1 00:00:05,910 --> 00:00:08,480 (อีเซยอง) 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,820 (แบอินฮยอก) 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 (จูฮยอนยอง ยูซอนโฮ) 4 00:00:30,140 --> 00:00:34,039 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,439 (ตัวละคร สถานที่ กลุ่มบุคคล และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้) 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,670 (เป็นเรื่องสมมติ) 7 00:00:42,149 --> 00:00:43,450 มันคือสารหนู 8 00:00:47,590 --> 00:00:50,820 ให้แทฮากินก่อนวันแต่งงาน 9 00:00:51,159 --> 00:00:52,719 แน่ใจหรือขอรับ 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,329 เด็กหนุ่มที่ป่วยเป็นโรคหัวใจอยู่แล้ว 11 00:00:54,329 --> 00:00:56,799 เกิดตายกะทันหัน ใครมันจะมาสงสัยเล่า 12 00:00:56,799 --> 00:00:58,399 นี่เป็นทางเดียว 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,469 ที่จะทำให้ความปรารถนาของข้าเป็นจริง 14 00:01:01,369 --> 00:01:02,570 ฝากเจ้าจัดการด้วยนะ 15 00:01:28,230 --> 00:01:33,329 (ตอนที่ 7: ความฝันในคืนกลางฤดูร้อน) 16 00:01:44,340 --> 00:01:47,510 คุณหนูจะได้เห็นความจริง ของโชคชะตาที่ซ้ำรอยเดิมเจ้าค่ะ 17 00:01:49,909 --> 00:01:50,950 ท่านรอง 18 00:01:56,319 --> 00:01:57,390 ไปจากที่นี่กันครับ 19 00:02:58,150 --> 00:02:59,819 ท่านเองสินะเจ้าคะ สามี 20 00:03:04,360 --> 00:03:05,460 ตื่นแล้วหรือเจ้าคะ 21 00:03:06,560 --> 00:03:07,629 ข้าไปเอาน้ำมาให้นะ 22 00:03:29,909 --> 00:03:31,020 เรือนเล็ก... 23 00:03:33,650 --> 00:03:35,120 คือที่ที่แม่ผมเสียครับ 24 00:03:36,990 --> 00:03:38,889 คนที่ขังแม่ไว้ในนั้น... 25 00:03:40,330 --> 00:03:41,789 และคนที่ทิ้งให้แม่ตาย... 26 00:03:45,930 --> 00:03:48,300 คือมินฮเยซุก ผู้หญิงคนนั้นครับ 27 00:03:50,030 --> 00:03:51,770 เอาแม่คืนมา 28 00:03:51,939 --> 00:03:53,539 เอาแม่คืนมานะ 29 00:03:53,539 --> 00:03:56,669 ไม่ใช่ ไม่ใช่ฉัน 30 00:03:56,870 --> 00:03:59,639 โกหก ผมเห็น 31 00:03:59,879 --> 00:04:02,009 - ผมเห็นกับตาเลย - งั้นเหรอ 32 00:04:06,250 --> 00:04:08,050 แต่ว่าตอนนั้น... 33 00:04:09,050 --> 00:04:10,050 แกได้ทำอะไรบ้างไหมล่ะ 34 00:04:14,659 --> 00:04:15,689 ตั้งแต่วันนั้น 35 00:04:17,300 --> 00:04:19,430 ผมก็แบกหินก้อนใหญ่ไว้ในใจ 36 00:04:20,670 --> 00:04:22,899 ได้แต่ทนรับน้ำหนักของมันทุกวัน 37 00:04:23,639 --> 00:04:25,370 ผมสาบานกับตัวเอง 38 00:04:27,639 --> 00:04:29,839 ว่าจะไม่มีวันให้เธอพราก อะไรไปจากผมอีก... 39 00:04:30,740 --> 00:04:31,839 เป็นอันขาดแล้วแท้ ๆ 40 00:04:33,240 --> 00:04:34,279 แต่จนถึงวันนี้ 41 00:04:35,379 --> 00:04:36,779 ผมก็ยังทำอะไรไม่ได้อยู่ดีครับ 42 00:04:41,189 --> 00:04:42,189 ไม่หรอก 43 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 ไม่จริงเลยเจ้าค่ะ 44 00:04:46,459 --> 00:04:47,790 ถึงจะเจ็บปวดแสนสาหัส 45 00:04:48,790 --> 00:04:50,360 ท่านก็ยังวิ่งเข้าไปในนั้นเพื่อข้า 46 00:04:51,899 --> 00:04:53,300 ไม่เป็นไรแล้วนะ 47 00:04:54,629 --> 00:04:55,899 ข้ามาแล้ว 48 00:04:59,569 --> 00:05:00,910 ข้าอยู่ตรงนี้แล้ว 49 00:05:09,379 --> 00:05:10,420 หินก้อนนั้น 50 00:05:12,420 --> 00:05:14,550 ข้าจะปลดปล่อยท่านจากมันเองเจ้าค่ะ 51 00:05:16,449 --> 00:05:18,589 ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร ชาตินี้ข้าจะทำให้ได้ 52 00:05:25,930 --> 00:05:27,800 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 53 00:05:29,930 --> 00:05:30,970 ยังไง 54 00:05:32,199 --> 00:05:34,069 ผมก็ไม่ใช่สามีคุณยอนอู 55 00:05:36,370 --> 00:05:37,839 ผมคงเหมือนเขามากสินะครับ 56 00:05:39,009 --> 00:05:40,879 ผมไม่รู้นะว่า เกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกคุณ 57 00:05:41,310 --> 00:05:42,779 แต่ไม่ต้องห่วงผมหรอกครับ 58 00:05:44,519 --> 00:05:45,550 เข้าข้างในกันเถอะครับ 59 00:05:48,889 --> 00:05:49,920 ในวันแต่งงาน 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,620 สามีข้าเสียชีวิต 61 00:05:57,560 --> 00:05:59,699 เขาเป็นโรคหัวใจก็จริง 62 00:05:59,899 --> 00:06:00,970 แต่มันกะทันหันเหลือเกิน 63 00:06:03,129 --> 00:06:04,439 ข้าถึงได้กังวล 64 00:06:06,339 --> 00:06:07,910 กลัวว่าโชคชะตาจะซ้ำรอยเดิม 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,139 และคุณแทฮาก็จะเป็นเหมือนสามีข้า... 66 00:06:11,139 --> 00:06:12,209 มันจะไม่เกิดขึ้นหรอกครับ 67 00:06:13,110 --> 00:06:14,579 ผมไม่ใช่เขา 68 00:06:16,250 --> 00:06:17,980 และผมก็ไม่เชื่อเรื่องโชคชะตาด้วย 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,069 ในวันแต่งงาน สามีข้าเสียชีวิต 70 00:06:49,879 --> 00:06:51,279 แต่ไม่ต้องห่วงผมหรอกครับ 71 00:06:53,279 --> 00:06:54,819 ผมไม่ใช่เขา 72 00:06:55,620 --> 00:06:57,220 และผมก็ไม่เชื่อเรื่องโชคชะตาด้วย 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,939 - ท่านประธานใหญ่ - อ้อ 74 00:07:15,069 --> 00:07:17,639 ตายจริง แต๊งกิ้ว ๆ ขอบคุณนะครับ 75 00:07:18,079 --> 00:07:21,910 ผมเจริญอาหารได้เพราะคุณซาวอลเลยครับ 76 00:07:22,050 --> 00:07:24,620 ครั้งนี้ค่อยพิสูจน์ตัวเองได้หน่อย 77 00:07:24,779 --> 00:07:28,120 ไปหาแม่ครัวหัวป่าก์แบบนี้มาจากไหน 78 00:07:28,220 --> 00:07:30,490 - ขอบพระคุณค่ะ ท่านประธานใหญ่ - ครับ 79 00:07:31,259 --> 00:07:33,620 หนูอาจจะตาถั่วเรื่องผู้ชาย 80 00:07:33,620 --> 00:07:35,730 แต่หนูมองผู้หญิงดี ๆ ขาดมากนะคะ 81 00:07:38,600 --> 00:07:39,660 อาคะ 82 00:07:39,829 --> 00:07:42,930 พอจะรู้จักคลินิก แพทย์แผนตะวันออกดี ๆ ไหมคะ 83 00:07:43,839 --> 00:07:46,139 หนูอยากหายาบำรุงสมุนไพรให้แทฮาน่ะค่ะ 84 00:07:46,269 --> 00:07:47,269 ยาบำรุงสมุนไพรเหรอ 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,069 ลมเพลมพัดอะไรเนี่ย 86 00:07:49,069 --> 00:07:50,779 พี่เนี่ยนะจะดูแลแทฮา 87 00:07:52,079 --> 00:07:54,610 เมื่อคืนพี่ชายฉันที่ตายไปแล้ว มาเข้าฝันเหรอคะ 88 00:07:54,709 --> 00:07:56,310 บอกให้ทำดีกับแทฮาใช่ไหม 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,319 แม่ ลองนี่สิครับ อร่อยดี 90 00:07:59,420 --> 00:08:00,720 ฉันแค่เป็นห่วงน่ะค่ะ 91 00:08:01,290 --> 00:08:04,089 เหมือนเมื่อคืนแทฮา จะป่วยจนล้มพับที่เรือนเล็กค่ะ 92 00:08:04,319 --> 00:08:05,420 เป็นไปไม่ได้ 93 00:08:05,589 --> 00:08:07,329 แทฮาจะเข้าไปในนั้นทำไมคะ 94 00:08:07,329 --> 00:08:09,660 ยอนอูน่าจะเข้าไปในนั้นน่ะค่ะ 95 00:08:10,560 --> 00:08:12,959 ยอนอูเหรอคะ นางเข้าไปทำไมล่ะ 96 00:08:13,800 --> 00:08:14,970 ไม่ทราบสิคะ 97 00:08:15,500 --> 00:08:17,100 ให้หนูซื้อยาบำรุงให้คุณพ่อด้วยไหมคะ 98 00:08:17,100 --> 00:08:19,839 ไม่เป็นไร ซื้อให้แทฮาก็พอ 99 00:08:20,769 --> 00:08:22,639 ยังไงก็ขอบใจนะ 100 00:08:23,339 --> 00:08:25,279 ยินดีค่ะ ยังไงก็เป็นหน้าที่ ของหนูอยู่แล้ว 101 00:08:50,700 --> 00:08:51,799 เหี่ยวกว่าเดิมอีก 102 00:09:19,860 --> 00:09:22,970 มันเป็นเอกสารล้ำค่า ที่เอาออกจากศูนย์ไม่ได้ 103 00:09:23,070 --> 00:09:24,639 เลยต้องรบกวนให้คุณมาที่นี่ครับ 104 00:09:24,639 --> 00:09:26,870 มีข้อมูลเกี่ยวกับพัคยอนอู ในนี้ไหมครับ 105 00:09:26,870 --> 00:09:30,580 ครับ เป็นหนังสือ ที่ตระกูลฮัมยางพัคเก็บรักษาไว้ 106 00:09:30,909 --> 00:09:33,809 ถึงจะสั้น ๆ แต่มีพูดถึงพัคยอนอูครับ 107 00:09:34,279 --> 00:09:36,049 ลูกสาวพัคแจวอน พัคยอนอู... 108 00:09:36,049 --> 00:09:37,549 (กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์) 109 00:09:37,549 --> 00:09:40,149 เธอได้รับป้ายอนุสรณ์ ในฐานะกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ครับ 110 00:09:40,149 --> 00:09:41,220 อะไรนะครับ 111 00:09:41,649 --> 00:09:43,590 กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์เหรอครับ 112 00:09:43,590 --> 00:09:46,220 ครับ เธอกลายเป็นม่ายข้าวใหม่เลย 113 00:09:46,220 --> 00:09:48,289 สมัยนั้นไม่ค่อยมีเรื่องแบบนี้เท่าไร 114 00:09:48,289 --> 00:09:51,299 คงโกลาหลกันน่าดูเลยครับ 115 00:09:52,700 --> 00:09:54,269 ม่ายข้าวใหม่เหรอครับ 116 00:09:54,470 --> 00:09:56,929 เป็นคำเรียกแม่ม่ายที่เสียสามีไป 117 00:09:56,929 --> 00:09:58,100 ในวันแต่งงานน่ะครับ 118 00:09:58,500 --> 00:10:00,639 สามีเธอเสียชีวิตจากโรคเรื้อรัง 119 00:10:00,940 --> 00:10:04,679 และพัคยอนอู ก็กระโดดลงบ่อน้ำในวันเดียวกัน 120 00:10:08,710 --> 00:10:10,509 ในวันเดียวกันเลยเหรอครับ 121 00:10:11,879 --> 00:10:13,379 ก็คือโนรีแก... 122 00:10:14,049 --> 00:10:16,549 เปลี่ยนสีเพราะยาพิษหรือเจ้าคะ 123 00:10:18,019 --> 00:10:21,259 แล้วใครฆ่าสามีคุณหนูเล่าเจ้าคะ 124 00:10:22,759 --> 00:10:24,100 ข้าคิดว่าเป็นแม่เขา 125 00:10:25,259 --> 00:10:26,600 ท่านหญิงยุนน่ะหรือเจ้าคะ 126 00:10:28,200 --> 00:10:31,639 หากนายน้อยคือสามีคุณหนู... 127 00:10:31,639 --> 00:10:33,240 กลับชาติมาเกิด 128 00:10:34,669 --> 00:10:36,139 แม่คนปัจจุบัน... 129 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 คุณแทฮาอาจจะตกอยู่ในอันตรายก็เป็นได้ 130 00:10:42,610 --> 00:10:44,779 คุณหนู ถอยออกมาจาก ชีวิตเขาเถิดเจ้าค่ะ 131 00:10:45,679 --> 00:10:47,649 กลับโชซอนไม่ได้ ก็ช่างปะไร 132 00:10:47,990 --> 00:10:50,049 ข้าจะหาเลี้ยงพวกเราทุกวิถีทางเอง 133 00:10:50,049 --> 00:10:51,059 ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นเถิดเจ้าค่ะ 134 00:10:51,659 --> 00:10:53,960 จะทำเช่นนั้นได้อย่างไร ในเมื่อข้ารู้ความจริงหมดแล้ว 135 00:10:54,389 --> 00:10:55,460 โอ๊ย 136 00:10:55,529 --> 00:10:57,500 หากคุณหนูเจ็บตัวขึ้นมาเล่า 137 00:10:57,500 --> 00:10:59,059 ไยเป็นห่วงเขานัก 138 00:10:59,059 --> 00:11:00,059 นี่... 139 00:11:02,000 --> 00:11:03,070 หรือว่า... 140 00:11:04,940 --> 00:11:06,570 คุณหนูชอบนายน้อย... 141 00:11:07,840 --> 00:11:08,870 เจ้าคะ 142 00:11:10,169 --> 00:11:11,279 ก็น่าจะใช่แหละ แต่... 143 00:11:12,679 --> 00:11:14,409 หา ข้าเนี่ยนะ 144 00:11:14,909 --> 00:11:16,649 เจ้าจะบอกว่า ข้าชอบท่านสิบแปดมงกุฎหรือ 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,379 ไร้สาระสิ้นดี พูดอะไรเนี่ย 146 00:11:19,379 --> 00:11:22,350 ไม่ใช่ก็บอกว่าไม่ใช่สิ จะเดือดดาลทำไมเจ้าคะ 147 00:11:22,720 --> 00:11:24,820 - แปลก ๆ นะ - แปลกตรงไหนไม่ทราบ 148 00:11:24,820 --> 00:11:26,960 เจ้าต่างหากที่พูดจาแปลก ๆ 149 00:11:27,789 --> 00:11:28,860 ช่างเถิด 150 00:11:28,860 --> 00:11:31,029 ข้าต้องกลับเข้าบริษัทแล้ว ไว้ค่อยคุย 151 00:11:36,669 --> 00:11:38,600 กลิ่นตุ ๆ นะเนี่ย 152 00:11:39,600 --> 00:11:41,269 กลิ่นรักเอย 153 00:11:42,909 --> 00:11:43,970 ก็คือว่า 154 00:11:45,909 --> 00:11:50,509 ท่านรอง... ไม่สิ เพื่อนท่านรองกับคุณยอนอู... 155 00:11:51,480 --> 00:11:53,720 เอ๊ย เพื่อนท่านรองอยากเอาชนะใจสาว 156 00:11:53,720 --> 00:11:56,220 แต่ผู้หญิงคนนั้นยังลืมแฟนเก่าไม่ได้ 157 00:11:56,220 --> 00:11:57,960 เขาไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 158 00:11:57,960 --> 00:11:59,090 ประมาณนั้นใช่ไหมครับ 159 00:11:59,289 --> 00:12:00,690 ถูกเผงเลยครับ 160 00:12:01,529 --> 00:12:03,129 เพื่อนผมมาปรึกษา 161 00:12:03,129 --> 00:12:05,830 แต่ไอ้ผมก็ไม่เชี่ยวชาญ เรื่องรัก ๆ ใคร่ ๆ ซะด้วย 162 00:12:05,830 --> 00:12:08,169 อ๋อ เพื่อนท่านรองสินะครับ 163 00:12:08,169 --> 00:12:09,200 ครับ เพื่อน 164 00:12:11,000 --> 00:12:14,309 เอาเถอะ ถ้าถามผม ผมว่าง่ายจะตายครับ 165 00:12:15,039 --> 00:12:16,340 ง่ายเหรอ ยังไงครับ 166 00:12:16,539 --> 00:12:17,679 ยังไงคุณยอน... 167 00:12:19,179 --> 00:12:21,649 เอ่อ แฟนเก่าเธอ ก็ไม่ได้อยู่ที่นี่แล้วนี่ครับ 168 00:12:22,610 --> 00:12:23,909 ผู้รักษาประตูไม่อยู่ขวางลูกแบบนี้ 169 00:12:23,909 --> 00:12:25,279 มีอะไรต้องกังวลล่ะครับ 170 00:12:25,279 --> 00:12:26,980 เดินเกมบุกเลยครับ 171 00:12:27,549 --> 00:12:30,750 เดินเกมบุก... ต้องทำยังไงครับ 172 00:12:30,750 --> 00:12:31,789 ยังต้องถามอีกเหรอครับ 173 00:12:31,789 --> 00:12:33,620 ก็ให้เธอเปิดทั้งกายเปิดทั้งใจ เปย์ของขวัญหนัก ๆ 174 00:12:34,190 --> 00:12:35,889 ง่ายจะตายครับ 175 00:12:36,889 --> 00:12:38,830 เห็นไหมครับ ลูกเข้าประตูแล้วนี่ครับ 176 00:12:42,970 --> 00:12:44,799 - เดินหน้าบุก - อือ 177 00:12:46,870 --> 00:12:49,769 ผมจะบอกเพื่อนตามนั้นแล้วกันครับ 178 00:13:02,620 --> 00:13:05,259 (เด็กมีปัญหา) 179 00:13:06,460 --> 00:13:07,490 ท่านรองคะ 180 00:13:09,059 --> 00:13:10,129 อ้าว ผู้ช่วยยู 181 00:13:11,059 --> 00:13:13,059 กำลังจะไปหาทีมการตลาดเหรอคะ 182 00:13:13,529 --> 00:13:14,529 ครับ 183 00:13:20,070 --> 00:13:23,440 ฝากเอาไปแบ่งกันทานกับทีมนะครับ 184 00:13:24,379 --> 00:13:27,210 โอ้โฮ ช็อกโกแลตนี่คะ 185 00:13:27,580 --> 00:13:30,080 ครับ มีคนให้มา แต่ผมไม่ชอบของหวาน 186 00:13:30,350 --> 00:13:31,549 ขอบคุณนะคะ 187 00:13:31,820 --> 00:13:34,190 ครับ กินด้วยกันนะครับ กินทั้งทีม 188 00:13:36,549 --> 00:13:38,460 คือว่า ยอดขายเรา... 189 00:13:38,919 --> 00:13:40,960 ค่ะ หัวหน้าฝ่าย รายการผ้า... 190 00:13:54,539 --> 00:13:55,570 อ้อ 191 00:14:01,179 --> 00:14:02,509 อันนี้น่าจะดีนะ 192 00:14:09,690 --> 00:14:10,720 คุณฮานา 193 00:14:11,259 --> 00:14:13,820 ไอ้ถุงชมพูเบา ๆ นั่นอะไรเหรอ 194 00:14:20,100 --> 00:14:21,769 ช็อกโกแลตของแพงเลยนะเนี่ย 195 00:14:22,230 --> 00:14:23,269 ไปเอามาจากไหนเหรอ 196 00:14:24,100 --> 00:14:25,539 ได้มาเป็นของขวัญค่ะ 197 00:14:25,539 --> 00:14:27,970 ของขวัญเหรอ ผู้ชายให้เหรอ 198 00:14:28,539 --> 00:14:30,980 มองจากปากซอย ก็รู้ว่าส่งสัญญาณให้ชัด ๆ 199 00:14:32,110 --> 00:14:33,639 อะไรเนี่ย ๆ 200 00:14:33,940 --> 00:14:35,509 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกค่ะ 201 00:14:35,509 --> 00:14:37,149 ไม่ใช่อะไร 202 00:14:37,149 --> 00:14:40,679 ได้กลิ่นอะไรหวาน ๆ อร่อย ๆ ด้วย 203 00:14:40,879 --> 00:14:42,590 ช็อกโกแลต 204 00:14:43,919 --> 00:14:45,389 ข้าก็ชอบเหมือนกัน 205 00:14:58,100 --> 00:14:59,399 นี่เป็นรายชื่อกรรมการบริหาร 206 00:14:59,399 --> 00:15:01,970 ที่จะอยู่ฝั่งเรา ในการประชุมผู้ถือหุ้นครับ 207 00:15:02,940 --> 00:15:06,039 เหมือนเมื่อคืนแทฮา จะป่วยจนล้มพับที่เรือนเล็กค่ะ 208 00:15:06,909 --> 00:15:09,450 คิดว่าตอนนี้ตัวเอง กล้าเข้าไปในเรือนเล็กหรือยัง 209 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 ท่านประธานใหญ่ครับ 210 00:15:15,720 --> 00:15:18,220 เลื่อนประชุมผู้ถือหุ้น ออกไปก่อนไม่ได้เหรอ 211 00:15:19,019 --> 00:15:21,529 อะไรนะครับ ทำไมจู่ ๆ ถึง... 212 00:15:22,029 --> 00:15:25,159 แล้วเรื่องที่จะให้แทฮา ได้รับคะแนนโหวตเป็นประธานล่ะครับ 213 00:15:27,899 --> 00:15:28,970 เฮ้อ 214 00:15:30,100 --> 00:15:31,299 มีอยู่ครั้งหนึ่ง 215 00:15:32,539 --> 00:15:34,139 พวกตัวไรมายึด... 216 00:15:34,610 --> 00:15:36,470 แปลงดอกไม้ทั้งแปลงเลย 217 00:15:37,139 --> 00:15:39,279 พวกมันน่ะตายยากตายเย็น 218 00:15:39,279 --> 00:15:42,149 ฉีดยาฆ่าแมลงก็ไม่ตาย 219 00:15:42,750 --> 00:15:44,149 รู้ไหมว่าฉันทำยังไง 220 00:15:44,980 --> 00:15:46,950 - ไม่ทราบครับ - ฉันปล่อยพวกมันไป 221 00:15:48,450 --> 00:15:51,490 อยากเห็นว่าดอกไม้ จะยอมจำนนต่อพวกไรหรือเปล่า 222 00:15:53,190 --> 00:15:55,330 แต่สุดท้ายเจ้าดอกไม้พวกนี้ก็ตายเรียบ 223 00:15:56,860 --> 00:15:58,759 ท่านมีแผนอื่นเกี่ยวกับอนาคต... 224 00:15:58,960 --> 00:16:01,269 ของรองประธานคังเหรอครับ 225 00:16:02,500 --> 00:16:03,600 กำลังคิดอยู่ 226 00:16:04,370 --> 00:16:07,240 ว่าจะปล่อยให้ไรกัดกินแก 227 00:16:08,809 --> 00:16:10,370 หรือกำจัดไรให้ดี 228 00:16:18,120 --> 00:16:20,919 เราน่ะนะมีใจให้ท่านสิบแปดมงกุฎ 229 00:16:22,690 --> 00:16:23,720 ไม่มีทาง 230 00:16:26,590 --> 00:16:27,659 อ้าว หัวหน้าทีมโอ 231 00:16:28,529 --> 00:16:31,259 วันนี้คุณพัคยอนอู ดีไซเนอร์ของมีดัมมาทำงานหรือเปล่า 232 00:16:31,259 --> 00:16:32,330 เป็นไง ๆ 233 00:16:32,330 --> 00:16:33,899 ได้ข่าวว่าสวยมงลงเลยนี่ จริงปะ 234 00:16:34,000 --> 00:16:35,399 อยู่ ๆ มาสนใจทำไม 235 00:16:35,399 --> 00:16:36,470 หนวกหูน่า กลับไปเลย 236 00:16:37,399 --> 00:16:38,539 คนนั้นแน่เลย 237 00:16:38,539 --> 00:16:40,700 - น่าจะใช่นะ - ตายแล้ว 238 00:16:40,840 --> 00:16:43,509 เวลาเส้นความอดทนฉันขาดผึง จะดูออกกันเบา ๆ อยู่นะ 239 00:16:43,509 --> 00:16:44,610 นับถึงสามนะ 240 00:16:44,610 --> 00:16:46,710 - หนึ่ง สอง... - ไปเหอะ 241 00:16:48,649 --> 00:16:49,710 แค่นี้พวกเราก็ยุ่งจะตายแล้ว 242 00:16:50,450 --> 00:16:51,580 ยอมใจ 243 00:16:52,019 --> 00:16:54,490 ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะคะ 244 00:16:54,919 --> 00:16:57,419 ทำไมต้องขอโทษด้วยครับ คุณยอนอูไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 245 00:16:57,789 --> 00:17:00,220 ไม่ได้ทำอะไรผิด แต่ก็สร้างปัญหาได้นะคะ 246 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 เหมือนเมื่อกี้ไง 247 00:17:02,029 --> 00:17:03,759 ถ้าฉันเป็นคุณ แทนที่จะมาเสียเวลาขอโทษ 248 00:17:03,759 --> 00:17:05,259 ฉันคงเอาเวลาไปตั้งใจทำงาน ให้มากกว่านี้ 249 00:17:06,960 --> 00:17:08,369 คุณฮานา เป็นอะไรเนี่ย 250 00:17:09,069 --> 00:17:10,769 คุณยอนอู ผู้ช่วยยูหมายถึง... 251 00:17:10,769 --> 00:17:12,200 ค่ะ รับทราบค่ะ 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,839 ฉันจะทุ่มกายถวายหัว และทำให้ดีเกินต้าน 253 00:17:14,839 --> 00:17:15,869 ให้งานครบรอบหนึ่งปี 254 00:17:15,869 --> 00:17:17,740 ประสบความสำเร็จให้ได้ค่ะ 255 00:17:18,079 --> 00:17:19,480 สู้เขา สู้ ๆ 256 00:17:20,809 --> 00:17:21,849 สู้ ๆ 257 00:17:21,980 --> 00:17:23,450 สู้ ๆ ๆ 258 00:17:46,200 --> 00:17:47,299 ฉันเตือนแล้วใช่ไหม 259 00:17:47,640 --> 00:17:50,039 ว่าถ้าปกป้องยัยชุดไว้ทุกข์ไม่ได้ ก็จบทุกอย่างซะ 260 00:17:50,509 --> 00:17:52,579 คิดว่าเปิดตัวยัยนั่นเป็นเมีย แล้วจะแก้ปัญหาทุกอย่างได้หรือไง 261 00:17:52,710 --> 00:17:53,779 มีอะไร 262 00:17:54,180 --> 00:17:55,650 เกิดอะไรขึ้นกับคุณยอนอูเหรอ 263 00:17:55,650 --> 00:17:57,880 โห เป็นนายนี่ดีว่ะ 264 00:17:58,279 --> 00:17:59,880 สร้างเรื่องสร้างราว แล้วโนสนโนแคร์ผลที่ตามมาได้ 265 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 ฉันถามว่ามีเรื่องอะไร 266 00:18:02,150 --> 00:18:03,220 ประธานมินเหรอ 267 00:18:04,319 --> 00:18:06,660 - คุณยอนอูอยู่ไหน - ช่างเถอะ ถอยไป 268 00:18:06,660 --> 00:18:09,329 เลขาฮง หาพิกัด คุณยอนอูเดี๋ยวนี้เลยครับ 269 00:18:09,559 --> 00:18:10,559 ครับ 270 00:18:13,460 --> 00:18:15,529 ปล่อยฉัน ปล่อยสิวะ 271 00:18:23,509 --> 00:18:24,710 หยุดไว้แค่นี้แหละ 272 00:18:25,279 --> 00:18:26,440 นี่ไม่ใช่เรื่องที่นายจะมาเจ๋อ 273 00:18:29,450 --> 00:18:30,849 ระบุพิกัดคุณยอนอูได้แล้วครับ 274 00:18:34,349 --> 00:18:35,390 นี่ คังแทฮา 275 00:18:36,589 --> 00:18:39,190 ทำอะไรไม่คิดไป คุณยอนอูอาจจะตกที่นั่งลำบากได้นะครับ 276 00:18:39,619 --> 00:18:40,690 ไม่รู้เหรอครับ 277 00:18:49,470 --> 00:18:51,400 ฉันเรียกมากินข้าวเที่ยงด้วยกันน่ะ 278 00:18:52,039 --> 00:18:53,799 ตามเอกสารแล้ว ยังไงฉันก็ถือเป็นแม่สามีเธอ 279 00:18:54,240 --> 00:18:56,210 แต่ฉันไม่ค่อยได้ดูแลเธอเท่าไรเลย 280 00:18:57,910 --> 00:19:00,680 ไม่นึกว่าแทฮาจะเข้าไปในเรือนเล็ก 281 00:19:01,650 --> 00:19:03,910 รู้เรื่องแม่แทฮาหรือยัง 282 00:19:04,380 --> 00:19:06,519 คุณแม่รู้ทั้งรู้ แต่ก็ยัง ให้หนูเข้าไปในนั้นเหรอคะ 283 00:19:07,819 --> 00:19:10,450 ฉันอยากรู้น่ะ ว่าแทฮาจะมีปฏิกิริยายังไง 284 00:19:10,589 --> 00:19:12,819 ว่ากันว่าแม้แต่สัตว์เดรัจฉาน ยังรู้สึกเห็นใจผู้อื่น 285 00:19:13,289 --> 00:19:15,130 คุณแม่ใช้แผลใจในอดีตของเขา... 286 00:19:17,029 --> 00:19:19,099 ไม่รู้สึกผิดบ้างเลยเหรอคะ 287 00:19:21,700 --> 00:19:22,900 ก็นะ... 288 00:19:25,740 --> 00:19:26,799 ทำไมฉันต้องรู้สึกผิด 289 00:19:27,299 --> 00:19:28,670 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 290 00:19:31,809 --> 00:19:33,509 หนูไม่มีอะไรจะคุยกับคุณแม่แล้วค่ะ 291 00:19:38,480 --> 00:19:40,019 พอเวลาผ่านไป คุณแม่จะทราบเองค่ะ 292 00:19:40,480 --> 00:19:42,420 ว่าความเจ็บปวดที่คุณแม่ก่อให้คนอื่น 293 00:19:42,420 --> 00:19:44,319 จะอยู่นานกว่าความเจ็บปวด ที่ตัวเองรู้สึกเสมอ 294 00:19:47,720 --> 00:19:48,730 เอ้า 295 00:19:49,359 --> 00:19:51,960 เอาไปสิ อาหารเสริมเพื่อสุขภาพ 296 00:19:52,559 --> 00:19:53,799 แทฮาได้แม่มา 297 00:19:53,799 --> 00:19:55,470 เลยอ่อนแอมาตั้งแต่เด็กแล้ว 298 00:19:58,099 --> 00:19:59,140 ทำไม 299 00:20:00,069 --> 00:20:01,539 กลัวจะมียาพิษเหรอ 300 00:20:16,289 --> 00:20:17,349 ไปกันเถอะครับ 301 00:20:18,460 --> 00:20:20,490 มีมารยาทหน่อย เรากำลังคุยกันอยู่ 302 00:20:23,460 --> 00:20:24,490 "มารยาท" เหรอ 303 00:20:25,230 --> 00:20:26,960 งั้นคุณก็ไม่ควรทำแบบนั้นสิครับ 304 00:20:27,359 --> 00:20:28,569 แกต้องขอบคุณฉันไม่ใช่เหรอ 305 00:20:29,430 --> 00:20:31,869 แกเข้าไปเหยียบเรือนเล็กได้ ก็เพราะฉันนะ 306 00:20:33,539 --> 00:20:34,769 จริงด้วยแฮะ 307 00:20:35,869 --> 00:20:37,980 เพราะคุณแท้ ๆ ตอนนี้เลยไม่มีอะไรหยุดผมได้แล้ว 308 00:20:40,880 --> 00:20:43,480 รอดูได้เลยครับ อะไร ๆ จะเปลี่ยนไปมากเลย 309 00:20:52,359 --> 00:20:53,559 ไม่มีอะไรหยุดแกได้แล้วเหรอ 310 00:20:55,329 --> 00:20:57,190 เดี๋ยวก็คงได้รู้กัน 311 00:21:04,369 --> 00:21:06,200 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ประธานมินไม่ได้ทำอะไรคุณใช่ไหม 312 00:21:07,039 --> 00:21:08,369 แค่คุยกันเฉย ๆ 313 00:21:09,240 --> 00:21:10,710 มาเจอเธอทำไมครับเนี่ย 314 00:21:16,380 --> 00:21:17,450 เฮอะ 315 00:21:20,519 --> 00:21:23,119 ยังไม่ได้กินข้าวเที่ยงเลยไง 316 00:21:24,319 --> 00:21:25,390 ขอโทษครับ 317 00:21:26,119 --> 00:21:27,890 ไม่ได้ยินเสียงนั้นมานานแล้วน่ะ 318 00:21:30,259 --> 00:21:31,329 หิวจัง 319 00:21:34,259 --> 00:21:35,670 แน่ใจเหรอครับว่าแค่ช็อกโกแลตก็พอ 320 00:21:36,369 --> 00:21:37,900 ไม่อยากกินข้าวเป็นเรื่องเป็นราวเหรอ 321 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 ไม่เป็นไร 322 00:21:39,140 --> 00:21:40,839 อยากกินไอ้นี่ที่สุดแล้ว 323 00:21:43,740 --> 00:21:45,740 ทุกอย่างมันง่ายสำหรับคุณยอนอู ขนาดนั้นเลยเหรอครับ 324 00:21:46,980 --> 00:21:48,750 นิด ๆ หน่อย ๆ ก็มีความสุขแล้ว 325 00:21:49,579 --> 00:21:51,549 ใครเรียก ก็รีบบึ่งไปหาเลย 326 00:21:52,519 --> 00:21:53,720 นี่หาเรื่องกันอยู่หรือ 327 00:21:54,049 --> 00:21:55,519 ผมแค่เป็นห่วงครับ 328 00:21:55,849 --> 00:21:57,289 รู้ไหมว่าผมเป็นห่วงแค่ไหน 329 00:21:57,450 --> 00:21:59,019 เอะอะก็เป็นห่วง ๆ 330 00:21:59,359 --> 00:22:00,920 เห็นข้าเป็นอะไร เด็กน้อยหรือไง 331 00:22:03,759 --> 00:22:04,829 อุ๊ย 332 00:22:26,420 --> 00:22:28,819 เห็นไหมครับ ละสายตาจากคุณ ไม่ได้แม้แต่วินาทีเดียวเลยเนี่ย 333 00:22:30,220 --> 00:22:31,589 เพราะงั้นอยู่ข้าง ๆ ผมไว้นะครับ 334 00:22:32,519 --> 00:22:34,019 คุณจะได้ไม่คลาดสายตาผม แม้แต่วินาทีเดียว 335 00:22:38,430 --> 00:22:39,759 พูดอะไรเนี่ย 336 00:22:40,130 --> 00:22:41,670 ถ้าใครมาได้ยินเข้า เขาจะคิดว่าท่านชอบข้านะ 337 00:22:42,799 --> 00:22:43,799 ผมชอบคุณครับ 338 00:23:10,960 --> 00:23:13,900 อยู่ข้าง ๆ ผมไว้นะครับ คุณจะได้ ไม่คลาดสายตาผมแม้แต่วินาทีเดียว 339 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 ผมชอบคุณครับ 340 00:23:19,369 --> 00:23:20,440 โอ๊ย 341 00:23:24,940 --> 00:23:25,980 รำคาญอะ 342 00:23:26,140 --> 00:23:28,309 ฉันเป็นแค่พนักงานพาร์ตไทม์ ทำไมต้องทำงานของผู้จัดการด้วย 343 00:23:28,309 --> 00:23:29,349 ทำไมอะ 344 00:23:29,349 --> 00:23:31,819 แล้วยังไง จะกินหมดนี่เลยเหรอ 345 00:23:32,150 --> 00:23:33,319 ไหนว่าไดเอตอยู่ 346 00:23:34,549 --> 00:23:36,250 อย่ามากวนโอ๊ยกันนะ คุณพี่ชาย 347 00:23:36,519 --> 00:23:38,490 ตอนนี้ค่าพลังงานฉัน อยู่ที่ 9,620 วอนนะ 348 00:23:38,490 --> 00:23:39,960 "9,620 วอน" เหรอ หมายความว่าไง 349 00:23:39,960 --> 00:23:40,990 วัวล้วนเอ๊ย 350 00:23:41,559 --> 00:23:43,289 หมายความว่าค่าพลังงานฉัน อยู่ขั้นต่ำเตี้ยเรี่ยดินไง 351 00:23:44,529 --> 00:23:47,359 ฉันจะกินต๊อกบกกี ซุปออมุก แล้วก็คอร์นชีสด้วย 352 00:23:47,359 --> 00:23:49,799 พี่ต้องทำทุกอย่างให้ฉันเลยนะ เข้าใจปะ 353 00:23:50,299 --> 00:23:51,900 วันหยุดเลอค่าของพี่แท้ ๆ 354 00:23:51,900 --> 00:23:55,509 แต่แกมาจิกหัวใช้กัน เหมือนทาสในเรือนเบี้ยเลย 355 00:23:56,170 --> 00:23:57,869 วันหยุดเลอค่าบ้านพี่สิ 356 00:23:57,869 --> 00:23:59,279 ไม่มีแฟนให้ไปเที่ยวด้วยสักหน่อย 357 00:24:00,940 --> 00:24:02,279 อยากกินต๊อกบกกีจะแย่แล้วอะ 358 00:24:06,819 --> 00:24:07,980 อีตาคนนี้ ไปไหนแล้ว 359 00:24:08,950 --> 00:24:09,950 พี่ 360 00:24:20,900 --> 00:24:21,930 คุณซาวอล 361 00:24:23,529 --> 00:24:24,569 มีอะไรเหรอครับ 362 00:24:26,769 --> 00:24:27,769 การบ้านน่ะ 363 00:24:28,440 --> 00:24:29,640 มาไขปริศนากันเถอะค่ะ 364 00:24:29,940 --> 00:24:30,970 อย่าบอกนะ... 365 00:24:31,609 --> 00:24:32,940 ว่าเราคบกันแล้ว 366 00:24:36,150 --> 00:24:37,150 ก่อนหน้านั้น 367 00:24:37,450 --> 00:24:40,279 เรามาจัดการเรื่องนายน้อยของคุณ กับคุณหนูของฉันก่อนดีกว่าค่ะ 368 00:24:41,049 --> 00:24:42,519 - จัดการเหรอครับ - ก็แบบ... 369 00:24:42,519 --> 00:24:46,460 สองคนนั้นเอาแต่ เฉียดกันไปก็เฉียดกันมา 370 00:24:46,460 --> 00:24:49,329 ด้ายไม่เข้าเข็มสักที เห็นแล้วมันหงุดหงิดอกจะแตกตาย 371 00:24:50,029 --> 00:24:55,099 เราต้องทำให้สองคนนั้นตัวติดกัน 372 00:24:56,170 --> 00:24:57,529 เป็นปาท่องโก๋ซะ 373 00:24:58,000 --> 00:24:59,039 ยังไงครับ 374 00:25:03,210 --> 00:25:04,210 อ๋อ 375 00:25:09,450 --> 00:25:10,809 โทษทีครับ 376 00:25:11,579 --> 00:25:12,619 ขออีกรอบได้ไหม 377 00:25:22,890 --> 00:25:24,160 หมดนี่คืออะไรเนี่ย 378 00:25:25,829 --> 00:25:28,900 เห็นคุณหนูบอกว่าจะทำงานที่บ้านวันนี้ ข้าเลยมาคอยปรนนิบัติดูแลเจ้าค่ะ 379 00:25:34,140 --> 00:25:36,640 กลมกล่อมมาก กินเปล่า ๆ ยังอร่อยเลย 380 00:25:39,210 --> 00:25:42,109 โชซอนใหม่นี่มันสวรรค์ของอร่อยชัด ๆ 381 00:25:43,180 --> 00:25:44,210 นั่นสิเจ้าคะ 382 00:25:45,750 --> 00:25:47,420 คุณหนูไปรอข้างบนได้เลยเจ้าค่ะ 383 00:25:47,420 --> 00:25:49,920 เดี๋ยวข้ายกขึ้นไปให้ 384 00:25:50,990 --> 00:25:52,059 ว่าแต่ 385 00:25:52,519 --> 00:25:53,859 เจ้าจะเรียกข้าว่า "คุณหนู" ไปอีกนานแค่ไหน 386 00:25:55,890 --> 00:25:56,890 เจ้าคะ 387 00:25:56,890 --> 00:25:59,930 เราอยู่ในโชซอนใหม่แล้ว และเจ้าก็ไม่ใช่บ่าวข้าแล้วด้วย 388 00:26:00,299 --> 00:26:01,529 เรียกข้าว่า "พี่" สิ 389 00:26:04,700 --> 00:26:06,970 ข้าไม่กล้าอาจเอื้อมเรียกคุณหนู เช่นนั้นหรอกเจ้าค่ะ 390 00:26:07,240 --> 00:26:09,039 โตมาด้วยกันเหมือนพี่น้องแท้ ๆ อยู่แล้ว ไม่เห็นเป็นไร 391 00:26:09,869 --> 00:26:11,880 ลองเรียกข้าว่า "พี่" สิ เอาเลย 392 00:26:13,039 --> 00:26:14,079 นะ 393 00:26:20,019 --> 00:26:21,119 พี่ 394 00:26:23,950 --> 00:26:25,490 รีบขึ้นไปข้างบนเถิดเจ้าค่ะ 395 00:26:25,690 --> 00:26:27,619 ได้ ข้าเอานี่ไปด้วยนะ 396 00:26:27,619 --> 00:26:29,390 เจ้าค่ะ ทานให้หมดเลยเจ้าค่ะ 397 00:26:30,029 --> 00:26:32,130 รีบขึ้นไปข้างบนเลยเจ้าค่ะ เร็ว 398 00:26:32,400 --> 00:26:33,960 - อย่าวิ่งนะ - อือ 399 00:26:33,960 --> 00:26:37,269 ช้า ๆ แต่รีบหน่อย รีบขึ้นไปนะเจ้าคะ 400 00:26:46,579 --> 00:26:47,609 เลขาฮง 401 00:26:50,480 --> 00:26:51,579 เลขาฮง 402 00:26:52,019 --> 00:26:53,049 ครับ 403 00:26:53,819 --> 00:26:55,289 กลับไปหาที่บ้านเถอะครับ 404 00:26:55,849 --> 00:26:57,490 รู้ไหมครับว่าผ่านไปสามชั่วโมงแล้ว 405 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 สามชั่วโมงแล้วเหรอครับ 406 00:26:58,759 --> 00:27:01,289 นึกว่าผ่านไปสัก 30 นาทีซะอีก 407 00:27:01,789 --> 00:27:03,430 ผมจะรีบหาให้เจอครับ 408 00:27:05,200 --> 00:27:07,529 ผมไม่รู้นะว่าคุณปู่สั่งให้ทำอะไร 409 00:27:07,529 --> 00:27:08,670 แต่ไว้คราวหน้าแล้วกันครับ 410 00:27:09,900 --> 00:27:10,900 ไม่ได้ครับ 411 00:27:11,430 --> 00:27:13,069 ผมมีเอกสารที่ท่านรองต้องอนุมัติ 412 00:27:13,069 --> 00:27:15,009 แล้วผมก็ต้องส่งให้ ท่านประธานใหญ่ภายในวันนี้ 413 00:27:15,009 --> 00:27:16,740 ถ้าส่งไม่ทันวันนี้ ผมโดนเฉ่งแน่ครับ 414 00:27:16,740 --> 00:27:18,980 แล้วสรุปว่าหาอะไรอยู่ล่ะครับ 415 00:27:20,309 --> 00:27:21,410 คือว่า... 416 00:27:23,779 --> 00:27:24,779 - ฮะ - แป๊บครับ 417 00:27:24,779 --> 00:27:27,019 (มายเอพริล) 418 00:27:27,779 --> 00:27:29,089 ฮัลโหล 419 00:27:29,089 --> 00:27:30,390 ครับ ๆ คุณซาวอล 420 00:27:31,890 --> 00:27:32,920 ว่าไงนะครับ 421 00:27:33,390 --> 00:27:34,460 คุณยอนอูน่ะเหรอครับ 422 00:27:37,890 --> 00:27:38,900 ทำไมครับ 423 00:27:42,369 --> 00:27:43,829 จะมาตอนไหนเนี่ย 424 00:27:46,200 --> 00:27:47,240 คุณยอนอู 425 00:27:47,670 --> 00:27:49,869 - ข้างบน - ครับ เร็วเลย 426 00:28:02,019 --> 00:28:03,019 คุณยอนอู 427 00:28:03,950 --> 00:28:05,019 ท่านสิบแปดมงกุฎ 428 00:28:06,160 --> 00:28:07,619 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ มีอะไรเหรอครับ 429 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 โธ่เว้ย 430 00:28:32,549 --> 00:28:33,720 จะไม่เป็นไรแน่นะ 431 00:28:34,779 --> 00:28:35,890 จะได้ผลจริง ๆ เหรอครับ 432 00:28:37,390 --> 00:28:39,960 ชายหญิงถูกทิ้งไว้ลำพัง 433 00:28:39,960 --> 00:28:42,160 ต้องผูกพันกันขึ้นมาแน่นอนค่ะ 434 00:28:43,529 --> 00:28:44,559 แบบนี้ 435 00:28:50,029 --> 00:28:51,470 - ซาวอลบอกว่า... - เลขาฮง... 436 00:28:52,869 --> 00:28:55,240 คุณพูดก่อนเลยครับ คุณซาวอลบอกว่าไงครับ 437 00:28:55,539 --> 00:28:56,910 เปล่า ไม่มีอะไร 438 00:28:58,509 --> 00:29:00,980 อย่ามัวยืนอยู่ตรงนั้นเลย มานั่งตรงนี้สิ 439 00:29:03,910 --> 00:29:05,779 คือว่า อย่าเข้าใจผิดนะ 440 00:29:06,220 --> 00:29:08,619 เห็นท่านยืนอยู่ตรงนั้นแล้วมันแปลก ๆ 441 00:29:08,890 --> 00:29:10,920 รู้ครับ ผมยังไม่ได้พูดอะไรเลย 442 00:29:12,420 --> 00:29:14,420 ว่าแต่ บนแก้มนั่นอะไรน่ะครับ 443 00:29:14,890 --> 00:29:16,490 จะเก็บไว้กินทีหลังเหรอ 444 00:29:19,500 --> 00:29:21,400 กลัวคนไม่รู้ว่าตัวเอง กินขนร่วงจากหูหมาได้หรือไร 445 00:29:21,400 --> 00:29:22,500 หาเรื่องกันอีกแล้วนะ 446 00:29:22,500 --> 00:29:25,029 หมายความว่าไงครับ ที่ว่าขนร่วงจากหูหมาอะไรนั่น 447 00:29:25,029 --> 00:29:26,539 เห็นคุณใช้บ่อย 448 00:29:26,769 --> 00:29:27,940 ไม่รู้ความหมายหรือ 449 00:29:28,000 --> 00:29:29,569 แปลว่าคนที่ใจแคบพอจะกินขน... 450 00:29:29,569 --> 00:29:31,009 ที่ร่วงจากหูหมาไง 451 00:29:31,009 --> 00:29:32,640 - "คนใจแคบ" เหรอ - ใช่ 452 00:29:32,640 --> 00:29:33,940 - ผมเหรอครับ - ถูกต้อง 453 00:29:33,940 --> 00:29:35,309 - ทำไมล่ะ - ดูสิเนี่ย 454 00:29:35,309 --> 00:29:36,680 ตัวเองใจแคบเลยโกรธเกรี้ยวเช่นนี้ไง 455 00:29:36,680 --> 00:29:37,849 ผมโกรธตอนไหน... 456 00:29:53,200 --> 00:29:54,930 รูปนี้ให้ประธานใหญ่โอที่เอสดับเบิลยู 457 00:29:55,930 --> 00:29:57,569 ส่วนรูปนี้ให้ประธานซง 458 00:29:58,940 --> 00:30:00,240 อย่าส่งผิดล่ะ 459 00:30:00,640 --> 00:30:01,670 รับทราบค่ะ 460 00:30:05,509 --> 00:30:07,210 ท่านประธานครับ 461 00:30:07,839 --> 00:30:08,880 ท่านประธาน 462 00:30:09,349 --> 00:30:11,579 อันนี้ฝีมือท่านประธานใช่ไหมครับ 463 00:30:11,779 --> 00:30:12,849 ดูสิครับ 464 00:30:13,950 --> 00:30:15,849 พวกนี้มันงานดีไซน์ ของพัคยอนอูใช่ไหมครับ 465 00:30:15,849 --> 00:30:16,849 (ดีไซน์หลุดเหรอ) 466 00:30:17,250 --> 00:30:20,019 นับถือเลยครับ วางกับดัก ได้น่ารักตะมุตะมิขนาดนี้ได้ไง 467 00:30:21,059 --> 00:30:23,160 คนเข้ามาถล่มคอมเมนต์กันรัว ๆ เลยครับ 468 00:30:23,289 --> 00:30:24,730 "งี้งานนี้ก็ล่มแล้วเหรอ" 469 00:30:24,730 --> 00:30:26,359 บลา ๆ ๆ 470 00:30:28,799 --> 00:30:30,430 ฉันดูเหมือนคนไม่มีอะไรทำ ขนาดนั้นเลยเหรอคะ 471 00:30:30,529 --> 00:30:31,569 เปล่าครับ 472 00:30:32,299 --> 00:30:34,299 งั้นฝีมือใครล่ะครับ 473 00:30:36,640 --> 00:30:38,369 ไม่รู้ว่าใคร แต่คงมีคนอื่นอีกสินะคะ 474 00:30:39,740 --> 00:30:41,640 ที่เห็นพัคยอนอูรกหูรกตา 475 00:30:43,309 --> 00:30:45,880 แต่ตอนนี้พวกเรา... 476 00:30:46,380 --> 00:30:49,250 ก็อยู่กันสองต่อสองนะ 477 00:30:50,720 --> 00:30:51,750 ใช่ค่ะ 478 00:30:55,460 --> 00:30:56,589 ก็บอกแล้วไงว่าได้ผล 479 00:31:09,809 --> 00:31:13,539 (ผู้ช่วยผู้จัดการยูฮานา) 480 00:31:36,200 --> 00:31:37,269 เกิดเรื่องแล้ว... 481 00:31:50,279 --> 00:31:51,309 เกิดเรื่องแล้วครับ 482 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 (เว็บบอร์ดนิรนาม) 483 00:31:52,750 --> 00:31:54,720 ว่าเว็บบอร์ดนี้เป็นปัญหาแล้ว 484 00:31:54,950 --> 00:31:57,190 แต่มีบริษัทที่เปิดตัวคอลเลกชัน 485 00:31:57,190 --> 00:31:58,690 ที่มีเสื้อผ้าที่เหมือนกับ ของคุณยอนอูแล้วด้วยครับ 486 00:31:58,690 --> 00:31:59,859 (อารึมฮันบก) 487 00:32:00,819 --> 00:32:02,029 จงใจทำชัด ๆ นะครับ 488 00:32:02,190 --> 00:32:03,859 คราวนี้ก็น่าจะเป็นฝีมือ ประธานมินใช่ไหมครับ 489 00:32:04,230 --> 00:32:07,029 แกะรอยไอพีแอดเดรส แล้วคอยเช็กเว็บไซต์นี้ต่อไปครับ 490 00:32:07,230 --> 00:32:08,359 คงเจออะไรบ้างแหละ 491 00:32:09,069 --> 00:32:10,099 ครับ 492 00:32:11,529 --> 00:32:12,799 แล้วคุณยอนอูจะเป็นยังไงครับเนี่ย 493 00:32:14,299 --> 00:32:15,640 น่าจะต้องออกแบบใหม่หมดเลยนะ 494 00:32:19,539 --> 00:32:20,539 (อารึมฮันบก) 495 00:32:20,539 --> 00:32:21,809 ที่ผ่านมามัวทำอะไรอยู่คะ 496 00:32:22,480 --> 00:32:23,779 ดูแลงานดีไซน์ยังไง 497 00:32:23,779 --> 00:32:25,450 ถึงเกิดเรื่องแบบนี้ก่อนจัดโชว์ได้ 498 00:32:25,450 --> 00:32:28,819 ฉันสาบานว่าฉันเก็บรักษาไว้ดีแล้วนะคะ 499 00:32:29,220 --> 00:32:30,720 นี่คือข้อแก้ตัวเหรอคะ 500 00:32:31,049 --> 00:32:32,519 เวลางานดีไซน์หลุดออกไป คนที่ต้องรับผิดชอบ 501 00:32:32,519 --> 00:32:33,960 คือคนออกแบบ ไม่ว่าจะเกิดขึ้นได้ยังไงค่ะ 502 00:32:36,390 --> 00:32:37,890 ทำงานไม่ได้เรื่อง 503 00:32:38,730 --> 00:32:40,200 กลัวคนไม่รู้หรือไงว่าใช้เส้น 504 00:32:42,299 --> 00:32:43,599 "ใช้เส้น" เหรอคะ 505 00:32:44,869 --> 00:32:45,970 คืออะไรเหรอคะ 506 00:32:46,269 --> 00:32:47,569 ไม่รู้จริง ๆ เหรอคะ 507 00:32:48,400 --> 00:32:50,039 มันแปลว่าคนอย่างคุณพัคยอนอู 508 00:32:50,710 --> 00:32:52,240 ใช้เส้นสายเพื่อให้ได้งานไง 509 00:32:54,309 --> 00:32:55,579 ยังไงก็จัดการให้เรียบร้อยนะคะ 510 00:32:56,279 --> 00:32:57,910 ถ้าไม่อยากทำงานครบรอบหนึ่งปีพัง 511 00:33:13,960 --> 00:33:15,799 ฉันโลภมากไปเองแหละ 512 00:33:17,099 --> 00:33:18,630 วางมือจากงานครบรอบหนึ่งปีเถอะ 513 00:33:18,900 --> 00:33:20,539 ไม่ครับ ผมทำไม่ได้ 514 00:33:20,539 --> 00:33:21,599 งั้นจะให้ฉันลาออกไหม 515 00:33:21,599 --> 00:33:23,170 - คุณปู่ - "ท่านประธานใหญ่" 516 00:33:24,809 --> 00:33:27,240 ตอนนี้ฉันพูดกับแก ในฐานะประธานใหญ่ของเอสเอช 517 00:33:29,250 --> 00:33:32,180 ไอ้พวกที่ชอบนินทา เอาเรื่องชาวบ้านเขาไปพูดน่ะ 518 00:33:32,180 --> 00:33:34,180 ก็ปล่อยให้พวกนั้นนินทาไป 519 00:33:34,619 --> 00:33:35,890 ไม่สำคัญหรอก 520 00:33:36,549 --> 00:33:37,549 แต่ประเด็นมันอยู่ที่... 521 00:33:38,250 --> 00:33:40,390 แกทำให้พวกนั้น มีเรื่องเอาไปซุบซิบนินทา 522 00:33:41,589 --> 00:33:43,859 แล้วยังคิดว่าตัวเอง จะบริหารเอสเอชต่อไปได้หรือไง 523 00:33:43,859 --> 00:33:45,059 ผมถึงยิ่ง... 524 00:33:45,930 --> 00:33:47,630 วางมือจากงานครบรอบหนึ่งปี ไม่ได้ไงครับ 525 00:33:47,930 --> 00:33:48,970 ว่าไงนะ 526 00:33:49,630 --> 00:33:51,769 ไอ้เด็กนี่ พูดอีกทีซิ 527 00:33:52,339 --> 00:33:55,069 คุณปู่จะถามผมกี่ครั้ง คำตอบของผมก็เหมือนเดิมครับ 528 00:33:55,839 --> 00:33:57,309 สิ่งที่สำคัญกับผมตอนนี้... 529 00:33:57,940 --> 00:33:59,640 ไม่ใช่ขึ้นเป็นหัวเรือใหญ่เอสเอช 530 00:33:59,640 --> 00:34:01,410 แต่คือทำให้งานครบรอบหนึ่งปี สำเร็จลุล่วงด้วยดีครับ 531 00:34:01,410 --> 00:34:03,109 คังแทฮา ไอ้เด็กนี่ 532 00:34:11,389 --> 00:34:13,289 ขอโทษที่บุกเข้ามาแบบนี้นะคะ 533 00:34:15,730 --> 00:34:18,260 คุณแทฮาไม่ได้ทำอะไรผิดเลยค่ะ คุณปู่ 534 00:34:18,690 --> 00:34:21,360 ทั้งหมดเป็นความผิดของหนูเอง หนูน่าจะระวังให้มากกว่านี้ 535 00:34:21,829 --> 00:34:23,199 ใจเย็นก่อนนะคะ 536 00:34:24,570 --> 00:34:26,400 คิดว่าเป็นความผิดเธอจริง ๆ เหรอ 537 00:34:27,199 --> 00:34:29,769 งั้นก็ลาออกสิ 538 00:34:31,210 --> 00:34:33,239 เกิดเรื่องแบบนี้ ก่อนการประชุมผู้ถือหุ้น 539 00:34:33,239 --> 00:34:35,449 อาจจะทำลายชื่อเสียงแทฮา ย่อยยับได้เลยนะ 540 00:34:36,510 --> 00:34:38,480 ส่วนเรื่องงานดีไซน์ที่หลุดออกไป 541 00:34:38,480 --> 00:34:41,119 ฉันหลับหูหลับตาเข้าข้างเธอไม่ได้ 542 00:34:41,579 --> 00:34:44,119 - ยอนอู ฉันขอแนะนำให้... - เป็นแบบนั้นไม่ได้เด็ดขาดครับ 543 00:34:45,619 --> 00:34:46,820 ทั้งผมและคุณยอนอู... 544 00:34:47,460 --> 00:34:49,130 จะไม่รามือจากงานครบรอบหนึ่งปีครับ 545 00:34:52,929 --> 00:34:54,699 นี่คือการตัดสินใจของผม ในฐานะผู้รับผิดชอบงาน 546 00:34:55,769 --> 00:34:56,929 และผมจะยอมรับ... 547 00:34:58,070 --> 00:34:59,170 ผลจากการตัดสินใจนั้นครับ 548 00:35:00,539 --> 00:35:01,570 ท่านประธานใหญ่ 549 00:35:08,110 --> 00:35:09,150 ไปครับ คุณยอนอู 550 00:35:38,880 --> 00:35:41,480 คุณยอนอู คุณทำอะไรผิดที่ไหนล่ะครับ 551 00:35:43,050 --> 00:35:44,380 อย่าเป็นแบบนี้สิ มองผมครับ 552 00:35:48,280 --> 00:35:49,320 ขอโทษนะเจ้าคะ 553 00:35:49,949 --> 00:35:51,949 ข้าทำให้ท่านเดือดร้อน 554 00:35:53,590 --> 00:35:55,960 แล้วไง จะลาออกเหรอครับ 555 00:35:56,530 --> 00:35:58,389 ผมประกาศสงครามกับคุณปู่ไปแล้วนะ 556 00:35:58,659 --> 00:35:59,760 ไม่ ข้าไม่ลาออก 557 00:36:01,659 --> 00:36:02,670 ข้า... 558 00:36:04,170 --> 00:36:05,699 จะไม่ยอมแพ้ 559 00:36:10,769 --> 00:36:12,639 งั้นก็อย่าไปฟังที่คนอื่นพูดครับ 560 00:36:13,880 --> 00:36:15,780 ถ้าผมบอกว่าไม่เป็นไร ก็คือไม่เป็นไร 561 00:36:16,510 --> 00:36:17,510 เข้าใจไหมครับ 562 00:36:33,460 --> 00:36:35,230 งั้นก็อย่าไปฟังที่คนอื่นพูดครับ 563 00:36:35,730 --> 00:36:37,599 ถ้าผมบอกว่าไม่เป็นไร ก็คือไม่เป็นไร 564 00:36:46,380 --> 00:36:47,440 เป็นอะไรไปเนี่ย 565 00:36:51,980 --> 00:36:54,420 ทลซเว ข้าป่วยหรือเปล่า 566 00:36:55,619 --> 00:36:57,989 ใจข้าเต้นตึกตัก ๆ 567 00:36:58,960 --> 00:37:01,059 เหมือนมีคนกำลังสร้างเรือนในนี้เลย 568 00:37:01,820 --> 00:37:03,059 จะไม่เป็นไรใช่ไหมนะ 569 00:37:04,630 --> 00:37:06,429 ไม่สิ ไม่ใช่เวลามาทำเช่นนี้ 570 00:37:06,800 --> 00:37:08,099 ลุยเลย พัคยอนอู 571 00:37:08,699 --> 00:37:10,469 มาดามผีเสื้อ เจ้าทำได้ 572 00:37:26,250 --> 00:37:28,750 ส่วนเรื่องสี จะใช้อันนี้ค่ะ 573 00:37:28,920 --> 00:37:31,449 ฉันอยากเอามาจับคู่กับชุดนี้ 574 00:37:32,289 --> 00:37:34,889 ว่าจะใช้หมายเลข 923 คิดว่าไงคะ 575 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 ลงดีเทลก็ดีแหละ 576 00:38:19,099 --> 00:38:20,139 แต่แบบนี้เป็นไง 577 00:38:29,510 --> 00:38:32,349 ลองใช้ลายเส้นเรียบ ๆ แล้วเปลี่ยนให้เป็นแพทเทิร์นง่าย ๆ 578 00:38:36,250 --> 00:38:37,949 ไม่ยักรู้ว่า มีพรสวรรค์ด้านนี้ด้วยนะคะ 579 00:38:40,519 --> 00:38:42,219 ทำไม ตกหลุมรักฉันเหรอ 580 00:38:42,659 --> 00:38:43,730 ใจสั่นเลยงี้ 581 00:38:44,590 --> 00:38:46,960 ตกหลุมรักแค่ภาพวาดค่ะ แค่ภาพวาด 582 00:38:49,869 --> 00:38:51,170 แล้วทำไมต้องตั้งใจขนาดนั้นอะ 583 00:38:52,269 --> 00:38:53,400 ทำแบบขอไปทีก็ได้นี่ 584 00:38:57,170 --> 00:38:58,510 ไม่อยากเสียใจทีหลังค่ะ 585 00:39:01,179 --> 00:39:02,780 "น่าจะสู้ให้หนักกว่านี้" 586 00:39:03,179 --> 00:39:04,550 "น่าจะทำให้เต็มที่" 587 00:39:05,880 --> 00:39:07,750 ไม่อยากมาเสียใจแบบนั้นทีหลังค่ะ 588 00:39:08,920 --> 00:39:10,289 อุตส่าห์มาถึงขนาดนี้แล้ว 589 00:39:11,489 --> 00:39:12,489 อ๋อ 590 00:39:17,829 --> 00:39:18,829 ตรงนี้เป็นไง 591 00:39:29,070 --> 00:39:30,110 จีโฮ ๆ 592 00:39:30,110 --> 00:39:31,909 หนีบตัวนั้นให้หน่อยดิ กระต่ายขาว 593 00:39:31,909 --> 00:39:34,480 โอเค เธออยากได้ตัวไหน ฉันจะหนีบให้หมดเลย 594 00:39:36,980 --> 00:39:38,980 โอย เกือบได้แล้วแท้ ๆ 595 00:39:39,980 --> 00:39:41,949 เดี๋ยวซื้ออย่างอื่นให้ ไปกันเถอะ 596 00:39:50,030 --> 00:39:51,059 กระต่ายหยก 597 00:40:05,809 --> 00:40:07,139 ทำสำเร็จจนได้นะคะ 598 00:40:08,909 --> 00:40:10,710 การออกแบบมีความเป็นเกาหลี แต่ก็มีเอกลักษณ์ในเวลาเดียวกัน 599 00:40:10,949 --> 00:40:12,150 เหมาะเป็นชุดฟินาเล่เป๊ะเลยค่ะ 600 00:40:12,920 --> 00:40:15,119 เรื่องวันก่อน ต้องขอโทษจริง ๆ นะคะ 601 00:40:15,920 --> 00:40:17,820 ต้องลำบากเพราะฉันแท้ ๆ 602 00:40:17,949 --> 00:40:19,050 ลำบากอะไรกัน 603 00:40:19,619 --> 00:40:23,360 แต่ฉันไม่เคยเห็นฝีมือตัดเย็บที่ เนี้ยบและสมบูรณ์แบบขนาดนี้มาก่อนเลย 604 00:40:24,929 --> 00:40:27,099 ต้องขอบคุณคุณแม่ ที่คอยดุด่าและฝึกฝนฉันมาค่ะ 605 00:40:28,159 --> 00:40:30,599 ตอนเด็ก ๆ ฉันเป็นตัวแสบน่ะค่ะ 606 00:40:31,300 --> 00:40:33,739 ออกไปขี่ม้าทุกวัน 607 00:40:34,099 --> 00:40:37,010 ยิงธนูเอย อ่านนิยายรักประโลมโลกเอย 608 00:40:37,639 --> 00:40:39,409 รบเร้าให้แม่ส่งไปอาณาจักรชิง 609 00:40:39,579 --> 00:40:41,610 "นิยายรักประโลมโลก" เหรอ 610 00:40:42,440 --> 00:40:43,610 "อาณาจักรชิง" เหรอคะ 611 00:40:44,280 --> 00:40:46,980 หมายถึงชอบเลียนแบบตัวละคร ที่เคยเห็นในละครย้อนยุคค่ะ 612 00:40:47,880 --> 00:40:49,820 อยากทำนู่นนี่สารพัดไปหมดน่ะค่ะ 613 00:40:50,590 --> 00:40:53,420 แต่คุณยอนอู ท่าจะชอบผีเสื้อมากเลยสินะคะ 614 00:40:53,889 --> 00:40:55,489 ทุกอย่างที่คุณออกแบบมีผีเสื้อหมดเลย 615 00:40:55,590 --> 00:40:58,760 ตอนเด็ก ๆ คุณแม่เลยเรียกฉันว่า "ผีเสื้อ" ค่ะ 616 00:41:02,130 --> 00:41:03,400 พอมาคิดดูแล้ว 617 00:41:04,329 --> 00:41:06,539 ได้ออกแบบเสื้อผ้าในนามตัวเอง 618 00:41:07,739 --> 00:41:09,139 แม้แต่ความจริงที่ว่าฉันมาอยู่ตรงนี้ 619 00:41:11,010 --> 00:41:12,269 ทุกอย่างรู้สึกเหมือนฝัน 620 00:41:13,280 --> 00:41:15,179 ราวกับห้วงภวังค์ของผีเสื้อเลยค่ะ 621 00:41:28,690 --> 00:41:30,590 (บันทึกรายวัน) 622 00:41:35,199 --> 00:41:38,469 วันนี้เป็นวันเกิดยอนอู ผีเสื้อของข้า 623 00:41:39,340 --> 00:41:41,170 ข้าตัดชุดใหม่ให้นาง 624 00:41:41,639 --> 00:41:44,170 และนางก็บอกว่า อยากได้สีจากอาณาจักรชิง 625 00:41:45,039 --> 00:41:47,110 หนังสือหนังหาที่ให้อ่านไม่เคยอ่าน 626 00:41:47,239 --> 00:41:49,079 อ่านแต่นิยายรักประโลมโลก 627 00:41:50,780 --> 00:41:51,849 "ยอนอู" 628 00:41:53,820 --> 00:41:54,849 "ผีเสื้อ" 629 00:41:57,949 --> 00:41:58,949 "ยอนอู" 630 00:42:25,349 --> 00:42:26,380 มาแล้วเหรอครับ 631 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 ออกมาทำอะไรตรงนี้ 632 00:42:30,389 --> 00:42:31,519 รอคุณยอนอูอยู่ไงครับ 633 00:42:32,519 --> 00:42:33,559 รอข้าหรือ 634 00:42:34,059 --> 00:42:35,119 ทำไมหรือ 635 00:42:39,929 --> 00:42:41,329 อยากดูพระจันทร์ด้วยกันน่ะครับ 636 00:42:42,329 --> 00:42:43,400 พระจันทร์หรือ 637 00:43:02,650 --> 00:43:04,789 ผมเอากระต่ายหยก ที่แย่งจากคุณไปมาคืนแล้วครับ 638 00:43:07,519 --> 00:43:09,559 จากนี้ไป อธิษฐานกับเจ้าตัวนี้นะครับ 639 00:43:09,829 --> 00:43:11,690 แล้วคำขอของคุณ จะเป็นจริงทุกประการเลย 640 00:43:33,150 --> 00:43:34,550 เอาล่ะ ฟังทางนี้ 641 00:43:35,079 --> 00:43:37,590 นี่เป็นงานใหญ่ที่สุดแห่งปี ของเอสเอชเลยค่ะ 642 00:43:37,989 --> 00:43:39,760 ตรวจสอบรายชื่อแขกวีไอพีอีกที 643 00:43:39,960 --> 00:43:42,989 และอย่าลืมเช็กบัตรประชาชนทุกคน ตอนตรวจบัตรเชิญด้วยนะคะ 644 00:43:42,989 --> 00:43:44,030 - ครับ - ค่ะ 645 00:43:53,699 --> 00:43:55,199 (คุณคังซังโม) 646 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 - ทางนี้ - ค่ะ 647 00:44:05,750 --> 00:44:06,780 ท่านรองคะ 648 00:44:11,650 --> 00:44:12,789 เอเจนซี่นางแบบ... 649 00:44:12,789 --> 00:44:15,059 ได้รับอีเมลว่า เลื่อนวันจัดโชว์เหรอครับ 650 00:44:15,119 --> 00:44:17,460 ฉันตรวจสอบแล้ว ไม่มีใครในทีมเรา ส่งอีเมลแบบนั้นเลยค่ะ 651 00:44:17,989 --> 00:44:20,400 ติดต่อเอเจนซี่นางแบบ เจ้าอื่นได้ไหมครับ 652 00:44:20,400 --> 00:44:22,869 คุณซอกจูกับคุณแทมินกำลังหาอยู่ 653 00:44:22,869 --> 00:44:24,269 แต่ไม่มีเวลาแล้วค่ะ 654 00:44:31,840 --> 00:44:33,380 (ประธานมินฮเยซุก) 655 00:44:33,380 --> 00:44:34,639 ท่านประธาน 656 00:44:35,280 --> 00:44:36,349 ได้ข่าวหรือยังครับ 657 00:44:36,650 --> 00:44:39,550 นางแบบไม่มากัน ท่าทางงานจะโดนยกเลิกครับ 658 00:44:39,750 --> 00:44:41,980 รองประธานคังสติแทบแตกแล้วครับ 659 00:44:48,519 --> 00:44:49,929 คุณแทมิน เป็นไงบ้างคะ 660 00:44:50,489 --> 00:44:53,429 ติดต่อเอเจนซี่ทุกเจ้าที่หาได้แล้ว แต่ไม่มีใครว่างเลยครับ 661 00:44:59,900 --> 00:45:01,369 ยังหานางแบบไม่ได้อีกเหรอ 662 00:45:05,340 --> 00:45:07,739 ถ้าขอให้ฉันช่วย ฉันหาให้ได้ทันทีเลยนะ 663 00:45:11,250 --> 00:45:13,380 คงไม่ต้องให้ช่วยสินะ งั้นก็ได้ 664 00:45:14,219 --> 00:45:16,050 เราต้องการความช่วยเหลือครับ ท่านประธาน 665 00:45:20,590 --> 00:45:21,659 ช่วยเราด้วยนะครับ 666 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 ก็ได้ 667 00:45:28,360 --> 00:45:29,400 งั้นฉันจะช่วยเอง 668 00:45:33,739 --> 00:45:34,769 ประธานมิน 669 00:45:38,840 --> 00:45:41,340 ทำอะไรเนี่ย คิดจะทำอะไรกันแน่ 670 00:45:42,079 --> 00:45:43,480 ฉันเป็นประธานของเอสเอชนะ 671 00:45:44,250 --> 00:45:45,980 ถ้างานนี้พัง ฉันก็พลอยซวยเหมือนกัน 672 00:45:46,050 --> 00:45:47,280 ประธานมินก็เลยจะช่วยเรา... 673 00:45:48,079 --> 00:45:49,179 โดยไม่มีเจตนาแอบแฝงเนี่ยนะ 674 00:45:49,179 --> 00:45:50,920 ถ้ามีเวลามาทำแบบนี้ ก็ไปทำงานของตัวเองเถอะ 675 00:45:51,050 --> 00:45:52,219 อย่าทำตัวเป็นเด็ก ๆ 676 00:46:05,829 --> 00:46:06,940 สวัสดีค่ะ ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 677 00:46:07,599 --> 00:46:08,670 สบายดีไหมคะ 678 00:46:18,579 --> 00:46:20,550 คุณจะขึ้นรันเวย์จากตรงนี้ 679 00:46:20,820 --> 00:46:22,849 ผู้ช่วยผู้กำกับจะบอกเองค่ะ ว่าให้เข้าไปตอนไหน 680 00:46:23,090 --> 00:46:25,690 แล้วคุณก็จะโพสท่าตอนมาถึงสุดรันเวย์ 681 00:46:25,690 --> 00:46:27,090 และอีกครั้งตอนเดินออก 682 00:46:27,519 --> 00:46:28,690 รบกวนอ่านทวนอีกรอบนะคะ 683 00:46:28,690 --> 00:46:29,960 - ค่ะ ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 684 00:46:32,190 --> 00:46:33,500 ทำไมไม่ทำงานล่ะครับ เป็นอะไร 685 00:46:38,530 --> 00:46:39,800 ทำไมเมื่อครู่ทำแบบนั้นเล่า 686 00:46:40,769 --> 00:46:42,369 ถึงขั้นก้มหัวให้ประธานมินด้วย 687 00:46:42,840 --> 00:46:44,070 ผมเป็นนักธุรกิจนะครับ 688 00:46:44,610 --> 00:46:46,039 ถ้าจำเป็น ก็ก้มหัวได้อยู่แล้วครับ 689 00:46:46,639 --> 00:46:49,440 อีกอย่าง ผมรู้ว่าคุณยอนอู ตั้งตารองานนี้มาตลอด 690 00:46:49,650 --> 00:46:50,980 ทำแบบนั้นเพราะข้าหรือ 691 00:46:51,179 --> 00:46:52,250 แน่นอนสิครับ 692 00:46:52,949 --> 00:46:54,019 คุณยอนอู... 693 00:46:55,349 --> 00:46:56,690 เป็นคนของผมนี่นา 694 00:47:04,159 --> 00:47:05,530 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 695 00:47:05,960 --> 00:47:07,500 - ทำไม - มีอะไรคะ 696 00:47:09,329 --> 00:47:10,469 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 697 00:47:10,630 --> 00:47:12,400 เกิดอะไรขึ้นกับชุดนี้คะ 698 00:47:13,099 --> 00:47:17,539 ทีมงานเอาชุดฟินาเล่มาส่ง เราเลยเปิดดู แล้วก็... 699 00:47:17,869 --> 00:47:19,610 เมื่อเช้ายังดี ๆ อยู่เลย 700 00:47:20,179 --> 00:47:22,039 ต้องมีคนจงใจทำแบบนี้แน่ ๆ 701 00:47:22,579 --> 00:47:24,309 โชว์จะเริ่มแล้ว ทำยังไงดีคะ 702 00:47:25,480 --> 00:47:26,550 หรือว่า 703 00:47:26,980 --> 00:47:30,250 ใช้ชุดของประธานมีดัม เป็นชุดฟินาเล่ได้ไหมครับ 704 00:47:31,320 --> 00:47:32,889 คอลเลกชันนี้มีสตอรี่ค่ะ 705 00:47:33,559 --> 00:47:36,190 ทุกชุดออกแบบตามธีม "สายสัมพันธ์" ของคุณยอนอู 706 00:47:36,559 --> 00:47:38,159 จะมาเปลี่ยนชุดฟินาเล่กะทันหันไม่ได้ 707 00:47:38,159 --> 00:47:39,929 มันจะทำลายความลื่นไหล โดยรวมของโชว์ค่ะ 708 00:47:40,730 --> 00:47:42,059 มีทางออกอื่นอีกไหมครับ 709 00:47:45,699 --> 00:47:47,969 ทางเดียวที่มีคือตัดผลงานทุกชิ้น ที่คุณยอนอูออกแบบออกครับ 710 00:47:49,809 --> 00:47:50,840 อะไรเนี่ย 711 00:47:51,139 --> 00:47:52,369 จะไม่โชว์แล้วหรือไง 712 00:47:53,480 --> 00:47:55,409 - อะไรเนี่ย - เกิดอะไรขึ้น 713 00:48:00,750 --> 00:48:02,280 แบบนี้มันไม่มีมารยาทแล้วนะเนี่ย 714 00:48:05,219 --> 00:48:06,659 ไร้สาระเนอะ 715 00:48:06,659 --> 00:48:08,960 ไม่มีมาขอให้เราเข้าใจอะไรด้วยซ้ำ 716 00:48:09,829 --> 00:48:11,230 ทำไมยังไม่เริ่มอีกนะ 717 00:48:12,960 --> 00:48:14,030 มาจากสื่อไหนเหรอครับ 718 00:48:15,500 --> 00:48:16,500 ฉันเหรอคะ 719 00:48:17,329 --> 00:48:19,570 อ๋อ เอ็มบี... 720 00:48:20,869 --> 00:48:23,039 เอส ช่องใหม่ 721 00:48:23,039 --> 00:48:24,110 อ๋อ 722 00:48:37,150 --> 00:48:38,719 มัวเสียเวลาอยู่ไม่ได้แล้วนะครับ 723 00:48:39,119 --> 00:48:41,920 ท่านประธานใหญ่ก็อยู่ที่นี่ ถ้าท่านโทษท่านรองเรื่องนี้ล่ะครับ 724 00:48:45,489 --> 00:48:46,599 ฉันจะเอาชุดของฉันออกค่ะ 725 00:48:47,159 --> 00:48:48,159 คุณยอนอู 726 00:48:48,559 --> 00:48:49,699 เอาชุดฉันออกเถอะค่ะ 727 00:48:50,500 --> 00:48:52,329 โชว์สำคัญกว่าฉัน 728 00:48:52,429 --> 00:48:54,900 คุณพัคยอนอู หมายความแบบนั้นจริง ๆ เหรอครับ 729 00:48:55,070 --> 00:48:56,340 ไม่เป็นไรจริง ๆ เหรอครับ 730 00:48:56,610 --> 00:48:57,739 จะยอมแพ้เหรอครับ 731 00:49:01,809 --> 00:49:03,949 (พัคยอนอู) 732 00:49:05,409 --> 00:49:06,420 30 นาทีค่ะ 733 00:49:06,880 --> 00:49:07,949 ขอเวลา 30 นาทีนะคะ 734 00:49:07,949 --> 00:49:09,579 ฉันจะทำชุดใหม่ขึ้นมาให้ได้ค่ะ 735 00:49:10,190 --> 00:49:12,550 เดี๋ยวผมไปจัดการข้างนอกเอง คุณแค่ทำให้เสร็จทันเวลาก็พอครับ 736 00:49:13,019 --> 00:49:14,960 เลขาฮง คุณอีซอกจู ตามผมมาครับ 737 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 อะไรนะครับ 738 00:49:16,190 --> 00:49:17,559 เอาผมไปทำไมครับ 739 00:49:20,960 --> 00:49:23,000 คุณยอนอู คิดจะทำยังไงครับ 740 00:49:26,639 --> 00:49:28,739 ถ้าเปลี่ยนกระโปรงที่ขาด ให้เป็นกางเกงล่ะครับ 741 00:49:29,769 --> 00:49:31,309 ฉันทำกางเกง 742 00:49:31,909 --> 00:49:33,780 แล้วก็เอาแขนเสื้อมาต่อกันก็ได้ค่ะ 743 00:49:34,139 --> 00:49:35,239 จัมป์สูท 744 00:49:35,739 --> 00:49:36,980 น่าจะโอเคนะคะ 745 00:49:37,309 --> 00:49:38,480 เริ่มกันเลยค่ะ ตอนนี้เลย 746 00:49:39,510 --> 00:49:40,550 ขอบคุณนะคะ 747 00:49:53,099 --> 00:49:55,460 ชุดยอนอูมีปัญหาเหรอ 748 00:49:56,030 --> 00:49:57,900 เอาชุดนั้นออก แล้วเริ่มโชว์เลย 749 00:49:57,900 --> 00:50:00,800 - คุณปู่ครับ - นี่เหรอที่แกบอกว่าจะรับผิดชอบ 750 00:50:00,800 --> 00:50:01,869 นี่น่ะเหรอ 751 00:50:02,070 --> 00:50:03,570 ฉันได้ข่าวเรื่องนางแบบแล้วเหมือนกัน 752 00:50:04,239 --> 00:50:06,440 ขืนแกเปิดช่องให้แม่แกต่อไป 753 00:50:06,440 --> 00:50:09,750 อย่าว่าแต่ตำแหน่งประธานเลย ตำแหน่งแกตอนนี้ก็สุ่มเสี่ยงเหมือนกัน 754 00:50:09,750 --> 00:50:11,110 ผมรู้ครับ แต่ว่า... 755 00:50:14,119 --> 00:50:16,849 ผมอยากปกป้อง ทั้งคุณยอนอูและโชว์นี้ครับ 756 00:50:17,119 --> 00:50:18,119 ขอโทษครับ 757 00:50:22,360 --> 00:50:23,860 ก็ได้ เข้าใจแล้ว 758 00:50:24,360 --> 00:50:25,760 อยากทำอะไรก็เชิญ 759 00:50:37,170 --> 00:50:38,969 คุณพัคยอนอูสำคัญกับท่านรอง ขนาดนั้นเลยเหรอคะ 760 00:50:40,179 --> 00:50:41,809 ถึงขั้นขัดคำสั่ง ท่านประธานใหญ่เลยเหรอ 761 00:50:44,210 --> 00:50:45,349 แต่ทราบไหมคะ 762 00:50:46,880 --> 00:50:47,880 สำหรับฉัน 763 00:50:48,820 --> 00:50:50,619 ท่านรองก็สำคัญขนาดนั้นเหมือนกัน 764 00:50:50,920 --> 00:50:52,349 ถือว่าผมไม่ได้ยินแล้วกันครับ 765 00:50:52,920 --> 00:50:53,960 ขอร้องนะคะ 766 00:50:54,719 --> 00:50:57,130 - ให้โอกาสฉัน... - ตรงนั้นคือที่ที่ผู้ช่วยยูควรอยู่ 767 00:50:57,789 --> 00:50:58,929 อย่าล้ำเส้นไปมากกว่านี้เลยครับ 768 00:51:15,340 --> 00:51:16,380 คุณฮานา 769 00:51:17,480 --> 00:51:19,880 อดข้าวเที่ยงทำงานงก ๆ ไป จะมีใครมาสรรเสริญหรือไง 770 00:51:21,519 --> 00:51:23,849 กวนประสาทรุ่นพี่เก่งนักนะเรา 771 00:51:41,500 --> 00:51:42,769 แผนงานดูดีนะครับ 772 00:51:42,769 --> 00:51:44,510 ผมชอบ ดำเนินการตามนี้เลยครับ 773 00:51:45,340 --> 00:51:48,010 ขอบคุณค่ะ จะตั้งใจทำงานให้หนักขึ้นค่ะ 774 00:51:49,340 --> 00:51:51,550 ไม่เข้าใจครับ ผู้ช่วยชเวตอบทำไมครับ 775 00:51:52,079 --> 00:51:55,179 คะ หมายความว่ายังไงเหรอคะ 776 00:51:55,179 --> 00:51:58,519 ผมอยากได้คนดีมากกว่าคนเก่งครับ 777 00:51:59,250 --> 00:52:02,059 ผู้ช่วยชเว ตั้งแต่วันนี้ไป คุณถูกตัดออกจากโปรเจกต์ครับ 778 00:52:02,059 --> 00:52:03,059 คุณยูฮานารับผิดชอบงานนี้แทนนะครับ 779 00:52:09,329 --> 00:52:11,099 กินข้าวเที่ยงไปประชุมไปแล้วกันครับ 780 00:52:11,929 --> 00:52:13,739 ชอบแซนด์วิชไหมครับ 781 00:52:15,199 --> 00:52:16,199 ค่ะ 782 00:52:16,909 --> 00:52:17,969 ชอบค่ะ 783 00:52:28,880 --> 00:52:30,690 เฮ้อ จะเริ่มเมื่อไรเนี่ย 784 00:52:30,690 --> 00:52:31,989 ผ่านมาสิบนาทีแล้วนะ 785 00:52:33,289 --> 00:52:35,289 อย่าบอกนะว่าจะล้มงาน 786 00:52:35,960 --> 00:52:37,829 สังหรณ์ใจไม่ดีเลยแฮะ 787 00:52:38,159 --> 00:52:39,159 ใช่ไหม จุน 788 00:52:39,460 --> 00:52:41,030 แม่ เงียบหน่อย 789 00:52:42,030 --> 00:52:43,400 ไหว้ล่ะครับ 790 00:52:52,039 --> 00:52:53,110 เริ่มแล้วเหรอ 791 00:53:06,119 --> 00:53:07,260 สวยจัง 792 00:53:18,400 --> 00:53:19,469 คุณหนู 793 00:53:30,579 --> 00:53:31,650 คุณยอนอู 794 00:53:32,750 --> 00:53:34,849 พวกนี้คือลายที่คุณยอนอู ออกแบบไม่ใช่เหรอคะ 795 00:53:45,260 --> 00:53:46,599 ไอเดียท่านรองครับ 796 00:53:47,400 --> 00:53:49,230 เขาขอให้ผมเอาลายที่คุณยอนอูออกแบบ 797 00:53:49,230 --> 00:53:51,230 มาทำเป็นสื่อศิลปะครับ 798 00:53:51,469 --> 00:53:52,500 จริงเหรอ 799 00:53:53,300 --> 00:53:54,739 ของขวัญเซอร์ไพรส์เหรอ 800 00:54:22,130 --> 00:54:24,929 - โอ๊ย สวยมากเวอร์ - ดูความทองอร่ามสิ 801 00:54:38,179 --> 00:54:39,250 คิดว่าไงคะ 802 00:54:39,550 --> 00:54:41,150 คิดว่าแบบนี้พอได้ไหมคะ 803 00:54:45,289 --> 00:54:46,519 พอตัดผ้าแล้ว 804 00:54:46,519 --> 00:54:49,190 เลยมองไม่เห็นลวดลาย ที่คุณยอนอูออกแบบเท่าไรนะคะ 805 00:54:49,659 --> 00:54:52,389 มันคือไฮไลต์ของชุดฟินาเล่แท้ ๆ 806 00:54:53,559 --> 00:54:56,099 แต่คุณก็ทำดีที่สุดแล้ว 807 00:54:56,099 --> 00:54:57,369 อย่ากังวลเลยนะคะ 808 00:54:58,530 --> 00:54:59,530 ค่ะ 809 00:55:08,510 --> 00:55:09,639 ตอนนี้เป็นเสื้อผ้าคุณยอนอูแล้วครับ 810 00:56:24,619 --> 00:56:25,949 ลายจากสื่อศิลปะเมื่อกี้ใช่ไหมครับ 811 00:56:26,219 --> 00:56:27,960 คุณยอนอูหัวไวมากเลยนะเนี่ย 812 00:56:42,639 --> 00:56:43,710 สวยมาก 813 00:56:44,940 --> 00:56:45,969 เยส 814 00:58:04,349 --> 00:58:06,150 เรื่องนางแบบน่ะครับ 815 00:58:06,989 --> 00:58:09,659 ทำไมถึงช่วยรองประธานคังล่ะครับ 816 00:58:11,329 --> 00:58:14,960 คุณพ่อจะได้โมโหไงคะ 817 00:58:16,599 --> 00:58:18,630 หมายความว่าไงครับ 818 00:58:20,000 --> 00:58:22,500 คุณพ่อเลี้ยงแทฮา ให้ทำตามที่ท่านต้องการค่ะ 819 00:58:23,670 --> 00:58:26,539 แต่แทฮาเปลี่ยนไป ตั้งแต่เด็กยอนอูคนนั้นโผล่มา 820 00:58:27,139 --> 00:58:28,539 แทฮาค่อย ๆ 821 00:58:28,980 --> 00:58:32,780 เริ่มต่อต้านความต้องการ ของคุณพ่อทีละนิดแล้วค่ะ 822 00:58:33,880 --> 00:58:36,849 แทฮากับยอนอูจะสนิทสนมกันมากขึ้น 823 00:58:36,849 --> 00:58:39,820 แล้วคุณพ่อก็จะยิ่งลังเล 824 00:58:40,489 --> 00:58:43,460 ส่วนแทฮาก็มีจุดอ่อนใหม่ที่ชื่อยอนอู 825 00:58:43,929 --> 00:58:47,460 คุณพ่อเจออีกคนที่ขวางหูขวางตาแล้ว 826 00:58:49,530 --> 00:58:50,800 ก็ดีกับฉันเลยค่ะ 827 00:59:17,460 --> 00:59:20,630 ขอถามได้ไหมเจ้าคะ ว่าท่านชื่อเสียงเรียงนามอะไร 828 00:59:22,500 --> 00:59:24,099 แทฮาขอรับ 829 00:59:25,170 --> 00:59:26,170 คังแทฮา 830 00:59:31,909 --> 00:59:32,909 นายน้อย 831 00:59:35,739 --> 00:59:36,780 ยอนอู 832 00:59:40,110 --> 00:59:41,179 สามี 833 00:59:44,250 --> 00:59:47,519 สามี 834 00:59:48,590 --> 00:59:49,760 สามี 835 00:59:53,289 --> 00:59:54,630 โชคชะตาที่ซ้ำรอยเดิม 836 00:59:55,300 --> 00:59:56,969 เห็นแล้วใช่หรือไม่เจ้าคะ 837 01:00:34,840 --> 01:00:38,739 (พัคยอนอู) 838 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 มาแล้วหรือเจ้าคะ 839 01:00:57,429 --> 01:00:58,530 เจ็บมากไหมครับ 840 01:01:00,860 --> 01:01:04,400 ตอนที่คนคนนั้นจากคุณไป 841 01:01:31,829 --> 01:01:32,889 ที่นี่ที่ไหนคะ 842 01:01:33,260 --> 01:01:35,559 ไหนประธานใหญ่คัง บอกว่าจะส่งฉันไปปารีสไง 843 01:02:00,690 --> 01:02:02,820 ท่านประธานครับ ๆ 844 01:02:03,559 --> 01:02:05,289 ข่าวใหญ่ครับ ข่าวใหญ่ 845 01:02:05,289 --> 01:02:08,760 ผมให้คนตามดูรองประธานคัง ใช่ไหมล่ะครับ 846 01:02:08,760 --> 01:02:11,400 แล้วผมก็ได้ข้อมูลเด็ดมาครับ 847 01:02:11,969 --> 01:02:12,969 ดูสิครับ 848 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 นี่อะไรเหรอคะ 849 01:02:18,269 --> 01:02:19,269 ยาครับ ยา 850 01:02:19,969 --> 01:02:21,980 ยาขยายหลอดเลือด 851 01:02:21,980 --> 01:02:23,539 ที่ใช้รักษาหัวใจครับ 852 01:02:25,349 --> 01:02:27,380 - หัวใจเหรอคะ - ครับ 853 01:02:28,320 --> 01:02:29,880 แม่แท้ ๆ ของรองประธานคัง 854 01:02:30,349 --> 01:02:32,789 ก็เสียเพราะโรคหัวใจใช่ไหมครับ 855 01:02:43,929 --> 01:02:45,829 ผมอยากทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น จนถึงที่สุดครับ 856 01:02:48,039 --> 01:02:49,670 ผมกลัวว่าคุณยอนอู 857 01:02:51,869 --> 01:02:53,210 จะพยายามหาร่องรอยของคนคนนั้นในตัวผม 858 01:02:55,340 --> 01:02:57,650 แต่ตอนนี้ผมรู้เรื่อง โชคชะตาที่ว่านั่นแล้วครับ 859 01:03:00,550 --> 01:03:03,650 แล้วก็รู้ด้วยว่าเขา เป็นคนที่ผมไม่มีทางเอาชนะได้ 860 01:03:06,920 --> 01:03:08,420 ไปกันเถอะครับ ดึกแล้ว 861 01:03:11,630 --> 01:03:12,829 สำหรับข้า สามี 862 01:03:14,599 --> 01:03:18,130 เป็นคนที่ทำให้ข้าเศร้าใจและเจ็บปวด 863 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 แต่คุณแทฮาไม่เหมือนเขาเจ้าค่ะ 864 01:03:23,039 --> 01:03:24,070 เวลาข้ามองท่าน 865 01:03:26,309 --> 01:03:27,510 ข้ารู้สึกอบอุ่น 866 01:03:28,809 --> 01:03:29,840 รู้สึกขอบคุณ 867 01:03:31,050 --> 01:03:32,079 และเป็นห่วง 868 01:03:33,409 --> 01:03:36,179 บางคราก็โกรธ ก็เกลียด... 869 01:03:37,550 --> 01:03:39,389 จนไม่รู้จะทำอย่างไรดี 870 01:03:41,860 --> 01:03:43,190 แต่มีสิ่งหนึ่งที่ข้ามั่นใจเจ้าค่ะ 871 01:03:46,389 --> 01:03:47,659 สิ่งที่ข้ากำลังมองอยู่... 872 01:03:48,829 --> 01:03:50,329 หาใช่ร่องรอยของผู้อื่น 873 01:03:51,969 --> 01:03:53,099 แต่เป็นท่าน 874 01:03:55,969 --> 01:03:59,369 คนแรกที่เปลี่ยนโชคชะตาของข้า 875 01:04:00,880 --> 01:04:01,940 ก็คือท่าน 876 01:05:54,159 --> 01:05:56,889 (The Story of Park's Marriage Contract) 877 01:05:57,559 --> 01:05:58,960 ทำไมไม่เคยบอกกันเลย 878 01:05:59,360 --> 01:06:00,929 ว่าทะเลสวยถึงเพียงนี้ 879 01:06:01,559 --> 01:06:04,469 เราอยู่ที่นี่ไปเลยไม่ได้หรือเจ้าคะ 880 01:06:04,929 --> 01:06:07,099 เราไม่รู้วิธีกลับไปด้วยซ้ำนี่ 881 01:06:07,440 --> 01:06:08,969 นอนบนนั้นก็ได้ 882 01:06:08,969 --> 01:06:11,969 ขอดูสักครั้งได้หรือไม่ 883 01:06:12,210 --> 01:06:13,440 คุณพ่อก็ทราบเหรอคะ 884 01:06:13,440 --> 01:06:15,110 ว่าแทฮามีปัญหาเรื่องหัวใจ 885 01:06:15,610 --> 01:06:18,679 ฉันขอเสนอให้ไล่รองประธานคัง ออกอย่างเป็นทางการค่ะ 886 01:06:18,949 --> 01:06:22,079 ผมไม่อยากทำให้ เธอเจ็บปวดซ้ำรอยเดิมแล้วครับ 887 01:06:22,679 --> 01:06:24,150 ออกไปจากที่นี่กันเถิดเจ้าค่ะ 888 01:06:24,150 --> 01:06:27,320 ตระกูลคังฆ่าคุณหนูเจ้าค่ะ 889 01:06:28,059 --> 01:06:30,260 ยกเลิกสัญญาของเราเถอะครับ 890 01:06:30,590 --> 01:06:31,659 มาจบมันกันเถอะครับ 891 01:06:32,489 --> 01:06:33,489 ทุกอย่างเลย 892 01:06:41,969 --> 01:06:45,210 (The Story of Park's Marriage Contract)