1 00:00:06,009 --> 00:00:08,410 (อีเซยอง) 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,820 (แบอินฮยอก) 3 00:00:16,149 --> 00:00:18,420 (จูฮยอนยอง ยูซอนโฮ) 4 00:00:30,100 --> 00:00:34,070 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,469 (ตัวละคร สถานที่ กลุ่มบุคคล และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้) 6 00:00:35,469 --> 00:00:36,670 (เป็นเรื่องสมมติ) 7 00:01:14,780 --> 00:01:17,120 (โซล ปี 2023) 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,819 คุณฮานา กี่โมงแล้วนะ 9 00:01:19,819 --> 00:01:21,150 อีกสิบนาที แปดโมงค่ะ 10 00:01:21,489 --> 00:01:23,049 โอ๊ย ปวดหัว บ้าบออะไรเนี่ย 11 00:01:23,489 --> 00:01:24,620 แค่คิดว่าจะได้เจอคังดรอ 12 00:01:24,620 --> 00:01:27,760 หัวใจก็เต้นแผ่วแล้ว 13 00:01:29,290 --> 00:01:31,000 คุณอีซอกจู ทำอะไรเอ่ย 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 คบกับมือถืออยู่หรือไง 15 00:01:35,299 --> 00:01:36,670 ว่าแต่ คังดรอคือใครเหรอครับ 16 00:01:37,170 --> 00:01:38,200 ไม่รู้เหรอ 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,939 คังดรอคือฉายาของท่านรองประธานไง 18 00:01:42,439 --> 00:01:43,810 ผู้ชายไร้อารมณ์ขั้นสุด 19 00:01:44,310 --> 00:01:46,109 เจ้าพ่อตรรกะและเหตุผล 20 00:01:46,579 --> 00:01:49,280 คังแทฮาพลัสแอนดรอยด์ 21 00:01:49,750 --> 00:01:52,579 คังดรอ 22 00:01:53,519 --> 00:01:55,620 วางให้พิถีพิถันขั้นสุดเลยนะ 23 00:01:55,890 --> 00:01:57,060 - สวัสดีครับ ท่านรอง - เออ ๆ 24 00:01:58,019 --> 00:02:00,530 - พิถีพิถันกว่านี้อีก - หัวหน้าทีม ๆ 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,189 คังดรอ 26 00:02:04,730 --> 00:02:05,829 ท่านรอง 27 00:02:05,829 --> 00:02:07,299 มาแล้วเหรอคะ ท่านรอง 28 00:02:21,650 --> 00:02:22,810 คู่นี้งานใครครับ 29 00:02:22,979 --> 00:02:25,919 รองเท้าผ้าใบคู่นั้น เราคอลแลบ... 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,150 กับจิตรกรโมโนมล ศิลปินดาวรุ่งค่ะ 31 00:02:28,150 --> 00:02:29,319 ไม่เข้าใจครับ 32 00:02:29,620 --> 00:02:31,259 เอาเหตุผลอะไรมาบอกว่า เขาเป็นศิลปินดาวรุ่งครับ 33 00:02:32,189 --> 00:02:34,330 เสื้อยืดที่จิตรกรโมโนมลคอลแลบด้วย 34 00:02:34,330 --> 00:02:36,229 ขายหมดภายในห้านาทีค่ะ 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,360 เขาเป็นศิลปินที่ดังที่สุด ในหมู่คนวัย 20 และ 30 ปีด้วยค่ะ 36 00:02:41,770 --> 00:02:42,969 แล้วทำไมมาอยู่ตรงนี้ครับ 37 00:02:44,139 --> 00:02:46,340 กำไรจากร้านป๊อปอัป ของห้างสรรพสินค้าดับเบิลยู 38 00:02:46,340 --> 00:02:49,639 ที่คอลแลบกับจิตรกรโมโนมล เพิ่มขึ้น 64.7 เปอร์เซ็นต์นะครับ 39 00:02:49,639 --> 00:02:51,509 และถ้าพิจารณาจากข้อเท็จจริง ที่ลูกค้าหลักของที่นี่ 40 00:02:51,509 --> 00:02:53,180 อยู่ในวัย 20 และ 30 41 00:02:53,650 --> 00:02:54,650 คู่นี้... 42 00:02:57,919 --> 00:02:58,979 ควรอยู่ตรงนี้นะครับ 43 00:02:59,879 --> 00:03:01,289 ค่ะ ใช่เลยค่ะ 44 00:03:01,289 --> 00:03:03,319 คิดถึงความต้องการของลูกค้า ไม่ใช่ตัวแบรนด์ครับ 45 00:03:03,889 --> 00:03:05,919 คนที่จ่ายเงินเดือนพวกคุณคือลูกค้า 46 00:03:10,300 --> 00:03:11,330 นับถือนะครับ 47 00:03:13,060 --> 00:03:14,069 เอาล่ะ 48 00:03:15,330 --> 00:03:16,830 มาเคลียร์ตรงนี้กันค่ะ 49 00:03:17,639 --> 00:03:19,139 (คังแทฮาแห่งเอสเอชกรุ๊ป) 50 00:03:19,139 --> 00:03:21,270 (ได้รับเลือกให้เป็นผู้นำอำนาจ คลื่นลูกใหม่ 2030 โดย "เนมส์") 51 00:03:21,270 --> 00:03:22,469 ตาแก่นั่นทำตัวเป็นเด็ก ๆ ไปได้ 52 00:03:23,110 --> 00:03:24,780 หลงหลานโงหัวไม่ขึ้น 53 00:03:25,810 --> 00:03:27,210 ตอนประธานยุนเอาภาพมาให้ 54 00:03:27,210 --> 00:03:28,650 ตรวจสอบด้วยนะว่าของจริงหรือเปล่า 55 00:03:28,650 --> 00:03:30,680 - เรื่องสำคัญเลยนะ - รับทราบค่ะ 56 00:03:52,900 --> 00:03:53,909 ขอบคุณนะคะ 57 00:03:54,710 --> 00:03:56,439 กว่าฉันจะหางานชิ้นนั้นเจอ เลือดตาแทบกระเด็น 58 00:03:57,379 --> 00:03:59,840 ได้ข่าวว่าเมียอีแจซอชอบรูปนั้นนี่ 59 00:04:00,580 --> 00:04:02,680 ถ้าห้างประธานมินที่นิวยอร์กเปิดแล้ว 60 00:04:03,280 --> 00:04:05,620 ผมก็อยากได้ส่วนแบ่งบ้างไง 61 00:04:06,050 --> 00:04:09,090 ชอบมักกอลลีนั่นขนาดนั้นเลยเหรอคะ 62 00:04:09,389 --> 00:04:10,659 ติดงอมแงมเลยล่ะ 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 คนเราเปลี่ยนนิสัยเดิม ๆ ไม่ได้หรอก 64 00:04:13,889 --> 00:04:14,960 ว่าแต่ 65 00:04:15,789 --> 00:04:17,459 ได้ข่าวว่าประธานใหญ่คัง 66 00:04:17,459 --> 00:04:19,500 จะดันลูกชายคนโตของประธานมิน คังแทฮาคนนั้นน่ะ 67 00:04:19,959 --> 00:04:22,930 ขึ้นเป็นประธานบริหารเอสเอชโซล ในการประชุมผู้ถือหุ้นนี่ 68 00:04:23,500 --> 00:04:25,639 แทฮายังเด็กค่ะ ก็รู้นี่คะ 69 00:04:25,839 --> 00:04:27,610 คนเขาเลยลือกันว่าแกจะจับหลานแต่ง 70 00:04:27,610 --> 00:04:29,410 กับผู้หญิงตระกูลทรงอิทธิพล 71 00:04:30,040 --> 00:04:31,579 คนเราแต่งคนเดียวได้หรือไงล่ะคะ 72 00:04:32,310 --> 00:04:34,009 ไม่มีทางหรอกค่ะ 73 00:04:40,149 --> 00:04:41,949 - ประธานมินไปปูซานเหรอครับ - ครับ 74 00:04:42,220 --> 00:04:43,319 ก็... 75 00:04:43,319 --> 00:04:46,389 ดูเผิน ๆ เหมือนไปสาขาเอสเอชปูซาน 76 00:04:46,389 --> 00:04:48,160 แต่ไปเอาภาพ "บุปผาและผีเสื้อ" สินะครับ 77 00:04:48,889 --> 00:04:50,300 ตารางงานต่อไปของผมคืออะไรครับ 78 00:04:51,899 --> 00:04:53,529 เอ่อ คือ... 79 00:04:55,870 --> 00:04:56,970 งานแต่งครับ 80 00:04:57,339 --> 00:04:58,639 งานแต่งงานของท่านรอง 81 00:05:08,649 --> 00:05:10,680 - นี่ คนขับคิม - ครับ 82 00:05:11,050 --> 00:05:12,920 ขอถามอะไรหน่อย 83 00:05:13,250 --> 00:05:14,990 คิดให้ดี ๆ ก่อนตอบนะ 84 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 ครับ 85 00:05:17,120 --> 00:05:18,290 รู้ไหมว่าหน้าหนาว 86 00:05:19,560 --> 00:05:22,259 เราอยากทำอาหารแบบไหนมากที่สุด 87 00:05:22,259 --> 00:05:25,500 โอย ท่านประธานใหญ่ ถามคำถามเชาว์อีกแล้วเหรอครับ 88 00:05:26,959 --> 00:05:29,430 ไม่รู้สิครับ ไม่แน่ใจครับ 89 00:05:29,430 --> 00:05:31,540 โอ๊ย มันก็ต้อง... 90 00:05:31,540 --> 00:05:34,170 อบอุ่นไง 91 00:05:34,370 --> 00:05:36,410 - อบอุ่น - ตอบผิดแล้ว 92 00:05:36,410 --> 00:05:38,680 - เอามาพันวอน - พันวอนเหรอครับ 93 00:05:39,009 --> 00:05:41,579 โอ๊ย ไม่ได้บอกกันก่อนนี่ครับ 94 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 ก็ได้ 95 00:05:43,110 --> 00:05:45,779 พวกชายโสดสูงวัยมองหาอะไรในร้านขายสี 96 00:05:46,449 --> 00:05:47,490 สีเหรอ 97 00:05:47,620 --> 00:05:49,319 - สีน้ำเหรอ - ศรีภรรยา 98 00:05:49,319 --> 00:05:50,589 ศรีภรรยาคนงาม 99 00:05:50,589 --> 00:05:52,490 เนี่ย เอามาสองพันวอนเลย 100 00:05:52,490 --> 00:05:54,189 แจ๋วเลย ได้สองพันวอนแล้ว 101 00:05:54,459 --> 00:05:55,529 ปัดโธ่ 102 00:05:56,689 --> 00:05:59,660 ผมน่ะเจอพวกผู้ชายแสบ ๆ มาสารพัดแบบแล้ว 103 00:06:00,329 --> 00:06:01,399 ประธานใหญ่คัง... 104 00:06:02,300 --> 00:06:03,569 ไม่ว่าจะยังไง 105 00:06:03,569 --> 00:06:06,069 ก็คงจะยกบริษัทให้หลานคนนั้นแหละ แล้วก็เขี่ยประธานมินทิ้ง 106 00:06:07,509 --> 00:06:08,769 เดี๋ยวก่อนนะ 107 00:06:08,769 --> 00:06:09,769 ถ้างั้น 108 00:06:10,339 --> 00:06:14,680 พวกเราก็จะกลายเป็นส่วนเกินเหรอ 109 00:06:15,980 --> 00:06:17,009 เลขาชเว 110 00:06:23,959 --> 00:06:25,720 มักกอลลีฝีมือปรมาจารย์ค่ะ 111 00:06:26,389 --> 00:06:30,060 มักกอลลีเก่า ๆ ที่กินแล้วติด โดนแทนที่ได้ทุกเมื่อค่ะ 112 00:06:30,389 --> 00:06:31,660 ขอแค่มุ่งมั่นตั้งใจ 113 00:06:32,899 --> 00:06:34,500 ตำแหน่งประธานใหญ่ก็เหมือนกันค่ะ 114 00:06:35,129 --> 00:06:37,240 ถึงคุณพ่อจะเลือกทายาทไว้แล้ว 115 00:06:37,639 --> 00:06:40,970 แต่สุดท้าย ฉันก็จะขึ้น เป็นประธานใหญ่ของเอสเอชค่ะ 116 00:06:55,220 --> 00:06:57,019 ท่านรอง งานเข้า... 117 00:06:57,589 --> 00:06:59,360 หรือไม่เข้า... 118 00:07:00,220 --> 00:07:01,290 หรือว่าเข้านะครับ 119 00:07:05,100 --> 00:07:06,730 (สระว่ายน้ำกลางแจ้ง โรงแรมแกรนด์โซล ปิดชั่วคราว) 120 00:07:06,730 --> 00:07:08,970 สระปิดชั่วคราว คงไม่มีใครอยู่หรอกครับ 121 00:07:09,699 --> 00:07:12,040 สรุปว่าติดต่อเจ้าสาวไม่ได้เหรอครับ 122 00:07:13,839 --> 00:07:15,240 เห็นบอกว่างานแต่งเริ่มบ่ายสองครึ่ง 123 00:07:15,240 --> 00:07:16,470 แบบนี้มันได้เหรอครับ 124 00:07:16,470 --> 00:07:18,439 ไม่ได้หรอกครับ 125 00:07:18,439 --> 00:07:21,310 แต่มันก็เป็นไปแล้วครับ ขอโทษครับ 126 00:07:21,850 --> 00:07:24,120 คุยโทรศัพท์กับเจ้าสาว ครั้งสุดท้ายเมื่อไรครับ 127 00:07:24,449 --> 00:07:27,050 อ๋อ ก็ประมาณเที่ยง แต่... 128 00:07:35,360 --> 00:07:37,259 ไหนว่าไม่มีใครอยู่ไงครับ 129 00:07:37,660 --> 00:07:39,199 แต่โรงแรมบอกมาว่างั้นนะครับ 130 00:07:40,259 --> 00:07:41,970 - แต่ทำไม... - มัวทำอะไรอยู่ล่ะครับ 131 00:07:42,600 --> 00:07:43,769 ไปพาขึ้นมาก่อนครับ 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,339 ครับ 133 00:07:46,500 --> 00:07:47,540 โอ๊ย 134 00:07:56,850 --> 00:07:57,879 คือผม... 135 00:07:58,519 --> 00:07:59,850 ไม่เคยเรียนว่ายน้ำครับ 136 00:08:00,750 --> 00:08:02,189 แต่จะทำให้ดีที่สุดครับ 137 00:08:05,519 --> 00:08:06,759 โอ๊ย รองเท้า... 138 00:08:07,490 --> 00:08:08,560 แป๊บเนอะ 139 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 เดี๋ยวผมลงไปเองครับ 140 00:08:15,470 --> 00:08:18,569 เดี๋ยวครับ ๆ นาฬิกาผม 141 00:08:20,470 --> 00:08:23,069 ท่านรองครับ เดี๋ยวผมจัดการเองครับ 142 00:09:14,090 --> 00:09:18,960 (บทที่ 2: สาวทึนทึก มาเยือนโชซอนใหม่แล้ว) 143 00:09:24,200 --> 00:09:25,299 เอาไงกันดีครับ 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,769 เรียกรถพยาบาลก่อนแล้วกันครับ 145 00:09:27,970 --> 00:09:29,210 จะไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 146 00:09:30,110 --> 00:09:31,610 เจ้าสาวหายต๋อม 147 00:09:31,610 --> 00:09:32,740 แถมยังมาเกิดเรื่องแบบนี้อีก 148 00:09:39,419 --> 00:09:41,649 คุณครับ ฟื้นแล้วเหรอครับ 149 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 สามี 150 00:10:03,669 --> 00:10:04,679 สามี 151 00:10:19,289 --> 00:10:20,490 ยังไม่ตายสินะเจ้าคะ 152 00:10:21,330 --> 00:10:22,460 ท่านยังไม่ตาย 153 00:10:23,330 --> 00:10:24,360 สามี 154 00:10:26,629 --> 00:10:27,629 ปล่อยผม... 155 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 นะครับ 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,340 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 157 00:10:33,669 --> 00:10:35,110 ไยมองข้าเช่นนั้นเล่าเจ้าคะ 158 00:10:37,139 --> 00:10:38,179 สามี 159 00:10:40,309 --> 00:10:42,379 ถ้าไม่บ้าก็บาดเจ็บสาหัส ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่งแหละครับ 160 00:10:43,379 --> 00:10:45,820 ท่านรอง หงุดหงิดเหรอครับ 161 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 ผมเนี่ยนะครับ 162 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 เปล่าครับ 163 00:10:51,220 --> 00:10:52,259 อะไรกัน 164 00:10:53,019 --> 00:10:54,159 ฝันหรือ 165 00:10:55,559 --> 00:10:57,559 ไม่สิ ข้าตกลงไปในบ่อน้ำจริง ๆ 166 00:11:05,100 --> 00:11:06,870 ไม่ใช่ความฝัน 167 00:11:08,370 --> 00:11:10,470 น้ำหรือ แม่น้ำซัมโดหรือ 168 00:11:10,610 --> 00:11:11,980 นี่ข้าข้ามแม่น้ำซัมโดมาแล้วหรือ 169 00:11:13,679 --> 00:11:14,710 เช่นนั้น... 170 00:11:15,509 --> 00:11:16,610 ที่นี่คือยมโลกหรือ 171 00:11:20,419 --> 00:11:21,490 เป็นไปไม่ได้ 172 00:11:22,120 --> 00:11:23,850 ไม่จริง ไม่ใช่ 173 00:11:24,320 --> 00:11:25,919 ไม่ โกหก 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,830 - คนบ้าแหละ - นี่ยมโลกหรือ 175 00:11:27,830 --> 00:11:29,659 แล้วก็สมองกระทบกระเทือนด้วยครับ 176 00:11:29,889 --> 00:11:30,899 ไม่จริง 177 00:11:33,899 --> 00:11:35,769 สามีข้าก็ดูแปลกตา 178 00:11:36,269 --> 00:11:39,169 ผมสั้น สวมอาภรณ์ ที่ข้าไม่เคยเห็นมาก่อน 179 00:11:40,769 --> 00:11:42,039 ที่นี่คือยมโลกอย่างนั้นหรือ 180 00:11:43,610 --> 00:11:45,340 ไหงข้ามาอยู่ที่นี่ได้ 181 00:11:45,340 --> 00:11:46,639 คนบ้าของแท้ 182 00:11:46,639 --> 00:11:48,149 - ทำไมข้าถึง... - อย่าไปมองครับ 183 00:11:48,149 --> 00:11:49,710 ทำไมเล่า 184 00:11:55,990 --> 00:11:57,490 ท่านประธานใหญ่ถึงแล้วครับ 185 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 นี่ 186 00:12:03,860 --> 00:12:07,100 - ครับ - ที่นี่มีเค้กของโปรดฉันด้วย 187 00:12:07,299 --> 00:12:08,570 ไปกินก่อนแล้วค่อยขึ้นไปงานกัน 188 00:12:08,570 --> 00:12:09,600 - เอางั้นเหรอครับ - อือ 189 00:12:11,139 --> 00:12:12,970 ท่านกินของหวานเสร็จแล้วจะขึ้นมา 190 00:12:13,669 --> 00:12:14,669 ทำไงกันดีครับ 191 00:12:15,169 --> 00:12:16,940 ถ้าท่านประธานใหญ่รู้ ระเบิดลงแน่ 192 00:12:17,610 --> 00:12:18,940 ถ้าท่านเป็นลมล้มพับไปล่ะครับ 193 00:12:19,179 --> 00:12:21,509 เดี๋ยวนะ จะเริ่มแก้จากตรงไหนล่ะเนี่ย 194 00:12:21,909 --> 00:12:22,950 ก่อนอื่น เจ้าสาว 195 00:12:22,950 --> 00:12:24,720 ไม่สิ งานแต่ง... 196 00:12:25,250 --> 00:12:26,279 ท่านรอง 197 00:12:29,090 --> 00:12:30,960 - สามี - สรุปก็คือ 198 00:12:31,620 --> 00:12:33,860 คุณจะบอกว่าผมเป็นสามีคุณใช่ไหมครับ 199 00:12:33,990 --> 00:12:35,929 แน่นอนสิเจ้าคะ ถามอะไรเช่นนั้น 200 00:12:37,629 --> 00:12:39,799 พวกที่ยมโลกลบความทรงจำ ไปหมดแล้วหรือเจ้าคะ 201 00:12:39,799 --> 00:12:40,870 ยมโลก 202 00:12:41,169 --> 00:12:42,769 ไยเอาแต่ทำเช่นนี้เจ้าคะ 203 00:12:43,029 --> 00:12:44,740 แค่ข้าต้องข้ามแม่น้ำซัมโดตอนอายุ 27 204 00:12:44,740 --> 00:12:46,840 ก็เหมือนฝัน ทดท้อหมดหนทางเต็มประดาแล้ว 205 00:12:47,509 --> 00:12:48,610 สามี 206 00:12:49,570 --> 00:12:50,610 ถอยก่อนครับ 207 00:12:50,879 --> 00:12:52,539 เราต้องเลี่ยงคนแปลก ๆ ไว้ครับ 208 00:12:52,539 --> 00:12:53,580 ไม่ครับ 209 00:12:54,309 --> 00:12:56,110 ผมจะพาเธอไปโรงพยาบาลครับ 210 00:12:57,679 --> 00:12:59,019 หลังเสร็จงานแต่งแล้ว 211 00:12:59,019 --> 00:13:00,080 งานแต่งเหรอ 212 00:13:03,889 --> 00:13:04,889 ไม่ได้นะครับ 213 00:13:05,519 --> 00:13:07,460 จะแต่งงานกับคนบ้าไม่ได้ครับ 214 00:13:07,460 --> 00:13:09,190 เลขาฮง ลืมไปแล้วเหรอครับ 215 00:13:10,090 --> 00:13:11,799 ว่าผมแต่งงานเพราะอะไร 216 00:13:13,960 --> 00:13:14,970 อะไรนะ 217 00:13:14,970 --> 00:13:16,269 (สามสัปดาห์ก่อน) 218 00:13:16,269 --> 00:13:17,330 ว่าไงนะ 219 00:13:17,470 --> 00:13:19,600 เมื่อกี้ว่าไงนะ จะแต่งกับใคร 220 00:13:20,200 --> 00:13:21,970 - วาเนสซาเหรอ - ครับ 221 00:13:22,570 --> 00:13:24,240 เธอเป็นเด็กที่ถูกรับไปเลี้ยงน่ะครับ 222 00:13:25,009 --> 00:13:27,710 และถ้าไม่ใช่ผู้หญิงคนนี้ ชาตินี้ผมก็จะไม่แต่งงานแล้วครับ 223 00:13:28,080 --> 00:13:30,250 นี่แกขู่ฉันเหรอ 224 00:13:30,250 --> 00:13:32,019 คิดว่ามันฟังขึ้นหรือไง 225 00:13:32,019 --> 00:13:34,450 คนที่พูดจาฟังไม่ขึ้นก่อน คือคุณปู่นั่นแหละครับ 226 00:13:34,919 --> 00:13:36,820 คุณปู่บอกว่าถ้าผมไม่แต่งงาน ก็จะไม่ยอมผ่าตัด 227 00:13:36,820 --> 00:13:38,659 ผมว่าคุณปู่ก็ขู่ผมเหมือนกันนะ 228 00:13:39,059 --> 00:13:42,429 ก็ฉันคงอยู่ได้อีกไม่นานไง 229 00:13:42,659 --> 00:13:45,500 นี่ ไม่เห็นหรือไงว่าปู่แกพยายาม... 230 00:13:45,500 --> 00:13:47,330 จะยกบริษัทให้แกขนาดไหน 231 00:13:47,460 --> 00:13:48,970 จะทำแบบนั้นได้ 232 00:13:48,970 --> 00:13:51,399 แกต้องมีเมียแบ็กดีมีอิทธิพล 233 00:13:51,399 --> 00:13:53,899 ไม่ต้องมีอะไรแบบนั้น ผมก็ทำได้ด้วยตัวเองครับ 234 00:13:54,240 --> 00:13:56,710 เพราะงั้นไปผ่าตัดที่อเมริกา 235 00:13:56,710 --> 00:13:58,779 อย่างที่สัญญาไว้เลยนะครับ เข้าใจไหม 236 00:14:01,679 --> 00:14:03,750 ไม่รู้แหละ ไม่รู้ด้วย 237 00:14:04,450 --> 00:14:05,549 คุณปู่ 238 00:14:06,279 --> 00:14:07,320 ไม่รู้ 239 00:14:08,990 --> 00:14:11,820 ยังไงคุณปู่ก็ต้องผ่าตัดครับ 240 00:14:13,159 --> 00:14:15,059 เราถึงต้องการผู้หญิงคนนั้น 241 00:14:15,460 --> 00:14:18,559 ผมรู้ครับ แต่ก็นะ สภาพนางดูไม่พร้อมมั้ง 242 00:14:18,559 --> 00:14:19,830 หรือผมควรเปิดเผยเลยดีไหมครับ 243 00:14:19,830 --> 00:14:21,700 เหตุผลแท้จริงที่ผมแต่งงาน... 244 00:14:22,870 --> 00:14:23,970 กับใครไม่ได้ 245 00:14:31,509 --> 00:14:33,279 นี่ ฉันน่ะนะ 246 00:14:33,679 --> 00:14:36,710 ชอบของที่ไม่รู้ว่า มีอะไรอยู่ข้างในแบบนี้ 247 00:14:36,909 --> 00:14:39,549 พอหั่นแล้ว จะเป็นแอปเปิลหรือมะม่วง 248 00:14:39,779 --> 00:14:41,789 จะเป็นเค้กสีขาวหรือเค้กช็อกโกแลต 249 00:14:42,320 --> 00:14:43,649 - ตอนหั่น - ครับ 250 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 ก็ตื่นเต้น 251 00:14:48,259 --> 00:14:51,029 ได้หั่นก็สนุกดี 252 00:14:51,029 --> 00:14:52,500 - โห - อื้อฮือ 253 00:14:53,929 --> 00:14:55,100 - นี่ของฉันนะ - แต่... 254 00:14:56,470 --> 00:14:57,940 ท่านประธานใหญ่ 255 00:15:00,669 --> 00:15:01,710 อร่อย 256 00:15:03,909 --> 00:15:06,039 สามีจำเราไม่ได้ด้วยซ้ำ 257 00:15:07,340 --> 00:15:08,549 อยากกลับบ้าน 258 00:15:09,309 --> 00:15:10,509 อยากกลับบ้านเหลือเกิน 259 00:15:16,320 --> 00:15:17,690 อยากกลับบ้านเหรอครับ 260 00:15:18,919 --> 00:15:20,059 งั้นผมจะช่วยคุณเองครับ 261 00:15:20,720 --> 00:15:21,730 แต่ช่วย... 262 00:15:24,330 --> 00:15:25,429 มาเป็นเจ้าสาวผม 263 00:15:26,929 --> 00:15:28,070 เป็นการตอบแทนได้ไหมครับ 264 00:15:50,350 --> 00:15:51,360 ท่านฮง 265 00:15:51,490 --> 00:15:53,159 กระโปรงผ้าคลุมนี่ทำมาจากอะไรหรือ 266 00:15:53,720 --> 00:15:55,529 ทั้งหนักทั้งอึดอัด 267 00:15:56,059 --> 00:15:57,259 ข้าต้องทำเช่นนี้จริงหรือ 268 00:15:57,700 --> 00:16:00,100 - มองข้างหน้าไม่เห็นเลยเนี่ย - ถอดออกไม่ได้ครับ 269 00:16:00,960 --> 00:16:02,200 กล้าดีอย่างไรมาแตะเนื้อต้องตัวข้า 270 00:16:02,629 --> 00:16:04,669 ในยมโลกไม่มีขนบธรรมเนียม ไม่แบ่งแยกเพศกันเลยหรืออย่างไร 271 00:16:06,269 --> 00:16:07,970 ถูกครับ ยมโลก ไม่มีอะไรพวกนั้นหรอกครับ 272 00:16:07,970 --> 00:16:09,440 ชายหญิงต้องแยกกันอยู่นะ 273 00:16:09,610 --> 00:16:11,409 ปล่อย 274 00:16:11,610 --> 00:16:13,679 ปล่อยข้า 275 00:16:18,019 --> 00:16:19,019 หลบ ๆ 276 00:16:23,120 --> 00:16:24,759 - เตรียมพร้อมหมดหรือยัง - อือ 277 00:16:25,019 --> 00:16:26,820 เรียกพวกทำงานเร็วทำงานไวที่สุด ที่เคยทำพาร์ตไทม์ 278 00:16:26,820 --> 00:16:28,659 บริษัทจัดงานแต่งด้วยกันมาแล้วจ้ะ 279 00:16:28,929 --> 00:16:29,929 แล้วก็ 280 00:16:30,289 --> 00:16:32,629 เหยียบให้มิดเลยนะ เรื่องที่นางเป็นเจ้าสาวของท่านรอง 281 00:16:33,129 --> 00:16:34,159 โอเค 282 00:16:34,159 --> 00:16:35,799 แต่แลกกับค่าจ้างสองเท่านะ 283 00:16:55,389 --> 00:16:56,649 สวัสดีค่ะ เจ้าสาว 284 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 อย่างสวย 285 00:17:02,690 --> 00:17:04,500 ฉันฮงนาแรค่ะ 286 00:17:04,500 --> 00:17:06,029 จากนี้ไป ฉันจะมาช่วยคุณค่ะ 287 00:17:07,500 --> 00:17:08,529 ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 288 00:17:09,470 --> 00:17:13,069 ข้าไม่เคยตายมาก่อน เลยไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร 289 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 ก่อนอื่น 290 00:17:16,609 --> 00:17:18,210 ต้องถอดเสื้อผ้าค่ะ 291 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 หา 292 00:17:19,809 --> 00:17:21,309 ว่าอย่างไรนะ 293 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 - เสื้อผ้าหรือ - เดี๋ยวฉันถอดให้ค่ะ 294 00:17:22,880 --> 00:17:24,109 อย่าเจ้าค่ะ 295 00:17:24,109 --> 00:17:25,450 ทำอะไรเจ้าคะ 296 00:17:25,450 --> 00:17:26,720 อย่า 297 00:17:26,720 --> 00:17:27,950 อะไรของท่านเนี่ย 298 00:17:27,950 --> 00:17:29,549 - หมายความว่าไงคะ - ไม่ 299 00:17:29,549 --> 00:17:31,089 - เสื้อผ้า... - ไม่เอา 300 00:17:31,089 --> 00:17:32,519 - ไปให้พ้น - เสื้อผ้า... 301 00:18:13,700 --> 00:18:14,730 ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 302 00:18:14,730 --> 00:18:16,269 เป็นเจ้าค่ะ รองเท้าพวกนี้... 303 00:18:16,730 --> 00:18:18,640 ทำมาทรมานข้าหรือไร 304 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 เท้าระบมไปหมด 305 00:18:21,099 --> 00:18:22,470 แค่ยืนเฉย ๆ ยังยากเลยเจ้าค่ะ 306 00:18:28,380 --> 00:18:30,180 แต่ชุดก็งามงดยิ่งนัก 307 00:18:30,849 --> 00:18:32,750 ออกจะรัดไปสักนิด 308 00:18:32,920 --> 00:18:34,890 ทั้งยังไม่มีชอโกรี เลยขัดเขินพอตัวเจ้าค่ะ 309 00:18:34,890 --> 00:18:36,250 ไปกันเถอะครับ ได้เวลาแล้ว 310 00:18:36,390 --> 00:18:38,160 ข้าจะใส่รองเท้าคู่นั้นเดินอย่างไร 311 00:18:38,289 --> 00:18:39,789 แต่มีคนรออยู่ข้างนอกนะ 312 00:18:39,789 --> 00:18:41,230 รออยู่หรือ ใคร... 313 00:18:43,490 --> 00:18:44,500 หรือว่า... 314 00:18:44,960 --> 00:18:46,700 เง็กเซียนฮ่องเต้เจ้าคะ 315 00:18:51,269 --> 00:18:55,039 เขาน่าจะใกล้เคียง พญายมราชมากกว่าครับ 316 00:18:55,039 --> 00:18:56,769 พญายมราชหรือ 317 00:18:58,109 --> 00:18:59,180 เป็นไปไม่ได้ 318 00:18:59,539 --> 00:19:02,250 เหตุใดข้า... ข้าทำอะไรผิดหนักหนา 319 00:19:04,750 --> 00:19:06,150 ทำอย่างไรดีเจ้าคะ 320 00:19:06,819 --> 00:19:08,049 พญายมราชอย่างนั้นหรือ 321 00:19:09,920 --> 00:19:12,259 ผมจะเอาชนะให้ได้ครับ พญายมราชที่ว่านั่น 322 00:19:14,059 --> 00:19:15,630 - เจ้าคะ - ผมจะเอาชนะให้ได้ครับ 323 00:19:15,789 --> 00:19:18,900 เพราะงั้นไม่ต้องกังวลไปนะครับ ผมจะอยู่ข้าง ๆ คุณเอง 324 00:19:20,099 --> 00:19:22,230 ข้าจะเอาชนะให้ได้เจ้าค่ะ พญายมราชที่ว่านั่น 325 00:19:23,029 --> 00:19:24,470 อย่าได้กังวลเลยนะเจ้าคะ 326 00:19:27,740 --> 00:19:28,809 แต่แลกกัน 327 00:19:31,170 --> 00:19:33,940 ไม่ว่าคุณปู่ที่เหมือนพญายมราช... 328 00:19:33,940 --> 00:19:36,079 ที่อยู่ข้างนอกจะพูดอะไรด้วย 329 00:19:36,279 --> 00:19:37,680 คุณก็ยิ้มอย่างเดียวพอนะครับ 330 00:19:37,920 --> 00:19:39,019 เดี๋ยวผมตอบคำถามเอง 331 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 แล้วก็ 332 00:19:41,920 --> 00:19:43,890 ผมรู้ว่าคุณก็สับสน 333 00:19:44,319 --> 00:19:46,920 แต่อดทนหน่อยนะครับ เดี๋ยวก็จบแล้วครับ 334 00:19:49,660 --> 00:19:51,359 ข้าไม่ได้ชื่อ "คุณ" 335 00:19:51,359 --> 00:19:52,400 ข้าชื่อยอนอูเจ้าค่ะ 336 00:19:53,230 --> 00:19:54,299 พัคยอนอู 337 00:19:56,529 --> 00:19:57,730 ผมคังแทฮาครับ 338 00:19:58,440 --> 00:20:01,200 เจ้าค่ะ ข้ารู้ดี 339 00:20:02,140 --> 00:20:03,769 คังแทฮา 340 00:20:06,180 --> 00:20:08,380 ไปครับ คุณพัคยอนอู 341 00:20:26,960 --> 00:20:30,230 เราจะเริ่มพิธีแต่งงาน... 342 00:20:30,500 --> 00:20:35,670 ระหว่างเจ้าบ่าวคังแทฮา และเจ้าสาววาเนสซา ณ บัดนี้ครับ 343 00:20:37,470 --> 00:20:40,910 ขอเชิญบ่าวสาวเข้ามาเลยนะครับ 344 00:20:41,240 --> 00:20:43,150 ท่านผู้นั้นคือพญายมราชหรือเจ้าคะ 345 00:20:43,710 --> 00:20:46,579 เชิญบ่าวสาวครับ 346 00:21:14,440 --> 00:21:17,549 โปรดคำนับแสดงความเคารพซึ่งกันและกัน 347 00:21:18,079 --> 00:21:21,079 บ่าวสาว คำนับกัน 348 00:21:47,609 --> 00:21:50,750 "เราสองเคยใช้ชีวิตที่แตกต่าง มองไปคนละทิศละทาง" 349 00:21:51,450 --> 00:21:54,849 "แต่เราขอสัญญา ณ ที่แห่งนี้ และเวลานี้ว่าจะอยู่ด้วยกันตลอดไป" 350 00:21:56,690 --> 00:21:58,289 "จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน" 351 00:22:03,390 --> 00:22:04,559 ขอสัญญา 352 00:22:07,130 --> 00:22:08,230 สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด 353 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 บ่าวสาวจะจุ๊บกันครับ 354 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 หือ 355 00:22:18,710 --> 00:22:19,910 (จุ๊บ) 356 00:22:19,910 --> 00:22:21,210 (เอาออก) 357 00:22:22,450 --> 00:22:25,779 จุ๊บเลย 358 00:22:26,250 --> 00:22:28,890 จุ๊บเลย 359 00:22:28,890 --> 00:22:31,019 - จุ๊บเลย - จุ๊บเจ้าสาวสิ 360 00:22:31,019 --> 00:22:32,519 - จุ๊บเลย - จุ๊บเลย 361 00:22:33,359 --> 00:22:35,630 ขอเสียงปรบมือดัง ๆ เป็นกำลังใจให้ด้วยครับ 362 00:22:45,900 --> 00:22:47,170 กลั้นหายใจไว้ก่อนนะครับ 363 00:22:47,700 --> 00:22:49,470 กลั้นหายใจหรือ 364 00:23:10,490 --> 00:23:11,559 อะไรเนี่ย 365 00:23:13,460 --> 00:23:16,069 เจ้าสาว 366 00:23:16,799 --> 00:23:17,900 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 367 00:23:17,900 --> 00:23:20,039 ตายจริง 368 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 โธ่เอ๊ย 369 00:23:23,769 --> 00:23:25,680 เมียแกจะไม่เป็นไรใช่ไหมน่ะ 370 00:23:25,680 --> 00:23:27,079 ให้ฉันเรียกหมอโอมาไหม 371 00:23:27,079 --> 00:23:28,450 ไม่ต้องหรอกครับ 372 00:23:28,910 --> 00:23:30,380 เธอตรงมาจากสนามบิน เลยเพลีย ๆ น่ะครับ 373 00:23:30,849 --> 00:23:33,549 เจ็ตแล็กหรือเปล่านะ โธ่เอ๊ย 374 00:23:34,119 --> 00:23:35,950 ได้พักผ่อนหน่อยก็ไม่เป็นไรแล้วครับ 375 00:23:35,950 --> 00:23:37,390 ก็ได้ หวังว่าจะเป็นงั้นนะ 376 00:23:38,690 --> 00:23:41,759 ตอนแกบอกว่าจะไม่เชิญครอบครัวคนอื่นมา 377 00:23:41,759 --> 00:23:43,529 ฉันก็แอบน้อยใจแหละ 378 00:23:44,160 --> 00:23:47,660 แต่พอมาคิดดูแล้ว ก็ถูกของแก 379 00:23:47,930 --> 00:23:50,869 คุณปู่ตั้งใจเตรียมตัวผ่าตัดก็พอครับ 380 00:23:51,099 --> 00:23:52,500 ที่เหลือผมจัดการเอง 381 00:23:52,500 --> 00:23:53,869 รู้แล้วน่า ไอ้หนู 382 00:23:54,200 --> 00:23:56,109 รีบขึ้นไปหาเจ้าสาวเถอะ 383 00:23:56,109 --> 00:23:57,910 เหมือนที่พวกเด็กสมัยนี้ชอบพูดกัน 384 00:23:58,180 --> 00:24:00,410 ไม่อยู่เหม็นความรักแล้ว นะ 385 00:24:00,609 --> 00:24:01,609 ไปนะ 386 00:24:02,009 --> 00:24:04,150 พรุ่งนี้ผมจะไปสนามบินด้วยครับ 387 00:24:04,150 --> 00:24:07,079 หมอโอก็จะไปด้วย ไม่ต้องห่วงน่า 388 00:24:07,349 --> 00:24:09,150 รีบกลับขึ้นไปหาเจ้าสาวเถอะ 389 00:24:09,150 --> 00:24:11,049 ฉันไปแล้ว ไปกันเถอะ 390 00:24:30,339 --> 00:24:33,180 สักวันหนึ่ง ท่านจะได้ใช้ชีวิตเหมือนผีเสื้อขอรับ 391 00:24:34,740 --> 00:24:37,849 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน จะกลายเป็นอะไร 392 00:24:38,180 --> 00:24:41,720 ข้ามั่นใจว่าท่านจะโบยบินไปถึง ที่ที่ท่านปรารถนาได้ 393 00:24:51,759 --> 00:24:53,259 - ให้ผมปลุกไหมครับ - ไม่ต้องครับ 394 00:24:54,029 --> 00:24:55,400 พอเธอตื่นแล้ว พาไปโรงพยาบาล 395 00:24:55,400 --> 00:24:56,470 แล้วค่อยส่งตำรวจนะครับ 396 00:24:57,170 --> 00:24:58,170 ครับ 397 00:24:58,670 --> 00:24:59,700 สามี 398 00:25:04,170 --> 00:25:06,380 ที่นี่คือที่ใดหรือเจ้าคะ สามี 399 00:25:08,579 --> 00:25:10,210 ยังเรียกว่า "สามี" อยู่เลยครับ 400 00:25:10,210 --> 00:25:11,250 เลขาฮง 401 00:25:12,220 --> 00:25:13,279 อ้อ 402 00:25:15,549 --> 00:25:16,619 เอ่อ คุณหนูครับ 403 00:25:17,490 --> 00:25:19,490 นี่เสื้อผ้าและข้าวของคุณครับ 404 00:25:20,289 --> 00:25:22,160 ถ้ามีคำถามตรงไหน เดี๋ยวเลขาฮงช่วยอธิบายครับ 405 00:25:23,630 --> 00:25:26,059 สามี 406 00:25:26,059 --> 00:25:28,400 - โอ๊ะ เดี๋ยวครับ คุณหนู - สามี 407 00:25:28,829 --> 00:25:29,900 สามี 408 00:25:30,230 --> 00:25:32,240 จะไปไหนอีกเจ้าคะ 409 00:25:33,170 --> 00:25:35,440 เลิกพูดจาไร้สาระสักทีได้ไหมครับ 410 00:25:35,910 --> 00:25:37,640 ผมไม่ใช่สามีคุณ 411 00:25:37,640 --> 00:25:39,410 และก็ไม่อยากให้ ใครมาเรียกผมแบบนั้นด้วย 412 00:25:39,410 --> 00:25:41,809 ไร้สาระหรือ หามิได้เจ้าค่ะ 413 00:25:42,450 --> 00:25:44,150 ข้าข้ามแม่น้ำซัมโดมา 414 00:25:44,150 --> 00:25:46,380 และได้พบท่านอีกครั้งในยมโลก... 415 00:25:53,119 --> 00:25:54,690 ที่นี่ไม่ใช่ยมโลก 416 00:25:55,859 --> 00:25:57,359 ที่นี่คือโซล ประเทศเกาหลีครับ 417 00:26:01,299 --> 00:26:03,470 โอย หากไม่ใช่ยมโลก... 418 00:26:04,869 --> 00:26:07,900 ข้าก็ยังมีชีวิตอยู่หรือ 419 00:26:09,140 --> 00:26:10,740 งั้นที่นี่ก็คือโชซอนน่ะสิ 420 00:26:10,869 --> 00:26:13,140 โชซอนสิครับ สมัยก่อนเขาเรียกงั้น 421 00:26:16,309 --> 00:26:18,180 เห็นตรงนั้นไหมครับ 422 00:26:18,180 --> 00:26:20,019 พระราชวังคยองบก ที่ที่กษัตริย์ประทับ 423 00:26:21,549 --> 00:26:24,119 พระราชวังคยองบกถูกทำลาย ในช่วงการรุกรานของญี่ปุ่นแล้วเจ้าค่ะ 424 00:26:24,119 --> 00:26:26,690 พูดให้ถูกคือปี 1592 ช่วงสงครามอิมจิน 425 00:26:26,690 --> 00:26:29,329 จากนั้นก็ถูกบูรณะขึ้นใหม่ในปี 1865 รัชสมัยพระเจ้าโกจงครองราชย์ปีที่สอง 426 00:26:29,329 --> 00:26:30,430 ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ครับ 427 00:26:30,630 --> 00:26:33,599 เพราะกษัตริย์องค์สุดท้ายของโชซอน สวรรคตไปต่ำ ๆ ร้อยปีแล้ว 428 00:26:33,930 --> 00:26:35,069 "ร้อยปี" หรือ 429 00:26:35,430 --> 00:26:36,829 "กษัตริย์องค์สุดท้าย" หรือ 430 00:26:37,269 --> 00:26:38,799 โอย 431 00:26:40,069 --> 00:26:41,069 เฮ้อ 432 00:26:46,640 --> 00:26:47,710 โอย 433 00:26:52,380 --> 00:26:55,319 เดี๋ยว ช้าก่อน ช้าก่อนเจ้าค่ะ 434 00:26:56,289 --> 00:26:58,420 แม้นยากจะเชื่อ แต่เอาเป็นว่าข้าเข้าใจ 435 00:26:58,690 --> 00:27:01,960 ที่นี่มิใช่โชซอน มิใช่สวรรค์หรือยมโลกด้วย 436 00:27:02,460 --> 00:27:03,859 ที่นี่คือโชซอนใหม่ 437 00:27:04,029 --> 00:27:06,500 แต่ว่าท่านคือสามีของข้าเจ้าค่ะ 438 00:27:07,160 --> 00:27:08,700 ข้าจำทุกอย่างเกี่ยวกับท่านได้แจ่มชัด 439 00:27:09,869 --> 00:27:12,369 ใบหน้านี้ ดวงตาคู่นี้ 440 00:27:13,039 --> 00:27:14,500 และชื่อแทฮา 441 00:27:15,240 --> 00:27:16,910 ท่านคือสามีของข้า 442 00:27:17,470 --> 00:27:19,380 - ไยทิ้งข้าไว้ลำพัง... - เลขาฮง 443 00:27:20,339 --> 00:27:23,079 เอ่อ อย่าทำแบบนี้เลยครับ มากับผมเถอะ 444 00:27:23,079 --> 00:27:24,150 บ้าน... 445 00:27:25,220 --> 00:27:27,119 ไหนว่าจะพาข้ากลับบ้านไงเจ้าคะ 446 00:27:33,960 --> 00:27:36,589 ผมไม่เคยพูดแบบนั้นครับ ผมพูดแค่ว่าจะช่วย 447 00:27:37,630 --> 00:27:39,630 - จัดการด้วยนะครับ - ครับ 448 00:27:40,259 --> 00:27:41,259 "จัดการ" หรือ 449 00:27:42,700 --> 00:27:43,730 "จัดการ" หรือ 450 00:27:44,970 --> 00:27:46,970 - ลุกเถอะครับ - สามี 451 00:27:47,839 --> 00:27:48,839 โอ๊ย 452 00:27:52,339 --> 00:27:55,380 เปิด บอกให้เปิดไง 453 00:27:55,880 --> 00:27:57,180 ทำไมเปิดไม่ออก 454 00:28:18,299 --> 00:28:19,339 ไปครับ 455 00:28:22,210 --> 00:28:23,509 ข้าอยู่ในโชซอน 456 00:28:24,269 --> 00:28:25,809 แต่มิใช่โชซอนที่ข้ารู้จัก 457 00:28:45,559 --> 00:28:48,230 ผมมีคนไข้อยากรบกวน ให้อาจารย์ชเวช่วยตรวจน่ะครับ 458 00:28:48,930 --> 00:28:49,930 ครับ 459 00:28:51,299 --> 00:28:52,339 ไปไหนแล้วล่ะ 460 00:28:53,970 --> 00:28:54,970 หือ 461 00:29:01,980 --> 00:29:04,079 ประทานโทษ ข้าจะไปฮันยางได้อย่างไร... 462 00:29:04,809 --> 00:29:07,250 คะ ขอโทษนะคะ ฉันรู้จักคุณหรือเปล่าคะ 463 00:29:07,920 --> 00:29:08,950 เอ่อ... 464 00:29:11,049 --> 00:29:13,019 - โอ๊ย - อะไรของนางน่ะ 465 00:29:18,230 --> 00:29:19,359 เป็นอะไรหรือไม่ขอรับ 466 00:29:28,470 --> 00:29:30,869 (กอนชุนมุน) 467 00:29:34,779 --> 00:29:35,849 สามี 468 00:30:10,180 --> 00:30:12,279 แทฮาทำอะไรนะ แต่งงานเหรอ 469 00:30:20,859 --> 00:30:22,890 มีคุณพ่อไปร่วมงานคนเดียวเหรอ 470 00:30:22,990 --> 00:30:25,759 ค่ะ ฉันกำลังหาคำตอบอยู่ค่ะ ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 471 00:30:26,359 --> 00:30:27,960 ยังไม่ทันได้คำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น ก็มารายงานแล้วเนี่ยนะ 472 00:30:28,359 --> 00:30:29,369 ขอโทษค่ะ 473 00:30:34,440 --> 00:30:37,940 อยากให้แทฮา รับช่วงต่อกิจการจริง ๆ ว่างั้น 474 00:30:40,380 --> 00:30:41,539 ยกเลิกตารางงานฉันให้หมด 475 00:30:43,450 --> 00:30:44,609 แทมินอยู่ไหน 476 00:31:00,059 --> 00:31:02,599 อื้อฮือ ทั้งเกาหลี เอาเข้ามาแค่ตัวเดียวนะเนี่ย 477 00:31:02,700 --> 00:31:04,369 ว่าแล้วว่าต้องหล่อเท่ 478 00:31:04,369 --> 00:31:07,339 โห แพงตะโกน แต่ก็สวยจริงแฮะ 479 00:31:07,940 --> 00:31:09,769 ฉันจะใส่ชุดนี้ไปเลยแล้วกัน เอาเสื้อผ้าฉันไปได้เลย 480 00:31:10,470 --> 00:31:11,509 ขอบคุณครับ 481 00:31:20,819 --> 00:31:22,849 จะไปหาท่านฮงคนนั้นได้ที่ไหนนะ 482 00:31:36,130 --> 00:31:38,170 แต่งงานเหรอ คังแทฮาเนี่ยนะครับ 483 00:31:38,230 --> 00:31:41,039 ค่ะ ท่านประธาน เลยอยากให้กลับบ้านเดี๋ยวนี้... 484 00:31:41,039 --> 00:31:42,569 ช่างก่อน เป็นใครกัน 485 00:31:43,869 --> 00:31:46,039 ผู้หญิงที่หมอนั่นแต่งงานด้วย เป็นใครครับ 486 00:32:17,069 --> 00:32:18,109 บ้าเอ๊ย 487 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 เฮ้ย 488 00:32:32,559 --> 00:32:33,619 เฮ้ย 489 00:32:36,759 --> 00:32:37,789 ประทานโทษ 490 00:32:40,960 --> 00:32:42,000 ประทานโทษนะ 491 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 โอ๊ย 492 00:32:47,900 --> 00:32:48,970 หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะเว้ย 493 00:32:52,940 --> 00:32:54,210 อย่าตามข้ามานะ 494 00:32:59,049 --> 00:33:00,220 โอ๊ย ยัยบ้าเอ๊ย 495 00:33:00,680 --> 00:33:02,849 อย่าให้เจออีกนะเว้ย พ่อเอาตายแน่ 496 00:33:14,759 --> 00:33:17,970 สามี 497 00:33:19,539 --> 00:33:20,539 ปล่อยข้า 498 00:33:21,099 --> 00:33:23,069 ไม่เจ้าค่ะ ปล่อยไม่ได้เจ้าค่ะ 499 00:33:23,609 --> 00:33:25,740 สามี 500 00:33:25,740 --> 00:33:26,779 สามี 501 00:33:27,480 --> 00:33:29,609 จะไปไหนเจ้าคะ 502 00:33:29,809 --> 00:33:30,849 อย่าทิ้งข้าไป... 503 00:33:44,130 --> 00:33:45,160 สามี 504 00:33:48,970 --> 00:33:51,299 ข้าไม่ได้ชื่อ "คุณ" ข้าชื่อยอนอูเจ้าค่ะ 505 00:33:51,900 --> 00:33:52,940 พัคยอนอู 506 00:34:19,559 --> 00:34:20,800 ผู้หญิงคนนั้นหายไปเหรอครับ 507 00:34:21,530 --> 00:34:23,630 คุณบอกว่าหายตัวไป จากโรงแรมทันทีตั้งแต่ตอนนั้น 508 00:34:23,900 --> 00:34:25,500 แล้วเพิ่งมารายงานตอนนี้เนี่ยนะครับ 509 00:34:25,769 --> 00:34:28,300 พอดีผมลองตามหาดูก่อนน่ะครับ 510 00:34:29,570 --> 00:34:31,769 ไปสถานีตำรวจมาแล้ว 511 00:34:31,769 --> 00:34:34,579 แต่รู้แค่ว่าเธอชื่อพัคยอนอู เลยช่วยอะไรไม่ได้ 512 00:34:35,239 --> 00:34:37,050 พนักงานโรงแรมบอกว่า ไม่มีแขกชื่อนั้นด้วย 513 00:34:37,050 --> 00:34:38,050 ขอโทษครับ 514 00:34:39,550 --> 00:34:41,320 ไปเอาภาพจากกล้องวงจรปิด ทุกตัวรอบโรงแรม 515 00:34:41,320 --> 00:34:42,849 แล้วดูว่าผู้หญิงคนนั้นไปทางไหน 516 00:34:42,849 --> 00:34:44,320 แกะรอยให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 517 00:34:44,489 --> 00:34:47,320 ถ้ามีอะไรที่ผมควรรู้ รีบรายงานผมทันทีนะครับ 518 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 ครับ 519 00:34:48,929 --> 00:34:51,130 จะจัดการให้ทันทีเลยครับ ทันที 520 00:35:12,420 --> 00:35:15,820 อะไรน่ะ ทำอะไรกันกลางวันแสก ๆ 521 00:35:24,429 --> 00:35:26,800 ผมไม่เคยพูดแบบนั้นครับ ผมพูดแค่ว่าจะช่วย 522 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 จัดการด้วยนะครับ 523 00:35:29,429 --> 00:35:32,599 นึกว่าเป็นสามีข้า ที่แท้ก็เป็นสิบแปดมงกุฎ 524 00:35:33,340 --> 00:35:34,440 จะทำอย่างไรดี 525 00:35:35,039 --> 00:35:37,369 ไม่รู้จักใครที่นี่เลย ไม่มีที่ไปด้วย 526 00:35:38,769 --> 00:35:40,780 ข้ามาลงเอยในที่พิลึกพิลั่น เช่นนี้ได้อย่างไร 527 00:35:42,650 --> 00:35:44,880 เชื่อในโชคชะตาหรือไม่เจ้าคะ 528 00:35:47,519 --> 00:35:48,579 "โชคชะตา" หรือ 529 00:35:49,019 --> 00:35:52,320 ใครจะไปรู้ว่าโชคชะตาเช่นใด ที่พาคุณหนูมาที่นี่ 530 00:35:53,690 --> 00:35:56,260 เหมือนชื่อยอนอูของคุณหนู 531 00:35:56,460 --> 00:35:58,159 รู้ชื่อข้าได้อย่างไร 532 00:35:58,730 --> 00:36:01,530 แม้ไม่ได้วิเศษวิโสอะไร แต่ข้ามีความสามารถอยู่อย่างเจ้าค่ะ 533 00:36:03,300 --> 00:36:06,340 อีกไม่นาน คุณหนู จะต้องสูญเสียสิ่งสำคัญเจ้าค่ะ 534 00:36:07,269 --> 00:36:09,239 แต่คุณหนูจะได้ออกเดินทางไกล 535 00:36:09,239 --> 00:36:11,139 และเจอสิ่งที่คุณหนูปรารถนาเจ้าค่ะ 536 00:36:12,380 --> 00:36:13,980 หรือที่ว่า "เดินทางไกล"... 537 00:36:17,380 --> 00:36:19,650 ไอ้ที่ข้าอยากไป มันอาณาจักรชิงหรือไม่ก็อินเดีย 538 00:36:19,820 --> 00:36:21,349 ไม่ใช่โชซอนใหม่นี่ 539 00:36:31,989 --> 00:36:34,329 นี่ครับ เงินพี่ใช่ไหมครับ 540 00:36:37,369 --> 00:36:38,630 "เงิน" หรือ 541 00:36:39,900 --> 00:36:42,099 "เงิน" หรือ นี่เงินหรือ 542 00:36:44,139 --> 00:36:45,210 เดชะบุญ 543 00:36:45,809 --> 00:36:48,280 รอดแล้ว รอดแล้วเรา 544 00:36:51,210 --> 00:36:53,579 หนู ช่วยข้าหน่อยได้หรือไม่ 545 00:37:04,159 --> 00:37:06,360 (ร้านสะดวกซื้อร้านสุดท้าย ก่อนถึงพระราชวังคยองบก) 546 00:37:07,960 --> 00:37:11,329 ร้านนี้มีทุกอย่างจริง ๆ แฮะ 547 00:37:11,429 --> 00:37:12,670 ก็มันร้านสะดวกซื้อนี่ครับ 548 00:37:13,699 --> 00:37:14,739 อ๋อ 549 00:37:21,579 --> 00:37:23,050 นี่อะไรน่ะ 550 00:37:31,250 --> 00:37:33,320 หวานล้ำกว่าต๊อก 551 00:37:33,690 --> 00:37:36,960 ละลายในปากทันทีดุจหิมะขาวกระจ่าง 552 00:37:46,699 --> 00:37:50,469 ไอ้สีดำ ๆ นี่มันต๊อกแบบใด 553 00:37:51,170 --> 00:37:53,239 ไม่ใช่ต๊อก ช็อกโกพาย 554 00:37:55,980 --> 00:37:57,780 "ชกโฮ" หรือ 555 00:37:58,909 --> 00:38:00,280 (ชกโฮ) 556 00:38:00,280 --> 00:38:02,289 (เพื่อให้รู้สึกดี) 557 00:38:04,389 --> 00:38:05,789 ขอบใจมากนะที่ช่วย 558 00:38:06,389 --> 00:38:07,690 อยู่แถวนี้หรือ 559 00:38:08,389 --> 00:38:10,530 เปล่าครับ สถาบันที่ผมเรียนอยู่แถวนี้น่ะ 560 00:38:12,190 --> 00:38:13,829 เหมือนโรงเรียนหรือเปล่านะ 561 00:38:19,599 --> 00:38:21,969 แล้วเป็นอย่างไร สถาบันสนุกหรือไม่ 562 00:38:21,969 --> 00:38:23,139 น่าเบื่อหมดครับ 563 00:38:23,510 --> 00:38:25,469 วันนี้ผมเลยโดดอีกแล้ว... 564 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 ไม่เป็นไร 565 00:38:27,539 --> 00:38:30,110 ข้าก็พอรู้เรื่องโดดเรียนอยู่บ้าง 566 00:38:30,280 --> 00:38:31,980 - จริงเหรอครับ - จริง 567 00:38:34,179 --> 00:38:36,119 อะไรน่ะ อะไรกัน 568 00:38:38,420 --> 00:38:41,659 - ฮัลโหล - จุน จุนของแม่ 569 00:38:41,659 --> 00:38:42,730 อยู่ไหนจ๊ะ 570 00:38:42,730 --> 00:38:44,230 ใครน่ะ 571 00:38:44,960 --> 00:38:46,329 อยู่แถวสถาบันครับ 572 00:38:46,329 --> 00:38:49,130 จริงเหรอ แม่ใกล้ถึงแล้วนะจ๊ะ 573 00:38:54,639 --> 00:38:56,710 แม่ แม่เป็นอะไรครับ 574 00:38:56,909 --> 00:38:58,369 มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 575 00:38:58,369 --> 00:39:00,409 ผมต้องไปแล้วครับ ลานะครับ 576 00:39:00,409 --> 00:39:02,110 เจ้าหนู เอานี่ไป... 577 00:39:09,750 --> 00:39:11,690 คุณคะ 578 00:39:13,860 --> 00:39:14,920 อุ๊ยตาย 579 00:39:25,469 --> 00:39:26,469 อะไรอะ 580 00:39:50,460 --> 00:39:51,489 จันทร์... 581 00:39:52,500 --> 00:39:55,969 ในโชซอนหรือโชซอนใหม่ 582 00:39:57,670 --> 00:39:58,800 ก็เหมือนกันเปี๊ยบเลยแฮะ 583 00:40:00,570 --> 00:40:01,599 ไม่เป็นไร 584 00:40:03,670 --> 00:40:05,840 ข้าจะคิดเสียว่ากำลังพักผ่อน อยู่ในศาลาแล้วกัน 585 00:40:20,659 --> 00:40:24,130 จงหลับฝันดี 586 00:40:24,690 --> 00:40:28,059 ลูกแม่ 587 00:40:28,929 --> 00:40:36,940 ดวงดาวและจันทรา ต่างก็กำลังหลับใหลเช่นกัน 588 00:40:38,110 --> 00:40:42,139 เมื่อราตรีมืดมิดนี้ 589 00:40:42,579 --> 00:40:45,980 ผ่านพ้นไป 590 00:40:51,090 --> 00:40:52,119 อ้า 591 00:41:00,159 --> 00:41:01,159 จ้ะ 592 00:41:27,889 --> 00:41:28,920 อะไรน่ะ 593 00:41:30,030 --> 00:41:31,090 ที่นี่ที่ไหน 594 00:41:37,500 --> 00:41:40,340 สามี 595 00:41:41,099 --> 00:41:42,239 สามี 596 00:41:53,349 --> 00:41:55,619 - สามี - โธ่เว้ย 597 00:41:55,820 --> 00:41:57,449 สามีกับผีน่ะสิ 598 00:42:14,340 --> 00:42:17,340 ท่านรอง กำลังจะไปสนามบินเหรอครับ 599 00:42:17,570 --> 00:42:18,840 ครับ มีอะไรเหรอครับ 600 00:42:19,909 --> 00:42:22,239 การผ่าตัดของท่านประธานใหญ่ ยกเลิกแล้วครับ 601 00:42:22,239 --> 00:42:23,250 อะไรนะครับ 602 00:42:23,809 --> 00:42:25,110 หมายความว่ายังไงครับ 603 00:42:25,210 --> 00:42:26,849 ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ 604 00:42:27,380 --> 00:42:28,380 ทำไงกันดีครับ 605 00:42:28,380 --> 00:42:30,349 ก็เพราะการผ่าตัด ของท่านประธานใหญ่นี่แหละ 606 00:42:30,349 --> 00:42:32,050 ท่านรองถึงต้องลำบากลำบน จัดงานแต่งปลอม ๆ ขึ้นมา 607 00:42:41,760 --> 00:42:43,469 โดนเจ้านายโยนงานให้เหรอ 608 00:42:44,929 --> 00:42:46,000 ปัดโธ่ ตาคนนี้ฮาจริง 609 00:42:50,639 --> 00:42:52,369 - คุณปู่ - อ้าว มาแล้วเหรอ 610 00:42:53,079 --> 00:42:56,710 นี่ ช่วงนี้ฉันชอบรายการนี้มากเลย 611 00:42:57,349 --> 00:42:59,679 เกิดอะไรขึ้นครับ ได้ข่าวว่ายกเลิกการผ่าตัดแล้ว 612 00:42:59,849 --> 00:43:03,519 ไม่ได้ยกเลิก แค่เลื่อนต่างหาก 613 00:43:05,320 --> 00:43:08,219 ดูนั่นสิ ดูสิ ตลกดี 614 00:43:11,190 --> 00:43:14,760 เฮ้อ พอดีที่อเมริกา มีปัญหานิดหน่อยน่ะ 615 00:43:14,860 --> 00:43:17,369 - อ๋อ ครับ - แต่ไม่ต้องห่วงนะ 616 00:43:17,670 --> 00:43:19,699 เราจะใช้ยาที่นี่รักษาไปก่อน 617 00:43:20,300 --> 00:43:22,599 ได้วันผ่าตัดแล้วค่อยไปก็ได้ 618 00:43:23,309 --> 00:43:25,710 อีกประมาณหนึ่งเดือนก็น่าจะได้ไป 619 00:43:25,940 --> 00:43:27,809 อะไรนะครับ หนึ่งเดือนเหรอครับ 620 00:43:29,210 --> 00:43:32,780 ยังไงระหว่างนี้ ก็อย่าให้ท่านประธานเครียดล่ะ 621 00:43:33,119 --> 00:43:36,650 พยายามให้ท่านสบายใจที่สุดนะ หือ 622 00:43:44,559 --> 00:43:45,559 เจ้าเด็กโง่ 623 00:43:49,500 --> 00:43:51,630 เอ้อ นี่ เมียแกอยู่ไหนล่ะ 624 00:43:51,630 --> 00:43:53,139 อยากเจอก่อนกลับสักหน่อย 625 00:43:54,469 --> 00:43:56,269 ออกไปเดินเล่นครับ 626 00:43:58,440 --> 00:44:00,079 กลับบ้านก่อนเถอะครับ เดี๋ยวเรา... 627 00:44:00,079 --> 00:44:01,110 ชู่ว 628 00:44:01,380 --> 00:44:03,480 ฉันต้องดูรายการนี้ 629 00:44:03,710 --> 00:44:05,349 อย่ามากวน จะไปทำอะไรก็ไป 630 00:44:07,780 --> 00:44:09,489 งั้นผมออกไปรับเธอก่อนนะครับ 631 00:44:11,619 --> 00:44:12,619 ได้ 632 00:44:14,889 --> 00:44:15,889 อือ 633 00:44:20,630 --> 00:44:23,429 เลขาฮง เราต้องตามหา ผู้หญิงคนเมื่อวานให้เจอเดี๋ยวนี้ครับ 634 00:44:26,940 --> 00:44:28,639 อะไรนะครับ แต่งงานเหรอ 635 00:44:28,969 --> 00:44:30,269 ใคร คังแทฮาเนี่ยนะ 636 00:44:30,469 --> 00:44:32,639 โอย เป็นไปไม่ได้ครับ 637 00:44:32,639 --> 00:44:34,079 เท่าที่ผมรู้มา 638 00:44:34,079 --> 00:44:36,449 เขาไม่เคยคบใคร ไม่เคยไปนัดบอดเลยสักครั้งด้วย 639 00:44:36,780 --> 00:44:40,050 คุณพ่อถึงขั้นยกเลิกแผน ไปอเมริกาแบบนี้ 640 00:44:40,280 --> 00:44:41,780 ต้องมีอะไรแน่ ๆ ค่ะ 641 00:44:41,780 --> 00:44:42,820 อเมริกาเหรอครับ 642 00:44:43,389 --> 00:44:44,690 ท่านประธานใหญ่จะไปอเมริกาทำไมครับ 643 00:44:44,690 --> 00:44:47,389 กรรมการฮวัง รู้อะไรบ้างคะ 644 00:44:47,559 --> 00:44:48,960 เคยรู้อะไรกับเขาบ้างหรือเปล่าคะ 645 00:44:48,960 --> 00:44:50,889 เอ่อ ขอโทษครับ 646 00:44:52,329 --> 00:44:56,300 ว่าแต่ ผู้หญิงที่แต่งด้วยเป็นใครครับ 647 00:44:56,300 --> 00:44:57,429 ลูกสาวตระกูลไหน 648 00:44:58,929 --> 00:45:01,300 อยากรู้ใช่ไหมครับ เดี๋ยวผมจะสืบมาให้ครับ 649 00:45:01,500 --> 00:45:03,869 ไม่ต้องค่ะ ฉันกำลังสืบอยู่ 650 00:45:06,139 --> 00:45:08,639 คุณพ่อกับแทฮาทำข้อตกลงอะไรกัน 651 00:45:09,409 --> 00:45:10,809 แทฮาต้องการอะไรกันแน่ 652 00:45:11,849 --> 00:45:13,579 คนที่แต่งงานด้วยเป็นใคร 653 00:45:14,750 --> 00:45:15,820 ทั้งหมดเลย 654 00:45:17,119 --> 00:45:18,789 - รอด้วย - มาเร็ว 655 00:45:23,130 --> 00:45:24,860 - เด็ก ๆ ระวังนะ - อื้อ 656 00:45:34,539 --> 00:45:37,639 แม่ มีพี่ผู้หญิงมานอนอยู่ตรงนี้ 657 00:46:11,510 --> 00:46:12,510 โอย 658 00:46:16,079 --> 00:46:17,409 ผมเพิ่งกลับมาจากโรงพักครับ 659 00:46:17,650 --> 00:46:19,250 ไม่มีใครได้รับแจ้งเรื่องเธอเลยครับ 660 00:46:20,579 --> 00:46:22,449 กล้องวงจรปิดล่ะ เช็กหมดทุกตัวหรือยังครับ 661 00:46:22,449 --> 00:46:25,719 คือว่า เธอเดินเตร่ รอบ ๆ โรงแรมอยู่พักหนึ่ง 662 00:46:25,719 --> 00:46:27,889 แล้วก็มีคนเห็นเธอที่ร้านสะดวกซื้อ 663 00:46:29,829 --> 00:46:31,789 แต่หลังจากนั้นก็ไม่มีร่องรอยเลยครับ 664 00:46:33,059 --> 00:46:34,059 เอาไงดีครับ 665 00:46:34,329 --> 00:46:35,929 ให้ผมหาแถวนี้อีกรอบไหมครับ 666 00:46:37,000 --> 00:46:40,139 ในนิยายอาชญากรรม คนร้ายมักจะกลับมาที่เกิดเหตุเสมอ 667 00:46:40,139 --> 00:46:41,199 เป็นไปได้ว่าคุณพัคยอนอูอาจจะ... 668 00:46:41,199 --> 00:46:44,409 มีความเป็นไปได้ ที่เธอจะกลับมาที่นี่แค่ไหนครับ 669 00:46:44,769 --> 00:46:47,280 แต่ก็ไม่แน่นะครับ ผมจะลองหาแถวนี้ดูอีกทีครับ 670 00:46:55,420 --> 00:46:56,949 (คุณปู่) 671 00:46:59,960 --> 00:47:01,889 - เชิญเลยค่ะ - สวัสดีครับ 672 00:47:20,579 --> 00:47:22,880 - ผู้หญิงคนนั้นทำอะไรอะ - จ้องเราทำไม 673 00:47:23,710 --> 00:47:24,780 - อะไรของนาง - โอ๊ย 674 00:47:25,050 --> 00:47:26,820 ฮาอะ ถ่ายไว้หน่อยดีกว่า 675 00:47:26,820 --> 00:47:28,880 - ถ่ายคลิป - สะพรึงเลย 676 00:47:31,489 --> 00:47:33,159 อะไรอะ จ้องรามยอนเราเหรอ 677 00:47:33,519 --> 00:47:35,289 - ต้องส่งให้เพื่อนทุกคนดูละ - ทำอะไรของนาง 678 00:47:35,289 --> 00:47:36,360 นี่ ดูนี่สิ 679 00:47:40,860 --> 00:47:42,730 ตกใจหมดเลย ทำอะไรของนาง 680 00:47:51,739 --> 00:47:52,909 (ร้านสะดวกซื้อ) 681 00:48:00,650 --> 00:48:02,579 พอเถอะครับ ผมหายใจไม่ทันแล้ว 682 00:48:04,820 --> 00:48:06,219 ผมไม่ชอบวิ่งครับ 683 00:48:06,690 --> 00:48:08,760 เพราะงั้นคุยกันตรงนี้เถอะครับ 684 00:48:09,019 --> 00:48:10,030 ท่านเป็นใครเจ้าคะ 685 00:48:10,590 --> 00:48:11,590 เมื่อวาน 686 00:48:12,190 --> 00:48:14,300 ผมว่าคุณเรียกผม ว่า "สามี" อยู่นะครับ 687 00:48:18,969 --> 00:48:20,000 ไม่ 688 00:48:21,170 --> 00:48:23,039 ท่านไม่มีทางเป็นสามีข้าหรอก 689 00:48:27,139 --> 00:48:28,210 ปล่อยข้า 690 00:48:29,980 --> 00:48:31,050 ผมไม่ใช่สามีคุณก็จริง 691 00:48:32,480 --> 00:48:34,650 แต่ผมต้องการคุณครับ 692 00:48:36,489 --> 00:48:37,489 ขอร้องนะครับ 693 00:48:39,250 --> 00:48:40,360 มาเป็นภรรยาผมเถอะครับ 694 00:48:47,460 --> 00:48:49,670 "ภรรยา" หรือ กับผีน่ะสิ 695 00:48:50,230 --> 00:48:53,469 เจ้า... เจ้าสิบแปดมงกุฎน่ารังเกียจ 696 00:49:05,150 --> 00:49:07,519 ช่างเถอะ ไม่เอาหรอก 697 00:49:07,880 --> 00:49:09,750 ข้าจะไม่ยอมถูกพวกสิบแปดมงกุฎ หลอกใช้อีกเป็นอันขาด 698 00:49:10,590 --> 00:49:13,389 หลอกอะไรครับ เท่าที่ผมรู้ เราจ่ายค่าชดเชยให้แล้วนะครับ 699 00:49:16,559 --> 00:49:18,429 ผมให้เงินไปแล้วครับ สาบานเลยครับ 700 00:49:18,429 --> 00:49:21,300 เอาเถอะ ข้าไม่มีอะไรจะคุย กับสิบแปดมงกุฎแล้ว 701 00:49:21,800 --> 00:49:23,269 ผมจะจ่ายให้งาม ๆ เลยครับ 702 00:49:24,570 --> 00:49:27,440 คนชั่วช้า คิดจะติดสินบนข้าหรือ 703 00:49:27,699 --> 00:49:29,269 ไม่ได้ติดสินบน ผมแค่ยื่นข้อเสนอให้ครับ 704 00:49:29,809 --> 00:49:31,769 โดยมีเงื่อนไขว่า คุณต้องมารับบทเป็นภรรยาผม 705 00:49:32,639 --> 00:49:35,079 แค่วันเดียวครับ แค่วันนี้ 706 00:49:36,139 --> 00:49:38,349 วันเดียวหรือ ก็นะ 707 00:49:38,909 --> 00:49:40,980 ข้าจะร่อนเร่อยู่ข้างนอกเช่นนี้ไม่ได้ 708 00:49:41,849 --> 00:49:42,849 ก็ได้ 709 00:49:44,119 --> 00:49:45,750 ข้าเป็นพวกมีเมตตา จะช่วยก็แล้วกัน 710 00:49:46,960 --> 00:49:48,019 งั้นก็ไปครับ 711 00:49:50,630 --> 00:49:51,630 แต่ว่า 712 00:49:54,360 --> 00:49:55,630 วันนี้ได้ล้างหน้าหรือยังครับ 713 00:49:57,099 --> 00:49:59,230 ล้างแล้ว ก่อนหน้านี้ 714 00:50:01,840 --> 00:50:03,269 - เลขาฮง - ครับ 715 00:50:03,610 --> 00:50:04,969 เตรียมทีมแต่งหน้าทำผมหน่อยครับ 716 00:50:04,969 --> 00:50:07,280 - เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ - เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้เหรอครับ 717 00:50:07,280 --> 00:50:08,309 ครับ 718 00:50:09,340 --> 00:50:10,349 แต่ก่อนอื่น... 719 00:50:11,980 --> 00:50:13,179 แต่ก่อนอื่น 720 00:50:14,219 --> 00:50:17,889 ข้ามีเรื่องที่อยากให้ท่านทำ 721 00:50:31,929 --> 00:50:32,969 ไม่ขึ้นมาเหรอครับ 722 00:50:42,409 --> 00:50:43,449 ทำอะไรครับ 723 00:50:48,550 --> 00:50:51,119 ก็เคยเห็นเกี้ยวพวกนี้ ตามถนนหนทางแล้วแหละ 724 00:50:51,320 --> 00:50:52,849 แต่ไม่รู้ว่าขึ้นอย่างไร 725 00:51:24,219 --> 00:51:25,389 คาดเข็มขัดด้วยครับ 726 00:51:31,230 --> 00:51:32,360 ทำอะไรเจ้าคะ 727 00:51:34,199 --> 00:51:35,429 คาดเข็มขัดครับ 728 00:51:43,239 --> 00:51:45,769 ที่ข้าช่วยเพราะเห็นแก่ เรื่องที่ท่านเจอหรอกนะ 729 00:51:46,610 --> 00:51:48,280 แต่หากคิดว่าจุมพิตข้าแล้ว ข้าจะอ่อนยวบยอมหมดสิ้นทุกอย่าง 730 00:51:48,280 --> 00:51:49,610 ได้เจอดีแน่เจ้าค่ะ 731 00:51:50,250 --> 00:51:52,349 ฝีมือการยิงธนูและทักษะการใช้ดาบ ของข้าไม่เป็นสอง... 732 00:51:52,349 --> 00:51:53,349 จุมพิตเหรอครับ 733 00:51:54,980 --> 00:51:56,079 ไม่มีทางเกิดขึ้นหรอกครับ 734 00:51:56,349 --> 00:51:57,889 แกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้หรือ 735 00:51:58,150 --> 00:51:59,719 เมื่อวานท่านจุมพิตข้านะ 736 00:51:59,719 --> 00:52:01,590 ไอ้ที่สัมผัสริมฝีปากคุณเมื่อวาน... 737 00:52:04,960 --> 00:52:05,989 คือไอ้นี่ครับ 738 00:52:24,610 --> 00:52:26,110 ในเมื่อตอนนี้รู้แล้ว ก็เลิกคุยเรื่องนี้กันเถอะครับ 739 00:52:31,519 --> 00:52:33,019 เหตุใดถึงเร็วเยี่ยงนี้ 740 00:52:33,389 --> 00:52:34,590 ช้า ๆ หน่อยเจ้าค่ะ 741 00:52:35,320 --> 00:52:36,360 ช้า ๆ 742 00:52:36,630 --> 00:52:39,530 ช้า ๆ หน่อย 743 00:52:44,699 --> 00:52:45,699 อย่าลืมนะครับ 744 00:52:45,869 --> 00:52:47,869 คุณคือวาเนสซาจากอิตาลี 745 00:52:47,869 --> 00:52:49,570 เดินเล่นเสร็จก็ไปหาหมอต่อนะครับ 746 00:52:50,510 --> 00:52:52,469 คุณปู่ถามอะไร ก็แค่หัวเราะกับยิ้มพอครับ 747 00:52:52,670 --> 00:52:54,610 - ผมจะตอบ... - ข้าก็บอกตั้งกี่รอบว่าเข้าใจแล้ว 748 00:52:57,650 --> 00:52:58,750 เป็นอะไรครับ 749 00:52:59,079 --> 00:53:00,820 ข้ารู้สึกคลื่นไส้มวนท้อง 750 00:53:03,550 --> 00:53:04,619 อ้วกข้างนอกครับ 751 00:53:09,559 --> 00:53:10,559 เฮอะ 752 00:53:16,260 --> 00:53:17,300 ใส่ได้เลยครับ 753 00:53:27,539 --> 00:53:29,480 จ๊ะเอ๋ อุ๊ย 754 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 ตายจริง 755 00:53:32,050 --> 00:53:34,820 หลานสะใภ้ ตกใจเหรอจ๊ะ ขอโทษนะ 756 00:53:34,820 --> 00:53:36,849 ปู่นี่มันติ๊งต๊องจริง ๆ เนอะ 757 00:53:36,849 --> 00:53:37,889 ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ 758 00:53:41,659 --> 00:53:43,159 อุ๊ย นี่เราสองคน... 759 00:53:43,530 --> 00:53:45,829 เปล่าครับ เธอแค่เมารถนิดหน่อย 760 00:53:45,829 --> 00:53:46,929 ใช่ไหมครับ คุณยอนอู 761 00:53:47,500 --> 00:53:48,530 ยอนอูเหรอ 762 00:53:49,760 --> 00:53:50,900 ไม่ใช่วาเนสซาหรอกเหรอ 763 00:53:52,670 --> 00:53:54,940 เป็นชื่อก่อนถูกอุปการะเจ้าค่ะ 764 00:53:54,940 --> 00:53:56,099 ยอนอูจากตระกูลพัค 765 00:53:56,440 --> 00:53:57,469 ยอนอู 766 00:53:57,469 --> 00:54:00,179 ตายจริง ชื่อน่ารักเชียว 767 00:54:00,679 --> 00:54:03,110 ทำไมไม่บอกให้เร็วกว่านี้ล่ะ 768 00:54:03,110 --> 00:54:04,880 ขอโทษครับ ลืมไปเลย 769 00:54:05,380 --> 00:54:08,150 แต่ทำไงล่ะเนี่ย ฉันต้องไปแล้ว 770 00:54:08,849 --> 00:54:10,449 - ตอนนี้เลยเหรอครับ - ใช่ 771 00:54:10,690 --> 00:54:13,690 ประธานจินจากซุนยังกรุ๊ปนัดเจอน่ะ 772 00:54:15,019 --> 00:54:17,489 ต้องรีบไปแล้ว 773 00:54:29,269 --> 00:54:30,269 ยอนอู 774 00:54:32,309 --> 00:54:34,510 เขาอะไรมีแต่คนขี้กังวล 775 00:54:35,510 --> 00:54:37,150 เขาจะมาไหม 776 00:54:38,309 --> 00:54:41,719 ระหว่างทำสงคราม อะไรทำให้แม่ทัพมีความสุขที่สุด 777 00:54:41,920 --> 00:54:42,980 - แม่ลุก - โอ๊ะ 778 00:54:44,150 --> 00:54:46,619 ตอบถูกทุกข้อ ไม่มีใครเทียบได้เลยแฮะ 779 00:54:46,619 --> 00:54:48,420 ให้ผ่าน ๆ ดีมาก 780 00:54:48,719 --> 00:54:50,630 ว่าแต่... เดี๋ยวนะ ยอนอู 781 00:54:51,230 --> 00:54:52,630 จะกลับอิตาลีเมื่อไรเหรอ 782 00:54:53,159 --> 00:54:54,659 เร็ว ๆ นี้แหละครับ ต้องกลับไปทำงานแล้ว 783 00:54:54,659 --> 00:54:55,900 ก็ว่าจะกลับ 784 00:54:55,900 --> 00:54:57,530 แต่คิดว่าควรพักที่นี่ อีกสักสองสามวัน 785 00:54:57,769 --> 00:54:59,170 เพิ่งฉลองมงคลสมรสกันไปนี่นะ 786 00:54:59,170 --> 00:55:00,599 อ้าวเหรอ 787 00:55:00,969 --> 00:55:03,909 สมควรแล้วแหละ อยู่แล้ว 788 00:55:03,909 --> 00:55:06,010 น่าเอ็นดูจริง ๆ 789 00:55:10,250 --> 00:55:11,409 ทำอะไรครับ 790 00:55:11,510 --> 00:55:14,420 ผมบอกแล้วนี่ครับว่า อยากให้คุณช่วยแค่วันนี้วันเดียว 791 00:55:15,420 --> 00:55:17,750 ข้าต้องการที่พักจนกว่าจะได้กลับบ้าน 792 00:55:18,590 --> 00:55:19,590 นี่คุณ 793 00:55:19,590 --> 00:55:21,360 ท่านก็ใช้ข้าเป็นเครื่องมือนี่ 794 00:55:21,360 --> 00:55:22,820 อีกอย่าง ก็คงไม่กี่วันหรอก 795 00:55:22,920 --> 00:55:24,659 ถ้าท่านยืนกรานไม่อนุญาต ข้าก็จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 796 00:55:24,960 --> 00:55:26,630 ไม่ว่าปู่ท่านจะกลับมาอีกหรือไม่ 797 00:55:28,130 --> 00:55:31,969 เหตุใดท่านถึงต้องหลอกลวงโป้ปด ชายชราจิตใจดีเช่นนั้น 798 00:55:31,969 --> 00:55:33,300 มิใช่เรื่องที่ข้าจะไปตัดสินก็จริง 799 00:55:33,539 --> 00:55:36,139 แต่ข้าจะทำอะไรได้ ในเมื่อท่านไม่ต้องการให้ข้าช่วย 800 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 ก็ได้ครับ 801 00:55:48,119 --> 00:55:50,420 - หมายความว่าอย่างไร - คืนนี้ค้างที่นี่ได้ครับ 802 00:55:50,989 --> 00:55:53,489 พรุ่งนี้เราจะร่างสัญญา และตกลงเรื่องเงื่อนไขกัน 803 00:56:10,340 --> 00:56:13,170 คุณมีห้องนั่งเล่น กับห้องน้ำส่วนตัวหมดแล้ว 804 00:56:13,170 --> 00:56:15,010 ไม่ต้องลำบากลงไปข้างล่างก็ได้ครับ 805 00:56:15,579 --> 00:56:17,050 จะบอกให้ข้าอยู่แต่ในนี้ 806 00:56:17,050 --> 00:56:18,510 อย่าลงไปให้รกหูรกตาใช่หรือไม่ 807 00:56:20,980 --> 00:56:22,250 เข้าใจแล้ว 808 00:56:26,389 --> 00:56:27,389 พี่ 809 00:56:28,860 --> 00:56:29,860 ไอ้นี่ 810 00:56:30,289 --> 00:56:31,730 เจ้าสาวทำตกไว้เมื่อวาน 811 00:56:32,590 --> 00:56:34,030 โนรีแกใช่ไหม 812 00:56:34,329 --> 00:56:35,630 หรือพ่อแม่จะให้มา 813 00:56:37,630 --> 00:56:38,670 พ่อแม่เหรอ 814 00:56:38,969 --> 00:56:40,369 ได้ยินว่าเจ้าสาวถูกรับไปเลี้ยงนี่ 815 00:56:41,139 --> 00:56:42,440 "จดจำเราไว้นะ" 816 00:56:42,800 --> 00:56:43,969 พ่อแม่อาจจะให้ไว้เป็นที่ระลึกอะไรงี้ 817 00:56:43,969 --> 00:56:45,969 ไม่ก็อาจจะมีเรื่องเศร้า สะเทือนไตอย่างอื่น 818 00:56:45,969 --> 00:56:47,539 รับไปเลี้ยงบ้าบออะไรเล่า 819 00:56:50,079 --> 00:56:51,079 งั้นเหรอ 820 00:56:51,409 --> 00:56:52,610 ก็เป็นไปได้ 821 00:56:53,010 --> 00:56:54,579 เอาไปคืนให้ถึงมือเจ้าสาวนะ 822 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 อืม 823 00:57:11,570 --> 00:57:12,969 ค่อยยังชั่วหน่อย 824 00:57:13,539 --> 00:57:14,539 เอ๊ย... 825 00:57:15,369 --> 00:57:16,440 อะไรน่ะ 826 00:57:35,059 --> 00:57:36,659 คันฉ่องเรืองแสงสินะ 827 00:57:39,360 --> 00:57:40,630 คืนนี้ค้างที่นี่ได้ครับ 828 00:57:40,829 --> 00:57:43,429 พรุ่งนี้เราจะร่างสัญญา และตกลงเรื่องเงื่อนไขกัน 829 00:57:44,400 --> 00:57:46,900 ข้าจะออกไป ก็ต่อเมื่อหาทางกลับโชซอนได้ 830 00:57:47,769 --> 00:57:48,769 คอยดูนะ 831 00:57:48,969 --> 00:57:50,340 หากไม่มีหนทางให้กลับไป 832 00:57:50,340 --> 00:57:52,110 ข้าก็จะสร้างขึ้นมา 833 00:58:20,070 --> 00:58:23,400 ผี ผีหลอก 834 00:58:25,909 --> 00:58:26,909 นี่ 835 00:58:27,780 --> 00:58:28,780 เป็นอะไรหรือไม่ 836 00:58:29,840 --> 00:58:30,849 นี่ 837 00:58:43,789 --> 00:58:45,690 มาทำอะไรดึกดื่นป่านนี้ครับเนี่ย 838 00:58:46,789 --> 00:58:48,960 ข้าหิว เลยมาหาอะไรกิน 839 00:58:50,269 --> 00:58:52,929 เห็นไอ้นี่เค็ม ๆ อร่อยดี 840 00:58:55,300 --> 00:58:57,139 แล้วใส่ชุดไว้ทุกข์เพื่อ 841 00:58:58,210 --> 00:59:00,070 ชุดที่เคยใส่มันมีกลิ่น 842 00:59:00,780 --> 00:59:02,480 ใส่ชุดนี้แล้วสบายกว่าด้วย 843 00:59:03,980 --> 00:59:05,010 ว่าแต่ 844 00:59:05,510 --> 00:59:08,150 พอจะมีข้าวเหลือ ๆ หรือพวกเนื้อสัตว์ 845 00:59:08,579 --> 00:59:10,349 ไม่ก็พวกชกโฮบ้างไหม 846 00:59:10,550 --> 00:59:11,820 ไม่มีครับ 847 00:59:12,550 --> 00:59:13,590 ก็ได้ 848 00:59:13,760 --> 00:59:15,159 ต้องขอโทษจริง ๆ นะ 849 00:59:20,130 --> 00:59:21,130 อุ๊ย 850 00:59:33,369 --> 00:59:34,380 อ้าว 851 00:59:38,179 --> 00:59:39,210 กลับมาแล้วเหรอ 852 00:59:39,710 --> 00:59:41,019 ยังไม่นอนอีกเหรอคะ 853 00:59:41,019 --> 00:59:42,619 กำลังจะนอนแล้ว 854 00:59:43,320 --> 00:59:45,449 ไปดูงานที่ปูซานเป็นยังไงบ้าง 855 00:59:45,789 --> 00:59:47,219 กลับมาเร็วกว่าที่คิดนะ 856 00:59:48,019 --> 00:59:49,590 จู่ ๆ ก็ได้ข่าวน่ะค่ะ 857 00:59:52,059 --> 00:59:53,059 คุณพ่อคะ 858 00:59:54,059 --> 00:59:55,900 ทำไมไม่บอกหนูล่ะคะ 859 00:59:57,070 --> 00:59:58,230 เรื่องงานแต่งแทฮา 860 00:59:59,329 --> 01:00:00,340 โธ่ 861 01:00:01,139 --> 01:00:04,210 เธอก็รู้ว่าเด็กนั่นหัวรั้นแค่ไหน 862 01:00:04,210 --> 01:00:05,239 โธ่เอ๊ย 863 01:00:05,940 --> 01:00:07,840 ขอโทษด้วยแล้วกัน 864 01:00:08,110 --> 01:00:09,139 ไม่ต้องขอโทษหรอกค่ะ 865 01:00:09,539 --> 01:00:12,110 เพราะหนูเป็นแม่ที่ไม่ดีพอเอง 866 01:00:12,110 --> 01:00:15,280 แต่เมียเจ้าแทฮาพูดจานุ่มนวล อ่อนหวานดีนะ 867 01:00:15,719 --> 01:00:17,150 ถ้าเธอได้เจอ น่าจะเอ็นดูเหมือนกัน 868 01:00:19,389 --> 01:00:20,760 จริงสิ 869 01:00:21,789 --> 01:00:23,789 จะมีจัดนิทรรศการสำหรับแขกวีไอพี ที่ได้รับเชิญไม่ใช่เหรอ 870 01:00:24,460 --> 01:00:25,829 ค่ะ เราจะจัดแสดงภาพ "บุปผาและผีเสื้อ" ค่ะ 871 01:00:26,530 --> 01:00:27,599 ถามทำไมเหรอคะ 872 01:00:27,900 --> 01:00:29,199 ให้แทฮาจัดการเถอะ 873 01:00:29,699 --> 01:00:32,070 น่าจะเป็นของขวัญแต่งงาน ที่สมน้ำสมเนื้อดี 874 01:00:32,800 --> 01:00:36,039 แล้วก็ขอบคุณ สำหรับทุกอย่างที่ผ่านมานะ 875 01:00:36,739 --> 01:00:37,840 ฉันขึ้นห้องก่อนนะ 876 01:00:56,019 --> 01:00:57,090 ตื่นได้แล้วค่ะ 877 01:00:58,630 --> 01:01:01,059 ท่านประธานเรียกไปพบที่บ้านค่ะ 878 01:01:01,900 --> 01:01:04,170 ไสหัวไป 879 01:01:04,170 --> 01:01:05,800 บัตรเครดิตโดนอายัดหมดแล้ว 880 01:01:06,099 --> 01:01:07,969 รถก็จะโดนยึดค่ะ 881 01:01:08,440 --> 01:01:10,170 มือถือก็จะตัดการเชื่อมต่อ... 882 01:01:13,610 --> 01:01:14,679 อันนี้ไม่ได้ 883 01:01:18,579 --> 01:01:20,050 พอคังแทฮาแต่งงานเข้าหน่อย 884 01:01:20,050 --> 01:01:22,150 ประธานมินของเราคงร้อนใจน่าดูเลยสินะ 885 01:01:24,050 --> 01:01:25,849 งั้นฉันควรตามน้ำหน่อยไหม 886 01:01:34,000 --> 01:01:35,130 อะไรเนี่ย 887 01:01:45,909 --> 01:01:46,940 ไอ้นี่... 888 01:01:48,340 --> 01:01:50,179 นี่คือนมที่ว่าใช่หรือไม่เจ้าคะ 889 01:01:50,650 --> 01:01:51,650 ถูกต้อง 890 01:01:51,650 --> 01:01:54,119 นมที่ฝ่าบาททรงดื่มได้ แต่เพียงผู้เดียว 891 01:01:54,820 --> 01:01:57,789 ข้าขโมยมาจากที่ท่านพ่อเอากลับเรือนมา 892 01:01:58,219 --> 01:01:59,389 อย่างน้อยก็ขอลองลิ้มรสหน่อย 893 01:01:59,519 --> 01:02:00,960 ของล้ำค่าเช่นนี้ 894 01:02:01,719 --> 01:02:02,719 คุณหนู 895 01:02:02,719 --> 01:02:04,929 ข้าซาบซึ้งในพระคุณยิ่งนักเจ้าค่ะ 896 01:02:16,570 --> 01:02:17,570 นม 897 01:02:17,769 --> 01:02:18,969 นมนี่นา 898 01:02:28,380 --> 01:02:31,420 เมื่อคืนกับคุณพัคยอนอู เป็นยังไงบ้างครับ 899 01:02:31,420 --> 01:02:32,449 หมายความว่าไงครับ 900 01:02:32,449 --> 01:02:34,789 ท่านรองเพิ่งเคยค้างคืนกับผู้หญิง 901 01:02:35,159 --> 01:02:37,190 สองต่อสองครั้งแรก... 902 01:02:40,059 --> 01:02:41,059 เอ่อ ก็... 903 01:02:41,059 --> 01:02:44,900 ท่านรองโสดมาตั้งแต่เกิดนี่ครับ 904 01:02:45,869 --> 01:02:48,269 จะสื่ออะไรครับ 905 01:02:48,269 --> 01:02:51,070 คือว่า ผม... 906 01:02:52,139 --> 01:02:54,480 นี่คือสัญญาของคุณพัคยอนอู ที่พูดถึงเมื่อวานครับ 907 01:02:56,380 --> 01:02:57,650 ผมจะอ่านแล้วฟีดแบ็กไปครับ 908 01:02:57,650 --> 01:03:03,320 (รองประธานคังแทฮา) 909 01:03:04,719 --> 01:03:05,750 ดีใจด้วยนะ 910 01:03:06,190 --> 01:03:08,760 ได้ข่าวว่าแต่งงานแล้ว อยากรู้จังว่าแต่งกับใคร 911 01:03:13,190 --> 01:03:14,199 ท่านรอง 912 01:03:15,429 --> 01:03:16,429 เอ่อ... 913 01:03:24,440 --> 01:03:26,840 สามี 914 01:03:26,840 --> 01:03:28,579 ("ยอดรัก") 915 01:03:28,579 --> 01:03:29,679 ปล่อยข้า 916 01:03:30,079 --> 01:03:31,949 ไม่เจ้าค่ะ ปล่อยไม่ได้เจ้าค่ะ 917 01:03:31,949 --> 01:03:33,280 ข้าบอกให้ปล่อย ไยทำเช่นนี้เล่า 918 01:03:33,550 --> 01:03:34,780 - สามี - โชซอนหรือ 919 01:03:34,780 --> 01:03:36,750 - จะไปไหนเจ้าคะ - มาอยู่ที่นี่ได้อย่างไร 920 01:03:36,920 --> 01:03:38,519 ท่านจะไปโดยไม่มีข้าไม่ได้เจ้าค่ะ 921 01:03:39,250 --> 01:03:40,760 - นี่ - หลีกไป 922 01:03:41,190 --> 01:03:42,420 - ไม่ได้ - ทางนี้ 923 01:03:42,820 --> 01:03:44,360 ไม่ได้ยินข้าหรือ 924 01:03:44,360 --> 01:03:46,559 - พาข้าไปด้วยเถิด - ข้าบอกให้หลบไป 925 01:03:46,559 --> 01:03:49,300 ท่านบัณฑิต ข้าต้องทำอย่างไร ถึงจะไปยังที่ที่ท่านอยู่ได้เจ้าคะ 926 01:03:49,559 --> 01:03:50,769 แล้วข้ากับลูกของเราล่ะ 927 01:03:50,769 --> 01:03:52,000 นี่ประตูหรือเจ้าคะ 928 01:03:52,469 --> 01:03:53,730 ช่วยเปิดทีเจ้าค่ะ 929 01:03:54,000 --> 01:03:55,739 ข้าจะไปถึงที่นั่นได้อย่างไรเจ้าคะ 930 01:03:56,639 --> 01:03:58,070 - เด็กคนนั้น... - ท่านบัณฑิต 931 01:03:59,010 --> 01:04:01,110 - ท่านบัณฑิต - เด็กคนนั้นไม่ใช่ลูกข้า 932 01:04:01,980 --> 01:04:03,539 พูดอะไรเช่นนั้นเจ้าคะ 933 01:04:03,909 --> 01:04:04,909 ข้า... 934 01:04:05,980 --> 01:04:07,050 ข้า... 935 01:04:07,050 --> 01:04:09,119 มีลูกไม่ได้ 936 01:04:14,059 --> 01:04:15,960 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ เจ้าคนชั่วช้า 937 01:04:16,389 --> 01:04:17,530 จับไว้ 938 01:04:17,530 --> 01:04:18,730 บอกมาว่าเจ้าเป็นใคร 939 01:04:19,860 --> 01:04:20,900 เฮ้ย... 940 01:04:21,900 --> 01:04:23,860 ทักทายกันรุนแรงจังล่ะ 941 01:04:25,599 --> 01:04:26,969 นี่เป็นการแต่งงานจอมปลอมเจ้าค่ะ 942 01:04:29,199 --> 01:04:31,039 โห คังแทฮารสนิยมโคตรแปลกเลยว่ะ 943 01:04:31,039 --> 01:04:32,210 ข้าถามว่าเจ้าเป็นใคร 944 01:04:35,039 --> 01:04:36,039 พี่สะใภ้ 945 01:04:36,309 --> 01:04:38,079 พี่สะใภ้หรือ ใคร... 946 01:04:40,309 --> 01:04:42,780 - น้องสามีหรือ - ในเอกสารก็เป็นงั้นแหละ 947 01:04:43,150 --> 01:04:45,650 แต่ผมกับไอ้คังแทฮา เป็นพี่น้องคนละแม่กัน 948 01:04:46,019 --> 01:04:47,960 ลูกในท้องข้าเป็นลูกชายเจ้าค่ะ 949 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 - เดี๋ยวนะ - และเด็กคนนี้... 950 01:04:49,219 --> 01:04:50,489 เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า 951 01:04:50,860 --> 01:04:52,429 คุ้น ๆ หน้านะเนี่ย 952 01:04:52,889 --> 01:04:54,130 จะไปเจอกันตอนไหนได้ 953 01:04:56,800 --> 01:04:58,969 - โอ๊ย... - อย่าตามข้ามานะ 954 01:05:00,170 --> 01:05:01,469 นี่ เราเคยเจอกันมาก่อนใช่ไหม 955 01:05:01,769 --> 01:05:02,769 ใช่ไหม 956 01:05:04,840 --> 01:05:07,480 - นายน้อย... - บ้าเอ๊ย เสียงดังฉิบ 957 01:05:09,110 --> 01:05:10,980 อะไรเนี่ย หายไปไหนแล้ว 958 01:05:12,050 --> 01:05:13,480 - ไม่นะ - พี่สะใภ้ 959 01:05:13,809 --> 01:05:15,019 - กลับมาเถอะ - ทำอะไรน่ะ 960 01:05:15,019 --> 01:05:17,389 กลับมาเถิด กลับมา 961 01:05:17,650 --> 01:05:18,989 นี่ ไม่ได้ยินคนเขาพูดด้วยหรือไง 962 01:05:19,519 --> 01:05:20,889 ถามว่าทำอะไรอยู่ 963 01:05:20,889 --> 01:05:23,690 กลับมาก่อน ข้าต้องกลับไป 964 01:05:46,449 --> 01:05:48,380 ข้าต้องกลับไป 965 01:05:48,719 --> 01:05:50,219 - บ้าหรือไงน่ะ - กลับมานี่ 966 01:05:50,219 --> 01:05:52,489 - ท่านบัณฑิต... - ทำอะไรของเธอ 967 01:06:04,369 --> 01:06:05,869 ข้าทำเช่นนี้กับคนที่ฆ่าลูกชายข้า 968 01:06:05,869 --> 01:06:07,269 มิได้หรือ 969 01:06:07,269 --> 01:06:09,400 ข้าถามว่าเจ้าทำอะไร 970 01:06:42,170 --> 01:06:44,110 จะไปได้ไกลสักแค่ไหนกันนะ 971 01:06:44,110 --> 01:06:45,110 - โชคชะตา - นั่งเฉย ๆ อยู่ไม่ไหวหรอก 972 01:06:45,110 --> 01:06:46,570 โชคชะตาที่ไม่อาจล่วงรู้ นำพาทั้งสองคนมาพบกัน 973 01:06:46,570 --> 01:06:48,110 - หากอยู่กับคุณหนู... - เจ้ากับข้า... 974 01:06:48,110 --> 01:06:49,280 ในชาติก่อน... 975 01:06:49,280 --> 01:06:50,440 ชะตากรรมที่พัวพันกันซ้ำแล้วซ้ำเล่า 976 01:06:50,440 --> 01:06:51,610 เพราะโชคชะตาถูกกำหนดมาให้ซ้ำรอยเดิม 977 01:06:51,610 --> 01:06:53,250 ปล่อยให้เป็นแบบนี้ไม่ได้แล้วค่ะ 978 01:06:53,250 --> 01:06:54,349 - เพราะงั้น... - ผมจะทำ 979 01:06:54,349 --> 01:06:55,449 ถ้ามันจะช่วยปกป้องเธอได้ 980 01:06:55,449 --> 01:06:57,519 แทฮาจะได้ใช้ลูกไม้ไหนไม่ได้ 981 01:06:57,519 --> 01:07:00,690 คุณหนูต้องเป็น คนหาคำตอบนั้นเองเจ้าค่ะ 982 01:07:40,260 --> 01:07:41,300 เธอ... 983 01:07:42,300 --> 01:07:44,570 รู้ว่าฉันเป็นใครสินะ 984 01:07:59,909 --> 01:08:01,250 มาทำอะไรในบ้านคนอื่นครับ 985 01:08:12,559 --> 01:08:14,400 (ขอขอบคุณคุณอันกิลคัง ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ) 986 01:08:36,279 --> 01:08:38,989 (The Story of Park's Marriage Contract) 987 01:08:38,989 --> 01:08:42,189 ทำไมเจอแต่ คนที่คล้ายคนที่เรารู้จักอยู่เรื่อย 988 01:08:42,859 --> 01:08:45,189 อธิษฐานให้ได้กลับไปโชซอน อีกแล้วเหรอครับ 989 01:08:45,390 --> 01:08:47,659 ช่างเถอะ ข้าเจอทางกลับไปแล้ว 990 01:08:48,060 --> 01:08:49,199 จะบอกว่าภาพ "บุปผาและผีเสื้อ" 991 01:08:49,199 --> 01:08:50,329 เป็นของปลอมเหรอ 992 01:08:50,560 --> 01:08:52,770 แต่แทฮาเป็นคนรับผิดชอบ โปรเจกต์นั้นนี่ 993 01:08:53,170 --> 01:08:54,439 นี่คือภาพวาดของยูนัม 994 01:08:54,640 --> 01:08:56,600 แปลว่าภาพวาดนี้เป็นของปลอม 995 01:08:56,739 --> 01:08:58,010 นี่ คุณพัคยอนอูครับ 996 01:08:58,010 --> 01:08:59,539 แขกวีไอพีมาถึงแล้วครับ 997 01:09:00,069 --> 01:09:03,939 ข้าอยากช่วยพ่อสิบแปดมงกุฎ คนนั้นให้ได้สักครั้งน่ะ 998 01:09:04,579 --> 01:09:05,979 เธอกับคังแทฮานี่ยังไงกัน 999 01:09:06,079 --> 01:09:08,180 แต่งงานตามสัญญาจ้างอะไรงี้เหรอ 1000 01:09:08,550 --> 01:09:10,550 ท่านรอง คุณพัคยอนอูไม่อยู่ครับ 1001 01:09:11,020 --> 01:09:13,750 ลาก่อนนะ ข้าจะกลับโชซอนแล้ว 1002 01:09:22,100 --> 01:09:25,199 (The Story of Park's Marriage Contract)