1 00:00:06,179 --> 00:00:08,550 (อีเซยอง) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 (แบอินฮยอก) 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,489 (จูฮยอนยอง ยูซอนโฮ) 4 00:00:30,199 --> 00:00:34,070 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,369 (ตัวละคร สถานที่ กลุ่มบุคคล และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้) 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,710 (เป็นเรื่องสมมติ) 7 00:01:09,310 --> 00:01:10,680 เต้นตึกตักอีกแล้วแฮะ 8 00:01:13,079 --> 00:01:14,109 ข้าขอ... 9 00:01:15,180 --> 00:01:17,180 ตรวจสอบให้แน่ใจสักครั้งได้ไหม 10 00:01:18,379 --> 00:01:19,680 ตรวจสอบเหรอครับ 11 00:02:05,030 --> 00:02:06,060 ไม่ใช่ฝันแฮะ 12 00:02:14,870 --> 00:02:17,379 คังแทฮา พรุ่งนี้มาที่โรงพยาบาลด่วนเลย 13 00:02:17,639 --> 00:02:19,139 อยากให้เกิดเรื่องไม่ดีขึ้นหรือไง 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,139 (รุ่นพี่ฮยอนอุค) 15 00:02:20,139 --> 00:02:21,550 (คังแทฮา พรุ่งนี้มาที่โรงพยาบาลด่วนเลย) 16 00:02:21,550 --> 00:02:22,610 (อยากให้เกิดเรื่องไม่ดีขึ้นหรือไง) 17 00:02:27,150 --> 00:02:28,650 ครับ รุ่นพี่ ผมเองครับ 18 00:02:35,659 --> 00:02:40,599 (ตอนที่ 8: ในวันที่ฝนตกและลมแรง) 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 เรื่องจริงไหมเนี่ย 20 00:02:42,400 --> 00:02:43,969 ตื่นเต้นเบา ๆ เวอร์ 21 00:02:44,139 --> 00:02:45,439 เพิ่งเคยได้รางวัลทริปลาพักร้อน ครั้งแรกเลยนี่ 22 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 เหมือนกันครับ 23 00:02:46,439 --> 00:02:47,939 ทริปเกาะเชจูที่มีคนเปย์ให้ 24 00:02:48,669 --> 00:02:50,009 แหล่มเลย เนอะครับ 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 นั่นสิคะ 26 00:02:52,939 --> 00:02:54,180 มาแล้วเหรอคะ 27 00:02:54,180 --> 00:02:55,810 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 28 00:02:55,909 --> 00:02:57,879 ว่าแต่ คุณคนนี้... 29 00:02:58,849 --> 00:03:00,490 เป็นน้องที่คุณยอนอูสนิท 30 00:03:00,490 --> 00:03:02,219 ผมขอให้มาด้วยกันน่ะครับ 31 00:03:06,960 --> 00:03:09,930 อ้อ พวกนี้เป็นขนมที่คุณซาวอลทำมาให้ 32 00:03:09,930 --> 00:03:11,759 - เด็ดดวงมากครับ - ตายแล้ว 33 00:03:11,759 --> 00:03:12,830 เล็ก ๆ น้อย ๆ ค่ะ 34 00:03:13,430 --> 00:03:15,030 เดี๋ยวตกเครื่อง รีบไปกันเถอะครับ 35 00:03:19,270 --> 00:03:20,969 - ขอบคุณนะคะ - พอกินได้ค่ะ 36 00:03:22,669 --> 00:03:25,340 ซาวอลเป็นน้อง ที่ยัยชุดไว้ทุกข์สนิทนี่เองเนอะ 37 00:03:26,509 --> 00:03:28,080 ถ้าสงบปากสงบคำ 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,150 ฉันจะบอกความลับ ของสาวชุดไว้ทุกข์ให้ค่ะ 39 00:03:30,319 --> 00:03:32,550 ดีล แต่ต้องรักษาสัญญานะครับ 40 00:03:34,090 --> 00:03:35,189 โอเค ๆ 41 00:03:35,189 --> 00:03:37,689 ทำไม อะไรเหรอ สัญญาอะไรเอ่ย 42 00:03:38,060 --> 00:03:39,719 ไม่ได้พูดอะไรเลยค่ะ 43 00:03:39,719 --> 00:03:41,659 - ไม่มีอะไรหรอกครับ - อะไรเนี่ย 44 00:03:49,729 --> 00:03:51,539 โห ฝีมือระดับห้าดาว 45 00:03:52,099 --> 00:03:53,439 ดีงามมากเวอร์ 46 00:04:02,949 --> 00:04:05,719 สมัยเด็ก ๆ นึกว่ามีคนอยู่ที่นั่นซะอีก 47 00:04:06,990 --> 00:04:07,990 ตอนนี้ 48 00:04:08,590 --> 00:04:10,219 เห็นแล้วว่าบนฟ้ามีฝ้ายบานสะพรั่ง 49 00:04:13,090 --> 00:04:15,560 หรือไม่ใช่ วิปครีมใช่ไหมนะ 50 00:04:16,290 --> 00:04:17,360 รู้แล้ว ๆ 51 00:04:18,029 --> 00:04:19,629 ไอ้ที่สอดไส้ช็อกโกพาย 52 00:04:20,199 --> 00:04:21,199 เมโรหรือ 53 00:04:21,370 --> 00:04:23,329 มาโร มาร์ชเมโรหรือ 54 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 หมายถึงมาร์ชแมลโลว์เหรอครับ 55 00:04:25,370 --> 00:04:26,370 ใช่ 56 00:04:30,339 --> 00:04:31,740 กินเมฆไม่ได้ใช่ไหมนะ 57 00:04:32,410 --> 00:04:35,110 เดี๋ยวผมซื้อของที่อร่อยกว่าเมฆ ให้เยอะ ๆ เลยครับ 58 00:05:09,209 --> 00:05:11,220 ทะเลนี่นา 59 00:05:11,850 --> 00:05:13,689 - ทะเลจ้า - เดี๋ยว 60 00:05:13,990 --> 00:05:15,990 ดีงามมากเลยเนอะ ตื่นเต้นอะ 61 00:05:34,370 --> 00:05:35,740 ทำไมไม่บอกกันเลย 62 00:05:36,910 --> 00:05:38,439 ว่าทะเลสวยถึงเพียงนี้ 63 00:05:39,980 --> 00:05:42,480 นึกว่าชีวิตนี้ จะไม่มีวันได้เห็นโลกเช่นนี้แล้ว 64 00:05:44,250 --> 00:05:46,180 ยังคิดว่าเกาะนี้โดดเดี่ยวอยู่ไหมครับ 65 00:05:48,149 --> 00:05:50,120 ท่านบอกว่าเป็นเกาะใหญ่ 66 00:05:50,889 --> 00:05:53,360 ที่โดดเดี่ยวเพราะอยู่ไกล จากพื้นที่ส่วนที่เหลือของประเทศ 67 00:05:53,829 --> 00:05:54,860 ข้าเอาแต่คิดว่า... 68 00:05:55,860 --> 00:05:57,300 ข้าเหมือนเกาะนั้นเลย 69 00:05:58,430 --> 00:05:59,529 แต่ว่า... 70 00:06:00,329 --> 00:06:01,430 ข้าว่าเขาก็คงรู้สึกเช่นเดียวกัน 71 00:06:02,430 --> 00:06:03,600 ผมอยากให้คุณเห็นน่ะครับ 72 00:06:04,769 --> 00:06:06,170 ว่าความโดดเดี่ยวนั้นหายไปแล้ว 73 00:06:07,540 --> 00:06:08,569 ทั้งผม 74 00:06:09,269 --> 00:06:10,310 และคุณยอนอู 75 00:06:11,509 --> 00:06:13,509 หากเป็นเช่นนั้น ก็ถือว่าทำสำเร็จเกินต้าน 76 00:06:23,319 --> 00:06:24,319 พี่ 77 00:06:24,589 --> 00:06:26,060 มานี่เร็ว 78 00:06:26,160 --> 00:06:28,329 ได้ ไปแล้ว 79 00:06:29,189 --> 00:06:31,160 มาแล้วจ้า 80 00:06:55,220 --> 00:06:56,490 เจ้าพวกนี้... 81 00:06:58,720 --> 00:07:01,029 ปิดอะไรมิดกับเขาด้วยหรือ 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,699 เจ้าค่ะ ปกปิดแค่ส่วนที่จำเป็นเจ้าค่ะ 83 00:07:05,459 --> 00:07:06,829 ว่ากันตรง ๆ 84 00:07:07,529 --> 00:07:08,629 สวยใช่ไหมเล่าเจ้าคะ 85 00:07:09,629 --> 00:07:10,639 ช่างเถิด 86 00:07:10,899 --> 00:07:13,370 เจ้าอยากใส่ก็ใส่ เอาไปปิดให้มิดสมใจเลย 87 00:07:15,269 --> 00:07:18,509 หากไม่ใส่ตอนนี้ จะได้ใส่ อาภรณ์บางเบาเช่นนี้เมื่อไรเล่า 88 00:07:18,509 --> 00:07:20,980 - เดี๋ยวเถิด ก็บอกว่าไม่เอา - คุณหนูก็ 89 00:07:26,480 --> 00:07:27,519 นั่นแหละ 90 00:07:28,949 --> 00:07:30,220 มาเล่นด้วยกันสิครับ 91 00:07:30,420 --> 00:07:31,920 ผมใช้ห่วงยางลอยตัวไม่ได้ 92 00:07:32,259 --> 00:07:34,329 พูดอะไรครับเนี่ย 93 00:07:34,329 --> 00:07:35,389 เดี๋ยว ๆ 94 00:07:35,389 --> 00:07:36,889 ว่ายน้ำไม่เป็นจริง ๆ 95 00:07:36,889 --> 00:07:38,160 - เก่งมาก ๆ - เดี๋ยว ๆ 96 00:07:38,160 --> 00:07:39,899 ท่านรองครับ ท่านรอง 97 00:07:39,899 --> 00:07:42,329 บอกว่าไม่ไง 98 00:07:43,600 --> 00:07:45,069 ไม่เป็นไรหรอกครับ 99 00:07:56,649 --> 00:07:57,680 นั่นแหละ 100 00:07:58,350 --> 00:08:00,649 (ลองมาเป็นแฮนยอที่เกาะเชจูดูสิ) 101 00:08:03,389 --> 00:08:04,389 ท่านรอง 102 00:08:05,060 --> 00:08:07,089 คุณยอนอูเขาใส่ชุดอะไรของเขาครับ 103 00:08:07,990 --> 00:08:09,060 นั่นสิครับ 104 00:08:11,060 --> 00:08:12,199 น่ารักเกินไปมากเลยครับ 105 00:08:19,199 --> 00:08:20,300 เย่ 106 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 ชอบมาก 107 00:08:23,240 --> 00:08:24,279 โธ่เอ๊ย 108 00:08:32,580 --> 00:08:33,720 สงครามน้ำ 109 00:08:38,389 --> 00:08:39,559 ทราบไหมคะ 110 00:08:40,320 --> 00:08:41,559 พ่อกับฉัน... 111 00:08:42,289 --> 00:08:44,559 ชอบหมอโอมากเลยนะคะ 112 00:08:45,259 --> 00:08:48,830 ก่อนที่คุณจะเปลี่ยนไป เป็นหมอของประธานใหญ่คังน่ะค่ะ 113 00:08:51,269 --> 00:08:55,610 พ่อฉันบอกว่าหมอโอ เป็นคนซื่อสัตย์และฉลาดค่ะ 114 00:08:57,139 --> 00:08:59,409 ถึงได้หัวใสยืมชื่อคนอื่น 115 00:08:59,409 --> 00:09:01,509 มาลงทุนไว้เพียบเลยนะคะ 116 00:09:03,750 --> 00:09:04,850 (สัญญาขายอาคาร) 117 00:09:06,879 --> 00:09:08,190 หมอโอทราบใช่ไหมคะ 118 00:09:08,919 --> 00:09:10,519 ว่าทำไมแทฮาถึงแต่งงาน 119 00:09:11,820 --> 00:09:12,860 บอกมาตรง ๆ เถอะค่ะ 120 00:09:15,960 --> 00:09:17,700 ฉันไม่ได้ถามเพราะไม่รู้หรอกค่ะ 121 00:09:17,860 --> 00:09:19,029 แค่เช็กให้ชัวร์เฉย ๆ 122 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 ครับ 123 00:09:21,700 --> 00:09:22,899 ท่านประธานใหญ่ 124 00:09:23,600 --> 00:09:27,509 หลอกแทฮาว่าตับมีปัญหาครับ 125 00:09:28,169 --> 00:09:30,940 ท่านบอกว่าถ้าแทฮาแต่งงาน จะยอมผ่าตัดครับ 126 00:09:31,240 --> 00:09:33,779 คุณพ่อโกหกแทฮาเหรอคะ 127 00:09:38,879 --> 00:09:41,620 ฉันนึกว่าแทฮาแต่งงานเพราะยานั่นซะอีก 128 00:09:42,620 --> 00:09:44,919 - ยาเหรอครับ - คุณพ่อรู้หรือเปล่าคะ 129 00:09:45,389 --> 00:09:47,190 ว่าแทฮามีปัญหาเรื่องหัวใจ 130 00:10:00,169 --> 00:10:02,110 ทำงี้ไม่ได้นะเนี่ย 131 00:10:02,340 --> 00:10:03,639 อ่อนเอ๊ย 132 00:10:06,509 --> 00:10:08,409 หมายถึงความฉ่ำของเนื้อ จะอ่อนลงน่ะครับ 133 00:10:08,610 --> 00:10:09,649 เนอะครับ 134 00:10:09,809 --> 00:10:11,779 ถ้ากลับด้านตอนนี้ ซี้ม่องเท่งแน่ครับ 135 00:10:13,620 --> 00:10:14,690 หมายถึงรสชาติน่ะครับ 136 00:10:14,690 --> 00:10:16,690 ตอนนี้แหละ เร็ว ๆ 137 00:10:16,690 --> 00:10:18,019 - ตอนนี้เหรอ - กลับด้านเลย 138 00:10:18,019 --> 00:10:19,120 ตอนนี้แหละ 139 00:10:19,690 --> 00:10:21,429 เอ้า รับไป 140 00:10:24,960 --> 00:10:26,129 ขอบคุณค่ะ 141 00:10:27,730 --> 00:10:29,299 - ชน - ชน 142 00:10:29,299 --> 00:10:31,370 ทำได้ดีมากเลยค่ะ 143 00:10:33,639 --> 00:10:34,740 สดชื่นเวอร์ 144 00:10:37,110 --> 00:10:38,139 เอ้า 145 00:10:46,950 --> 00:10:47,990 พี่ 146 00:10:49,289 --> 00:10:50,320 มา 147 00:10:51,159 --> 00:10:52,289 ลองสิเจ้าคะ 148 00:10:56,059 --> 00:10:58,659 สีสันสดใส งดงาม แถมรสชาติเป็นเลิศด้วยเนอะเจ้าคะ 149 00:10:58,830 --> 00:11:00,629 อือ หวานดี 150 00:11:00,629 --> 00:11:01,669 ใช่ไหมเจ้าคะ 151 00:11:03,470 --> 00:11:05,769 โชซอนใหม่นี่น่าอยู่จริง ๆ เจ้าค่ะ 152 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 อาหารเลิศรสก็แยะ 153 00:11:08,710 --> 00:11:09,909 หาเงินหาทองได้ด้วย 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,379 คือ... 155 00:11:15,379 --> 00:11:16,549 เรา... 156 00:11:17,580 --> 00:11:19,120 อยู่ที่นี่เลยไม่ได้หรือเจ้าคะ 157 00:11:20,620 --> 00:11:23,389 เราไม่รู้วิธีกลับไปด้วยซ้ำนี่ 158 00:11:28,159 --> 00:11:29,360 อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้เลย 159 00:11:30,730 --> 00:11:33,330 กับนายน้อยไปถึงขั้นไหนกันแล้วเจ้าคะ 160 00:11:34,700 --> 00:11:35,799 จับมือหรือ 161 00:11:36,700 --> 00:11:37,740 จูบไหม 162 00:11:39,370 --> 00:11:40,500 พูดจาเลอะเทอะ 163 00:11:40,769 --> 00:11:42,570 - จูบเจิบอะไร - อุ๊ยตาย 164 00:11:42,870 --> 00:11:45,610 - ได้แล้วเนี่ย ได้แล้ว - ได้อะไรเล่า 165 00:11:45,740 --> 00:11:47,710 เมื่อไร ที่ไหน อย่างไร 166 00:11:47,710 --> 00:11:51,320 มันก็แค่เกิดขึ้น... ไม่ทันตั้งตัว... 167 00:11:51,320 --> 00:11:52,419 ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ 168 00:11:52,950 --> 00:11:55,950 คนเราใกล้ชิดกันโดยไม่รู้ตัว 169 00:11:56,120 --> 00:11:57,860 จูบกันโดยไม่รู้ตัว 170 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 ร่วมเตียงกันโดยไม่รู้ตัวด้วยเจ้าค่ะ 171 00:12:00,519 --> 00:12:01,629 ร่วมเตียงหรือ 172 00:12:07,399 --> 00:12:09,570 พอนายน้อยส่งสัญญาณมาให้ ก็รีบคว้าไว้ 173 00:12:10,070 --> 00:12:12,200 กระโจนเข้าใส่ แล้วก็... 174 00:12:17,169 --> 00:12:18,279 กระจงกระโจนอะไรเล่า 175 00:12:18,740 --> 00:12:19,779 ไยข้าต้องทำ 176 00:12:45,769 --> 00:12:48,340 เดี๋ยวผมนอนพื้นเอง นอนให้สบายได้เลยนะครับ 177 00:12:50,539 --> 00:12:51,580 ทำไมล่ะ 178 00:12:52,279 --> 00:12:54,509 หมายความว่าไงครับ ผมไม่อยากให้คุณยอนอูอึดอัดไง 179 00:12:55,309 --> 00:12:58,120 นอนบนนั้นก็ได้ 180 00:12:59,450 --> 00:13:01,049 ไม่ครับ คุณยอนอูใช้เตียงได้เลย 181 00:13:02,250 --> 00:13:04,120 - ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ - ทำอะไรครับเนี่ย 182 00:13:05,590 --> 00:13:07,990 ฟังข้าหน่อยสิ 183 00:13:31,980 --> 00:13:33,679 ผมคิดออกแล้วครับ 184 00:14:03,779 --> 00:14:05,049 สัญญาณกับผีน่ะสิ 185 00:15:11,149 --> 00:15:12,919 นี่มันอะไรกัน 186 00:15:13,679 --> 00:15:14,850 จะทำอะไรนะ 187 00:15:15,820 --> 00:15:17,419 จะปลดแทฮางั้นเหรอ 188 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 ค่ะ 189 00:15:21,230 --> 00:15:24,059 หนูคิดว่าเป็นมาตรการที่จำเป็น สำหรับเอสเอชค่ะ 190 00:15:25,129 --> 00:15:26,429 มาตรการที่จำเป็นเหรอ 191 00:15:27,059 --> 00:15:28,200 น่าเสียดาย 192 00:15:28,929 --> 00:15:32,269 รองประธานคัง กำลังป่วยเป็นโรคหัวใจน่ะค่ะ 193 00:15:32,500 --> 00:15:34,570 อะไรนะครับ โรคหัวใจเหรอ 194 00:15:35,110 --> 00:15:36,269 พูดเรื่องอะไรครับเนี่ย 195 00:15:37,110 --> 00:15:38,179 - โรคหัวใจเหรอ - หัวใจเหรอ 196 00:15:38,740 --> 00:15:39,779 จริงเหรอครับ 197 00:15:40,440 --> 00:15:42,509 - ท่านประธานใหญ่ - ประธานมิน 198 00:15:42,509 --> 00:15:43,509 ถ้า... 199 00:15:45,149 --> 00:15:47,120 ท่านประธานใหญ่ทราบอาการแทฮาอยู่แล้ว 200 00:15:47,120 --> 00:15:48,649 แต่ก็ยังคิดจะแต่งตั้งเขา ขึ้นเป็นประธาน 201 00:15:48,649 --> 00:15:51,059 ฉันปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้เด็ดขาดค่ะ 202 00:15:51,490 --> 00:15:53,889 เพราะเอสเอชไม่ใช่บริษัท ของท่านประธานใหญ่คนเดียว 203 00:15:58,929 --> 00:16:00,159 เพราะฉะนั้น 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,429 ฉันขอเสนอให้ปลดรองประธานคัง 205 00:16:03,200 --> 00:16:04,570 อย่างเป็นทางการค่ะ 206 00:16:15,679 --> 00:16:16,779 ดีมาก 207 00:16:19,519 --> 00:16:20,820 - มาถ่ายรูปกันนะครับ - มา 208 00:16:20,820 --> 00:16:22,889 - ไม่อยากถ่ายอะ - น่านะ 209 00:16:23,220 --> 00:16:24,620 - ถ่ายด้วยสิ - มาเลย ๆ 210 00:16:24,620 --> 00:16:25,659 คุณฮานา 211 00:16:25,789 --> 00:16:27,419 เอาล่ะนะครับ ชูสองนิ้ว 212 00:16:27,419 --> 00:16:29,289 หนึ่ง สอง สาม 213 00:16:43,070 --> 00:16:44,110 มาแล้วหรือ 214 00:16:49,710 --> 00:16:50,779 ดีงามไหมเจ้าคะ 215 00:16:51,779 --> 00:16:52,779 อะไร 216 00:16:53,620 --> 00:16:57,250 เมื่อคืนไง เสียงดังโครมครามเชียว 217 00:16:58,620 --> 00:17:00,460 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก นอนหลับเป็นตายอย่างเดียว 218 00:17:01,960 --> 00:17:02,990 จริงหรือเจ้าคะ 219 00:17:03,960 --> 00:17:05,599 ไม่สิ ทำไมเล่า 220 00:17:05,599 --> 00:17:07,029 คุณหนูคนงามของข้าอยู่ตรงหน้าแท้ ๆ ไหงเขาทำเช่นนั้นเล่า 221 00:17:09,670 --> 00:17:11,470 ขอคิดก่อนนะ 222 00:17:11,470 --> 00:17:13,240 ทั้งสองคนเป็นแฟนกันตั้งแต่เมื่อไรนะ 223 00:17:13,240 --> 00:17:14,299 หลายวันก่อนใช่ไหม 224 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 แฟนหรือ 225 00:17:16,210 --> 00:17:17,710 เจ้าเป็นของข้า ข้าเป็นของเจ้า 226 00:17:17,710 --> 00:17:19,809 วันนี้เป็นวันแรกที่เราคบกัน พูดเช่นนั้นกันตอนไหนเจ้าคะ 227 00:17:20,539 --> 00:17:21,750 ไม่ได้พูดอะไรเช่นนั้นนะ 228 00:17:23,609 --> 00:17:25,519 นี่ไง มา 229 00:17:27,349 --> 00:17:29,789 คนหนึ่งต้องรวบรัดตัดตอนอีกฝ่าย 230 00:17:31,559 --> 00:17:32,619 แล้วพูดว่า "เจ้าเป็นของข้า" 231 00:17:32,619 --> 00:17:34,529 ที่นายน้อยลังเล เพราะไม่มีใครทำเช่นนี้ไง 232 00:17:36,430 --> 00:17:38,200 คุณหนูก็จัดก่อนเลยเจ้าค่ะ 233 00:17:38,859 --> 00:17:40,460 สองคนชอบพอกันอยู่แล้ว ไยต้องลังเลเล่าเจ้าคะ 234 00:17:59,549 --> 00:18:00,880 ชอบเขาขนาดนั้นเลยเหรอครับ 235 00:18:01,789 --> 00:18:04,119 สายตาคลั่งรักไม่ไหวเลยนะครับ 236 00:18:09,230 --> 00:18:10,259 ใช่ครับ 237 00:18:12,529 --> 00:18:14,160 แค่มองคุณยอนอูก็มีความสุขแล้วครับ 238 00:18:16,700 --> 00:18:18,539 ผมถึงได้กังวลไงครับ 239 00:18:19,769 --> 00:18:22,440 ไม่รู้ว่าจะทำให้เธอมีความสุขได้ไหม 240 00:18:23,140 --> 00:18:25,640 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอกครับ 241 00:18:25,740 --> 00:18:29,109 แค่เห็นหน้าคุณยอนอูก็รู้แล้ว 242 00:18:40,359 --> 00:18:41,490 ครับ กรรมการชเว 243 00:18:45,160 --> 00:18:46,230 อะไรนะครับ 244 00:18:49,269 --> 00:18:50,529 ประธานมิน... 245 00:18:51,299 --> 00:18:52,700 จะปลดผมเหรอครับ 246 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 247 00:18:54,809 --> 00:18:57,440 ท่านประธานใหญ่ รู้เรื่องโรคหัวใจของนายแล้วด้วย 248 00:18:58,680 --> 00:19:00,740 อือ ได้ กลับมาให้เร็วที่สุดนะ 249 00:19:06,319 --> 00:19:07,319 ท่านประธานใหญ่ 250 00:19:07,650 --> 00:19:09,789 เอายังไงต่อดีครับ 251 00:19:10,819 --> 00:19:12,589 ก็เห็น ๆ กันอยู่ 252 00:19:13,190 --> 00:19:14,759 ฉันก็จะแก้ปัญหาให้สมเหตุสมผล 253 00:19:16,490 --> 00:19:19,029 ทีละเรื่อง ๆ 254 00:20:23,190 --> 00:20:26,960 (รุ่นพี่ฮยอนอุค) 255 00:20:34,369 --> 00:20:35,509 ฮัลโหล 256 00:20:35,710 --> 00:20:37,869 ทำไมเสียงเป็นงั้น ไม่สบายตรงไหนหรือเปล่า 257 00:20:37,869 --> 00:20:39,039 แค่เหนื่อยนิดหน่อยครับ 258 00:20:39,039 --> 00:20:40,309 ทำไมครับ มีอะไรเหรอ 259 00:20:40,740 --> 00:20:43,009 ฉันได้ผลตรวจที่เราตรวจ ก่อนนายจะไปเชจูมาแล้ว 260 00:20:43,950 --> 00:20:47,319 ตอนนี้หัวใจนายอาการหนักมาก นายต้องกลับมาเดี๋ยวนี้ 261 00:20:47,319 --> 00:20:48,349 กลับมาวันนี้เลย 262 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 ฟังอยู่หรือเปล่า 263 00:20:52,089 --> 00:20:53,759 นี่มันเรื่องใหญ่นะ 264 00:20:53,890 --> 00:20:56,130 โอเคครับ เดี๋ยวผมโทรกลับ 265 00:20:56,130 --> 00:20:58,359 คังแทฮา 266 00:21:25,420 --> 00:21:26,619 หนึ่ง สอง 267 00:21:27,759 --> 00:21:29,930 ไปครับ คุณพัคยอนอู 268 00:21:34,599 --> 00:21:36,400 เจ้าสาว ๆ 269 00:21:39,440 --> 00:21:40,500 นี่ 270 00:21:59,289 --> 00:22:00,490 จำได้หรือไม่ 271 00:22:01,019 --> 00:22:03,660 ที่ข้าเป็นลมในวันแต่งงานของเรา 272 00:22:05,430 --> 00:22:06,930 ผมจะลืมวันนั้นได้ยังไงล่ะครับ 273 00:22:08,099 --> 00:22:10,829 ตั้งแต่มาที่นี่ ข้าทำเรื่องแปลก ๆ สารพัดเลย 274 00:22:12,440 --> 00:22:14,200 ตอนนี้ข้าดูเหมือนคนโชซอนใหม่หรือยัง 275 00:22:34,559 --> 00:22:36,529 ตอนนั้นข้าไม่รู้จริง ๆ 276 00:22:38,730 --> 00:22:40,299 ว่าสุดท้ายข้าจะตกหลุมรักท่าน 277 00:22:41,029 --> 00:22:42,500 คนที่ข้าคิดว่า เป็นสิบแปดมงกุฎเข้าจนได้ 278 00:22:45,970 --> 00:22:48,309 มาเป็นของข้านะ คุณคังแทฮา 279 00:22:53,039 --> 00:22:55,180 ข้าจะทะนุถนอมท่านยิ่งกว่าชกโฮอีก 280 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 คุณยอนอูครับ 281 00:23:03,420 --> 00:23:05,559 ยกเลิกสัญญาของเราเถอะครับ 282 00:23:06,059 --> 00:23:07,420 จะบอกว่าอยากเริ่มต้นใหม่หรือ 283 00:23:07,420 --> 00:23:08,960 เปล่าครับ มาจบมันกันเถอะครับ 284 00:23:09,930 --> 00:23:10,960 ทุกอย่างเลย 285 00:23:13,829 --> 00:23:14,869 "จบ" หรือ 286 00:23:18,339 --> 00:23:19,769 ผมไม่สนใจจะคบใครครับ 287 00:23:20,200 --> 00:23:21,269 ไม่มีเวลาทำอะไรแบบนั้นด้วย 288 00:23:23,140 --> 00:23:24,940 ยังไงก็พ้นกำหนดสัญญาเรามาแล้วนี่ครับ 289 00:23:26,940 --> 00:23:28,880 ผมจะหาที่อยู่ให้ จนกว่าจะถึงตอนนั้น... 290 00:23:28,880 --> 00:23:30,380 แล้วที่ผ่านมา เราทำอะไรกัน 291 00:23:30,779 --> 00:23:32,849 หัวเราะกับข้า จับมือข้า จูบข้า 292 00:23:33,049 --> 00:23:34,950 - และพาข้ามาที่นี่... - ก็แค่... 293 00:23:36,950 --> 00:23:38,619 อารมณ์พาไปเฉย ๆ ครับ 294 00:23:41,460 --> 00:23:43,059 ผมไม่เหมือนคนอื่นครับ 295 00:23:45,329 --> 00:23:46,759 ผมใช้ชีวิตปกติไม่ได้ 296 00:23:53,440 --> 00:23:54,470 พูดจริงหรือ 297 00:23:58,539 --> 00:23:59,640 เคยชอบข้า... 298 00:24:01,309 --> 00:24:02,680 สักนิดไหม 299 00:24:03,480 --> 00:24:04,509 ไม่เคยครับ 300 00:24:06,450 --> 00:24:07,750 เป็นสิบแปดมงกุฎจริงด้วยสินะ 301 00:24:35,680 --> 00:24:36,750 หือ 302 00:24:37,150 --> 00:24:38,880 หายไปไหนมาเจ้าคะ 303 00:24:38,880 --> 00:24:40,380 ทุกคนตามหากันใหญ่เลย 304 00:24:40,579 --> 00:24:41,650 โทรไปก็ไม่รับ 305 00:24:41,819 --> 00:24:44,390 อ๋อ ออกไปเดินเล่นจนลืมเวลาน่ะ 306 00:24:44,490 --> 00:24:45,990 อ๋อ 307 00:24:45,990 --> 00:24:48,359 อ้อ รู้ใช่ไหมเจ้าคะ ว่านายน้อยกลับไปแล้ว 308 00:24:48,730 --> 00:24:49,759 เกิดอะไรขึ้นหรือเจ้าคะ 309 00:24:50,430 --> 00:24:51,559 คุณแทฮาไปแล้วหรือ 310 00:24:52,529 --> 00:24:53,599 ไม่รู้หรือเจ้าคะ 311 00:24:54,259 --> 00:24:57,329 อ๋อ เห็นบอกว่ามีเรื่องที่บริษัท กลับไปแล้วสินะ 312 00:24:57,700 --> 00:25:00,500 เจ้าค่ะ ก็นึกว่ากลับไปไม่บอกคุณหนู 313 00:25:00,799 --> 00:25:02,339 มาเถิดเจ้าค่ะ เข้าไปทานข้าวเย็นกัน 314 00:25:02,710 --> 00:25:03,740 เอาสิ 315 00:25:08,250 --> 00:25:09,309 คือว่าคุณคัง 316 00:25:10,279 --> 00:25:14,450 ค่าการบีบตัวของหัวใจคุณ ลดลงเหลือ 40 เปอร์เซ็นต์หรือต่ำกว่า 317 00:25:15,420 --> 00:25:17,950 เครื่องกระตุ้นหัวใจอาจจะใช้ไม่ได้ผล 318 00:25:18,259 --> 00:25:21,789 แปลว่าเราไม่สามารถหลีกเลี่ยง ภาวะหัวใจล้มเหลวได้เลย 319 00:25:22,130 --> 00:25:24,559 พอหัวใจห้องล่างซ้ายเสื่อมสภาพ 320 00:25:24,559 --> 00:25:27,059 อาจจะเกิดลิ่มเลือดขึ้นในหัวใจ 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,529 จนนำไปสู่ภาวะเส้นเลือดในสมองแตก หรือหัวใจวายได้ 322 00:25:30,970 --> 00:25:35,069 ผมไม่เคยเห็นใครอาการแย่ลง ในช่วงเวลาสั้น ๆ แบบนี้เลย 323 00:25:36,069 --> 00:25:37,539 เกิดอะไรขึ้นกับคุณกันแน่ครับ 324 00:25:49,589 --> 00:25:51,960 แล้วไง ผมกำลังจะตายเหรอครับ 325 00:25:53,789 --> 00:25:54,819 ไอ้เด็กบ้า 326 00:26:00,059 --> 00:26:01,200 รินให้ผมสักแก้วสิครับ 327 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 คิดว่าฉันบ้าไปแล้วหรือไง 328 00:26:05,369 --> 00:26:07,170 ฉันเป็นหมอนายนะเว้ย 329 00:26:09,940 --> 00:26:11,640 เอ้า กินไอ้นี่แทนแล้วกัน 330 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 กินไอ้นี่ซะ 331 00:26:18,420 --> 00:26:19,750 ฉันคิดไปร้อยแปดพันเก้าเลยนะ 332 00:26:21,849 --> 00:26:24,049 "ทำไมจู่ ๆ หัวใจถึงแย่ลงนะ" 333 00:26:24,720 --> 00:26:27,059 "เพราะผู้หญิง ที่อันตรายต่อหัวใจคนนั้นเหรอ" 334 00:26:29,460 --> 00:26:32,299 "พอมีความรัก แล้วหัวใจเต้นแรงงี้" 335 00:26:33,559 --> 00:26:35,599 แต่มันไร้สาระทั้งเพเลยนี่หว่า 336 00:26:36,829 --> 00:26:37,900 เป็นไปได้ที่ไหนล่ะ 337 00:26:38,740 --> 00:26:40,470 หัวใจนาย... 338 00:26:41,640 --> 00:26:46,009 อาการหนักมากเลยนะเว้ย หนักสุด ๆ 339 00:26:46,980 --> 00:26:50,650 โคตรจะเป็นไปไม่ได้เลย 340 00:26:51,980 --> 00:26:53,019 นั่นสิครับ 341 00:26:56,349 --> 00:26:58,490 มีคนบอกว่าผมจะตายวันตายพรุ่งก็ไม่รู้ 342 00:27:00,619 --> 00:27:02,359 แต่คนเดียวที่ผมนึกถึง ดันเป็นผู้หญิงคนนั้น 343 00:27:05,029 --> 00:27:06,700 ไม่สมเหตุสมผลเลยเนอะครับ 344 00:27:18,740 --> 00:27:20,079 สิบแปดมงกุฎจริงด้วยสินะ 345 00:27:25,279 --> 00:27:27,049 ผมรู้สึกผิดที่ทำให้เธอร้องไห้ 346 00:27:29,119 --> 00:27:30,589 กลัวจะไม่ได้เจอเธออีกก็กลัว 347 00:27:34,789 --> 00:27:36,859 แล้วก็กังวลว่าเธอจะเกลียดผมด้วย 348 00:27:44,329 --> 00:27:45,369 ข้างในนี้ 349 00:27:46,900 --> 00:27:48,769 คงจะพังอย่างที่รุ่นพี่ว่าจริง ๆ ครับ 350 00:28:15,569 --> 00:28:17,769 ฮะ หมายความว่ายังไง 351 00:28:18,569 --> 00:28:19,670 "แต่งงานตามสัญญาจ้าง" เหรอ 352 00:28:20,269 --> 00:28:21,299 กับยอนอูน่ะนะ 353 00:28:21,400 --> 00:28:23,609 ผมแต่งงานทั้งที่รู้ว่าหัวใจตัวเอง มีปัญหาไม่ได้ครับ 354 00:28:23,970 --> 00:28:26,779 แต่ผมก็ยังอยากปกป้องบริษัท และคุณปู่ ก็เลย... 355 00:28:26,779 --> 00:28:29,150 ก็เลยคิดได้แค่นี้เนี่ยนะ 356 00:28:29,710 --> 00:28:32,150 คิดว่าจะหลอกฉันไปได้อีกนานแค่ไหน 357 00:28:32,150 --> 00:28:34,019 ผมแค่ไม่อยากให้คุณปู่เป็นห่วงครับ 358 00:28:34,019 --> 00:28:36,289 คิดว่าฉันไม่รู้จริง ๆ เหรอ 359 00:28:36,589 --> 00:28:37,690 เรื่องหัวใจแก 360 00:28:38,859 --> 00:28:41,559 หมายความว่ายังไงครับ 361 00:28:41,559 --> 00:28:43,759 หลังจากแกผ่าตัด ก็มีคนมารายงานฉันหมดแล้ว 362 00:28:44,230 --> 00:28:46,329 ฉันถึงได้เร่งรัดให้แกแต่งงานไง 363 00:28:46,660 --> 00:28:49,130 ฉันทำทุกอย่างก็เพื่อตัวแก 364 00:28:49,130 --> 00:28:50,329 คนอุตส่าห์ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 365 00:28:50,329 --> 00:28:52,369 แล้วแกปล่อยให้เรื่องนี้ เกิดขึ้นได้ยังไง 366 00:28:53,069 --> 00:28:55,769 จะเรื่องแต่งงานหรือเรื่องหัวใจ แกก็น่าจะบอกฉันสิ 367 00:28:56,339 --> 00:28:58,240 ไม่มีฉัน แกจะทำอะไรได้ 368 00:29:01,039 --> 00:29:03,349 ว่าแต่... จะทำยังไงต่อล่ะ 369 00:29:03,349 --> 00:29:05,380 ประธานมินก็เรื่องหนึ่ง แล้วยอนอูล่ะ 370 00:29:08,849 --> 00:29:10,789 คุณยอนอูกับผม ตัดสินใจยกเลิกสัญญากันแล้วครับ 371 00:29:11,319 --> 00:29:12,789 จัดการเรียบร้อยแล้วเหรอ 372 00:29:13,559 --> 00:29:14,589 ครับ 373 00:29:16,329 --> 00:29:17,329 โอเค 374 00:29:17,829 --> 00:29:19,500 อาจจะทำถูกแล้วก็ได้ 375 00:29:19,500 --> 00:29:20,630 ทำดีมาก 376 00:29:21,869 --> 00:29:23,630 เดี๋ยวฉันจัดการพวกคณะกรรมการเอง 377 00:29:23,970 --> 00:29:26,069 สนใจแค่การประชุมผู้ถือหุ้น ที่จะถึงก็พอ 378 00:29:26,470 --> 00:29:29,210 คราวนี้ต้องจัดการประธานมินให้สิ้นซาก 379 00:29:30,210 --> 00:29:31,210 รับทราบครับ 380 00:29:41,619 --> 00:29:43,890 คุณยอนอูกับผม มาถึงโซลอย่างปลอดภัยแล้วครับ 381 00:29:43,990 --> 00:29:45,460 เดี๋ยวเธอก็จะกลับบ้านเลยครับ 382 00:30:44,480 --> 00:30:45,549 (ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ) 383 00:30:47,619 --> 00:30:49,049 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 384 00:30:49,390 --> 00:30:51,190 ขอให้มีแต่โชคดี 385 00:31:00,230 --> 00:31:03,470 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้... 386 00:31:11,539 --> 00:31:12,809 เลขาฮง ผมเองนะครับ 387 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 คุณยอนอูน่ะเหรอครับ 388 00:31:17,349 --> 00:31:18,380 ไม่นะครับ 389 00:31:18,849 --> 00:31:20,380 ผมแค่พาไปส่งที่บ้านครับ 390 00:31:22,289 --> 00:31:23,490 ครับ รับทราบครับ 391 00:31:34,029 --> 00:31:35,700 (นายน้อยคังแทฮา) 392 00:31:35,700 --> 00:31:36,769 เลิกสั่นได้แล้ว โอ๊ย 393 00:31:41,970 --> 00:31:43,039 คุณยอนอู 394 00:31:43,339 --> 00:31:46,180 ผมว่ากลับบ้าน 395 00:31:46,180 --> 00:31:47,779 ไปคุยกับท่านรองก่อนน่าจะ... 396 00:31:47,779 --> 00:31:49,779 ไม่ค่ะ ไม่ได้ค่ะ 397 00:31:50,809 --> 00:31:54,250 ไอ้บ้านั่นกล้าทิ้งขว้าง คุณหนูยอนอูผู้เลอค่าของฉัน 398 00:31:54,250 --> 00:31:55,650 ทำไมคุณหนูต้องไปหาด้วยคะ 399 00:31:57,150 --> 00:31:59,319 ไม่ได้ถึงขั้นทิ้งขว้างหรอก 400 00:31:59,759 --> 00:32:00,759 ไม่อะไรเล่าเจ้าคะ 401 00:32:01,559 --> 00:32:03,160 คุณหนู 402 00:32:03,589 --> 00:32:05,859 อุตส่าห์สารภาพรักกับเขา ไม่ใช่เรื่องง่าย ๆ นะ 403 00:32:06,460 --> 00:32:08,160 คิดว่าตัวเองเป็นใครไม่ทราบ 404 00:32:08,160 --> 00:32:09,869 ตลกแล้ว 405 00:32:10,599 --> 00:32:11,670 ไม่สิ ไม่ตลกเลย 406 00:32:11,670 --> 00:32:14,240 เขาคงมีเหตุผลของเขาแหละครับ 407 00:32:14,769 --> 00:32:17,609 ผมก็เข้าใจนะว่าคุณโมโห แต่ไปเรียกท่านรองว่าไอ้บ้าได้ไง 408 00:32:17,609 --> 00:32:19,710 "เหตุผล" เหรอคะ เหตุผลอะไรคะ 409 00:32:20,809 --> 00:32:23,750 อ๋อ ว่ากันว่า "ขี้ข้าได้นาย" 410 00:32:23,750 --> 00:32:25,180 นี่เข้าข้างเขาอยู่เหรอคะ 411 00:32:26,349 --> 00:32:27,380 "ขี้ข้า" เหรอ 412 00:32:30,019 --> 00:32:31,089 กับอีแค่โดนปฏิเสธ 413 00:32:31,089 --> 00:32:33,289 แล้วหอบผ้าหอบผ่อนออกจากบ้านมา ก็ไม่ใช่เรื่องน่าภูมิใจนะครับ 414 00:32:33,289 --> 00:32:35,430 ไม่สิ ก็ไม่ใช่ปฏิเสธซะทีเดียว 415 00:32:35,430 --> 00:32:38,390 ต้องภูมิใจสิคะ ภูมิใจสุด ๆ ค่ะ 416 00:32:38,490 --> 00:32:40,329 แล้วจะให้ทำไง โดนปฏิเสธหน้าหงายขนาดนี้ 417 00:32:40,329 --> 00:32:42,329 จะให้นั่งซึมเป็นหมาหงอย อยู่ตรงนั้นหรือไงคะ 418 00:32:42,329 --> 00:32:43,529 แล้วใครบอกให้อยู่ต่อล่ะครับ 419 00:32:45,269 --> 00:32:47,640 เออ ข้าโดนทิ้งโดนขว้าง 420 00:32:47,640 --> 00:32:49,440 โดนปฏิเสธ ปฏิเสธซะหน้าหงายเลย 421 00:32:49,440 --> 00:32:51,369 ซึมเป็นหมาหงอยด้วย พอใจหรือยัง 422 00:32:51,369 --> 00:32:53,339 พอใจไหม สาแก่ใจหรือยัง 423 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 สาแก่ใจไหม 424 00:32:56,109 --> 00:32:57,180 พี่ 425 00:33:00,980 --> 00:33:02,019 ขอโทษค่ะ 426 00:33:04,789 --> 00:33:05,789 ไม่สิ 427 00:33:06,859 --> 00:33:07,960 นี่มันบ้านฉันนะ 428 00:33:51,269 --> 00:33:53,140 บอกเรามาตรง ๆ เถอะครับ 429 00:33:53,140 --> 00:33:55,069 ว่าอาการตอนนี้เป็นยังไง 430 00:33:55,339 --> 00:33:58,369 ขอบคุณที่เป็นห่วงสุขภาพผมนะครับ แต่ว่า... 431 00:33:58,369 --> 00:34:01,910 ไม่ครับ ไม่ใช่เรื่องท่านรองคนเดียว นี่เป็นเรื่องของเอสเอชครับ 432 00:34:01,910 --> 00:34:04,210 กรรมการโก ใจเย็น ๆ เถอะครับ 433 00:34:04,549 --> 00:34:06,779 ใช่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เดี๋ยวนี้สักหน่อย 434 00:34:06,920 --> 00:34:10,090 ถ้าเรื่องถึงหูผู้ถือหุ้น จะกลายเป็นความเสี่ยงครั้งใหญ่นะครับ 435 00:34:11,650 --> 00:34:13,119 รีบตัดสินใจว่าจะเอายังไงดีกว่าครับ 436 00:34:13,590 --> 00:34:16,530 ไม่งั้นเราคงต้องอนุมัติให้ปลดท่านรอง 437 00:34:27,269 --> 00:34:28,840 ไปเชจูมาสนุกไหม 438 00:34:38,480 --> 00:34:41,219 หัวใจมีปัญหาแท้ ๆ อย่าเดินทางไกลนักสิ 439 00:34:41,949 --> 00:34:43,489 ล้มป่วยไปจะทำยังไง 440 00:34:43,489 --> 00:34:45,590 ท่านประธานเป็นห่วงผมซะด้วย 441 00:34:46,460 --> 00:34:47,489 ขอบคุณมากนะครับ 442 00:34:48,590 --> 00:34:49,929 พอออกจากบริษัทแล้ว 443 00:34:51,230 --> 00:34:53,699 ต้องเริ่มดูแลตัวเองเลยนะ 444 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 ท่านรองครับ 445 00:35:08,079 --> 00:35:09,110 คุณยอนอู... 446 00:35:10,179 --> 00:35:11,949 จะรู้เรื่องที่ผมโดนปลดไม่ได้ 447 00:35:12,280 --> 00:35:13,920 แล้วก็อย่าให้เธอรู้ เรื่องที่ผมเป็นโรคหัวใจด้วยนะครับ 448 00:35:14,579 --> 00:35:16,050 ครับ รับทราบครับ 449 00:35:18,449 --> 00:35:21,519 เอ๊ะ ทราบอยู่แล้วเหรอครับ ว่าคุณยอนอูอยู่บ้านผม 450 00:35:24,329 --> 00:35:25,429 สามีคุณยอนอู... 451 00:35:26,699 --> 00:35:28,659 เสียชีวิตจากโรคเดียวกับผมครับ 452 00:35:29,599 --> 00:35:31,269 หลังสามีตาย คุณยอนอู... 453 00:35:32,199 --> 00:35:33,840 ก็กระโดดลงไปในบ่อน้ำ 454 00:35:34,070 --> 00:35:35,099 บ่อน้ำเหรอครับ 455 00:35:36,110 --> 00:35:37,769 จะบอกว่าคุณยอนอูฆ่าตัวตายเหรอครับ 456 00:35:38,269 --> 00:35:39,579 คิดว่างั้นครับ 457 00:35:40,739 --> 00:35:41,909 ผมไม่อยากให้เธอ... 458 00:35:43,079 --> 00:35:44,909 ต้องเจ็บปวดซ้ำรอยเดิมอีกแล้วครับ 459 00:35:46,480 --> 00:35:47,849 เพราะงั้น อย่าให้เธอรู้นะครับ 460 00:35:48,820 --> 00:35:50,849 ครับ เข้าใจแล้วครับ 461 00:36:02,570 --> 00:36:06,099 อยากให้ฉันออกแบบ เสื้อผ้ายี่ห้อของตัวเองเหรอคะ 462 00:36:06,300 --> 00:36:08,269 ที่งานเปิดตัวเอสเอชสาขานิวยอร์ก 463 00:36:08,269 --> 00:36:11,309 คุณจะได้เปิดตัวแบรนด์ตัวเอง ร่วมกับมีดัม 464 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 ฉันทำแบบนั้นได้เหรอคะ 465 00:36:16,280 --> 00:36:17,679 ได้สิคะ 466 00:36:17,679 --> 00:36:19,650 ตั้งแต่โชว์จบไป มีคนมาถามเราเพียบเลยค่ะ 467 00:36:19,650 --> 00:36:22,989 ว่ามีแพลนตั้งร้านป๊อปอัปของคุณ ที่เอสเอชไหม 468 00:36:23,320 --> 00:36:26,219 ฉันก็เลยเตรียมนี่มาด้วยค่ะ 469 00:36:27,889 --> 00:36:29,590 แผนเปิดร้านป๊อปอัปของเราน่ะค่ะ 470 00:36:31,059 --> 00:36:33,199 (แผนเปิดร้านป๊อปอัป สินค้าแบรนด์ยอนอู) 471 00:36:33,199 --> 00:36:35,230 ท่านรองยังไม่ได้บอกสิท่า 472 00:36:37,630 --> 00:36:38,699 เอ่อ... 473 00:36:45,780 --> 00:36:47,840 ยิ่งคิดก็ยิ่งเดือด 474 00:36:48,239 --> 00:36:51,610 ตัวเองเป็นใครมาทิ้งขว้างคุณหนูของข้า 475 00:36:52,320 --> 00:36:53,949 คุณหนูน่ะดีเกินไปสำหรับเขา 476 00:36:55,320 --> 00:36:56,349 ข้าไม่มีเวลามาทำเช่นนี้หรอก 477 00:36:56,789 --> 00:36:59,420 ข้าก็ต้องรีบเก็บของ ออกจากเรือนนี้เหมือนกัน 478 00:37:01,519 --> 00:37:02,929 - สวัสดีค่ะ - อือ 479 00:37:03,329 --> 00:37:05,360 ทำแค่นี้ก็พอ ไปได้แล้วครับ 480 00:37:27,550 --> 00:37:28,579 ไยมาอยู่ตรงนี้ได้ 481 00:37:44,170 --> 00:37:45,230 ตาฝาดหรือเปล่านะ 482 00:37:46,039 --> 00:37:47,570 นาฬิกาไม่มีทางมาอยู่ที่นี่ได้หรอก 483 00:37:50,239 --> 00:37:53,010 ไม่สิ เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็น 484 00:38:12,289 --> 00:38:13,630 จะหิ้วไอ้นั่นไปไหน 485 00:38:15,260 --> 00:38:16,300 อ้าว 486 00:38:16,570 --> 00:38:19,070 ทำหน้าเหมือนคนกำลังจะแอบหนีออกไป แล้วโดนจับได้เลยนะ 487 00:38:19,900 --> 00:38:22,239 ทำไม จะไปหายัยชุดไว้ทุกข์เหรอ 488 00:38:22,239 --> 00:38:23,369 เปล่าค่ะ 489 00:38:23,369 --> 00:38:24,940 ดึกป่านนี้แล้ว ฉันจะไปไหนได้คะ 490 00:38:26,909 --> 00:38:28,210 ไปด้วยสิ 491 00:38:28,409 --> 00:38:30,179 อยากเจอยัยชุดไว้ทุกข์ อยู่พอดีเหมือนกัน 492 00:38:30,179 --> 00:38:33,320 ไปด้วยอะไรเล่า พูดอะไรเนี่ย 493 00:38:33,579 --> 00:38:35,219 เรานี่ก็ขายขำจังล่ะ 494 00:38:35,690 --> 00:38:37,949 ที่บอกว่าจะบอกความลับยัยชุดไว้ทุกข์ โกหกกันใช่ไหม 495 00:38:38,590 --> 00:38:39,719 งั้นก็ถือว่าเจ๊ากันเรื่องนี้ 496 00:38:40,820 --> 00:38:41,860 หือ 497 00:38:42,289 --> 00:38:43,360 โอเค เจ๊ากัน 498 00:38:43,860 --> 00:38:44,929 หือ 499 00:39:09,889 --> 00:39:11,920 คุณยอนอูอยู่ที่นี่ก็เข้าใจได้แหละ 500 00:39:13,619 --> 00:39:15,190 แต่คุณมาที่นี่อีกทำไมคะ 501 00:39:15,559 --> 00:39:16,590 แล้ว... 502 00:39:19,329 --> 00:39:21,559 พี่หน้าหล่อคนนี้เป็นใครอีกล่ะ 503 00:39:24,130 --> 00:39:26,039 แล้วกับข้าวพวกนี้มันอะไรกัน 504 00:39:28,340 --> 00:39:31,269 อ๋อ อย่างที่เขาว่า "จะเรื่องใดก็ปล่อยให้มันเป็นไป" 505 00:39:31,269 --> 00:39:33,809 ไหน ๆ ก็มาแล้ว เลยอยากทำข้าวเย็นให้พี่เขาน่ะค่ะ 506 00:39:33,809 --> 00:39:35,579 ส่วนฉันก็มาหาเพื่อนร่วมงาน 507 00:39:36,280 --> 00:39:37,750 ขอโทษนะคะ คุณนาแร 508 00:39:38,309 --> 00:39:41,119 พี่ ลองทานสิคะ 509 00:39:42,250 --> 00:39:44,320 ไม่เคยเห็นองุ่นลูกใหญ่ ชุ่มฉ่ำเช่นนี้เลย 510 00:39:44,320 --> 00:39:45,590 ทั้งหวาน ทั้งกรอบ 511 00:39:47,820 --> 00:39:49,130 อร่อยจริง 512 00:39:49,289 --> 00:39:50,360 เอาอีกสิ 513 00:39:51,230 --> 00:39:52,599 ก็นั่นแหละ 514 00:39:52,599 --> 00:39:55,059 แล้วคุณเป็นใคร ถึงมาทำอะไรแบบนี้ที่บ้านฉัน 515 00:39:57,070 --> 00:39:58,630 ฉันเป็นแฟนคุณซองพโยค่ะ 516 00:40:00,300 --> 00:40:01,340 - จริงเหรอ - หา 517 00:40:01,869 --> 00:40:02,869 ไม่รู้เหรอ 518 00:40:03,840 --> 00:40:05,170 สองคนนี้สนิทสนมกันจะตายไป 519 00:40:08,079 --> 00:40:09,150 คุณยอนอู 520 00:40:09,750 --> 00:40:12,619 คุณซาวอล ผมกลับมาแล้วครับ 521 00:40:20,159 --> 00:40:21,559 ฮงซองพโย 522 00:40:28,199 --> 00:40:30,269 เฮ้อ ซึ้งชะมัดเลย 523 00:40:30,570 --> 00:40:32,130 ยัยชุดไว้ทุกข์มาส่งฉันด้วย 524 00:40:34,969 --> 00:40:37,309 อย่าบอกคนที่ทำงานนะคะ 525 00:40:38,070 --> 00:40:39,239 เรื่องที่ฉันย้ายออกจากบ้านมาแล้ว 526 00:40:40,840 --> 00:40:41,909 โอเค 527 00:40:42,440 --> 00:40:44,710 งั้นทำอะไรให้ฉันอย่างสิ 528 00:41:05,199 --> 00:41:06,269 เฮ้ย 529 00:41:08,739 --> 00:41:10,239 อย่าตามข้ามานะ 530 00:41:13,380 --> 00:41:15,380 - เจ็บตรงไหนหรือไม่เจ้าคะ - ไม่ต้องมายุ่ง 531 00:41:17,110 --> 00:41:18,280 อยู่นิ่ง ๆ ก่อนเจ้าค่ะ 532 00:41:36,769 --> 00:41:39,400 ฉันจะชอบเธอต่อไป อย่าผลักไสฉันก็พอ 533 00:41:40,739 --> 00:41:41,800 นี่แหละที่จะขอ 534 00:41:44,940 --> 00:41:46,510 เอากลับไปเถอะค่ะ ฉันจะทำเป็นไม่ได้ยินแล้วกัน 535 00:41:46,510 --> 00:41:48,210 อะไรนะ ไม่ได้ยิน 536 00:41:48,739 --> 00:41:50,079 - คุณแทมิน - หยุดเลย 537 00:41:50,610 --> 00:41:52,079 พอเถอะ ไม่งั้นฉันจะอายแล้วนะ 538 00:41:52,650 --> 00:41:54,349 ไปนะ ฝันดี 539 00:42:11,570 --> 00:42:13,900 ในนั้นมีรูปคังแทฮาที่ผมถ่ายไว้ครับ 540 00:42:23,679 --> 00:42:24,710 ท่านประธานครับ 541 00:42:30,090 --> 00:42:32,219 ฉันต้องการหลักฐานว่า การแต่งงานของแทฮาเป็นสัญญาจ้างค่ะ 542 00:42:32,519 --> 00:42:34,590 อะไรก็ได้ แค่หามาให้ฉันก็พอค่ะ 543 00:42:35,190 --> 00:42:36,260 ครับ รับทราบครับ 544 00:42:36,690 --> 00:42:38,389 แล้วก็เหมือนข่าวซุบซิบคราวก่อน 545 00:42:38,389 --> 00:42:41,530 ฉันอยากให้คุณปล่อยข่าวลือ ว่ารองประธานคังแทฮา... 546 00:42:41,530 --> 00:42:43,369 จะลงจากตำแหน่งผู้บริหาร... 547 00:42:43,369 --> 00:42:45,230 เพราะโรคหัวใจ 548 00:42:45,969 --> 00:42:46,969 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงเลยครับ 549 00:42:54,710 --> 00:42:55,710 กลับดี ๆ นะครับ 550 00:42:57,150 --> 00:43:00,079 เธอจะใช้โรคหัวใจเล่นงานเขา อย่างที่เราคาดไว้เลย 551 00:43:01,280 --> 00:43:02,579 หมายความว่า... 552 00:43:03,019 --> 00:43:05,789 ครั้งนี้อยากกำจัดคังแทฮา ให้สิ้นซากสินะ 553 00:43:14,659 --> 00:43:16,170 อย่าโกรธแค้นกันนักเลย 554 00:43:16,800 --> 00:43:18,570 ขอให้มีชีวิตหลังความตายที่สงบสุข 555 00:43:28,579 --> 00:43:30,780 เสียงคุ้น ๆ แฮะ 556 00:43:46,159 --> 00:43:47,159 ท่านรองครับ 557 00:43:49,769 --> 00:43:50,929 ผมมีเรื่องมารายงานครับ 558 00:43:51,469 --> 00:43:53,039 ทำไมครับ มีเรื่องอะไรเหรอครับ 559 00:43:53,570 --> 00:43:56,239 ผมเจอคนที่พยายาม ทำลายแฟชั่นโชว์ของเราแล้วครับ 560 00:43:57,139 --> 00:43:59,139 แล้วก็ได้หลักฐาน เรื่องงานดีไซน์หลุดแล้วด้วย 561 00:43:59,909 --> 00:44:00,980 ดูสิครับ 562 00:44:07,250 --> 00:44:09,389 (รองประธานคังแทฮา) 563 00:44:09,690 --> 00:44:10,719 เอาไงดีครับ 564 00:44:13,659 --> 00:44:15,190 ไปคุยกับเธอเดี๋ยวนี้เลยครับ 565 00:44:20,960 --> 00:44:23,030 เรายืนยันได้แล้วว่าผู้ช่วยยู 566 00:44:24,800 --> 00:44:26,570 เป็นคนปล่อยงานดีไซน์ลงในเว็บบอร์ด 567 00:44:26,570 --> 00:44:28,300 และเปลี่ยนตารางงานของนางแบบครับ 568 00:44:28,300 --> 00:44:29,340 มีหลักฐานด้วยครับ 569 00:44:36,849 --> 00:44:38,579 ท่านรองบอกว่า 570 00:44:38,750 --> 00:44:41,320 ให้คุณลาออกจากบริษัทให้เงียบที่สุด ภายในสิ้นเดือนนี้ 571 00:44:41,820 --> 00:44:45,849 ตั้งแต่วันนี้ไป หัวหน้าทีมโอ จะมาดูแลงานทั้งหมดของผู้ช่วยยูครับ 572 00:44:46,289 --> 00:44:47,289 แสดงว่า... 573 00:44:48,789 --> 00:44:50,590 เขาจะไม่มาเจอฉันแล้วสินะคะ 574 00:44:55,260 --> 00:44:56,570 ขอบคุณที่เต็มที่มาตลอดครับ 575 00:45:16,090 --> 00:45:17,090 ฉันเองค่ะ 576 00:45:17,989 --> 00:45:19,050 เราต้องเจอกันค่ะ 577 00:45:27,829 --> 00:45:28,900 อือ ๆ 578 00:45:30,730 --> 00:45:32,429 เรื่องที่ให้ตามสืบเป็นไงบ้าง 579 00:45:34,969 --> 00:45:37,110 ถ้าอยากได้ค่าจ้าง ก็ทำงานให้มันดี ๆ หน่อย 580 00:45:37,809 --> 00:45:39,840 อย่ามาโกรธแค้นกันทีหลัง 581 00:45:40,909 --> 00:45:42,679 อย่าโกรธแค้นกันนักเลย 582 00:45:43,380 --> 00:45:45,110 ขอให้มีชีวิตหลังความตายที่สงบสุข 583 00:45:45,610 --> 00:45:47,619 ใช่ อือ 584 00:45:49,849 --> 00:45:50,889 โอเค 585 00:45:52,619 --> 00:45:53,690 อ้าว 586 00:46:00,730 --> 00:46:01,760 ทำไมเหรอ 587 00:46:02,429 --> 00:46:03,570 กรรมการฮวังพูดอะไรเหรอ 588 00:46:05,000 --> 00:46:07,099 เปล่าค่ะ ไม่ได้พูด 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,570 เขาทำทุกอย่างที่ประธานมินสั่งเลย 590 00:46:13,380 --> 00:46:14,579 อย่าไปยุ่งเกี่ยวด้วยจะดีกว่า 591 00:46:15,179 --> 00:46:16,210 ได้ค่ะ 592 00:46:35,599 --> 00:46:37,699 กว่าจะได้เจอท่านสักครั้ง นี่ยากจังเลยนะคะ 593 00:46:38,429 --> 00:46:39,900 อุตส่าห์ติดต่อหามาตลอดแท้ ๆ 594 00:46:41,199 --> 00:46:43,469 มีสายตาจับจ้องตั้งเยอะแยะ ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ 595 00:46:45,340 --> 00:46:47,110 ไม่ใช่ว่าไม่ต้องการฉันแล้วเหรอคะ 596 00:46:47,639 --> 00:46:51,110 รู้ทั้งรู้ยังจะถามให้แน่ใจอยู่ได้ นิสัยนี้เลิกสักทีเถอะ 597 00:46:51,909 --> 00:46:53,920 ฉันจะบอกท่านรองให้หมดเลยค่ะ 598 00:46:54,420 --> 00:46:56,519 ว่าท่านประธานใหญ่หลอกใช้ฉันยังไงบ้าง 599 00:46:56,750 --> 00:46:58,719 รูปและข้อความทั้งหมดที่เราคุยกัน... 600 00:46:58,719 --> 00:46:59,860 มันทำไม 601 00:47:00,260 --> 00:47:01,760 ฉันก็แค่เป็นห่วงหลานฉัน 602 00:47:01,760 --> 00:47:03,730 เลยขอให้เธอจับตาดูไว้ มันผิดตรงไหน 603 00:47:04,489 --> 00:47:05,789 ท่านสัญญาแล้วนี่คะ 604 00:47:06,130 --> 00:47:08,329 ว่าจะให้ฉันคบกับท่านรอง 605 00:47:09,869 --> 00:47:12,900 ก็แทฮามันไม่ได้ชอบเธอ ฉันจะทำอะไรได้ 606 00:47:15,300 --> 00:47:16,969 ฉันไม่ยอมแพ้ง่าย ๆ แบบนี้หรอกค่ะ 607 00:47:17,340 --> 00:47:18,710 ก็ได้ เอาที่สบายใจเลย 608 00:47:19,469 --> 00:47:22,710 ถ้าใจเรามันรู้สึกว่าไม่ยุติธรรม ก็ข่มตาหลับไม่ลงหรอก 609 00:47:22,710 --> 00:47:23,750 เฮ้อ 610 00:47:27,119 --> 00:47:29,519 แต่คราวหน้าระวังหน่อยนะ 611 00:47:29,820 --> 00:47:32,250 คราวหน้า ถ้านัดเจอฉันอีก ฉันอาจจะส่งคนอื่นมาแทนก็ได้ 612 00:47:45,869 --> 00:47:46,940 เอาล่ะ 613 00:47:48,440 --> 00:47:49,500 เสร็จแล้ว 614 00:48:04,219 --> 00:48:05,289 สวัสดีค่ะ 615 00:48:06,119 --> 00:48:07,789 อ้าว ท่านส.ส. 616 00:48:08,460 --> 00:48:10,230 โทรมาป่านนี้ มีอะไรหรือเปล่าคะ 617 00:48:10,230 --> 00:48:14,230 ฉันมีเรื่องด่วนจะขอให้ช่วยน่ะค่ะ 618 00:48:14,360 --> 00:48:15,400 ให้ช่วยเหรอคะ 619 00:48:16,730 --> 00:48:17,800 ใคร... 620 00:48:19,300 --> 00:48:20,440 คุณพัคยอนอูเหรอคะ 621 00:48:35,219 --> 00:48:37,320 นม เคยลองหรือยัง 622 00:48:38,119 --> 00:48:39,760 มันคือนม 623 00:49:00,409 --> 00:49:01,710 ทลซเว 624 00:49:04,210 --> 00:49:05,449 ทลซเว 625 00:49:36,139 --> 00:49:39,179 ตัวแทนจากรัฐสภาสหรัฐฯ อยากพบคุณยอนอูเหรอครับ 626 00:49:39,780 --> 00:49:41,480 เธอเป็นลูกค้าฉันมานาน 627 00:49:41,619 --> 00:49:43,190 มาดูแฟชั่นโชว์แล้วตกหลุมรัก 628 00:49:43,190 --> 00:49:44,750 งานออกแบบของคุณยอนอูน่ะค่ะ 629 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 ดีเลยครับ 630 00:49:49,659 --> 00:49:52,289 ที่อยากเจอผมเพราะเรื่องนี้เหรอครับ 631 00:49:53,559 --> 00:49:54,699 ก็ไม่เชิงค่ะ 632 00:49:57,500 --> 00:49:59,739 จริง ๆ ตั้งแต่เดือนหน้า 633 00:49:59,739 --> 00:50:01,969 ฉันจะแบ่งเวลาส่วนใหญ่ ให้กับการเปิดตัวแบรนด์ที่ต่างประเทศ 634 00:50:03,000 --> 00:50:04,269 ร่วมกับคุณยอนอูค่ะ 635 00:50:05,969 --> 00:50:07,110 กับคุณยอนอูเหรอครับ 636 00:50:07,440 --> 00:50:09,750 คุณเพิ่งแต่งงานกันแท้ ๆ ฉันเองก็รู้สึกผิด 637 00:50:10,280 --> 00:50:12,909 เลยติดต่อหารองประธานคัง เพราะอยากคุยกับคุณก่อน 638 00:50:15,750 --> 00:50:16,750 ครับ 639 00:50:21,760 --> 00:50:24,889 พอเป็นคุณยอนอู ฉันชอบอินเกินตัวตลอดเลยค่ะ 640 00:50:25,789 --> 00:50:29,199 มีหลายอย่างที่อยากให้เธอได้เห็น อยากสอนเธอ 641 00:50:29,929 --> 00:50:33,269 ถ้าพวกคุณต้องอยู่ห่างกันสักพัก ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 642 00:50:36,369 --> 00:50:37,570 ข้าดูออก 643 00:50:38,070 --> 00:50:39,980 สายตาโกหกไม่ได้ 644 00:50:39,980 --> 00:50:42,880 สิ่งที่ข้ากำลังมองอยู่ หาใช่ร่องรอยของผู้อื่น 645 00:50:43,150 --> 00:50:44,510 แต่เป็นท่าน 646 00:50:44,510 --> 00:50:46,579 ยกเลิกสัญญาของเราเถอะครับ 647 00:50:47,420 --> 00:50:48,719 เคยชอบข้าสักนิดไหม 648 00:50:49,320 --> 00:50:50,389 ไม่เคยครับ 649 00:51:09,170 --> 00:51:12,309 นอนโซฟาในห้องนั่งเล่น แล้วระบมหลังน่ะ 650 00:51:12,309 --> 00:51:13,380 พี่ 651 00:51:13,380 --> 00:51:15,739 เด็กซาวอลนั่นเป็นแฟนพี่จริงเหรอ 652 00:51:15,940 --> 00:51:17,980 - ไม่ใช่เด็ก เป็นพี่ ๆ - ไม่รู้แหละ 653 00:51:18,210 --> 00:51:19,250 ไม่ชอบอะ 654 00:51:19,550 --> 00:51:21,150 ดูขี้วีนขี้เหวี่ยงยังไงไม่รู้ 655 00:51:21,150 --> 00:51:23,420 ก็พอกับแกเลยไง ไอ้น้อง 656 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 ไม่เอา ไม่ชอบอะ 657 00:51:25,420 --> 00:51:26,590 หยุดสักทีได้ไหม 658 00:51:27,119 --> 00:51:29,460 แค่นี้ฉันก็ปวดหัวเรื่องท่านรอง 659 00:51:29,460 --> 00:51:30,760 จะโดนไล่ออกอยู่รอมร่อจะแย่แล้ว 660 00:51:30,760 --> 00:51:32,059 อย่าให้มันแย่ไปกว่านี้เลยเหอะ 661 00:51:32,230 --> 00:51:35,300 ท่านรองจะโดนไล่ออกอยู่รอมร่อเหรอ 662 00:51:36,929 --> 00:51:38,130 หมายความว่าอย่างไร 663 00:51:40,440 --> 00:51:41,469 คุณยอนอู 664 00:51:41,900 --> 00:51:44,239 เกิดเรื่องอะไรขึ้น กับท่านสิบแปดมงกุฎหรือ 665 00:51:49,980 --> 00:51:52,110 ข่าวเรื่องท่านรอง เป็นโรคหัวใจหลุดออกไป 666 00:51:52,110 --> 00:51:53,579 สถานการณ์ในบริษัทตอนนี้ ไม่สู้ดีเลยครับ 667 00:51:56,949 --> 00:51:59,619 เพราะแกแท้ ๆ คุณยอนอูรู้หมดเลยเนี่ย 668 00:51:59,619 --> 00:52:01,590 ท่านรองบอกให้ฉันเก็บเป็นความลับแท้ ๆ 669 00:52:01,920 --> 00:52:04,889 ใครจะไปรู้ว่าคุณยอนอูยืนอยู่ตรงนั้น 670 00:52:07,199 --> 00:52:09,099 ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นไปเถอะ 671 00:52:09,659 --> 00:52:11,599 แค่ท่านรองจับไม่ได้ก็พอ 672 00:52:12,199 --> 00:52:13,769 ใช่ว่าจะได้เจอเขาเดี๋ยวนี้สักหน่อย 673 00:52:15,269 --> 00:52:16,269 เลขาฮง 674 00:52:19,670 --> 00:52:20,710 ท่านรอง 675 00:52:44,730 --> 00:52:45,929 มีความสุขขนาดนั้นเลยเหรอครับ 676 00:52:46,639 --> 00:52:47,670 อือ 677 00:53:02,679 --> 00:53:03,719 คุณยอนอู 678 00:53:20,269 --> 00:53:21,800 มายืนตากฝนอยู่ทำไมครับ 679 00:53:22,269 --> 00:53:23,639 ถ้าเป็นหวัดขึ้นมา จะทำยังไง 680 00:53:24,510 --> 00:53:25,570 วิ่งมาหรือ 681 00:53:26,210 --> 00:53:27,280 จะบ้าหรือไง 682 00:53:27,280 --> 00:53:28,780 หากเป็นอะไรขึ้นมาเล่า 683 00:53:33,150 --> 00:53:34,480 ไหนว่าไม่ชอบข้า 684 00:53:37,420 --> 00:53:38,719 เป็นอะไรไปก็ช่างครับ 685 00:53:39,820 --> 00:53:41,320 ขอแค่คุณยอนอูอยู่ข้างผมก็พอ 686 00:53:46,900 --> 00:53:48,000 ผมชอบคุณครับ 687 00:53:49,530 --> 00:53:50,730 ผมชอบคุณ 688 00:53:51,570 --> 00:53:52,769 ชอบจริง ๆ 689 00:53:54,800 --> 00:53:55,900 ชอบมากเลยครับ 690 00:54:04,710 --> 00:54:05,949 จะหนีไปอีกหรือเปล่า 691 00:54:08,980 --> 00:54:11,389 จะปิดบังความเจ็บปวดไว้เหมือนคนโง่ 692 00:54:11,389 --> 00:54:13,420 แล้วไม่บอกข้าว่ากำลังลำบากอีกไหม 693 00:54:20,599 --> 00:54:22,099 ตรงนี้ผมไม่ปกติ 694 00:54:23,429 --> 00:54:25,269 ผมไม่อยากเป็นภาระให้คุณเลย 695 00:54:27,340 --> 00:54:28,840 แต่ผมขอเห็นแก่ตัวแล้วกันครับ 696 00:54:30,769 --> 00:54:31,809 เพราะงั้น... 697 00:54:33,380 --> 00:54:34,840 กลับมาชอบผมได้ไหมครับ 698 00:54:41,179 --> 00:54:42,349 ลืมไปแล้วหรือ 699 00:54:47,320 --> 00:54:48,420 ข้าบอกแล้วไง 700 00:54:49,360 --> 00:54:50,460 ว่าให้มาเป็นของข้า 701 00:55:23,860 --> 00:55:25,159 ทลซเวเครื่องใหม่ครับ 702 00:55:25,789 --> 00:55:27,130 ผมต้องทำความสะอาดที่นี่ด้วยไง 703 00:55:28,300 --> 00:55:30,929 พอคุณยอนอูไม่อยู่ก็รู้สึกโหวง ๆ เลยหาเพื่อนใหม่มา 704 00:55:32,800 --> 00:55:34,440 รับสมาชิกครอบครัวคนใหม่เข้ามาหรือ 705 00:55:45,809 --> 00:55:46,820 เจ้าตัวกะเปี๊ยก 706 00:55:47,619 --> 00:55:49,880 ตั้งใจทำงานกันเอง ไม่ต้องให้ใครมาสั่งเลยแฮะ 707 00:55:50,989 --> 00:55:51,989 ดี 708 00:55:51,989 --> 00:55:53,960 ตั้งแต่วันนี้ไป เจ้าคือทลซเวใหม่ 709 00:55:54,489 --> 00:55:55,690 ส่วนเจ้าคือมาดังซเว 710 00:56:02,300 --> 00:56:03,360 อ้อ คือ... 711 00:56:03,829 --> 00:56:06,130 ไอ้นั่น... เรียกว่าอะไรนะ 712 00:56:08,070 --> 00:56:10,639 ข้าอยากทำเช่นนี้ 713 00:56:10,639 --> 00:56:11,670 ได้หรือไม่ 714 00:56:13,840 --> 00:56:16,309 ถ้าเป็นไอ้นั่น จริง ๆ ไปเล่นที่อื่นได้นะ 715 00:56:21,650 --> 00:56:23,550 จะบอกว่าทั้งหมดนี้เป็นน้ำแข็งหรือ 716 00:56:24,590 --> 00:56:27,320 ประเทศที่หิมะตกก็มิใช่ แถมตอนนี้ก็มิใช่เหมันตฤดูด้วย 717 00:56:27,719 --> 00:56:28,820 แต่ช่างหนาวยะเยือก 718 00:56:29,090 --> 00:56:31,260 ทุกอย่างเป็นน้ำแข็งไปหมด สุดยอดเลยเจ้าค่ะ 719 00:56:31,829 --> 00:56:33,059 ทึ่งตอนนี้ยังเร็วไปครับ 720 00:56:39,000 --> 00:56:40,539 ทลซเว 721 00:56:41,539 --> 00:56:43,340 ไปเลย ทลซเว 722 00:56:45,670 --> 00:56:46,739 เยี่ยม กู๊ดช็อต 723 00:56:46,840 --> 00:56:48,010 - กู๊ดช็อต - กู๊ดช็อต 724 00:56:49,539 --> 00:56:50,679 แหล่มเลย 725 00:57:01,559 --> 00:57:02,659 แรง ๆ 726 00:57:03,190 --> 00:57:04,190 แรง ๆ 727 00:57:07,059 --> 00:57:08,260 โอ๊ย เท้าเผลอไปขวางพอดี 728 00:57:10,469 --> 00:57:11,500 คุณแทฮา 729 00:57:11,929 --> 00:57:13,170 - ปัง - มานี่เลย 730 00:57:15,469 --> 00:57:16,539 เดี๋ยวเถิด 731 00:57:16,840 --> 00:57:17,840 มานี่ 732 00:57:30,849 --> 00:57:32,090 สนุกมากเลย 733 00:57:33,389 --> 00:57:34,559 ไว้มาเล่นกันอีกได้ไหม 734 00:57:35,059 --> 00:57:36,519 ได้สิครับ บ่อยแค่ไหนก็ได้เลย 735 00:57:38,559 --> 00:57:40,260 หรือฟอร์มทีมเคอร์ลิง 736 00:57:40,260 --> 00:57:41,929 ชื่อพัคยอนอูขึ้นมาดีไหมครับ 737 00:57:42,260 --> 00:57:43,599 - โห - ไม่ดีกว่า ๆ 738 00:57:44,130 --> 00:57:45,730 สร้างลานสเกตใหม่สักลานไหม 739 00:57:46,730 --> 00:57:49,039 จะสร้างลานสเกตต้องใช้เงินเท่าไรหรือ 740 00:57:49,469 --> 00:57:50,940 หากไม่แพงมาก มาสร้างสักลานกัน 741 00:57:54,440 --> 00:57:56,710 ราคาน่าจะแรงพอ ๆ กับ สร้างตำหนักกษัตริย์มั้ง 742 00:57:58,280 --> 00:57:59,710 แพงขนาดนั้นเลยหรือ 743 00:58:01,480 --> 00:58:02,719 โอ๊ะ ไอศกรีม ๆ 744 00:58:36,480 --> 00:58:39,250 อุตส่าห์หอบผ้าหอบผ่อนออกจากบ้าน 745 00:58:39,250 --> 00:58:40,690 ไม่กี่วันก็แจ้นกลับไปซะแล้วเนี่ยนะ 746 00:58:41,289 --> 00:58:43,860 โอย สองคนเขาคืนดีกันแล้ว ดีจะตายครับ 747 00:58:44,230 --> 00:58:46,489 ส่วนผมก็ได้ห้องผมคืนสักที ค่อยยังชั่ว 748 00:58:47,099 --> 00:58:48,559 ไอ้ผมน่ะกลัวแทบแย่ว่า 749 00:58:48,559 --> 00:58:50,059 คุณยอนอูจะทำใจแข็ง ไม่ให้อภัยซะแล้ว 750 00:58:50,199 --> 00:58:51,929 ใจแข็งเหรอคะ ใครคะ 751 00:58:52,230 --> 00:58:54,440 คุณหนูฉันใจอ่อนยวบยาบจะตายไป 752 00:58:54,699 --> 00:58:55,739 โอย 753 00:58:55,739 --> 00:58:58,039 เป็นถึงกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ คงแกร่งใช่ย่อยแหละครับ 754 00:58:58,969 --> 00:59:00,070 กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์เหรอคะ 755 00:59:00,809 --> 00:59:02,480 - หมายถึงใครคะ - ไม่ใช่เหรอครับ 756 00:59:02,679 --> 00:59:05,480 เห็นท่านรองพูดถึงบ่ออะไรสักอย่างอยู่ 757 00:59:05,909 --> 00:59:07,820 ก็ว่าอยู่ว่าแปลก ๆ 758 00:59:07,820 --> 00:59:09,119 คุณยอนอูเป็นกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ ถือพรหมจรรย์ 759 00:59:09,119 --> 00:59:10,650 ดูไม่สอดคล้องกันเท่าไร 760 00:59:11,719 --> 00:59:12,920 ไร้สาระชะมัด 761 00:59:21,730 --> 00:59:23,059 ในเมื่อทุกคนมากันครบแล้ว 762 00:59:23,400 --> 00:59:25,500 เราจะเริ่มการลงคะแนน วาระปลดรองประธานคังแทฮา 763 00:59:25,800 --> 00:59:27,139 ออกจากตำแหน่งเลยนะ... 764 00:59:36,809 --> 00:59:38,480 อะไรนะ จริงเหรอ 765 00:59:38,480 --> 00:59:39,480 ค่ะ 766 00:59:42,219 --> 00:59:44,619 สวัสดีครับ ครอบครัวเอสเอชโซลของผม 767 00:59:45,289 --> 00:59:46,960 ผมรองประธานคังแทฮาครับ 768 00:59:47,619 --> 00:59:51,090 ผมมายืนอยู่ตรงนี้ เพื่อเปิดเผยสิ่งที่ผมไม่เคยพูดมาก่อน 769 00:59:52,030 --> 00:59:53,329 นานมากแล้ว 770 00:59:55,099 --> 00:59:59,269 ที่ผมใช้ชีวิตกับเครื่องกระตุ้นหัวใจ เพื่อควบคุมการเต้นของหัวใจ 771 01:00:03,840 --> 01:00:07,579 ที่ผมไม่ได้บอกเรื่องอาการป่วย ให้ทุกท่านทราบ 772 01:00:07,579 --> 01:00:09,780 - ท่านรองเหรอ - ในฐานะผู้บริหารของบริษัทนี้ 773 01:00:10,179 --> 01:00:11,980 - แล้วจะบริหารบริษัทได้ยังไง - ผมต้องขออภัยจากใจจริงครับ 774 01:00:15,519 --> 01:00:16,989 ผมทราบดีว่าสุขภาพของผม... 775 01:00:17,349 --> 01:00:19,750 อาจจะเป็นภาระต่อบริษัท 776 01:00:20,219 --> 01:00:22,119 ผมจึงเชื่อว่า เราต้องมีการเปลี่ยนแปลงโครงสร้าง 777 01:00:22,119 --> 01:00:24,289 เพื่อป้องกันไม่ให้ เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นอีก 778 01:00:24,989 --> 01:00:27,829 แทนที่จะให้ครอบครัวผู้ก่อตั้ง เข้ามาบริหารเท่านั้น 779 01:00:28,230 --> 01:00:30,000 เราควรให้ใครก็ตาม ที่เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการบริหาร 780 01:00:30,369 --> 01:00:33,739 มาเป็นหัวเรือใหญ่ของเอสเอชครับ 781 01:00:34,440 --> 01:00:35,699 ในการประชุมผู้ถือหุ้น 782 01:00:36,070 --> 01:00:38,110 ผมจะขอเสนอให้หารือเรื่องนี้ อย่างเป็นทางการครับ 783 01:00:38,840 --> 01:00:42,639 แน่นอนว่ารวมถึงการโหวต ปลดผมออกจากตำแหน่งด้วยครับ 784 01:01:05,969 --> 01:01:06,969 โอย 785 01:01:07,170 --> 01:01:09,469 เป็นถึงกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ คงแกร่งใช่ย่อยแหละครับ 786 01:01:10,969 --> 01:01:13,269 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 787 01:01:13,570 --> 01:01:15,940 คุณหนูบอกเองว่าถูกลักพาตัว 788 01:01:18,349 --> 01:01:19,349 คุณหนู 789 01:01:24,619 --> 01:01:27,360 แต่หากจะลักพาตัว ไยไม่พาตัวคุณหนูไปเลย 790 01:01:28,090 --> 01:01:30,889 ทำไมต้องโยนนางลงบ่อน้ำ แล้วทิ้งรองเท้านางไว้บนพื้นเช่นนั้น 791 01:01:31,789 --> 01:01:34,530 ใครเห็นก็คงคิดว่านางฆ่าตัวตาย 792 01:01:36,429 --> 01:01:39,269 ทำอย่างกับอยากให้ นางกลายเป็นกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ 793 01:01:50,550 --> 01:01:53,050 หากนาฬิกาที่เราเห็น เป็นของคุณหนูจริง ๆ 794 01:01:53,449 --> 01:01:55,150 แปลว่าเรื่องนี้ไม่ชอบมาพากลแล้ว 795 01:01:56,980 --> 01:01:59,389 ไม่มีเหตุผลที่ตระกูลคัง จะมีนาฬิกาเรือนนั้นเลยนี่ 796 01:02:42,500 --> 01:02:43,530 ซาวอล 797 01:02:44,869 --> 01:02:46,070 ทำความสะอาดอยู่หรือ 798 01:02:49,969 --> 01:02:51,039 ทำอะไร 799 01:02:53,940 --> 01:02:55,510 คุณหนู ไปกันเถิดเจ้าค่ะ 800 01:02:57,409 --> 01:02:58,849 ไปจากที่นี่กันเถิดเจ้าค่ะ 801 01:03:00,409 --> 01:03:02,579 แต่ข้านัดคุณแทฮาไว้ที่นี่นะ 802 01:03:12,789 --> 01:03:15,329 ไยมาอยู่ตรงนี้ได้ 803 01:03:16,230 --> 01:03:17,570 คงมีคนเก็บไป... 804 01:03:17,570 --> 01:03:19,099 หลังโยนคุณหนูลงบ่อน้ำน่ะสิเจ้าคะ 805 01:03:20,000 --> 01:03:22,239 - พูดอะไรน่ะ - ยังไม่เข้าใจอีกหรือเจ้าคะ 806 01:03:22,699 --> 01:03:24,570 ตระกูลคัง... 807 01:03:27,440 --> 01:03:28,480 ฆ่าคุณหนูเจ้าค่ะ 808 01:03:53,730 --> 01:03:55,639 โยนระเบิดลูกใหญ่ ใส่พวกนั้นเชียวนะครับ 809 01:03:56,539 --> 01:03:57,809 คนพูดถึงกันให้แซ่ดเลยครับ 810 01:03:58,739 --> 01:04:01,539 ผมไม่สนครับ ที่ผมทำก็เพราะจะให้เป็นแบบนี้แหละ 811 01:04:02,440 --> 01:04:03,739 แล้วเราจะไปไหนกันต่อครับ 812 01:04:13,820 --> 01:04:15,260 คุณหนู จะไปไหนเจ้าคะ 813 01:04:15,960 --> 01:04:17,059 คุณหนู 814 01:04:18,989 --> 01:04:20,030 คุณหนู... 815 01:04:23,800 --> 01:04:24,829 คุณหนูเจ้าคะ 816 01:04:27,869 --> 01:04:28,900 คุณหนู 817 01:04:29,900 --> 01:04:31,070 คุณหนูเจ้าคะ 818 01:04:32,309 --> 01:04:33,469 คุณหนู 819 01:04:52,690 --> 01:04:54,760 (กุลสตรี) 820 01:05:17,849 --> 01:05:18,889 นั่นอะไร 821 01:05:20,889 --> 01:05:21,960 ข้าถามว่าคืออะไร 822 01:05:23,320 --> 01:05:26,389 ก็อย่างที่คุณหนูคิดเจ้าค่ะ 823 01:05:28,699 --> 01:05:29,960 ไยทำเช่นนี้กับข้า 824 01:05:30,829 --> 01:05:32,599 จะให้ข้าทำอย่างไร 825 01:05:33,130 --> 01:05:34,199 สิ่งที่ข้าต้องการ... 826 01:05:34,869 --> 01:05:36,469 คือแสดงให้คุณหนูเห็นเจ้าค่ะ 827 01:05:37,099 --> 01:05:38,840 สิ่งที่คุณหนูใคร่อยากรู้ 828 01:05:49,079 --> 01:05:50,250 มันคือสารหนู 829 01:05:50,420 --> 01:05:53,250 ให้แทฮากินก่อนวันแต่งงาน 830 01:06:02,260 --> 01:06:04,300 ยอนอู... 831 01:06:09,900 --> 01:06:11,440 ของพัคยอนอูขอรับ 832 01:06:18,980 --> 01:06:20,650 อย่าโกรธแค้นกันนักเลย 833 01:06:21,150 --> 01:06:22,820 ขอให้มีชีวิตหลังความตายที่สงบสุข 834 01:06:37,260 --> 01:06:39,429 (กุลสตรี) 835 01:06:43,139 --> 01:06:46,610 (กุลสตรี) 836 01:08:03,050 --> 01:08:05,719 (The Story of Park's Marriage Contract) 837 01:08:05,719 --> 01:08:07,590 ไม่มีโชคชะตาไหน โหดร้ายทารุณขนาดนี้แล้ว 838 01:08:08,059 --> 01:08:09,820 ไม่ได้ยินหรือไง ออกไปสิ 839 01:08:10,019 --> 01:08:11,090 ขอโทษนะครับ 840 01:08:11,429 --> 01:08:12,889 ไม่ใช่ความผิดของเรานี่ 841 01:08:13,360 --> 01:08:15,260 เราแค่ติดอยู่ใน วังวนชะตากรรมที่เลวร้าย 842 01:08:15,429 --> 01:08:16,760 หากอยู่กับคุณหนูต่อไป... 843 01:08:16,760 --> 01:08:18,970 ผมก็จะตายเหมือนชาติที่แล้ว 844 01:08:19,300 --> 01:08:20,899 เพราะโชคชะตาถูกลิขิตมาให้ซ้ำรอยเดิม 845 01:08:21,340 --> 01:08:23,770 พวกนั้นจะจัดการรองประธานคัง อย่างที่ท่านประธานต้องการครับ 846 01:08:23,770 --> 01:08:25,109 พอสักทีเถอะครับ ขอร้องล่ะ 847 01:08:25,310 --> 01:08:26,970 ฉันมาไกลเกินกว่าจะถอยแล้ว 848 01:08:27,069 --> 01:08:28,210 แม่ 849 01:08:28,880 --> 01:08:30,739 ผมจะลาออกจากตำแหน่งรองประธานครับ 850 01:08:30,739 --> 01:08:32,810 แกจะยอมทิ้งบริษัท เพราะผู้หญิงคนเดียวเหรอ 851 01:08:33,180 --> 01:08:34,949 ผมจะคิดถึงแต่ตัวเองกับคุณยอนอูครับ 852 01:08:35,319 --> 01:08:36,350 ไม่ต้องห่วงนะ 853 01:08:36,920 --> 01:08:40,020 ข้าจะไม่ยอมให้โชคชะตาเอาชนะเราได้ และจะไม่หนีด้วย 854 01:08:41,359 --> 01:08:42,890 ข้าจะปกป้องท่านให้ได้ 855 01:08:52,029 --> 01:08:55,199 (The Story of Park's Marriage Contract)