1 00:00:05,980 --> 00:00:08,509 "Lee Se Young" 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,849 "Bae In Hyuk" 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 "Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho" 4 00:00:30,199 --> 00:00:33,969 "Câu chuyện về hợp đồng hôn nhân của Park" 5 00:00:33,969 --> 00:00:35,369 "Tất cả các nhân vật, địa điểm, nhóm và tổ chức" 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,780 "Chỉ là hư cấu" 7 00:00:37,979 --> 00:00:39,479 Tại sao bạn làm điều đó? 8 00:00:39,939 --> 00:00:41,280 Tại sao? 9 00:00:41,850 --> 00:00:44,450 Để cứu con trai, ông ta đã để vợ tôi chết 10 00:00:45,250 --> 00:00:48,420 như thể ông ấy đã cướp mất mẹ của bạn vậy. 11 00:00:49,520 --> 00:00:50,960 Đó là ông nội của bạn. 12 00:00:51,490 --> 00:00:53,159 Đó chính là Kang Sang Mo thật. 13 00:00:53,159 --> 00:00:55,159 - Đồ khốn... - Làm ơn dừng lại đi. 14 00:00:55,590 --> 00:00:57,359 Ông nội, thế là đủ rồi. 15 00:01:08,969 --> 00:01:12,109 Vì tất cả những lỗi lầm của ông tôi, bất kể chúng là gì, 16 00:01:12,439 --> 00:01:13,980 Tôi sẽ thay mặt anh ấy xin lỗi. 17 00:01:14,349 --> 00:01:17,680 Tae Ha, cái gì... Sao em lại quỳ trước mặt anh ấy? 18 00:01:18,019 --> 00:01:19,180 có chuyện gì thế 19 00:01:19,180 --> 00:01:21,989 xin lỗi một kẻ khốn nạn như hắn? 20 00:01:21,989 --> 00:01:23,049 Quá tệ 21 00:01:25,290 --> 00:01:27,230 bởi vì tôi dường như không thể tha thứ cho anh ấy. 22 00:01:28,530 --> 00:01:29,590 Thực ra, 23 00:01:30,659 --> 00:01:31,829 tôi chọn 24 00:01:32,959 --> 00:01:34,230 đừng tha thứ cho anh ta vì chúng ta sẽ chết cùng nhau. 25 00:01:34,230 --> 00:01:36,599 Đứng lên. 26 00:01:37,670 --> 00:01:39,400 - Đứng. - Ông nội! 27 00:01:40,569 --> 00:01:42,939 Chết! 28 00:01:56,420 --> 00:01:58,989 Ông nội? 29 00:02:01,890 --> 00:02:02,959 Ông nội. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,629 Ông nội? 31 00:02:05,900 --> 00:02:08,099 KHÔNG. 32 00:02:08,099 --> 00:02:10,069 Ông nội... 33 00:02:28,650 --> 00:02:29,750 Tại sao anh làm điều này? 34 00:02:30,020 --> 00:02:32,090 Tại sao? 35 00:02:44,069 --> 00:02:46,500 Tae Ha, đừng làm thế. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,509 Đây không phải là bạn. 37 00:02:50,139 --> 00:02:51,639 Đừng tha thứ cho tôi. 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,580 Tôi và cô ấy. 39 00:02:56,979 --> 00:02:59,050 Đừng tha thứ cho cả hai chúng ta. 40 00:03:43,460 --> 00:03:48,500 "Tập 11, Đêm Hoa Rơi" 41 00:03:49,129 --> 00:03:51,400 Bởi vì Chủ tịch phải nhập viện, 42 00:03:51,669 --> 00:03:52,870 Ai sẽ lãnh đạo công ty? 43 00:03:53,669 --> 00:03:55,939 Sẽ có đổ máu. 44 00:03:56,409 --> 00:03:58,740 Suy cho cùng thì đó cũng chỉ là một chức vụ danh dự mà thôi. 45 00:03:58,740 --> 00:04:00,180 Đổ máu sẽ quá mức. 46 00:04:01,509 --> 00:04:04,050 Ý bạn là chiến tranh đang đến gần? 47 00:04:04,120 --> 00:04:06,819 Kang Tae Ha đấu với Min Hye Suk. 48 00:04:06,819 --> 00:04:07,990 Dường như là vậy. 49 00:04:08,719 --> 00:04:11,460 Chúa ơi, đó không phải là ý tôi. 50 00:04:14,960 --> 00:04:16,089 Xin vui lòng ngồi yên. 51 00:04:22,100 --> 00:04:23,740 Chúng ta gần như đã hoàn tất việc chuẩn bị chưa 52 00:04:23,740 --> 00:04:25,600 cho cửa hàng tạm thời của cô Park? 53 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Có gần như... 54 00:04:27,810 --> 00:04:30,310 Ý tôi là, tiến độ đã là 71,5%. 55 00:04:30,480 --> 00:04:32,209 Sau cuộc phỏng vấn với nhà thiết kế, 56 00:04:32,209 --> 00:04:34,009 chúng ta sẽ thảo luận về tất cả các chi tiết. 57 00:04:34,009 --> 00:04:35,050 Nona ơi. 58 00:04:36,279 --> 00:04:37,980 Đừng căng thẳng quá nhiều về nó. 59 00:04:38,550 --> 00:04:40,449 Chỉ cần chắc chắn rằng bạn đáp ứng thời hạn. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,850 Tốt. 61 00:04:45,360 --> 00:04:46,389 Có gì sai với nó? 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,259 Hơn nữa, chúng ta đang ở đâu? 63 00:04:49,259 --> 00:04:51,160 cho một chiến dịch quảng cáo mùa đông? 64 00:04:51,500 --> 00:04:54,100 Chúng tôi đã lên lịch gặp nhà thiết kế mới 65 00:04:54,100 --> 00:04:56,769 và đã chuẩn bị một chiến dịch với đội ngũ truyền thông. 66 00:04:56,970 --> 00:04:59,240 Chúng tôi sẽ báo cáo lại khi có lịch trình. 67 00:05:01,339 --> 00:05:03,110 "Phòng họp" 68 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Kang Tae Ha. 69 00:05:09,310 --> 00:05:11,220 Nếu tình huống đó tạo gánh nặng cho bạn, hãy thể hiện nó. 70 00:05:11,819 --> 00:05:13,079 Bạn không còn là android nữa. 71 00:05:20,160 --> 00:05:23,189 Có vẻ như anh ấy hơi lo lắng cho bạn. 72 00:05:23,189 --> 00:05:24,459 "Phòng họp" 73 00:05:24,459 --> 00:05:26,829 Đó là mối quan hệ huyết thống phải không? 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,639 Tôi không thể uống cà phê. 75 00:05:33,839 --> 00:05:34,839 Chính xác. 76 00:05:35,639 --> 00:05:36,740 Vậy là anh ta đang trêu chọc bạn. 77 00:05:54,629 --> 00:05:55,959 Hãy uống chút trà khi bạn ở đây. 78 00:06:02,970 --> 00:06:04,500 Người đứng đầu thế nào? 79 00:06:05,000 --> 00:06:06,839 Anh ấy bất tỉnh. 80 00:06:07,339 --> 00:06:09,209 Bạn và Phó chủ tịch Kang. 81 00:06:10,009 --> 00:06:11,540 Nỗi đau mà bạn phải chịu đựng 82 00:06:12,879 --> 00:06:14,379 sẽ được trả hết. 83 00:06:15,480 --> 00:06:16,980 Nhưng mất đi một người thì đau khổ 84 00:06:17,750 --> 00:06:20,079 sau khi gặp phải một nỗi đau khác là quy luật của thế giới này. 85 00:06:22,189 --> 00:06:25,290 Có điều gì khác làm phiền bạn không? 86 00:06:26,519 --> 00:06:27,529 Dĩ nhiên là không. 87 00:06:28,430 --> 00:06:29,990 "Tae Hà" 88 00:06:31,430 --> 00:06:32,500 Bạn có thể thứ lỗi cho tôi một lát được không? 89 00:06:34,600 --> 00:06:35,629 Này, Tae Ha. 90 00:06:38,199 --> 00:06:39,240 Có đúng không? 91 00:06:43,610 --> 00:06:45,779 Tôi không thể gọi cho bạn sớm hơn. 92 00:06:48,879 --> 00:06:52,649 Dường như có điều gì đó không ổn trong tâm trí anh. 93 00:06:53,620 --> 00:06:55,490 Các bác sĩ gọi đó là sự hưng phấn. 94 00:06:55,949 --> 00:06:58,720 Anh ấy hạnh phúc và mọi thứ dường như vui vẻ. 95 00:07:00,060 --> 00:07:01,230 Mặc dù anh ấy là 96 00:07:02,089 --> 00:07:04,360 mất đi con trai và công ty mà anh ấy yêu quý, 97 00:07:04,930 --> 00:07:07,699 - Tốt phải không? - anh cười suốt ngày. 98 00:07:12,300 --> 00:07:13,600 Nhìn này. 99 00:07:15,069 --> 00:07:18,779 Nhiều điều tôi đã làm đã làm tổn thương con trai tôi. 100 00:07:19,009 --> 00:07:21,610 Liệu tôi có được tha thứ không? 101 00:07:22,379 --> 00:07:24,350 Tại sao bạn hỏi? Bạn có cảm thấy tội lỗi không? 102 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 Tất nhiên rồi. 103 00:07:27,519 --> 00:07:28,949 Nhưng tôi nghi ngờ điều đó sẽ xảy ra. 104 00:07:30,149 --> 00:07:31,920 Tôi sẽ không bao giờ được tha thứ. 105 00:07:32,689 --> 00:07:35,129 Anh không còn tồn tại trên thế giới này nữa. 106 00:07:36,329 --> 00:07:38,699 Tôi đoán anh ấy thật may mắn khi không nhìn thấy tôi như thế này. 107 00:07:41,230 --> 00:07:44,470 Cái này. Hãy cố gắng giải câu đố của tôi. 108 00:07:45,040 --> 00:07:47,670 Điều mọi người mong muốn, 109 00:07:47,670 --> 00:07:48,839 nhưng khó lấy? 110 00:07:51,439 --> 00:07:53,009 Tôi không biết, thưa ngài. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,110 Niềm hạnh phúc. 112 00:07:57,079 --> 00:08:00,149 Tôi đã cố gắng hết sức để có được nó, 113 00:08:00,149 --> 00:08:02,149 nhưng đó là một thách thức. 114 00:08:02,790 --> 00:08:05,920 Thưa bạn, hạnh phúc là thứ bạn phải tìm kiếm. 115 00:08:06,319 --> 00:08:08,230 Tôi sẽ cầu nguyện về điều đó. 116 00:08:11,230 --> 00:08:13,360 Anh bạn, thời tiết thật tuyệt vời. 117 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 Cái gì 118 00:08:27,879 --> 00:08:29,949 Hôm đó cậu đến gặp ông nội tôi à? 119 00:08:30,779 --> 00:08:32,750 tôi lo lắng 120 00:08:32,750 --> 00:08:33,919 bạn sẽ đau đớn. 121 00:08:36,019 --> 00:08:38,019 Sống cuộc đời mà không thể tha thứ cho ai đó 122 00:08:38,019 --> 00:08:39,120 tương tự như sự tra tấn. 123 00:08:40,590 --> 00:08:44,799 Tôi hy vọng ông của bạn sẽ giảm bớt gánh nặng đó cho bạn. 124 00:08:48,570 --> 00:08:49,929 Tôi không còn nữa 125 00:08:51,769 --> 00:08:53,039 bây giờ ghét ông tôi quá. 126 00:08:53,940 --> 00:08:55,710 Ông nội tôi đã làm sai cách, 127 00:08:56,740 --> 00:08:59,779 nhưng tôi biết anh ấy làm vậy vì anh ấy yêu tôi. 128 00:09:01,279 --> 00:09:02,649 Tôi rất vui vì bạn nghĩ như vậy. 129 00:09:03,309 --> 00:09:06,649 Tôi muốn bạn buông bỏ sự tức giận và hận thù 130 00:09:07,049 --> 00:09:08,990 và cảm thấy bình tĩnh hơn. 131 00:09:10,889 --> 00:09:12,090 Tôi không lo lắng về điều đó 132 00:09:13,059 --> 00:09:14,889 vì anh có em bên cạnh. 133 00:09:20,629 --> 00:09:22,730 Nếu bạn ở lại đây, 134 00:09:23,299 --> 00:09:25,769 Tim Kang Tae Ha sẽ ngừng đập. 135 00:09:30,779 --> 00:09:32,110 Bạn có thích tôi đến thế không? 136 00:09:32,940 --> 00:09:36,210 Chết tiệt, thậm chí mười bản sao của tôi cũng không đủ. 137 00:09:36,850 --> 00:09:38,980 Trước hết, hãy xếp hàng. 138 00:09:39,450 --> 00:09:41,549 Tôi đang có nhu cầu lớn. 139 00:09:43,019 --> 00:09:44,320 Tôi không quan tâm đến bản sao của bạn. 140 00:09:47,759 --> 00:09:49,460 Tôi chỉ cần bạn. 141 00:10:02,240 --> 00:10:03,269 Tôi biết 142 00:10:04,039 --> 00:10:05,879 Tôi chỉ còn vài ngày nữa thôi. 143 00:10:07,879 --> 00:10:09,080 Đã đến lúc rồi. 144 00:10:12,120 --> 00:10:13,519 Tôi đã nói với Tae Ha. 145 00:10:34,970 --> 00:10:36,470 - Kang Tae Min - Kang Tae Min. 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,210 - Thức dậy. - Thức dậy. 147 00:10:38,210 --> 00:10:40,580 Cái này là cái gì? Tại sao? 148 00:10:40,710 --> 00:10:42,379 Hôm nay tôi sẽ đến thăm bố, 149 00:10:42,379 --> 00:10:44,279 vậy nên hãy an ủi Jun giùm tôi nhé. Hiểu? 150 00:10:45,820 --> 00:10:48,950 Jun, hãy làm theo yêu cầu của Tae Min, thưởng thức đồ ăn nhé, 151 00:10:48,950 --> 00:10:50,690 và vui chơi. Hiểu? 152 00:10:50,690 --> 00:10:51,720 Tốt. 153 00:10:52,590 --> 00:10:53,659 Tôi sẽ đi. 154 00:10:54,659 --> 00:10:55,789 Thức dậy! 155 00:10:56,059 --> 00:10:57,090 Ối. 156 00:11:02,399 --> 00:11:03,500 tháng sáu, 157 00:11:04,269 --> 00:11:05,639 tại sao bạn ở đây? 158 00:11:11,039 --> 00:11:12,240 Đây là gì? 159 00:11:12,509 --> 00:11:13,580 Nó không hiển nhiên sao? 160 00:11:13,580 --> 00:11:16,179 Chúng tôi ở đây để tận hưởng thời gian chất lượng dành cho gia đình. 161 00:11:16,179 --> 00:11:17,950 Chỉ cần quên nó. Để làm gì... 162 00:11:18,350 --> 00:11:20,120 Dừng lại đi. 163 00:11:20,250 --> 00:11:21,889 Vậy thì tôi sẽ lên đường. 164 00:11:22,889 --> 00:11:25,419 Seo Jun, ý tôi không phải vậy. TÔI... 165 00:11:25,419 --> 00:11:26,919 Bạn nên tự hào về bản thân mình. 166 00:11:27,120 --> 00:11:28,690 Bạn gần như đã làm anh ấy khóc. 167 00:11:31,899 --> 00:11:33,899 Làm thế nào để chơi? Điều đó có vui không? 168 00:11:33,899 --> 00:11:35,799 Vâng, để tôi chỉ cho bạn. 169 00:11:35,929 --> 00:11:37,600 Nhưng bạn vẫn sẽ thua tôi. 170 00:11:37,600 --> 00:11:39,340 Chúng ta sẽ không biết cho đến khi chúng ta chơi. 171 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Có phải vậy không Seo Jun? 172 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 Tae Min chơi trò này rất tuyệt. 173 00:11:43,110 --> 00:11:45,110 Bạn chắc chắn sẽ thua. 174 00:11:45,110 --> 00:11:46,139 Đó là gì vậy? 175 00:11:46,840 --> 00:11:49,779 Chúng ta thậm chí không cần phải nhắc nhở Jun thông minh thế nào. 176 00:11:49,779 --> 00:11:51,720 Tùy bạn. Hãy làm nó. 177 00:11:51,879 --> 00:11:53,350 Bạn có biết chơi như thế nào không? 178 00:11:53,779 --> 00:11:55,090 Của. 179 00:11:55,289 --> 00:11:56,620 Đây là một trò chơi trí nhớ. 180 00:11:56,620 --> 00:11:57,789 Điều này đòi hỏi việc sử dụng bộ não của bạn. 181 00:11:57,789 --> 00:11:59,159 Tôi biết tôi giỏi hơn bạn. 182 00:12:00,320 --> 00:12:02,129 Hãy để tôi giải thích. Nhìn. 183 00:12:13,440 --> 00:12:15,110 Điều này thật phi thường. 184 00:12:15,610 --> 00:12:16,940 Làm sao có thể đẹp hơn được 185 00:12:16,940 --> 00:12:19,309 hơn một chiếc nhẫn hoa và ngọc bích binyeo từ Joseon? 186 00:12:19,309 --> 00:12:21,080 Bạn đang đùa? 187 00:12:27,519 --> 00:12:30,720 Bạn đang đùa? 188 00:12:30,720 --> 00:12:32,419 Chắc bạn đang nói đùa. 189 00:12:32,419 --> 00:12:34,730 Thật đau buồn! 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,559 Cái gì... 191 00:12:45,669 --> 00:12:47,809 KHÔNG. 192 00:12:47,809 --> 00:12:49,809 KHÔNG! 193 00:12:49,809 --> 00:12:52,179 Tại sao? Một cái gì đó đã xảy ra? 194 00:12:53,009 --> 00:12:54,179 Như thế này... 195 00:12:55,149 --> 00:12:59,379 Sung Pyo... Chiếc nhẫn... Tôi rất hạnh phúc và... 196 00:12:59,379 --> 00:13:01,419 Rồi bây giờ tôi không thể tìm thấy nó. 197 00:13:01,419 --> 00:13:03,490 Cậu làm mất chiếc nhẫn mà em gái tôi đeo để cầu hôn à? 198 00:13:03,490 --> 00:13:04,490 Của. 199 00:13:06,590 --> 00:13:08,629 Thật đau buồn! 200 00:13:09,590 --> 00:13:10,759 Đây là gì? 201 00:13:17,500 --> 00:13:18,769 Không phải cái này. 202 00:13:21,110 --> 00:13:23,340 Đây không phải là một cảm giác. 203 00:13:23,909 --> 00:13:26,080 Anh trai thật khó tin. 204 00:13:26,509 --> 00:13:28,850 Anh trai gì 205 00:13:28,850 --> 00:13:31,779 được cầu hôn chỉ bằng một chiếc nhẫn 206 00:13:32,049 --> 00:13:36,250 điều đó chỉ khiến Sa Wol cảm thấy tổn thương? 207 00:13:37,049 --> 00:13:39,960 Sung Pyo, tôi xin lỗi. 208 00:13:39,960 --> 00:13:42,730 tôi đã bỏ qua 209 00:13:43,960 --> 00:13:45,000 chiếc nhẫn. 210 00:13:45,529 --> 00:13:46,629 Thế là Wol. 211 00:13:50,470 --> 00:13:52,100 Nó không quan trọng. 212 00:13:52,240 --> 00:13:54,169 Nó thậm chí không phải là một chiếc nhẫn thật, 213 00:13:54,169 --> 00:13:55,769 - và chiếc nhẫn mà tôi... - Không. 214 00:13:56,970 --> 00:13:59,980 Đối với tôi, Madang Soe, 215 00:13:59,980 --> 00:14:03,080 Ggeok Soe, Bong Pal. 216 00:14:03,250 --> 00:14:04,419 Ai có cái đầu to? 217 00:14:04,419 --> 00:14:06,379 Vâng, Mang Geun. 218 00:14:06,379 --> 00:14:10,519 Những gì bạn đã cho tôi có giá trị hơn bất cứ điều gì. 219 00:14:11,159 --> 00:14:12,659 Nhẫn của bạn! 220 00:14:14,120 --> 00:14:17,490 Sa Wol, bạn rất nổi tiếng với đàn ông. 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,899 Madang Soe, Ggeok Soe. 222 00:14:21,899 --> 00:14:23,799 Bong Pal và Mang Geun. 223 00:14:23,799 --> 00:14:25,769 Madang Soe có 224 00:14:26,440 --> 00:14:27,769 cơ thể ngọt ngào. 225 00:14:27,940 --> 00:14:31,139 Tại guồng nước, hai chúng tôi... 226 00:14:31,139 --> 00:14:33,580 Dừng lại. Tôi không muốn nghe nó. 227 00:14:33,580 --> 00:14:35,210 TÔI... 228 00:14:37,350 --> 00:14:38,980 Sa Wol, đợi đã! 229 00:14:38,980 --> 00:14:40,220 Tôi cũng cảm thấy buồn nôn. 230 00:14:42,120 --> 00:14:43,990 Thậm chí đừng cố gắng! 231 00:14:43,990 --> 00:14:47,320 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 232 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Cảm ơn. 233 00:14:56,970 --> 00:14:58,700 Tôi chắc chắn Seo Jun đã có khoảng thời gian tuyệt vời. 234 00:14:59,539 --> 00:15:00,570 Tôi cũng vậy. 235 00:15:01,070 --> 00:15:02,509 Ghé thăm thường xuyên. 236 00:15:02,909 --> 00:15:04,340 Tae Ha sẽ hạnh phúc. 237 00:15:05,039 --> 00:15:06,080 Có đúng không? 238 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Tôi nghĩ vậy. 239 00:15:11,179 --> 00:15:12,480 Anh ấy đã thay đổi một chút 240 00:15:13,019 --> 00:15:14,120 vì bạn. 241 00:15:17,149 --> 00:15:18,159 tôi hạnh phúc 242 00:15:19,519 --> 00:15:21,259 anh ấy đã có người tốt bên cạnh. 243 00:15:22,029 --> 00:15:23,159 tôi biêt ơn 244 00:15:23,889 --> 00:15:25,529 bởi vì bạn luôn ở bên cạnh tôi. 245 00:15:26,559 --> 00:15:27,629 Bạn biết điều đó? 246 00:15:31,799 --> 00:15:32,840 Nếu vậy thì tôi hạnh phúc. 247 00:15:34,269 --> 00:15:35,669 Ngoài ra, đó là tất cả những gì tôi muốn. 248 00:15:38,580 --> 00:15:40,309 Ôi trời, không khí đang trở nên lạnh hơn. 249 00:15:41,049 --> 00:15:42,480 Tôi phải đi. 250 00:15:52,990 --> 00:15:54,019 Có đúng không? 251 00:15:54,389 --> 00:15:57,330 Các giám đốc sẽ bầu CEO Min làm chủ tịch? 252 00:15:57,460 --> 00:16:00,259 Đó là những gì tôi nghe được từ thư ký của Giám đốc Yoon. 253 00:16:00,259 --> 00:16:02,669 Nó sẽ được hội đồng quản trị thông qua trước đại hội cổ đông. 254 00:16:04,899 --> 00:16:06,870 Tôi tự hỏi liệu Phó chủ tịch Kang có biết không. 255 00:16:07,000 --> 00:16:08,070 Điều này có được phép không? 256 00:16:08,409 --> 00:16:10,039 Cổ đông cũng không nên bỏ phiếu sao? 257 00:16:10,039 --> 00:16:13,580 Anh ấy chắc chắn ước mình biết phần còn lại 258 00:16:13,580 --> 00:16:15,509 sau khi được hội đồng quản trị bổ nhiệm. 259 00:16:21,120 --> 00:16:23,549 Giám đốc Ko, tôi cần anh hành động. 260 00:16:24,320 --> 00:16:26,690 Bạn chỉ cần quyết định 261 00:16:27,059 --> 00:16:28,429 ai sẽ dẫn dắt SH tốt hơn. 262 00:16:45,240 --> 00:16:46,679 Tại sao? Cái này là cái gì? 263 00:16:47,179 --> 00:16:49,049 Cô Min, cô có thực sự muốn trở thành người lãnh đạo không? 264 00:16:50,049 --> 00:16:51,919 Tôi có thể nếu đó là điều mọi người muốn. 265 00:16:52,220 --> 00:16:53,250 Min này. 266 00:16:54,990 --> 00:16:56,820 Bạn nói SH là cuộc sống của bạn. 267 00:16:56,950 --> 00:17:00,059 Nếu vậy, bạn chắc chắn biết công ty này cần ai. 268 00:17:00,059 --> 00:17:02,190 Bạn nghĩ chuyện xảy ra với ông nội là một sự trùng hợp ngẫu nhiên? 269 00:17:02,590 --> 00:17:06,059 Bạn luôn nhận được những gì bạn xứng đáng. 270 00:17:07,200 --> 00:17:08,430 Hãy kết thúc chuyện này đi, 271 00:17:09,869 --> 00:17:10,900 Mẹ 272 00:17:17,339 --> 00:17:19,609 Đi. Mẹ phải tham dự một cuộc họp. 273 00:17:23,779 --> 00:17:25,480 "CEO Min Hye Suk" 274 00:17:25,579 --> 00:17:27,180 Tôi giục Mẹ suy nghĩ lại vấn đề này. 275 00:17:36,390 --> 00:17:39,230 Hầu hết các giám đốc điều hành dường như đứng về phía bà Min. 276 00:17:39,759 --> 00:17:41,529 Họ muốn bổ nhiệm anh ấy làm ứng cử viên lãnh đạo 277 00:17:41,529 --> 00:17:43,329 trước đại hội cổ đông. 278 00:17:43,799 --> 00:17:46,339 Nhiều lãnh đạo có vẻ mâu thuẫn 279 00:17:46,670 --> 00:17:47,809 với ông nội của bạn. 280 00:17:48,509 --> 00:17:50,809 Tôi chắc chắn nhiều người có ác cảm với ông tôi 281 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 tích lũy qua nhiều năm. 282 00:17:52,809 --> 00:17:56,349 Hwang Myung Su thú tội trước cơ quan công tố 283 00:17:56,349 --> 00:17:58,750 rằng đó là tất cả những gì anh ấy làm. 284 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 Vậy chúng ta nên làm gì? 285 00:17:59,750 --> 00:18:01,549 Lần này chúng ta thiếu sự biện minh. 286 00:18:03,119 --> 00:18:04,759 Hoàn cảnh dường như không có lợi cho chúng ta. 287 00:18:09,289 --> 00:18:10,559 "Nhật ký tài năng" 288 00:18:12,960 --> 00:18:15,329 Nhưng đây là món quà tôi dành cho bạn 289 00:18:15,599 --> 00:18:16,769 vì nó thuộc về mẹ bạn. 290 00:18:17,599 --> 00:18:20,569 Tôi chắc chắn sẽ tốt hơn nếu bạn có một cái. 291 00:18:21,269 --> 00:18:22,539 Ý anh là gì? 292 00:18:23,809 --> 00:18:26,410 Không có gì thay đổi trong nhật ký. 293 00:18:27,079 --> 00:18:28,880 Họ vẫn nghĩ tôi đã tự sát, 294 00:18:28,880 --> 00:18:31,579 và bố mẹ tôi đã đau khổ vì điều đó. 295 00:18:32,450 --> 00:18:33,579 Yeon Woo... 296 00:18:35,220 --> 00:18:38,519 Nếu thế giới làm chúng ta mất mát để đổi lấy được thứ gì đó, 297 00:18:39,960 --> 00:18:40,990 Tôi phải vâng lời. 298 00:18:43,259 --> 00:18:45,529 Đó là cách chúng ta có thể bảo vệ những gì quý giá. 299 00:18:47,059 --> 00:18:48,470 Ý anh là gì? 300 00:18:50,470 --> 00:18:53,970 Tôi phải quay lại để Tae Ha có thể sống. 301 00:18:55,109 --> 00:18:56,109 Cái gì? 302 00:18:57,339 --> 00:18:59,339 Về đâu? 303 00:18:59,609 --> 00:19:00,940 Đây là cách duy nhất 304 00:19:01,849 --> 00:19:02,980 để cứu Tae Ha. 305 00:19:04,180 --> 00:19:05,250 Ý bạn là 306 00:19:06,250 --> 00:19:07,990 bạn sẽ ra đi mãi mãi phải không? 307 00:19:11,019 --> 00:19:12,619 Đó là những gì tôi phải làm. 308 00:19:20,299 --> 00:19:25,170 "Tôi lo sợ" 309 00:19:33,210 --> 00:19:35,450 Tôi không nghĩ có thể dễ dàng ngăn cản được bà Min. 310 00:19:35,750 --> 00:19:38,079 Ngay cả Giám đốc Ko cũng chọn đứng về phía anh ta. 311 00:19:41,750 --> 00:19:44,250 "Được Min Hye Suk phê duyệt" 312 00:19:44,250 --> 00:19:46,690 "CEO Min Hye Suk" 313 00:19:54,869 --> 00:19:55,930 Bạn phải đi. 314 00:19:56,970 --> 00:19:57,970 Chính xác. 315 00:19:58,269 --> 00:19:59,269 Tôi phải đi. 316 00:20:01,710 --> 00:20:06,210 "CEO Min Hye Suk" 317 00:20:10,910 --> 00:20:12,779 "CEO Min Hye Suk" 318 00:20:15,789 --> 00:20:19,259 "CEO Min Hye Suk" 319 00:20:35,269 --> 00:20:38,180 Tôi sẽ bắt đầu cuộc họp hội đồng quản trị bằng việc phát biểu khai mạc 320 00:20:38,380 --> 00:20:40,740 đại diện cho CEO Min Hye Suk. 321 00:20:41,349 --> 00:20:43,650 Bắt đầu hôm nay, 322 00:20:43,950 --> 00:20:47,279 Bu Min từ chức khỏi mọi vai trò tại SH. 323 00:20:47,880 --> 00:20:49,289 Ông từ chức? 324 00:20:49,289 --> 00:20:50,289 Cái gì? 325 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Giám đốc Ko. 326 00:20:51,789 --> 00:20:53,059 Ý anh là gì? 327 00:20:53,690 --> 00:20:56,359 Ngoài ra, ông còn muốn Phó chủ tịch Kang Tae Ha 328 00:20:56,859 --> 00:20:59,029 quản lý cổ phần của mình trong công ty, 329 00:20:59,460 --> 00:21:00,930 và anh ấy đề nghị 330 00:21:02,029 --> 00:21:04,529 Ông Kang Tae Ha đảm nhận vị trí CEO. 331 00:21:04,529 --> 00:21:05,640 Cái gì? 332 00:21:05,640 --> 00:21:07,369 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Thật đau buồn. 333 00:21:07,369 --> 00:21:08,539 - Anh ấy đang đùa à? - Thật đau buồn. 334 00:21:10,109 --> 00:21:11,740 Tình huống này có thể như thế nào 335 00:21:11,740 --> 00:21:13,309 - Đột nhiên thay đổi như thế này? - Có phải là một lý do. 336 00:21:35,730 --> 00:21:36,799 Về cuộc họp hội đồng quản trị. 337 00:21:38,700 --> 00:21:39,769 Chuyện gì đã xảy ra thế? 338 00:21:41,539 --> 00:21:42,569 Như tôi đã nói, 339 00:21:43,640 --> 00:21:45,279 SH là tất cả đối với tôi. 340 00:21:45,809 --> 00:21:48,279 Bạn tình cờ là sự lựa chọn tốt nhất mà tôi có. Chỉ vậy thôi. 341 00:21:49,150 --> 00:21:50,150 Cảm ơn 342 00:21:50,950 --> 00:21:51,980 vì sự chăm chỉ của bạn cho đến nay, 343 00:21:52,119 --> 00:21:54,450 và tôi xin lỗi 344 00:21:55,619 --> 00:21:56,819 vì sự hiểu lầm của tôi. 345 00:21:58,019 --> 00:21:59,059 Bạn không cần phải xin lỗi. 346 00:21:59,690 --> 00:22:01,759 Tôi ghét bạn. Đó là sự thật. 347 00:22:09,670 --> 00:22:10,730 Còn về Tae Min... 348 00:22:12,440 --> 00:22:13,470 Chăm sóc tốt cho anh ta. 349 00:22:30,019 --> 00:22:31,019 Yeon Woo. 350 00:22:44,430 --> 00:22:45,440 Yeon Woo. 351 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Nó là gì? 352 00:23:01,019 --> 00:23:02,519 Cậu gọi tôi tới đây vì muốn chạy lại à? 353 00:23:07,289 --> 00:23:08,390 Lần này không phải là tôi. 354 00:23:09,460 --> 00:23:10,930 Bạn sẽ bắt đầu chạy. 355 00:23:12,099 --> 00:23:13,099 Nhanh. 356 00:23:14,660 --> 00:23:15,900 Đây là loại câu đố gì? 357 00:23:17,430 --> 00:23:18,970 Trước khi đến New Joseon, 358 00:23:20,299 --> 00:23:21,740 Cheon Myung nói với tôi 359 00:23:22,569 --> 00:23:24,069 rằng tôi sẽ bỏ lỡ một điều lớn lao, 360 00:23:24,980 --> 00:23:26,380 nhưng tôi sắp bước vào một cuộc hành trình dài 361 00:23:27,279 --> 00:23:28,910 và có được thứ tôi muốn. 362 00:23:30,980 --> 00:23:33,049 Vì thế? Bạn hiểu rồi chứ? 363 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 Của. 364 00:23:37,589 --> 00:23:39,289 Sống cuộc sống của tôi như Park Yeon Woo, 365 00:23:40,960 --> 00:23:42,390 hạnh phúc từ sự đoàn kết, 366 00:23:43,430 --> 00:23:44,799 một trái tim tràn đầy niềm vui, 367 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 Và 368 00:23:50,430 --> 00:23:51,470 Bạn. 369 00:24:03,180 --> 00:24:04,210 Vì thế... 370 00:24:07,549 --> 00:24:08,950 Tôi sẽ trở lại. 371 00:24:11,759 --> 00:24:13,289 "Mặt sau"? Đi đâu? 372 00:24:15,589 --> 00:24:16,930 Đến Joseon nơi tôi đến. 373 00:24:23,799 --> 00:24:24,900 Bạn đang đùa, phải không? 374 00:24:27,599 --> 00:24:29,839 Dừng lại đi. Những trò đùa như thế này thậm chí không buồn cười chút nào. 375 00:24:36,849 --> 00:24:38,079 Nghiêm túc chứ? 376 00:24:42,819 --> 00:24:43,920 Tại sao bạn làm như thế này? 377 00:24:45,960 --> 00:24:47,089 Tại sao đột nhiên? 378 00:24:48,930 --> 00:24:49,960 Yeon Woo. 379 00:24:52,599 --> 00:24:53,700 tôi phải đi 380 00:24:54,970 --> 00:24:56,400 để bạn có thể sống. 381 00:24:57,599 --> 00:24:59,599 Cheon Myung đã nói vậy à? Bạn đã gặp Cheon Myung? 382 00:25:05,779 --> 00:25:07,539 Bạn sẽ không còn đau khổ nữa. 383 00:25:10,480 --> 00:25:12,450 KHÔNG. Sẽ không. 384 00:25:12,650 --> 00:25:14,920 Tôi đã nói với bạn rằng hãy nghe tôi. 385 00:25:16,119 --> 00:25:17,250 Tôi không thể làm điều đó. 386 00:25:18,019 --> 00:25:19,390 tôi đến đây 387 00:25:21,460 --> 00:25:23,460 để cứu bạn. 388 00:25:26,230 --> 00:25:27,230 KHÔNG. 389 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 KHÔNG. 390 00:25:33,140 --> 00:25:35,240 Tôi không quan tâm nếu trái tim tôi ngừng đập. 391 00:25:35,240 --> 00:25:36,269 TÔI... 392 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 Làm thế nào tôi có thể để bạn đi? 393 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 KHÔNG, 394 00:25:47,549 --> 00:25:48,549 bạn không thể đi 395 00:25:53,289 --> 00:25:54,460 Làm ơn đi, Yeon Woo. 396 00:25:56,660 --> 00:25:57,890 Làm ơn, đừng làm điều này với tôi. 397 00:26:05,339 --> 00:26:06,970 Nếu anh phải sống thiếu em, 398 00:26:08,140 --> 00:26:09,509 Thà chết còn hơn. 399 00:26:12,680 --> 00:26:13,809 Dù tôi đã ra đi, 400 00:26:14,740 --> 00:26:16,079 Cậu sẽ ổn thôi, Tae Ha. 401 00:26:17,250 --> 00:26:19,480 Ngay cả khi cuộc sống khó khăn, và ngay cả khi bạn bị tổn thương, 402 00:26:20,880 --> 00:26:22,720 bạn sẽ độc lập 403 00:26:23,519 --> 00:26:25,490 và tiếp tục sống cuộc sống của bạn với trái tim đầy khao khát. 404 00:26:27,660 --> 00:26:29,529 Tôi sẽ làm điều tương tự ở Joseon của tôi. 405 00:26:32,630 --> 00:26:33,630 KHÔNG. 406 00:26:35,269 --> 00:26:37,799 Yeon Woo, em sẽ ở đây bên cạnh anh. 407 00:26:38,069 --> 00:26:39,539 Dù người ta có nói gì đi nữa, tôi... 408 00:26:44,940 --> 00:26:47,140 Cho dù có người nói anh sẽ chết, anh cũng sẽ không để em đi. 409 00:26:48,710 --> 00:26:49,910 Vì vậy, hãy từ bỏ. 410 00:26:51,380 --> 00:26:52,950 - Tae Hà. - Đừng theo tôi. 411 00:26:56,049 --> 00:26:57,819 Tôi không muốn nhìn thấy bạn bây giờ. 412 00:27:12,069 --> 00:27:13,869 "Bác sĩ phẫu thuật tim Choi Hyun Wook" 413 00:27:15,210 --> 00:27:16,210 Tạ Hà. 414 00:27:18,170 --> 00:27:20,839 Cứu tôi. Tôi sẽ nghe lời khuyên của bạn. 415 00:27:21,210 --> 00:27:22,380 Vì vậy, xin hãy cứu tôi. 416 00:27:22,549 --> 00:27:24,309 Này, có chuyện gì vậy? Có chuyện gì đã xảy ra à? 417 00:27:24,309 --> 00:27:25,420 Tôi không quan tâm ngay cả khi tôi không thể đi bộ. 418 00:27:26,180 --> 00:27:28,279 Tôi không quan tâm liệu mình có phải nằm đó suốt đời hay không. 419 00:27:30,119 --> 00:27:32,359 Miễn là tôi có thể tiếp tục thở. 420 00:27:34,759 --> 00:27:35,990 Xin hãy chữa lành trái tim tôi. 421 00:27:37,559 --> 00:27:38,660 Làm ơn đi, Hyun Wook. 422 00:27:39,259 --> 00:27:40,299 Vui lòng? 423 00:27:40,799 --> 00:27:41,869 Giúp tôi. 424 00:27:47,569 --> 00:27:50,170 Hyun Wook, tôi có thể làm gì đây? 425 00:27:50,970 --> 00:27:52,539 Tôi sẽ nghe theo lời khuyên của bạn, được chứ? 426 00:27:52,980 --> 00:27:54,539 Xin hãy chữa lành trái tim tôi! 427 00:29:14,059 --> 00:29:16,259 "Phó chủ tịch Kang Tae Ha" 428 00:29:16,259 --> 00:29:18,390 "Kẻ gây rắc rối" 429 00:29:18,390 --> 00:29:20,859 Tôi nghĩ cô Yeon Woo đã gọi. Bạn không muốn trả lời nó? 430 00:29:28,400 --> 00:29:30,940 Nhờ cô Oh sửa lại kế hoạch khuyến mãi 431 00:29:30,940 --> 00:29:32,410 cho các cửa hàng pop-up. 432 00:29:33,410 --> 00:29:34,480 Hiện nay tình hình đang rất hỗn loạn. 433 00:29:36,109 --> 00:29:37,109 Tốt lắm sếp. 434 00:29:52,130 --> 00:29:54,130 Tối nay chúng ta cùng ăn nhé. 435 00:29:54,960 --> 00:29:56,029 Tôi sẽ đợi bạn. 436 00:30:08,880 --> 00:30:09,980 Ý anh là gì? 437 00:30:10,210 --> 00:30:11,480 Bạn có quay trở lại Joseon không? 438 00:30:11,809 --> 00:30:13,849 Đó là kế hoạch ngay từ đầu. 439 00:30:14,079 --> 00:30:16,250 Nhưng tại sao đột nhiên... 440 00:30:16,720 --> 00:30:17,990 Làm cách nào để? 441 00:30:18,049 --> 00:30:19,319 Bạn đã tìm được đường chưa? 442 00:30:20,160 --> 00:30:21,359 Cheon Myung nói với tôi. 443 00:30:25,960 --> 00:30:29,130 Vậy còn thiếu gia Tae Ha thì sao? Bạn đã nói với anh ấy chưa? 444 00:30:30,700 --> 00:30:32,140 - Đúng. - Anh ta đã nói gì? 445 00:30:32,140 --> 00:30:33,299 Anh ấy cấm cậu đi phải không? 446 00:30:34,299 --> 00:30:35,769 Tôi sẽ nói chuyện lại với anh ấy sau. 447 00:30:36,069 --> 00:30:38,240 Đó là lý do vì sao tôi muốn học cách làm món tteokbokki. 448 00:30:38,740 --> 00:30:41,009 Tôi muốn ăn tteokbokki với anh ấy và thảo luận thêm một lần nữa. 449 00:30:41,009 --> 00:30:42,910 Làm thế nào bạn có thể nghĩ đến việc ăn tteokbokki bây giờ? 450 00:30:43,079 --> 00:30:45,650 Cà rốt đã sẵn sàng. 451 00:30:45,950 --> 00:30:48,119 Vậy bây giờ... 452 00:30:50,519 --> 00:30:51,589 Điều đó nghĩa là gì 453 00:30:52,359 --> 00:30:54,089 tôi có nên đi cùng bạn không? 454 00:30:54,390 --> 00:30:56,190 Cái gì? Bạn nói gì? 455 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 Không có gì. 456 00:30:58,730 --> 00:31:00,430 Đầu tiên, bạn phải ngâm tteok trong nước. 457 00:31:00,829 --> 00:31:02,599 Tteok? Ồ nó là như thế đấy. 458 00:31:03,700 --> 00:31:05,339 Tôi có nên ngâm nó trước không? 459 00:31:12,809 --> 00:31:14,079 Tháng tư. 460 00:31:15,980 --> 00:31:17,150 Tại sao bạn lại ngồi như vậy? 461 00:31:19,920 --> 00:31:21,819 Nó là gì? Chuyện gì đã xảy ra thế? 462 00:31:22,819 --> 00:31:24,019 Cậu đã cãi nhau với Na Rae à? 463 00:31:24,619 --> 00:31:25,960 Bà Yeon Woo 464 00:31:26,759 --> 00:31:29,430 quyết định quay trở lại Joseon. 465 00:31:29,490 --> 00:31:30,660 Cái gì? 466 00:31:31,059 --> 00:31:32,559 Cô Yeon Woo sẽ trở lại Joseon? 467 00:31:34,559 --> 00:31:35,700 Thế còn bạn thì sao? 468 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 Nếu bà Yeon Woo quay lại, 469 00:31:37,730 --> 00:31:39,869 điều đó có nghĩa là tôi cũng phải quay lại. 470 00:31:40,069 --> 00:31:41,240 Không, bạn sẽ không đi đâu cả. 471 00:31:41,970 --> 00:31:43,109 Bạn không thể rời bỏ tôi. 472 00:31:43,210 --> 00:31:44,309 Rất đúng! 473 00:31:46,940 --> 00:31:49,349 Làm ơn đừng đi. 474 00:31:49,349 --> 00:31:50,380 Tôi không thể đi được. 475 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 Tôi xin lỗi vì tất cả mọi thứ. 476 00:31:56,920 --> 00:31:58,759 Tôi nên làm gì? 477 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Bạn có nhà không. 478 00:32:03,890 --> 00:32:06,029 Đi tắm. Tôi nấu đồ ăn ngon cho bạn. 479 00:32:06,200 --> 00:32:08,029 Tôi không đói. Ăn đầu tiên. 480 00:32:08,329 --> 00:32:09,730 Nhưng bạn phải ăn tối. 481 00:32:10,269 --> 00:32:11,329 Không, tôi không đói. 482 00:32:12,200 --> 00:32:14,339 Tại sao anh lại về nhà nếu anh định tránh mặt tôi như thế này? 483 00:32:14,599 --> 00:32:15,869 Đây là nhà của tôi. 484 00:32:17,609 --> 00:32:20,079 Được rồi, tôi sẽ di chuyển. 485 00:32:20,410 --> 00:32:21,539 Bạn đang đùa? 486 00:32:22,150 --> 00:32:23,579 Thực sự, bạn đang làm gì vậy? 487 00:32:23,579 --> 00:32:25,150 Tôi cảm thấy gần như phát điên. 488 00:32:25,420 --> 00:32:28,119 Ăn tối cùng nhau và nói chuyện như không có chuyện gì xảy ra. 489 00:32:28,720 --> 00:32:29,789 Bạn có thể làm được điều đó không? 490 00:32:29,789 --> 00:32:31,349 Vậy thì sao? Chúng ta có nên khóc mỗi ngày không? 491 00:32:31,789 --> 00:32:33,819 Cho dù bạn có căng thẳng, khó chịu và tức giận đến đâu, 492 00:32:34,089 --> 00:32:35,829 bạn phải tiếp tục sống. 493 00:32:36,490 --> 00:32:38,089 Điều gì sẽ xảy ra nếu một ngày nào đó tôi ở lại với bạn và chết? 494 00:32:38,089 --> 00:32:40,460 Phản ứng của bạn sẽ như thế này? Như thể bạn đã từ bỏ tất cả? 495 00:32:40,460 --> 00:32:41,599 Vâng tất nhiên. 496 00:32:42,029 --> 00:32:43,430 Bởi vì tôi yêu bạn. 497 00:32:47,500 --> 00:32:49,109 Bạn có cần một lý do khác? 498 00:32:50,539 --> 00:32:51,609 Thế còn tôi thì sao? 499 00:32:52,410 --> 00:32:54,579 Liệu tôi có nên giữ im lặng dù biết mình có thể cứu được bạn? 500 00:32:57,109 --> 00:32:58,920 Bạn nghĩ tôi sẽ ổn sau khi đưa ra quyết định đó à? 501 00:33:04,849 --> 00:33:06,220 Chúng ta còn khoảng hai tuần nữa 502 00:33:07,920 --> 00:33:09,490 cho đến khi những bông hoa còn lại héo đi. 503 00:33:10,829 --> 00:33:12,799 Thời gian còn lại với em thật quý giá, 504 00:33:14,559 --> 00:33:15,869 Vì vậy, xin vui lòng không làm điều này. 505 00:34:09,150 --> 00:34:11,190 Bạn có muốn nghe điều gì từ tôi không? 506 00:34:12,820 --> 00:34:15,559 Hay bạn đến để cảm ơn tôi? 507 00:34:18,159 --> 00:34:20,159 Bạn đã lừa tôi khi làm việc với tôi 508 00:34:20,659 --> 00:34:21,730 trong nhiều năm. 509 00:34:22,570 --> 00:34:23,599 Tôi rất ấn tượng. 510 00:34:24,329 --> 00:34:25,329 KHÔNG. 511 00:34:26,070 --> 00:34:27,500 Có thể nói rằng 512 00:34:28,170 --> 00:34:30,070 Tôi đã lợi dụng mong muốn trả thù của bạn. 513 00:34:33,610 --> 00:34:34,809 lãnh đạo ông 514 00:34:35,280 --> 00:34:37,280 bị nhốt trong luyện ngục do chính mình tạo ra, 515 00:34:38,750 --> 00:34:39,780 Vì thế, 516 00:34:40,650 --> 00:34:41,920 hãy từ bỏ sự thù hận của bạn ngay bây giờ. 517 00:34:42,619 --> 00:34:43,619 Và 518 00:34:45,150 --> 00:34:47,219 vì những gì đã xảy ra với vợ con anh, 519 00:34:49,360 --> 00:34:50,889 Tôi thực sự xin lỗi. 520 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 tôi hứa với bạn 521 00:34:58,869 --> 00:35:01,539 Tôi sẽ chịu trách nhiệm về hành động của mình, 522 00:35:02,099 --> 00:35:03,170 Vì vậy, đừng lo lắng về điều đó. 523 00:35:04,940 --> 00:35:06,079 Chăm sóc bản thân mình. 524 00:35:11,380 --> 00:35:12,480 Đừng làm việc đó. 525 00:35:15,619 --> 00:35:17,320 Vẫn còn con trai của bạn. 526 00:35:18,789 --> 00:35:19,960 Ít nhất bạn phải bảo vệ con bạn. 527 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 Mặc dù tôi đã không làm được điều đó. 528 00:35:34,969 --> 00:35:36,070 Một vài ngày trước, 529 00:35:36,869 --> 00:35:40,309 Yeon Woo đến để trả lại cuốn nhật ký của mẹ. 530 00:35:41,579 --> 00:35:43,710 Anh ấy nói anh ấy đã quyết định quay trở lại Joseon? 531 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Của. 532 00:35:46,349 --> 00:35:49,420 Anh ấy rất tiếc vì không có gì thay đổi trong nhật ký. 533 00:35:50,519 --> 00:35:53,389 Họ vẫn nghĩ anh ấy đã tự sát. 534 00:35:54,360 --> 00:35:56,030 Anh ấy nói anh ấy đã thất bại trong việc bảo vệ bạn 535 00:35:56,889 --> 00:35:58,489 trong quá khứ và hiện tại. 536 00:36:01,500 --> 00:36:03,099 Yeon Woo tôi biết 537 00:36:03,630 --> 00:36:05,869 có thể và sẽ làm bất cứ điều gì cho bạn. 538 00:36:06,500 --> 00:36:07,699 Bạn biết điều đó phải không? 539 00:36:08,239 --> 00:36:09,269 Của. 540 00:36:09,710 --> 00:36:11,139 Yeon Woo rất bướng bỉnh. 541 00:36:11,539 --> 00:36:12,639 Tôi hy vọng đây là những gì tôi đã nói 542 00:36:13,239 --> 00:36:16,880 có thể giúp bạn tìm thấy câu trả lời của bạn. 543 00:36:32,429 --> 00:36:33,630 Có chuyện gì muộn thế này? 544 00:36:34,829 --> 00:36:36,230 Ngày mai tôi sẽ cùng mẹ đến đồn cảnh sát. 545 00:36:37,030 --> 00:36:39,070 Tôi biết đây là cuộc phỏng vấn nhân chứng, nhưng mẹ chắc hẳn đang sợ hãi. 546 00:36:40,199 --> 00:36:42,000 Đừng lo lắng. Luật sư của mẹ đang tới. 547 00:36:42,610 --> 00:36:44,539 Bạn biết tôi không bao giờ lắng nghe bạn. 548 00:36:45,980 --> 00:36:47,039 Cho đến ngày mai. 549 00:36:47,840 --> 00:36:48,880 Và ngủ ngon. 550 00:36:53,250 --> 00:36:54,420 Lý do là ở bạn. 551 00:37:02,789 --> 00:37:03,829 Bạn hỏi mẹ 552 00:37:05,230 --> 00:37:06,599 lý do mẹ bạn sinh ra bạn. 553 00:37:09,599 --> 00:37:12,400 Sau chuyện xảy ra với bố cậu, mẹ muốn đi theo bố cậu. 554 00:37:15,340 --> 00:37:16,340 Nhưng mẹ không thể 555 00:37:19,309 --> 00:37:20,579 vì bạn đang ở trong bụng mẹ. 556 00:37:29,190 --> 00:37:31,050 Đó là tất cả những lời bào chữa phải không? 557 00:37:31,349 --> 00:37:33,960 Suy cho cùng, người như mẹ không xứng đáng làm mẹ. 558 00:37:38,559 --> 00:37:39,659 Ít nhất mẹ cũng biết điều đó. 559 00:37:40,559 --> 00:37:42,369 Vậy thì từ bây giờ hãy cố gắng trở thành một người mẹ tốt hơn nhé. 560 00:38:06,889 --> 00:38:07,989 Lần đầu tiên tôi nhìn thấy bạn ở đây, 561 00:38:08,719 --> 00:38:11,159 Tôi nghĩ rằng bạn đang điên. 562 00:38:14,360 --> 00:38:15,800 Tôi cũng sẽ nghĩ điều tương tự. 563 00:38:16,699 --> 00:38:18,599 Vừa nhìn thấy anh, tôi đã gọi anh là "Chồng". 564 00:38:20,469 --> 00:38:21,469 Nhưng bây giờ, 565 00:38:23,840 --> 00:38:25,639 Tôi cảm thấy như mình phát điên. 566 00:38:29,579 --> 00:38:30,650 Bạn... 567 00:38:32,250 --> 00:38:34,619 Tôi quyết định để em đi, Yeon Woo. 568 00:38:49,030 --> 00:38:50,070 Tôi thua rồi. 569 00:38:58,710 --> 00:38:59,980 Thời gian của bạn. 570 00:39:01,679 --> 00:39:02,710 Tôi muốn trả lại nó cho bạn. 571 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 Tha thứ cho tôi. 572 00:39:06,849 --> 00:39:07,880 Nó không quan trọng. 573 00:39:11,719 --> 00:39:14,690 Tôi sẽ bắt anh phải trả giá đắt. 574 00:39:16,860 --> 00:39:17,889 Được thôi, cứ tự nhiên. 575 00:39:27,769 --> 00:39:29,409 Chúng ta có bao lâu? 576 00:39:30,139 --> 00:39:31,639 cho đến khi hoa héo? 577 00:39:33,639 --> 00:39:34,639 Bây giờ chúng ta 578 00:39:36,110 --> 00:39:37,679 Tôi còn hai tuần nữa. 579 00:39:46,059 --> 00:39:47,190 Vậy là vẫn còn đủ thời gian 580 00:39:48,619 --> 00:39:49,630 cho tôi 581 00:39:50,590 --> 00:39:51,829 yêu bạn. 582 00:39:53,699 --> 00:39:55,460 Để chúng ta yêu nhau. 583 00:40:19,019 --> 00:40:20,960 Chúng tôi có điều muốn nói, 584 00:40:21,190 --> 00:40:23,829 và Yeon Woo muốn nấu những món ăn ngon cho bạn. 585 00:40:24,159 --> 00:40:25,190 Bạn có điều gì muốn nói? 586 00:40:25,489 --> 00:40:27,360 Bạn sẽ gửi tôi trở lại Joseon? 587 00:40:27,559 --> 00:40:30,170 Không, đừng nói thế. Tôi thực sự không muốn nghe nó. 588 00:40:30,170 --> 00:40:32,670 Nhưng chúng tôi nhanh chóng nhận ra rằng đó chỉ là tteokbokki 589 00:40:32,670 --> 00:40:34,170 mà cả hai chúng ta đều biết cách làm. 590 00:40:34,570 --> 00:40:35,639 Tha thứ cho tôi. 591 00:40:35,639 --> 00:40:38,510 Đừng xin lỗi. Bát, đĩa sang trọng 592 00:40:38,940 --> 00:40:40,309 khiến nó trông ngon miệng hơn. 593 00:40:40,610 --> 00:40:41,739 Cảm ơn vì bữa ăn. 594 00:40:43,650 --> 00:40:47,349 Vì vậy, lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi sẽ rất cay. 595 00:40:47,619 --> 00:40:48,650 Tháng tư. 596 00:40:49,190 --> 00:40:51,949 Tôi đã quyết định. Hãy gọi tôi là Hồng, Người Đức. 597 00:40:57,760 --> 00:41:00,500 Tôi biết chính xác các bạn đang nghĩ gì lúc này. 598 00:41:00,760 --> 00:41:03,400 Đừng lạm dụng nó. Ăn nhanh. 599 00:41:04,230 --> 00:41:06,440 "Giấy khai sinh" 600 00:41:06,699 --> 00:41:07,739 Với cái này, 601 00:41:08,469 --> 00:41:11,070 Sa Wol đã có được KTP của mình. 602 00:41:13,409 --> 00:41:14,440 Cái gì? 603 00:41:14,679 --> 00:41:15,809 Tôi yêu cầu anh ta kiểm tra nó. 604 00:41:16,610 --> 00:41:19,320 Bạn cần có CMND để sống ở đây. 605 00:41:19,780 --> 00:41:21,579 Bà. 606 00:41:21,820 --> 00:41:25,019 Cái gì? Điều đó có nghĩa là Sa Wol sẽ không trở lại Joseon? 607 00:41:25,019 --> 00:41:26,119 Tại sao Sa Wol lại quay lại? 608 00:41:26,619 --> 00:41:27,889 Anh đang ở đây, anh Hồng. 609 00:41:28,559 --> 00:41:31,030 Cô Yeon Woo, cô đã rời đi khi anh Kang còn ở đây. 610 00:41:32,030 --> 00:41:34,429 Không, tôi sẽ đi cùng bạn. 611 00:41:35,829 --> 00:41:38,699 Tôi biết bạn không có ý đó. Đó là hiển nhiên. 612 00:41:41,300 --> 00:41:44,170 Ý tôi là vậy, mặc dù không hoàn toàn. 613 00:41:45,039 --> 00:41:46,280 Bà. 614 00:41:48,880 --> 00:41:49,949 Cảm ơn. 615 00:41:51,210 --> 00:41:52,309 Cảm ơn. 616 00:41:52,309 --> 00:41:55,119 - Anh ấy bị sao vậy? - Em yêu anh, anh Kang! 617 00:41:55,380 --> 00:41:56,820 "Em yêu"? Ý anh là gì? 618 00:41:57,719 --> 00:41:59,789 Ôi Chúa ơi, đừng chạm vào tôi. 619 00:42:07,260 --> 00:42:09,469 Tôi sống ở con hẻm này khi tôi còn nhỏ. 620 00:42:10,369 --> 00:42:12,639 Bố mẹ tôi và tôi sẽ đến đây để mua sách 621 00:42:13,199 --> 00:42:14,199 và đi lại như thế này. 622 00:42:15,670 --> 00:42:17,710 Tôi thực sự muốn cho bạn xem điều này, Yeon Woo. 623 00:42:19,010 --> 00:42:21,539 Cảm ơn bạn đã mời tôi đến đây. 624 00:42:23,610 --> 00:42:25,250 Bạn không khát à? Bạn có muốn uống gì không? 625 00:42:26,179 --> 00:42:28,980 Thực sự là tôi bắt đầu thấy đói rồi. 626 00:42:30,489 --> 00:42:32,250 Lẽ ra tôi nên đợi một lúc để nói điều đó. 627 00:42:32,250 --> 00:42:35,019 Sau đó tôi có thể nghe thấy tiếng bụng bạn đang gầm gừ. 628 00:42:35,590 --> 00:42:37,530 Thật vui khi nghe điều đó. 629 00:42:40,500 --> 00:42:43,300 Bị đấm cũng khá thú vị phải không? 630 00:42:43,969 --> 00:42:46,469 Bạn biết? Đã từng có một quán cà phê ở đây. 631 00:42:46,639 --> 00:42:48,969 Ông Liar, đợi đã. 632 00:42:58,610 --> 00:43:01,420 Tôi đã nói với bạn rồi. Không có gì ngon hơn Chokho. 633 00:43:03,550 --> 00:43:06,190 Trời ạ, ăn từ từ thôi. Bạn sẽ làm đổ nó. 634 00:43:06,190 --> 00:43:07,920 Tôi có phải là một đứa trẻ không? 635 00:43:08,059 --> 00:43:09,559 Tôi không làm đổ thức ăn khắp nơi trong khi ăn. 636 00:43:15,030 --> 00:43:16,369 Tại sao bạn lại nhìn tôi như vậy? 637 00:43:31,579 --> 00:43:33,320 Bạn không phải là một đứa trẻ. 638 00:43:33,619 --> 00:43:35,280 Bạn có vị như kem một cách rất trưởng thành. 639 00:43:42,059 --> 00:43:43,059 Bây giờ tôi trông thế nào? 640 00:43:44,530 --> 00:43:45,630 Thật đau buồn. 641 00:43:56,170 --> 00:43:57,269 Bạn có muốn xem không? 642 00:43:57,739 --> 00:43:58,739 Tất nhiên rồi. 643 00:43:58,809 --> 00:44:01,210 "Toko Bugi" 644 00:44:01,880 --> 00:44:03,309 Hào quang! 645 00:44:03,710 --> 00:44:05,179 Hãy đến và xem xét! 646 00:44:05,179 --> 00:44:06,820 - CHÀO MỪNG. - Xin chào. 647 00:44:09,820 --> 00:44:12,489 Hãy nhìn đôi môi bĩu ra này. 648 00:44:12,690 --> 00:44:14,389 Chẳng phải điều này trông giống Sa Wol khi cô ấy tức giận sao? 649 00:44:15,760 --> 00:44:18,559 Còn cái này nhìn giống anh Hồng 650 00:44:18,559 --> 00:44:19,559 ai là người lơ đãng. 651 00:44:20,260 --> 00:44:22,159 Bạn có thích nó không? Bạn muốn mua một trong mỗi? 652 00:44:22,699 --> 00:44:24,300 Món quà này sẽ khiến họ hạnh phúc. 653 00:44:25,369 --> 00:44:27,269 Họ chắc hẳn rất tức giận vì chúng tôi đến đây mà không có họ. 654 00:44:29,300 --> 00:44:31,210 - Chúng ta sẽ mua hết. - Cái gì? 655 00:44:31,440 --> 00:44:33,340 - Chúng ta sẽ mua mọi thứ. - Tất nhiên rồi. 656 00:44:33,739 --> 00:44:35,809 Chúa ơi, có ai đang nói về tôi không? 657 00:44:39,980 --> 00:44:41,880 "Dự án đăng ký khai sinh Sa Wol" 658 00:44:43,920 --> 00:44:45,550 "'Sa Wol, Chạy Qua Thời Gian' của Hong Sung Pyo" 659 00:44:47,590 --> 00:44:49,190 - Đây là gì? - Bạn nghĩ sao? 660 00:44:49,360 --> 00:44:52,159 Đây là cuốn sách hướng dẫn giúp bạn đăng ký khai sinh 661 00:44:52,159 --> 00:44:53,159 như một người ngoài hành tinh. 662 00:44:53,699 --> 00:44:55,260 "Xóa bỏ..." Apa? 663 00:44:55,960 --> 00:44:59,639 Cuốn sách này kể câu chuyện đằng sau lý do tại sao bạn không thể 664 00:44:59,639 --> 00:45:01,639 đăng ký khai sinh và tại sao bạn không nhớ cha mẹ mình. 665 00:45:01,639 --> 00:45:02,969 Câu chuyện có ý nghĩa đấy 666 00:45:02,969 --> 00:45:05,170 và bạn không thể đọc nó mà không khóc. 667 00:45:05,170 --> 00:45:06,579 Người đã viết này? 668 00:45:06,579 --> 00:45:08,940 Bậc thầy kể chuyện Hong Sung Pyo. 669 00:45:14,780 --> 00:45:15,820 Vì thế, 670 00:45:16,449 --> 00:45:19,420 bạn muốn tôi đọc cuốn sách dày này 671 00:45:19,690 --> 00:45:20,989 và ghi nhớ mọi thứ? 672 00:45:20,989 --> 00:45:22,190 Tất nhiên rồi. 673 00:45:22,360 --> 00:45:23,489 Chỉ để bạn biết, 674 00:45:23,760 --> 00:45:27,059 cấp dưới của bạn như Madang Soe và Dol Soe không xuất hiện trong câu chuyện. 675 00:45:27,059 --> 00:45:29,230 - Đừng tìm họ. - Được rồi. 676 00:45:33,570 --> 00:45:34,840 Ôi Chúa ơi, tôi phải đi vệ sinh. 677 00:45:37,409 --> 00:45:39,809 Bạn đã vào đây theo ý mình, 678 00:45:39,809 --> 00:45:41,639 nhưng bạn không thể rời khỏi phòng mà không có sự cho phép của tôi. 679 00:45:45,550 --> 00:45:49,920 Sa Wol ghét học tập. 680 00:45:49,920 --> 00:45:50,949 Nó làm tôi đau khổ. 681 00:45:54,690 --> 00:45:57,389 Không, không thể đi đâu được. Bạn phải học tập chăm chỉ. 682 00:46:09,539 --> 00:46:12,670 Cùng một biển nhưng tôi cảm thấy nó trông khác hẳn. 683 00:46:14,639 --> 00:46:17,610 Tôi có thể tìm hiểu thêm về bạn ở đây ngày hôm nay. 684 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 Điều đó làm tôi hạnh phúc, 685 00:46:20,320 --> 00:46:21,380 và tôi rất biết ơn. 686 00:46:22,250 --> 00:46:23,449 Tôi cũng rất biết ơn. 687 00:46:24,489 --> 00:46:26,019 Cảm ơn bạn đã ở bên tôi khi tôi đi vào làn nhớ. 688 00:46:29,389 --> 00:46:30,429 Tôi thấy nhẹ nhõm 689 00:46:31,829 --> 00:46:33,860 sau khi biết anh sẽ không để em yên. 690 00:46:34,699 --> 00:46:36,199 Bạn có những kỷ niệm đẹp 691 00:46:36,969 --> 00:46:38,969 và những người luôn ở đó vì bạn. 692 00:46:40,000 --> 00:46:41,570 Nhưng bạn sẽ không ở đây. 693 00:46:42,869 --> 00:46:43,969 Ý anh là gì? 694 00:46:45,670 --> 00:46:48,639 Tôi sẽ luôn ở trong trái tim bạn. 695 00:46:49,280 --> 00:46:50,309 Luôn luôn? 696 00:46:51,849 --> 00:46:52,920 Tôi không muốn. 697 00:46:53,179 --> 00:46:54,780 Nếu tôi gặp người tôi thích, tôi sẽ hẹn hò với họ. 698 00:46:57,889 --> 00:46:59,219 Điều đó cũng tốt. 699 00:47:00,059 --> 00:47:01,719 Bằng cách đó, bạn sẽ không cô đơn. 700 00:47:31,219 --> 00:47:34,289 Tôi cảm thấy như mình có thể ôm được mặt trăng trong tay. Điều đó làm tôi sợ. 701 00:47:35,260 --> 00:47:36,360 Điều đó làm bạn sợ? 702 00:47:36,929 --> 00:47:38,659 Nếu bạn muốn thứ gì đó mà bạn không thể có, 703 00:47:38,659 --> 00:47:40,199 bạn chắc chắn sẽ bị tổn thương. 704 00:47:41,360 --> 00:47:42,860 Chỉ cần làm một ứng dụng. 705 00:47:44,300 --> 00:47:46,030 Rằng nó sẽ là của bạn mãi mãi. 706 00:47:48,699 --> 00:47:50,809 Bạn nói rằng bạn sẽ hẹn hò nếu gặp được người mình thích. 707 00:47:51,010 --> 00:47:52,869 Bạn nói tôi có thể hẹn hò với người phụ nữ khác. 708 00:47:54,440 --> 00:47:57,079 Tôi tưởng bạn đã nói tôi sẽ là của bạn. Bạn là một kẻ lừa đảo. 709 00:48:02,650 --> 00:48:03,949 Tôi có thể hẹn hò với người khác không? 710 00:48:04,550 --> 00:48:05,550 không thể. 711 00:48:06,019 --> 00:48:07,159 Hãy là của tôi thôi. 712 00:48:08,190 --> 00:48:09,190 Chỉ cần quên nó. 713 00:48:09,460 --> 00:48:11,789 Tôi đã thích một người rồi. 714 00:49:11,690 --> 00:49:14,260 Yeon Woo, từng khoảnh khắc anh dành cho em 715 00:49:15,820 --> 00:49:16,889 sẽ được khắc 716 00:49:18,360 --> 00:49:19,699 trong tâm trí và trái tim tôi mãi mãi. 717 00:49:22,360 --> 00:49:23,599 Tôi cũng sẽ không bao giờ quên khoảnh khắc đó. 718 00:49:30,369 --> 00:49:31,409 tay tôi, 719 00:49:35,539 --> 00:49:36,579 trái tim tôi, 720 00:49:38,949 --> 00:49:39,949 sợ hãi, 721 00:49:42,619 --> 00:49:43,650 và đôi môi của tôi 722 00:49:45,889 --> 00:49:48,619 sẽ nhớ từng khoảnh khắc 723 00:49:50,230 --> 00:49:51,260 mà chúng tôi chia sẻ cùng nhau. 724 00:50:30,369 --> 00:50:31,369 Hào quang. 725 00:50:31,570 --> 00:50:33,869 Tôi là Park Yeon Woo, nhà thiết kế của Yeonwoo. 726 00:50:34,940 --> 00:50:37,769 Yeon có nghĩa là bên nhau và Woo có nghĩa là gặp gỡ. 727 00:50:38,210 --> 00:50:39,670 Đó là tên của tôi. 728 00:50:40,610 --> 00:50:41,739 Giống như ý nghĩa tên của tôi, 729 00:50:42,179 --> 00:50:44,949 Tôi muốn đánh giá cao mọi người tôi gặp 730 00:50:44,949 --> 00:50:46,380 qua quần áo của tôi. 731 00:50:47,219 --> 00:50:48,650 - Thật đau buồn. - Là một nhà thiết kế... 732 00:50:48,650 --> 00:50:51,119 Yeon Woo cũng trông rất xinh đẹp trên màn ảnh. 733 00:50:51,119 --> 00:50:53,519 Cô ấy ngày càng xinh đẹp hơn. Không phải vậy sao? 734 00:50:53,789 --> 00:50:56,360 Tình yêu là thứ con người cần phải không? 735 00:50:58,159 --> 00:50:59,659 Vì thế? Anh ấy ổn? 736 00:51:00,929 --> 00:51:03,500 Yeon Woo không chỉ là một thợ may quần áo tài năng. 737 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 Anh ấy khá giỏi trong việc trả lời phỏng vấn. 738 00:51:05,469 --> 00:51:07,869 Tôi không bao giờ có thể đánh bại anh ta trong một cuộc tranh luận. 739 00:51:08,199 --> 00:51:10,610 - Không phải là một từ. - Đó là cơ hội duy nhất 740 00:51:10,610 --> 00:51:13,280 để may nhiều loại quần áo khác nhau với những người tốt. 741 00:51:13,679 --> 00:51:16,179 Tôi nghĩ đó là một việc làm có ý nghĩa trong cuộc đời tôi. 742 00:51:16,679 --> 00:51:19,449 Lời cuối cùng nào bạn muốn chia sẻ với chúng tôi? 743 00:51:20,579 --> 00:51:22,480 Tôi hy vọng tên tôi, Park Yeon Woo, 744 00:51:22,480 --> 00:51:25,250 và trang phục của tôi sẽ được nhớ lâu. 745 00:51:26,590 --> 00:51:29,760 Mặc dù đó là dấu vết cho sự tồn tại tạm thời của tôi ở đây. 746 00:52:01,860 --> 00:52:04,130 Thật đau buồn. Bạn không thích ở đây à? 747 00:52:04,130 --> 00:52:05,159 - Cậu cũng thích nó phải không? - Đúng. 748 00:52:24,550 --> 00:52:25,750 Tôi đã bắt bạn phải đợi lâu như vậy phải không? 749 00:52:32,650 --> 00:52:33,659 Nó không quan trọng. 750 00:52:34,719 --> 00:52:36,420 Tôi đã chờ đợi bạn hơn 200 năm. 751 00:52:50,969 --> 00:52:52,070 Bạn đi đâu? 752 00:52:54,309 --> 00:52:55,309 Bất cứ nơi nào, với bạn. 753 00:52:56,039 --> 00:52:57,050 Anh ta đây rồi! 754 00:52:59,550 --> 00:53:00,619 Cái gì? 755 00:53:02,480 --> 00:53:04,119 - Bạn đã có nó chưa? - Đúng. 756 00:53:04,920 --> 00:53:07,260 "Park In Wool." 757 00:53:08,519 --> 00:53:11,389 Tôi muốn họ của tôi giống với họ của bạn. 758 00:53:13,329 --> 00:53:14,360 Không sao đâu, phải không? 759 00:53:15,360 --> 00:53:17,269 Tất nhiên rồi. Bạn là em gái của tôi. 760 00:53:20,769 --> 00:53:22,940 Bây giờ bạn thực sự là một người đến từ New Joseon. 761 00:53:26,210 --> 00:53:27,210 Chính xác. 762 00:53:29,409 --> 00:53:30,409 Cái này. 763 00:53:31,210 --> 00:53:32,210 Mở nó ra. 764 00:53:33,619 --> 00:53:34,750 Đây là gì? 765 00:53:44,090 --> 00:53:45,760 Tôi thực sự muốn làm điều đó 766 00:53:46,360 --> 00:53:47,929 trang phục cưới của bạn. 767 00:53:49,260 --> 00:53:50,599 Đây không phải là hwarot, 768 00:53:51,500 --> 00:53:53,099 nhưng bạn sẽ mặc nó chứ? 769 00:53:54,099 --> 00:53:55,170 khi cô ấy cưới anh Hồng? 770 00:54:02,179 --> 00:54:03,179 Đây không phải là sự thật. 771 00:54:03,809 --> 00:54:05,179 Tôi cũng muốn cung cấp một cái gì đó. 772 00:54:13,690 --> 00:54:14,920 Đã khá lâu rồi 773 00:54:16,059 --> 00:54:18,590 kể từ khi tôi chải tóc cho cô chủ như thế này. 774 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 Đúng vậy. 775 00:54:24,369 --> 00:54:26,099 Bạn luôn chải tóc cho tôi. 776 00:54:28,940 --> 00:54:30,239 Tôi đã bảo bạn gọi tôi là Yeon Woo. 777 00:54:31,809 --> 00:54:33,480 Hôm nay em là tình nhân của anh. 778 00:54:34,280 --> 00:54:35,340 Cho tôi, 779 00:54:36,780 --> 00:54:39,809 bạn là người gây rắc rối tình nhân duy nhất. 780 00:54:42,420 --> 00:54:43,420 Chính xác. 781 00:54:44,920 --> 00:54:46,989 Được rồi. Hãy làm điều đó. 782 00:54:48,289 --> 00:54:49,820 Tại sao mắt tôi lại đau đến vậy? 783 00:54:54,159 --> 00:54:55,230 Chiếc lược này. 784 00:54:55,960 --> 00:54:57,929 Tôi đã mua những thứ tương tự cho bạn và tôi. 785 00:54:59,230 --> 00:55:01,369 Vì tôi muốn chia sẻ nó với bạn như một kỷ vật. 786 00:55:10,880 --> 00:55:11,880 Bà. 787 00:55:13,179 --> 00:55:14,480 Bạn có thể không đi được không? 788 00:55:15,050 --> 00:55:17,050 Ở lại với tôi trong thế giới này. 789 00:55:17,750 --> 00:55:18,750 Bạn sẽ ở với tôi chứ? 790 00:55:25,530 --> 00:55:26,659 Cảm ơn bạn vì tất cả những gì bạn đã làm. 791 00:55:28,929 --> 00:55:30,030 Chị tôi. 792 00:55:34,170 --> 00:55:35,340 Bà. 793 00:56:02,199 --> 00:56:03,360 Hôm nay, chúng ta nên làm gì? 794 00:56:03,900 --> 00:56:04,900 tôi chỉ muốn 795 00:56:05,670 --> 00:56:06,869 dành thời gian với bạn. 796 00:56:14,780 --> 00:56:16,880 Chờ đợi. Bạn phải ưu tiên gia vị. 797 00:56:16,880 --> 00:56:18,949 - Tôi không thể cho mì vào được à? - Không. 798 00:56:22,280 --> 00:56:24,949 Vậy chúng ta nên làm gì trong thời gian chờ đợi 3 phút 20 giây? 799 00:56:24,949 --> 00:56:26,050 - Cái gì? - Cái gì? 800 00:56:27,989 --> 00:56:29,119 Có buồn cười lắm không? 801 00:56:37,630 --> 00:56:39,099 Tốt! 802 00:56:41,639 --> 00:56:42,940 Bạn phải làm điều đó từ từ. 803 00:56:43,400 --> 00:56:44,409 Bạn thật tuyệt. 804 00:56:57,389 --> 00:56:59,019 Sau này bạn sẽ ổn chứ? 805 00:57:04,489 --> 00:57:06,159 Bởi vì tôi đã cứu bạn. 806 00:57:09,230 --> 00:57:10,570 Tôi sẽ hối tiếc. 807 00:57:13,099 --> 00:57:14,739 Bởi vì nó không giữ bạn lại. 808 00:57:17,440 --> 00:57:18,570 Vì thế, 809 00:57:19,340 --> 00:57:20,510 nhanh chóng quay lại với tôi 810 00:57:21,809 --> 00:57:23,210 Tôi sẽ chờ bạn ở đây. 811 00:57:31,219 --> 00:57:32,389 Cho đến lúc đó, 812 00:57:34,519 --> 00:57:35,719 bạn sẽ quên tôi chứ? 813 00:57:43,730 --> 00:57:45,000 Nếu bạn quên tôi, 814 00:57:49,639 --> 00:57:50,769 Tôi cũng sẽ quên bạn. 815 00:57:53,170 --> 00:57:54,710 Bạn biết tôi sẽ không bao giờ làm điều đó. 816 00:57:56,980 --> 00:57:58,010 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 817 00:58:06,690 --> 00:58:07,820 Tôi ngưỡng mộ bạn. 818 00:58:10,690 --> 00:58:11,690 Anh Yêu Em. 819 00:59:49,659 --> 00:59:51,489 Trước khi tôi tới đây, 820 00:59:52,690 --> 00:59:54,699 thời gian của tôi dừng lại. 821 00:59:57,500 --> 00:59:59,000 Sau khi gặp bạn, 822 01:00:00,170 --> 01:00:01,269 yêu bạn, 823 01:00:02,070 --> 01:00:03,170 và đau khổ, 824 01:00:05,039 --> 01:00:07,809 Tôi sống là chính mình, điều mà tôi thực sự mơ ước. 825 01:00:09,940 --> 01:00:11,210 Với tôi thế là đủ rồi. 826 01:00:13,309 --> 01:00:14,719 Tôi chỉ cần những kỷ niệm 827 01:00:15,420 --> 01:00:17,849 để nhớ đến bạn. 828 01:00:19,449 --> 01:00:21,289 tôi hạnh phúc 829 01:00:22,820 --> 01:00:23,960 gặp bạn. 830 01:01:21,019 --> 01:01:23,920 Bạn vẫn ngủ dù trời đang sáng? 831 01:01:28,489 --> 01:01:29,619 Chuyện gì đã xảy ra thế? 832 01:01:30,360 --> 01:01:32,230 Chắc cậu bị bệnh à? Có đúng không? 833 01:01:35,130 --> 01:01:36,130 Yeon Woo. 834 01:01:38,070 --> 01:01:39,500 Nỗi đau của bạn tệ đến mức nào? 835 01:01:41,340 --> 01:01:42,369 KHÔNG. 836 01:01:44,070 --> 01:01:46,170 Đó là vì mẹ đã ở đây khi tôi thức dậy. 837 01:01:47,239 --> 01:01:48,239 Thật đau buồn. 838 01:01:50,139 --> 01:01:52,550 Bạn nói bạn ghét mẹ vì đã tiếp tục cuộc hôn nhân của bạn 839 01:01:52,550 --> 01:01:53,849 trái với ý muốn của bạn. 840 01:01:55,420 --> 01:01:56,980 - Đám cưới của tôi? - Đúng. 841 01:01:57,650 --> 01:01:59,619 Đám cưới của bạn sẽ diễn ra trong mười ngày nữa. 842 01:02:02,260 --> 01:02:05,530 Mẹ sẽ nhờ bà Macheon chuẩn bị bữa sáng cho bạn. 843 01:02:05,530 --> 01:02:06,659 Chải tóc và rửa mặt trước. 844 01:02:07,099 --> 01:02:08,159 Mẹ 845 01:02:09,599 --> 01:02:10,769 Sa Wol dạo này thế nào rồi? 846 01:02:11,570 --> 01:02:12,570 Vậy Will? 847 01:02:13,469 --> 01:02:14,539 Ai đó? 848 01:02:16,099 --> 01:02:17,909 Bạn đang mơ về điều gì? 849 01:02:17,909 --> 01:02:20,070 để nói về những điều kỳ lạ như thế này vào buổi sáng? 850 01:02:20,909 --> 01:02:22,739 Hãy tỉnh táo và thức dậy. 851 01:02:27,679 --> 01:02:29,119 Tôi là người duy nhất quay lại. 852 01:02:30,989 --> 01:02:32,050 Tôi thấy nhẹ nhõm. 853 01:03:15,130 --> 01:03:17,329 7 giờ tối nay, 854 01:03:17,929 --> 01:03:19,630 lặng lẽ đến bên cây cầu gần sông. 855 01:03:20,500 --> 01:03:22,500 Tôi phải nói chuyện với bạn ngay lập tức. 856 01:03:59,869 --> 01:04:00,880 Nona Yeon Woo. 857 01:04:22,130 --> 01:04:24,429 Ý bạn là cuộc sống của tôi đang gặp nguy hiểm? 858 01:04:26,199 --> 01:04:27,699 Hãy để tôi hỏi bạn một điều. 859 01:04:28,969 --> 01:04:31,869 Mẹ bạn có pha thuốc thảo dược cho bạn mỗi tối không? 860 01:04:32,909 --> 01:04:33,909 Ồ, Benar. 861 01:04:35,179 --> 01:04:36,539 Làm sao bạn biết? 862 01:04:37,139 --> 01:04:38,579 Tôi ghét phải nói với bạn rằng, 863 01:04:39,650 --> 01:04:41,920 nhưng có chất độc trong đó. 864 01:04:42,219 --> 01:04:43,250 Chất độc? 865 01:04:44,150 --> 01:04:45,449 Cô ơi, hãy cẩn thận với lời nói của mình nhé. 866 01:04:45,690 --> 01:04:47,289 Bạn không cần phải tin tôi. 867 01:04:47,659 --> 01:04:49,289 Bạn có thể báo cáo tôi với văn phòng chính phủ. 868 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 Tuy nhiên, 869 01:04:51,590 --> 01:04:53,289 Đừng xem nhẹ lời nói của tôi. 870 01:04:56,929 --> 01:04:58,570 Hãy kiểm tra nó với binyeo bạc này. 871 01:05:02,369 --> 01:05:04,070 Đừng quên uống thuốc giải độc. 872 01:05:05,710 --> 01:05:06,710 Tôi 873 01:05:07,239 --> 01:05:09,579 thực sự muốn cứu bạn. 874 01:05:20,420 --> 01:05:21,820 Bạn đã ở đâu thế? 875 01:05:22,420 --> 01:05:23,920 Mẹ đã đợi con lâu lắm rồi. 876 01:05:25,860 --> 01:05:29,159 Tôi muốn tận hưởng không khí trong lành nhưng quên mất thời gian. 877 01:05:31,670 --> 01:05:34,739 Mẹ mang thuốc đến cho con. Uống và nghỉ ngơi. 878 01:05:38,440 --> 01:05:39,469 Bạn có 879 01:05:40,070 --> 01:05:41,510 uống thuốc cho tốt nhé? 880 01:05:41,909 --> 01:05:42,940 Vâng thưa mẹ. 881 01:05:43,440 --> 01:05:44,550 Đừng lo lắng. 882 01:05:46,309 --> 01:05:47,880 Được rồi. Mẹ hiểu. 883 01:06:02,230 --> 01:06:04,500 Có chất độc trong đó. 884 01:06:05,199 --> 01:06:06,800 Kiểm tra với binyeo bạc này. 885 01:06:19,710 --> 01:06:22,679 Bà già nổi tiếng ở Hanyang cuối cùng cũng kết hôn. 886 01:06:58,949 --> 01:06:59,989 Thưa ngài trẻ, 887 01:07:01,019 --> 01:07:02,960 Bạn đã uống thuốc giải độc tôi đưa cho bạn chưa? 888 01:07:04,159 --> 01:07:05,190 Trước đó, 889 01:07:06,630 --> 01:07:08,230 Tôi muốn hỏi bạn điều gì đó. 890 01:07:11,230 --> 01:07:12,800 Tại sao bạn lại cưới tôi? 891 01:07:13,530 --> 01:07:14,969 Theo lời của bạn, 892 01:07:16,400 --> 01:07:18,369 Bạn có thể đã từ chối kết hôn với tôi. 893 01:07:20,239 --> 01:07:22,210 Tôi không thể nói cho bạn biết bây giờ. 894 01:07:23,210 --> 01:07:25,179 Có điều gì khác tôi cần biết không? 895 01:07:38,329 --> 01:07:40,190 Thiếu gia. 896 01:07:42,260 --> 01:07:43,300 Thiếu gia. 897 01:07:43,699 --> 01:07:45,170 Cậu không uống thuốc giải à? 898 01:07:47,500 --> 01:07:50,000 Không, Thiếu gia. 899 01:07:50,469 --> 01:07:52,809 Chào. Có ai ra khỏi đó? 900 01:07:52,809 --> 01:07:53,809 Chào! 901 01:07:55,780 --> 01:07:57,039 Đừng lo lắng. 902 01:07:57,750 --> 01:07:58,949 Đừng lo lắng và... 903 01:08:08,420 --> 01:08:09,460 Thiếu gia. 904 01:08:09,760 --> 01:08:10,789 KHÔNG. 905 01:08:11,929 --> 01:08:13,460 Bạn không thể chết như thế này được. 906 01:08:14,329 --> 01:08:15,630 Tại sao điều này lại xảy ra lần nữa? 907 01:08:17,630 --> 01:08:18,630 Tại sao? 908 01:08:24,539 --> 01:08:25,539 Thiếu gia. 909 01:08:55,270 --> 01:08:57,770 "Câu chuyện về hợp đồng hôn nhân của Park" 910 01:08:59,140 --> 01:09:01,210 Mũi tên này sẽ xuyên qua trái tim bạn. 911 01:09:01,640 --> 01:09:03,239 Chuẩn bị. 912 01:09:03,680 --> 01:09:07,050 Còn bạn bè thì sao, nếu không phải là vợ chồng thì sao? 913 01:09:07,449 --> 01:09:08,449 Yeon Woo. 914 01:09:09,850 --> 01:09:11,720 Anh thực sự đã quên em rồi. 915 01:09:12,090 --> 01:09:13,989 Tôi muốn đến với bạn. 916 01:09:15,090 --> 01:09:16,689 Tôi không biết phải làm gì. 917 01:09:17,090 --> 01:09:18,760 Tôi có nên quên mọi chuyện như thế này không? 918 01:09:19,090 --> 01:09:21,899 Anh ấy chắc chắn sẽ ổn vì anh ấy rất cứng rắn. 919 01:09:22,199 --> 01:09:23,699 Anh hứa sẽ quay lại. 920 01:09:24,000 --> 01:09:27,100 Nếu phải chết, tôi sẽ chết ở đây. 921 01:09:27,539 --> 01:09:29,199 Nếu có kiếp sau, 922 01:09:29,640 --> 01:09:31,470 bạn sẽ đến gặp tôi lần nữa chứ? 923 01:09:31,909 --> 01:09:32,970 Nếu số phận quyết định, 924 01:09:33,909 --> 01:09:34,939 càng có nhiều lý do cho điều đó. 925 01:09:44,119 --> 01:09:47,250 "Câu chuyện về hợp đồng hôn nhân của Park"