00:00:30,140 --> 00:00:34,080 HÔN NHÂN HỢP ĐỒNG Tập 04 00:00:38,550 --> 00:00:40,890 Lần này anh cũng bỏ chạy nữa sao? 00:00:42,690 --> 00:00:44,620 Cô Park Yeon Wu? 00:00:45,190 --> 00:00:48,230 Lần này thì không được đâu. 00:01:56,060 --> 00:02:00,730 (Tập 4: Tổn hại hay không tổn hại, chỉ cách nhau một tấc) 00:02:10,740 --> 00:02:12,380 Anh lại xem tiểu thuyết trên mạng nữa à? 00:02:13,910 --> 00:02:17,580 Nam chính và nữ chính trao nhau nụ hôn đầu tiên rồi cả đêm mất ngủ. 00:02:17,650 --> 00:02:19,150 Tập này lãng mạn vô cùng. 00:02:19,150 --> 00:02:21,120 Hôn nhau có một lần, sao lại không ngủ được? 00:02:21,120 --> 00:02:22,750 Hơn ba mươi tuổi đầu mà anh còn đọc truyện tình cảm thuần khiết? 00:02:23,690 --> 00:02:24,820 Có vấn đề gì đâu. 00:02:28,190 --> 00:02:29,960 Miệng chạm miệng đây này. 00:02:30,700 --> 00:02:32,060 Này ông chú của tôi! 00:02:32,100 --> 00:02:35,230 Chú bỏ ba cái ảo tưởng lãng mạn đó đi, trở về sống với hiện thực giùm cái. 00:02:35,230 --> 00:02:36,500 Không đâu. 00:02:36,540 --> 00:02:38,740 Kiểu người như vậy thời nay tuyệt chủng hết rồi. 00:02:54,290 --> 00:02:56,220 Chỉ là tai chạm va chạm thôi. 00:02:56,490 --> 00:02:57,960 Chuyện nhỏ thôi mà. 00:03:15,410 --> 00:03:18,410 Hai nhân một bằng hai, hai nhân hai bằng bốn. 00:03:18,410 --> 00:03:21,480 Hai nhân ba bằng sáu, hai nhân bốn bằng tám. 00:03:21,480 --> 00:03:25,050 Hai nhân năm bằng mười. Hai nhân sáu bằng mười hai. 00:03:25,280 --> 00:03:30,060 17 nhân với 3 bằng 51. 17 nhân với 4 bằng... 00:03:43,670 --> 00:03:44,800 Mình điên rồi! 00:04:01,750 --> 00:04:05,620 Park Yeon Wu! Sao lại vậy cơ chứ? 00:04:26,410 --> 00:04:28,310 Chuyện ngày hôm qua tôi thành thật xin lỗi. 00:04:28,380 --> 00:04:29,710 Lâu rồi tôi mới uống rượu nên là... 00:04:29,710 --> 00:04:31,320 Tôi biết rồi, quên chuyện này đi. 00:04:31,780 --> 00:04:34,650 Anh không bị thương chứ? Tại tôi đột ngột lao đến. 00:04:34,690 --> 00:04:35,790 Tôi không sao cả. 00:04:37,090 --> 00:04:41,790 Mỗi lần tôi say rượu, thì chuyện đó lại làm trơn tuột. 00:04:43,830 --> 00:04:45,960 Trơn tuột cái gì mà trơn tuột chứ? 00:04:46,430 --> 00:04:47,970 Tôi đã nói là bỏ qua đi mà. 00:04:54,470 --> 00:04:56,440 Anh ấy đau lắm à ta? 00:04:57,410 --> 00:04:59,640 Mà sao mỗi lần mình say rượu, 00:05:01,380 --> 00:05:02,880 lại đi húc trán ngon lành nhỉ? 00:05:25,670 --> 00:05:28,170 - Sa Wol à. - Vâng. 00:05:28,740 --> 00:05:31,540 Ngươi đáng yêu quá đi, Sa Wol của ta! 00:05:31,540 --> 00:05:32,980 Ôi trời ơi! 00:05:36,150 --> 00:05:37,120 Đáng yêu quá! 00:05:37,180 --> 00:05:39,080 Tiểu thư bảo nô tì đáng yêu mà. 00:05:41,050 --> 00:05:42,520 Sa Wol à. 00:05:48,560 --> 00:05:52,060 Ta biết rồi, từ giờ ta sẽ cẩn thận hơn. 00:05:53,830 --> 00:05:55,300 Tôi uống cà phê. 00:05:55,300 --> 00:05:56,530 Vâng. 00:05:57,400 --> 00:06:01,610 Mới sáng sớm mà cháu uống thứ đắng nghét đó làm chi, ăn cơm đi. 00:06:02,370 --> 00:06:04,380 Lâu lắm rồi mới đông đủ cả nhà như này. 00:06:04,380 --> 00:06:05,880 Vui ghê! 00:06:07,280 --> 00:06:10,750 Ba vui có phải vì tụi con đâu, vì Tae Ha mới đúng chứ. 00:06:11,380 --> 00:06:14,450 Con nghe nói buổi triển lãm gì đó thằng bé đã làm rất tốt! 00:06:14,950 --> 00:06:17,760 Chị à, cứ thế này có khi nào chị bị cướp mất chỗ không? 00:06:17,760 --> 00:06:20,390 Ai làm tốt mà chẳng được, đều vì lợi ích chung của công ty cả. 00:06:21,090 --> 00:06:22,160 Ông ơi! 00:06:22,790 --> 00:06:24,800 Từ tuần sau cháu cũng đến công ty làm việc. 00:06:25,130 --> 00:06:25,830 Hả? 00:06:26,300 --> 00:06:29,500 Cháu? Đến công ty làm việc? Sao lại vậy? 00:06:29,500 --> 00:06:31,040 Sao với trăng gì cô. 00:06:31,240 --> 00:06:32,970 Cháu cũng là người của SH mà. 00:06:33,200 --> 00:06:35,140 Đương nhiên là cháu cũng phải quan tâm đến tình hình của công ty chứ. 00:06:35,140 --> 00:06:36,340 Cháu định làm gì hả? 00:06:36,340 --> 00:06:38,680 Cháu định tranh giành vị trí người thừa kế với Tae Ha à? 00:06:38,710 --> 00:06:41,580 Trời đất ơi! Hay cháu thử sức xem sao nhỉ? 00:06:41,750 --> 00:06:43,720 Chuyện này cũng thú vị lắm này. 00:06:50,260 --> 00:06:53,960 Con dâu giờ có thể yên tâm được rồi. 00:06:54,560 --> 00:06:56,960 Yên tâm sao được ba, Tae Min vẫn còn nhỏ lắm. 00:06:56,960 --> 00:07:00,330 Có sau đâu, học từng cái một là sẽ hoàn chỉnh ngay thôi. 00:07:01,230 --> 00:07:02,430 Cháu cố gắng làm tốt nhé. 00:07:02,430 --> 00:07:03,270 Vâng. 00:07:14,510 --> 00:07:15,650 Kang Tae Min. 00:07:18,920 --> 00:07:20,550 Con lại đang mưu tính gì đó? Sao đột nhiên lại thế? 00:07:20,550 --> 00:07:21,790 À, chuyện công ty ấy hả? 00:07:22,220 --> 00:07:24,120 Mẹ kêu con đến đó, lo giữ phần của mình còn gì. 00:07:26,690 --> 00:07:28,890 Nếu con cần gì, thì nói với thư ký Choi đi. 00:07:29,290 --> 00:07:32,230 Nhưng con vẫn chưa quyết định mình sẽ đứng về phía ai nữa. 00:07:34,200 --> 00:07:34,900 Phía ai? 00:07:35,670 --> 00:07:37,070 Mẹ đã nói với con rồi nhỉ? 00:07:37,070 --> 00:07:39,100 Tae Ha không coi con là đối thủ đâu. 00:07:39,640 --> 00:07:41,010 Ngay cả mẹ cũng vậy nữa. 00:07:41,540 --> 00:07:43,070 Mẹ sao vậy? 00:07:43,480 --> 00:07:46,140 Mẹ gọi con đến công ty làm để gây phiền nhiễu cho anh ta mà. 00:07:46,810 --> 00:07:48,150 Mẹ nhớ giúp con đấy. 00:07:49,410 --> 00:07:51,450 Đừng làm con bị đau như lần trước nữa. 00:08:00,430 --> 00:08:03,930 Sự kiện kỷ niệm một năm khai trương sẽ là một buổi triển lãm đặc biệt, 00:08:03,930 --> 00:08:05,730 thể hiện tầm nhìn mới của SH, 00:08:05,730 --> 00:08:07,170 - Mỗi lần tôi say rượu, - khi hợp tác với các thương hiệu... 00:08:07,230 --> 00:08:10,170 thì chuyện đó lại làm trơn tuột. 00:08:10,400 --> 00:08:13,370 Khi say rượu thì hôn trơn tuột sao? 00:08:13,540 --> 00:08:15,240 Chắc chắn là có vấn đề rồi. 00:08:15,340 --> 00:08:17,280 Làm sao mà chuyện hôn lại có thể... 00:08:18,280 --> 00:08:20,980 Đây là danh sách ứng cử các thương hiệu sẽ hợp tác với chúng ta. 00:08:21,310 --> 00:08:22,680 Cậu Seok Ju? 00:08:23,520 --> 00:08:24,380 À, vâng. 00:08:33,960 --> 00:08:37,530 (Hôn! Hôn! Hôn hôn) 00:08:51,180 --> 00:08:53,610 Ôi, ôi trời ơi! 00:08:55,810 --> 00:08:58,380 Không được, không được. 00:08:59,750 --> 00:09:02,020 Ôi, tôi xin lỗi! 00:09:02,020 --> 00:09:05,020 Đúng ra tôi phải đặt ở chế độ rung... 00:09:09,430 --> 00:09:11,360 Không phải là tất cả đều không được. 00:09:12,530 --> 00:09:14,630 Tôi sẽ kiểm tra lại rồi chúng ta họp sau. 00:09:18,000 --> 00:09:19,040 Phó Tổng Giám đốc. 00:09:21,040 --> 00:09:22,070 Chuyện gì vậy trời? 00:09:22,070 --> 00:09:23,140 Vậy mới có chuyện để nói. 00:09:23,170 --> 00:09:26,080 Chuông điện thoại của tôi trẻ con quá nhỉ? Cháu tôi đã tự ý thay đổi nên là... 00:09:26,080 --> 00:09:27,750 Không phải chuyện đó mà là Kang Người Máy! 00:09:28,110 --> 00:09:31,880 Mới trình bản kế hoạch của chúng ta lên là đã la "Không được, không được." 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 Sao có thể tệ đến mức đó được chứ? 00:09:34,520 --> 00:09:37,660 Trái tim tôi... bị thủng một lỗ mất rồi. 00:09:37,660 --> 00:09:39,920 Hình như không phải do bản kế hoạch đâu. 00:09:40,090 --> 00:09:42,530 Không hiểu sao hôm nay Phó Tổng Giám đốc không tập trung gì mấy. 00:09:44,400 --> 00:09:45,760 Phó Tổng Giám đốc, anh không sao chứ? 00:09:45,760 --> 00:09:46,930 Ý anh là sao? 00:09:46,930 --> 00:09:48,770 Đột nhiên anh nổi giận mà. 00:09:48,930 --> 00:09:50,340 Có chuyện gì khiến anh nổi nóng à? 00:09:50,700 --> 00:09:52,770 Tôi ấy hả? Đâu có đâu. 00:09:53,070 --> 00:09:54,140 Không phải vậy đâu. 00:09:54,140 --> 00:09:54,770 Sao cơ? 00:09:55,310 --> 00:09:56,270 À, vâng. 00:09:57,310 --> 00:09:58,810 Về cô Park Yeon Wu ấy. 00:09:58,810 --> 00:10:00,910 Park Yeon Wu ấy hả? Làm sao? 00:10:01,780 --> 00:10:02,410 Sao cơ? 00:10:02,680 --> 00:10:03,280 Sao cơ? 00:10:04,550 --> 00:10:09,050 À, chuyện là, tôi đã nghĩ đến điều này, về cô Park Yeon Wu ấy. 00:10:09,290 --> 00:10:12,820 Liệu cô ấy có phải chuyên ngành mỹ thuật và là người hâm mộ phim cổ trang không. 00:10:12,820 --> 00:10:13,960 Chuyên ngành mỹ thuật? 00:10:13,960 --> 00:10:16,790 Vâng. Cô ấy nhìn lướt qua bức họa của họa sĩ Yoonam là đã nhận ra ngay. 00:10:16,790 --> 00:10:18,100 Họa sĩ Yoonam đó. 00:10:18,300 --> 00:10:19,800 Nhưng giọng điệu nói chuyện lại ngập tràn mùi cổ trang. 00:10:19,800 --> 00:10:21,200 Cô ấy bị thương ở đầu, 00:10:21,200 --> 00:10:23,800 nên đã trộn lẫn hai lĩnh vực mỹ thuật và phim cổ trang với nhau. 00:10:23,840 --> 00:10:25,500 Rồi bị mất trí nhớ nữa. 00:10:25,540 --> 00:10:26,900 Bị mất trí nhớ? 00:10:26,900 --> 00:10:29,440 Tôi nghĩ sẽ giúp ích cho việc nắm bắt tình trạng của cô Park Yeon Wu. 00:10:30,710 --> 00:10:32,480 Với lại cũng phải sửa lại cách xưng hô với nhau nữa. 00:10:32,480 --> 00:10:34,510 Hai người đã kết hôn rồi nên nếu gọi là cô Park Yeon Wu thì cũng không ổn. 00:10:34,610 --> 00:10:36,780 Mà gọi là phu nhân thì lại hơi quá. 00:10:36,910 --> 00:10:39,380 Hay tôi gọi là tiểu thư Yeon Wu? Phiên bản cổ trang ấy? 00:10:42,620 --> 00:10:43,660 Không có gì đặc sắc sao? 00:10:44,220 --> 00:10:45,290 Quý cô Yeon Wu. 00:10:46,820 --> 00:10:47,860 Tôi xin lỗi! 00:10:58,940 --> 00:11:00,410 Người này tên là Kim Ha Yeong. 00:11:00,770 --> 00:11:03,740 28 tuổi, hiện đang thất nghiệp. 00:11:04,340 --> 00:11:05,680 Kim Ha Yeong? 00:11:06,510 --> 00:11:09,880 Cô nói đây là cô dâu hợp đồng kết hôn với Phó Tổng Giám đốc Kang sao? 00:11:10,250 --> 00:11:11,420 Đúng như vậy đấy. 00:11:11,620 --> 00:11:13,720 Đúng như tôi đã dự đoán hôn lễ của Tae Ha chỉ là giả. 00:11:13,720 --> 00:11:16,490 Vậy người phụ nữ tên là Park Yeon Wu đó là ai vậy? 00:11:16,620 --> 00:11:19,820 Nghe nói Phó Chủ tịch Kang và cô gái đó đã cùng nhau tìm được bức họa đấy. 00:11:21,130 --> 00:11:23,630 Bỗng nhiên lại thay đổi cô dâu nghe cũng thật hoang đường quá đi. 00:11:23,730 --> 00:11:26,600 Cô dâu bị thay đổi đó còn đi tìm bức họa cho nữa? 00:11:27,830 --> 00:11:30,800 Rốt cuộc cái cô Park Yeon Wu đó thân thế là gì vậy? 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 Việc đó giờ không quan trọng nữa. 00:11:32,800 --> 00:11:35,070 Dù sao tôi cũng sẽ xử lý cô ta cùng với Tae Ha. 00:11:41,280 --> 00:11:43,750 Thật khó mà lội ngược dòng được! 00:11:43,750 --> 00:11:45,880 Gabi cần hai lần chiến thắng nữa. 00:11:45,880 --> 00:11:49,090 Cầu thủ Yoon Jae Yeong chỉ cần một lần chiến thắng nữa thôi. 00:11:50,120 --> 00:11:51,990 Dolsae à. 00:11:54,430 --> 00:11:55,960 Dolsae à. 00:11:58,130 --> 00:11:59,860 Dolsae à. 00:12:00,730 --> 00:12:01,800 Dolsae à. 00:12:03,740 --> 00:12:05,040 Anh về rồi à? 00:12:05,240 --> 00:12:06,770 Cô đang làm gì vậy? 00:12:07,340 --> 00:12:08,970 Đằng đó là ở đâu vậy? 00:12:09,340 --> 00:12:11,310 Thấy thú vị nên tôi đã làm theo thử. 00:12:11,310 --> 00:12:12,710 Thú vị quá chừng luôn! 00:12:12,780 --> 00:12:16,980 Mà điều kỳ diệu là nếu chỉ học thôi thì rất nhàm chán. 00:12:17,120 --> 00:12:20,750 Nhưng nhìn theo cái đó mà học về Joseon mới thì lại thấy đáng học hơn. 00:12:22,990 --> 00:12:24,590 Cô ấy bị thương ở đầu, 00:12:24,590 --> 00:12:27,230 nên đã trộn lẫn hai lĩnh vực mỹ thuật và phim cổ trang với nhau. 00:12:27,230 --> 00:12:29,130 Rồi bị mất trí nhớ nữa. 00:12:31,400 --> 00:12:32,900 Anh làm sao vậy? 00:12:34,030 --> 00:12:36,330 - Có phải vì chuyện tối hôm qua... - Không phải. 00:12:36,830 --> 00:12:38,940 Chuyện đó quên sạch là xong. 00:12:40,340 --> 00:12:42,240 Ừ thì... cứ vậy đi. 00:12:43,170 --> 00:12:44,410 Cô Park Yeon Wu. 00:12:46,010 --> 00:12:48,150 Ngày mai cô có thể dành chút thời gian không? 00:12:52,080 --> 00:12:57,090 Nói vậy là, nơi này chính là y viện của Joseon mới à? 00:12:57,320 --> 00:12:59,990 Danh xưng chính xác là "bệnh viện". 00:13:00,690 --> 00:13:03,460 Tôi hoàn toàn khỏe mạnh bình thường, 00:13:03,460 --> 00:13:05,900 không có lý do gì mà phải đến y viện cả. 00:13:07,030 --> 00:13:08,570 Nếu anh đã hiểu thì chúng ta về nhà thôi. 00:13:08,570 --> 00:13:11,370 Không được. Vì tôi phải chịu trách nhiệm. 00:13:11,540 --> 00:13:14,770 Tôi có trách nhiệm lớn lao phải đưa cô trở về nhà. 00:13:18,010 --> 00:13:20,040 Với lại sắp đến sinh thần của ông rồi. 00:13:20,210 --> 00:13:22,810 Nên trước đó phải biết rõ tình trạng của cô Park Yeon Wu. 00:13:31,020 --> 00:13:35,860 Joseon mới dù là y viện hay ở đâu cũng đều to lớn vậy sao? 00:13:36,490 --> 00:13:38,800 Xây được nơi như thế này phải mất bao lâu chứ? 00:13:39,160 --> 00:13:41,930 Cỡ mười ngôi nhà lợp ngói chăng? 00:13:43,270 --> 00:13:46,200 Nếu Sa Wol nhà tôi mà nhìn thấy sẽ té ngửa mất. 00:13:46,700 --> 00:13:49,210 Sa Wol? Đó là ai vậy? 00:13:49,510 --> 00:13:54,080 Đó là người thân cận với tôi từ nhỏ, thân thiết với nhau như tỷ muội. 00:13:56,980 --> 00:13:59,380 Món quái gì đây nhỉ? 00:14:04,590 --> 00:14:07,230 Phải mua sữa uống nữa mà. 00:14:09,830 --> 00:14:11,760 Không có gì bất thường sao? 00:14:11,830 --> 00:14:15,470 Ừ. Kết quả chụp CT, MRT đều cho thấy không có gì bất thường. 00:14:15,730 --> 00:14:17,740 Não bộ hoàn toàn bình thường. 00:14:18,170 --> 00:14:21,240 Nhưng đúng là hành động có bất thường. 00:14:21,470 --> 00:14:22,870 Đây là hang động gì đây? 00:14:22,940 --> 00:14:24,310 Cô không được chạm vào đó. 00:14:24,910 --> 00:14:26,740 Ôi không, nó chuyển động kìa. 00:14:26,740 --> 00:14:28,250 Thứ này chuyển động được đó. 00:14:37,290 --> 00:14:39,560 Cứ tưởng cô ấy bị chấn thương ở đầu. 00:14:39,560 --> 00:14:41,060 Không phải bị mất trí nhớ à? 00:14:41,130 --> 00:14:44,160 Não bộ không có vấn đề gì cả. 00:14:48,330 --> 00:14:49,700 Còn tim cậu sao rồi? 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 Dạo này còn đập liên hồi không? 00:14:52,200 --> 00:14:53,070 Chuyện đó... 00:14:53,200 --> 00:14:56,670 Lần này cậu khám chi tiết luôn đi. Nhân tiện kiểm tra thêm vài thứ nữa. 00:14:59,140 --> 00:15:01,510 Được rồi. Không cần đâu. 00:15:02,510 --> 00:15:04,750 Nhưng nhân vật chính trong tấm hình chụp não này, 00:15:05,120 --> 00:15:07,180 không phải cô gái khiến cho con tim cậu bị tổn hại đấy chứ? 00:15:07,180 --> 00:15:08,120 Không phải. 00:15:09,390 --> 00:15:10,660 Không đúng đâu. 00:15:10,820 --> 00:15:11,620 Vậy sao? 00:15:12,690 --> 00:15:14,830 Có vẻ đúng là vậy mà. 00:15:31,880 --> 00:15:34,650 Không. Ta thật sự đến từ Joseon. 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 Tướng công. 00:15:36,380 --> 00:15:38,980 Họ nói dấu vân tay của cô Park Yeon Wu không hề có luôn. 00:15:38,980 --> 00:15:40,220 Không tìm thấy ở đâu cả. 00:15:40,220 --> 00:15:42,390 Nếu vậy thì đây là bức họa giả. 00:15:42,390 --> 00:15:45,290 Và tôi thấy bức họa Hồ Điệp ở khách sạn đã từng là nhà của tôi trước đây. 00:15:45,390 --> 00:15:46,920 Quê gốc của phụ thân ta ở Hamyang. 00:15:47,020 --> 00:15:49,390 Là ông tổ của dòng họ Park. 00:15:56,830 --> 00:15:57,840 Thư ký Kim. 00:15:58,200 --> 00:15:59,840 Kiểm tra giúp tôi vài thứ nhé? 00:16:07,880 --> 00:16:09,810 Anh thấy thì phải kêu tôi dậy ngay chứ? 00:16:09,810 --> 00:16:12,020 Thấy tôi ngáy mà còn đứng nhìn nữa là sao chứ? 00:16:12,020 --> 00:16:12,850 Không phải vậy đâu. 00:16:12,950 --> 00:16:15,190 Trước khi đánh thức cô dậy thì cô đã ngáy ngon lành rồi. 00:16:19,960 --> 00:16:21,260 Cô không sao chứ? 00:16:23,260 --> 00:16:24,700 Cứu tôi với. 00:16:26,030 --> 00:16:27,060 Mẹ ơi! 00:16:27,370 --> 00:16:29,130 Mẹ ơi, mẹ sao vậy? 00:16:29,130 --> 00:16:30,840 Mẹ ơi! 00:16:41,510 --> 00:16:44,020 Ai đó làm ơn giúp với! Ở đây. 00:16:44,550 --> 00:16:46,120 Làm ơn giúp với. 00:16:46,420 --> 00:16:48,250 Có ai ở đây không vậy? 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 Làm ơn giúp với! Cứu mẹ cháu với! 00:16:53,360 --> 00:16:54,860 Mẹ ơi! 00:17:09,040 --> 00:17:10,540 Kẻ lừa đảo ơi! 00:17:11,740 --> 00:17:13,180 Bên này nữa. 00:17:14,110 --> 00:17:15,250 Không được. 00:17:16,550 --> 00:17:17,920 Không được. 00:17:20,020 --> 00:17:21,550 Anh không sao chứ? 00:17:22,220 --> 00:17:24,060 Anh tỉnh táo lại đi. 00:18:19,340 --> 00:18:20,480 Anh thấy không nào? 00:18:21,210 --> 00:18:24,380 Đó chỉ là tiếng trống nhỏ mà anh chợt nghe thấy trong chốc lát. 00:18:25,320 --> 00:18:26,950 Anh đừng quá lo lắng. 00:18:27,490 --> 00:18:29,220 Rồi sẽ ổn ngay thôi. 00:18:32,890 --> 00:18:36,630 (Thư ký Hong) 00:18:36,760 --> 00:18:38,060 Hủy họp à? 00:18:38,860 --> 00:18:40,800 Vâng, tôi biết rồi thư ký Hong. 00:18:43,270 --> 00:18:44,340 Lạ ghê! 00:18:44,340 --> 00:18:46,770 Sao vậy? Phó Tổng Giám đốc có chuyện gì sao? 00:18:46,770 --> 00:18:49,510 Có lịch trình đột xuất nên hủy cuộc họp. 00:18:49,840 --> 00:18:52,410 Kang Người Máy dạo này sao vậy ta? 00:18:52,410 --> 00:18:54,680 Chẳng giống con người anh ta chút nào. 00:18:55,550 --> 00:18:57,980 Ôi trời! Hay là anh ta đang yêu? 00:18:58,750 --> 00:19:01,150 Yêu đương á? Không đâu. 00:19:01,350 --> 00:19:03,320 Anh ấy là người công tư phân minh mà. 00:19:04,820 --> 00:19:06,220 Hay anh ấy bị bệnh chăng? 00:19:06,320 --> 00:19:08,030 Hôm nay là cuộc họp liên quan đến sự kiện kỷ niệm một năm thành lập, 00:19:08,090 --> 00:19:09,630 thường anh ấy sẽ không hủy họp đâu. 00:19:09,660 --> 00:19:11,130 Hủy cuộc họp sao? 00:19:11,760 --> 00:19:12,830 Phó Tổng Giám đốc Kang sao? 00:19:13,800 --> 00:19:15,600 Nào, xem này. 00:19:17,000 --> 00:19:17,740 Sao vậy? 00:19:18,070 --> 00:19:19,300 Có chuyện gì à? 00:19:19,300 --> 00:19:21,370 Kang Người Máy hủy họp rồi. 00:19:21,370 --> 00:19:23,040 Lịch trình buổi chiều tạm hoãn. 00:19:23,040 --> 00:19:25,310 Thật sao? Hôm nay không phải họp nữa à? 00:19:25,580 --> 00:19:26,580 Tuyệt vời! Ăn thôi. 00:19:33,550 --> 00:19:34,750 Khỉ thật! 00:19:41,290 --> 00:19:42,530 Chuyện gì thế này? 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Tổng Giám đốc. 00:19:49,630 --> 00:19:51,640 Tổng Giám đốc ơi! 00:19:51,840 --> 00:19:53,200 - Tổng Giám đốc. Tổng Giám đốc. - Chuyện gì vậy? 00:19:53,200 --> 00:19:54,100 Có chuyện thế này. 00:19:54,100 --> 00:19:55,810 Anh đứng ra kia rồi hãy nói. 00:19:55,840 --> 00:19:57,780 - Đằng đó đi. - Vâng. Đứng đây ạ? Vâng. 00:19:57,780 --> 00:20:00,810 Tự nhiên Phó Tổng Giám đốc Kang đã hủy họp ngang. 00:20:00,810 --> 00:20:01,910 Nhưng theo như tôi nghe ngóng được, 00:20:01,910 --> 00:20:04,920 sáng nay cậu ta ghé bệnh viện sau đó báo hủy họp. 00:20:04,920 --> 00:20:05,820 Bệnh viện sao? 00:20:05,820 --> 00:20:10,090 Vâng. Thư ký Hong sau khi nói chuyện với Phó Tổng Giám đốc Kang vội vàng đi ngay. 00:20:10,090 --> 00:20:12,160 Tôi thấy có mùi đáng nghi lắm. 00:20:12,160 --> 00:20:14,960 Tôi nghĩ nên tìm hiểu xem cậu ta tính giở trò gì lúc này. 00:20:15,660 --> 00:20:16,530 Tôi biết rồi. 00:20:16,790 --> 00:20:19,030 Vâng, Tổng Giám đốc về cẩn thận. 00:20:26,040 --> 00:20:27,200 Để xem nào. 00:20:29,470 --> 00:20:32,080 Ồ, sô-cô-la đen. 70%? 00:20:53,660 --> 00:20:55,000 Anh ấy thế nào rồi? 00:20:55,730 --> 00:20:58,700 À, anh ấy mới uống thuốc và ngủ rồi. 00:20:58,700 --> 00:20:59,800 Cô đừng lo lắng quá! 00:21:00,070 --> 00:21:01,810 Vậy thì may quá! 00:21:03,210 --> 00:21:06,310 Kẻ lừa đảo bị bệnh gì sao? 00:21:06,680 --> 00:21:08,280 Có bị bệnh mãn tính gì không? 00:21:08,410 --> 00:21:11,520 Đâu có. Anh ấy khỏe mạnh lắm mà. 00:21:11,820 --> 00:21:15,620 À, dạo này anh ấy phải để tâm nhiều việc, nên chắc mệt mỏi quá độ thôi. 00:21:15,720 --> 00:21:18,990 Phó Tổng Giám đốc vốn là người hay để mọi chuyện trong lòng. 00:21:30,270 --> 00:21:31,400 Yeon Wu à. 00:21:31,770 --> 00:21:33,240 Yeon Wu à. 00:21:36,210 --> 00:21:38,210 Họ là hai người khác nhau. 00:21:38,640 --> 00:21:42,010 Tướng công là người hay cười và ấm áp. 00:21:43,550 --> 00:21:45,620 Còn người này lại lạnh lùng thấu xương. 00:21:46,820 --> 00:21:50,890 Thế nên... sẽ không sao đâu mà. 00:21:53,860 --> 00:21:55,530 Phải thế không, Dolsoe? 00:22:11,440 --> 00:22:14,010 Mẹ đến gặp Tae Ha. Thằng bé ở trong nhà, đúng không? 00:22:15,350 --> 00:22:18,150 Anh ấy... không có ở nhà. 00:22:18,280 --> 00:22:20,580 Nghe nói Tae Ha từ bệnh viện về nhà rồi mà. 00:22:21,020 --> 00:22:23,550 Nếu Tae Ha bệnh tôi cũng nên biết chứ. Cũng là bậc làm cha làm mẹ mà. 00:22:23,550 --> 00:22:26,620 Chắc mẹ nghe nhầm rồi đấy. Anh ấy không có đến bệnh viện. 00:22:27,060 --> 00:22:30,130 Với cả, lần trước do bối rối quá nên con chưa kịp nói gì cả. 00:22:30,190 --> 00:22:33,960 Nhưng anh Tae Ha không thích mẹ đến đây. 00:22:34,570 --> 00:22:35,470 Cô nói gì? 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 Vợ nghe theo lời chồng vốn là luân thường đạo lý. 00:22:39,440 --> 00:22:40,400 Vợ à? 00:22:40,840 --> 00:22:41,710 Đạo lý sao? 00:22:42,370 --> 00:22:44,270 Mong mẹ rộng lòng hiểu cho anh ấy. 00:22:45,980 --> 00:22:46,910 Cô tránh ra đi. 00:22:46,910 --> 00:22:48,110 Thôi, bỏ đi. 00:22:52,020 --> 00:22:55,450 Cô định diễn màn kịch vợ chồng này đến bao giờ vậy? 00:22:56,350 --> 00:22:58,290 Người khác thấy chướng mắt lắm. 00:23:12,370 --> 00:23:15,610 Phải tìm cô con dâu đó để làm quà sinh nhật cho ba tôi. 00:23:38,330 --> 00:23:39,630 Mẹ ơi! 00:23:45,000 --> 00:23:46,140 Mẹ ơi! 00:23:47,740 --> 00:23:49,110 Mẹ ơi! 00:23:49,840 --> 00:23:51,070 Mẹ ơi! 00:24:31,920 --> 00:24:35,820 Ôi trời, mới sáng sớm tinh mơ sao cháu lại xuất hiện ở đây vậy? 00:24:35,920 --> 00:24:39,390 Khoan đã nào, hôm nay mặt trời mọc ở hướng tây à? 00:24:39,990 --> 00:24:41,960 Cháu chỉ muốn dậy sớm thử một bữa. 00:24:41,990 --> 00:24:43,590 Cháu sắp đi làm ở công ty rồi. 00:24:43,790 --> 00:24:44,800 Luyện tập từ trước. 00:24:44,800 --> 00:24:47,230 Ờ, thế chứ. Cháu nghĩ phải lắm! 00:24:47,330 --> 00:24:50,630 Sẵn cháu đến đây thì nhổ cỏ dại giùm ông đi. 00:24:50,870 --> 00:24:51,940 Cỏ dại ạ? 00:24:53,170 --> 00:24:54,640 Cỏ dại là cái nào ạ? 00:24:54,810 --> 00:25:00,180 Cỏ dại là thứ mà không có ích lợi gì trong đống hoa này này, 00:25:00,340 --> 00:25:02,880 đang mọc thó ra kia. 00:25:02,880 --> 00:25:05,850 Đây này, chúng chính là cỏ dại. 00:25:06,050 --> 00:25:09,920 À. Nhưng mà cỏ dại có nhổ đi cũng mọc lại mà ông. 00:25:09,920 --> 00:25:13,490 Thế nên mới phải nhổ triệt đi trước khi nó kịp lớn lên đấy. 00:25:13,560 --> 00:25:17,430 Phải cho chúng biết ai mới là chủ trong vườn hoa này. 00:25:20,960 --> 00:25:23,300 Nếu cuộc sống công sở khổ cực thì cứ nói ông biết. 00:25:23,300 --> 00:25:27,040 Ông đây sẽ mở quán cà phê cho cháu hay mua hẳn tòa nhà cho cháu. 00:25:27,100 --> 00:25:28,310 Ông làm được hết. 00:25:28,310 --> 00:25:30,370 Ồ, chủ tòa nhà hả anh? 00:25:31,410 --> 00:25:34,710 Nhưng mà ông ơi, cháu muốn sống như bọn cỏ dại này. 00:25:34,710 --> 00:25:36,610 Có bị nhổ hết lần này đến lần khác vẫn phải cố bám trụ đến cùng. 00:25:36,880 --> 00:25:38,020 Giống xác sống ấy ông. 00:25:41,950 --> 00:25:45,360 Cái thằng nhóc này, xác sống cái gì cơ chứ. 00:25:45,360 --> 00:25:47,090 Vui mà ông. 00:25:59,640 --> 00:26:01,070 Anh dậy rồi à? 00:26:01,200 --> 00:26:03,040 Anh cảm thấy đỡ hơn chưa? 00:26:03,240 --> 00:26:05,440 Vâng, giờ tôi ổn rồi. 00:26:06,610 --> 00:26:09,480 Hôm qua, cho tôi xin lỗi. 00:26:09,680 --> 00:26:11,720 Tôi có nghe anh Hong nói rồi. 00:26:11,980 --> 00:26:13,720 Do dạo này anh bị mệt mỏi quá độ. 00:26:14,120 --> 00:26:16,250 Mà anh là người chứ có phải là nước mắm, hay nước tương gì đâu. 00:26:16,250 --> 00:26:18,790 Sau này có bệnh cũng đừng ngâm ở trong lòng như thế. 00:26:18,890 --> 00:26:21,260 Ý tôi là anh đừng có để mọi chuyện ở trong lòng. 00:26:21,390 --> 00:26:23,260 Chuyện gia đình hay là chuyện gì đi nữa. 00:26:23,260 --> 00:26:25,460 Có liên quan gì đến cô Park Yeon Wu sao? 00:26:25,860 --> 00:26:27,000 Không. Thì tôi chẳng qua là... 00:26:27,000 --> 00:26:29,970 Cảm ơn cô giúp đỡ chuyện hôm qua. Nhưng cô đừng vượt quá giới hạn. 00:26:30,130 --> 00:26:32,740 Dù tôi làm chuyện gì, hay quanh tôi có xảy ra chuyện gì. 00:26:32,740 --> 00:26:35,210 Không cần cô quan tâm, lo lắng đâu. Tôi thấy khó chịu lắm. 00:26:44,310 --> 00:26:46,120 Này, kẻ lừa đảo kia. 00:26:46,650 --> 00:26:48,420 Sao? Cô còn muốn nói gì nữa à? 00:26:48,420 --> 00:26:51,390 Người ta lo lắng cho anh mà anh cứ phải ăn nói sát khí đằng đằng mới hả dạ sao? 00:26:51,390 --> 00:26:54,490 Giờ người đáng lo không phải là tôi, mà là cô Park Yeon Wu đấy. 00:26:54,490 --> 00:26:55,990 Sắp tới sinh thần của ông rồi. 00:26:55,990 --> 00:26:57,890 Cô cứ thế này liệu có làm tốt được không đấy? 00:26:58,760 --> 00:27:01,130 Chắc cô không quên hợp đồng của chúng ta chứ nhỉ? 00:27:01,260 --> 00:27:03,000 Cô phải làm tròn vai trò là vợ của tôi đấy. 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 Tôi đã nói rồi, người nhà tôi không dễ đối phó đâu. 00:27:05,040 --> 00:27:07,370 Tôi sẽ làm. Ngược lại tôi sẽ làm thật tốt. 00:27:07,370 --> 00:27:08,470 Bằng cách nào chứ? 00:27:08,970 --> 00:27:11,610 Thì học chứ sao. Chuyện gì mà chẳng học được chứ? 00:27:11,740 --> 00:27:14,410 Tôi biết rồi. Vậy cô chuẩn bị sẵn sàng đi. 00:27:19,850 --> 00:27:22,020 Sao thấy như bị bẫy vào tròng thế nhỉ? 00:27:33,760 --> 00:27:38,240 Từ giờ, chương trình tập huấn đặc biệt chuẩn bị cho tiệc sinh nhật của Chủ tịch 00:27:38,270 --> 00:27:40,800 kèm với lớp học thích nghi xã hội của Joseon mới chính thức bắt đầu. 00:27:41,370 --> 00:27:44,840 Đây là câu chuyện do tôi trực tiếp dàn dựng, 00:27:44,840 --> 00:27:47,110 cho cuộc hôn nhân hợp đồng của Phó Tổng Giám đốc. 00:27:47,180 --> 00:27:49,080 Nói về lần gặp gỡ đầu tiên và tình sử của hai người. 00:27:49,080 --> 00:27:50,650 Kèm theo cả gia phả nhà cô Yeon Wu. 00:27:50,680 --> 00:27:53,450 Đây là sách hướng dẫn hoàn hảo chứa đựng toàn bộ các tình tiết. 00:27:53,580 --> 00:27:56,720 Chỉ cần cô học thuộc cuốn này là thắng toàn cuộc luôn. 00:27:56,820 --> 00:27:59,920 Cô chỉ cần học thuộc bấy nhiêu đây thôi. 00:28:05,630 --> 00:28:10,970 Cái này hơi khác với chữ viết mà tôi biết. 00:28:13,900 --> 00:28:15,440 Hãy học bảng chữ cái trước đi. 00:28:16,270 --> 00:28:18,910 "Tấm lòng". 00:28:20,480 --> 00:28:22,980 "Với cả". 00:28:24,820 --> 00:28:28,420 "Nhiệt huyết". 00:28:28,790 --> 00:28:31,990 (Dolsoe) 00:28:35,030 --> 00:28:38,160 Kang Tae Min, em trai cùng cha khác mẹ của Phó Tổng Giám đốc. 00:28:38,160 --> 00:28:42,430 Là tên điên không biết sẽ lăn về đâu. Trước mắt cứ tránh mặt bằng mọi giá. 00:28:44,270 --> 00:28:45,670 Kang Hae Ryeong. 00:28:45,670 --> 00:28:47,170 Con gái độc nhất của Chủ tịch. 00:28:47,170 --> 00:28:50,770 Người có thể tấn công người khác không cần lý do nào cả. 00:29:02,790 --> 00:29:03,920 Cô mệt lắm, đúng không? 00:29:04,520 --> 00:29:06,760 Học hành vốn mệt nhọc vậy đó. 00:29:06,760 --> 00:29:08,760 Cô ăn bánh choco lấy lại sức nhé. 00:29:09,490 --> 00:29:11,530 Nhưng mà hơi nhiều choco đấy nhỉ. 00:29:11,530 --> 00:29:13,960 Rốt cuộc sao phải làm đến mức này? 00:29:13,960 --> 00:29:17,330 Nếu để phát hiện ra hai người là hôn nhân hợp đồng sẽ lớn chuyện đó. 00:29:17,500 --> 00:29:19,200 Tình hình sức khỏe của Chủ tịch nữa. 00:29:19,200 --> 00:29:22,410 Bây giờ Phó Tổng Giám đốc đang tranh đấu chuyện công ty với Tổng Giám đốc Kang nên... 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 Nói ngắn gọn là, 00:29:23,670 --> 00:29:26,940 đang tranh giành vương quyền nên không được để lộ yếu điểm? 00:29:27,580 --> 00:29:28,650 Chính xác. 00:29:29,780 --> 00:29:30,680 Anh. 00:29:31,550 --> 00:29:32,450 Em tới rồi à? 00:29:32,450 --> 00:29:34,350 - Chào chị. - Chào cô. 00:29:36,820 --> 00:29:38,420 Anh dùng tay của mình chút được không? 00:29:38,920 --> 00:29:41,320 Ôi trời! Mấy cái này là kẻ lừa đảo kêu cô... 00:29:42,560 --> 00:29:44,560 Đều là do anh Kang Tae Ha gửi đến à? 00:29:44,590 --> 00:29:45,430 Vâng. 00:29:45,930 --> 00:29:47,600 Đây là đồ dùng để thêu ạ. 00:29:47,600 --> 00:29:49,500 Nghe nói chị Yeon Wu đã nhờ anh ấy mua. 00:29:51,200 --> 00:29:52,570 Cảm ơn cô. 00:29:53,200 --> 00:29:56,370 À, ngày tổ chức hôn lễ tôi thất lễ với cô quá. 00:29:56,370 --> 00:29:58,680 Không sao, tôi cũng nhận tiền để làm mà. 00:29:58,980 --> 00:30:01,210 Vì tôi là kẻ "cuồng làm thêm". 00:30:01,210 --> 00:30:02,550 Con nhỏ phát cuồng phát điên vì làm thêm. 00:30:03,750 --> 00:30:05,720 Làm... gì cơ? 00:30:06,250 --> 00:30:09,920 À, cô chưa quen từ ngữ ở thời này nhỉ? 00:30:10,490 --> 00:30:14,090 Làm thêm theo phiên bản cổ trang kiểu như là "nô tỳ" ấy. 00:30:14,360 --> 00:30:16,090 Nô tỳ thời hiện đại làm việc thêm để nhận tiền công. 00:30:16,090 --> 00:30:17,190 Nô tỳ? 00:30:17,830 --> 00:30:20,100 Nô tỳ làm thêm. 00:30:21,570 --> 00:30:25,270 Do đó để tổ chức lễ kỷ niệm một năm thành lập SH Seoul, 00:30:25,270 --> 00:30:27,270 chúng tôi lên kế hoạch phối hợp với 00:30:27,270 --> 00:30:29,870 thương hiệu thời trang Hanbok Midam để tổ chức triển lãm kết hợp. 00:30:30,540 --> 00:30:34,340 Theo nhận định của chúng tôi triển khai bộ sưu tập Hanbok của giám đốc Lee Mi Dam 00:30:34,340 --> 00:30:36,550 dưới hình thức nghệ thuật truyền thông, đối thoại, hình ảnh 00:30:36,550 --> 00:30:39,120 sẽ lôi kéo được sự quan tâm của giới mỹ thuật 00:30:39,120 --> 00:30:42,290 và giới thời trang thế giới dành cho Hanbok và văn hoá truyền thống Hàn Quốc. 00:30:42,890 --> 00:30:44,790 Dù có là Midam đi chăng nữa, 00:30:44,790 --> 00:30:47,060 so với tầm cỡ kỷ niệm một năm thành lập của SH, 00:30:47,060 --> 00:30:50,290 sự kiện triển lãm chính này có vẻ không đủ tầm rồi. 00:30:50,290 --> 00:30:52,900 Thời đại này làm gì còn ai mặc Hanbok nữa? 00:30:52,900 --> 00:30:55,030 Hàng hiệu nước ngoài thì may ra. 00:30:55,170 --> 00:30:56,770 Cũng đúng, Hanbok có hơi thiếu tầm. 00:30:56,770 --> 00:30:58,170 Đúng vậy. 00:30:58,170 --> 00:31:00,870 - Phải rồi. - Mọi người nói cũng đúng. 00:31:00,870 --> 00:31:03,270 Tất cả mọi người đều thích hàng hiệu nước ngoài. 00:31:03,470 --> 00:31:04,640 Nhưng quá là kém sáng tạo rồi. 00:31:04,640 --> 00:31:07,510 Kém sáng tạo nhưng vẫn đẹp. 00:31:08,580 --> 00:31:12,450 Vậy Phó Tổng Giám đốc Kang nghĩ thế nào? 00:31:12,620 --> 00:31:15,220 Tôi muốn kết hợp yếu tố trào lưu vào tính biểu tượng của Midam, 00:31:15,220 --> 00:31:17,620 từ đó thể hiện một phiên bản mới của SH. 00:31:17,620 --> 00:31:22,590 Ý cậu là khái niệm "tự tôn dân tộc quá đà" dạo này người ta hay nhắc đến à? 00:31:22,660 --> 00:31:25,130 Dù là tự tôn dân tộc quá đà hay marketing lùm xùm, 00:31:25,130 --> 00:31:27,360 quan trọng nhất vẫn là nắm bắt được tâm lý khách hàng. 00:31:27,360 --> 00:31:29,500 Chẳng phải đó vừa là kỹ thuật vừa là năng lực hay sao? 00:31:31,840 --> 00:31:36,740 Chủ tịch cũng góp rất nhiều công sức để đưa Midam vào SH của chúng ta. 00:31:36,970 --> 00:31:39,340 Theo tôi biết, nhiều trung tâm thương mại ở nước ngoài đã mở lời đề nghị 00:31:39,340 --> 00:31:41,380 nhưng Midam đều khước từ. 00:31:41,380 --> 00:31:43,950 Dù sao tôi cũng nghĩ đến chuyện triển khai cửa hàng Midam 00:31:43,950 --> 00:31:46,950 khi khai trương chi nhánh SH ở New York. 00:31:47,350 --> 00:31:51,590 Nếu vậy phía New York sẽ rất quan tâm đó. 00:31:51,890 --> 00:31:56,690 Nếu dự án này thành công, Chủ tịch cũng sẽ rất vui mừng. 00:31:57,530 --> 00:32:01,830 Mở cửa hàng Midam ở chi nhánh New York nữa à? 00:32:01,830 --> 00:32:05,640 - Nghe cũng được đó chứ. - Táo bạo thật! 00:32:07,770 --> 00:32:10,610 Vậy còn việc thoả thuận với Midam thì sao? 00:32:10,910 --> 00:32:12,640 Tôi dự kiến sẽ triển khai sớm. 00:32:12,780 --> 00:32:14,140 Đề xuất cũng đã gửi qua bên đó rồi. 00:32:14,140 --> 00:32:15,710 Dự kiến à? 00:32:16,810 --> 00:32:19,350 Nghĩa là chưa có gì chắc chắn? 00:32:19,350 --> 00:32:23,520 Vốn dĩ tất cả mọi chuyện đều bắt đầu từ con số không. 00:32:24,590 --> 00:32:26,890 Phải. Đúng là như vậy. 00:32:27,020 --> 00:32:28,590 Trước khi đạt được thành công nhỉ? 00:32:30,690 --> 00:32:33,160 Nếu Tổng Giám đốc đã nói xong thì tôi xin phép. 00:32:35,630 --> 00:32:38,340 Quan hệ vợ chồng của cậu có vẻ tốt đẹp nhỉ? 00:32:39,470 --> 00:32:40,840 Cậu chưa nghe kể gì à? 00:32:41,710 --> 00:32:45,410 Hoá ra cô ấy không chỉ tinh ý mà còn kín miệng nữa. 00:32:45,980 --> 00:32:47,840 Tôi thích con bé Yeon Wu đó. 00:32:47,840 --> 00:32:50,280 Bà lại giở trò gì với cô ấy nữa hả? 00:32:50,280 --> 00:32:51,150 Giở trò? 00:32:52,280 --> 00:32:53,220 Giở trò ư? 00:33:00,760 --> 00:33:02,230 Cậu nói năng cẩn thận đi. 00:33:02,560 --> 00:33:04,460 Ở đây tôi là Tổng Giám đốc của cậu. 00:33:04,830 --> 00:33:06,630 Ở nhà tôi là mẹ của cậu. 00:33:08,100 --> 00:33:09,830 Đó là sự thật có chết cũng không thay đổi. 00:33:09,830 --> 00:33:10,900 Cũng chưa chắc đâu. 00:33:11,000 --> 00:33:14,700 Phải có người chết mới biết được. 00:33:25,820 --> 00:33:26,850 Tổng Giám đốc. 00:33:27,750 --> 00:33:30,220 Tôi đã chuẩn bị món quà mà Tổng Giám đốc yêu cầu. 00:33:45,270 --> 00:33:47,740 Việc đề nghị cậu kiểm tra chi tiết không phải nói suông đâu. 00:33:48,070 --> 00:33:49,870 Không phải khuyến khích cậu, mà là đang cảnh cáo cậu đó. 00:33:50,010 --> 00:33:52,610 Cả đời này tôi vẫn luôn sống cận kề với cái chết. 00:33:52,980 --> 00:33:54,210 Giờ tôi cảm thấy mệt mỏi 00:33:56,080 --> 00:33:57,780 với những lời cảnh cáo đó rồi. 00:34:05,120 --> 00:34:06,960 Gửi Tiến sĩ! Tôi là Choi Hyeon Uk, 00:34:07,060 --> 00:34:10,430 bác sĩ điều trị của bệnh nhân Kang Tae Ha đã được tiến sĩ phẫu thuật 5 năm trước. 00:34:10,530 --> 00:34:12,960 Tôi có một số chuyện muốn trao đổi với tiến sĩ. 00:34:52,400 --> 00:34:55,570 Cô lại ước gì với thỏ Ngọc sống trên cung trăng nữa à? 00:34:56,010 --> 00:34:57,140 Hoà bình thế giới hả? 00:34:57,970 --> 00:35:00,580 Tôi ước ngày mai mình sẽ làm thật tốt. 00:35:03,010 --> 00:35:06,950 Có phải Tổng Giám đốc Min đã đến nhà mình không? 00:35:08,850 --> 00:35:11,720 Bà ấy đã đến hôm anh đi bệnh viện. 00:35:11,960 --> 00:35:13,490 Bà ấy nói là đến để gặp anh. 00:35:17,730 --> 00:35:20,160 Tôi lại làm phiền cô Yeon Wu vì việc riêng của mình rồi. 00:35:20,160 --> 00:35:22,730 Không sao, chúng ta đã ký hợp đồng mà. 00:35:23,400 --> 00:35:27,840 Cứ coi như nô tỳ làm thêm này chăm chỉ hoàn thành công việc của mình. 00:35:28,610 --> 00:35:30,470 Nô tỳ làm thêm? 00:35:38,520 --> 00:35:40,520 Anh... cũng biết cười à? 00:35:42,420 --> 00:35:44,050 Tôi cười vì cạn lời luôn với cô. 00:35:45,490 --> 00:35:46,990 Tôi mới học được từ đó. 00:35:48,930 --> 00:35:51,090 Ngày mai nhờ cả vào cô. 00:35:51,090 --> 00:35:52,460 Anh đừng lo. 00:35:52,730 --> 00:35:57,230 Tôi hiểu ông là người quan trọng như thế nào với kẻ lừa đảo mà. 00:35:57,700 --> 00:36:00,540 Cũng như hiểu rõ cuộc hôn nhân giả đầy phi lý này. 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 Chỉ cần nhìn là biết mà. 00:36:06,410 --> 00:36:08,650 Vì đôi mắt không biết nói dối. 00:36:10,550 --> 00:36:12,520 Cô Park Yeon Wu chỉ cần làm đúng việc của mình. 00:36:12,650 --> 00:36:14,150 Đừng nghĩ đến những chuyện khác. 00:36:15,820 --> 00:36:19,060 Tôi cũng sẽ chỉ làm đúng những gì đã có trong hợp đồng. 00:36:19,060 --> 00:36:21,660 Vậy nên kẻ lừa đảo cũng lo làm tốt việc của mình đi. 00:36:28,500 --> 00:36:31,800 Tôi không biết vì sao mình phải gặp Tổng Giám đốc Min. 00:36:32,700 --> 00:36:35,440 Rõ ràng tôi đã từ chối đề nghị của anh Kang Tae Ha. 00:36:35,610 --> 00:36:37,140 Tôi cũng không làm gì sai hết. 00:36:37,140 --> 00:36:40,010 Sao cô Kim Ha Yeong lại tuỳ tiện phán đoán theo ý mình thế nhỉ? 00:36:40,410 --> 00:36:43,080 Tôi đã hoàn trả số tiền đã nhận. 00:36:43,280 --> 00:36:44,680 Vậy là cô đã nhận tiền. 00:36:45,620 --> 00:36:49,050 Với tôi chuyện đó mới quan trọng. Cô đừng tỏ vẻ ngạo mạn nữa. 00:36:49,650 --> 00:36:50,850 Cô nghĩ kỹ đi. 00:36:50,920 --> 00:36:53,520 Tôi sẽ không khoanh tay đứng nhìn như Tae Ha đâu. 00:36:59,000 --> 00:37:00,360 Tôi sẽ liên lạc với cô. 00:37:24,320 --> 00:37:28,630 Phó Tổng Giám đốc đã đặc biệt chọn bộ này để cô mặc hôm sinh nhật Chủ tịch. 00:37:31,460 --> 00:37:33,200 Mình thích bộ này. 00:38:25,250 --> 00:38:29,420 Ồ! Tới rồi. Tới thật rồi này. Mau vào đây nào. 00:38:29,420 --> 00:38:31,250 Thời gian qua, ông vẫn khoẻ chứ ạ? 00:38:31,250 --> 00:38:32,790 Chúc mừng sinh nhật ông ạ. 00:38:32,790 --> 00:38:34,460 Được rồi. Được rồi. 00:38:34,520 --> 00:38:37,590 Ông nói này, quả gì mà lại không ăn được nhỉ? 00:38:37,590 --> 00:38:38,430 Quả pháo ạ. 00:38:38,430 --> 00:38:40,200 Chuẩn không cần chỉnh luôn. 00:38:40,200 --> 00:38:42,900 Con bé này sao lại lanh lợi thế nhỉ? 00:38:43,330 --> 00:38:46,270 Cháu dâu đến rồi đó hả? 00:38:55,450 --> 00:38:56,680 Cô Macheon? 00:39:00,180 --> 00:39:02,020 Sao cô Macheon lại ở đây? 00:39:04,120 --> 00:39:05,420 Cháu bị hoảng kìa. 00:39:05,760 --> 00:39:08,890 Cô là cô của Tae Ha. 00:39:08,890 --> 00:39:11,430 Dù trông cô trẻ măng thế này đó. 00:39:12,130 --> 00:39:16,570 Đây là con trai cô, Jun. Lee Seo Jun. 00:39:16,570 --> 00:39:18,470 Em chào chị dâu ạ. 00:39:26,440 --> 00:39:28,380 Sao vậy? Em khó chịu ở đâu à? 00:39:28,850 --> 00:39:31,350 Không có gì. Em vui quá thôi. 00:39:41,220 --> 00:39:42,260 Chị dâu ơi! 00:39:42,660 --> 00:39:46,630 Chị giữ bí mật với mẹ em về chuyện xấu hôm bữa nhé. 00:39:46,960 --> 00:39:48,300 Chuyện trốn học đi chơi ấy. 00:39:49,200 --> 00:39:50,430 Em đừng lo. 00:39:50,630 --> 00:39:53,770 À, em cũng giữ bí mật chuyện gặp chị. 00:39:53,770 --> 00:39:56,510 Tất nhiên rồi, phải thế mới có lý chứ. 00:39:56,510 --> 00:39:57,940 Coi như chúng ta chưa gặp nhau nhé chị. 00:39:59,910 --> 00:40:02,580 Ui chà, chưa gì cả hai đã thân nhau rồi ư? 00:40:03,980 --> 00:40:05,350 Tôi hơi bị ghen tỵ đấy. 00:40:05,450 --> 00:40:08,050 Vâng, em thích chị dâu lắm! 00:40:08,520 --> 00:40:11,050 Ủa mà mẹ mình đâu rồi ta? 00:40:14,690 --> 00:40:17,890 Chúng ta nên nói chuyện còn bỏ dở lần trước chứ nhỉ? 00:40:18,290 --> 00:40:19,830 Ông ơi! 00:40:20,760 --> 00:40:22,570 Chị dâu, đi chung nào. 00:40:31,170 --> 00:40:32,810 Nào. 00:40:32,880 --> 00:40:35,750 Không biết những món này có hợp miệng của cháu dâu không nữa. 00:40:35,810 --> 00:40:37,050 Dạ không đâu. 00:40:37,350 --> 00:40:40,450 Bí đao cuộn thịt, thịt gà ninh, tôm hùm đất và canh thịt bò hải sản. 00:40:40,550 --> 00:40:43,020 Toàn là những món mà cháu rất thích. 00:40:43,020 --> 00:40:46,290 Nghe bảo cháu từ Ý về, mà biết hết những món này à? 00:40:46,290 --> 00:40:48,620 Ba mẹ cháu mở nhà hàng Hàn Quốc ở Ý ư? 00:40:49,260 --> 00:40:51,890 Vì ba mẹ cháu thích Dae Jang Geum. 00:40:54,460 --> 00:40:56,230 Vậy cháu ăn nhiều vào nhé. 00:40:56,300 --> 00:41:00,070 Người làm mới ở nhà chúng ta nấu đồ ăn cực kỳ giỏi luôn. 00:41:00,070 --> 00:41:01,100 Cháu ăn thử đi. 00:41:02,240 --> 00:41:06,810 Nhưng mà cháu dâu làm sao cưa được Tae Ha nhà ta vậy? 00:41:08,740 --> 00:41:10,880 Con gái độc nhất của Chủ tịch, Kang Hye Ryeong. 00:41:10,950 --> 00:41:14,850 "Lấy mạnh đè yếu, lấy nhiều hiếp ít”. Bằng mọi giá cô phải mạnh tay. 00:41:15,050 --> 00:41:16,420 Vì cháu đẹp. 00:41:17,920 --> 00:41:20,260 Vì cháu xinh đẹp tuyệt trần! 00:41:25,460 --> 00:41:28,930 Tae Ha, cháu có sở thích độc lạ quá nha! 00:41:30,630 --> 00:41:33,670 Yeon Wu. Nghe bảo con được nhận nuôi, phải không? 00:41:33,800 --> 00:41:35,670 Con đã thử đi tìm gia đình chưa? 00:41:37,540 --> 00:41:40,410 Nhận nuôi? Ba ơi, thật sao? 00:41:40,410 --> 00:41:42,310 Vậy mà ba vẫn đồng ý cho hai đứa kết hôn à? 00:41:42,310 --> 00:41:45,310 Mẹ, sao mẹ lại nói như thế? 00:41:45,310 --> 00:41:47,350 Phải rồi, là ba kêu chúng kết hôn đó. Thì sao nào? 00:41:47,450 --> 00:41:50,150 Giờ biết rồi thì ăn cơm đi. Ăn nào. 00:41:50,150 --> 00:41:52,660 Con muốn giúp con dâu tìm gia đình. 00:41:52,660 --> 00:41:55,120 Dạ không, chúng con sẽ tự lo liệu. 00:41:55,120 --> 00:41:57,860 Quan trọng là Yeon Wu kìa, con bé mới là người trong cuộc. 00:41:58,960 --> 00:42:01,930 Con được nhận nuôi ở đâu? Có giấy tờ không? 00:42:01,930 --> 00:42:03,530 Phải đi tìm gia đình chứ. 00:42:05,170 --> 00:42:08,170 Con đã nói rồi, chúng con sẽ tự giải quyết. 00:42:09,070 --> 00:42:10,340 Ôi trời ơi! 00:42:12,480 --> 00:42:13,710 Tôi xin lỗi! 00:42:13,710 --> 00:42:15,680 Vì tay tôi bị trượt. 00:42:47,140 --> 00:42:48,410 Sa Wol à. 00:42:49,750 --> 00:42:51,280 Đúng là ngươi phải không? 00:42:52,480 --> 00:42:53,750 Có đúng không? 00:43:01,890 --> 00:43:02,930 Sa Wol à. 00:43:02,990 --> 00:43:04,560 Tiểu thư. 00:43:08,300 --> 00:43:10,400 Không được, cứ thế này sẽ có người nhìn thấy đó tiểu thư. 00:43:10,530 --> 00:43:13,400 Rốt cuộc chuyện là thế nào? Sao ngươi lại ở đây? 00:43:14,040 --> 00:43:15,500 Chuyện là... 00:43:18,770 --> 00:43:20,280 Chúng ta ra ngoài trước đã, tiểu thư. 00:43:23,510 --> 00:43:26,080 Ngươi cũng rơi xuống giếng ư? 00:43:27,420 --> 00:43:31,590 Chuyện này chính xác không phải nô tỳ rơi xuống giếng. 00:43:34,260 --> 00:43:37,530 Tiểu thư ơi! Tiểu thư ơi! 00:43:38,930 --> 00:43:40,730 Tiểu thư ơi! 00:43:41,960 --> 00:43:43,130 Tiểu thư ơi! 00:43:57,610 --> 00:43:59,580 Ngươi bị tia sáng hút vào sao? 00:43:59,580 --> 00:44:02,520 Vâng, sau khi nô tỳ vào trong giếng, 00:44:02,520 --> 00:44:05,320 bị rơi xuống nơi kỳ lạ chưa thấy trong đời và đụng trúng ngay Ma Cheon. 00:44:05,550 --> 00:44:08,620 Cô gì ơi, cô gì ơi! 00:44:09,290 --> 00:44:10,760 Ôi trời ơi! 00:44:11,630 --> 00:44:14,830 Trong giây phút đó, nô tỳ nhận ra ngay. 00:44:14,830 --> 00:44:16,830 Nô tỳ phải nắm lấy cô ta. 00:44:19,140 --> 00:44:22,340 Nô tỳ cố gắng bám víu cô ta đến tận nơi này. 00:44:22,340 --> 00:44:24,710 Trời ơi đất hỡi, hóa ra đây là nhà của thiếu gia. 00:44:24,710 --> 00:44:30,050 Thế là nô tỳ nghĩ rằng nếu như ở đây bằng mọi giá có thể sẽ gặp được tiểu thư. 00:44:30,910 --> 00:44:33,520 Và không ngờ là được gặp lại tiểu thư thật. 00:44:36,750 --> 00:44:38,250 Tiểu thư ơi! 00:44:38,520 --> 00:44:40,120 Thực sự là ta... 00:44:41,620 --> 00:44:44,060 đã rất sợ hãi vì chỉ có một thân một mình. 00:44:44,660 --> 00:44:46,700 Ta không biết một ai cả. 00:44:47,260 --> 00:44:48,430 Thật đấy. 00:44:50,030 --> 00:44:52,000 Không sao đâu, không sao mà. 00:44:55,070 --> 00:44:57,340 Từ giờ tiểu thư có Sa Wol rồi. 00:44:58,870 --> 00:45:00,040 Ta biết rồi. 00:45:00,240 --> 00:45:03,680 Nào, giờ chúng ta chỉ cần quay về Joseon là được phải không? 00:45:03,910 --> 00:45:07,050 Thì đúng là như thế, nhưng ta không biết cách quay về. 00:45:07,950 --> 00:45:10,320 Ta không biết cách trở về đó. 00:45:10,490 --> 00:45:11,390 Sao cơ? 00:45:15,690 --> 00:45:17,990 Ta gặp lại nhau vào giờ tý ở sân sau nhé. 00:45:18,060 --> 00:45:18,930 Giờ tý. 00:45:19,030 --> 00:45:19,930 (Giờ tý: từ 23:00 ngày hôm trước tới 01:00 ngày hôm sau) 00:45:22,100 --> 00:45:23,730 Tụm năm tụm ba ở đây làm gì đó? 00:45:23,830 --> 00:45:25,400 Ông đang tìm cô đó. 00:45:34,240 --> 00:45:35,180 Ôi trời, giật cả mình. 00:45:35,180 --> 00:45:37,810 Cô Kim Ha Yeong không giữ đúng hẹn rồi. 00:45:40,350 --> 00:45:41,420 Các người là ai vậy? 00:45:41,520 --> 00:45:43,750 Các người làm gì vậy? Sao lại làm thế này với tôi? 00:45:43,750 --> 00:45:46,160 Có ai không? Cứu tôi với! 00:45:54,730 --> 00:45:58,430 Điên mất thôi! Chúng ta đi đâu vậy? 00:45:58,900 --> 00:46:00,500 Thật tình. 00:46:19,620 --> 00:46:24,160 Từ thời ông cố của Tae Ha là đã bắt đầu trưng bày đồ cổ. 00:46:24,660 --> 00:46:27,860 Và công ty của nhà ta cũng bắt đầu từ đó. 00:46:34,770 --> 00:46:36,770 Trong này có gì vậy ông? 00:46:37,040 --> 00:46:38,210 À. 00:46:43,810 --> 00:46:47,550 Trong này có món đồ mà ta quý nhất. 00:46:47,780 --> 00:46:48,950 Cháu muốn xem thử không? 00:46:49,390 --> 00:46:50,250 Dạ muốn. 00:46:50,320 --> 00:46:51,190 Ừ. 00:47:04,330 --> 00:47:06,300 Ba ơi, mời ba dùng món tráng miệng. 00:47:06,570 --> 00:47:10,240 À, đúng rồi. Yeon Wu à! Lần sau chúng ta xem nó nhé? 00:47:10,370 --> 00:47:11,010 Dạ vâng. 00:47:11,070 --> 00:47:12,980 Ừ, chúng ta đi thôi. 00:47:16,310 --> 00:47:19,350 Yeon Wu, con phụ mẹ chút nhé? 00:47:20,250 --> 00:47:21,650 Dạ vâng. 00:47:40,300 --> 00:47:41,340 Ôi trời! 00:47:42,040 --> 00:47:43,570 Con phải cẩn thận chứ. 00:47:43,740 --> 00:47:45,140 Xém nữa là bị thương rồi. 00:47:50,180 --> 00:47:51,450 Sao hả? 00:47:53,320 --> 00:47:55,920 Hôm nay cô cũng sẽ làm trọn đạo làm vợ chồng chứ? 00:48:00,560 --> 00:48:03,490 Mau đi ra nào, phải cùng nhau uống trà chứ. 00:48:04,190 --> 00:48:06,300 Con sẽ làm hết mọi thứ có thể. 00:48:09,200 --> 00:48:10,830 Vì anh ấy là chồng con. 00:49:29,780 --> 00:49:31,580 Giờ cô đừng nói nữa. 00:49:32,050 --> 00:49:34,780 Tôi có nói bao nhiêu đâu. 00:49:34,780 --> 00:49:36,590 Tôi đã tuân theo đúng điều khoản rồi. 00:49:37,020 --> 00:49:41,990 Ôi trời, hai đứa thì thà thì thầm gì mà vui vẻ quá vậy. 00:49:43,130 --> 00:49:47,500 Anh Tae Ha ăn ít quá nên con tính đút anh ấy món này. 00:49:47,600 --> 00:49:49,570 Ồ, được đó. 00:49:49,670 --> 00:49:52,070 Anh Tae Ha, há miệng nào. 00:49:54,570 --> 00:49:55,970 A! 00:50:00,710 --> 00:50:01,810 Chị dâu. 00:50:03,110 --> 00:50:05,980 Em muốn tặng chị dâu một món quà cưới. 00:50:06,180 --> 00:50:07,450 Chị thấy giày cao gót thế nào? 00:50:08,250 --> 00:50:09,620 Hay là chị thích tiền mặt ta? 00:50:09,790 --> 00:50:12,090 Lần trước em thấy chị cầm một bao thư đầy tiền đi ra ngoài. 00:50:12,150 --> 00:50:13,720 Cái Đồ Gây Sự này, đúng là... 00:50:13,820 --> 00:50:15,090 (Đồ Gây Sự: Kẻ chuyên đi gây chuyện, phá bĩnh người khác) 00:50:15,490 --> 00:50:17,430 Bao thư tiền? 00:50:21,360 --> 00:50:24,200 Ai cũng thích tiền mà. 00:50:24,800 --> 00:50:26,140 Nhưng mà, 00:50:27,100 --> 00:50:29,140 không cần đâu, em chồng. 00:50:29,410 --> 00:50:31,070 Vậy cũng được. 00:50:32,140 --> 00:50:34,380 Ăn thôi nào. Ăn nào. 00:50:41,320 --> 00:50:43,950 Phó Giám đốc, chúng ta mất dấu cô Kim Ha Yeong rồi. 00:50:44,050 --> 00:50:45,950 Chắc cô ấy gần đến đó rồi. 00:50:50,130 --> 00:50:52,660 Ông ơi, cháu ra ngoài một chút. 00:50:52,660 --> 00:50:53,360 Ừ. 00:50:54,930 --> 00:50:57,770 Ôi trời, cô gái đó là ai vậy? 00:51:14,520 --> 00:51:18,850 Thưa ba, đây là món quà do con đặc biệt chuẩn bị. 00:51:19,220 --> 00:51:21,160 Con xin được giới thiệu, cô gái này là... 00:51:21,260 --> 00:51:22,660 - Tae Ha... - Ông ơi! 00:51:29,700 --> 00:51:32,270 Đây là bạn gái của cháu đấy, ông thấy đẹp đúng không? 00:51:34,140 --> 00:51:35,740 Em mau chào đi. 00:51:36,510 --> 00:51:37,910 Nếu như cô muốn sống. 00:51:43,410 --> 00:51:44,710 Cháu chào cả nhà. 00:51:45,150 --> 00:51:46,280 Cháu là Kim Ha Yeong. 00:51:47,050 --> 00:51:49,590 Thằng nhóc này, đột nhiên ồn ào thế này. 00:51:49,790 --> 00:51:52,250 Làm người ta hết cả hồn. 00:51:52,650 --> 00:51:55,260 Tae Min, chẳng lẽ cháu cũng định kết hôn sao? 00:51:56,020 --> 00:51:57,030 Hay là như vậy luôn ta? 00:51:57,030 --> 00:51:58,660 Ôi, trời ơi! 00:51:58,760 --> 00:52:02,660 - Cháu mau tới đây đi, ngồi xuống nào. - Cháu mau ngồi xuống đi. 00:52:04,430 --> 00:52:05,730 Con làm trò gì đó hả? 00:52:06,200 --> 00:52:07,800 Mẹ hỏi con đang làm gì vậy hả? 00:52:07,800 --> 00:52:09,970 Con đã nói rõ rồi mà. 00:52:09,970 --> 00:52:12,440 Con chưa biết sẽ đứng về phe ai, nên đừng có làm con đau nữa. 00:52:12,440 --> 00:52:13,410 Kang Tae Min! 00:52:13,410 --> 00:52:15,910 Mẹ lớn giọng quá rồi đấy. 00:52:16,250 --> 00:52:17,750 Lỡ bị ai nghe thấy thì sao? 00:52:19,010 --> 00:52:21,150 Dùng thủ đoạn yếu quá không được đâu mẹ. 00:52:21,580 --> 00:52:24,950 Tổng Giám đốc Min đã nói Kang Tae Ha không phải đứa dễ chơi. 00:52:25,990 --> 00:52:28,290 Sau này mẹ sáng tạo một chút đi. 00:52:46,640 --> 00:52:48,110 Lần này lại tới anh à? 00:52:48,210 --> 00:52:49,710 Cô gái vừa nãy là sao? 00:52:49,710 --> 00:52:53,180 À là bạn gái tôi, nhưng tôi định sẽ chia tay. 00:52:53,450 --> 00:52:54,780 Tôi chơi đủ rồi. 00:52:55,080 --> 00:52:57,050 Rốt cuộc cậu làm vậy là vì lý do gì? 00:52:57,720 --> 00:52:59,020 Cậu đang mưu tính gì hả? 00:52:59,020 --> 00:53:01,190 Thắc mắc thì anh tự đoán đi. 00:53:01,190 --> 00:53:03,090 Giờ tôi cũng sẽ đến công ty làm việc. 00:53:09,100 --> 00:53:11,200 Tôi đang buồn quá đi mất, hay là để tôi cướp hết mọi thứ của anh? 00:53:31,750 --> 00:53:34,990 Nơi ở và những thứ cần thiết đã được chuẩn bị đủ hết rồi. 00:53:39,700 --> 00:53:41,160 Tôi hiểu rồi. 00:53:41,760 --> 00:53:43,430 Cảm ơn anh vì đã giúp tôi. 00:53:43,500 --> 00:53:46,470 Cô quá lời rồi. Tôi chỉ làm việc theo chỉ thị. 00:53:47,870 --> 00:53:50,510 Vậy tôi sẽ liên lạc sau. 00:53:50,810 --> 00:53:51,670 Vâng. 00:54:05,020 --> 00:54:07,860 Ôi trời ơi! 00:54:09,830 --> 00:54:12,030 Chúc mừng sinh thần ông ạ. 00:54:12,230 --> 00:54:14,100 Ông phải khỏe mạnh thật lâu nhé. 00:54:14,100 --> 00:54:19,300 Ôi! Tay nghề này đúng là nghệ thuật mà. 00:54:19,300 --> 00:54:22,840 Hơn nữa rùa còn là biểu tượng cho trường thọ. 00:54:23,010 --> 00:54:25,870 Ta ưng lắm, cảm ơn cháu dâu. 00:54:26,140 --> 00:54:29,850 Cháu dâu đúng là đẹp người đẹp nết! 00:54:29,850 --> 00:54:31,180 Có gì đâu ạ. 00:54:31,350 --> 00:54:35,550 Vì ông là một người rất quan trọng với anh Tae Ha và cả với cháu nữa. 00:54:35,650 --> 00:54:39,990 Cũng phải, nếu vậy thì may quá! 00:54:41,160 --> 00:54:45,990 Có chuyện này cháu muốn xin phép ông ạ. 00:54:47,200 --> 00:54:49,030 Đây là lần đầu cháu đến nhà chồng. 00:54:49,770 --> 00:54:52,870 Hôm nay, cháu có thể ngủ lại đây không ạ? 00:54:55,370 --> 00:54:57,170 Được, được chứ. 00:54:57,470 --> 00:54:58,770 Ngủ bao nhiêu cũng được. 00:54:58,770 --> 00:55:03,180 Ôi, đẹp quá đi mất thôi! 00:55:06,320 --> 00:55:08,780 Mấy cái này là sao vậy? 00:55:08,780 --> 00:55:11,890 Còn gì nữa, tác phẩm của ông đấy. 00:55:13,390 --> 00:55:15,790 Sao ông lại làm mấy thứ này? 00:55:17,260 --> 00:55:20,100 Vì giờ chúng ta là vợ chồng mà. 00:55:20,360 --> 00:55:24,600 Thông thường vợ chồng sẽ ngủ cùng phòng. 00:55:25,570 --> 00:55:27,970 Vợ chồng cho nên là ngủ chung... 00:55:28,840 --> 00:55:31,210 Động phòng! Giờ chúng ta sẽ động phòng sao? 00:55:31,210 --> 00:55:33,040 Im lặng chút đi, bên ngoài nghe thấy đấy. 00:55:33,040 --> 00:55:34,610 Anh mau ra ngoài đi. 00:55:34,610 --> 00:55:36,410 Cô nói vậy mà nghe được à? 00:55:36,410 --> 00:55:38,280 Đây là nhà ông tôi mà. 00:55:41,320 --> 00:55:44,590 Chuyện vốn đã phức tạp rồi, sao cô lại gây thêm chuyện này nữa? 00:55:45,050 --> 00:55:46,150 Tôi chỉ là... 00:55:47,120 --> 00:55:49,590 vào vai cháu dâu nhập tâm quá thôi. 00:55:51,130 --> 00:55:52,190 Tôi xin lỗi! 00:56:03,840 --> 00:56:05,340 Anh làm gì vậy? 00:56:07,880 --> 00:56:08,880 Đằng ấy này. 00:56:10,510 --> 00:56:12,010 Là đồ ngủ thôi. 00:56:12,510 --> 00:56:13,920 À, đồ ngủ. 00:56:15,050 --> 00:56:17,150 Tôi sẽ đi tắm trước, cô cứ nghỉ ngơi đi. 00:56:23,930 --> 00:56:25,060 Tắm sao? 00:56:25,390 --> 00:56:27,300 Tại sao chứ? Ở đâu? 00:56:28,330 --> 00:56:29,870 Điên mất rồi. 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Cô Kim Ha Yeong sẽ đi chuyến bay đêm nay. 00:56:47,120 --> 00:56:49,450 Dù đến Mỹ rồi cũng tiếp tục kiểm tra. 00:56:49,450 --> 00:56:50,150 Vâng. 00:56:58,630 --> 00:56:59,690 Phó Tổng Giám đốc. 00:57:01,660 --> 00:57:03,530 Có lẽ anh cần xem thứ này. 00:57:46,140 --> 00:57:51,080 Hãy đến tìm cát vàng đi. 00:58:07,400 --> 00:58:09,200 Rõ ràng đã nói gì đó mà. 00:58:24,180 --> 00:58:26,180 Sa Wol khi nào mới tới nhỉ? 00:58:55,610 --> 00:58:56,680 Cheon Myeong? 00:59:08,260 --> 00:59:09,490 Cô Park Yeon Wu. 00:59:18,370 --> 00:59:20,440 Số điện thoại quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 00:59:20,500 --> 00:59:22,000 Xin mời để lại lời nhắn sau tiếng bíp... 00:59:30,250 --> 00:59:32,980 Thư ký Hong, cô Park Yeon Wu biến mất rồi. 00:59:32,980 --> 00:59:35,320 Nữa sao? Anh đã thử gọi điện chưa? 00:59:35,650 --> 00:59:37,520 Cô ấy không bắt máy. Không biết cô ấy đã bỏ đi đâu nữa. 00:59:39,390 --> 00:59:43,160 Tôi đã cài ứng dụng định vị trong điện thoại của cô Yeon Wu. 00:59:43,190 --> 00:59:45,430 Tôi sẽ gửi vị trí cho anh trước. 00:59:45,430 --> 00:59:46,930 Tôi cũng sẽ đến đó ngay. 00:59:47,030 --> 00:59:48,260 Tôi biết rồi. 01:00:08,650 --> 01:00:09,620 Cô Park Yeon Wu. 01:00:09,620 --> 01:00:11,290 Cô Yeon Wu! 01:00:11,650 --> 01:00:13,020 Cô Park Yeon Wu. 01:00:13,020 --> 01:00:14,790 Sao cô ấy lại đến tận đây nhỉ? 01:00:14,790 --> 01:00:16,690 Chúng ta tìm người trước đã. 01:00:17,230 --> 01:00:18,290 Thật tình. 01:00:18,960 --> 01:00:19,630 (Tín hiệu bị lỗi) 01:00:19,730 --> 01:00:22,160 Sao vậy? Ơ kìa. 01:00:22,300 --> 01:00:23,730 (Tín hiệu bị lỗi) 01:00:25,030 --> 01:00:26,600 Tôi sẽ qua bên này. 01:00:26,600 --> 01:00:27,900 Thư ký Hong qua bên đó tìm đi. 01:00:27,900 --> 01:00:28,640 Vâng. 01:00:29,170 --> 01:00:30,540 Cô Park Yeon Wu! 01:00:46,390 --> 01:00:47,720 Cô Park Yeon Wu! 01:00:48,660 --> 01:00:49,990 Park Jae Won. 01:00:50,560 --> 01:00:53,190 Quan văn Phán thư Park Jae Won. 01:00:53,190 --> 01:00:55,600 Quê gốc ở Hamyang. 01:00:55,600 --> 01:00:57,670 Quê gốc của phụ thân ta ở Hamyang. 01:00:57,670 --> 01:01:00,000 Họ tên là Park Jae Won. 01:01:00,200 --> 01:01:01,740 Ông là quan đứng đầu bộ Lại. 01:01:01,740 --> 01:01:05,210 Cư trú tại Hwanghwabang, khu vực Jeongdong ngày nay. 01:01:05,210 --> 01:01:09,680 Trước kia nơi này được gọi là Hwanghwabang của phía tây Hán thành phủ. 01:01:09,680 --> 01:01:12,150 Có một cô con gái độc nhất... 01:01:13,080 --> 01:01:16,720 tên là Park Yeon Wu. 01:01:18,120 --> 01:01:20,620 (Cô con gái độc nhất tên là Park Yeon Wu) 01:01:27,060 --> 01:01:28,530 Đi đâu mất rồi ta? 01:02:04,900 --> 01:02:07,700 Tiết phụ? 01:02:20,120 --> 01:02:21,620 Ai ở đó thế? 01:02:33,960 --> 01:02:34,900 Cheon Myeong à. 01:02:35,460 --> 01:02:36,870 Là cô đúng không? 01:02:48,210 --> 01:02:50,510 Xin lỗi vì đã để bà đợi lâu. 01:02:58,590 --> 01:03:01,520 Xin chào, giám đốc Lee Mi Dam. 01:03:20,940 --> 01:03:22,310 Park Yeon Wu. 01:04:58,710 --> 01:05:01,040 (Hôn Nhân Hợp Đồng) 01:05:01,440 --> 01:05:04,210 Ta tìm được cách để quay về rồi. 01:05:04,380 --> 01:05:07,880 Nếu nhận được thứ mình muốn thì có thể quay về Joseon. 01:05:07,880 --> 01:05:09,150 Đó là gì thế? 01:05:09,150 --> 01:05:12,620 Đó là đêm đầu tiên của tiểu thư với thiếu gia, đúng không? 01:05:12,620 --> 01:05:14,720 Sa Wol này, thiệt tình. 01:05:14,720 --> 01:05:16,790 Dùng Yeon Wu và làm mọi chuyện lớn lên đi. 01:05:16,790 --> 01:05:18,930 Tạo ra những tin đồn? 01:05:18,930 --> 01:05:21,060 Phó Tổng Giám đốc đã kết hôn rồi sao? 01:05:21,500 --> 01:05:23,400 Cô định làm thế nào đây? Chị dâu Đồ Tang! 01:05:23,530 --> 01:05:26,370 Cứ tưởng tôi sẽ trở thành nhân vật chính trước chứ. 01:05:26,370 --> 01:05:29,370 Yeon Wu ấy, cháu để con bé về Ý đi. 01:05:29,370 --> 01:05:30,840 Anh làm gì ở đây vậy? 01:05:30,840 --> 01:05:32,410 Tôi chỉ đứng nhìn nãy giờ. 01:05:32,410 --> 01:05:35,180 Park Yeon Wu đến từ Joseon. 01:05:45,650 --> 01:05:47,020 (Hôn Nhân Hợp Đồng) 01:06:37,110 --> 01:06:39,110