1 00:00:05,980 --> 00:00:08,550 (อีเซยอง) 2 00:00:10,650 --> 00:00:12,849 (แบอินฮยอก) 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,559 (จูฮยอนยอง ยูซอนโฮ) 4 00:00:30,170 --> 00:00:33,969 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:33,969 --> 00:00:35,369 (ตัวละคร สถานที่ กลุ่มบุคคล และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้) 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,740 (เป็นเรื่องสมมติ) 7 00:00:37,380 --> 00:00:39,340 (กุลสตรี) 8 00:01:39,739 --> 00:01:40,810 คุณพัคยอนอู 9 00:01:43,540 --> 00:01:44,579 คุณพัคยอนอู 10 00:01:45,609 --> 00:01:46,609 คุณพัคยอนอูครับ 11 00:01:47,049 --> 00:01:49,549 คุณพัคยอนอู ฟื้นสิครับ 12 00:01:50,010 --> 00:01:51,920 - คุณพัคยอนอู - ท่านรอง 13 00:01:53,379 --> 00:01:55,719 คุณพัคยอนอู 14 00:01:58,189 --> 00:02:01,459 โอ๊ย ไยยังไม่มาอีก 15 00:02:04,629 --> 00:02:05,659 ใครน่ะ 16 00:02:09,169 --> 00:02:10,240 คุณหนู 17 00:02:11,039 --> 00:02:12,370 ตายแล้ว 18 00:02:12,740 --> 00:02:14,409 - เดี๋ยวนะครับ - เกิดอะไรขึ้นคะ 19 00:02:14,409 --> 00:02:17,840 - แป๊บครับ - คุณหนู 20 00:02:21,879 --> 00:02:22,909 ตายแล้ว 21 00:02:26,449 --> 00:02:28,819 คุณหนู เป็นอะไรหรือไม่เจ้าคะ 22 00:02:29,150 --> 00:02:30,819 ฟื้นสิเจ้าคะ 23 00:02:31,159 --> 00:02:34,530 ว่าแต่ คุณรู้จักคุณยอนอูได้ยังไง... 24 00:02:34,530 --> 00:02:35,560 นี่มัน... 25 00:02:38,800 --> 00:02:39,960 คุณหนูเป็นอะไรไปคะ 26 00:02:40,099 --> 00:02:41,530 เกิดอะไรขึ้น 27 00:02:42,099 --> 00:02:44,539 ผมไม่ทราบครับ 28 00:02:44,539 --> 00:02:45,599 มันเป็นใคร 29 00:02:46,199 --> 00:02:48,569 ฉันถามว่าใครทำกับคุณหนูแบบนี้ 30 00:02:48,569 --> 00:02:50,509 - ท่านรองครับ - ตอบมานะ 31 00:02:50,509 --> 00:02:51,840 พอได้แล้วครับ ทั้งคู่เลย 32 00:02:53,909 --> 00:02:55,379 แล้วก็ออกไปเงียบ ๆ เลยครับ 33 00:02:55,379 --> 00:02:57,219 อ้อ ครับ รับทราบครับ 34 00:02:57,520 --> 00:02:58,550 ปล่อยเนอะ 35 00:03:11,129 --> 00:03:12,300 คุณหนู... 36 00:03:25,909 --> 00:03:27,479 ข้ามาจากโชซอนจริง ๆ 37 00:03:28,879 --> 00:03:29,909 สามี 38 00:03:30,680 --> 00:03:32,849 พ่อข้ามาจากฮัมยาง 39 00:03:32,849 --> 00:03:35,150 มีนามว่าพัคแจวอน 40 00:03:35,150 --> 00:03:36,449 ข้าเคยบอกแล้วไง 41 00:03:36,449 --> 00:03:39,689 ข้าเป็นลูกสาวหัวแก้วหัวแหวน แสนล้ำค่าของตระกูลขุนนาง 42 00:03:39,689 --> 00:03:41,090 ข้าไม่รู้จริง ๆ 43 00:03:42,289 --> 00:03:44,199 ว่าเหตุใดข้าถึงถูกพามาที่นี่ 44 00:03:45,060 --> 00:03:47,199 ว่าต้องทำอย่างไร ถึงจะกลับบ้านได้ 45 00:04:01,750 --> 00:04:04,050 - ทำไมข้าถึงมาอยู่ที่นี่ - ได้สติแล้วเหรอครับ 46 00:04:18,600 --> 00:04:19,629 โทษนะครับ 47 00:04:20,370 --> 00:04:22,600 เราเคยเจอกันมาก่อนใช่ไหมครับ 48 00:04:23,870 --> 00:04:26,639 พูดบ้าอะไร แปลกหน้าทุกตรงขนาดนี้ 49 00:04:26,740 --> 00:04:27,810 ฝันหรือไง 50 00:04:38,279 --> 00:04:40,149 - เร็ว ซ่อนเร็ว - ตรงไหนล่ะ 51 00:05:42,050 --> 00:05:43,779 โห เกือบเป็นเรื่องแล้วไหมล่ะ 52 00:05:48,350 --> 00:05:49,389 เป็นเรื่องแล้ว 53 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 อะไรเล่า 54 00:06:02,699 --> 00:06:03,939 นี่คือแผนธุรกิจของเรา... 55 00:06:03,939 --> 00:06:05,939 สำหรับงานครบรอบหนึ่งปีเอสเอชโซลค่ะ 56 00:06:05,939 --> 00:06:07,000 (มีดัม) 57 00:06:09,170 --> 00:06:12,310 ฉันได้มาจากรองประธานคังแทฮาแล้วนะคะ 58 00:06:12,509 --> 00:06:13,540 ฉันทราบค่ะ 59 00:06:13,980 --> 00:06:15,680 นี่เป็นแผนที่ฉันเตรียมไว้เอง ต่างหากค่ะ 60 00:06:16,480 --> 00:06:19,649 หวังว่าท่านประธาน จะลองพิจารณาว่าแผนธุรกิจไหน 61 00:06:20,449 --> 00:06:22,220 เหมาะกับมีดัมมากกว่ากันนะคะ 62 00:06:23,050 --> 00:06:24,990 รองประธานคังแทฮา ทราบเรื่องนี้ด้วยไหมคะ 63 00:06:25,959 --> 00:06:28,290 ประธานบริหารเอสเอชโซลคือฉันน่ะค่ะ 64 00:06:30,459 --> 00:06:31,500 งั้นเหรอคะ 65 00:06:32,329 --> 00:06:34,069 เอสเอชเป็นบริษัทใหญ่ 66 00:06:34,069 --> 00:06:35,899 ระบบข้างในเลยไม่เหมือนใครสินะคะ 67 00:06:36,899 --> 00:06:39,500 ข้อเสนอแบบนี้ อาจจะทำให้เกิดความเข้าใจผิดได้นะคะ 68 00:06:39,870 --> 00:06:42,509 เราต้องทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ค่ะ 69 00:06:43,439 --> 00:06:46,110 แปลว่ามีดัม 70 00:06:46,379 --> 00:06:47,879 มีค่าสำหรับฉันขนาดนั้นเลยค่ะ 71 00:06:48,350 --> 00:06:50,250 จะได้ถือไพ่เหนือกว่า รองประธานคังเหรอคะ 72 00:06:59,819 --> 00:07:01,930 พรุ่งนี้ฉันต้องกินมื้อเที่ยง กับพวกผู้บริหารหน่อยแล้ว 73 00:07:08,470 --> 00:07:09,500 ทนหน่อยนะครับ 74 00:07:15,670 --> 00:07:16,740 แผลนั้น 75 00:07:17,709 --> 00:07:19,110 ได้มาเพราะข้าหรือ 76 00:07:20,810 --> 00:07:22,250 ไม่เป็นไรครับ แค่นี้เอง 77 00:07:53,439 --> 00:07:54,480 ขอบคุณนะ 78 00:08:00,889 --> 00:08:01,920 ทำไม... 79 00:08:02,790 --> 00:08:04,720 ถึงไปอยู่ในป่าได้ล่ะครับ 80 00:08:06,259 --> 00:08:08,360 บอกเรื่องชอนมยองไป เขาก็คงไม่เชื่อหรอก 81 00:08:09,160 --> 00:08:11,230 ออกไปสูดอากาศให้สมองปลอดโปร่งน่ะ 82 00:08:12,959 --> 00:08:14,269 ป่าที่ข้าไปคือที่ใดหรือ 83 00:08:14,670 --> 00:08:16,230 เห็นป้ายอนุสรณ์สถานด้วย 84 00:08:16,230 --> 00:08:18,269 - มีคนอาศัยอยู่ที่นั่นหรือ - ไม่มีครับ 85 00:08:18,740 --> 00:08:20,370 ทางลาดยางก็ไม่มี อันตรายด้วย 86 00:08:22,209 --> 00:08:23,269 เพราะงั้น... 87 00:08:24,279 --> 00:08:25,480 อย่าไปที่นั่นคนเดียวอีกนะครับ 88 00:08:27,279 --> 00:08:28,350 เข้าใจแล้ว 89 00:08:43,129 --> 00:08:48,100 (บทที่ 5: ใจเราสื่อถึงกันหรือเจ้าคะ) 90 00:08:49,629 --> 00:08:52,500 คุณหนู ตื่นเถิดเจ้าค่ะ 91 00:08:53,799 --> 00:08:54,909 คุณหนู 92 00:09:08,720 --> 00:09:11,159 ซาวอล ซาวอลหรือ 93 00:09:11,919 --> 00:09:12,919 อะไรกัน 94 00:09:13,360 --> 00:09:14,429 ข้าอยู่โชซอนหรือ 95 00:09:14,659 --> 00:09:15,889 กลับมาโชซอนแล้วสินะ 96 00:09:16,960 --> 00:09:18,029 ไม่ใช่แฮะ 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,460 โชซอนโชเซินอะไร 98 00:09:19,460 --> 00:09:21,669 ไหนว่าไม่รู้จะกลับไปอย่างไร ด้วยซ้ำไงเจ้าคะ 99 00:09:21,769 --> 00:09:23,899 จู่ ๆ เห็นหน้าเจ้า เลยสับสนไง 100 00:09:26,639 --> 00:09:28,370 รู้สึกดีขึ้นหรือยังเจ้าคะ 101 00:09:28,909 --> 00:09:31,879 เห็นบุรุษที่เหมือนโจรป่าแบกคุณหนูมา 102 00:09:31,879 --> 00:09:34,049 รู้หรือไม่เจ้าคะว่าข้าตกใจเพียงใด 103 00:09:34,049 --> 00:09:36,750 โจรป่าหรือ ไม่ใช่บัณฑิตรูปงามหรอกหรือ 104 00:09:36,809 --> 00:09:38,419 ไม่ใช่นายน้อยเจ้าค่ะ 105 00:09:38,580 --> 00:09:42,549 มีโจรป่าร่างกำยำล่ำสัน อยู่กับเขาด้วยไง 106 00:09:42,789 --> 00:09:44,490 อ๋อ ท่านฮง 107 00:09:44,690 --> 00:09:46,259 ท่านฮงแบกข้ากลับมาหรือ 108 00:09:46,320 --> 00:09:49,730 อะไรกัน ข้าถึงอยากรู้ว่า เกิดอะไรขึ้นไงเจ้าคะ 109 00:09:52,129 --> 00:09:54,799 ข้าว่าข้าเจอทางกลับบ้านแล้ว 110 00:09:56,029 --> 00:09:58,539 รองประธานคังแต่งงานแล้วเหรอครับ 111 00:09:59,370 --> 00:10:00,399 - อะไรนะครับ - แต่งงานแล้วเหรอครับ 112 00:10:00,570 --> 00:10:02,970 - อะไรกัน... - หมายความว่ายังไงครับ 113 00:10:03,110 --> 00:10:06,909 ประธานมิน เขาแต่งงานเมื่อไร และแต่งกับใครครับ 114 00:10:06,909 --> 00:10:09,350 แต่ที่สำคัญกว่านั้น ท่านประธานใหญ่ 115 00:10:09,350 --> 00:10:12,179 ต้องการให้รองประธานคัง ขึ้นเป็นประธานบริหารเอสเอชโซลค่ะ 116 00:10:12,779 --> 00:10:13,950 เพราะเขาแต่งงานแล้ว 117 00:10:14,149 --> 00:10:16,950 เดี๋ยวนะ รองประธานคังแต่งงาน... 118 00:10:16,950 --> 00:10:18,059 แล้วมันเกี่ยวอะไร กับตำแหน่งประธานล่ะครับ 119 00:10:18,159 --> 00:10:19,990 ก็นั่นน่ะสิครับ 120 00:10:20,120 --> 00:10:22,029 ใครเขายกบริษัทให้ เป็นของขวัญแต่งงานกัน 121 00:10:22,289 --> 00:10:23,659 ไร้สาระไปไหมครับ 122 00:10:25,960 --> 00:10:27,700 เหลือเชื่อเลย 123 00:10:28,169 --> 00:10:29,200 ตายจริง 124 00:10:34,370 --> 00:10:35,940 ผมมาสายไปหน่อยเนอะ 125 00:10:37,139 --> 00:10:39,139 เป็นยังไงบ้าง ทานข้าวกันเสร็จหรือยังครับ 126 00:10:40,480 --> 00:10:42,509 - ครับ - อ๋อ 127 00:10:47,149 --> 00:10:48,590 ทำไมไม่แสดงความยินดี กับผมหน่อยล่ะครับ 128 00:10:48,590 --> 00:10:50,220 หลานชายผมแต่งงานทั้งคนนะ 129 00:10:50,220 --> 00:10:51,690 อ้อ ยินดีด้วยครับ 130 00:10:52,690 --> 00:10:54,090 เชิญนั่งครับ 131 00:10:58,029 --> 00:10:59,929 ท่านประธานใหญ่ ผมมีเรื่องจะถามครับ 132 00:11:00,830 --> 00:11:04,169 ท่านกำลังพิจารณาเลื่อนตำแหน่ง ให้รองประธานคังเหรอครับ 133 00:11:04,169 --> 00:11:05,200 แค่เพราะเขาแต่งงานแล้วน่ะนะ 134 00:11:05,600 --> 00:11:08,539 ถ้าเป็นอย่างนั้น ผมต้องขอคัดค้านครับ 135 00:11:09,870 --> 00:11:12,440 สมแล้ว สมกับเป็นกรรมการโก 136 00:11:12,809 --> 00:11:14,980 พูดสิ่งที่ต้องพูดไม่มีกั๊ก 137 00:11:14,980 --> 00:11:17,820 ดี ๆ ผมหมายถึง... 138 00:11:17,980 --> 00:11:20,889 ถ้ารองประธานคังจัดงานร่วมกับมีดัม 139 00:11:20,889 --> 00:11:22,419 ได้สำเร็จลุล่วงด้วยดี 140 00:11:22,419 --> 00:11:24,690 ก็มาลองพิจารณาเรื่องนี้กันดู 141 00:11:25,360 --> 00:11:26,720 ใช่ไหม ประธานมิน 142 00:11:28,159 --> 00:11:30,059 ค่ะ ดูเหมือนหนูจะเข้าใจผิดไปค่ะ 143 00:11:30,059 --> 00:11:31,200 รับทราบค่ะ 144 00:11:31,399 --> 00:11:34,269 งั้นประเด็นเรื่องนี้ พอจบงานครบรอบหนึ่งปีแล้ว 145 00:11:34,269 --> 00:11:36,029 ค่อยมาจัดการตามขั้นตอนกันนะคะ 146 00:11:36,730 --> 00:11:37,769 หมายถึงถ้าจำเป็นน่ะค่ะ 147 00:11:38,639 --> 00:11:41,240 ได้ ตามขั้นตอน แน่นอน 148 00:11:41,370 --> 00:11:43,309 ต้องทำตามขั้นตอนให้ถูกต้องเนอะ 149 00:11:45,480 --> 00:11:47,850 เชิญจิบชาเลยครับ 150 00:11:50,110 --> 00:11:51,480 - หยุดเลย - อะไร 151 00:11:51,480 --> 00:11:53,120 วางมือถือลงแล้วไปทำงานซะ 152 00:11:53,120 --> 00:11:54,789 แค่ครั้งเดียวครับ 153 00:11:55,620 --> 00:11:58,120 โอ๊ย คุณฮานา กินแซนด์วิชอีกแล้วนะ 154 00:11:58,490 --> 00:12:00,659 ต่อไปนี้ ถ้าทำงานช่วงพักเที่ยงอีก โดนทำโทษนะ 155 00:12:01,429 --> 00:12:05,299 คุณซอกจู เก็บเงินกันเบา ๆ ครั้งละหมื่นวอนแล้วกัน 156 00:12:05,299 --> 00:12:06,330 หมื่นวอน ครับ 157 00:12:11,799 --> 00:12:13,700 ค่ะ ผู้ช่วยยูฮานาจากเอสเอชโซลค่ะ 158 00:12:13,700 --> 00:12:15,769 สวัสดีครับ ผมโดยุนแจจากมีดัมนะครับ 159 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 หัวหน้าฝ่ายโดเหรอคะ 160 00:12:19,679 --> 00:12:21,279 จากมีดัมเหรอ 161 00:12:24,950 --> 00:12:27,620 จะปฏิเสธข้อเสนอของเราเหรอคะ 162 00:12:27,620 --> 00:12:28,720 ขอโทษด้วยครับ 163 00:12:28,919 --> 00:12:30,250 แต่ขอบคุณสำหรับข้อเสนอนะครับ 164 00:12:30,789 --> 00:12:33,820 - แค่นี้นะครับ - หัวหน้าฝ่ายโด หัวหน้าฝ่ายโดคะ 165 00:12:35,529 --> 00:12:37,460 ทำไม มีดัมปฏิเสธเหรอ 166 00:12:39,000 --> 00:12:41,700 เอาไงล่ะทีนี้ ใกล้จะถึงวันงานแล้วด้วย 167 00:12:42,370 --> 00:12:45,340 ฉันขอไปหาท่านรองก่อนนะคะ 168 00:12:45,470 --> 00:12:46,500 คุณฮานา 169 00:12:48,340 --> 00:12:49,769 จะบ้าตาย 170 00:12:49,940 --> 00:12:52,740 หัวหน้า เราต้องชวนมีดัม มาร่วมงานด้วยให้ได้ใช่ไหมครับ 171 00:12:53,440 --> 00:12:56,009 ถ้างานนี้ล่ม จะเกิดอะไรขึ้นกับท่านรองล่ะครับ 172 00:12:56,080 --> 00:12:57,620 ก็ตายเงียบน่ะสิ 173 00:12:58,750 --> 00:13:01,620 ประธานมินไม่ปล่อยไปแน่ 174 00:13:21,370 --> 00:13:23,139 ลองคิดดูอีกทีดีไหมครับ 175 00:13:23,440 --> 00:13:25,240 ข้อเสนอของรองประธานคังใช้ได้เลยนะ 176 00:13:26,440 --> 00:13:28,549 ก็เสียดายแหละ แต่ทำไงได้ล่ะ 177 00:13:29,379 --> 00:13:30,649 ตัดสินใจไปแล้วน่ะ 178 00:13:32,480 --> 00:13:33,549 เข้าใจแล้วครับ 179 00:13:42,190 --> 00:13:44,159 (รองประธานคังแทฮา) 180 00:13:51,070 --> 00:13:53,769 ท่านรอง ฉันมีเรื่องมารายงานค่ะ 181 00:14:19,059 --> 00:14:20,129 เป็นแผลเหรอ 182 00:14:20,559 --> 00:14:22,169 มีอะไรครับ คุณยูฮานา 183 00:14:24,539 --> 00:14:25,600 ขอโทษค่ะ 184 00:14:27,200 --> 00:14:28,970 ผมถามว่าคุณมาที่นี่ทำไมครับ 185 00:14:29,909 --> 00:14:32,039 อ๋อ มีดัมติดต่อมาค่ะ 186 00:14:32,379 --> 00:14:33,740 คิดว่าท่านรองน่าจะต้องทราบ 187 00:14:33,740 --> 00:14:35,509 แต่เลขาฮงไม่ได้อยู่ที่โต๊ะ 188 00:14:35,509 --> 00:14:38,080 แล้วยังไง มีดัมว่าไงบ้างครับ 189 00:14:39,120 --> 00:14:41,720 ทางนั้นปฏิเสธข้อเสนอของเราค่ะ 190 00:14:42,389 --> 00:14:44,389 - ปฏิเสธเหรอครับ - ค่ะ 191 00:14:44,860 --> 00:14:46,990 แต่ฉันกำลังคิดว่า จะลองเกลี้ยกล่อมดูอีกทีค่ะ 192 00:14:48,259 --> 00:14:49,759 โอเคครับ ออกไปได้แล้วครับ 193 00:14:56,429 --> 00:14:57,470 อ้อ แล้วก็ 194 00:14:58,570 --> 00:15:00,570 ต่อไป ไม่ว่าจะเรื่องด่วนแค่ไหน 195 00:15:00,570 --> 00:15:02,309 ให้ติดต่อผ่านเลขาฮงตลอดนะครับ 196 00:15:02,539 --> 00:15:05,009 ค่ะ จะจำไว้ค่ะ 197 00:15:12,450 --> 00:15:13,450 ท่านรองครับ 198 00:15:15,019 --> 00:15:16,090 ครับ 199 00:15:19,759 --> 00:15:21,190 ท่านประธานใหญ่มาครับ 200 00:15:28,529 --> 00:15:30,970 หือ หน้าไปโดนอะไรมาน่ะ 201 00:15:31,940 --> 00:15:34,340 ตายจริง ผัวเมียตีกันเหรอ 202 00:15:34,340 --> 00:15:36,909 เปล่าครับ แค่เป็นแผลถลอกนิดหน่อย 203 00:15:37,110 --> 00:15:38,210 เฮ้อ 204 00:15:42,509 --> 00:15:43,850 ยอนอูน่ะ 205 00:15:44,480 --> 00:15:45,980 ส่งกลับอิตาลีไปเถอะ 206 00:15:47,149 --> 00:15:49,120 - กลับอิตาลีเหรอครับ - พวกผู้บริหาร... 207 00:15:49,320 --> 00:15:51,090 รู้เรื่องที่แกแต่งงานแล้ว 208 00:15:52,960 --> 00:15:54,490 แม่แกคงเอาไปบอก 209 00:15:57,659 --> 00:16:00,200 ทำไม กลัวเหรอ 210 00:16:02,269 --> 00:16:03,769 ถ้าคิดจะครอบครองเอสเอช 211 00:16:03,769 --> 00:16:05,299 ปัญหาแค่นี้ต้องจัดการให้ได้สิ 212 00:16:07,200 --> 00:16:08,269 แทฮา 213 00:16:08,940 --> 00:16:12,340 อำนาจไม่ยอมให้อะไรมาโจมตีหรอก 214 00:16:13,480 --> 00:16:16,480 พวกผู้บริหารคงเที่ยวปากสว่างไปทั่ว 215 00:16:16,610 --> 00:16:19,779 ส่งยอนอูกลับอิตาลีไปเถอะ อย่าให้ต้องมาเจอศึกหนักด้วยเลย 216 00:16:21,090 --> 00:16:23,690 มันเป็นทางที่ดีที่สุดสำหรับทุกคนแล้ว 217 00:16:25,659 --> 00:16:27,620 ช้าลงหน่อยเถิดเจ้าค่ะ 218 00:16:28,360 --> 00:16:31,960 โอ๊ย หมายความว่าอย่างไรเจ้าคะ ที่ว่าชอนมยองอยู่ในป่าข้างหลัง 219 00:16:32,159 --> 00:16:33,629 คงโดนอะไรสิง 220 00:16:33,629 --> 00:16:34,629 จนถ่อไปที่นั่นดึก ๆ ดื่น ๆ สิไม่ว่า 221 00:16:35,629 --> 00:16:36,769 เห็นภาพหลอนหรือเปล่าเจ้าคะ 222 00:16:36,769 --> 00:16:37,840 ใช่นางจริง ๆ 223 00:16:38,039 --> 00:16:39,299 หากเราได้พบชอนมยอง 224 00:16:39,299 --> 00:16:41,340 นางคงบอกวิธีกลับโชซอนให้เราได้ 225 00:16:42,370 --> 00:16:43,740 ข้าว่า... 226 00:16:44,070 --> 00:16:45,440 คำตอบมันเกี่ยวกับ... 227 00:16:45,440 --> 00:16:47,610 การที่คุณหนูแต่งงานอีกครั้ง กับลูกชายคนโตตระกูลนี้ 228 00:16:47,610 --> 00:16:49,879 ที่หน้าตาเหมือน สามีผู้ล่วงลับของคุณหนู 229 00:16:50,049 --> 00:16:51,480 อย่างกับแกะมากกว่าเจ้าค่ะ 230 00:16:52,179 --> 00:16:53,179 หมายความว่าอย่างไร 231 00:16:53,980 --> 00:16:55,419 แปลว่าหากบรรลุความปรารถนา 232 00:16:55,419 --> 00:16:57,149 คุณหนูก็จะกลับโชซอนได้ 233 00:16:58,419 --> 00:16:59,460 จะเป็นอะไรได้อีกเล่าเจ้าคะ 234 00:17:01,019 --> 00:17:03,629 หากมิใช่คืนเข้าหอ 235 00:17:04,500 --> 00:17:07,299 ของคุณหนูกับนายน้อย 236 00:17:07,559 --> 00:17:08,569 คืนเข้าหอหรือ 237 00:17:08,930 --> 00:17:10,630 อ๋อ คืนเข้าหอ 238 00:17:11,170 --> 00:17:12,170 คืนเข้าหอหรือ 239 00:17:14,569 --> 00:17:17,609 ไม่สิ คุณหนูไม่เคยต้องอดต้องอยาก มีที่นอนอุ่น ๆ เสมอ 240 00:17:17,609 --> 00:17:18,839 ชีวิตนี้จะขาดอะไรอีกเล่าเจ้าคะ 241 00:17:18,839 --> 00:17:21,549 แต่คุณหนูมิเคยเข้าหอ 242 00:17:21,650 --> 00:17:23,509 ทั้งยังถูกลักพาตัวอีก 243 00:17:23,880 --> 00:17:25,079 คุณหนูขาดอย่างเดียวเท่านั้นเจ้าค่ะ 244 00:17:26,549 --> 00:17:29,250 ค่ำคืนอันเร่าร้อน 245 00:17:30,650 --> 00:17:31,690 กับสามี 246 00:17:32,589 --> 00:17:34,960 ไม่ต้องเลย ค่ำคืนอันเร่าร้อนกับผีน่ะสิ 247 00:17:35,789 --> 00:17:39,759 แต่แน่ใจหรือเจ้าคะว่าไม่มีอะไร เกิดขึ้นระหว่างคุณหนูกับเขาจริง ๆ 248 00:17:39,960 --> 00:17:43,269 ชายหญิงโตเต็มวัยอยู่ใต้ชายคาเดียวกัน 249 00:17:43,730 --> 00:17:44,970 ก็แบบว่า... 250 00:17:45,569 --> 00:17:49,170 อาจจะจับมงจับมือกันเช่นนี้ 251 00:17:49,470 --> 00:17:51,680 ไม่ก็บังเอิญ 252 00:17:52,279 --> 00:17:54,309 ปากชนกัน 253 00:17:54,309 --> 00:17:56,779 เจ้านี่... ปากเปิกอะไร 254 00:18:19,539 --> 00:18:20,700 มีอะไรเกิดขึ้นหรือเจ้าคะ 255 00:18:21,039 --> 00:18:23,170 มีสิท่า มีแน่เลยเนี่ย 256 00:18:25,480 --> 00:18:27,980 มีสิ เรามีเรื่องต้องทำ 257 00:18:28,480 --> 00:18:30,450 - ตามมาเร็ว - อะไรหรือเจ้าคะ 258 00:18:30,450 --> 00:18:33,049 (คณะมนุษยศาสตร์ ตึกสโมสรนักศึกษา หอสมุดกลาง) 259 00:18:33,049 --> 00:18:34,720 (ถนนสัญลักษณ์แห่งฮันยาง) 260 00:18:34,720 --> 00:18:35,789 พัคแจวอน... 261 00:18:35,990 --> 00:18:40,359 เป็นบัณฑิตชิลฮักที่โด่งดังมาก ในช่วงปลายสมัยโชซอนครับ 262 00:18:40,759 --> 00:18:43,890 พัคฮยอน พ่อของเขา ก็เป็นบัณฑิตชื่อดังเช่นกัน 263 00:18:44,359 --> 00:18:46,759 ตระกูลนั้นเป็นตระกูลขุนนาง ที่มีชื่อเสียงมากครับ 264 00:18:48,000 --> 00:18:50,769 แล้วเรื่องลูกสาวเขาที่ชื่อพัคยอนอู 265 00:18:51,539 --> 00:18:52,599 มีข้อมูลเกี่ยวกับเธออีกไหมครับ 266 00:18:53,240 --> 00:18:56,539 ไม่แน่ใจครับ เจอแค่ชื่อ 267 00:18:57,109 --> 00:18:59,079 แต่จะลองหาข้อมูลเพิ่มดูครับ 268 00:18:59,579 --> 00:19:01,609 ผมอ่านเจอว่าพัคแจวอน อาศัยอยู่ที่ที่ชื่อว่าฮวังฮวาบัง 269 00:19:02,180 --> 00:19:05,349 อยู่ใกล้กับที่ตั้งโรงแรมแกรนด์โซล ตอนนี้ไหมครับ 270 00:19:07,990 --> 00:19:09,819 โรงแรมแกรนด์โซลเหรอ 271 00:19:11,119 --> 00:19:13,789 โฮอึนดังเคยอยู่แถวนี้ 272 00:19:14,160 --> 00:19:16,390 ก็น่าจะใช่นะครับ 273 00:19:16,660 --> 00:19:17,759 "โฮอึนดัง" เหรอครับ 274 00:19:18,029 --> 00:19:21,170 นามแฝงของพัคฮยอนพ่อเขาคือโฮอึนครับ 275 00:19:21,170 --> 00:19:24,740 คนก็เลยเรียกเรือนของใต้เท้าพัคแจวอน 276 00:19:24,740 --> 00:19:25,970 ว่าโฮอึนดังครับ 277 00:19:34,140 --> 00:19:36,180 หลังจากท่านรองกับผมเดินเข้าไป 278 00:19:36,549 --> 00:19:38,150 คุณยอนอูก็โผล่ขึ้นมาจากน้ำครับ 279 00:19:38,720 --> 00:19:41,819 ไม่มีช่วงไหนในวิดีโอ ที่เห็นเธอกระโดดลงสระเลยครับ 280 00:19:45,160 --> 00:19:47,619 แล้วก็ต้นยี่เข่งข้างสระน้ำน่ะครับ 281 00:19:48,660 --> 00:19:52,059 ได้ยินว่าไม่เคยออกดอกบานสะพรั่ง มาก่อนเลยนะครับ 282 00:19:52,730 --> 00:19:53,759 แต่ว่า... 283 00:19:54,299 --> 00:19:57,630 วันที่คุณยอนอูปรากฏตัว จู่ ๆ ดอกก็บานสะพรั่งเต็มต้นไปหมด 284 00:19:58,769 --> 00:20:00,299 ผมเลยคิดว่างี้ครับ 285 00:20:00,839 --> 00:20:02,569 คุณคนที่ชื่อซาวอลก็... 286 00:20:08,380 --> 00:20:11,380 อาจจะมาจากโชซอนเหมือนกันครับ 287 00:20:14,180 --> 00:20:15,319 ผมก็ว่างั้นครับ 288 00:20:15,819 --> 00:20:17,319 ดูจากปฏิกิริยาเธอเมื่อวานแล้ว 289 00:20:18,319 --> 00:20:19,519 มาจากโชซอนเนี่ยนะ เป็นไปได้ไง 290 00:20:19,960 --> 00:20:20,990 เกินจริงไปนะ 291 00:20:22,259 --> 00:20:24,730 แล้วคุณซาวอลไปอยู่ ที่บ้านท่านประธานใหญ่ได้ยังไง 292 00:20:25,700 --> 00:20:27,029 หือ จริงจังปะครับ 293 00:20:27,200 --> 00:20:28,400 แบบนี้มันได้เหรอ 294 00:20:39,079 --> 00:20:40,440 ลั้ลลาอะไรขนาดนั้น 295 00:20:41,039 --> 00:20:42,980 สอนงานบ้านให้เมียแทฮาอยู่ 296 00:20:44,109 --> 00:20:45,720 งานบ้านเหรอ อาเนี่ยนะ 297 00:20:45,720 --> 00:20:47,720 นี่ สามีเก่าฉัน เป็นลูกชายคนโตของบ้านนะยะ 298 00:20:49,390 --> 00:20:52,319 แทฮากับคุณพ่อประคบประหงมนางเกิน 299 00:20:52,420 --> 00:20:53,920 ต้องสั่งสอน ให้อยู่ในโอวาทตั้งแต่เนิ่น ๆ 300 00:20:53,920 --> 00:20:55,259 ตระกูลเราไม่ใช่ตระกูลธรรมดา ๆ นี่ 301 00:20:55,259 --> 00:20:56,789 ก็จริง แตกแยกวุ่นวายไม่ธรรมดาเลย 302 00:21:16,950 --> 00:21:19,220 คุณอา ให้หนูทำอะไรก่อนดีคะ 303 00:21:27,519 --> 00:21:28,559 ว้าย 304 00:21:33,500 --> 00:21:34,559 อุ๊ย 305 00:21:35,930 --> 00:21:37,029 อ๊าย 306 00:21:46,410 --> 00:21:47,440 ส่งมานี่ 307 00:22:14,970 --> 00:22:16,039 อะไรเนี่ย 308 00:22:24,579 --> 00:22:26,279 ตระกูลนี้ออกจะร่ำรวย 309 00:22:26,750 --> 00:22:28,650 ไหงซักผ้ากันวิธีนี้นะเจ้าคะ 310 00:22:29,420 --> 00:22:32,460 ก็นะ จะเป็นโชซอนหรือโชซอนใหม่ ก็เหมือนกันหมดนั่นแหละ 311 00:22:32,859 --> 00:22:35,130 คนรวยน่ะตระหนี่ถี่เหนียวที่สุดแล้ว หางานให้ทำจริง ๆ 312 00:22:35,730 --> 00:22:36,759 อะไรกัน 313 00:22:37,829 --> 00:22:39,059 พูดถึงข้าอยู่หรือ 314 00:22:41,400 --> 00:22:42,569 อุ๊ยตาย สติสตังข้า 315 00:22:42,569 --> 00:22:44,269 ลืมว่าตั้งกาน้ำไว้บนเตาซะได้ 316 00:22:44,269 --> 00:22:45,369 รีบกลับเข้าข้างในดีกว่า 317 00:23:32,819 --> 00:23:33,849 ซาวอล 318 00:23:35,190 --> 00:23:36,390 ท่านปู่... 319 00:23:37,150 --> 00:23:40,420 เคยเล่าเรื่องเกาะนามว่าเชจูให้เราฟัง จำได้หรือไม่ 320 00:23:41,390 --> 00:23:43,390 ที่ท่านบอกว่าเป็นเกาะใหญ่ 321 00:23:44,359 --> 00:23:46,799 ที่โดดเดี่ยวเพราะอยู่ไกล จากพื้นที่ส่วนที่เหลือของประเทศ 322 00:23:48,099 --> 00:23:49,430 ตั้งแต่ข้ามาอยู่โชซอนใหม่ 323 00:23:50,329 --> 00:23:51,400 ข้าเอาแต่คิดว่า... 324 00:23:52,369 --> 00:23:53,769 ข้าเหมือนเกาะนั้นเลย 325 00:23:56,670 --> 00:23:57,940 แต่ว่า... 326 00:23:59,440 --> 00:24:00,579 ข้าว่าเขาก็คงรู้สึก... 327 00:24:01,339 --> 00:24:02,349 เช่นเดียวกัน 328 00:24:04,450 --> 00:24:05,519 น่าขันเนอะ 329 00:24:06,420 --> 00:24:09,990 ดันนึกถึงเกาะเชจูขึ้นมา แม้นไม่เคยไปมาก่อน 330 00:24:28,670 --> 00:24:29,869 มาทำอะไรที่นี่ 331 00:24:31,539 --> 00:24:32,940 ผมแค่มองคุณอยู่ครับ 332 00:24:34,740 --> 00:24:35,950 คุณพัคยอนอู... 333 00:24:36,980 --> 00:24:38,319 ที่มาจากโชซอน 334 00:24:56,599 --> 00:24:57,670 ขอบคุณนะ 335 00:24:58,599 --> 00:24:59,799 ที่เชื่อข้า 336 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 ขอบคุณจริง ๆ นะ 337 00:25:04,670 --> 00:25:07,380 คุณพัคยอนอู ทำแบบนี้ ผมทำตัวไม่ถูกนะครับ 338 00:25:08,950 --> 00:25:11,779 ขอโทษนะ ข้าแค่ดีใจมากไปนิด 339 00:25:12,119 --> 00:25:13,319 ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอครับ 340 00:25:13,650 --> 00:25:14,650 ดีใจสิ 341 00:25:14,650 --> 00:25:16,789 ในที่สุดท่านสิบแปดมงกุฎ ก็เชื่อข้าแล้ว 342 00:25:18,119 --> 00:25:19,559 จำไว้อย่างหนึ่งก็พอครับ 343 00:25:19,690 --> 00:25:22,759 ผมยอมรับว่าคุณอาจจะมาจากโชซอนก็ได้ 344 00:25:23,460 --> 00:25:27,529 แต่ผมเชื่อคุณร้อยเปอร์เซ็นต์ไม่ได้ เพราะหลักฐานยังไม่พอ 345 00:25:27,700 --> 00:25:29,029 - เพราะงั้น... - ข้าบอกไม่รู้กี่รอบแล้ว 346 00:25:29,029 --> 00:25:30,529 ว่าข้ามาจากโชซอน 347 00:25:30,700 --> 00:25:31,940 ที่ที่เราพบกันครั้งแรก... 348 00:25:31,940 --> 00:25:33,900 คือที่ที่เคยเป็นบ้านของข้า อันมีนามว่าโฮอึนดัง 349 00:25:34,140 --> 00:25:35,670 ข้ามาจากที่นั่น 350 00:25:35,869 --> 00:25:37,240 คนก็เลยเรียก 351 00:25:37,240 --> 00:25:39,839 เรือนของใต้เท้าพัคแจวอนว่าโฮอึนดัง 352 00:25:40,240 --> 00:25:42,180 - "โฮอึนดัง" เหรอครับ - ใช่ 353 00:25:42,609 --> 00:25:44,609 โฮอึนเป็นนามแฝงของปู่ข้า 354 00:25:46,819 --> 00:25:48,890 เพราะฉะนั้น เลิกซักไซ้สอบสวนข้าเสียที 355 00:25:49,589 --> 00:25:50,650 ผมแค่จะบอกว่า... 356 00:26:46,109 --> 00:26:47,180 ดูนี่สิ 357 00:26:48,880 --> 00:26:50,650 สายฝนพุ่งขึ้นมาจากดิน 358 00:26:58,589 --> 00:26:59,660 มีความสุขขนาดนั้นเลยเหรอครับ 359 00:26:59,859 --> 00:27:00,890 อือ 360 00:27:38,230 --> 00:27:39,259 อุ๊ย ตกใจหมดเลย 361 00:27:39,799 --> 00:27:40,960 อย่าไปกวนเลยค่ะ 362 00:27:41,930 --> 00:27:44,029 กำลังน่ารักน่ามองเลย 363 00:27:50,109 --> 00:27:51,109 ตายแล้ว 364 00:27:52,410 --> 00:27:54,710 ท่านรองยิ้มแล้ว 365 00:27:59,180 --> 00:28:01,549 อันนี้ร้องไห้หรือขำนะคะ 366 00:28:04,049 --> 00:28:05,460 ตายแล้ว ดูสิน่ะ 367 00:28:11,259 --> 00:28:13,660 ถ้ามีดัมมาเปิดร้านเสื้อผ้า ที่เอสเอชสาขานิวยอร์ก 368 00:28:13,829 --> 00:28:16,829 คาดการณ์ว่ากำไรสุทธิจะเพิ่มขึ้น อย่างน้อย 67 เปอร์เซ็นต์เลยนะคะ 369 00:28:16,829 --> 00:28:17,869 ขอโทษครับ 370 00:28:17,970 --> 00:28:20,339 ตัวเลขพวกนั้นไม่สำคัญกับเราครับ 371 00:28:21,740 --> 00:28:23,140 ใช่ค่ะ ตัวเลขไม่ใช่ทุกอย่างค่ะ 372 00:28:24,710 --> 00:28:27,809 แต่คนก็ใช้ตัวเลขพวกนี้ตัดสินทุกอย่าง 373 00:28:28,309 --> 00:28:29,880 รวมถึงมูลค่าของแบรนด์ และตัวเลขยอดขายค่ะ 374 00:28:30,910 --> 00:28:33,650 นี่เป็นโอกาสที่ดี กับทั้งเอสเอชและมีดัมนะคะ 375 00:28:34,319 --> 00:28:35,690 ช่วยพิจารณาข้อเสนอของเราอีกครั้งนะคะ 376 00:28:38,049 --> 00:28:40,759 (มีดัม) 377 00:28:41,119 --> 00:28:42,559 ยอมแพ้ลูกตื๊อของผู้ช่วยยูเลยครับ 378 00:28:43,289 --> 00:28:45,130 ผมจะลองคุยกับท่านประธาน ดูอีกทีแล้วกันครับ 379 00:28:47,960 --> 00:28:49,029 ขอบคุณค่ะ 380 00:28:49,769 --> 00:28:50,930 ขอบคุณมากเลยค่ะ 381 00:28:53,500 --> 00:28:56,369 เอ่อ ได้ยินว่าท่านประธานใหญ่ ไปเจอรองประธานคังครับ 382 00:28:56,640 --> 00:28:58,980 ท่าทางระเบิดจะทำงานแล้วครับ 383 00:28:58,980 --> 00:29:00,279 แค่นั้นไม่พอค่ะ 384 00:29:00,640 --> 00:29:02,549 ใช้เด็กยอนอูนั่นเพิ่มเดิมพันหน่อยค่ะ 385 00:29:03,079 --> 00:29:04,980 เอาให้เหมือนว่าแทฮา ไม่ควรแต่งงานกับเธอตั้งแต่แรก 386 00:29:05,349 --> 00:29:06,819 "เพิ่มเดิมพัน" เหรอครับ หมายความว่าไงครับ 387 00:29:08,049 --> 00:29:09,519 ปล่อยข่าวลือเนอะ 388 00:29:10,390 --> 00:29:11,420 ยังไงล่ะ 389 00:29:13,789 --> 00:29:17,089 หัวโต ๆ นี่มีไว้คั่นหู อย่างเดียวเลยเหรอคะ 390 00:29:17,559 --> 00:29:20,660 ผมจะใช้หัวโต ๆ นี้ ให้เป็นประโยชน์สักทีครับ 391 00:29:24,400 --> 00:29:28,509 แต่รองประธานคังไม่ใช่คนยอมง่าย ๆ นะ 392 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 สงครามเริ่มขึ้นไปแล้วค่ะ 393 00:29:33,079 --> 00:29:36,049 และมันจะไม่จบจนกว่าเราคนใดคนหนึ่ง จะตกต่ำถึงขีดสุด 394 00:29:53,029 --> 00:29:54,059 ประธานมินน่ะ 395 00:29:54,660 --> 00:29:57,269 ถ้าตั้งใจทำอะไรแล้ว เธอทำได้ทุกอย่าง 396 00:29:58,000 --> 00:29:59,039 รู้ใช่ไหม 397 00:30:00,869 --> 00:30:02,039 เรื่องคุณยอนอู... 398 00:30:02,910 --> 00:30:04,369 ผมจะจัดการเองครับ คุณปู่ 399 00:30:28,200 --> 00:30:29,500 ท้องฟ้ายามค่ำคืนของโชซอนใหม่ 400 00:30:30,569 --> 00:30:33,700 ระยิบระยับงดงามเพียงนี้ ตั้งแต่เมื่อไรกันนะ 401 00:30:35,339 --> 00:30:37,210 ข้าก็แค่เดินทางข้ามเวลามา 402 00:30:38,579 --> 00:30:41,839 แต่ที่นี่ต่างจากโชซอนลิบลับเลย 403 00:30:45,950 --> 00:30:47,049 ยอนอูน่ะ 404 00:30:47,480 --> 00:30:48,819 ส่งกลับอิตาลีไปเถอะ 405 00:30:49,089 --> 00:30:51,619 มันเป็นทางที่ดีที่สุดสำหรับทุกคนแล้ว 406 00:30:59,630 --> 00:31:01,430 อย่าลืมสัญญานะ 407 00:31:03,299 --> 00:31:05,400 ที่ว่าจะช่วยให้ข้ากลับโชซอน 408 00:31:09,210 --> 00:31:11,140 ผมเห็นภาพหลอนแปลก ๆ ครับ 409 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 คุณในสมัยโชซอน 410 00:31:15,710 --> 00:31:16,910 เห็นข้า... 411 00:31:17,750 --> 00:31:19,519 ในสมัยโชซอนหรือ 412 00:31:23,720 --> 00:31:27,089 ตอนแรกผมก็พยายาม ทำความเข้าใจว่ามันคืออะไร 413 00:31:28,730 --> 00:31:29,990 แต่ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วครับ 414 00:31:30,960 --> 00:31:32,529 ผมรู้แล้วว่าเรื่องนั้นไม่สำคัญ 415 00:31:35,130 --> 00:31:36,200 ผมจะ... 416 00:31:37,400 --> 00:31:38,470 รักษาสัญญาที่ให้ไว้ครับ 417 00:31:39,369 --> 00:31:41,039 ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ 418 00:31:41,700 --> 00:31:43,839 ผมจะช่วยคุณยอนอูเองครับ 419 00:31:46,380 --> 00:31:48,009 เพราะงั้น ไม่ต้องห่วงนะครับ 420 00:31:54,750 --> 00:31:56,049 ท่านคือสิบแปดมงกุฎ 421 00:31:56,890 --> 00:31:58,789 เป็นหมันแล้วยังกล้าเรียกตัวเองว่า ชายชาตรีได้อย่างไร 422 00:31:58,789 --> 00:31:59,920 - แซ่บเกิน - อะไรนะ 423 00:32:00,789 --> 00:32:02,589 - นังนี่ บังอาจ... - ทรัพย์สมบัติของพ่อท่าน 424 00:32:03,059 --> 00:32:04,859 อยากให้น้องชายฮุบไปหรือไรเจ้าคะ 425 00:32:04,859 --> 00:32:06,930 ละครน้ำเน่าก็มันจริงแหละ 426 00:32:07,329 --> 00:32:09,069 มีเรื่องไม่ซ้ำจำไม่ได้ ทำคนดูนั่งไม่ติดตลอด 427 00:32:09,230 --> 00:32:10,369 ใช่ไหม พี่ 428 00:32:11,769 --> 00:32:12,769 เธอ 429 00:32:13,400 --> 00:32:15,539 คิดยังไงกับคนที่มาจากโชซอน 430 00:32:16,940 --> 00:32:18,240 อ่านนิยายออนไลน์มาอีกแล้วเหรอ 431 00:32:18,609 --> 00:32:20,140 คราวนี้เป็นนิยายข้ามเวลายุคโชซอนงี้ 432 00:32:20,380 --> 00:32:23,380 มันเป็นเรื่องจริง แต่ฟังดูเกินจริงกว่านิยายอีก 433 00:32:23,380 --> 00:32:24,410 แต่ประเด็นคือ... 434 00:32:24,980 --> 00:32:26,420 ชาวโชซอนคนนั้น... 435 00:32:30,690 --> 00:32:31,720 สวยว่ะ 436 00:32:32,220 --> 00:32:33,289 สวยมากด้วย 437 00:32:35,119 --> 00:32:36,160 เพ้ออะไรอะ 438 00:32:36,329 --> 00:32:38,259 กินนี่แล้วตั้งสติเถอะ เด็กติ่งเอ๊ย 439 00:32:42,269 --> 00:32:44,700 เออ ฉันต้องตั้งสติ 440 00:32:45,299 --> 00:32:47,970 ทั้งฉัน ทั้งท่านรอง 441 00:33:01,180 --> 00:33:02,349 นั่นอะไรหรือ 442 00:33:03,819 --> 00:33:05,049 สกปรกแล้ว เลยจะเอาไปทิ้งครับ 443 00:33:09,329 --> 00:33:11,529 ค่ำคืนอันเร่าร้อนกับสามี 444 00:33:11,960 --> 00:33:13,829 คืนเข้าหอ 445 00:33:15,230 --> 00:33:16,269 ไม่ใช่สักหน่อย 446 00:33:18,130 --> 00:33:19,339 หมายความว่าไงครับ 447 00:33:21,599 --> 00:33:23,309 ก็นั่นน่ะสิ ช่างเถิด 448 00:33:44,529 --> 00:33:46,329 - ขอพระภูมิปัญญานำทางลูก... - คืนเข้าหอ 449 00:33:46,329 --> 00:33:48,599 คืนเข้าหอ 450 00:33:48,599 --> 00:33:50,369 - คืนเข้าหอ - ซาวอล เดี๋ยวเถิด... 451 00:33:56,210 --> 00:33:57,940 ลูกขออธิษฐาน 452 00:33:57,940 --> 00:34:00,079 ต่อพระพุทธเจ้า และเทพทุกองค์ที่สถิตอยู่ 453 00:34:00,579 --> 00:34:02,509 โปรดช่วยคุณหนูของข้า 454 00:34:02,509 --> 00:34:04,349 ให้บรรลุเป้าหมายด้วยเถิด 455 00:34:05,579 --> 00:34:08,349 เราจะได้กลับโชซอนกันเร็ว ๆ 456 00:34:09,320 --> 00:34:10,449 โธ่เอ๊ย 457 00:34:11,289 --> 00:34:13,019 โอ๊ย แกก็ร้อนซะเหลือเกิน 458 00:34:15,190 --> 00:34:16,389 สวัสดีค่ะ หัวหน้า 459 00:34:17,690 --> 00:34:18,900 ผู้ช่วยยูได้ข่าวหรือยัง 460 00:34:18,900 --> 00:34:20,659 คังแทมินที่จะมาร่วมทีมเรา ตั้งแต่วันนี้ 461 00:34:21,300 --> 00:34:22,969 เป็นลูกชายคนเล็กของประธานมินใช่ไหม 462 00:34:23,670 --> 00:34:24,699 ค่ะ 463 00:34:24,869 --> 00:34:27,570 ทีมเรามันทีมรวมเด็กเส้นทุกแขนงหรือไง 464 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 ที่สังสรรค์ของเชื้อพระวงศ์เหรอ 465 00:34:29,840 --> 00:34:31,909 จะทำอะไรได้ล่ะคะ เบื้องบนตัดสินใจแบบนั้น 466 00:34:32,179 --> 00:34:33,909 เห็นบอกให้ฉันปฏิบัติกับเขา เหมือนพนักงานคนอื่น ๆ เลยนะคะ 467 00:34:33,909 --> 00:34:35,340 ไร้สาระสิ้นดี 468 00:34:35,710 --> 00:34:37,579 มีพนักงานคนไหนไม่รู้ว่า เขาเป็นลูกชายประธานมินบ้างล่ะ 469 00:34:37,880 --> 00:34:39,050 สวัสดีครับ 470 00:34:40,349 --> 00:34:42,519 ผมคังแทมิน จะเข้าร่วมทีมตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 471 00:34:43,090 --> 00:34:45,489 สวัสดีค่ะ ฉัน... 472 00:34:45,489 --> 00:34:46,519 ไม่สิ 473 00:34:48,389 --> 00:34:50,030 ฉันเป็นหัวหน้าทีมการตลาด 474 00:34:50,260 --> 00:34:51,559 ชื่อโอฮยอนจองค่ะ 475 00:34:55,570 --> 00:34:56,900 อรุณสวัสดิ์ 476 00:34:56,900 --> 00:34:57,969 โอ๊ย เจ็บคอ 477 00:34:59,369 --> 00:35:00,400 สวัสดีครับ 478 00:35:00,869 --> 00:35:02,570 ผมเป็นพนักงานใหม่ ชื่อคังแทมินครับ 479 00:35:03,239 --> 00:35:04,510 ฝากตัวด้วยนะครับ รุ่นพี่ 480 00:35:08,380 --> 00:35:10,949 คุณรุ่นน้อง ๆ 481 00:35:12,050 --> 00:35:13,179 เดี๋ยวนะ ชื่อคังแทมินเหรอ 482 00:35:13,420 --> 00:35:15,789 ชื่อคล้าย ๆ ท่านรองเราเลยนะ 483 00:35:16,019 --> 00:35:17,389 คังแทฮา คังแทมิน 484 00:35:17,389 --> 00:35:18,989 มีพนักงานที่ไม่รู้ด้วยนะคะ 485 00:35:19,159 --> 00:35:20,159 นั่นน่ะสิ 486 00:35:26,429 --> 00:35:27,659 คังดรอ 487 00:35:28,159 --> 00:35:29,699 ท่านรองแต่งงานแล้วเหรอครับ 488 00:35:30,030 --> 00:35:31,230 เมื่อไรครับ แต่งกับใคร 489 00:35:31,230 --> 00:35:32,969 ฉันก็เพิ่งรู้นี่แหละ 490 00:35:34,070 --> 00:35:35,440 โอ้มายก็อด 491 00:35:48,650 --> 00:35:50,949 บรรยากาศอึมครึมแปลก ๆ นะครับ 492 00:35:52,050 --> 00:35:53,659 ขนลุกบอกไม่ถูก 493 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 ท่านรองครับ 494 00:36:02,369 --> 00:36:03,400 ดูนี่สิครับ 495 00:36:07,340 --> 00:36:08,440 (ลือหึ่ง ทายาทเอสกรุ๊ปแต่งงานแล้ว ภรรยาของเขาคือใครกัน) 496 00:36:08,440 --> 00:36:10,539 (มีข่าวลือมากมาย เกี่ยวกับภรรยาลึกลับของเขา) 497 00:36:10,539 --> 00:36:11,869 (ภรรยาของเขาคือใครกัน) 498 00:36:11,869 --> 00:36:13,380 (ลูกนอกสมรสของประธานเอกรุ๊ป) 499 00:36:13,380 --> 00:36:14,739 (สาวบาร์ ตั้งท้อง ตั้งใจจับเอสกรุ๊ป จงใจเข้าหา) 500 00:36:14,880 --> 00:36:16,550 (ลือหึ่ง ทายาทเอสกรุ๊ปแต่งงานแล้ว ภรรยาของเขาคือใครกัน) 501 00:36:37,369 --> 00:36:38,599 ท่าทางคุณ... 502 00:36:39,369 --> 00:36:40,639 จะกลัวผมกว่าที่ผมคิดนะครับ 503 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 ท่าทางแกจะหลงตัวเองกว่าที่ฉันคิดนะ 504 00:36:49,949 --> 00:36:51,050 สิ่งที่คุณทำวันนี้ 505 00:36:51,849 --> 00:36:53,179 คุณพลาดแล้วครับ 506 00:36:54,119 --> 00:36:56,719 ฉันทุ่มเทแทบขายวิญญาณ กว่าเอสเอชจะเติบโตอย่างทุกวันนี้ 507 00:36:57,250 --> 00:36:59,019 จะให้ฉันยกให้แกฟรี ๆ เนี่ยนะ 508 00:36:59,420 --> 00:37:00,590 ละอายใจบ้างเถอะ 509 00:37:03,230 --> 00:37:05,900 เห็นบริษัทเป็นของเล่นเหรอครับ "ยกให้" อะไรกัน 510 00:37:06,860 --> 00:37:08,530 คุณถึงไม่มีทางเอาชนะผมได้ไงครับ 511 00:37:09,530 --> 00:37:10,670 ประธานมิน 512 00:37:17,969 --> 00:37:18,980 เรื่องนั้นคงต้อง... 513 00:37:19,909 --> 00:37:21,179 รอดูว่าจะจริงอย่างที่แกว่าไหม 514 00:37:32,789 --> 00:37:35,489 เถ้าแก่มินให้ไอ้นี่มา... 515 00:37:35,489 --> 00:37:37,230 วันที่ลูกสะใภ้แต่งงาน 516 00:37:37,960 --> 00:37:39,730 บอกว่า "ฝากดูแลลูกสาวผมด้วย" 517 00:37:40,300 --> 00:37:43,199 เขารักลูกสาวมากเลยนะ 518 00:37:44,670 --> 00:37:47,369 อาจจะดูไม่มีอะไรพิเศษ แต่มีค่ามากนะ 519 00:37:49,840 --> 00:37:52,110 คณะกรรมการบริหารกังวลกันใหญ่เลยครับ 520 00:37:52,409 --> 00:37:54,980 ข่าวลือเรื่องการแต่งงาน ของรองประธานคัง 521 00:37:55,849 --> 00:37:57,650 น่าจะไม่ซาลงง่าย ๆ ครับ 522 00:38:00,320 --> 00:38:01,650 แถม... 523 00:38:03,250 --> 00:38:05,150 อะไร พูดมาสิ ไม่เป็นไร 524 00:38:06,559 --> 00:38:08,489 โปรเจกต์ร่วมกับมีดัม 525 00:38:08,690 --> 00:38:10,659 ก็มีคนลือว่าไม่น่าเป็นไปได้ 526 00:38:10,659 --> 00:38:12,159 พวกพนักงานกังวลกันใหญ่เลยครับ 527 00:38:12,829 --> 00:38:14,960 ได้ข่าวว่าประธานมินฮเยซุก 528 00:38:14,960 --> 00:38:17,369 ไปพบมีดัมเป็นการส่วนตัวด้วยครับ 529 00:38:20,139 --> 00:38:23,039 ประธานมินนี่รู้งานจริง ๆ นะ 530 00:38:24,110 --> 00:38:27,380 เทียบกับเธอแล้ว เจ้าแทฮาก็แค่เด็กน้อยไปเลย 531 00:38:27,510 --> 00:38:28,510 เฮ้อ 532 00:38:31,409 --> 00:38:32,480 ทำยังไงกันดีครับ 533 00:38:33,119 --> 00:38:34,150 ก็นะ 534 00:38:34,420 --> 00:38:36,420 เก่งและมีประโยชน์แค่ไหนไม่สำคัญหรอก 535 00:38:36,690 --> 00:38:38,289 ใครมาขวางเรา ก็ต้องกำจัดทิ้งให้สิ้นซาก 536 00:38:38,849 --> 00:38:39,920 จะทำอะไรได้อีกล่ะ 537 00:38:50,199 --> 00:38:51,869 ขอโทษครับ ท่านรอง แทมิน... 538 00:38:51,869 --> 00:38:53,170 ไม่สิ พนักงานคังแทมิน... 539 00:38:53,170 --> 00:38:55,670 วันนี้มาทำงานวันแรก เลยอยากมาทักทายหน่อยน่ะ 540 00:39:00,280 --> 00:39:01,280 ครับ 541 00:39:06,150 --> 00:39:07,619 คิดไม่ถึงนะเนี่ย 542 00:39:08,679 --> 00:39:11,320 นึกว่าจะได้เป็นข่าวซุบซิบคนแรกซะอีก 543 00:39:13,519 --> 00:39:15,059 จะเอาไงเรื่องแม่สาวชุดไว้ทุกข์ 544 00:39:15,489 --> 00:39:17,960 ไม่เกี่ยวอะไรกับนาย สนใจเรื่องตัวเองไปเถอะ 545 00:39:19,829 --> 00:39:20,860 อ๋อ 546 00:39:22,199 --> 00:39:25,099 ยังไงก็แต่งงานกันปลอม ๆ อยู่แล้ว ไม่เป็นไรหรอก 547 00:39:26,340 --> 00:39:27,369 งี้เหรอ 548 00:39:31,139 --> 00:39:32,170 ทำไม 549 00:39:32,840 --> 00:39:34,039 ตกใจเหรอ 550 00:39:35,210 --> 00:39:37,210 ฉันจะไม่รู้ เรื่องที่แม้แต่ประธานมินก็รู้ได้ไง 551 00:39:46,960 --> 00:39:48,659 อยากจะพูดอะไรกันแน่ 552 00:39:49,659 --> 00:39:50,860 คิดซะว่าเป็นคำเตือนแล้วกัน 553 00:39:54,429 --> 00:39:55,869 ฉันถูกใจแม่สาวชุดไว้ทุกข์น่ะ 554 00:39:58,730 --> 00:40:02,039 จัดการให้ดี นักข่าวหรือพวกชั้นต่ำ จะได้ไม่มาวุ่นวายกับเธอ 555 00:40:03,409 --> 00:40:04,840 ถ้าไม่ได้คิดจะดูแลเธอไปตลอด 556 00:40:08,110 --> 00:40:09,179 เข้าใจไหม 557 00:40:24,889 --> 00:40:25,900 โทษนะครับ 558 00:40:37,139 --> 00:40:40,340 จัดการให้ดี นักข่าวหรือพวกชั้นต่ำ จะได้ไม่มาวุ่นวายกับเธอ 559 00:40:49,289 --> 00:40:50,449 คุณจะทำอะไร 560 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 อะไรนะครับ 561 00:40:52,960 --> 00:40:55,159 ผมแค่จะถามทาง 562 00:40:55,389 --> 00:40:57,630 - เขาถามทางจริงเหรอครับ - ใช่ 563 00:40:58,130 --> 00:41:00,559 แต่ข้าไม่รู้ทางแถวนี้เลย 564 00:41:01,030 --> 00:41:02,059 อะไรเนี่ย 565 00:41:03,099 --> 00:41:04,269 เหลือจะเชื่อ 566 00:41:05,530 --> 00:41:07,570 คราวหน้าจะช่วยแน่นอน 567 00:41:07,800 --> 00:41:09,409 ไยต้องโมโหขนาดนั้น 568 00:41:09,409 --> 00:41:11,610 จากนี้ไป ถ้ามีคนแปลกหน้ามาคุยด้วย ก็เมินไปเลยนะครับ 569 00:41:11,909 --> 00:41:12,940 แล้วก็ 570 00:41:14,210 --> 00:41:15,880 อยู่แต่ในบ้าน อย่าออกไปข้างนอกสักพักครับ 571 00:41:17,550 --> 00:41:19,980 ที่นี่ไม่เหมือนโชซอน มันอันตราย 572 00:41:27,960 --> 00:41:29,159 มัวทำอะไรอยู่ครับ ยังไม่มาอีก 573 00:41:29,389 --> 00:41:30,460 บอกแล้วไงว่าอันตราย 574 00:41:42,710 --> 00:41:44,039 นี่คือรายงานและแผนธุรกิจ 575 00:41:44,039 --> 00:41:45,739 ที่ต้องใช้ในการประชุม กับมีดัมพรุ่งนี้ค่ะ 576 00:41:49,550 --> 00:41:50,610 ทำได้ดีมากครับ 577 00:41:51,510 --> 00:41:52,519 จริงสิ 578 00:41:52,780 --> 00:41:56,190 หัวหน้าทีมโอบอกว่าผู้ช่วยยู ลำบากเป็นธุระให้กว่าใครเพื่อนเลย 579 00:41:56,389 --> 00:41:57,389 ใช่ค่ะ 580 00:41:57,389 --> 00:42:00,159 คุณฮานาไปหามีดัม และเกลี้ยกล่อมพวกเขาเอง 581 00:42:00,420 --> 00:42:01,590 ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยค่ะ 582 00:42:02,190 --> 00:42:04,329 ทำได้ดีมากครับ ขอบคุณที่เต็มที่นะครับ ผู้ช่วยยู 583 00:42:04,659 --> 00:42:06,829 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันก็แค่ทำตามหน้าที่ 584 00:42:22,079 --> 00:42:25,610 เดี๋ยวนะ แน่ใจหรือเจ้าคะว่า เห็นชอนมยองที่นี่ 585 00:42:26,179 --> 00:42:28,679 ไม่เห็นจะมีทางไปเลยเนี่ย 586 00:42:30,320 --> 00:42:31,820 นางเดินมาทางนี้จริง ๆ นะ 587 00:42:45,300 --> 00:42:46,400 (แผนธุรกิจ มีดัม) 588 00:42:48,900 --> 00:42:50,769 จะโดนกระดาษดูดเข้าไปแล้วน่ะ 589 00:42:55,639 --> 00:42:56,949 มันคืออะไรหรือ 590 00:42:58,280 --> 00:42:59,820 เอกสารที่ต้องใช้ ในประชุมพรุ่งนี้น่ะครับ 591 00:43:03,849 --> 00:43:05,789 ช่วงนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดีหรือไม่ 592 00:43:06,789 --> 00:43:07,789 ทำไมครับ 593 00:43:08,059 --> 00:43:09,389 จะหาเรื่องมาให้ผมเหรอ 594 00:43:10,829 --> 00:43:12,289 ไม่เป็นไรครับ 595 00:43:13,530 --> 00:43:16,530 เห็นหน้าตาซีดเซียว แลดูเพลีย ๆ เลยถามดู 596 00:43:36,889 --> 00:43:37,889 เฮ้อ 597 00:44:19,960 --> 00:44:21,260 จะโยนทิ้งก็เสียดาย 598 00:44:21,929 --> 00:44:23,329 เลยซ่อมแซมนิดหน่อย 599 00:44:25,570 --> 00:44:27,900 นี่คือดอกบ๊วยที่บานในเหมันตฤดู 600 00:44:27,900 --> 00:44:29,909 เป็นสัญญาณว่า วสันตฤดูเริ่มต้นแล้วก่อนสิ่งใด 601 00:44:30,510 --> 00:44:32,340 ดุจความหวังที่ผลิบานหลังรอคอยมานาน 602 00:44:34,510 --> 00:44:37,280 คิดว่าน่าจะเหมาะกับท่านสิบแปดมงกุฎดี เลยปักไว้บนเสื้อให้ 603 00:44:39,679 --> 00:44:40,719 แบบนี้นี่เอง 604 00:44:43,449 --> 00:44:45,449 ถ้าไม่ชอบ ก็ส่งมาสิ ประเดี๋ยวข้าเอาไปทิ้งให้ 605 00:45:05,340 --> 00:45:06,610 ประชุมคณะกรรมการฉุกเฉินเหรอครับ 606 00:45:06,840 --> 00:45:08,309 ประธานมินน่าจะเป็นคนเรียกประชุมครับ 607 00:45:08,309 --> 00:45:09,679 เพราะข่าวซุบซิบนั่น 608 00:45:10,309 --> 00:45:12,179 เอาไงกับประชุม กับประธานอีมีดัมช่วงบ่ายดีครับ 609 00:45:12,579 --> 00:45:14,320 - ให้เลื่อนนัดไหมครับ - ไม่ครับ ไม่เป็นไร 610 00:45:14,320 --> 00:45:15,380 - มาโน่นแล้ว - อ้าว มาแล้ว 611 00:45:15,619 --> 00:45:17,619 ท่านรองคะ แต่งงานแล้วจริงไหมคะ 612 00:45:17,619 --> 00:45:19,489 สักครู่นะครับ ช่วยเล่าเรื่องภรรยาให้ฟังหน่อยครับ 613 00:45:19,489 --> 00:45:21,320 - ขอโทษครับ ขอทางหน่อย - เดี๋ยวก่อนครับ 614 00:45:21,590 --> 00:45:23,630 สวัสดีครับ ผมซงแจโฮ จาก "เมนแพตช์" ครับ 615 00:45:23,760 --> 00:45:26,500 คิดยังไงกับข่าวลือ เกี่ยวกับภรรยาคุณครับ 616 00:45:26,500 --> 00:45:28,360 ผมไม่เคยตกลงให้สัมภาษณ์นะครับ 617 00:45:28,630 --> 00:45:31,000 มีคนโพสต์รูปภรรยาคุณ ลงเว็บบอร์ดบริษัท 618 00:45:31,000 --> 00:45:32,130 - เห็นหรือยังครับ - ขอโทษครับ 619 00:45:32,130 --> 00:45:33,199 เดี๋ยวก่อนสิครับ 620 00:45:33,369 --> 00:45:34,440 คุณกับภรรยา... 621 00:45:34,440 --> 00:45:36,309 สนใจจะให้สัมภาษณ์ร่วมกันไหมครับ 622 00:45:36,510 --> 00:45:37,769 - ขอทางหน่อยครับ - เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อนครับ 623 00:45:37,769 --> 00:45:39,980 - เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน - พูดอะไรหน่อยครับ 624 00:45:39,980 --> 00:45:41,409 คิดยังไงกับข่าวลือคะ 625 00:45:41,409 --> 00:45:43,349 - จริงหรือเปล่าคะ - ขอสัมภาษณ์หน่อยได้ไหมครับ 626 00:45:48,420 --> 00:45:49,690 - ท่านรองครับ - ตอบหน่อยค่ะ 627 00:45:49,690 --> 00:45:51,150 - ท่านรอง - พูดอะไรหน่อยครับ 628 00:45:51,349 --> 00:45:52,349 ปังมาก มาดูสิ 629 00:45:52,719 --> 00:45:53,920 - โอ๊ย - จริงเหรอ 630 00:45:53,920 --> 00:45:56,059 นั่นสิ แต่งงานแล้วจริงด้วย 631 00:46:09,239 --> 00:46:10,309 (รองประธานคังแทฮา) 632 00:46:10,309 --> 00:46:11,309 บ้าเอ๊ย 633 00:46:26,760 --> 00:46:28,260 ช่วงนี้มีอาการอะไรใช่ไหม 634 00:46:30,030 --> 00:46:31,559 ฉันส่งข้อมูลนาย ไปให้ศัลยแพทย์ที่อเมริกา 635 00:46:31,559 --> 00:46:33,059 ที่เคยผ่าตัดหัวใจให้นายแล้ว 636 00:46:34,960 --> 00:46:36,500 เหมือนเส้นเลือดนายจะมีปัญหานะ 637 00:46:36,500 --> 00:46:38,969 รีบมาตรวจร่างกายก่อนเถอะ 638 00:46:39,199 --> 00:46:40,869 ไว้คราวหน้าครับ ตอนนี้ไม่ได้ 639 00:46:41,239 --> 00:46:42,300 คังแทฮา 640 00:46:42,739 --> 00:46:44,610 ฉันกำลังพูดถึงหัวใจนายอยู่นะ 641 00:46:45,139 --> 00:46:46,539 นายกำลังตกอยู่ในอันตรายเว้ย 642 00:46:49,980 --> 00:46:51,179 คราวนี้ฉันก็ไม่ยอมถอยหรอก 643 00:46:51,909 --> 00:46:53,849 ขืนนายยังเป็นแบบนี้ ฉันจะบอกท่านประธานใหญ่เรื่องอาการนาย 644 00:47:00,159 --> 00:47:02,420 สิ่งที่อันตรายและเลวร้ายที่สุด ที่อาจจะเกิดขึ้นกับผมตอนนี้ 645 00:47:02,420 --> 00:47:04,530 คือให้มินฮเยซุกเอาเรื่องหัวใจผม 646 00:47:06,900 --> 00:47:08,599 ไปใช้ทำอะไรบ้า ๆ บอ ๆ ครับ 647 00:47:12,800 --> 00:47:14,099 เหมือนที่ทำกับแม่ผม 648 00:47:16,809 --> 00:47:17,840 เด็กบ้าเอ๊ย 649 00:47:23,949 --> 00:47:25,650 นี่คือยาขยายหลอดเลือด เก็บไว้ 650 00:47:26,880 --> 00:47:29,380 แต่รู้ไว้ด้วยว่าต้องไปตรวจ 651 00:47:42,730 --> 00:47:45,900 ต้องมีเหตุผลที่ชอนมยองปรากฏตัวแน่ ๆ 652 00:47:48,940 --> 00:47:51,309 เรื่องดอกยี่เข่งนี้ ไม่เหี่ยวเฉาลงก็ด้วย 653 00:47:55,380 --> 00:47:56,579 โอ๊ย ไม่รู้แฮะ 654 00:48:44,889 --> 00:48:45,960 โห 655 00:48:54,469 --> 00:48:56,039 สมัยโชซอนใหม่ เขาเรียกว่า 656 00:48:56,409 --> 00:48:59,409 - เด็ดลืม - อืม 657 00:48:59,409 --> 00:49:01,409 ไม่ผิดหวัง ข้าก็มีแค่ซาวอลนี่แหละ 658 00:49:01,510 --> 00:49:04,250 อย่าด่วนสรุปไปเองสิเจ้าคะ 659 00:49:04,349 --> 00:49:05,909 คิดว่าข้ามาที่นี่ได้อย่างไรเล่า 660 00:49:05,909 --> 00:49:07,920 ข้ามาเพราะนายน้อย อยากให้มาดูแลคุณหนูน่ะสิ 661 00:49:08,019 --> 00:49:10,320 จริงหรือ ท่านสิบแปดมงกุฎน่ะหรือ 662 00:49:10,320 --> 00:49:12,920 ฉะนั้น กินเยอะ ๆ นะเจ้าคะ 663 00:49:14,960 --> 00:49:18,230 ข้าใส่สมุนไพรเพื่อสุขภาพทุกแขนง ไว้ในนี้หมดแล้ว 664 00:49:18,230 --> 00:49:19,559 กินให้หมดนะเจ้าคะ 665 00:49:23,199 --> 00:49:26,940 จะกลางวันหรือกลางคืน จะได้มีเรี่ยวมีแรง... 666 00:49:26,940 --> 00:49:28,300 เข้าห้องหอ... 667 00:49:28,969 --> 00:49:31,369 หากจะพูดเรื่องนั้นก็กลับไปเลย 668 00:49:32,440 --> 00:49:33,809 หือ ผม... 669 00:49:34,909 --> 00:49:37,380 เอ๊ะ อะไรน่ะ 670 00:49:38,309 --> 00:49:39,409 เย็บอะไรมาหรือเจ้าคะ 671 00:49:39,409 --> 00:49:41,719 อือ มีเรื่องให้คิดเยอะน่ะ 672 00:49:41,719 --> 00:49:43,250 ก็เลยหาเรื่องให้เหนื่อยกายแทน 673 00:49:43,250 --> 00:49:45,119 ไยต้องมาเปลืองแรง กับเรื่องไร้สาระด้วยเจ้าคะ 674 00:49:46,019 --> 00:49:47,219 เหลือจะเชื่อเลย 675 00:49:49,420 --> 00:49:50,429 หือ 676 00:49:50,860 --> 00:49:51,860 อะไรน่ะ 677 00:49:54,400 --> 00:49:55,500 (เอสเอชโซล) 678 00:49:58,530 --> 00:49:59,570 มีดัมหรือ 679 00:49:59,769 --> 00:50:01,070 ทำไม มีอะไรหรือ 680 00:50:01,300 --> 00:50:02,599 หือ มีดัมหรือ 681 00:50:04,440 --> 00:50:06,739 (รายงานการวิเคราะห์บริษัทมีดัม) 682 00:50:06,739 --> 00:50:08,380 เอกสารที่ต้องใช้ ในประชุมพรุ่งนี้น่ะครับ 683 00:50:21,059 --> 00:50:23,630 นี่สินะ ห้างสรรพสินค้าที่เคยเห็นแต่ในทีวี 684 00:50:24,260 --> 00:50:26,960 เรือน 99 ห้องนี่เทียบไม่ติดเลยแฮะ 685 00:50:29,300 --> 00:50:30,300 ให้นายน้อยผ่าน 686 00:50:30,869 --> 00:50:34,099 หุ่นเจริญหูเจริญตาน้อยไปนิด แต่รวยก็ถือว่าผ่าน 687 00:50:34,599 --> 00:50:36,940 ไม่นะ หุ่นก็เจริญตาดี 688 00:50:37,070 --> 00:50:38,309 คราวก่อนแอบเห็นแวบ ๆ 689 00:50:38,409 --> 00:50:39,909 หือ เมื่อไร 690 00:50:40,679 --> 00:50:42,179 เห็นตอนไหน 691 00:50:44,110 --> 00:50:45,349 ต้องไปตรงไหนนะ 692 00:50:45,809 --> 00:50:48,449 อุ๊ย เห็นตอนไหน ไม่สิ เห็นขนาดไหนเอ่ย 693 00:50:50,590 --> 00:50:52,590 โอ๊ย หยุดสักที 694 00:50:52,590 --> 00:50:55,090 - มีอะไรในกอไผ่แน่นอน - ไม่มีเถอะ ไม่มีอะไรทั้งนั้น 695 00:50:55,090 --> 00:50:56,829 จะมีอะไรได้เล่า ปล่อยข้า 696 00:50:56,829 --> 00:50:58,559 โอ๊ย จริง ๆ เลย 697 00:51:00,059 --> 00:51:01,199 (สายข่าวเอสเอช: ผู้หญิง ที่ถือซองเอกสารคือภรรยารองประธาน) 698 00:51:01,199 --> 00:51:02,730 ภรรยารองประธานเหรอ 699 00:51:04,130 --> 00:51:05,469 โทษนะครับ เดี๋ยวก่อนครับ 700 00:51:05,869 --> 00:51:09,300 ภรรยารองประธานคังแทฮาใช่ไหมครับ 701 00:51:09,300 --> 00:51:10,840 ผมมีคำถามจะถามเล็กน้อย 702 00:51:11,010 --> 00:51:13,309 - ขอเวลาสักนาทีได้ไหมครับ - ทำอะไรคะเนี่ย 703 00:51:13,309 --> 00:51:14,679 ผมนักข่าวซงแจโฮ จาก "เมนแพตช์" นะครับ 704 00:51:14,679 --> 00:51:16,139 บอกให้หยุดไงคะ 705 00:51:16,139 --> 00:51:17,780 - ผมไม่ได้ขอ... - หยุดนะคะ 706 00:51:17,780 --> 00:51:19,780 ครับ ได้เรียนรู้ จากรุ่นพี่เยอะเลยครับ 707 00:51:19,780 --> 00:51:22,179 โอ๊ย รุ่นพงรุ่นพี่อะไรล่ะ 708 00:51:22,449 --> 00:51:24,690 ไปกินข้าวเที่ยงกันไหมครับ รุ่นพี่คนนี้เลี้ยงเอง 709 00:51:24,690 --> 00:51:25,849 ดีเลยสิครับ 710 00:51:27,090 --> 00:51:29,789 - ขอแค่นาทีเดียวนะครับ - อย่าค่ะ หยุดนะคะ 711 00:51:29,960 --> 00:51:31,190 - ตอนเห็นครั้งแรก - อย่านะคะ 712 00:51:31,190 --> 00:51:32,429 - อย่าค่ะ - รู้สึกยังไง 713 00:51:32,429 --> 00:51:33,800 บอกให้หยุดไง 714 00:51:34,059 --> 00:51:35,760 - ยัยชุดไว้ทุกข์เหรอ - เนื้อวัวเหรอ 715 00:51:37,199 --> 00:51:38,969 โห อันนั้นก็เกินไปหน่อยนะ 716 00:51:39,630 --> 00:51:40,670 มันแพง 717 00:51:41,340 --> 00:51:42,969 - หยุดนะคะ - ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้างครับ 718 00:51:42,969 --> 00:51:44,409 - บอกให้หยุดไงคะ - คือว่า... 719 00:51:44,409 --> 00:51:46,139 อะไรน่ะ นั่นใครน่ะ 720 00:51:46,139 --> 00:51:47,409 เดี๋ยวครับ 721 00:51:47,510 --> 00:51:49,440 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - เดี๋ยว 722 00:51:49,440 --> 00:51:50,480 โอ๊ย 723 00:51:53,280 --> 00:51:54,780 โอ๊ย ข้อต่อฉัน 724 00:51:54,780 --> 00:51:55,880 เร็ว 725 00:51:56,750 --> 00:51:58,219 นี่ ไปไหนแล้วน่ะ 726 00:51:58,219 --> 00:51:59,519 ไม่ ไม่ใช่ทางนั้น 727 00:51:59,619 --> 00:52:01,360 พวกนั้นไปทางนี้ 728 00:52:01,360 --> 00:52:02,460 เร็ว 729 00:52:09,829 --> 00:52:11,099 นี่ เธอมาที่นี่ทำไม 730 00:52:11,300 --> 00:52:12,769 คังแทฮาไม่ได้บอกอะไรเลยเหรอ 731 00:52:12,769 --> 00:52:14,639 ตอนนี้เรื่องที่พวกเธอแต่งงานกัน เป็นข่าวใหญ่โตเลย 732 00:52:15,369 --> 00:52:17,940 โอ๊ย อุตส่าห์บอกหมอนั่นแล้วนะ ว่าให้จัดการให้ดี 733 00:52:18,840 --> 00:52:22,239 ว่าแล้ว เขากำลังมีปัญหาจริงด้วย 734 00:52:23,449 --> 00:52:25,050 ฉันไปก่อนดีกว่าค่ะ 735 00:52:25,050 --> 00:52:27,280 รอก่อน เดี๋ยวฉันไปส่งที่บ้าน 736 00:52:27,280 --> 00:52:29,780 เดี๋ยวเรื่องบานปลายเข้าไปใหญ่ ฉันกลับเองค่ะ 737 00:52:30,349 --> 00:52:31,420 นี่ ยัยชุดไว้ทุกข์ 738 00:52:33,389 --> 00:52:35,719 โอเค งั้นก็ไปทางนั้น 739 00:52:36,119 --> 00:52:37,590 แถวนั้นไม่ค่อยมีคน 740 00:52:38,289 --> 00:52:39,329 ขอบคุณนะคะ 741 00:52:43,269 --> 00:52:45,070 โธ่เอ๊ย ทำไมดื้อนักนะ 742 00:53:03,519 --> 00:53:04,550 ท่านแม่ 743 00:53:10,329 --> 00:53:11,329 ท่านแม่ 744 00:53:36,949 --> 00:53:39,750 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมคังแทฮาครับ 745 00:53:40,460 --> 00:53:41,559 ฉันอีมีดัมค่ะ 746 00:53:43,460 --> 00:53:45,159 ท่านรองคังกำลังตกที่นั่งลำบาก 747 00:53:45,159 --> 00:53:46,630 เพราะนักข่าวครับ 748 00:53:46,760 --> 00:53:48,260 เรื่องรูปในเว็บบอร์ดก็ด้วย 749 00:53:49,130 --> 00:53:50,599 ใช้เรื่องที่เขาดีลกับมีดัมไม่คืบหน้า 750 00:53:50,599 --> 00:53:52,070 ต้อนให้จนมุม ในการประชุมฝ่ายบริหารนะคะ 751 00:53:52,500 --> 00:53:53,539 ครับ รับทราบครับ 752 00:53:54,139 --> 00:53:57,469 ว่าแต่ ท่านประธานใหญ่ได้พูดอะไร หลังจากเกิดเรื่องนั้นไหมครับ 753 00:53:57,710 --> 00:53:58,739 ยังเลยค่ะ 754 00:53:58,869 --> 00:54:01,039 รายนั้นปิดบังเจตนาตัวเองเก่งจะตาย 755 00:54:04,480 --> 00:54:06,050 (คุณพ่อ) 756 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 ท่านประธานใหญ่มาแล้วครับ 757 00:54:12,219 --> 00:54:13,960 เดี๋ยวสิ นี่มันเรื่องอะไรกันเนี่ย 758 00:54:25,000 --> 00:54:27,369 ท่านประธานใหญ่ มาทำอะไรที่นี่คะ 759 00:54:28,099 --> 00:54:31,269 ทำไม ฉันมาบ้านตัวเองแล้วมันผิดเหรอ 760 00:54:32,269 --> 00:54:33,710 วันนี้มีประชุมฝ่ายบริหารใช่ไหม 761 00:54:39,909 --> 00:54:42,349 เนี่ย ตั้งใจมาขัดใช่ไหมครับ 762 00:54:50,190 --> 00:54:53,190 โปรเจกต์นี้จะเป็นโอกาสที่ดี ของมีดัมเช่นกันครับ 763 00:54:54,199 --> 00:54:56,030 จัดอีเวนต์นิทรรศการครั้งเดียว ไม่ใช่สิ่งที่ผมต้องการครับ 764 00:54:56,230 --> 00:54:59,000 ผมอยากสร้างวิสัยทัศน์ ร่วมกับมีดัมครับ 765 00:55:00,539 --> 00:55:01,599 ข้อเสนอ... 766 00:55:02,840 --> 00:55:04,039 น่าสนใจดีนะคะ 767 00:55:04,969 --> 00:55:07,840 แต่ฉันตัดสินใจไปแล้วค่ะ 768 00:55:09,809 --> 00:55:10,849 เอ่อ... 769 00:55:12,650 --> 00:55:14,519 ขอถามเหตุผลได้ไหมครับ 770 00:55:15,920 --> 00:55:17,190 ไม่นานมานี้ 771 00:55:18,389 --> 00:55:20,690 ประธานมินฮเยซุกมาหาฉันค่ะ 772 00:55:21,559 --> 00:55:23,219 พร้อมกับข้อเสนออื่น 773 00:55:23,730 --> 00:55:26,460 ผมอธิบายให้ฟังได้นะครับ 774 00:55:28,460 --> 00:55:30,429 ฉันเป็นแค่ช่างตัดเสื้อ 775 00:55:30,829 --> 00:55:33,170 ถ้าให้เข้าไปยุ่งกับเรื่องซับซ้อน ฉันอึดอัดน่ะค่ะ 776 00:55:34,670 --> 00:55:36,840 ฉันไม่ได้เชื่อข่าวลือทั้งหมดหรอก 777 00:55:37,969 --> 00:55:39,940 แต่ก็อดไม่สบายใจไม่ได้ค่ะ 778 00:55:44,280 --> 00:55:46,179 ขอบคุณสำหรับข้อเสนอนะคะ 779 00:55:47,019 --> 00:55:48,050 แล้วก็ขอโทษด้วยค่ะ 780 00:55:50,420 --> 00:55:51,420 ประธานอีครับ 781 00:56:02,730 --> 00:56:05,070 ขอโทษนะคะ ท่านรอง ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 782 00:56:05,869 --> 00:56:06,900 ไม่เป็นไรครับ 783 00:56:13,309 --> 00:56:14,340 ท่านประธานครับ 784 00:56:19,449 --> 00:56:22,349 ลองคิดดูอีกทีนะครับ 785 00:56:23,050 --> 00:56:25,519 ชุดฮันบกของมีดัม คุณค่าของมัน และปรัชญาของคุณ 786 00:56:26,050 --> 00:56:27,719 ผมจะไม่มีวันทำลายมันครับ 787 00:56:27,719 --> 00:56:28,719 ผมสัญญา 788 00:56:28,820 --> 00:56:30,019 ฉันเข้าใจเจตนาของคุณนะคะ 789 00:56:31,489 --> 00:56:32,630 แต่เห็นทีคงจะไม่ได้ค่ะ 790 00:56:34,929 --> 00:56:37,869 ท่านประธาน ขอร้องนะครับ 791 00:56:57,349 --> 00:56:58,420 ท่านแม่ 792 00:57:07,099 --> 00:57:08,260 ท่านแม่ 793 00:57:11,300 --> 00:57:12,300 คุณยอนอู 794 00:57:29,280 --> 00:57:30,489 ท่านแม่ 795 00:57:41,460 --> 00:57:43,670 ท่านแม่ 796 00:57:45,630 --> 00:57:48,139 ข่าวลือเรื่องรองประธานคัง 797 00:57:48,139 --> 00:57:50,340 แพร่กระจายไปทั่วร้านค้า ในห้างเราแล้วครับ 798 00:57:50,570 --> 00:57:53,369 โวยวายกันใหญ่เลย บอกว่า เป็นความเสี่ยงที่เกิดจากเจ้าของ 799 00:57:53,369 --> 00:57:54,809 พวกนักข่าวกระหน่ำโทรเข้ามา... 800 00:57:54,809 --> 00:57:56,639 จนงานทีมประชาสัมพันธ์ไม่เดินแล้วครับ 801 00:57:56,639 --> 00:57:59,250 สถานการณ์เป็นแบบนี้แล้วแท้ ๆ ยังไม่อธิบายอะไรเลย 802 00:57:59,250 --> 00:58:01,179 ไร้สาระชะมัด 803 00:58:01,179 --> 00:58:04,489 กรรมการโอ กรรมการคิม แล้วก็ทุกคน ใจเย็น ๆ ก่อนครับ 804 00:58:04,889 --> 00:58:07,820 รองประธานคัง คงมีแผนอะไรสักอย่างแหละครับ 805 00:58:07,820 --> 00:58:09,860 ทำไมไม่ประกาศเรื่องการแต่งงาน 806 00:58:09,860 --> 00:58:11,389 แล้วให้สัมภาษณ์ไปเลยล่ะครับ ท่านประธานใหญ่ 807 00:58:14,130 --> 00:58:15,730 มันเป็นเรื่องของจังหวะเวลานะ 808 00:58:15,860 --> 00:58:16,869 จะเอายังไงล่ะเนี่ย 809 00:58:17,070 --> 00:58:19,300 - จะอยู่เฉย ๆ งี้ได้ไง - อะไรนะ 810 00:58:19,300 --> 00:58:20,639 ไม่พูดอะไรเลย 811 00:58:20,639 --> 00:58:21,800 พอเถอะค่ะ ทุกคน 812 00:58:22,300 --> 00:58:24,570 รองประธานคังจะอธิบายทุกอย่างเองค่ะ 813 00:58:28,710 --> 00:58:31,809 ก่อนอื่น ผมต้องขอโทษ ที่เรื่องส่วนตัวของผม 814 00:58:31,809 --> 00:58:32,880 ทำให้เกิดความวุ่นวายนะครับ 815 00:58:32,909 --> 00:58:35,619 แต่ข่าวลือไม่เป็นความจริงครับ 816 00:58:35,719 --> 00:58:38,590 ถ้าไม่มีไฟ ที่ไหนจะมีควันล่ะครับ 817 00:58:38,590 --> 00:58:39,750 ไฟมันติดเองได้หรือไง 818 00:58:39,750 --> 00:58:41,360 ท่านรองก็แต่งงานแล้วจริง ๆ นี่ครับ 819 00:58:41,719 --> 00:58:44,360 ทำไมต้องปิดบัง ให้เรื่องมันบานปลายใหญ่โตกว่าเดิม 820 00:58:44,559 --> 00:58:47,460 ใช่ครับ การแต่งงานเป็นเรื่องส่วนตัว 821 00:58:47,460 --> 00:58:49,260 แต่พอมันกระทบกับบริษัทแบบนี้ 822 00:58:49,260 --> 00:58:50,369 ก็คนละเรื่องกันเลยนะครับ 823 00:58:50,730 --> 00:58:53,130 จะใช่ข่าวลือโคมลอยหรือไม่ใช่ เราก็ต้องการคำอธิบายครับ 824 00:58:53,570 --> 00:58:55,369 - เรื่องนั้น... - เอาล่ะ ๆ 825 00:58:56,869 --> 00:58:59,969 แล้วยังไง แล้วอยากรู้อะไรกัน 826 00:59:00,980 --> 00:59:02,280 อยากได้ยินอะไร 827 00:59:05,809 --> 00:59:08,079 ท่านประธานใหญ่ เราไม่รู้ว่า... 828 00:59:08,079 --> 00:59:10,550 รองประธานคัง จะสร้างปัญหาให้บริษัทยังไงนะคะ 829 00:59:10,989 --> 00:59:13,320 คณะกรรมการบริหารกังวลใจก็ถูกแล้วค่ะ 830 00:59:14,260 --> 00:59:16,789 รองประธานคัง ไหนตอบมาซิ 831 00:59:16,960 --> 00:59:18,829 การแต่งงานของแกมีปัญหาอะไรหรือเปล่า 832 00:59:18,829 --> 00:59:19,889 เหมือนที่เขาลือกันไหม 833 00:59:19,889 --> 00:59:21,860 ไม่ครับ ไม่จริงเลยครับ 834 00:59:23,130 --> 00:59:24,570 ทุกคนได้ยินแล้วใช่ไหม 835 00:59:24,969 --> 00:59:27,570 ถ้ามีปัญหาอะไรขึ้นมา 836 00:59:27,570 --> 00:59:31,469 ฉันจะเป็นคนแรกที่ปลดเขา ลงจากตำแหน่งรองประธานเอง 837 00:59:31,710 --> 00:59:32,969 เข้าใจไหม 838 00:59:34,480 --> 00:59:37,449 รองประธานคัง ตั้งใจจัดงานครบรอบหนึ่งปีไปเถอะ 839 00:59:37,449 --> 00:59:38,780 จะได้ไม่เกิดปัญหาอะไร 840 00:59:39,250 --> 00:59:41,750 ได้ข่าวว่ามีดัมปฏิเสธข้อเสนอ 841 00:59:43,650 --> 00:59:45,250 จริงหรือเปล่าคะ รองประธานคัง 842 00:59:50,460 --> 00:59:52,860 มีดัมปฏิเสธข้อเสนอเหรอ 843 00:59:53,590 --> 00:59:54,630 จริงหรือเปล่า 844 00:59:54,730 --> 00:59:56,730 เห็นมั่นใจนักหนา 845 00:59:56,860 --> 00:59:59,500 - ให้ตายสิ ยังไงต่อล่ะเนี่ย - โธ่เอ๊ย 846 00:59:59,500 --> 01:00:01,400 - ไม่ใช่ง่าย ๆ หรอก - นั่นสิ 847 01:00:01,400 --> 01:00:02,869 แล้วผมก็ดันเอาไปบอกคนอื่นแล้ว 848 01:00:02,869 --> 01:00:03,909 พอได้แล้ว 849 01:00:05,769 --> 01:00:07,780 ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นกันทีหลัง 850 01:00:25,429 --> 01:00:26,460 สวัสดีค่ะ 851 01:00:29,829 --> 01:00:31,130 ตายจริง 852 01:00:31,429 --> 01:00:33,300 สบายดีไหมคะ ท่านประธานใหญ่คังซังโม 853 01:00:33,300 --> 01:00:34,369 ครับ 854 01:00:35,070 --> 01:00:37,340 นี่คือประธานอีมีดัมที่จะมาดูแล 855 01:00:37,340 --> 01:00:38,809 นิทรรศการครบรอบหนึ่งปีของเราครับ 856 01:00:39,710 --> 01:00:42,610 ผมพามาที่นี่เพราะอยากแนะนำให้ ท่านประธานใหญ่รู้จักด้วยตัวเองครับ 857 01:00:42,739 --> 01:00:43,750 ตายจริง 858 01:00:44,280 --> 01:00:46,679 ได้ข่าวว่าคุณปฏิเสธข้อเสนอเรา 859 01:00:46,679 --> 01:00:48,949 - เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย - ตอนแรกก็ว่าจะทำงั้นค่ะ 860 01:00:49,780 --> 01:00:52,719 แต่รองประธานคัง ให้ของขวัญชิ้นใหญ่กับฉันน่ะค่ะ 861 01:00:53,789 --> 01:00:57,659 ท่านประธานใหญ่คะ หลานสะใภ้ท่าน มีความสามารถพิเศษนะคะ 862 01:00:58,030 --> 01:01:00,929 ฝีมือเย็บปักถักร้อยเป็นเลิศมากค่ะ 863 01:01:02,159 --> 01:01:04,000 หลานสะใภ้ผม... 864 01:01:04,130 --> 01:01:05,429 หลานสะใภ้เหรอ 865 01:01:05,630 --> 01:01:06,929 คนในข่าวลือไม่ใช่เหรอ 866 01:01:16,179 --> 01:01:17,179 จริงหรือเจ้าคะ 867 01:01:17,449 --> 01:01:19,309 เจอคนที่หน้าเหมือนนายหญิงหรือ 868 01:01:19,980 --> 01:01:21,780 นึกว่าเป็นท่านแม่ตัวจริง 869 01:01:21,980 --> 01:01:25,590 ไยถึงเจอแต่คนหน้าคล้าย คนที่โชซอนอยู่เรื่อย 870 01:01:26,349 --> 01:01:27,420 ซาวอล 871 01:01:28,059 --> 01:01:29,789 หรือนี่จะ... 872 01:01:30,159 --> 01:01:31,159 คุณยอนอูครับ 873 01:01:33,730 --> 01:01:34,929 มีอะไรหรือ 874 01:01:35,329 --> 01:01:36,329 นี่... 875 01:01:37,170 --> 01:01:38,199 ของคุณยอนอูใช่ไหมครับ 876 01:01:40,000 --> 01:01:41,039 อะไรหรือเจ้าคะ 877 01:01:41,139 --> 01:01:43,769 ของที่คุณยอนอูทำตกไว้ ผมยังไม่ได้คืนน่ะครับ 878 01:01:53,480 --> 01:01:54,980 หือ ตายจริง 879 01:01:55,449 --> 01:01:58,389 คุณหนู ไยสีเป็นเช่นนี้เล่าเจ้าคะ ดำปี๋เลย 880 01:01:59,949 --> 01:02:02,559 ตอนแรกไม่ใช่สีนี้นะ แต่มันเปลี่ยนสีครับ 881 01:02:03,519 --> 01:02:05,130 ทำจากเงินไม่ใช่เหรอครับ 882 01:02:05,289 --> 01:02:07,300 เงินโดนน้ำแล้วเปลี่ยนสีด้วยเหรอ 883 01:02:44,269 --> 01:02:46,369 เป็นจุดที่เปื้อนเลือดสามีเราเลยนะ 884 01:03:43,219 --> 01:03:45,889 (The Story of Park's Marriage Contract) 885 01:03:46,230 --> 01:03:47,829 ฉันอยากร่วมงานกับคุณยอนอู 886 01:03:48,559 --> 01:03:51,500 คนมาจากโชซอนเยี่ยงข้า จะทำได้ดีหรือเปล่านะ 887 01:03:51,500 --> 01:03:54,440 ไม่ว่าจะเป็นที่ไหน คุณยอนอูก็เป็นช่างตัดเย็บเสื้อผ้า 888 01:03:54,440 --> 01:03:56,369 ผมมั่นใจว่าคุณต้องทำได้ดีแน่นอน 889 01:03:56,369 --> 01:03:57,539 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ 890 01:03:57,969 --> 01:04:00,070 เข้าสังคมเก่งไม่มีใครเกินเลยครับ 891 01:04:00,309 --> 01:04:02,510 อยู่ห่าง ๆ กันหน่อยเถอะน่า 892 01:04:03,280 --> 01:04:04,309 ตกใจเลย 893 01:04:04,409 --> 01:04:06,250 ไม่นึกว่าเธอจะมาทำงานที่บริษัท 894 01:04:06,250 --> 01:04:09,119 แบบนี้ก็จะอันตราย กับคุณยอนอูด้วยไหมครับ 895 01:04:09,219 --> 01:04:11,619 ผมจะทำให้ประธานมิน แตะต้องเธอไม่ได้ง่าย ๆ ครับ 896 01:04:11,820 --> 01:04:13,989 จะทำได้ขนาดไหนกัน 897 01:04:14,059 --> 01:04:17,019 คุณหนูจะได้เห็นความจริง ของโชคชะตาที่ซ้ำรอยเดิมเจ้าค่ะ 898 01:04:17,889 --> 01:04:20,329 จุดจบของโชคชะตาที่ซ้ำรอยเดิมหรือ 899 01:04:29,769 --> 01:04:33,070 (The Story of Park's Marriage Contract)