1 00:00:05,980 --> 00:00:08,550 (อีเซยอง) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 (แบอินฮยอก) 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,519 (จูฮยอนยอง ยูซอนโฮ) 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,038 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,438 (ตัวละคร สถานที่ กลุ่มบุคคล และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้) 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,780 (เป็นเรื่องสมมติ) 7 00:00:38,340 --> 00:00:39,939 ปัดโธ่เอ๊ย 8 00:00:40,039 --> 00:00:41,109 โธ่ถัง 9 00:00:42,479 --> 00:00:44,779 น่าเวทนายิ่งนัก 10 00:00:44,780 --> 00:00:46,450 โธ่ คุณหนูเจ้าขา 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,630 ปล่อยข้า 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,329 ปล่อยข้าเจ้าค่ะ 13 00:01:02,070 --> 00:01:03,200 นั่นไม่ใช่ยอนอูของเราเจ้าค่ะ 14 00:01:04,140 --> 00:01:05,468 ข้าต้องเห็นด้วยตาตัวเอง 15 00:01:05,469 --> 00:01:07,869 ใบหน้าลูกเละจนจำไม่ได้แล้ว 16 00:01:07,870 --> 00:01:09,409 ข้าก็ยังดูออกอยู่ดีเจ้าค่ะ 17 00:01:10,909 --> 00:01:12,079 เพราะข้าเป็นแม่นาง 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,879 ข้าดูออกอยู่แล้ว 19 00:01:17,579 --> 00:01:22,689 ท่านก็รู้ว่ายอนอูของเรา ไม่ใช่คนที่จะมาด่วนจากไปเช่นนี้ 20 00:01:22,890 --> 00:01:25,318 ได้โปรด... 21 00:01:25,319 --> 00:01:27,260 ให้ข้าได้เห็นยอนอูเถิด 22 00:01:27,530 --> 00:01:28,590 น้องหญิง 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,559 - ได้โปรด... - น้องหญิง 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,658 เป็นไปไม่ได้เจ้าค่ะ 25 00:01:32,659 --> 00:01:35,829 ไม่มีทางเป็นยอนอูเจ้าค่ะ 26 00:01:37,340 --> 00:01:40,099 - น้องหญิง - ไม่ใช่ยอนอูลูกเรา 27 00:01:42,109 --> 00:01:44,340 ไม่ใช่ยอนอูเจ้าค่ะ 28 00:01:47,549 --> 00:01:48,549 ยอนอูเอ๊ย 29 00:01:50,680 --> 00:01:51,780 ยอนอู... 30 00:01:54,620 --> 00:01:56,790 ยอนอู ลูกแม่ 31 00:01:58,590 --> 00:02:00,590 ยอนอู... 32 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 น้องหญิง 33 00:02:13,740 --> 00:02:15,439 ไม่เป็นไรใช่หรือไม่ น้องหญิง 34 00:02:20,550 --> 00:02:21,580 ยอนอู... 35 00:02:23,680 --> 00:02:24,750 ยอนอู... 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,150 ยอนอู 37 00:02:33,460 --> 00:02:36,129 น้องหญิง ฟื้นขึ้นมาเถิด น้องหญิง 38 00:02:36,759 --> 00:02:37,830 น้องหญิง 39 00:02:39,699 --> 00:02:40,770 น้องหญิง... 40 00:02:44,840 --> 00:02:46,599 ยอนอูลูกข้าฆ่าตัวตายอย่างนั้นหรือ 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,569 เป็นไปไม่ได้ 42 00:02:49,409 --> 00:02:51,610 ต้องมีอะไรมิชอบมาพากลแน่ 43 00:02:53,009 --> 00:02:56,580 ข้าจะหาตัวคนที่ทำเช่นนี้กับเจ้า... 44 00:03:14,229 --> 00:03:15,400 ท่านแม่... 45 00:03:18,870 --> 00:03:19,900 ท่านพ่อ 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,349 - คุณหนู - คุณยอนอู 47 00:03:32,680 --> 00:03:34,919 - คุณยอนอู - คุณหนู 48 00:03:35,319 --> 00:03:36,319 คุณยอนอู 49 00:03:37,419 --> 00:03:38,460 คุณยอนอูครับ 50 00:04:00,780 --> 00:04:03,080 (หลังร่ำไห้จนดวงตาปูดบวม นางก็แข็งใจจับพู่กันบรรจงเขียน) 51 00:04:33,079 --> 00:04:38,079 (ตอนที่ 9: สิ่งที่เชื่อมโยง สายสัมพันธ์ขาดสะบั้น) 52 00:05:03,269 --> 00:05:04,339 ออกไปค่ะ 53 00:05:05,540 --> 00:05:07,350 - คุณซาวอล... - คุณหนูของฉัน 54 00:05:08,050 --> 00:05:09,949 โดนตระกูลนายน้อยพยายามฆ่านะคะ 55 00:05:10,680 --> 00:05:12,279 ยังมีหน้ามาที่นี่อีกเหรอคะ 56 00:05:14,689 --> 00:05:15,689 ออกไปค่ะ 57 00:05:16,290 --> 00:05:17,620 ออกไปเลยค่ะ 58 00:05:17,790 --> 00:05:19,519 ไม่ได้ยินหรือไง บอกให้ออกไป 59 00:05:21,629 --> 00:05:23,429 - คุณซาวอล... - ออกไป 60 00:05:23,430 --> 00:05:24,829 คุณซาวอล เป็นอะไรไปครับ 61 00:05:25,199 --> 00:05:27,529 คิดว่าตระกูลคุณตั้งป้ายอนุสรณ์ ให้คุณหนูทำไมล่ะ 62 00:05:27,930 --> 00:05:30,230 ทำไม 63 00:05:30,470 --> 00:05:32,370 อย่าทำแบบนี้เลยครับ ไปกับผมเถอะ 64 00:05:33,040 --> 00:05:34,110 มาครับ 65 00:05:36,439 --> 00:05:38,439 ไม่มีโชคชะตาไหน โหดร้ายทารุณขนาดนี้แล้ว 66 00:05:46,750 --> 00:05:49,619 คือคุณจะบอกว่าครอบครัวท่านรอง 67 00:05:49,620 --> 00:05:52,519 สั่งฆ่าคุณยอนอูเมื่อ 200 ปีก่อน 68 00:05:53,360 --> 00:05:55,329 แล้วสร้างป้ายอนุสรณ์ให้เธอเหรอครับ 69 00:05:56,230 --> 00:05:57,829 พวกคนเลว 70 00:05:58,699 --> 00:06:00,500 ต่ำช้ากว่าสัตว์เดรัจฉาน 71 00:06:02,199 --> 00:06:03,569 ทำร้ายคนทั้งคนลงคอได้ยังไง... 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,980 อย่าร้องไห้เลยนะครับ คุณซาวอล 73 00:06:12,680 --> 00:06:13,709 คุณหนูของฉัน... 74 00:06:14,779 --> 00:06:16,379 น่าสงสารจริง ๆ 75 00:06:19,819 --> 00:06:21,689 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 76 00:06:37,029 --> 00:06:38,970 คุณหนูโดนตระกูลนายน้อยพยายามฆ่านะคะ 77 00:06:48,850 --> 00:06:50,079 ฟื้นแล้วเหรอครับ 78 00:07:17,910 --> 00:07:21,578 เป็นผ้าห่อของ ที่ตกทอดมาจากตระกูลฝั่งแม่ฉันค่ะ 79 00:07:21,579 --> 00:07:23,079 มีอายุประมาณ 200 ปี 80 00:07:24,079 --> 00:07:25,149 ก่อนจะออกเรือน 81 00:07:26,519 --> 00:07:28,449 ฉันเป็นคนปักให้ท่านแม่ค่ะ 82 00:07:30,019 --> 00:07:31,420 ฉันก็นึกสงสัยอยู่แล้ว 83 00:07:32,720 --> 00:07:34,730 งั้นผีเสื้อในบันทึกรายวัน กับจดหมายเก่าแก่... 84 00:07:35,959 --> 00:07:37,829 ก็คือคุณยอนอูจริง ๆ สินะคะ 85 00:07:38,660 --> 00:07:40,000 บันทึกรายวันเหรอคะ 86 00:07:40,360 --> 00:07:41,430 อ้อ 87 00:07:42,529 --> 00:07:45,439 จริง ๆ ที่ฉันมาก็เพราะสิ่งนี้แหละค่ะ 88 00:07:49,009 --> 00:07:52,479 ตอนแรกเนื้อความมีถึงแค่วันแต่งงาน 89 00:07:52,480 --> 00:07:56,049 แต่จู่ ๆ สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น ก็ปรากฏบนกระดาษวันนี้ค่ะ 90 00:07:56,050 --> 00:07:57,819 (บันทึกผู้เปี่ยมพรสวรรค์) 91 00:08:02,220 --> 00:08:05,389 จะบอกว่าจู่ ๆ ก็มีคำพวกนั้น ปรากฏบนหน้ากระดาษเองเหรอครับ 92 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 ใช่ค่ะ 93 00:08:20,540 --> 00:08:21,869 ยอนอูได้รับยกย่อง ให้เป็นกุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ 94 00:08:21,870 --> 00:08:24,040 ตระกูลคังจึงได้ เข้ารับตำแหน่งในราชสำนัก 95 00:08:25,439 --> 00:08:27,309 ข้ามั่นใจว่า... 96 00:08:27,310 --> 00:08:29,810 ท่านหญิงยุนต้องทำอะไรมิดี กับยอนอูเป็นแน่ 97 00:08:30,279 --> 00:08:31,920 สิ่งที่เราเห็นเป็นเรื่องจริง 98 00:08:35,990 --> 00:08:37,259 ท่านแม่... 99 00:08:39,759 --> 00:08:41,159 ท่านพ่อ... 100 00:08:45,159 --> 00:08:46,200 ไม่เป็นไรนะคะ 101 00:08:47,269 --> 00:08:48,299 เนอะ 102 00:08:49,529 --> 00:08:50,669 ไม่เป็นไรนะ 103 00:08:51,970 --> 00:08:54,269 พวกท่านตายเพราะฉันค่ะ 104 00:09:17,600 --> 00:09:18,659 ตอนแรก 105 00:09:19,629 --> 00:09:21,029 ก็นึกว่าทุกอย่างเป็นเรื่องบังเอิญ 106 00:09:22,669 --> 00:09:24,840 ทั้งเรื่องที่สามีข้าตาย 107 00:09:26,600 --> 00:09:29,370 และเรื่องที่ข้าถูกลักพาตัว ไปโยนลงบ่อน้ำ 108 00:09:30,710 --> 00:09:33,480 แต่ไม่ใช่เช่นนั้นสินะ 109 00:09:36,580 --> 00:09:39,950 ทั้งสามีและข้าถูกฆ่าเพราะป้ายอนุสรณ์ 110 00:09:41,320 --> 00:09:43,019 หมายความว่าไงครับ 111 00:09:44,960 --> 00:09:47,120 สามีข้าถูกวางยาพิษ 112 00:09:48,659 --> 00:09:50,590 เป็นฝีมือท่านหญิงยุน แม่เลี้ยงเขา 113 00:09:51,659 --> 00:09:54,299 แม่เลี้ยงเหรอ หรือว่า... 114 00:09:54,600 --> 00:09:57,340 ประธานมินคือท่านหญิงยุนเจ้าค่ะ 115 00:10:00,639 --> 00:10:01,669 แต่ว่า... 116 00:10:02,809 --> 00:10:04,580 ไม่นึกเลยว่าพ่อแม่ข้า จะต้องมาลงเอยเช่นนั้น 117 00:10:06,039 --> 00:10:07,039 ขอโทษนะครับ 118 00:10:08,779 --> 00:10:09,809 ขอโทษ... 119 00:10:11,379 --> 00:10:12,379 สำหรับทุกอย่างเลยครับ 120 00:10:12,919 --> 00:10:14,549 ไม่ใช่ความผิดเรานี่เจ้าคะ 121 00:10:15,450 --> 00:10:18,519 เราก็แค่ติดอยู่ใน วังวนชะตากรรมที่เลวร้าย 122 00:10:44,549 --> 00:10:47,279 คุณเป็นใครกันแน่ครับ 123 00:10:47,490 --> 00:10:48,720 สำคัญด้วยหรือเจ้าคะ 124 00:10:49,389 --> 00:10:51,019 ท่านน่าจะอยากรู้เรื่องอื่นมากกว่านะ 125 00:11:08,639 --> 00:11:09,639 มันคือสารหนู 126 00:11:10,210 --> 00:11:11,808 เด็กหนุ่มที่ป่วยเป็นโรคหัวใจอยู่แล้ว 127 00:11:11,809 --> 00:11:14,049 เกิดตายกะทันหัน ใครมันจะมาสงสัยเล่า 128 00:11:14,750 --> 00:11:16,279 นี่เป็นทางเดียว 129 00:11:16,549 --> 00:11:17,950 ที่จะทำให้ความปรารถนาของข้าเป็นจริง 130 00:11:33,230 --> 00:11:35,399 ให้ผมดูอะไรพวกนั้นทำไมครับ 131 00:11:36,169 --> 00:11:37,500 เพราะมันเป็นอดีตชาติของผมเหรอ 132 00:11:37,970 --> 00:11:40,299 แล้วมันเกี่ยวอะไร กับผมและคุณยอนอูครับ 133 00:11:40,809 --> 00:11:42,169 ต้องการอะไรกันแน่ครับ 134 00:11:43,970 --> 00:11:45,480 ข้ามิได้ต้องการสิ่งใดทั้งนั้น 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,950 แต่ข้าแน่ใจอยู่อย่างหนึ่งเจ้าค่ะ 136 00:11:49,750 --> 00:11:51,279 หากท่านยังอยู่กับคุณหนู 137 00:11:51,720 --> 00:11:53,079 ท่านก็จะเป็นเหมือนตนเองในชาติก่อน... 138 00:11:53,080 --> 00:11:55,190 ผมจะตายเหมือนในชาติก่อน 139 00:11:57,220 --> 00:11:58,820 เพราะโชคชะตาถูกลิขิตมาให้ซ้ำรอยเดิม 140 00:11:59,519 --> 00:12:01,428 ถ้าที่จู่ ๆ หัวใจผมย่ำแย่ลงกะทันหัน 141 00:12:01,429 --> 00:12:02,830 เป็นเพราะโชคชะตาที่ว่านั่น 142 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 ก็ค่อยยังชั่วครับ 143 00:12:05,759 --> 00:12:07,870 อย่างน้อยก็ยุติธรรมดี 144 00:12:08,529 --> 00:12:10,840 ต่อให้ตาย ก็ไม่เป็นไรสินะ 145 00:12:12,340 --> 00:12:14,309 ถ้าเพื่อคุณยอนอูแล้ว 146 00:12:15,509 --> 00:12:17,710 ผมก็จะทำเพื่อปกป้องเธอครับ 147 00:12:48,440 --> 00:12:51,940 ก๋วยเตี๋ยวสมัยนี้ทำง่ายจะตาย 148 00:12:52,139 --> 00:12:53,980 ไม่รู้ทำไมสมัยก่อน หากินยากหากินเย็นนัก 149 00:12:54,679 --> 00:12:57,980 ถึงจะได้กินก็ต่อเมื่อมีงานเลี้ยง 150 00:12:58,549 --> 00:13:01,250 น้ำซุปเบา ๆ ซดคล่องคออร่อยดีนะ 151 00:13:01,820 --> 00:13:04,759 มีอะไรก็พูดมาเถอะค่ะ อย่ามัวอ้อมค้อมอยู่เลย 152 00:13:04,919 --> 00:13:06,590 ขอคิดก่อน ตอนไหนนะ 153 00:13:07,059 --> 00:13:11,059 อืม หลังจากยุนฮีตาย แล้วก็ต่อด้วยเถ้าแก่มิน 154 00:13:12,200 --> 00:13:14,529 ก๋วยเตี๋ยวที่เรากินหลังพ่อเธอตาย 155 00:13:14,899 --> 00:13:16,200 ก็อร่อยเหมือนกันนะ 156 00:13:18,100 --> 00:13:19,570 หมายความว่ายังไงคะ 157 00:13:20,870 --> 00:13:24,610 ถึงเวลาที่เธอต้องไปจากบ้าน และบริษัทของฉันได้แล้ว 158 00:13:26,509 --> 00:13:28,250 คำขู่เด็กน้อยแบบนี้... 159 00:13:28,649 --> 00:13:30,648 ไม่ได้ผลกับหนูหรอกค่ะ คุณพ่อ 160 00:13:30,649 --> 00:13:33,179 รีบไปจากเราให้เร็วที่สุดจะดีกว่า 161 00:13:34,320 --> 00:13:36,019 ถ้าเข้าใจแจ่มแจ้งแล้ว 162 00:13:36,250 --> 00:13:38,519 ก็เก็บข้าวของออกไปเดี๋ยวนี้เลย 163 00:13:45,059 --> 00:13:46,459 ถ้าอยากปกป้อง บริษัทที่ภูมิอกภูมิใจมาก 164 00:13:46,460 --> 00:13:48,100 ก็ควรจัดการหลานตัวเองก่อนนะคะ 165 00:13:48,870 --> 00:13:50,699 ถ้าแทฮาเป็นประธานแล้วเกิดตายขึ้นมา 166 00:13:50,700 --> 00:13:52,981 บริษัทจะตกไปอยู่ในมือผู้เชี่ยวชาญ ด้านธุรกิจที่ไหนก็ไม่รู้ 167 00:13:55,309 --> 00:13:57,809 ขอบใจที่แนะนำนะ 168 00:14:19,330 --> 00:14:21,570 ฉันขอให้พามาเองค่ะ 169 00:14:22,129 --> 00:14:24,269 เป็นห่วงว่าพี่ฉัน จะกินข้าวกินปลาได้ไหม 170 00:14:25,139 --> 00:14:27,169 แล้วก็ทนเหม็นขี้หน้า พวกตระกูลคังไม่ไหวแล้ว 171 00:14:33,179 --> 00:14:34,210 เรื่องเมื่อวาน... 172 00:14:35,710 --> 00:14:36,750 ขอโทษด้วยนะคะ 173 00:14:37,580 --> 00:14:39,480 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณที่มานะครับ 174 00:14:39,820 --> 00:14:41,250 คุณยอนอูต้องดีใจแน่ ๆ ครับ 175 00:14:42,049 --> 00:14:43,389 พี่เขาเป็นไงบ้างคะ 176 00:14:44,490 --> 00:14:45,889 น่าจะนอนพักอยู่ในห้องครับ 177 00:14:47,990 --> 00:14:49,889 สงสัยต้องทำอะไรให้กินหน่อยแล้ว 178 00:14:54,799 --> 00:14:56,798 พูดยังไงก็ไม่ฟัง ผมเลยต้องพามา 179 00:14:56,799 --> 00:14:58,339 แต่ไม่ต้องห่วงนะครับ 180 00:14:58,340 --> 00:15:00,070 เดี๋ยวผมจะกลับมารับคุณซาวอล 181 00:15:00,440 --> 00:15:01,470 ขอบคุณนะครับ 182 00:15:02,269 --> 00:15:04,809 แล้วก็ตารางงานวันนี้ 183 00:15:05,110 --> 00:15:06,480 ฝากยกเลิกให้หมดเลยนะครับ 184 00:15:12,220 --> 00:15:14,590 สังหรณ์ใจไม่ดีเบา ๆ 185 00:15:15,490 --> 00:15:17,860 เหมือนช่วงสงบก่อนพายุจะเข้าเป๊ะ 186 00:15:18,059 --> 00:15:19,659 ทำไมครับ มีคำเตือนพายุไต้ฝุ่นเหรอครับ 187 00:15:20,690 --> 00:15:22,330 หมายถึงท่านรองย่ะ 188 00:15:22,629 --> 00:15:24,459 ออกมาเปิดเผย เรื่องตัวเองเป็นโรคหัวใจเอย 189 00:15:24,460 --> 00:15:27,159 โยนระเบิดว่าอาจจะให้คนนอก เข้ามาบริหารบริษัทเอย 190 00:15:27,600 --> 00:15:29,569 วันนี้ก็ไม่มาทำงานอีก 191 00:15:29,570 --> 00:15:31,369 ติดต่อคุณยอนอูไม่ได้เหมือนกันครับ 192 00:15:31,370 --> 00:15:33,268 ต้องคุยกันเรื่องร้านป๊อปอัปด้วยสิ 193 00:15:33,269 --> 00:15:35,309 กลิ่นตุ ๆ นะเนี่ย 194 00:15:37,710 --> 00:15:39,409 เอาไงต่อดีครับ 195 00:15:39,980 --> 00:15:42,909 ประธานใหญ่คังยืนกรานว่า... 196 00:15:43,480 --> 00:15:45,048 จะไล่ท่านประธานออกท่าเดียวเลย 197 00:15:45,049 --> 00:15:47,450 ไม่เป็นไรค่ะ ยังไงก็เป็นเรื่องที่คาดไว้อยู่แล้ว 198 00:15:49,590 --> 00:15:53,320 แต่คราวนี้ท่านดูเอาจริงนะครับ 199 00:15:54,759 --> 00:15:57,190 ยังไงดี มีไพ่ใบอื่นอีกใช่ไหมครับ 200 00:15:58,529 --> 00:16:00,129 พูดงี้ได้ไงคะ 201 00:16:00,529 --> 00:16:02,229 คุณนั่นแหละที่ต้องคิดแผนฉุกเฉิน 202 00:16:02,230 --> 00:16:03,298 ผมจะไปรู้อะไรล่ะครับ 203 00:16:03,299 --> 00:16:05,268 ผมก็แค่ทำที่ท่านประธานสั่ง... 204 00:16:05,269 --> 00:16:06,269 กรรมการฮวังมยองซู 205 00:16:07,399 --> 00:16:08,470 ขอโทษครับ 206 00:16:09,409 --> 00:16:11,379 โอ๊ย คังแทฮา ไอ้เด็กนี่ 207 00:16:11,679 --> 00:16:13,740 ทำไมไอ้หัวใจไม่สมประกอบ มันไม่ยอมแพ้สักที 208 00:16:14,809 --> 00:16:17,250 แต่เท่าที่ผมรวบรวมข้อมูลมา 209 00:16:17,480 --> 00:16:20,179 ยาที่คังแทฮากินช่วยป้องกัน ไม่ให้หัวใจล้มเหลวนะครับ 210 00:16:21,519 --> 00:16:25,190 ถ้าไม่มียานั่น เขาก็คงเหมือนศพเดินได้ 211 00:16:25,720 --> 00:16:27,289 พอเถอะค่ะ ออกไปได้แล้ว 212 00:16:27,860 --> 00:16:29,429 ครับ รับทราบครับ 213 00:16:43,610 --> 00:16:45,579 โห ป้ายอนุสรณ์นี้ อุทิศให้กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์ 214 00:16:45,580 --> 00:16:46,679 แม่หญิงยอนอูจริงด้วยครับ 215 00:16:46,740 --> 00:16:48,710 โรมิโอกับจูเลียตมาเองปะเนี่ย 216 00:16:49,980 --> 00:16:51,049 (กุลสตรีผู้ซื่อสัตย์) 217 00:16:51,820 --> 00:16:55,090 แต่ไอ้บันทึกรายวันนั่น แปลก ๆ อยู่เนอะครับ 218 00:16:55,789 --> 00:16:57,048 เท่าที่ผมหาข้อมูลมา 219 00:16:57,049 --> 00:17:00,519 พ่อแม่คุณยอนอู เสียชีวิตกันตามปกติทั้งคู่เลยนะ 220 00:17:01,330 --> 00:17:03,028 ประวัติศาสตร์คงเปลี่ยนไปครับ 221 00:17:03,029 --> 00:17:04,029 อะไรนะครับ 222 00:17:04,030 --> 00:17:05,329 เพราะคุณยอนอูกับผม... 223 00:17:06,730 --> 00:17:08,970 ค้นพบความจริงที่ซ่อนอยู่แล้วไงครับ 224 00:17:12,000 --> 00:17:13,039 แล้วจะเอายังไงต่อดีครับ 225 00:17:13,599 --> 00:17:15,539 ผมจะหาทางทำให้ทุกอย่าง กลับเป็นเหมือนเดิมครับ 226 00:17:16,710 --> 00:17:17,880 ผมถึงได้มาที่นี่ไงครับ 227 00:17:25,150 --> 00:17:26,719 ประชุมผู้ถือหุ้นครั้งนี้ 228 00:17:26,720 --> 00:17:28,289 ผมจะไล่ประธานมินออกไปครับ 229 00:17:28,490 --> 00:17:31,019 แหงสิ ต้องไล่ไปซะ 230 00:17:31,220 --> 00:17:33,588 มาทำให้ทุกอย่าง กลับไปเป็นเหมือนเดิมกัน 231 00:17:33,589 --> 00:17:35,029 แกกับฉัน ร่วมด้วยช่วยกัน 232 00:17:35,529 --> 00:17:37,629 จากนั้นผมจะแต่งตั้งผู้เชี่ยวชาญ ด้านธุรกิจมาเป็นประธาน 233 00:17:37,630 --> 00:17:38,759 พอทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้ว 234 00:17:39,160 --> 00:17:41,329 ผมก็จะลาออกจากตำแหน่งรองประธานครับ 235 00:17:41,799 --> 00:17:44,329 อะไรนะ จะลาออกเหรอ 236 00:17:44,470 --> 00:17:46,368 ผมจะคิดถึงแต่ตัวเองกับคุณยอนอูครับ 237 00:17:46,369 --> 00:17:49,308 ไหนแกบอกว่ายกเลิก สัญญาการแต่งงานนั่นแล้วไง 238 00:17:49,309 --> 00:17:51,740 ไม่ครับ ผมจะอยู่เคียงข้างเธอต่อไป 239 00:17:52,339 --> 00:17:53,538 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 240 00:17:53,539 --> 00:17:56,048 ไม่ได้ ฉันไม่ยอมรับยอนอู 241 00:17:56,049 --> 00:17:57,879 - คุณปู่... - ไอ้หลานโง่ 242 00:17:57,880 --> 00:18:00,278 จะยอมทิ้งบริษัท เพราะผู้หญิงคนเดียวเนี่ยนะ 243 00:18:00,279 --> 00:18:01,618 ยอนอูบอกให้ทำงั้นเหรอ 244 00:18:01,619 --> 00:18:03,249 คุณยอนอูไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลยครับ 245 00:18:03,250 --> 00:18:05,660 ผมแค่ไม่มีเหตุผล ที่จะสู้เพื่อเอสเอชแล้วครับ 246 00:18:06,390 --> 00:18:08,859 ไม่มีเหตุผลแล้วเหรอ 247 00:18:09,460 --> 00:18:10,559 เหตุผลเหรอ 248 00:18:10,960 --> 00:18:13,329 นี่แกกล้าพูดแบบนี้ต่อหน้าปู่เหรอ 249 00:18:13,500 --> 00:18:15,199 ทั้งที่ฉันทุ่มเททุกอย่างเลี้ยงแกมา 250 00:18:15,200 --> 00:18:17,130 หลังพ่อแม่แกตายเนี่ยนะ 251 00:18:18,269 --> 00:18:19,339 ผมไม่อยาก... 252 00:18:19,700 --> 00:18:22,539 ให้คนอื่นต้องเจ็บปวด เพราะความโลภไร้สาระแล้วครับ 253 00:18:23,269 --> 00:18:25,940 ผมไม่อยากจมอยู่กับอดีต และสูญเสียสิ่งที่มีค่าไป 254 00:18:30,579 --> 00:18:32,980 ผมจะสำนึกผิดที่ทำให้ คุณปู่ผิดหวังไปตลอดชีวิตครับ 255 00:18:35,920 --> 00:18:38,789 ออกไป ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 256 00:18:43,160 --> 00:18:44,230 ขอโทษครับ 257 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 เวรเอ๊ย 258 00:19:36,579 --> 00:19:37,650 พี่ 259 00:19:41,619 --> 00:19:42,619 อะ 260 00:19:42,620 --> 00:19:45,059 ฉันเอาโจ๊กเมล็ดสน กับไข่ปลามยองแทดองมาให้ 261 00:19:46,059 --> 00:19:47,960 เวลาป่วย พี่ทานของพวกนี้ตลอดนี่คะ 262 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 มา 263 00:19:49,731 --> 00:19:52,599 ไข่ปลามยองแทนี่ ต่างจากที่พี่เคยกินสมัยโชซอน 264 00:19:52,829 --> 00:19:53,859 ลองชิมดูสิคะ 265 00:19:55,099 --> 00:19:56,099 นี่ 266 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 อร่อยจัง 267 00:20:03,910 --> 00:20:04,940 ขอบใจนะ 268 00:20:05,279 --> 00:20:08,649 จากนี้ไป ฉันจะอยู่ข้าง ๆ พี่ตลอดเวลา 269 00:20:08,650 --> 00:20:10,210 - ไม่ต้องกังวล แล้วก็... - ไม่เป็นไร 270 00:20:10,779 --> 00:20:11,880 ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 271 00:20:13,119 --> 00:20:14,119 ก็แค่... 272 00:20:14,690 --> 00:20:16,390 ต้องการเวลาคิดน่ะ 273 00:20:18,690 --> 00:20:20,390 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 274 00:20:22,730 --> 00:20:25,059 แต่ต้องทานโจ๊กให้หมดนะคะ แล้วฉันจะไป 275 00:20:26,059 --> 00:20:27,660 อือ ได้สิ 276 00:20:39,740 --> 00:20:40,809 เอพริล 277 00:20:41,480 --> 00:20:42,778 ทำไมกลับมาแล้วล่ะครับ 278 00:20:42,779 --> 00:20:43,980 บอกแล้วไงว่าจะไปรับ 279 00:20:44,720 --> 00:20:46,819 คุณหนูบอกให้กลับค่ะ 280 00:20:47,049 --> 00:20:48,089 คุณยอนอูน่ะเหรอครับ 281 00:20:55,190 --> 00:20:56,490 แต่ทำไมซึมขนาดนี้ล่ะครับ 282 00:20:56,990 --> 00:20:58,099 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 283 00:20:58,599 --> 00:20:59,599 รู้สึกเหมือน... 284 00:21:00,460 --> 00:21:02,670 ตัวเองไร้ประโยชน์เลยค่ะ 285 00:21:03,529 --> 00:21:05,539 คุณหนูกำลังลำบากแท้ ๆ 286 00:21:06,940 --> 00:21:09,410 แต่บ่าวอย่างฉันช่วยอะไรไม่ได้เลย 287 00:21:16,480 --> 00:21:17,750 ใครเป็นบ่าวครับ 288 00:21:19,819 --> 00:21:21,750 คุณซาวอลไม่ใช่บ่าวรับใช้แล้ว 289 00:21:22,220 --> 00:21:24,049 คุณเป็นแค่ซาวอลเฉย ๆ ครับ 290 00:21:25,259 --> 00:21:27,319 เอพริลคนน่ารักของผม 291 00:21:30,089 --> 00:21:31,289 คุณซองพโย 292 00:21:32,829 --> 00:21:33,899 อย่าลืมนะครับ 293 00:21:33,900 --> 00:21:35,730 ตอนนี้บ่าวรับใช้มีแค่คนเดียวครับ 294 00:21:35,970 --> 00:21:38,299 ผมเอง ฮงซองพโย 295 00:21:51,549 --> 00:21:52,750 นาแรอยู่เหรอจ๊ะ 296 00:21:53,180 --> 00:21:54,480 นาแรอยู่บ้านนี่นา 297 00:21:57,990 --> 00:22:00,420 ดูสภาพ เหลือเกินกันนักนะ 298 00:22:01,559 --> 00:22:02,690 ฉันต้องไปทำพาร์ตไทม์แล้ว 299 00:22:04,230 --> 00:22:05,259 ไปดี ๆ 300 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 ปัง 301 00:22:14,000 --> 00:22:15,039 อร่อย 302 00:22:27,079 --> 00:22:29,048 (เมื่อครั้นหลับตา ข้าจะเห็นยอนอู) 303 00:22:29,049 --> 00:22:31,689 (ขอภาวนาครั้งแล้ว ภาวนาครั้งเล่า) 304 00:22:31,690 --> 00:22:33,319 วันนี้ข้าก็ภาวนาอีกครั้ง 305 00:22:36,430 --> 00:22:39,099 ขอให้ยอนอูไม่ยอมแพ้ 306 00:22:41,359 --> 00:22:45,339 ขอให้นางปกป้องตนเอง เอาชนะความกลัวและความเจ็บปวดให้ได้ 307 00:22:48,039 --> 00:22:49,069 ขอภาวนาครั้งแล้ว 308 00:22:50,369 --> 00:22:51,409 ภาวนาครั้งเล่า 309 00:22:51,410 --> 00:22:53,579 (ขอภาวนาครั้งแล้ว ภาวนาครั้งเล่า) 310 00:23:00,950 --> 00:23:02,049 เจ้าค่ะ ท่านแม่ 311 00:23:04,420 --> 00:23:05,720 ข้าสัญญาว่าจะผ่านมันไปให้ได้ 312 00:23:06,160 --> 00:23:09,730 (ขอภาวนาครั้งแล้ว ภาวนาครั้งเล่า) 313 00:23:46,900 --> 00:23:50,500 ผมไม่เคยมานั่งคิดว่าจริง ๆ 314 00:23:51,329 --> 00:23:52,940 ตัวเองต้องการอะไรเลยครับ 315 00:23:54,809 --> 00:23:56,140 เพราะความฝันของคุณปู่ 316 00:23:58,140 --> 00:23:59,640 คือความฝันของผมมาตลอด 317 00:24:01,849 --> 00:24:02,980 นี่เป็นครั้งแรกเลยครับ 318 00:24:06,420 --> 00:24:07,980 ที่ผมฝันถึงชีวิตที่ต่างออกไป 319 00:24:11,119 --> 00:24:12,390 ถ้าคุณไม่ชอบครอบครัวผม 320 00:24:13,089 --> 00:24:14,259 จะหนีไปก็ได้นะครับ 321 00:24:15,690 --> 00:24:17,460 ยังไงผมก็จะตามคุณไปอยู่ดี 322 00:24:20,559 --> 00:24:21,569 ผมไม่มีวัน... 323 00:24:23,029 --> 00:24:24,839 ผมจะบอกว่า ผมไม่มีวันปล่อยคุณยอนอูไปครับ 324 00:24:36,779 --> 00:24:38,420 ข้าได้แต่สงสัยเจ้าค่ะ 325 00:24:40,279 --> 00:24:41,279 ว่าเหตุใด 326 00:24:43,720 --> 00:24:45,420 ว่าไยถึงเกิดเรื่องเช่นนี้ขึ้น 327 00:24:47,960 --> 00:24:50,490 แต่เพราะอะไรไม่สำคัญเลย 328 00:24:52,000 --> 00:24:55,269 สำคัญคือตอนนี้ข้าอยู่ที่นี่ และกำลังใช้ชีวิตในช่วงเวลานี้ 329 00:24:56,500 --> 00:24:57,799 ข้าจะไม่ยอมจำนนต่อโชคชะตา 330 00:24:58,599 --> 00:24:59,970 จะไม่หนีไปไหนด้วย 331 00:25:02,170 --> 00:25:04,769 ข้าจะทำให้ทุกสิ่งทุกอย่าง กลับไปเป็นอย่างที่มันควรจะเป็น 332 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 จากนี้ไป 333 00:25:10,680 --> 00:25:11,849 เรามาช่วยกันนะครับ 334 00:25:24,730 --> 00:25:25,758 ตายจริง 335 00:25:25,759 --> 00:25:27,759 ทำแบบนี้ ชาติไหนจะเสร็จล่ะคะ 336 00:25:27,900 --> 00:25:30,069 เดี๋ยวฉันจัดการตรงนี้เอง ไปทำความสะอาดที่เหลือเถอะค่ะ 337 00:25:30,799 --> 00:25:31,799 ทำอะไรคะ 338 00:25:31,800 --> 00:25:33,140 - ส่งมาค่ะ งานฉัน - โอ๊ย 339 00:25:33,799 --> 00:25:34,839 ค่าข้าว 340 00:25:35,410 --> 00:25:37,970 ฉันก็ต้องทำงานแลกค่าข้าวหน่อยสิคะ คุณอุตส่าห์ยอมให้ฉันอยู่บ้านคุณ 341 00:25:40,710 --> 00:25:42,980 อย่าเกลียดฉันนักเลยค่ะ คุณนาแร 342 00:25:44,109 --> 00:25:45,920 ฉันไม่แย่งพี่ชายคุณนาแรไปหรอก 343 00:25:46,819 --> 00:25:47,880 อะไรเล่า 344 00:25:48,450 --> 00:25:49,849 เห็นฉันเป็นเด็กน้อยหรือไง 345 00:25:50,289 --> 00:25:51,589 เพ้อเจ้อไปเรื่อย 346 00:25:55,190 --> 00:25:58,130 เอาจริง ๆ ฉันก็แอบ ไม่ชอบคุณนาแรเหมือนกันค่ะ 347 00:26:00,099 --> 00:26:01,160 เพราะคุณนาแร... 348 00:26:01,970 --> 00:26:03,470 เป็นคนที่คุณซองพโยรักที่สุด 349 00:26:10,470 --> 00:26:11,680 เจ๊ากันแล้วใช่ไหมคะ 350 00:26:12,940 --> 00:26:15,549 มาสนิทกันไว้เถอะนะคะ นะ 351 00:26:22,049 --> 00:26:23,220 ข้าวผัดกิมจิ 352 00:26:23,990 --> 00:26:24,990 หือ 353 00:26:25,490 --> 00:26:26,589 ว่าไงนะคะ 354 00:26:28,460 --> 00:26:29,730 ไหนว่าทำกับข้าวเก่งไงคะ 355 00:26:30,529 --> 00:26:33,299 ฉันชอบข้าวผัดกิมจิ ทำมาแลกค่าข้าวแล้วกันค่ะ 356 00:26:36,630 --> 00:26:38,440 แล้วชอบอะไรอีกคะ หือ 357 00:26:38,740 --> 00:26:39,839 ต๊อกบกกี 358 00:26:40,970 --> 00:26:43,910 ฉันทำต๊อกบกกีเก่งเวอร์เลยนะ 359 00:26:44,309 --> 00:26:46,039 - จริงเหรอคะ - อื้อ 360 00:26:46,910 --> 00:26:49,008 ฉันชอบโรเซ่ต๊อกบกกี 361 00:26:49,009 --> 00:26:50,049 "โรเซ่" เหรอ 362 00:26:50,480 --> 00:26:51,549 โอ๊ย ไม่รู้อะ 363 00:26:52,119 --> 00:26:53,650 ทำไมคุณนาแรน่ารักจังเลย 364 00:26:57,990 --> 00:27:00,519 คุณปู่ว่าอย่างไรบ้าง 365 00:27:01,319 --> 00:27:02,759 โกรธควันออกหูเลยครับ 366 00:27:03,589 --> 00:27:05,299 คุณยอนอูอาจจะโดนเฉ่งหูชาด้วยก็ได้ 367 00:27:06,559 --> 00:27:07,599 ไม่เป็นไร 368 00:27:08,259 --> 00:27:10,430 ข้ารู้ว่าที่ท่านโกรธ เพราะท่านเป็นห่วงคุณแทฮา 369 00:27:11,630 --> 00:27:14,839 แล้วก็รู้ด้วยว่าคุณปู่ เป็นคนสำคัญที่สุดในชีวิตคุณแทฮา 370 00:27:16,269 --> 00:27:17,309 ขอบคุณนะครับ 371 00:27:19,410 --> 00:27:20,440 อ้อ อีกเรื่อง 372 00:27:21,609 --> 00:27:23,950 คนที่ชื่อชอนมยอง ก็มาปรากฏตัวให้ผมเห็นเหมือนกัน 373 00:27:25,849 --> 00:27:26,849 จริงหรือ 374 00:27:27,849 --> 00:27:29,690 ชอนมยองบอกอะไรกับท่านหรือ 375 00:27:31,319 --> 00:27:32,789 หากท่านอยู่กับคุณหนู 376 00:27:33,890 --> 00:27:35,258 ท่านก็จะเป็นเหมือนตนเองในชาติก่อน... 377 00:27:35,259 --> 00:27:37,390 ผมจะตายเหมือนในชาติก่อน 378 00:27:39,430 --> 00:27:40,960 เพราะโชคชะตาถูกลิขิตมาให้ซ้ำรอยเดิม 379 00:27:42,099 --> 00:27:44,569 เธอบอกให้ผมอยู่ เคียงข้างคุณยอนอูต่อไปครับ 380 00:27:45,640 --> 00:27:46,869 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 381 00:27:50,069 --> 00:27:51,140 ไม่ต้องห่วงนะ 382 00:27:51,410 --> 00:27:53,480 ครั้งนี้ข้าจะไม่ยอมจำนนหรอก 383 00:27:53,940 --> 00:27:55,410 ข้าจะปกป้องท่านให้ได้ 384 00:27:56,910 --> 00:27:58,079 เหมือนบอดี้การ์ดเหรอครับ 385 00:27:59,549 --> 00:28:01,750 "บอดี้..." อะไรนะ 386 00:28:03,549 --> 00:28:06,589 เป็นสิ่งที่ดีต่อร่างกาย และจิตใจน่ะครับ 387 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 อ๋อ 388 00:28:08,490 --> 00:28:09,990 ดีกว่าชกโฮอีกหรือ 389 00:28:10,089 --> 00:28:11,190 ก็เป็นไปได้ครับ 390 00:28:11,329 --> 00:28:14,460 งั้นเราไปซื้อ "บอดี้" อะไรนั่นกันเดี๋ยวนี้เลยเจ้าค่ะ 391 00:28:14,599 --> 00:28:15,730 เดี๋ยวครับ คุณยอนอู 392 00:28:15,869 --> 00:28:16,869 เดี๋ยวก่อน 393 00:28:27,910 --> 00:28:29,049 หลับสบายไหมครับ 394 00:28:29,579 --> 00:28:30,609 หวัดดีครับ อา 395 00:28:33,579 --> 00:28:35,089 โอ๊ย น่ากินจัง 396 00:28:37,490 --> 00:28:39,519 แทมิน แม่แกไม่ได้บอกอะไรเลยเหรอ 397 00:28:39,819 --> 00:28:41,960 อะไรนะครับ เรื่องอะไรครับ 398 00:28:42,490 --> 00:28:44,660 แกกับแม่จะย้ายออกจากบ้านนี้ 399 00:28:45,430 --> 00:28:47,358 คุณพ่อ จริงเหรอคะ 400 00:28:47,359 --> 00:28:49,269 อีกเดี๋ยวแม่แกก็จะลาออกจากบริษัทแล้ว 401 00:28:49,670 --> 00:28:51,369 แกก็ต้องดูแลแม่แกสิ 402 00:28:52,069 --> 00:28:53,338 ย้ายออกไปอยู่กันเองเถอะ 403 00:28:53,339 --> 00:28:54,799 จะได้หัดยืนด้วยลำแข้งตัวเอง 404 00:28:56,240 --> 00:28:58,170 อะไรเนี่ย ไหงเป็นงี้ 405 00:29:05,049 --> 00:29:07,349 อย่าไปสนใจ เราไม่ต้องย้ายออกก็ได้ 406 00:29:07,519 --> 00:29:09,559 ประธานมินเป็นคนเอาเรื่อง คังแทฮาเป็นโรคหัวใจมาแฉเหรอ 407 00:29:09,890 --> 00:29:12,089 ถึงได้บอกให้ผม เตรียมตัวขึ้นเป็นผอ.ใช่ไหม 408 00:29:13,089 --> 00:29:14,758 สุขภาพเจ้าของบริษัทเป็นเรื่องสำคัญ 409 00:29:14,759 --> 00:29:16,159 ส่งผลต่อยอดขายของบริษัทได้โดยตรงนี่ 410 00:29:16,529 --> 00:29:17,660 เขาป่วยอยู่นะ 411 00:29:17,990 --> 00:29:19,359 เขาไม่สบาย 412 00:29:19,599 --> 00:29:21,529 เอาเรื่องนี้มาใช้เป็นเครื่องมือได้ไง 413 00:29:21,700 --> 00:29:23,599 ฉันจำเป็นต้องทำแบบนั้นเพื่อเอสเอช 414 00:29:23,799 --> 00:29:24,869 แล้วผลลัพธ์คืองี้เหรอ 415 00:29:25,700 --> 00:29:27,440 คุณปู่หันหลังให้เราแล้วจริง ๆ 416 00:29:27,869 --> 00:29:28,970 จบเห่กันหมดแล้ว 417 00:29:31,039 --> 00:29:33,210 เดี๋ยวก็ได้รู้กันว่าจบจริงไหม 418 00:29:33,940 --> 00:29:35,579 ฉันมาไกลเกินกว่าจะถอยแล้ว 419 00:29:37,779 --> 00:29:38,849 ประธานมิน 420 00:29:41,579 --> 00:29:42,589 แม่ 421 00:30:01,970 --> 00:30:03,039 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ 422 00:30:04,069 --> 00:30:05,069 ทำไม 423 00:30:05,579 --> 00:30:07,079 ฉันดูเหมือนผู้ชายมีเรื่องในใจเหรอ 424 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 มีเสน่ห์ขึ้นปะ 425 00:30:09,181 --> 00:30:12,119 มุกตลกจะเรียกว่ามุกตลกได้ ก็ต่อเมื่อคนฟังหัวเราะค่ะ 426 00:30:15,990 --> 00:30:17,720 กลับไปอยู่บ้านคังแทฮาแล้วใช่ไหม 427 00:30:19,660 --> 00:30:21,619 - ไม่เสียใจเหรอ - ค่ะ 428 00:30:22,490 --> 00:30:23,810 ฉันไม่เสียใจในสิ่งที่เลือกหรอกค่ะ 429 00:30:26,200 --> 00:30:27,529 สมเป็นยัยชุดไว้ทุกข์จริง ๆ 430 00:30:29,400 --> 00:30:31,730 ฉันนึกเสียใจมาตลอดเลย ที่เกิดมาในครอบครัวนี้ 431 00:30:34,000 --> 00:30:35,569 พี่ชายที่เก่งกว่าฉันทุกเรื่อง 432 00:30:36,740 --> 00:30:37,970 แม่ที่น่ากลัวที่สุดในโลก 433 00:30:39,079 --> 00:30:41,140 แล้วก็ปู่ที่สนใจแต่พี่ชายฉัน 434 00:30:42,349 --> 00:30:44,880 ตั้งคำถามมาทั้งชีวิตเลยว่า ตัวเองมีสิทธิ์อยู่บ้านหลังนั้นไหม 435 00:30:47,079 --> 00:30:48,720 ฉันถึงได้เป็นห่วงเธอไง 436 00:30:50,589 --> 00:30:51,960 กลัวชีวิตเธอจะพังเหมือนฉัน 437 00:30:56,359 --> 00:30:57,529 แต่เธอไม่เหมือนฉันแฮะ 438 00:30:58,660 --> 00:31:00,059 เธอเข้มแข็งเสมอ 439 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 ยิ้มออกตลอดเวลา 440 00:31:05,029 --> 00:31:07,069 ฉันแค่ชอบที่เธอเป็นแบบนั้นน่ะ 441 00:31:07,940 --> 00:31:09,039 อิจฉาด้วย 442 00:31:09,740 --> 00:31:11,609 ฉันถึงได้ละสายตาจากเธอไม่ได้เลยมั้ง 443 00:31:13,039 --> 00:31:15,039 ทำไมอยู่ ๆ มาบอกกันเรื่องนี้คะ 444 00:31:16,509 --> 00:31:17,750 มีเรื่องอะไรจริง ๆ เหรอคะ 445 00:31:18,109 --> 00:31:19,250 บอกแล้วไง 446 00:31:19,579 --> 00:31:21,079 ฉันแค่เป็นห่วงเธอเฉย ๆ 447 00:31:23,420 --> 00:31:26,190 ต่อไป ถ้ามีเรื่องไม่สบายใจ หรือว่าป่วยขึ้นมา 448 00:31:26,690 --> 00:31:28,930 มาหาฉันเลยนะ เข้าใจไหม 449 00:31:29,589 --> 00:31:30,730 ไม่ต้องห่วงค่ะ 450 00:31:31,230 --> 00:31:33,329 ฉันดูแลตัวเองได้ 451 00:31:36,329 --> 00:31:37,400 ดื้อได้โล่ 452 00:31:39,039 --> 00:31:40,170 ไปกันเลยไหม 453 00:31:42,410 --> 00:31:43,509 กลับไปทำงานกัน 454 00:31:54,950 --> 00:31:57,650 (รองประธานคังแทฮา) 455 00:32:06,059 --> 00:32:08,700 ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่นายจะเข้า ๆ ออก ๆ ได้ตามอำเภอใจ 456 00:32:10,299 --> 00:32:12,000 คุณปู่จะไล่ฉันกับประธานมินออกจากบ้าน 457 00:32:16,039 --> 00:32:17,509 ฉันน่ะไม่อะไรหรอก 458 00:32:18,170 --> 00:32:20,009 แต่ประธานมินคงวางแผนทำอะไรอีกแน่ ๆ 459 00:32:21,539 --> 00:32:22,650 แค่มาบอกให้รู้ไว้ 460 00:32:24,150 --> 00:32:25,480 แล้วมาบอกฉันทำไม 461 00:32:25,980 --> 00:32:27,319 ดูแลยัยชุดไว้ทุกข์ด้วย 462 00:32:28,279 --> 00:32:29,348 นายก็รู้ว่า 463 00:32:29,349 --> 00:32:31,990 ทั้งคุณปู่และประธานมิน ทำทุกอย่างได้เพื่อเอสเอช 464 00:32:32,960 --> 00:32:34,690 ถ้าไม่ไหวก็ให้ฉันดูแลแทนได้นะ 465 00:32:35,660 --> 00:32:37,690 ไม่ต้อง เดี๋ยวเราจัดการกันเอง 466 00:32:40,160 --> 00:32:42,269 เฮ้อ หมั่นไส้ว่ะ 467 00:32:58,680 --> 00:32:59,720 ครับ ประธานอี 468 00:33:00,779 --> 00:33:02,519 ผมอยากโทรมาถามเรื่องตัวแทน 469 00:33:03,089 --> 00:33:05,250 รัฐสภาสหรัฐฯ ที่คุณบอกผมวันก่อนน่ะครับ 470 00:33:07,089 --> 00:33:08,259 ประชุมผู้ถือหุ้นครั้งนี้ 471 00:33:08,859 --> 00:33:10,130 เราต้องไล่ตะเพิดประธานมินออกไป 472 00:33:10,789 --> 00:33:11,890 "ไล่ตะเพิด" เหรอครับ 473 00:33:12,359 --> 00:33:13,359 ท่านประธานใหญ่ครับ 474 00:33:13,630 --> 00:33:15,469 ข่าวลือเรื่องท่านรองคัง 475 00:33:15,470 --> 00:33:17,068 เพิ่งจะซาลงเองนะครับ 476 00:33:17,069 --> 00:33:20,368 อีกอย่าง จะมาปลดประธานบริษัท กันง่าย ๆ แบบนี้ไม่ได้ 477 00:33:20,369 --> 00:33:21,470 โอเค ได้ 478 00:33:22,000 --> 00:33:24,240 กรรมการชเว ให้กรรมการโกยื่นใบลาออกด้วยเลย 479 00:33:25,339 --> 00:33:26,380 ท่านประธานใหญ่ 480 00:33:26,640 --> 00:33:29,109 โกฮึงซุน ชเวจุนมยอง 481 00:33:29,380 --> 00:33:31,180 คิมจินโฮ โอบยองชอล 482 00:33:31,549 --> 00:33:34,150 ใครเป็นคนตัดสินใจเลื่อนตำแหน่ง ให้พวกนายขึ้นเป็นกรรมการ 483 00:33:34,380 --> 00:33:35,789 กรรมการผู้จัดการ และกรรมการบริหาร 484 00:33:36,950 --> 00:33:38,250 เมื่อกี้ว่าไงนะ 485 00:33:40,259 --> 00:33:42,059 เราเข้าใจที่ท่านประธานใหญ่ พยายามจะบอกแล้วครับ 486 00:34:02,750 --> 00:34:04,450 (เด็กมีปัญหา) 487 00:34:05,309 --> 00:34:06,318 ครับ 488 00:34:06,319 --> 00:34:08,320 อ้อ คุณแทฮา อยู่ไหนหรือเจ้าคะ 489 00:34:09,320 --> 00:34:10,489 แล้วคุณยอนอูอยู่ไหนครับ 490 00:34:11,119 --> 00:34:12,289 ข้าหรือ 491 00:34:12,820 --> 00:34:13,960 หน้าบ้านเจ้าค่ะ 492 00:34:15,260 --> 00:34:16,730 อยู่บ้านเหรอครับ 493 00:34:17,559 --> 00:34:18,590 ใช่ 494 00:34:18,860 --> 00:34:21,900 ว่าแต่ ท่านยังอยู่ที่บริษัทหรือ เช่นนั้นก็ตั้งใจทำงานนะ 495 00:34:28,670 --> 00:34:31,639 (ห้องรองประธาน) 496 00:34:40,449 --> 00:34:41,619 นี่บ้านเราเหรอ 497 00:34:42,690 --> 00:34:43,690 เอ่อ คือ... 498 00:34:44,889 --> 00:34:46,460 ข้าอยากแกล้งให้คุณแทฮาตกใจเฉย ๆ 499 00:34:48,219 --> 00:34:49,260 อย่าบอกนะ... 500 00:34:50,559 --> 00:34:51,760 ว่าตามข้ามา 501 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 ใช่ครับ 502 00:34:54,500 --> 00:34:56,699 เท้าคู่นี้มันเลิกตามคุณยอนอู ไปทั่วไม่ได้เลย 503 00:34:59,070 --> 00:35:01,170 ต้องสั่งสอนเท้าคู่นี้หน่อยแล้ว 504 00:35:05,840 --> 00:35:08,309 ลามมายันปากผมแล้วเนี่ย ทำไงดีครับ 505 00:35:09,349 --> 00:35:10,349 จะทำอย่างไรได้ล่ะ 506 00:35:14,550 --> 00:35:15,590 ก็ต้องสั่งสอนให้เข็ด 507 00:35:38,139 --> 00:35:40,110 เลขาฮง มาทำอะไรตรงนี้ครับ 508 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 เอ่อ คือว่า... 509 00:35:49,690 --> 00:35:52,149 ผมมีเรื่องด่วนจะมารายงานให้ทราบ เลยนั่งรออยู่ในนี้ 510 00:35:52,150 --> 00:35:53,618 แต่จู่ ๆ พวกคุณสองคนก็เดินเข้ามา 511 00:35:53,619 --> 00:35:56,459 แล้วคุณยอนอูก็บอกว่าอยากแกล้งให้ตกใจ จะสั่งสอนให้เข็ดเอยอะไรเอย 512 00:35:56,460 --> 00:35:58,960 ปากนี่ก็ หุบปากทีเถิด 513 00:35:59,630 --> 00:36:01,399 เรื่องของเรื่องคือ ผมไม่เห็นอะไรเลยครับ 514 00:36:01,400 --> 00:36:03,769 ไม่ค่อยแน่ใจว่าเสียงจ๊วบ ๆ มาจากปากหรือเท้า 515 00:36:04,769 --> 00:36:05,800 หุบปาก 516 00:36:23,550 --> 00:36:25,789 จะบอกว่าคนคนนั้น สะกดรอยตามเรามาตลอดหรือ 517 00:36:26,619 --> 00:36:28,260 ท่านรองพูดถูกครับ 518 00:36:33,800 --> 00:36:37,400 ประธานมินต้องจ้างคนมาสะกดรอยตาม ผมกับคุณยอนอูแน่ ๆ ครับ 519 00:36:39,639 --> 00:36:41,900 ที่รู้ว่าผมเป็นโรคหัวใจ ก็น่าจะเพราะแบบนี้ 520 00:36:48,679 --> 00:36:49,710 คุณพัคยอนอู 521 00:36:52,550 --> 00:36:53,550 เราต้อง... 522 00:36:54,349 --> 00:36:55,380 จับคนคนนั้นให้ได้ครับ 523 00:36:56,550 --> 00:36:59,519 โธ่เว้ย แม่จะอัดให้เละเลย 524 00:37:01,389 --> 00:37:03,860 คุณซาวอล เวลาแบบนี้ อย่าใช้หมัดครับ 525 00:37:04,329 --> 00:37:06,159 - ต้องใช้หัว - หัวเหรอ 526 00:37:06,500 --> 00:37:08,260 - อือ - เอาหัวโขกงี้ 527 00:37:09,030 --> 00:37:12,599 แม่จะเอาหัวโขกให้กะโหลกเละเลย 528 00:37:12,969 --> 00:37:14,869 ซาวอล เขาไม่ได้หมายความเช่นนั้น 529 00:37:16,070 --> 00:37:17,570 ก็เห็นบอกให้ใช้หัว 530 00:37:20,280 --> 00:37:21,956 สืบให้รู้ว่าผู้ชายคนนี้ เป็นใครก่อนแล้วกันครับ 531 00:37:21,980 --> 00:37:23,150 ไม่ต้องห่วงครับ 532 00:37:23,750 --> 00:37:26,480 ผมมีแผนแล้ว 533 00:37:55,679 --> 00:37:57,309 (ห้องเครื่องสาม เขตหวงห้าม) 534 00:38:12,059 --> 00:38:13,059 คุณซองพโย 535 00:38:13,699 --> 00:38:16,869 เหมือนเราเป็นพระเอกนางเอก ในหนังเลยค่ะ 536 00:38:19,969 --> 00:38:21,670 เดี๋ยวผมมา อย่าไปไหนนะครับ 537 00:38:22,409 --> 00:38:23,409 อื้อ 538 00:38:25,010 --> 00:38:26,079 หล่อกินคน 539 00:38:43,329 --> 00:38:44,760 (ห้องเครื่องสาม เขตหวงห้าม) 540 00:38:45,230 --> 00:38:46,230 คุณซองพโย 541 00:38:47,030 --> 00:38:48,460 คุณซองพโย 542 00:38:51,230 --> 00:38:52,900 อ้าว พี่แทมิน 543 00:38:53,369 --> 00:38:55,238 พี่แทมินใช่ไหมคะ 544 00:38:55,239 --> 00:38:56,509 จำคนผิดแล้วครับ 545 00:38:56,510 --> 00:38:58,710 ใช่เหอะ พี่เลยเนี่ย พี่แทมินเด็กน้อยอะ 546 00:38:59,210 --> 00:39:01,678 อ้อ ไม่ใช่แฮะ หรือว่าพี่ซอกแจคนสดใส 547 00:39:01,679 --> 00:39:03,649 โธ่เว้ย ก็บอกว่าจำคนผิดไง 548 00:39:03,650 --> 00:39:05,110 ไม่นะ ใช่สิ พี่แทมิน 549 00:39:05,719 --> 00:39:08,219 พี่ซอกแจ พี่แทมิน 550 00:39:21,659 --> 00:39:23,099 คุณซองพโย 551 00:39:24,969 --> 00:39:29,309 คุณซองพโย 552 00:39:31,170 --> 00:39:32,239 ตกใจหมดเลย 553 00:39:32,369 --> 00:39:35,440 จริง ๆ เลย หลงจะตายอยู่แล้ว 554 00:39:35,610 --> 00:39:37,280 ไอ้นั่นน่ะ เจพี... 555 00:39:37,710 --> 00:39:41,079 จีพี... จีพีจีกี ติดหรือยังคะ 556 00:39:44,920 --> 00:39:46,820 ติดจีพีจีกีเรียบร้อยครับ 557 00:39:58,199 --> 00:40:00,340 ทำไม ตื่นเต้นเหรอคะ 558 00:40:00,969 --> 00:40:01,969 ค่ะ 559 00:40:02,840 --> 00:40:04,639 ลูกค้าคนแรกของฉันเลยนี่คะ 560 00:40:05,639 --> 00:40:08,679 แถมยังเป็นคนใหญ่คนโตตำแหน่งสูง จากประเทศใหญ่ ๆ ขนาดนั้น 561 00:40:09,309 --> 00:40:11,409 กลัวทำอะไรพลาด แอบประหม่าอยู่ค่ะ 562 00:40:12,880 --> 00:40:14,320 ไม่ต้องห่วงเลยค่ะ 563 00:40:14,820 --> 00:40:17,019 ท่านส.ส.เป็นคนดีมากค่ะ 564 00:40:28,159 --> 00:40:29,469 แม่นางผีเสื้อใช่หรือไม่เจ้าคะ 565 00:40:29,800 --> 00:40:31,030 อ้าสิเจ้าคะ 566 00:40:31,630 --> 00:40:32,639 คุณพระ 567 00:40:35,170 --> 00:40:36,308 ยินดีต้อนรับค่ะ 568 00:40:36,309 --> 00:40:37,510 สบายดีใช่ไหมคะ 569 00:40:37,710 --> 00:40:38,909 ค่ะ สบายดีใช่ไหมคะ 570 00:40:41,380 --> 00:40:45,880 องค์หญิง ทรงงามงดเจิดจรัสเหลือเกินเพคะ 571 00:40:47,750 --> 00:40:48,780 คุณพัคยอนอู 572 00:40:49,519 --> 00:40:51,219 ในที่สุดก็ได้พบกันนะคะ ยินดีที่ได้พบค่ะ 573 00:40:52,219 --> 00:40:53,960 ค่ะ สวัสดีค่ะ 574 00:40:55,929 --> 00:40:56,960 - เชิญนั่งค่ะ - ค่ะ 575 00:41:02,929 --> 00:41:05,839 ลูกสาวฉันอยากได้เสื้อผ้า ที่คุณยอนอูออกแบบใจจะขาดเลย 576 00:41:05,840 --> 00:41:08,139 รบเร้าไม่หยุดไม่หย่อน 577 00:41:08,269 --> 00:41:10,569 เห็นคอลเลกชันคุณในโซเชียลมีเดีย แล้วโดนตกเลยค่ะ 578 00:41:10,570 --> 00:41:11,769 เสื้อผ้าสวยมากค่ะ 579 00:41:12,210 --> 00:41:13,239 ขอบคุณค่ะ 580 00:41:14,780 --> 00:41:17,509 ว่าแต่ เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่าคะ 581 00:41:17,510 --> 00:41:18,579 คุ้น ๆ ชอบกล 582 00:41:19,320 --> 00:41:22,349 ฉันก็รู้สึกเหมือนเราเคยเจอกัน ที่ไหนมาก่อนเหมือนกันค่ะ 583 00:41:24,150 --> 00:41:26,960 ตายจริง คุณกับคุณยอนอู ต้องถูกลิขิตให้มาเจอกันแน่เลยค่ะ 584 00:41:27,889 --> 00:41:28,920 นั่นสินะคะ 585 00:41:31,030 --> 00:41:32,730 เอาล่ะ ให้เราทำอะไรก่อนดีคะ 586 00:41:38,070 --> 00:41:39,239 อ้าค่ะ 587 00:41:41,900 --> 00:41:43,440 ถ้าจะวัดตัว 588 00:41:43,639 --> 00:41:44,639 อ้อ 589 00:41:52,150 --> 00:41:54,049 ส.ส.อเมริกาจะใส่ชุดคุณยอนอูเหรอ 590 00:41:54,050 --> 00:41:55,989 อย่างเทพ ขอคารวะ ซูฮก 591 00:41:56,420 --> 00:41:58,849 เรื่องนี้ช่วยประชาสัมพันธ์ ร้านป๊อปอัปคุณยอนอูได้แน่นอน 592 00:41:59,150 --> 00:42:01,889 คุณฮานาจะเตรียม เรื่องสัมภาษณ์ท่านส.ส 593 00:42:02,159 --> 00:42:05,030 คุณซอกจูกับคุณแทมิน จัดการเรื่องดูแลท่านแล้วกันนะ 594 00:42:06,059 --> 00:42:07,499 วิชวลของทีมอย่างผม 595 00:42:07,500 --> 00:42:09,428 จะดูแลลูกสาวท่านส.ส.เองครับ 596 00:42:09,429 --> 00:42:11,170 คุณแทมินดูแลท่านส.ส.ไปนะ 597 00:42:11,530 --> 00:42:12,800 "วิชวลของทีม" เหรอ 598 00:42:13,139 --> 00:42:15,098 เลือกเซนเตอร์วงไอดอลกันอยู่หรือไง 599 00:42:15,099 --> 00:42:16,638 เดี๋ยวนะ ผมไม่ติดหรอก 600 00:42:16,639 --> 00:42:18,309 แต่วิชวลต้องผมไหมครับ 601 00:42:20,039 --> 00:42:21,710 แข่งกันโง่ปะ ถามจริง 602 00:42:31,420 --> 00:42:33,960 (คุณแทฮา) 603 00:42:35,360 --> 00:42:37,360 - ว่าไงเจ้าคะ - อยู่ไหนครับ 604 00:42:37,760 --> 00:42:38,860 ยังอยู่ที่มีดัมเหรอ 605 00:42:40,030 --> 00:42:41,159 คุณแทฮาอยู่ไหนเจ้าคะ 606 00:42:41,960 --> 00:42:43,599 ผมอยู่บ้านครับ 607 00:42:45,429 --> 00:42:46,440 อ๋อ 608 00:42:47,199 --> 00:42:48,599 อยู่บ้านหรือ 609 00:42:51,969 --> 00:42:53,440 คิดว่าจะหลอกข้าได้เป็นรอบที่สองหรือ 610 00:42:53,809 --> 00:42:55,239 ไม่ได้โง่นะ 611 00:42:56,679 --> 00:42:58,750 เป็นไงบ้างครับ คุยกับท่านส.ส.ราบรื่นดีไหม 612 00:42:58,949 --> 00:43:01,920 ดีเกินต้านมาก จนแทบอยากกระโดดโลดเต้นเลย 613 00:43:02,119 --> 00:43:03,119 จริงเหรอครับ 614 00:43:04,719 --> 00:43:07,059 งั้นไปที่ที่หนึ่ง กับผมหน่อยได้ไหมครับ 615 00:43:14,699 --> 00:43:16,800 ที่นี่ที่ไหนหรือเจ้าคะ 616 00:43:17,570 --> 00:43:18,890 คุณบอกว่าอยากกระโดดโลดเต้นนี่ครับ 617 00:43:19,400 --> 00:43:20,840 เอาให้หนำใจเลยครับ 618 00:43:33,019 --> 00:43:34,719 นุ่มนิ่มยิ่งนัก 619 00:43:35,820 --> 00:43:36,889 ระวังนะครับ 620 00:44:03,380 --> 00:44:05,480 ไม่ได้วิ่งแบบนี้มานานแล้ว รู้สึกดีชะมัดเลย 621 00:44:07,219 --> 00:44:08,859 รู้สึกยังไงบ้างเหรอครับ เวลาได้วิ่งแบบนั้น 622 00:44:10,190 --> 00:44:12,590 บางทีผมก็มานั่งดูคนวิ่งที่นี่ครับ 623 00:44:12,889 --> 00:44:14,519 "เวลาหายใจไม่ทัน" 624 00:44:15,219 --> 00:44:17,230 "หัวใจจะเต้นเป็นเสียงยังไง" 625 00:44:17,929 --> 00:44:19,860 "จะเจ็บไหม รู้สึกดีหรือเปล่า" 626 00:44:21,059 --> 00:44:22,159 สงสัยมาตลอดเลย 627 00:44:34,340 --> 00:44:35,510 เวลาวิ่งแล้วจะเป็นเช่นนี้ล่ะ 628 00:44:37,110 --> 00:44:39,150 ตรงนี้เต้นตึกตักไปหมด 629 00:44:43,050 --> 00:44:45,719 ไม่ค่อยเข้าใจเลยแฮะ 630 00:44:47,719 --> 00:44:48,820 ทำให้ดูอีกทีสิครับ 631 00:44:50,429 --> 00:44:52,090 หากมีใครมาเห็นเข้าเล่า 632 00:44:53,599 --> 00:44:54,699 ไม่มีใครอยู่สักหน่อย 633 00:44:58,800 --> 00:44:59,940 ทำงี้ก็ได้ครับ 634 00:45:10,750 --> 00:45:12,610 ดีนะเนี่ย ถ้าวิ่งแล้วรู้สึกแบบนี้ 635 00:45:14,679 --> 00:45:15,679 เช่นนั้น... 636 00:45:16,489 --> 00:45:18,090 วิ่งอีกรอบดีไหมล่ะ 637 00:45:18,420 --> 00:45:19,690 - อะไรนะครับ - คราวนี้ 638 00:45:20,820 --> 00:45:21,960 วิ่งให้เต็มฝีเท้าเลย 639 00:45:24,530 --> 00:45:25,960 โห เต็มฝีเท้าเลยเหรอ 640 00:45:27,400 --> 00:45:28,530 ขำทำไม 641 00:45:28,800 --> 00:45:30,269 คนอุตส่าห์รวบรวมความกล้าพูดเลยนะ 642 00:45:35,670 --> 00:45:36,670 จริงเหรอครับ 643 00:45:43,050 --> 00:45:44,280 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าเป็นไง 644 00:45:45,150 --> 00:45:46,150 ไม่รู้อะไรล่ะ 645 00:45:47,780 --> 00:45:49,079 ส.ส.จากอเมริกาเหรอ 646 00:45:49,590 --> 00:45:51,250 แทฮาได้คอนเนกชันขนาดนั้นมาเลยเหรอคะ 647 00:45:51,550 --> 00:45:53,960 ครับ แต่เป็นชาวเกาหลี สัญชาติอเมริกัน 648 00:45:54,659 --> 00:45:56,630 ประธานอีมีดัมน่าจะเป็นคนจัดการให้ 649 00:45:58,889 --> 00:46:02,599 แม่อีมีดัมคนนั้น ขยันขวางหูขวางตาฉันจริง ๆ 650 00:46:02,969 --> 00:46:03,969 ผมก็ว่างั้นแหละครับ 651 00:46:04,769 --> 00:46:06,500 ว่าแต่ จะทำยังไงกันดีครับ 652 00:46:06,739 --> 00:46:09,070 ปล่อยคังแทฮามือขึ้นแบบนี้ไม่น่าดีนะ 653 00:46:10,940 --> 00:46:12,309 ท่านประธานครับ 654 00:46:13,409 --> 00:46:14,880 จะปล่อยให้เป็นแบบนี้ไม่ได้ค่ะ 655 00:46:15,639 --> 00:46:19,550 เราต้องจัดการแทฮาให้เด็ดขาด เขาจะได้ทำอะไรไม่ได้ 656 00:46:21,679 --> 00:46:22,750 ทำทุกวิถีทาง 657 00:46:24,550 --> 00:46:26,559 "ทำทุกวิถีทาง" เหรอครับ 658 00:46:33,400 --> 00:46:34,400 คุณฮานา 659 00:46:34,401 --> 00:46:36,300 เตรียมคำถามสัมภาษณ์ ท่านส.ส.แล้วใช่ไหม 660 00:46:36,469 --> 00:46:38,269 ค่ะ อยากให้ฉันพิมพ์สำเนาให้ไหมคะ 661 00:46:38,599 --> 00:46:40,369 คุณฮานาจัดการได้ดีอยู่แล้ว 662 00:46:41,239 --> 00:46:43,308 ฉันต้องไปประชุมผู้จัดการ 663 00:46:43,309 --> 00:46:45,570 อย่าลืมเอาให้คุณยอนอูนะ 664 00:46:45,809 --> 00:46:47,739 เดี๋ยวคุณยอนอูก็มาแล้ว ฝากด้วยนะ 665 00:46:53,750 --> 00:46:55,519 นี่คือคำถามสัมภาษณ์ ที่เราได้รับมาล่วงหน้าค่ะ 666 00:46:55,920 --> 00:46:57,250 ลองอ่านดูได้เลยค่ะ 667 00:46:58,449 --> 00:46:59,449 ขอบคุณค่ะ 668 00:47:01,860 --> 00:47:04,230 ว่าแต่ ทำไมถึงอยากเจอฉันที่นี่เหรอคะ 669 00:47:09,929 --> 00:47:11,499 คนที่ทำชุดคุณพัง... 670 00:47:11,500 --> 00:47:13,300 ที่งานครบรอบหนึ่งปี... 671 00:47:15,840 --> 00:47:16,869 คือฉันเองค่ะ 672 00:47:17,309 --> 00:47:19,408 งานดีไซน์ที่หลุดออกไป กับปัญหาเรื่องนางแบบ 673 00:47:19,409 --> 00:47:20,780 ก็เป็นฝีมือฉันหมดเลยค่ะ 674 00:47:21,139 --> 00:47:22,139 คะ 675 00:47:22,639 --> 00:47:25,010 ฉันอยากอยู่เคียงข้าง รองประธานคังแทฮาค่ะ 676 00:47:25,449 --> 00:47:28,349 ฉันตั้งใจทำงานเต็มที่ และมั่นใจมากว่าจะทำแบบนั้นได้ 677 00:47:29,349 --> 00:47:31,250 จนกระทั่งคุณพัคยอนอูเข้ามา 678 00:47:32,820 --> 00:47:34,989 ที่ทำไปทั้งหมด เพราะหึงหวงแค่นั้นเหรอคะ 679 00:47:35,820 --> 00:47:36,960 เรื่องแค่นั้น 680 00:47:37,730 --> 00:47:40,059 ทำชีวิตคนคนหนึ่ง ตกนรกทั้งเป็นได้เลยนะคะ 681 00:47:42,400 --> 00:47:43,500 ขอโทษนะคะ 682 00:47:44,670 --> 00:47:46,239 ฉันไม่ได้จะขอให้คุณยกโทษให้หรอกค่ะ 683 00:47:47,500 --> 00:47:49,768 ต่อไปเราคงไม่ได้เจอกันอีกค่ะ 684 00:47:49,769 --> 00:47:51,440 เพราะฉันกำลังจะลาออกจากบริษัทแล้ว 685 00:47:58,650 --> 00:47:59,980 จะหนีไปแบบนี้เนี่ยนะคะ 686 00:48:03,119 --> 00:48:04,690 ไม่รู้สึกผิดต่อคนอื่นบ้างเหรอคะ 687 00:48:05,420 --> 00:48:07,260 ทุกคนเชื่อใจคุณฮานานะคะ 688 00:48:07,920 --> 00:48:09,059 ทีมเดียวกันทั้งนั้นนี่คะ 689 00:48:10,489 --> 00:48:11,960 อยู่ชดใช้ความผิดต่อเถอะค่ะ 690 00:48:12,860 --> 00:48:14,760 ทำทุกอย่างที่คุณทำได้ 691 00:48:15,460 --> 00:48:18,570 แล้วฉันจะลองคิดดูว่าจะยกโทษให้คุณ 692 00:48:19,639 --> 00:48:20,670 ดีหรือเปล่า 693 00:48:34,820 --> 00:48:36,419 คอนเซปต์เสื้อผ้าแบบไหน... 694 00:48:36,420 --> 00:48:39,050 ที่ออกแบบให้ทั้งคู่ 695 00:48:39,320 --> 00:48:42,388 คอนเซปต์ครั้งนี้ออกแบบ เพื่อให้ท่านส.ส.ชาวเกาหลีอเมริกัน 696 00:48:42,389 --> 00:48:45,058 จำชุดฮันบกที่ตัวเองเคยใส่ ตอนเด็ก ๆ ขึ้นมาได้ 697 00:48:45,059 --> 00:48:46,230 ดื่มนี่สิครับ 698 00:48:47,199 --> 00:48:48,260 ขอบคุณเจ้าค่ะ 699 00:48:49,099 --> 00:48:51,768 เพื่อให้จำชุดฮันบกที่ตัวเองเคยใส่ ตอนเด็ก ๆ ขึ้นมาได้... 700 00:48:51,769 --> 00:48:53,369 เลิกอ่านแล้วดื่มน้ำผลไม้เถอะครับ 701 00:48:54,440 --> 00:48:55,469 ได้เลย 702 00:49:06,750 --> 00:49:08,949 - ทำอะไรน่ะ - มองกันได้สักทีนะ 703 00:49:09,219 --> 00:49:11,289 อย่ามองกระดาษสิ มองผมหน่อยครับ 704 00:49:15,519 --> 00:49:16,530 ก็มองอยู่นี่ไง 705 00:49:17,389 --> 00:49:18,460 พอใจหรือยัง 706 00:49:22,699 --> 00:49:24,170 ไม่ครับ ไม่พอใจ 707 00:49:24,869 --> 00:49:26,469 มากวนอะไรกันอยู่ได้ 708 00:49:27,000 --> 00:49:29,069 ข้าต้องทำงานให้ดี ถึงจะดีกับเราไง 709 00:49:29,070 --> 00:49:30,468 คุณปู่จะได้หายโกรธด้วย 710 00:49:30,469 --> 00:49:31,768 ไม่เป็นไรหรอกครับ 711 00:49:31,769 --> 00:49:33,980 คุณยอนอูเพอร์เฟกต์อยู่แล้ว 712 00:49:36,110 --> 00:49:39,449 สำหรับผม แค่ตัวคุณ ก็น่ารักใจจะขาดแล้วเนี่ย 713 00:49:42,480 --> 00:49:43,849 ในโชซอนใหม่ 714 00:49:44,190 --> 00:49:46,760 เขามีโรงเรียนสอนเลี่ยนด้วยหรือ 715 00:49:47,989 --> 00:49:50,630 ยามข้าทำอะไร ข้าจะตั้งใจทำให้ดีเสมอ 716 00:49:50,829 --> 00:49:52,289 เลิกกวนกันได้แล้ว ไปโน่นเลย 717 00:49:52,590 --> 00:49:54,159 ชิ่ว ๆ 718 00:49:54,559 --> 00:49:56,499 เลิกทำงานได้แล้วครับ 719 00:49:56,500 --> 00:49:57,729 เอามานี่ 720 00:49:57,730 --> 00:49:59,169 เล่นกับผมหน่อยดิ ผมเบื่ออะ 721 00:49:59,170 --> 00:50:01,300 - ไปเล่นตรงโน้นเลยไป - เล่นกับผมก่อน 722 00:50:03,139 --> 00:50:05,440 - พอใจหรือยัง - สั้นไปครับ ขอนานกว่านี้หน่อย 723 00:50:05,610 --> 00:50:07,939 อะไรอะ ก็บอกว่าสั้นไป ขอนานกว่านี้ 724 00:50:07,940 --> 00:50:09,340 - ไปโน่นเลย - ครั้งเดียว 725 00:50:09,539 --> 00:50:10,779 เล่นกับผมหน่อย 726 00:50:10,780 --> 00:50:11,780 พอเลย 727 00:50:12,550 --> 00:50:14,780 (การบรรยายพิเศษ ของส.ส.สหรัฐอเมริกา เมย์ฮยอนคิม) 728 00:50:17,949 --> 00:50:19,150 (พบปะผู้ประกอบการดีเด่น) 729 00:50:25,130 --> 00:50:26,159 ครับ 730 00:50:28,329 --> 00:50:31,469 หัวหน้าครับ ท่านรองใกล้จะมาถึงแล้วครับ 731 00:50:31,599 --> 00:50:32,630 - โอเค - ครับ 732 00:50:35,099 --> 00:50:36,940 อ้อ คุณแทมิน 733 00:50:37,239 --> 00:50:39,909 น้ำกับของว่างสำหรับการสัมภาษณ์ พร้อมแล้วใช่ไหม 734 00:50:40,909 --> 00:50:42,839 เดี๋ยวไปเอาที่ห้องเก็บของให้ครับ 735 00:50:42,840 --> 00:50:43,849 อืม 736 00:50:45,480 --> 00:50:47,449 (การบรรยายพิเศษ ของส.ส.สหรัฐอเมริกา เมย์ฮยอนคิม) 737 00:51:23,820 --> 00:51:25,849 (การบรรยายพิเศษ ของส.ส.สหรัฐอเมริกา เมย์ฮยอนคิม) 738 00:51:35,559 --> 00:51:36,769 (พัคยอนอู) 739 00:51:37,900 --> 00:51:39,199 (คังแทฮา) 740 00:51:45,969 --> 00:51:48,379 (คังแทฮา พัคยอนอู) 741 00:51:48,380 --> 00:51:49,739 หมายความว่าไงคะ 742 00:51:50,380 --> 00:51:51,578 แทฮาจบเห่แล้วเหรอคะ 743 00:51:51,579 --> 00:51:52,650 ก็ตรงตัวเลยครับ 744 00:51:52,949 --> 00:51:55,380 ผมจะกำจัดรองประธานคัง ตามที่ท่านประธานต้องการครับ 745 00:51:56,650 --> 00:51:59,250 เอาให้หนีไปไหนไม่รอด 746 00:52:04,960 --> 00:52:05,989 มาแล้วเหรอคะ 747 00:52:07,159 --> 00:52:08,698 พอใส่ชุดฝีมือคุณยอนอูแล้ว 748 00:52:08,699 --> 00:52:12,899 รู้สึกว่าตัวเองสวยปังมากค่ะ 749 00:52:12,900 --> 00:52:14,070 ขอบคุณค่ะ 750 00:52:15,400 --> 00:52:16,469 ยินดีที่ได้พบครับ 751 00:52:16,670 --> 00:52:18,509 ผมคังแทฮาจากเอสเอชโซลครับ 752 00:52:18,510 --> 00:52:20,739 อ้อ ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลยค่ะ 753 00:52:21,309 --> 00:52:23,408 ใกล้จะเปิดสาขา ที่นิวยอร์กแล้วใช่ไหมคะ 754 00:52:23,409 --> 00:52:26,578 ครับ ผมจะส่งบัตรเชิญงานเปิดตัว ไปให้นะครับ 755 00:52:26,579 --> 00:52:28,420 - ค่ะ - ไปกันเถอะครับ 756 00:52:31,389 --> 00:52:32,649 - แม่ - ทำไม 757 00:52:32,650 --> 00:52:36,058 ผู้ชายคนนั้นแซ่บมาก สเปกหนูเลย 758 00:52:36,059 --> 00:52:37,630 เจนนี่ หยุด 759 00:52:38,130 --> 00:52:40,658 มารยาทหายไปไหนหมด ไปเถอะ 760 00:52:40,659 --> 00:52:41,960 - ไปกันเลยไหมคะ - ไปค่ะ 761 00:52:51,539 --> 00:52:52,570 ขอบคุณครับ 762 00:52:54,309 --> 00:52:55,710 อ้อ ขอโทษครับ 763 00:52:58,809 --> 00:52:59,809 ไม่เป็นไรใช่ไหม 764 00:53:05,690 --> 00:53:07,820 (การบรรยายพิเศษ ของส.ส.สหรัฐอเมริกา เมย์ฮยอนคิม) 765 00:53:11,530 --> 00:53:13,190 สวัสดีครับ 766 00:53:13,800 --> 00:53:15,529 ทราบคำถามกับคำตอบ ช่วงสัมภาษณ์แล้วใช่ไหมครับ 767 00:53:15,530 --> 00:53:17,098 ตอบตามสบายเลยนะครับ 768 00:53:17,099 --> 00:53:18,328 เดี๋ยวเราจะถ่ายรูปด้วย 769 00:53:18,329 --> 00:53:20,468 รบกวนเป็นธรรมชาติที่สุดนะครับ 770 00:53:20,469 --> 00:53:21,538 ค่ะ 771 00:53:21,539 --> 00:53:23,840 งั้นอีกสิบนาทีเริ่มกันเลยนะครับ 772 00:53:24,039 --> 00:53:25,039 ค่ะ 773 00:53:26,679 --> 00:53:28,539 - พร้อมใช่ไหมคะ - ค่ะ 774 00:53:28,679 --> 00:53:29,840 (คังแทฮา) 775 00:53:33,210 --> 00:53:34,250 เป็นไงบ้างคะ 776 00:53:36,750 --> 00:53:37,920 ก็ดีค่ะ 777 00:54:05,710 --> 00:54:07,849 ยามันต้องเอาจากเภสัชกรเว้ย 778 00:54:08,250 --> 00:54:09,719 ไม่ใช่เอาจากน้ำกิน 779 00:55:09,340 --> 00:55:11,510 กำจัดเหรอ กำจัดอะไรคะ 780 00:55:15,079 --> 00:55:16,150 กรรมการฮวัง 781 00:55:34,940 --> 00:55:36,340 ตกใจน่าดูสินะครับ 782 00:55:37,510 --> 00:55:39,409 ที่เห็นผมเดินเข้ามาในนี้ แบบครบสามสิบสองประการ 783 00:56:10,139 --> 00:56:12,340 หากฮวังมยองซูให้ยาเขา 784 00:56:13,340 --> 00:56:15,380 เขาต้องพยายาม เอามาให้คุณแทฮากินแน่นอน 785 00:56:16,780 --> 00:56:18,610 เหมือนที่ทำกับสามีข้า 786 00:56:21,150 --> 00:56:22,320 งั้นจะทำยังไงกันดีครับ 787 00:56:22,949 --> 00:56:24,449 เราก็จะตามน้ำไปครับ 788 00:56:30,489 --> 00:56:31,989 อ้อ ขอโทษครับ 789 00:56:42,969 --> 00:56:44,440 พูดเรื่องอะไรน่ะ 790 00:56:47,179 --> 00:56:50,409 พอวิเคราะห์ส่วนประกอบยาในเข็มนี้แล้ว ก็คงได้รู้กันครับ 791 00:56:50,510 --> 00:56:51,679 ว่าผมหมายถึงอะไร 792 00:56:53,150 --> 00:56:54,320 ใช่ไหมครับ กรรมการฮวัง 793 00:56:57,590 --> 00:56:59,118 ขอโทษจริง ๆ ครับ 794 00:56:59,119 --> 00:57:02,420 ประธานมินสั่งให้ผม หาทางกำจัดคุณทุกวิถีทาง 795 00:57:03,420 --> 00:57:04,460 อะไรนะ 796 00:57:05,090 --> 00:57:07,328 ขอโทษจริง ๆ ครับ ยกโทษให้ผมสักครั้งนะครับ 797 00:57:07,329 --> 00:57:09,429 ผมอัดเสียงที่เราคุยกันไว้หมดแล้วครับ 798 00:57:12,469 --> 00:57:13,799 ยังยอมรับในสิ่งที่ทำอยู่ไหมครับ 799 00:57:13,800 --> 00:57:15,469 ครับ ยอมรับครับ 800 00:57:16,000 --> 00:57:19,538 ผมแค่ทำตามที่ประธานมินสั่งครับ 801 00:57:19,539 --> 00:57:20,710 ฮวังมยองซู สมองกลับแล้วหรือไง 802 00:57:23,079 --> 00:57:25,749 ฉันไม่รู้เรื่อง ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 803 00:57:25,750 --> 00:57:27,619 ไปบอกตำรวจเถอะครับ 804 00:57:28,079 --> 00:57:31,149 อ้อ ผมยื่นคำร้องขอศาล 805 00:57:31,150 --> 00:57:33,150 ให้สั่งพักงานคุณแล้วด้วย 806 00:57:33,690 --> 00:57:36,159 แจ้งให้ทราบไว้น่ะครับ ประธานมินฮเยซุก 807 00:57:55,639 --> 00:57:56,809 คือว่า ท่านประธานครับ 808 00:57:59,349 --> 00:58:02,219 ฉันไปขอให้ทำแบบนั้นตอนไหน ตอนไหนกัน 809 00:58:03,119 --> 00:58:04,550 ไหนว่าให้ทำทุกวิถีทางไงครับ 810 00:58:06,250 --> 00:58:08,059 ผมก็นึกว่าหมายถึงแบบนี้ 811 00:58:11,530 --> 00:58:12,559 อะไรนะ 812 00:58:14,360 --> 00:58:15,400 ไอ้บ้าเอ๊ย 813 00:58:24,409 --> 00:58:27,539 มินฮเยซุก อ่อนแอลงเยอะเลยนะเรา 814 00:58:32,909 --> 00:58:34,449 (ประธานมินฮเยซุก) 815 00:58:45,530 --> 00:58:47,500 ทำยังไงดี 816 00:58:49,829 --> 00:58:52,199 ผมผิดเอง ฟื้นเถอะนะ 817 00:58:52,400 --> 00:58:53,530 ฟื้นสิ 818 00:58:53,940 --> 00:58:55,300 ฟื้นเถอะ 819 00:58:57,469 --> 00:58:58,469 ประธานใหญ่คัง 820 00:58:59,670 --> 00:59:01,539 ต่อไปเป็นตาแกแล้ว 821 00:59:26,000 --> 00:59:27,500 เป็นอย่างไรบ้าง 822 00:59:27,869 --> 00:59:29,070 ทุกอย่างจบแล้วครับ 823 00:59:29,440 --> 00:59:30,469 ประธานมิน... 824 00:59:31,739 --> 00:59:33,510 จะถูกตำรวจเรียกตัวเร็ว ๆ นี้ครับ 825 00:59:35,039 --> 00:59:36,039 ค่อยยังชั่ว 826 00:59:36,949 --> 00:59:40,110 เช่นนั้น ทุกอย่าง ก็จะกลับไปเป็นเช่นเดิมแล้วสินะ 827 00:59:41,219 --> 00:59:42,420 ทั้งบันทึกรายวันของท่านแม่ 828 00:59:43,179 --> 00:59:45,150 และโชคชะตาเลวร้ายก็จะสิ้นสุดลงสักที 829 00:59:50,090 --> 00:59:51,090 ใช่ครับ 830 00:59:59,699 --> 01:00:00,840 มีอะไรเหรอครับ 831 01:00:03,239 --> 01:00:04,670 อยากฟังเรื่องสนุก ๆ สักเรื่องไหม 832 01:00:05,869 --> 01:00:06,980 พอเถอะค่ะ 833 01:00:07,309 --> 01:00:10,110 ถ้าทำความผิด ก็ชดใช้ซะตอนนี้เถอะค่ะ 834 01:00:11,510 --> 01:00:12,579 ทำความผิดเหรอ 835 01:00:15,280 --> 01:00:17,119 ฉันทำอะไรผิดนักหนา 836 01:00:17,849 --> 01:00:20,659 เมื่อ 23 ปีก่อน คุณทำอะไรไว้ที่เรือนเล็ก 837 01:00:21,159 --> 01:00:22,190 ลืมไปแล้วเหรอ 838 01:00:24,960 --> 01:00:25,960 นี่แกคิดว่า... 839 01:00:28,059 --> 01:00:30,769 นี่แกคิดว่าฉันฆ่าซอยุนฮีจริง ๆ เหรอ 840 01:00:35,199 --> 01:00:36,199 ทำยังไงดีล่ะ 841 01:00:38,610 --> 01:00:39,869 ไม่ใช่ฉันสักหน่อย 842 01:00:42,340 --> 01:00:43,780 คนที่ฆ่าซอยุนฮี... 843 01:00:45,579 --> 01:00:46,980 คือปู่แกต่างหาก 844 01:00:48,719 --> 01:00:50,848 พูดจาเพ้อเจ้ออะไรคะ 845 01:00:50,849 --> 01:00:52,949 คนที่ขังแม่แกไว้ในเรือนเล็ก 846 01:00:53,989 --> 01:00:55,760 คนที่ทำให้เธอตายในนั้น 847 01:00:56,789 --> 01:00:58,229 คือประธานใหญ่คัง 848 01:00:58,230 --> 01:00:59,428 เสียสติไปแล้วหรือไง มินฮเยซุก 849 01:00:59,429 --> 01:01:02,159 ประธานใหญ่คังทำข้อตกลงกับพ่อแก 850 01:01:04,429 --> 01:01:05,569 บอกให้พ่อแกแต่งงานกับฉัน 851 01:01:05,570 --> 01:01:07,570 แล้วเขาจะช่วยให้ ซอยุนฮีหายจากโรคหัวใจ 852 01:01:08,000 --> 01:01:09,839 เพราะเขาต้องการฉัน... 853 01:01:09,840 --> 01:01:11,969 และบริษัทพ่อฉันเพื่อเอสเอช 854 01:01:21,550 --> 01:01:23,550 ในห้องมืด ๆ แทบไม่มีแสงส่องถึงนั่น 855 01:01:24,949 --> 01:01:27,519 ซอยุนฮีต้องทนอยู่คนเดียวในนั้น มาหลายเดือน 856 01:01:31,659 --> 01:01:32,659 และวันนั้น 857 01:01:33,460 --> 01:01:36,199 แกก็มารู้ว่า แม่แกถูกขังไว้ในเรือนเล็ก 858 01:01:42,869 --> 01:01:43,909 แกที่ยังเด็ก 859 01:01:45,440 --> 01:01:47,179 แอบไปหาแม่ 860 01:01:49,239 --> 01:01:50,750 แล้วเรื่องนั้นก็เกิดขึ้น 861 01:01:53,820 --> 01:01:59,590 (23 ปีก่อน) 862 01:02:07,460 --> 01:02:08,530 หมายความว่าไงคะ 863 01:02:08,860 --> 01:02:09,960 ให้ล็อกประตูเหรอคะ 864 01:02:10,969 --> 01:02:13,569 วันนี้คุณยุนฮี อาการไม่สู้ดีทั้งวันเลยนะคะ 865 01:02:13,570 --> 01:02:15,969 เราจะทำอะไรได้ล่ะ ท่านประธานใหญ่สั่งมาแบบนี้ 866 01:02:17,170 --> 01:02:18,170 คุณพ่อ 867 01:02:18,469 --> 01:02:19,539 ไม่ได้ค่ะ 868 01:02:20,440 --> 01:02:23,038 ถ้าเราปล่อยไว้แบบนั้น เธออาจจะตายได้นะคะ 869 01:02:23,039 --> 01:02:24,448 ก็ท่านประธานใหญ่สั่งมา 870 01:02:24,449 --> 01:02:25,550 ผอ.คะ 871 01:02:27,179 --> 01:02:28,650 ไม่เข้าใจหรือไงว่าท่านต้องการอะไร 872 01:02:45,570 --> 01:02:46,729 ถ้าล็อกประตูจากข้างนอก 873 01:02:46,730 --> 01:02:48,099 ข้างในจะเปิดออกมาไม่ได้ 874 01:02:48,500 --> 01:02:49,539 ไม่มีใครคิดว่า... 875 01:02:50,099 --> 01:02:52,610 แกจะอยู่ในนั้น 876 01:02:53,510 --> 01:02:54,539 แกในวัยเด็ก... 877 01:02:55,909 --> 01:02:57,039 เคาะประตู... 878 01:02:57,980 --> 01:02:59,308 ขอความช่วยเหลือไม่หยุด 879 01:02:59,309 --> 01:03:00,719 ช่วยด้วยครับ 880 01:03:00,980 --> 01:03:02,280 มีใครอยู่ข้างนอกไหมครับ 881 01:03:02,849 --> 01:03:03,989 ช่วยเราด้วยครับ 882 01:03:15,860 --> 01:03:17,929 แล้วสรุปว่าตายหรือยังล่ะ 883 01:03:24,170 --> 01:03:26,039 แล้วเขาก็โยนความผิดทุกอย่างให้ฉัน 884 01:03:26,440 --> 01:03:28,480 เพราะแกเห็นฉันไง แทฮา 885 01:03:30,079 --> 01:03:33,480 แต่ฉันก็พยายามช่วยแกแล้วนะ 886 01:03:36,280 --> 01:03:37,289 แกก็รู้นี่ 887 01:03:37,650 --> 01:03:39,420 ว่าประธานใหญ่คังเลี้ยงแกมายังไง 888 01:03:40,250 --> 01:03:41,819 แทนที่ลูกชายตัวเองที่ตายไป 889 01:03:41,820 --> 01:03:43,658 เขาเลี้ยงแกมาเหมือนลูกไก่ในกำมือ 890 01:03:43,659 --> 01:03:45,059 เหมือนหุ่นเชิด 891 01:03:45,789 --> 01:03:47,929 ไม่ใช่หรือไง 892 01:03:48,099 --> 01:03:49,099 ไม่ใช่ 893 01:03:50,329 --> 01:03:51,369 แทฮา 894 01:03:51,869 --> 01:03:54,739 ตอนนี้เราเหลือกันแค่สองคนแล้วนะ 895 01:03:55,940 --> 01:03:58,739 แม่ พ่อ 896 01:03:58,909 --> 01:04:00,908 ถ้าไม่มีฉัน แกจะทำอะไรได้ 897 01:04:00,909 --> 01:04:03,309 เพราะว่าพวกเราเป็นทีมเดียวกัน 898 01:04:07,010 --> 01:04:08,050 ไม่จริง 899 01:04:12,050 --> 01:04:13,090 ไม่ 900 01:04:19,030 --> 01:04:20,030 ฉันเอง 901 01:04:21,260 --> 01:04:23,400 จัดการอะไรให้ฉันอีกสักอย่างสิ 902 01:04:25,969 --> 01:04:28,889 (ขอขอบคุณคุณนัมกยูริ คุณคิมฮยอนและคุณคิมโดอา) (ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ) 903 01:04:58,300 --> 01:05:00,869 (The Story of Park's Marriage Contract) 904 01:05:02,070 --> 01:05:03,539 อยากรู้ความจริงหรือไม่ 905 01:05:03,840 --> 01:05:05,769 บอกตามตรง ผมกลัวครับ 906 01:05:06,039 --> 01:05:08,940 อาจจะน่ากลัว แต่อย่าหนีเลยนะเจ้าคะ 907 01:05:09,039 --> 01:05:10,710 เพราะข้าจะอยู่เคียงข้างท่านเอง 908 01:05:10,909 --> 01:05:13,250 บอกผมมาสิครับ คุณปู่ 909 01:05:13,650 --> 01:05:16,719 คิดว่าฉันจะยกโทษให้นังเด็ก ที่ทำให้แกเป็นแบบนี้เหรอ 910 01:05:17,050 --> 01:05:18,690 อย่าแตะต้องเธอครับ 911 01:05:19,150 --> 01:05:20,959 ผมจะไม่มีวันยกโทษให้คุณปู่แน่ 912 01:05:20,960 --> 01:05:23,019 หากคุณหนูยังอยู่ที่นี่ 913 01:05:23,289 --> 01:05:25,789 หัวใจของคุณคังแทฮาจะหยุดเต้น 914 01:05:26,260 --> 01:05:28,658 ข้าต้องตัดสินใจว่า จะกลับไปหรืออยู่ที่นี่สินะ 915 01:05:28,659 --> 01:05:30,899 ทั้งประธานมิน ทั้งคุณปู่ เป็นบ้ากันไปหมดแล้วแน่ ๆ 916 01:05:30,900 --> 01:05:32,170 ทำแบบนั้นได้ยังไง 917 01:05:32,300 --> 01:05:34,139 ข้าว่าข้าพอเข้าใจแล้ว 918 01:05:34,340 --> 01:05:36,170 ว่าเหตุใดข้าถึงมาที่นี่ 919 01:05:36,699 --> 01:05:38,010 ไม่ต้องห่วงนะ 920 01:05:38,139 --> 01:05:39,809 ทุกอย่างจะผ่านพ้นไปด้วยดี 921 01:05:47,849 --> 01:05:51,289 (The Story of Park's Marriage Contract)