1 00:02:30,820 --> 00:02:32,190 - Hai. - Hai. 2 00:02:33,900 --> 00:02:35,030 Astaga. 3 00:02:35,700 --> 00:02:37,660 Kau kasihan lagi pada pedagang kaki lima? 4 00:02:38,200 --> 00:02:40,620 Bukan itu. Kubeli karena enak. 5 00:02:40,700 --> 00:02:41,870 - Memang enak. - Ya. 6 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Kenapa pakai seragam? 7 00:02:44,580 --> 00:02:47,000 Kubilang aku pindah ke divisi keamanan. 8 00:02:47,830 --> 00:02:49,000 Itu hari ini? 9 00:02:53,920 --> 00:02:55,170 Ayo makan. 10 00:02:57,260 --> 00:02:59,090 Dia pindah ke divisi keamanan, 11 00:02:59,180 --> 00:03:02,930 menandai awal resmi dari jalur karier elitenya. 12 00:03:03,810 --> 00:03:05,020 Kau tahu itu, bukan? 13 00:03:05,100 --> 00:03:06,480 Ya, tentu. 14 00:03:07,690 --> 00:03:09,400 Itu patut dirayakan 15 00:03:09,480 --> 00:03:10,610 dengan seluruh keluarga. 16 00:03:11,650 --> 00:03:13,650 Maksudku, istrimu ditunjuk ke Seoul 17 00:03:13,730 --> 00:03:15,860 atas promosinya sebagai asisten inspektur. 18 00:03:17,200 --> 00:03:20,120 Kau berkomunikasi dengan ayahmu akhir-akhir ini? 19 00:03:20,950 --> 00:03:22,870 Tidak. 20 00:03:23,370 --> 00:03:25,750 Dia makin tua. 21 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 Dia harus mengendalikan diri 22 00:03:27,620 --> 00:03:29,250 dan berusaha tetap sehat. 23 00:03:30,250 --> 00:03:31,290 Ya. 24 00:03:32,130 --> 00:03:33,300 Baiklah. 25 00:03:33,880 --> 00:03:36,670 Bagaimana persiapan untuk ujian promosinya? 26 00:03:36,760 --> 00:03:39,890 Aku harus bersiap, tetapi sulit mencari waktu untuk itu. 27 00:03:39,970 --> 00:03:42,760 Sempatkan. 28 00:03:42,850 --> 00:03:45,180 Istrimu perwira elite. 29 00:03:45,270 --> 00:03:48,270 Kau hanya detektif berpangkat rendah di kampung. 30 00:03:48,770 --> 00:03:51,060 - Apa? - Bisa berhenti bicara omong kosong? 31 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 Omong kosong? 32 00:03:52,230 --> 00:03:55,030 Berhenti merendahkan seolah kau jauh lebih tua. 33 00:03:55,110 --> 00:03:57,740 Jabatan eksekutif baru bukan berarti kau dewasa. 34 00:03:57,820 --> 00:03:58,740 Seperti kataku, 35 00:03:58,820 --> 00:04:01,950 jika KNPU menerima wanita saat aku mendaftar ke universitas, 36 00:04:02,030 --> 00:04:03,370 aku juga eksekutif sekarang. 37 00:04:03,450 --> 00:04:04,450 Cukup. 38 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 Nikmati minumanmu 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,080 dan tinggal selama kau mau. 40 00:04:10,170 --> 00:04:12,290 Aku mau ke rumah sakit menjenguk ibumu. 41 00:04:12,380 --> 00:04:13,840 - Biar kuantar. - Tak usah. 42 00:04:14,290 --> 00:04:16,510 Menutup kasus tak memberimu apa-apa. 43 00:04:16,920 --> 00:04:19,380 Jika mau pindah ke Seoul, kau harus datang 44 00:04:19,470 --> 00:04:20,840 ke upacara pensiun, 45 00:04:20,930 --> 00:04:22,140 bergaul dengan yang lain... 46 00:04:48,200 --> 00:04:49,910 Saudara-saudaraku berengsek, ya? 47 00:04:50,580 --> 00:04:52,000 Kita tak perlu datang lagi. 48 00:04:52,870 --> 00:04:54,840 Lebih suka menjenguk ibuku daripada kemari. 49 00:04:58,550 --> 00:05:00,510 Bagaimana ibumu? Dia baik-baik saja? 50 00:05:01,800 --> 00:05:03,640 Ya, dia baik-baik saja. 51 00:05:08,850 --> 00:05:12,230 Lupakan saja ucapan ayahku soal ayahmu. 52 00:05:12,810 --> 00:05:14,310 Aku juga sudah melupakannya. 53 00:05:24,410 --> 00:05:26,490 Itu dari gerejaku saat SMA. 54 00:05:27,160 --> 00:05:28,700 Sebaiknya kubawa pulang. 55 00:05:38,630 --> 00:05:41,130 GANGNAM, KOREA SELATAN 56 00:05:41,210 --> 00:05:42,590 Datanglah ke kelab kami! 57 00:05:43,090 --> 00:05:46,180 Datanglah ke All Night Club! Bir gratis untuk wanita. 58 00:05:46,760 --> 00:05:48,050 Berhenti. Sial. 59 00:05:48,140 --> 00:05:49,640 Jalang! 60 00:05:49,720 --> 00:05:51,980 Kenapa kalian tak bekerja? Kemari. 61 00:05:52,270 --> 00:05:53,600 - Halo. - Ini mengesalkan. 62 00:05:53,980 --> 00:05:57,230 Semuanya, yang benar "Silakan datang ke All Night Club". 63 00:05:57,310 --> 00:05:58,940 Paham? 64 00:05:59,020 --> 00:06:00,530 Serius, kalian sedang apa? 65 00:06:00,980 --> 00:06:02,650 Mau membuat Kicheol mengamuk? 66 00:06:02,740 --> 00:06:04,450 DJ CHEOLI 67 00:06:27,840 --> 00:06:29,100 Hei, Superstar Lee! 68 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 Hai, apa kabar? 69 00:06:30,510 --> 00:06:31,810 Apa kabar? 70 00:06:31,890 --> 00:06:33,560 - Baik? - Gadisnya sangat seksi hari ini. 71 00:06:33,980 --> 00:06:35,480 Lihatlah. 72 00:06:38,100 --> 00:06:39,520 - Hei! - Dia tampan sekali! 73 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 Dia tepat di depan kita! 74 00:07:10,600 --> 00:07:11,850 Dia menginjakku lebih dulu! 75 00:07:13,140 --> 00:07:14,390 Hei. 76 00:07:15,100 --> 00:07:17,940 Jika mau pamer kekuatan, lakukan di kota asalmu. 77 00:07:18,020 --> 00:07:20,360 Di Gangnam, diam saja dan minum. 78 00:07:22,400 --> 00:07:23,730 Jika tak mau mati. 79 00:07:25,490 --> 00:07:28,450 Mari ganti suasananya dengan musik yang lembut. 80 00:07:29,280 --> 00:07:32,450 Baik, ayo kita bawa mereka ini keluar. 81 00:07:36,200 --> 00:07:38,290 Minuman berikutnya. 82 00:07:39,290 --> 00:07:41,460 Ada rumor 83 00:07:41,540 --> 00:07:43,300 kau lahir dan besar di sini, 84 00:07:43,380 --> 00:07:46,420 punya banyak koneksi, dan bisa berkelahi. 85 00:07:46,510 --> 00:07:48,300 Jadi, kenapa menjadi disjoki? 86 00:07:51,930 --> 00:07:53,510 Ayo kerja sama. 87 00:07:54,890 --> 00:07:58,520 Aku mau bekerja dengan warga asli Gangnam. 88 00:07:59,440 --> 00:08:01,860 Kenapa menjadi disjoki kelab malam 89 00:08:01,940 --> 00:08:04,020 padahal bisa punya sendiri? 90 00:08:05,440 --> 00:08:06,820 Aku bisa mewujudkannya. 91 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 Itu sungguhan? 92 00:08:12,410 --> 00:08:14,530 Kapan kau akan menjadikanku pemilik? 93 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 - Apa? Kau terburu-buru? - Aku mau cepat menghasilkan uang. 94 00:08:19,750 --> 00:08:21,670 Kau miskin? 95 00:08:22,250 --> 00:08:24,040 Kau pikir semua orang di Gangnam kaya? 96 00:08:24,130 --> 00:08:25,960 Bajingan. 97 00:08:26,050 --> 00:08:27,460 Jaga bicaramu. 98 00:08:33,010 --> 00:08:34,430 Jung Kicheol. 99 00:08:34,510 --> 00:08:39,060 Jika kau bawa semua temanmu bekerja di sini, 100 00:08:40,980 --> 00:08:42,440 kau akan kujadikan pemilik. 101 00:08:43,440 --> 00:08:44,520 Bagus, bukan? 102 00:08:49,150 --> 00:08:50,490 Kau janji? 103 00:08:51,910 --> 00:08:53,030 Janji? 104 00:08:54,870 --> 00:08:56,080 Kau mau ini? 105 00:08:56,410 --> 00:08:57,540 Begitu? 106 00:09:11,930 --> 00:09:15,180 SATU TAHUN KEMUDIAN, 1995 GANGNAM, KOREA SELATAN 107 00:09:15,260 --> 00:09:16,720 - Halo, Pak. - Halo. 108 00:09:16,810 --> 00:09:18,100 - Nikmatilah. - Ya, Pak. 109 00:09:36,240 --> 00:09:37,950 Halo, Bos. 110 00:09:38,030 --> 00:09:39,040 Kau menemukannya? 111 00:09:39,160 --> 00:09:41,200 Itu Profesor Yoon. 112 00:09:41,290 --> 00:09:43,460 Kudengar dia yang terbaik. 113 00:09:44,460 --> 00:09:45,500 Kau bertemu dia? 114 00:09:46,290 --> 00:09:49,670 Ya, tetapi kudengar dia sudah pensiun. 115 00:09:51,170 --> 00:09:53,180 Hei, uang bisa menyelesaikan apa saja. 116 00:09:54,300 --> 00:09:56,300 Teruslah berkomunikasi dengannya. 117 00:09:56,390 --> 00:09:57,890 Ya, Bos. 118 00:10:07,480 --> 00:10:09,150 Kicheol! 119 00:10:10,360 --> 00:10:12,530 Kau dibutuhkan di bawah. 120 00:10:12,610 --> 00:10:13,490 Ada apa? 121 00:10:13,570 --> 00:10:15,660 Maaf, tolong ke bawah. 122 00:10:24,410 --> 00:10:26,830 Berdiri, Jalang. 123 00:10:27,420 --> 00:10:29,500 - Hei. - Serius, berhenti! 124 00:10:37,590 --> 00:10:38,720 Tunggu... 125 00:10:38,800 --> 00:10:40,310 Dasar kau... 126 00:10:40,510 --> 00:10:41,680 Lepaskan aku! 127 00:10:41,770 --> 00:10:43,140 Jalang menyebalkan. 128 00:10:43,230 --> 00:10:45,060 Kubilang tuangkan minumannya! 129 00:10:45,140 --> 00:10:46,440 Tidak, jangan. 130 00:10:47,350 --> 00:10:48,770 Dia dari keluarga kaya. 131 00:10:49,770 --> 00:10:51,070 Pukul aku. 132 00:10:51,150 --> 00:10:53,190 Ayo pukul aku, Bajingan. 133 00:10:53,280 --> 00:10:56,860 Si bodoh ini bahkan tak bisa memukulku. 134 00:10:57,700 --> 00:10:59,240 Siapa para pecundang ini? 135 00:11:01,240 --> 00:11:03,290 Kurang ajar! 136 00:11:05,330 --> 00:11:06,410 Hei. 137 00:11:08,210 --> 00:11:09,630 Kau tahu siapa aku? 138 00:11:10,960 --> 00:11:13,550 Ambil ini dan enyah. 139 00:11:16,930 --> 00:11:17,970 Enyah. 140 00:11:18,300 --> 00:11:20,640 Omong kosong, Bodoh. 141 00:11:27,140 --> 00:11:30,150 Kau pikir bos kami menerimamu agar kau bisa melakukan ini? 142 00:11:30,480 --> 00:11:32,320 Kau disjoki tak berguna. 143 00:11:37,570 --> 00:11:38,700 Nyalakan rokokku. 144 00:11:52,290 --> 00:11:54,920 Ada apa denganmu? 145 00:11:55,010 --> 00:11:56,130 Apa kau Generasi X? 146 00:11:57,550 --> 00:11:59,220 Kau dan gaya bodohmu. 147 00:12:00,220 --> 00:12:03,470 Kau tak akan dianggap serius jika berbusana begitu. 148 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 Kicheol. 149 00:12:06,930 --> 00:12:09,940 Kau harus lebih baik. 150 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 Begini... 151 00:12:11,610 --> 00:12:13,400 Bajingan... 152 00:12:15,070 --> 00:12:18,070 Tampaknya pecundang juga pemarah. 153 00:12:21,200 --> 00:12:24,490 Sudah setahun. Bisa tepati janjimu sekarang? 154 00:12:30,870 --> 00:12:32,630 Sial. 155 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Sabarlah, Jalang Miskin. 156 00:12:36,710 --> 00:12:40,930 Jika sulit, setidaknya biarkan aku menghasilkan uang dengan caraku. 157 00:12:41,010 --> 00:12:42,220 Aku tahu cara 158 00:12:42,300 --> 00:12:44,600 untuk mendapat banyak uang bagi kita semua. 159 00:12:44,800 --> 00:12:46,260 Cara apa itu? 160 00:12:49,850 --> 00:12:50,890 Pergi. 161 00:12:55,820 --> 00:12:59,490 Aku pernah dalam bisnis kehidupan malam dan aku tahu 162 00:12:59,570 --> 00:13:01,820 siapa pengedar ganja dan sabu-sabu. 163 00:13:02,780 --> 00:13:04,320 Jika kita basmi kelas teri 164 00:13:04,410 --> 00:13:05,990 dan mengambil alih distribusi, 165 00:13:06,080 --> 00:13:07,490 kita akan meraup banyak uang. 166 00:13:09,290 --> 00:13:10,580 Jika kau mendanai rencana ini, 167 00:13:10,660 --> 00:13:12,620 akan kupersiapkan semuanya. 168 00:13:12,710 --> 00:13:14,000 Kau menyuruhku 169 00:13:16,170 --> 00:13:18,000 menjadi pemadat? 170 00:13:18,090 --> 00:13:19,210 Kita hanya menjualnya. 171 00:13:20,130 --> 00:13:22,970 Kita hanya perlu mencegah anggota kita memakai narkoba. 172 00:13:24,640 --> 00:13:25,930 Benar. 173 00:13:26,300 --> 00:13:28,220 Begitu rupanya. 174 00:13:31,640 --> 00:13:33,270 Kau bajingan. 175 00:13:33,900 --> 00:13:37,820 Kau sudah gila. 176 00:13:40,150 --> 00:13:42,900 Aku tangan kanan Song Donghyuk, bos terbesar Korea. 177 00:13:42,990 --> 00:13:44,820 Kau menyuruhku menjual narkoba? 178 00:13:45,370 --> 00:13:48,620 Kau pikir aku preman rendahan? 179 00:13:49,330 --> 00:13:51,500 Aku Sersan Jang, 180 00:13:52,540 --> 00:13:54,580 bukan pengedar narkoba. 181 00:13:54,670 --> 00:13:58,090 Aku presiden Gangnam, Sersan Jang, Bodoh. 182 00:13:58,170 --> 00:14:00,800 Kau cari mati, ya? 183 00:14:01,880 --> 00:14:03,300 Hei, Kau. 184 00:14:03,970 --> 00:14:06,390 Jaga mulut bodohmu itu. 185 00:14:09,180 --> 00:14:10,600 Kuperingatkan kau. 186 00:14:13,810 --> 00:14:15,230 Dasar menyebalkan. 187 00:14:30,120 --> 00:14:31,160 Jang, bajingan itu. 188 00:14:31,240 --> 00:14:33,000 Dia menjanjikan kita Mercedes. 189 00:14:34,040 --> 00:14:35,370 Sial! 190 00:14:36,250 --> 00:14:38,500 Kita bodoh, jadi bisa dia anggap sampah. 191 00:14:38,750 --> 00:14:40,960 Namun, dia tak bisa perlakukan Kicheol begitu. 192 00:14:41,550 --> 00:14:43,340 Kita semua di sini karena Kicheol. 193 00:14:43,420 --> 00:14:46,130 Namun, bajingan itu tak menghormatinya. 194 00:14:47,680 --> 00:14:48,760 Wajahmu baik-baik saja? 195 00:14:49,470 --> 00:14:50,510 Kalian baik-baik saja? 196 00:14:53,060 --> 00:14:54,390 Hidup begini, maksudku. 197 00:14:54,600 --> 00:14:56,480 Kami baik-baik saja. 198 00:14:57,270 --> 00:14:59,730 Pokoknya kami akan senang ikut denganmu. 199 00:14:59,810 --> 00:15:00,860 Dia benar. 200 00:15:00,940 --> 00:15:04,070 Kami bahkan bisa ke neraka jika kau mau ke sana! 201 00:15:04,740 --> 00:15:07,450 Kami bisa gali kotoran jika kau mau begitu. 202 00:15:07,740 --> 00:15:09,530 Jijiknya. Dasar aneh. 203 00:15:16,080 --> 00:15:17,920 Ayo kita lakukan. 204 00:15:18,000 --> 00:15:19,420 Lakukan apa? 205 00:15:19,500 --> 00:15:20,960 Sial! 206 00:15:21,550 --> 00:15:24,170 - Hei. - Sayang, akan kusiapkan besok. 207 00:15:24,260 --> 00:15:25,840 Kita lakukan besok, ya? 208 00:15:25,920 --> 00:15:27,220 Sayang. 209 00:15:27,300 --> 00:15:29,010 Kau akan kubuat senang besok. 210 00:15:29,090 --> 00:15:31,350 Istirahat saja hari ini, ya? 211 00:15:32,310 --> 00:15:34,810 Besok, awas saja... 212 00:15:50,530 --> 00:15:51,530 Jalang! 213 00:16:16,810 --> 00:16:17,980 Hei, ada apa? 214 00:16:18,060 --> 00:16:20,690 Hotel andalanmu di Jeongseon untuk liburan. 215 00:16:21,100 --> 00:16:22,270 Apa itu di pegunungan? 216 00:16:22,730 --> 00:16:25,070 Ya, di tengah hutan. 217 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Hanya ada udara segar. 218 00:16:29,740 --> 00:16:31,240 Pertemukan aku dengan mereka. 219 00:16:31,490 --> 00:16:33,160 Dia membunuh orang saat SMP 220 00:16:33,240 --> 00:16:34,740 dan sudah dipenjara lima tahun. 221 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 Itu dia. 222 00:16:44,590 --> 00:16:46,510 Aku sudah ceritakan soal kita. 223 00:16:46,590 --> 00:16:48,420 Jadi, biar kalian bicara berdua. 224 00:16:48,840 --> 00:16:50,680 REKRUT PENGGUNA PISAU 225 00:16:51,470 --> 00:16:52,510 Aku Jung Kicheol. 226 00:17:02,400 --> 00:17:03,810 Kau bawa sesuatu. 227 00:17:10,490 --> 00:17:11,740 Kau juga bawa sesuatu. 228 00:17:19,200 --> 00:17:20,620 Kau bisa apa untukku? 229 00:17:21,870 --> 00:17:23,250 Dua kelab di Gangnam. 230 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Setuju. 231 00:17:27,550 --> 00:17:30,260 Ayo kita basmi bara bajingan itu 232 00:17:33,130 --> 00:17:34,800 dan ambil alih Gangnam. 233 00:17:40,640 --> 00:17:43,270 HOTEL JEONGSEON BARU 234 00:17:49,570 --> 00:17:50,570 Ini tempatnya? 235 00:18:01,000 --> 00:18:02,910 ACARA KOMUNITAS SOLIDARITAS PRESIDEN JANG 236 00:18:06,080 --> 00:18:08,300 - Ayo makan. - Terima kasih, Pak. 237 00:18:10,590 --> 00:18:11,800 Tn. Jung Kicheol. 238 00:18:13,180 --> 00:18:15,140 Kau payah main sepak bola! 239 00:18:17,050 --> 00:18:19,470 Tak apa-apa. Selalu ada lain waktu. 240 00:18:21,100 --> 00:18:22,680 Kau benar-benar payah. 241 00:18:23,440 --> 00:18:24,940 Selamat makan. 242 00:18:29,610 --> 00:18:30,900 Hei, Kwon Taeho. 243 00:18:31,480 --> 00:18:32,570 Ya, Pak! 244 00:18:36,030 --> 00:18:37,620 Di mana pemiliknya? 245 00:18:37,780 --> 00:18:41,290 Dia bilang tak mau mengganggu dan mau kita bergembira. 246 00:18:41,370 --> 00:18:43,540 Dia akan datang menyapa besok pagi. 247 00:18:44,750 --> 00:18:45,830 Begitukah? 248 00:18:47,460 --> 00:18:48,460 Omong-omong, 249 00:18:49,590 --> 00:18:51,210 kenapa tak ada tamu lain? 250 00:18:52,010 --> 00:18:54,130 Katanya itu biasa selama musim sepi. 251 00:18:54,720 --> 00:18:58,430 Jadi, pemilik di sini pelatih tim bisbolmu di SMP? 252 00:18:58,510 --> 00:19:00,720 Ya, keluarganya kaya raya. 253 00:19:00,810 --> 00:19:03,390 Katanya jika kau suka di sini, 254 00:19:03,480 --> 00:19:05,690 dia minta bantuan kecil tahun depan 255 00:19:05,770 --> 00:19:07,940 dengan pembangunan hotel baru di Gangnam. 256 00:19:09,060 --> 00:19:11,480 Baiklah. Beri tahu dia akan kuingat itu. 257 00:19:11,690 --> 00:19:12,730 Ya, Pak. 258 00:21:12,940 --> 00:21:13,940 Berikutnya. 259 00:21:15,900 --> 00:21:17,030 Bajingan! 260 00:21:45,220 --> 00:21:46,220 Bajingan! 261 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 Sial! 262 00:21:52,770 --> 00:21:56,900 Dasar tikus! Kubunuh kalian semua! 263 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Bajingan! 264 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 Sial! 265 00:22:09,290 --> 00:22:10,620 Bajingan. 266 00:22:16,330 --> 00:22:17,590 Bajingan! 267 00:22:17,670 --> 00:22:18,960 Minggir, Bajingan! 268 00:22:29,260 --> 00:22:31,220 Apa-apaan ini? 269 00:22:54,660 --> 00:22:58,840 Apa orang Seoul tak tidur pada malam hari? 270 00:23:01,670 --> 00:23:02,920 Bunuh mereka semua. 271 00:23:03,630 --> 00:23:04,800 Bantai mereka! 272 00:23:06,300 --> 00:23:07,970 Bunuh mereka semua! 273 00:23:08,050 --> 00:23:09,350 Bunuh mereka! 274 00:23:42,710 --> 00:23:44,170 Bajingan! 275 00:24:12,370 --> 00:24:14,040 Bos! 276 00:24:16,580 --> 00:24:17,620 Bos! 277 00:24:20,830 --> 00:24:22,000 Bos! 278 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Sial. 279 00:24:42,480 --> 00:24:44,150 Bajingan... 280 00:24:45,070 --> 00:24:46,070 Sial. 281 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 Ayo! 282 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Baiklah. 283 00:25:36,120 --> 00:25:37,410 Baik. 284 00:25:38,580 --> 00:25:40,210 Sial. 285 00:25:41,210 --> 00:25:42,500 Sudah cukup. 286 00:25:43,380 --> 00:25:44,500 Kau boleh ambil Gangnam. 287 00:25:45,380 --> 00:25:46,630 Ambillah. 288 00:25:46,920 --> 00:25:48,670 Sudah kuurus di luar. 289 00:25:48,760 --> 00:25:50,840 Terima kasih. Kini selesaikan. 290 00:25:50,920 --> 00:25:52,180 Baik. 291 00:26:00,100 --> 00:26:02,440 Sekarang apa? 292 00:26:02,520 --> 00:26:04,560 Baik. Terserah. 293 00:26:09,690 --> 00:26:10,900 Jangan sentuh aku. 294 00:26:10,990 --> 00:26:12,490 Kubilang jangan sentuh aku. 295 00:26:13,410 --> 00:26:15,780 Jangan sentuh, Bajingan! 296 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Dasar kau... 297 00:26:20,950 --> 00:26:23,120 Hei, Berengsek. 298 00:26:23,210 --> 00:26:25,960 Kau cari mati? 299 00:26:31,800 --> 00:26:34,180 Tak lihat apa yang terjadi? 300 00:26:36,640 --> 00:26:38,010 Tae, tidak. Jangan! 301 00:26:39,760 --> 00:26:40,970 Kau bajingan. 302 00:26:41,060 --> 00:26:42,890 Kubilang jangan sentuh aku. 303 00:26:43,600 --> 00:26:45,310 - Taeho! - Bajingan. 304 00:26:46,690 --> 00:26:49,230 Lepaskan, Bajingan! 305 00:26:49,320 --> 00:26:51,070 Jangan sentuh aku, Berengsek! 306 00:26:51,740 --> 00:26:54,530 Akan kubunuh kalian semua. 307 00:26:56,110 --> 00:26:58,410 Tamat kalian. 308 00:27:01,830 --> 00:27:04,160 Anak buahku dari Busan akan mencari kalian! 309 00:27:05,170 --> 00:27:06,170 Kalian bajingan. 310 00:27:09,920 --> 00:27:11,590 Beri aku arloji 311 00:27:11,670 --> 00:27:14,470 yang dia ambil! 312 00:27:15,050 --> 00:27:16,640 Itu arlojiku, kau... 313 00:27:25,190 --> 00:27:26,440 Kubilang... 314 00:27:33,320 --> 00:27:35,400 Apa... 315 00:27:35,990 --> 00:27:39,200 Kau bajingan... 316 00:27:45,910 --> 00:27:47,290 Kau bajingan... 317 00:27:47,370 --> 00:27:49,000 Bedebah! 318 00:27:49,080 --> 00:27:51,460 Mati, Bedebah! 319 00:28:32,630 --> 00:28:35,800 BUSAN, KOREA SELATAN 320 00:28:39,760 --> 00:28:41,260 Senang bertemu, Pak. 321 00:28:41,340 --> 00:28:42,800 Namaku Jung Kicheol. 322 00:28:43,930 --> 00:28:47,930 Sersan Jang jadi saudara sedarah dengan Sung Kisoo Grup Jaegeon bulan lalu. 323 00:28:48,230 --> 00:28:51,020 Kudengar percakapan mereka saat minum. 324 00:28:51,560 --> 00:28:53,320 Dia putuskan hubungan dengan Busan 325 00:28:53,400 --> 00:28:56,030 dan kini mau memulai lagi di bawah Sung Kisoo di Seoul. 326 00:28:57,490 --> 00:28:59,110 Jika kau tak percaya, 327 00:28:59,200 --> 00:29:00,450 aku memotretnya. 328 00:29:03,450 --> 00:29:06,410 Tak akan terlalu rumit jika dia di sini. 329 00:29:07,580 --> 00:29:09,080 Namun, dia tak bisa dihubungi. 330 00:29:14,920 --> 00:29:17,710 Kau apakan dia? 331 00:29:19,800 --> 00:29:22,680 Kau menguburnya di gunung 332 00:29:22,800 --> 00:29:23,930 atau... 333 00:29:26,390 --> 00:29:27,810 membuangnya ke laut? 334 00:29:27,890 --> 00:29:30,440 Saat kami membawanya ke Seoul, 335 00:29:30,520 --> 00:29:31,770 dia mendadak kabur. 336 00:29:32,440 --> 00:29:34,730 Kami juga tak tahu dia di mana. 337 00:29:34,810 --> 00:29:36,780 Dia membunuh keluarganya sendiri. 338 00:29:37,690 --> 00:29:40,240 Aku baru kembali dari pemakaman. 339 00:29:41,280 --> 00:29:43,490 Walau dia mengkhianati atau membunuh seseorang, 340 00:29:43,570 --> 00:29:45,330 dia masih anak buahku. 341 00:29:45,580 --> 00:29:48,950 Jika mau menyingkirkan dia, kau harusnya meminta izin. 342 00:29:49,750 --> 00:29:53,000 Tak bisa sebaliknya. Itu salah. 343 00:30:01,680 --> 00:30:02,840 Namun, 344 00:30:03,840 --> 00:30:05,680 kau kemari atas keinginan sendiri. 345 00:30:11,980 --> 00:30:13,310 Siapa namamu tadi? 346 00:30:13,400 --> 00:30:14,770 Jung Kicheol. 347 00:30:15,900 --> 00:30:16,900 Jung Kicheol. 348 00:30:19,610 --> 00:30:23,450 Jung Kicheol adalah satu, bodoh, 349 00:30:23,530 --> 00:30:26,200 atau dua, orang gila. 350 00:30:29,240 --> 00:30:32,370 Kalau ada yang ketiga? 351 00:30:34,710 --> 00:30:36,500 Jika kau menerimaku, 352 00:30:37,460 --> 00:30:38,550 aku janji 353 00:30:38,630 --> 00:30:41,630 hanya mengambil Nonhyeon-dong dan Yeoksam-dong. 354 00:30:41,720 --> 00:30:43,090 Juga, 355 00:30:43,180 --> 00:30:46,010 akan kukirim 50 juta won setiap bulan. 356 00:30:46,090 --> 00:30:47,260 Aku janji. 357 00:31:01,820 --> 00:31:04,610 Apa kau tahu ucapanmu itu? 358 00:31:04,700 --> 00:31:06,870 Jika mengirimiku 50 juta setiap bulan, 359 00:31:07,950 --> 00:31:10,450 bagaimana kau membayar anak buahmu? 360 00:31:41,730 --> 00:31:43,110 Kau pasti Profesor Yoon. 361 00:31:43,190 --> 00:31:45,530 Kau dari kejaksaan atau polisi? 362 00:31:48,200 --> 00:31:50,580 Aku yang mengirimimu panduan wisata Tiongkok. 363 00:32:06,470 --> 00:32:07,800 Juga ada emasnya. 364 00:32:09,090 --> 00:32:10,760 Namaku Jung Kicheol. 365 00:33:24,840 --> 00:33:27,210 KANTOR KEJAKSAAN DISTRIK PUSAT SEOUL 366 00:33:30,220 --> 00:33:31,220 Hei. 367 00:33:35,350 --> 00:33:38,930 Aku Murayama Hideaki. Polisi Metro Tokyo, Badan Kendali Narkotika. 368 00:33:41,270 --> 00:33:44,360 Cho Changsik, Kepala Jaksa dari Divisi Kejahatan Berat. 369 00:33:48,240 --> 00:33:50,280 - Salam kenal. - Salam kenal. 370 00:33:50,360 --> 00:33:53,160 Saat kubilang narkobanya terlalu mahal, 371 00:33:55,660 --> 00:33:57,410 si pengedar bilang 372 00:33:58,910 --> 00:34:00,040 dia mendapatkannya 373 00:34:00,960 --> 00:34:04,460 dari yakuza di Yoshioka-gumi. 374 00:34:04,540 --> 00:34:06,290 Jadi, tak bisa lebih murah lagi. 375 00:34:07,960 --> 00:34:12,300 Karena produk berkualitas premium dengan kemurnian 99% itu 376 00:34:12,720 --> 00:34:14,550 diimpor dari Korea. 377 00:34:15,800 --> 00:34:17,720 Namun, jangan cemas. 378 00:34:18,470 --> 00:34:20,850 Mereka bilang kami akan mendapatkan 379 00:34:20,930 --> 00:34:23,190 10 kg lebih setiap bulan dari Korea. 380 00:34:23,310 --> 00:34:26,150 - "...10 kg lebih setiap bulan dari Korea." - Akan otomatis 381 00:34:27,520 --> 00:34:29,610 terjadi penurunan harga. 382 00:34:29,690 --> 00:34:31,820 "Akan otomatis terjadi penurunan harga." 383 00:34:33,820 --> 00:34:35,070 Kami bebaskan pengedar ini 384 00:34:35,160 --> 00:34:37,240 sebagai ganti pernyataan ini, 385 00:34:37,330 --> 00:34:39,200 tetapi dia dibunuh tiga hari lalu. 386 00:34:39,290 --> 00:34:42,290 Kami duga itu pembalasan dari orang di Yoshioka-gumi. 387 00:34:45,380 --> 00:34:47,420 Perdagangan narkoba dengan Jepang. 388 00:34:49,750 --> 00:34:52,010 Ada kemungkinan besar itu geng Korea. 389 00:34:54,130 --> 00:34:55,760 Menangkap pembuat sabu-sabu Korea 390 00:34:55,840 --> 00:34:59,220 dan pedagangnya saja tak cukup. 391 00:34:59,310 --> 00:35:02,310 Ada banyak anggota Yoshioka-gumi di seluruh Jepang. 392 00:35:02,390 --> 00:35:05,230 Kita harus mencari anggota mana dari cabang mana di wilayah mana 393 00:35:05,310 --> 00:35:07,060 yang mengimpor dan menyalurkan sabu-sabu. 394 00:35:07,150 --> 00:35:08,980 Untuk mendapatkan bukti kuat, 395 00:35:09,320 --> 00:35:12,360 kita harus memergoki transaksi di tempat kejadian juga. 396 00:35:13,990 --> 00:35:15,110 Kapten. 397 00:35:15,280 --> 00:35:17,740 Ada yang cocok untuk kasus ini? 398 00:35:17,820 --> 00:35:19,030 EUMSEONG, KOREA SELATAN 399 00:35:19,120 --> 00:35:20,790 Orang yang gigih. 400 00:35:20,870 --> 00:35:22,330 Orang yang bisa membaur. 401 00:35:22,790 --> 00:35:25,250 Aku tahu satu orang ini. 402 00:35:26,120 --> 00:35:27,290 Dia agak liar, 403 00:35:27,790 --> 00:35:28,790 tetapi 404 00:35:29,170 --> 00:35:30,630 dia akan tepat untuk tugas ini. 405 00:35:33,220 --> 00:35:34,220 Bajingan! 406 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 Lepaskan aku! 407 00:35:37,840 --> 00:35:39,600 Jangan ikut campur. 408 00:35:57,570 --> 00:35:58,700 Segarnya. 409 00:36:04,200 --> 00:36:05,960 Kau tak mau ke Seoul? 410 00:36:06,210 --> 00:36:08,250 Aku pulang satu atau dua kali sebulan. 411 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 Bukan itu maksudku. 412 00:36:13,090 --> 00:36:15,760 Bagaimana kalau melakukan hal baru di Seoul? 413 00:36:19,720 --> 00:36:22,180 Sesuatu yang belum kau lakukan dan agak berbahaya. 414 00:36:25,560 --> 00:36:27,060 Jadi, ini alasanmu kemari. 415 00:36:27,560 --> 00:36:28,730 Kau tak pernah kemari. 416 00:36:32,860 --> 00:36:34,610 Kau susupi grup mereka. 417 00:36:34,690 --> 00:36:38,410 Jika kau melihat, mendengar, dan terlibat dalam distribusi sabu-sabu, 418 00:36:38,490 --> 00:36:40,700 kita pasti bisa menangkap geng Jepang juga. 419 00:36:41,580 --> 00:36:44,620 Jadi, kau mau aku menjadi penjahat untuk menangkap penjahat. 420 00:36:44,700 --> 00:36:45,700 Tepat. 421 00:36:46,870 --> 00:36:50,170 Kita pernah melakukan penyelidikan begini? 422 00:36:56,170 --> 00:36:57,760 Ayolah. 423 00:36:57,840 --> 00:37:00,220 Jika mau menangkap preman, 424 00:37:00,300 --> 00:37:03,050 kau lacak mereka, bukan menjadi bagiannya. 425 00:37:05,140 --> 00:37:07,930 Ayolah, kita polisi. Itu memalukan. 426 00:37:08,690 --> 00:37:11,520 Begitu keluarga istriku tahu soal ini, 427 00:37:11,610 --> 00:37:13,690 mereka akan bilang aku berbuat gila, 428 00:37:14,650 --> 00:37:17,030 bukannya belajar untuk ujian promosi. 429 00:37:18,650 --> 00:37:22,450 Sabu-sabu senilai miliaran yang cukup untuk membuat teler 330.000 orang 430 00:37:22,530 --> 00:37:24,450 akan menyebar ke seluruh negeri. 431 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 Pikirkan ayahmu. 432 00:37:33,340 --> 00:37:36,250 Saat begitu membenci sesuatu, kau bahkan tak bisa melihatnya. 433 00:37:40,090 --> 00:37:42,220 Lupakan. Aku tak mau. 434 00:37:42,470 --> 00:37:45,930 Ada banyak polisi lain yang bisa melakukannya. 435 00:37:56,570 --> 00:37:57,780 Bisa kubantu? 436 00:37:57,900 --> 00:38:00,280 Apa Petugas Park Junmo ada di sini? 437 00:38:00,360 --> 00:38:01,860 Junmo. 438 00:38:05,990 --> 00:38:07,370 Dia ada di sana. 439 00:38:07,870 --> 00:38:08,870 Ada apa? 440 00:38:11,210 --> 00:38:16,090 Kudengar kau dan Kapten Seok Dohyung dari NCID sudah seperti saudara. 441 00:38:16,170 --> 00:38:19,840 Murid SMA bermasalah dari Daejeon yang terkenal suka berkelahi. 442 00:38:20,470 --> 00:38:24,140 Juga polisi baik hati yang mengarahkannya ke jalan yang benar. 443 00:38:24,220 --> 00:38:25,640 Kuminta Kapten Seok 444 00:38:25,720 --> 00:38:29,680 merekomendasikan orang yang cocok untuk penyelidikan ini, 445 00:38:30,230 --> 00:38:31,850 dia langsung menyebut namamu. 446 00:38:31,940 --> 00:38:34,440 Aku sudah menolaknya. 447 00:38:36,110 --> 00:38:38,150 Rupanya semua petinggi polisi 448 00:38:38,230 --> 00:38:41,400 tahu soal insiden di pernikahanmu. 449 00:38:42,950 --> 00:38:46,950 Bahkan aku pun tak akan memberi promosi 450 00:38:47,030 --> 00:38:48,830 kepada anak pencandu narkoba. 451 00:39:02,970 --> 00:39:04,800 Jika kasus ini berakhir dengan baik, 452 00:39:04,890 --> 00:39:07,470 kau akan mendapat bonus cukup besar dan promosi khusus. 453 00:39:08,810 --> 00:39:10,930 Kau tak bisa terus di pangkat bawah. 454 00:39:14,190 --> 00:39:15,900 Petugas Park, 455 00:39:15,980 --> 00:39:19,520 peluang seperti ini tak sering datang. 456 00:39:20,780 --> 00:39:22,610 Kau bisa naik pangkat 457 00:39:23,490 --> 00:39:25,410 dengan bantuan kejaksaan. 458 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Istrimu ditunjuk ke Seoul 459 00:39:30,040 --> 00:39:32,160 atas promosinya sebagai asisten inspektur. 460 00:39:32,830 --> 00:39:33,830 Hebat, bukan? 461 00:39:52,560 --> 00:39:54,060 PLAZA SEOUL SELATAN 462 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 Silakan. 463 00:41:26,280 --> 00:41:27,690 Kulakukan dengan satu syarat. 464 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 Syarat? 465 00:41:28,990 --> 00:41:30,160 Aku tak butuh bonus. 466 00:41:33,120 --> 00:41:35,410 Namun, aku mau naik dua pangkat. 467 00:41:39,080 --> 00:41:40,670 - Dua pangkat? - Ya. 468 00:41:42,420 --> 00:41:46,250 Jelas, hanya aku yang bersusah-payah dalam kasus ini. 469 00:41:47,550 --> 00:41:49,420 Kurasa aku pantas mendapatkannya. 470 00:41:52,430 --> 00:41:54,600 Jika ini berakhir dengan baik, 471 00:41:54,680 --> 00:41:56,680 bukankah kau akan naik pangkat? 472 00:41:57,770 --> 00:41:58,890 Kenapa kau tak coba 473 00:42:00,850 --> 00:42:05,400 naik pangkat dengan bantuan bawahan polisi? 474 00:42:13,450 --> 00:42:14,820 Apa sudah pernah ada? 475 00:42:14,910 --> 00:42:16,790 Tahun 1989, karena menangkap Im Jongseok, 476 00:42:16,870 --> 00:42:20,000 kepala Dewan Nasional Perwakilan Mahasiswa. 477 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 Baiklah. 478 00:42:41,060 --> 00:42:43,480 Belakangan, sabu-sabu kualitas premium berkemurnian 95% 479 00:42:43,560 --> 00:42:47,110 tersebar luas di Gangnam seperti Jepang. 480 00:42:47,190 --> 00:42:48,900 Yaitu, Kristal Gangnam. 481 00:42:48,980 --> 00:42:51,700 Kami pikir itu mungkin terkait gangster di Gangnam. 482 00:42:51,780 --> 00:42:53,860 Jadi, kami menyelidikinya. 483 00:42:53,950 --> 00:42:54,990 Tadinya, Jang Kyungchul, 484 00:42:55,070 --> 00:42:57,950 alias "Sersan Jang", adalah bos area itu. 485 00:42:58,030 --> 00:42:59,700 Namun, Jung Kicheol menjatuhkannya, 486 00:42:59,790 --> 00:43:02,330 dan Song Donghyuk dari Busan tutup mata. 487 00:43:02,410 --> 00:43:05,170 Jung Kicheol kini kepala Serikat Gangnam, 488 00:43:05,250 --> 00:43:08,630 dan anggota utama geng baru ini adalah lulusan SMA Yeoksam. 489 00:43:09,130 --> 00:43:11,800 Mereka sudah seperti saudara sejak muda. 490 00:43:11,880 --> 00:43:13,630 Jadi, punya ikatan kuat bagai keluarga. 491 00:43:13,720 --> 00:43:16,800 Jadi, kami pikir metode penyelidikan biasa tak akan berhasil, 492 00:43:16,930 --> 00:43:19,390 karena itu kami merencanakan ini. 493 00:43:20,520 --> 00:43:22,310 Saat Jung berusaha menyingkirkan Jang, 494 00:43:22,390 --> 00:43:24,310 satu anggota mereka tewas ditusuk. 495 00:43:24,600 --> 00:43:25,850 Namanya Kwon Taeho. 496 00:43:25,940 --> 00:43:28,570 Dia sahabat Jung Kicheol sejak SMA. 497 00:43:29,400 --> 00:43:32,690 Anggota Serikat Gangnam bilang Sersan Jang pembunuhnya, 498 00:43:32,780 --> 00:43:35,950 tetapi karena dia menghilang, kasusnya tetap tak terpecahkan. 499 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 Serikat Gangnam... 500 00:43:38,700 --> 00:43:41,240 Apa ada hal istimewa lain soal mereka? 501 00:43:41,330 --> 00:43:44,000 Serikat Gangnam cepat sekali merebut kekuasaan di Gangnam. 502 00:43:46,460 --> 00:43:47,460 Dari luar, 503 00:43:47,540 --> 00:43:50,920 hampir seperti klub sosial bagi pengusaha muda. 504 00:43:52,260 --> 00:43:55,880 Namun, selama enam bulan terakhir di Gangnam, 505 00:43:55,970 --> 00:43:58,390 mereka ambil alih hampir semua kelab malam di sana. 506 00:43:59,350 --> 00:44:00,970 Dari mana mereka dapat uangnya? 507 00:44:01,060 --> 00:44:02,520 KARAOKE, LUCKY DISCO 508 00:44:02,600 --> 00:44:05,270 Pasti ada hubungannya dengan Kristal Gangnam. 509 00:44:06,730 --> 00:44:09,650 Junmo, kini kau menjadi sepupu palsu Kwon Taeho 510 00:44:09,730 --> 00:44:11,860 yang sebaya dengannya bernama Kwon Seungho 511 00:44:11,940 --> 00:44:13,740 dan dekati Serikat Gangnam. 512 00:44:13,820 --> 00:44:16,700 Ini latar belakang Kwon Seungho yang kami karang. 513 00:44:16,780 --> 00:44:18,740 Dia bekerja sebagai awak nelayan. 514 00:44:19,160 --> 00:44:20,160 Kwon Seungho. 515 00:44:20,200 --> 00:44:23,080 Aku akan mengurus kisah latarnya di muka. 516 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 Tenang saja. 517 00:44:24,250 --> 00:44:26,250 Kau tahu Sikgaek di Yeoksam-dong? 518 00:44:26,920 --> 00:44:29,580 Mereka baru mengambil alih bisnis itu. 519 00:44:30,040 --> 00:44:33,000 Beberapa anggota makan malam di sana beberapa kali seminggu, 520 00:44:33,090 --> 00:44:34,970 dan kami duga mereka petingginya. 521 00:44:35,880 --> 00:44:38,340 Keamanan adalah kunci untuk kesuksesan operasi ini. 522 00:44:38,430 --> 00:44:41,560 Mungkin ada polisi yang dekat dengan gangster. 523 00:44:41,640 --> 00:44:43,720 Jadi, mari kita rahasiakan sejak awal. 524 00:44:43,810 --> 00:44:44,810 Hei. 525 00:44:46,060 --> 00:44:48,650 Kau cuti sakit padahal terlihat sangat sehat? 526 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 Junmo. 527 00:44:52,020 --> 00:44:53,020 Kau baik-baik saja? 528 00:44:53,070 --> 00:44:54,070 Hei. 529 00:44:55,530 --> 00:44:57,360 - Jaga dirimu. - Ya. 530 00:44:57,450 --> 00:44:58,910 Cepat sembuh. 531 00:44:58,990 --> 00:45:00,030 Asma? 532 00:45:01,870 --> 00:45:04,200 Bos Serikat Gangnam, Jung Kicheol. 533 00:45:06,660 --> 00:45:08,540 Menurut catatan perjalanannya, 534 00:45:08,620 --> 00:45:10,290 dalam enam bulan terakhir, 535 00:45:10,380 --> 00:45:12,540 dia kunjungi Jepang dan Tiongkok dua kali. 536 00:45:15,590 --> 00:45:16,590 Tiongkok? 537 00:45:17,130 --> 00:45:19,800 Jika memasak Kristal Gangnam sendiri, 538 00:45:19,890 --> 00:45:23,970 mereka mungkin membeli bahannya, efedrina, dari Tiongkok. 539 00:45:25,850 --> 00:45:27,850 Serikat Gangnam dan Jung Kicheol. 540 00:45:29,440 --> 00:45:32,400 Kejahatan narkoba terburuk dalam sejarah Korea. 541 00:45:36,110 --> 00:45:37,240 Kini mari kita pikirkan 542 00:45:38,200 --> 00:45:40,240 cara Kwon Seongho 543 00:45:40,320 --> 00:45:42,660 mendekati Jung Kicheol. 544 00:45:44,280 --> 00:45:45,830 Biar kucoba caraku. 545 00:45:49,540 --> 00:45:51,500 SERIKAT GANGNAM JUNG KICHEOL 546 00:46:16,650 --> 00:46:19,030 SIKGAEK 547 00:46:32,500 --> 00:46:35,000 Pak, kau perlu memesan. 548 00:46:35,380 --> 00:46:37,050 Aku kemari bukan untuk makan. 549 00:46:38,710 --> 00:46:40,380 Panggilkan pemiliknya. 550 00:46:40,470 --> 00:46:42,590 Aku pemiliknya. Aku tak paham maksudmu. 551 00:46:44,010 --> 00:46:46,810 Aku tahu Serikat Gangnam mengambil alih tempat ini. 552 00:46:46,890 --> 00:46:48,600 Bukankah Jung Kicheol pemiliknya? 553 00:46:49,100 --> 00:46:50,480 Panggilkan Jung Kicheol. 554 00:46:51,980 --> 00:46:52,980 Cepat. 555 00:46:53,560 --> 00:46:54,560 Dia ada di sana. 556 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 Kau siapa? 557 00:47:00,570 --> 00:47:03,240 Kami ada pelanggan, berdirilah dengan tenang dan pergi. 558 00:47:05,160 --> 00:47:08,240 Jika aku berdiri, kalian akan terkapar, dasar tikus. 559 00:47:09,290 --> 00:47:11,710 Panggilkan saja Jung Kicheol. 560 00:47:12,540 --> 00:47:13,670 Apa? 561 00:47:15,000 --> 00:47:17,170 Sial. Baik. 562 00:47:19,170 --> 00:47:20,260 Sialan... 563 00:47:24,890 --> 00:47:25,890 Sial. 564 00:47:28,050 --> 00:47:31,680 Bos, ayo kita makan di tempat selain Sikgaek hari ini. 565 00:47:31,770 --> 00:47:33,060 Kenapa? 566 00:47:33,440 --> 00:47:35,480 Bawa Jung Kicheol kepadaku. 567 00:47:35,810 --> 00:47:37,400 Panggilkan pemiliknya kemari. 568 00:47:38,320 --> 00:47:39,650 Kau dengar? 569 00:47:39,730 --> 00:47:41,480 Panggilkan Jung Kicheol. 570 00:47:41,690 --> 00:47:44,280 Rupanya ada orang gila membuat keributan di sana. 571 00:47:44,360 --> 00:47:47,030 Akan kuurus setelah kita makan malam. 572 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 Siapa dia? 573 00:47:49,330 --> 00:47:53,370 SIKGAEK 574 00:47:57,830 --> 00:47:59,500 Tidak, hentikan! 575 00:47:59,590 --> 00:48:00,880 Jangan dilempar! 576 00:48:02,590 --> 00:48:04,260 Dia mau bicara dengan Kicheol. 577 00:48:05,760 --> 00:48:06,890 Aku? 578 00:48:06,970 --> 00:48:08,010 Ya, Bos. 579 00:48:08,470 --> 00:48:09,550 Kenapa? 580 00:48:09,640 --> 00:48:11,600 Orang seperti itu tak pernah bilang. 581 00:48:11,680 --> 00:48:12,770 Lupakan saja. 582 00:48:14,230 --> 00:48:15,810 Siapa ini? 583 00:48:19,730 --> 00:48:20,980 Dasar bodoh. 584 00:48:21,610 --> 00:48:22,860 Hei, panggilkan bosmu. 585 00:48:29,030 --> 00:48:30,120 Ayo kita lihat. 586 00:48:31,200 --> 00:48:33,540 Orang gila butuh pendidikan etiket. 587 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Panggilkan Jung Kicheol kemari! 588 00:48:44,210 --> 00:48:45,510 Ayo. 589 00:49:18,920 --> 00:49:20,540 Kudengar kau mencariku. 590 00:49:25,170 --> 00:49:28,130 Kenapa sulit sekali bertemu denganmu? 591 00:49:33,970 --> 00:49:34,970 Hei. 592 00:49:37,430 --> 00:49:38,850 Kau Jung Kicheol? 593 00:49:50,530 --> 00:49:52,450 Lepaskan aku, Bajingan. 594 00:50:04,500 --> 00:50:05,670 Siapa kau?