:12,989 --> 00:53:14,699 สบายดีหรือไม่ขอรับ 695 00:53:15,360 --> 00:53:17,969 ข้าแวะมาระหว่างทางไปสอบราชการ 696 00:53:18,929 --> 00:53:20,300 จะสอบราชการหรือเจ้าคะ 697 00:53:21,400 --> 00:53:23,670 ตอนนี้ข้าต้องดูแลตระกูลแล้วนี่ขอรับ 698 00:53:26,780 --> 00:53:29,239 ข้าเอาของที่ท่านพี่ทิ้งไว้มาให้ 699 00:53:29,309 --> 00:53:31,210 วางไว้ในห้องให้แล้วขอรับ 700 00:53:32,309 --> 00:53:34,820 เจ้าค่ะ ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 701 00:53:36,590 --> 00:53:38,250 เช่นนั้น ข้าขอตัวก่อนนะขอรับ 702 00:53:39,719 --> 00:53:40,860 รักษาตัวด้วยขอรับ 703 00:53:53,440 --> 00:53:54,599 สำหรับนายน้อยแล้ว 704 00:53:55,469 --> 00:53:57,269 ท่านพี่เป็นคนอย่างไรหรือเจ้าคะ 705 00:54:04,150 --> 00:54:05,380 สำหรับข้า 706 00:54:06,280 --> 00:54:08,380 เขาเป็นพี่ชายที่ดีที่สุดเลยขอรับ 707 00:54:09,679 --> 00:54:11,250 ข้าดีใจที่ได้ยินเช่นนั้นเจ้าค่ะ 708 00:54:44,420 --> 00:54:46,789 เป็นสตรีแท้ ๆ กล้าเถียงผู้ชายได้อย่างไร 709 00:54:47,260 --> 00:54:49,219 ผลักคนอื่นก็ต้องขอโทษสิ 710 00:54:49,219 --> 00:54:50,260 รีบขอโทษเสีย 711 00:54:50,260 --> 00:54:51,289 เดี๋ยวปั๊ด... 712 00:54:59,369 --> 00:55:00,369 วันนั้น... 713 00:55:01,469 --> 00:55:03,139 เจ้าไม่รู้หรอกว่าข้ามีความสุขเพียงใด 714 00:55:03,369 --> 00:55:05,139 ที่ได้ปกป้องเจ้า 715 00:55:09,510 --> 00:55:13,210 (ยอนอูที่ข้าจารึกไว้ในดวงตาคู่นี้) 716 00:55:16,349 --> 00:55:18,320 ทุกครั้งที่ข้าคิดถึงเจ้า 717 00:55:20,389 --> 00:55:23,219 ข้าจะวาดภาพเจ้าซ้ำแล้วซ้ำเล่า 718 00:55:28,429 --> 00:55:30,070 ข้าชื่อยอนอู พัคยอนอู 719 00:55:53,760 --> 00:55:55,460 ภาพวาดนี้คือเหตุผล 720 00:55:56,219 --> 00:55:58,030 ที่ฉันเก็บเธอไว้ในชีวิตพวกเรา 721 00:55:59,360 --> 00:56:01,460 เป็นนายน้อยนี่เองสินะเจ้าคะ 722 00:56:03,099 --> 00:56:04,630 ทั้งคนที่คอยปกป้องข้ามาตลอด 723 00:56:06,170 --> 00:56:08,400 และช่วยชีวิตข้าด้วยภาพวาดนี้ 724 00:56:19,480 --> 00:56:20,980 (คอลเลกชันส่วนตัวเอสเอชกรุ๊ป) 725 00:56:20,980 --> 00:56:22,380 ภาพวาดนี้ 726 00:56:22,980 --> 00:56:25,550 ยิ่งมองยิ่งเหมือนคุณยอนอูเนอะ 727 00:56:26,420 --> 00:56:28,690 ตอนเห็นครั้งแรก ฉันก็ตกใจเหมือนกันค่ะ 728 00:56:29,219 --> 00:56:31,489 เหมือนภาพวาดคุณยอนอูตอนเด็ก ๆ เลย 729 00:56:32,630 --> 00:56:34,199 ว่าแต่ คุณยอนอูจะกลับมาเมื่อไรครับ 730 00:56:34,699 --> 00:56:36,500 ผ่านมาปีกว่าแล้วนะ 731 00:56:38,730 --> 00:56:40,369 ไม่เข้าใจเลยครับ 732 00:56:40,969 --> 00:56:42,570 ขอโทษค่ะ ผู้ช่วยคัง 733 00:56:43,039 --> 00:56:44,539 แต่ไม่เข้าใจตรงไหนเหรอคะ 734 00:56:44,869 --> 00:56:46,570 คุณฮันซงอี ผมบอกแล้วไม่ใช่เหรอครับ 735 00:56:46,570 --> 00:56:49,210 ว่านักสะสมของเอ็มแซด... 736 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 คิดเป็นประมาณ 41.7 เปอร์เซ็นต์ ของนักสะสมศิลปะในปัจจุบัน 737 00:56:51,510 --> 00:56:53,980 สำหรับนิทรรศการ ที่มีสตอรี่แน่น ๆ แบบนี้ 738 00:56:53,980 --> 00:56:56,280 จำนวนเงินที่พวกเขาใช้จ่าย จะสูงถึง 70 เปอร์เซ็นต์เลยนะครับ 739 00:56:56,949 --> 00:56:58,349 แล้วทำไมถึงไม่มี... 740 00:56:58,349 --> 00:57:00,989 แอปหรือคิวอาร์โค้ด ที่ให้ข้อมูลมากกว่านี้ครับ 741 00:57:01,860 --> 00:57:03,489 บอกให้เตรียมแล้วไงครับ 742 00:57:03,489 --> 00:57:05,829 อ๋อ หมายความแบบนี้นี่เอง 743 00:57:06,429 --> 00:57:09,400 ค่ะ เดี๋ยวฉันไปเช็กดูอีกทีค่ะ 744 00:57:09,559 --> 00:57:11,269 มีเวลาไม่มากแล้วครับ เร่งมือเลย 745 00:57:11,269 --> 00:57:12,570 จะจัดการทันทีเลยค่ะ 746 00:57:12,829 --> 00:57:14,539 โห สุดปัง 747 00:57:15,269 --> 00:57:16,809 นึกว่าฟังคังดรอเทศน์อยู่ 748 00:57:16,969 --> 00:57:19,769 นั่นสิคะ เหมือนกันอย่างกับแกะ 749 00:57:20,070 --> 00:57:21,639 มองจากปากซอยก็รู้ว่าพี่น้องกัน 750 00:57:21,639 --> 00:57:24,610 คังบอร์กชัด ๆ คังไซบอร์ก 751 00:57:36,619 --> 00:57:38,489 ผมว่าผมวาดสวยกว่าอีก 752 00:57:40,599 --> 00:57:41,630 ทำไม 753 00:57:42,130 --> 00:57:44,099 อยากกลับไปเรียนศิลปะอีกเหรอ 754 00:57:44,800 --> 00:57:46,070 โอ๊ย ไม่เอาหรอกครับ 755 00:57:46,969 --> 00:57:48,969 ช่วงนี้ผมสนุกกับงานที่บริษัทมาก 756 00:57:50,769 --> 00:57:51,840 มีฉายาด้วยนะ 757 00:57:52,769 --> 00:57:53,809 คังไซบอร์ก 758 00:57:56,210 --> 00:57:57,550 ไม่ค่อยดีเท่าไรนะ 759 00:57:57,909 --> 00:58:00,420 เหมือนแทฮาเกินไป เวอร์ชันเลียนแบบชัด ๆ 760 00:58:01,050 --> 00:58:02,420 ผมถึงชอบไง 761 00:58:05,949 --> 00:58:07,190 โอ๊ย หิวแล้วครับ 762 00:58:07,760 --> 00:58:08,920 ไหนว่าจะเลี้ยงข้าวเที่ยงไง 763 00:58:10,059 --> 00:58:12,030 ก็ได้ ไปสิ อยากกินอะไร 764 00:58:13,599 --> 00:58:14,630 กินอะไรดีนะ 765 00:58:35,679 --> 00:58:36,719 ยอนอู 766 00:58:37,889 --> 00:58:38,920 ท่านแม่ 767 00:58:52,030 --> 00:58:53,670 ด็อกกูหนีไปได้หรือเจ้าคะ 768 00:58:54,400 --> 00:58:55,869 ก่อนจะถูกประหาร 769 00:58:55,869 --> 00:58:58,210 เขาทำร้ายเจ้าหน้าที่และหนีไปน่ะ 770 00:59:00,909 --> 00:59:02,210 เพราะเช่นนั้น 771 00:59:02,909 --> 00:59:04,679 ข้าเลยมารับเจ้ากลับบ้าน 772 00:59:05,880 --> 00:59:07,980 พ่อเจ้าเป็นห่วงเจ้ามากเลยนะ 773 00:59:10,420 --> 00:59:11,989 ขออภัยเจ้าค่ะ ท่านแม่ 774 00:59:12,550 --> 00:59:14,360 ไยถึงเป็นเช่นนี้เล่า 775 00:59:15,190 --> 00:59:17,690 เหตุใดจึงจมอยู่กับความเศร้าโศก เพียงลำพัง 776 00:59:29,369 --> 00:59:32,309 นั่นมันอะไร 777 00:59:34,579 --> 00:59:37,050 เรื่องมันอาจจะยาว 778 00:59:37,980 --> 00:59:39,579 แต่อยากฟังหรือไม่เจ้าคะ 779 00:59:46,250 --> 00:59:48,920 ยอนอู เรื่องการเดินทางของเจ้า ในโชซอนใหม่ที่เจ้าเล่า 780 00:59:49,489 --> 00:59:50,889 แม่เชื่อนะ 781 00:59:52,590 --> 00:59:53,659 แต่ว่า 782 00:59:54,659 --> 00:59:55,699 ลืมเสียเถิด 783 00:59:56,659 --> 01:00:00,639 เจ้าต้องดำเนินชีวิต ที่เจ้าควรมีต่อไปที่นี่นะ 784 01:00:23,389 --> 01:00:25,460 ข้าอยากกลับไปหาท่านเหลือเกิน 785 01:00:26,429 --> 01:00:28,159 แต่ไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไร 786 01:00:29,400 --> 01:00:30,469 นี่ข้าไม่มีทางเลือก... 787 01:00:32,400 --> 01:00:34,199 นอกจากต้องลืมท่านใช่ไหม 788 01:01:39,969 --> 01:01:41,039 นั่นสิ 789 01:01:41,570 --> 01:01:43,599 อย่างน้อยข้าก็ควรฟัง คำสั่งเสียของเจ้าหน่อย 790 01:01:46,869 --> 01:01:49,440 บังอาจนัก ทำเช่นนี้หมายความว่าอย่างไร 791 01:01:50,679 --> 01:01:52,210 สู้ไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 792 01:01:52,510 --> 01:01:56,179 มีแต่จะตายเร็วขึ้นเท่านั้น 793 01:01:56,320 --> 01:01:57,789 ทำอะไรของเจ้า 794 01:01:57,989 --> 01:01:59,449 ไม่กลัวฟ้าพิโรธบ้างหรือไร 795 01:01:59,449 --> 01:02:00,489 ฟ้าพิโรธหรือ 796 01:02:02,019 --> 01:02:03,019 ข้าจะยอมรับโทษแต่โดยดี 797 01:02:04,059 --> 01:02:05,360 หลังปลิดชีวิตเจ้าแล้ว 798 01:02:06,530 --> 01:02:09,730 ข้าแค่ผิดที่ทำตามคำสั่ง 799 01:02:09,960 --> 01:02:12,730 ไอ้ใต้เท้าคังไร้ยางอายนั่น ยังอยู่ดีกินดีไม่เปลี่ยน 800 01:02:14,769 --> 01:02:18,809 ข้าเลยจะปลิดชีวิตนังคนที่... 801 01:02:19,369 --> 01:02:20,909 ทำลายชีวิตข้าแทน 802 01:03:07,019 --> 01:03:08,460 อย่าโกรธแค้นข้านักเลย 803 01:03:08,920 --> 01:03:10,630 ขอให้มีชีวิตหลังความตายที่สงบสุข 804 01:03:14,030 --> 01:03:17,030 คนที่ทำลายชีวิตเจ้า ก็คือตัวเจ้าเองนั่นแหละ 805 01:03:28,440 --> 01:03:30,579 นังสารเลว หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 806 01:03:57,369 --> 01:03:59,340 ทำอย่างกับจะหนีข้าพ้น 807 01:04:01,809 --> 01:04:02,840 มานี่มา 808 01:04:07,780 --> 01:04:08,849 ข้าบอกให้มานี่ 809 01:04:13,090 --> 01:04:14,090 มานี่ 810 01:04:32,110 --> 01:04:33,110 มาเร็ว 811 01:04:46,690 --> 01:04:47,860 เพราะงั้น 812 01:04:48,920 --> 01:04:50,059 รีบกลับมาหาผมนะครับ 813 01:04:51,559 --> 01:04:52,860 ผมจะรอคุณอยู่ที่นี่ 814 01:06:18,110 --> 01:06:19,179 คุณยอนอู 815 01:06:20,920 --> 01:06:21,980 ไม่นะ 816 01:06:23,320 --> 01:06:24,349 ไม่... 817 01:06:26,650 --> 01:06:27,760 ไม่นะ 818 01:06:31,960 --> 01:06:33,030 คุณยอนอู 819 01:06:58,550 --> 01:07:01,789 (หัวใจ แล้วก็ แสงจันทร์ ดอกไม้ เมฆ) 820 01:07:19,440 --> 01:07:20,809 ท่านสิบแปดมงกุฎ 821 01:07:36,519 --> 01:07:37,630 ท่านสิบแปดมงกุฎ 822 01:07:37,630 --> 01:07:38,929 นี่ ท่านสิบแปดมงกุฎ 823 01:07:38,929 --> 01:07:41,260 ก็ท่านสิบแปดมงกุฎหล่อเหลาเกินเรื่อง 824 01:08:09,420 --> 01:08:14,760 (ข้าอยากเกิดใหม่เป็นเขา และได้พบยอนอู) 825 01:09:36,279 --> 01:09:37,310 คุณ... 826 01:09:39,750 --> 01:09:40,920 กลับมาแล้วจริง ๆ เหรอครับ 827 01:09:45,420 --> 01:09:46,520 ข้ากลับมาแล้ว 828 01:09:47,960 --> 01:09:49,390 หวังว่าจะไม่ทำให้ท่านรอนานเกินไปนะ 829 01:09:51,289 --> 01:09:52,390 ไม่เป็นไรเลยครับ 830 01:09:53,460 --> 01:09:54,859 ผมบอกแล้วไงว่าผมจะรอ 831 01:09:56,800 --> 01:09:57,930 ข้าได้ยิน... 832 01:09:58,630 --> 01:10:01,539 ความโหยหาอันไร้ที่สิ้นสุด ที่ท่านมีต่อข้า 833 01:10:03,340 --> 01:10:04,770 และความโหยหานั้น... 834 01:10:06,739 --> 01:10:08,739 ก็กลายมาเป็นชะตาของข้า 835 01:10:18,289 --> 01:10:19,789 ตอนนี้มันคือ... 836 01:10:21,619 --> 01:10:22,789 โชคชะตาของเราครับ 837 01:10:54,760 --> 01:10:55,859 (ขอขอบคุณคุณซงอ๊กซุกและคุณอีมินอู) 838 01:10:55,859 --> 01:10:56,960 (ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ) 839 01:11:22,920 --> 01:11:23,979 นายน้อย 840 01:11:48,640 --> 01:11:51,409 คนสองคนที่เคยเดินบนเส้นทางที่ต่างกัน 841 01:11:52,250 --> 01:11:54,079 จะรักกันไม่เปลี่ยนแปลง 842 01:11:54,649 --> 01:11:56,350 และอยู่ด้วยกันตลอดไป 843 01:11:57,890 --> 01:11:59,920 เราขอสาบาน ณ ที่แห่งนี้ครับ 844 01:12:00,989 --> 01:12:01,989 อย่าบอกนะ 845 01:12:02,819 --> 01:12:04,460 ว่าจะต้มตุ๋นกันอีกแล้ว 846 01:12:07,590 --> 01:12:10,199 ต้องขอดูพฤติกรรม คุณหนูเจ้าปัญหาของผมก่อนครับ 847 01:12:10,600 --> 01:12:11,630 ช่างเถิด 848 01:12:13,899 --> 01:12:15,869 ประทับตราแล้ว ถือว่าท่านเป็นของข้า 849 01:12:38,760 --> 01:12:40,630 (ขอบคุณที่รับชม The Story of Park's Marriage Contract) 850 01:12:40,630 --> 01:12:42,130 (ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน จะกลายเป็นอะไร) 851 01:12:42,130 --> 01:12:43,659 (คุณจะโบยบิน ไปถึงที่ที่ตัวเองปรารถนาได้) 852 01:12:55,310 --> 01:12:58,510 (The Story of Park's Marriage Contract)