1 00:00:01,480 --> 00:00:08,487 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 2 00:00:28,006 --> 00:00:31,051 DUA HARI LALU 3 00:00:32,511 --> 00:00:33,512 Hei, 4 00:00:33,595 --> 00:00:36,264 bisakah bosmu ereksi hari ini? 5 00:00:37,265 --> 00:00:39,351 Ya, dia merasa lebih baik. 6 00:00:39,434 --> 00:00:40,852 Bagi pria, akan memalukan 7 00:00:40,936 --> 00:00:43,021 jika menjadi impoten karena ini, bukan? 8 00:00:43,105 --> 00:00:44,106 Benar. 9 00:00:45,941 --> 00:00:46,942 Omong-omong, 10 00:00:47,484 --> 00:00:50,153 kulihat seorang wanita di samping Jung Gicheul tempo hari. 11 00:00:50,570 --> 00:00:51,822 Kau tahu siapa dia? 12 00:00:51,905 --> 00:00:54,116 Saat gengmu berkelahi, 13 00:00:54,199 --> 00:00:55,826 kudengar dia membawa wanita. 14 00:00:56,243 --> 00:00:58,662 - Benar. - Siapa wanita itu? 15 00:00:58,995 --> 00:01:00,330 Menurut orang-orang kami, 16 00:01:02,040 --> 00:01:03,333 dia seorang polisi. 17 00:01:03,417 --> 00:01:05,544 Dari Kepolisian Metro Seoul. 18 00:01:06,712 --> 00:01:08,004 Kepolisian Metro Seoul? 19 00:01:08,797 --> 00:01:11,007 Omong kosong, dasar bajingan. 20 00:01:11,091 --> 00:01:12,384 Dia memang polisi. 21 00:01:12,676 --> 00:01:14,845 Kepolisian Metro Seoul. Yang benar saja. 22 00:01:16,054 --> 00:01:18,849 Untuk apa kau membuatku jauh-jauh ke sini? 23 00:01:18,932 --> 00:01:20,350 Kau bisa ke tempatku. 24 00:01:20,434 --> 00:01:21,601 Hei. 25 00:01:21,685 --> 00:01:22,894 Langsung kukatakan saja. 26 00:01:23,395 --> 00:01:26,773 Kau bisa memeriksa apa orang ini anggota Kepolisian Metro Seoul? 27 00:01:29,276 --> 00:01:30,277 Aku kenal dia. 28 00:01:30,902 --> 00:01:32,696 Dia putri dari pria itu. 29 00:01:32,779 --> 00:01:33,780 Siapa? 30 00:01:34,031 --> 00:01:36,533 Siapa nama mantan komisaris? 31 00:01:36,616 --> 00:01:37,617 Yu Dukhoon? 32 00:01:37,701 --> 00:01:39,036 Dia putrinya. 33 00:01:39,119 --> 00:01:40,495 - Benarkah? - Ya. 34 00:01:41,121 --> 00:01:43,040 Mereka keluarga polisi terkenal. 35 00:01:43,123 --> 00:01:45,125 Kedua putra Komisaris Yu, 36 00:01:45,208 --> 00:01:48,170 putrinya, bahkan menantunya juga polisi. 37 00:01:48,253 --> 00:01:50,756 Menantu? Rupanya, dia sudah menikah. 38 00:01:52,007 --> 00:01:53,133 Apa dia bercerai? 39 00:01:53,216 --> 00:01:55,260 Perceraian di keluarga polisi? Mustahil. 40 00:01:55,844 --> 00:01:57,095 Apa? 41 00:01:58,055 --> 00:02:00,307 Kenapa polisi bersuami mau mengencani preman? 42 00:02:00,390 --> 00:02:01,391 Apa? 43 00:02:01,475 --> 00:02:02,893 Yakin dia orangnya? Lihat lagi. 44 00:02:02,976 --> 00:02:04,519 Mungkin kau bingung. Benar dia? 45 00:02:04,603 --> 00:02:05,604 Ayo. Lihatlah. 46 00:02:08,023 --> 00:02:09,691 Apa kau akan tinggal di sini? 47 00:02:12,986 --> 00:02:14,446 Ini akan menjadi rumah kita. 48 00:02:16,323 --> 00:02:18,200 Setelah kesepakatan ini rampung, 49 00:02:19,451 --> 00:02:21,119 aku akan mulai dari awal di sini. 50 00:02:21,536 --> 00:02:22,704 Maukah kau menemaniku? 51 00:02:23,914 --> 00:02:24,915 Gicheul. 52 00:02:36,676 --> 00:02:38,136 Tempat ini indah, bukan? 53 00:02:38,512 --> 00:02:39,513 Gicheul. 54 00:02:40,013 --> 00:02:42,349 Soal kesepakatan yang kau katakan tadi... 55 00:02:44,684 --> 00:02:45,811 Kenapa tak berhenti saja? 56 00:02:47,104 --> 00:02:48,689 Aku harus menyelesaikannya. 57 00:02:48,772 --> 00:02:50,732 Semua akan baik-baik saja. Tenanglah. 58 00:02:56,988 --> 00:02:59,991 Junmo, bisakah kau berhenti saja? 59 00:03:00,784 --> 00:03:03,078 Jika kau tak membiarkan perdagangan terjadi... 60 00:03:04,204 --> 00:03:05,747 Jika kau berhenti sekarang, 61 00:03:07,040 --> 00:03:09,334 tak akan terjadi apa-apa pada kita. 62 00:03:10,210 --> 00:03:11,378 Siapa "kita"? 63 00:03:15,632 --> 00:03:16,967 Euijeong, apa ini... 64 00:03:25,308 --> 00:03:26,518 karena Jung Gicheul? 65 00:03:28,270 --> 00:03:29,521 Junmo. 66 00:03:30,439 --> 00:03:31,565 Aku... 67 00:03:34,526 --> 00:03:35,527 tak bisa berhenti. 68 00:03:39,573 --> 00:03:41,450 Kutuntaskan kasus ini apa pun yang terjadi. 69 00:04:17,444 --> 00:04:23,992 THE WORST OF EVIL 70 00:05:27,055 --> 00:05:28,140 Jumlahnya benar. 71 00:05:29,766 --> 00:05:30,767 Ayo selesaikan. 72 00:06:18,648 --> 00:06:20,776 Hei, apa kau menemukan sesuatu? 73 00:06:20,859 --> 00:06:22,319 - Ya. - Siapa namanya? 74 00:06:22,402 --> 00:06:23,487 Petugas Park Junmo. 75 00:06:23,570 --> 00:06:26,073 - Park Junmo. - Ya. 76 00:06:26,156 --> 00:06:27,866 - Polisi senior? - Ya. 77 00:06:27,949 --> 00:06:29,618 - Akan kutraktir kapan-kapan. - Apa? 78 00:06:29,701 --> 00:06:30,786 Terima kasih. 79 00:06:32,329 --> 00:06:33,330 Siapa itu? 80 00:06:33,413 --> 00:06:34,790 Ada polisi malang yang tak tahu 81 00:06:34,873 --> 00:06:37,250 istrinya berselingkuh dengan preman. 82 00:06:37,334 --> 00:06:39,419 "Park Junmo"? 83 00:06:39,503 --> 00:06:41,797 Jung Gicheul, dasar berengsek. 84 00:06:42,381 --> 00:06:46,176 Aku akan melakukan apa pun 85 00:06:47,094 --> 00:06:48,887 untuk memenjarakanmu. 86 00:06:59,815 --> 00:07:01,191 Kurasa mereka dapat barangnya. 87 00:07:01,274 --> 00:07:03,360 Bagus. Terus buntuti mereka. 88 00:07:07,781 --> 00:07:08,782 Bagus sekali. 89 00:07:08,865 --> 00:07:10,575 Aku akan ke toilet sebentar. 90 00:07:21,044 --> 00:07:22,129 TOILET 91 00:07:44,568 --> 00:07:45,652 Kita berangkat, Pak. 92 00:08:29,237 --> 00:08:33,575 Kapten, sedan hitam itu ada di sana sejak tadi. 93 00:08:33,658 --> 00:08:36,161 Jangan terlalu cepat berasumsi. 94 00:08:36,244 --> 00:08:39,081 Kita akan menangkap tersangka begitu mereka memuat kapal. 95 00:08:51,176 --> 00:08:52,302 Hei, Yongdae. Ini aku. 96 00:08:54,179 --> 00:08:55,180 Halo, Bos. 97 00:08:55,806 --> 00:08:57,557 Coba cek Kepala Seo di Gangnam. 98 00:08:58,266 --> 00:08:59,267 Baik, Bos. 99 00:09:05,315 --> 00:09:08,026 Kenapa kau berbuat sejauh itu? 100 00:09:10,612 --> 00:09:11,780 Karena itu berbahaya. 101 00:09:13,407 --> 00:09:14,825 Maka itu harus kulakukan. 102 00:09:15,575 --> 00:09:17,369 Selain itu, aku yang memulainya. 103 00:09:18,912 --> 00:09:21,915 Kupikir ini satu-satunya cara mengubah 104 00:09:21,998 --> 00:09:24,167 hidupku dan kehidupan anak buahku. 105 00:09:25,794 --> 00:09:28,672 Namun, kau merahasiakan ini dari mereka. 106 00:09:29,214 --> 00:09:31,675 Jika kubilang toko mereka dibeli dari uang narkoba, 107 00:09:33,218 --> 00:09:35,053 mereka akan merasa bersalah. 108 00:09:39,015 --> 00:09:40,183 Seungho. 109 00:09:43,061 --> 00:09:44,730 Terkadang, aku mulai melihat 110 00:09:46,773 --> 00:09:47,941 diriku dalam dirimu. 111 00:09:50,193 --> 00:09:52,404 Kau mengejar tujuanmu 112 00:09:52,904 --> 00:09:54,698 dengan gigih dan ulet. 113 00:09:57,075 --> 00:09:59,202 Itu sebabnya kupercayakan ini padamu. 114 00:10:03,790 --> 00:10:05,083 Memang tidak mudah, 115 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 tetapi semoga kau beruntung. 116 00:10:08,920 --> 00:10:10,088 Baik, Pak. 117 00:10:14,801 --> 00:10:16,845 Namun, jika terlalu berbahaya, 118 00:10:18,930 --> 00:10:20,348 kau harus berhenti. 119 00:10:39,659 --> 00:10:42,788 Omong-omong, di mana lokasi transaksinya? 120 00:10:50,837 --> 00:10:52,130 Di sini. 121 00:10:52,214 --> 00:10:53,256 Pelabuhan Tujuh. 122 00:10:53,965 --> 00:10:56,385 Apa pengedarnya orang Jepang? 123 00:10:56,468 --> 00:10:58,553 Bukan, dia kapten kapal Korea-Jepang. 124 00:10:58,637 --> 00:11:02,099 Dia fasih berbahasa Korea, jadi kau tak akan kesulitan berkomunikasi. 125 00:12:20,177 --> 00:12:21,511 Dia baru keluar dari mobil. 126 00:12:21,595 --> 00:12:23,180 Mobilnya sudah di pintu masuk? 127 00:12:23,263 --> 00:12:24,723 Aku belum melihat siapa pun. 128 00:12:25,348 --> 00:12:26,641 Detektif Shin, periksalah. 129 00:12:26,725 --> 00:12:28,685 Baik, Pak. Aku akan berputar dan memeriksanya. 130 00:12:48,580 --> 00:12:49,790 Seungho. 131 00:12:53,043 --> 00:12:54,336 Bangunlah. 132 00:12:56,171 --> 00:12:57,297 Kwon Seungho. 133 00:13:26,034 --> 00:13:28,620 Kapten, kurasa kita melewatkan mereka. 134 00:13:28,704 --> 00:13:30,122 Sial. 135 00:13:30,205 --> 00:13:31,205 Kapten. 136 00:13:31,248 --> 00:13:33,750 Sebuah mobil meledak di jalan dekat pelabuhan. 137 00:13:33,834 --> 00:13:35,001 Meledak? 138 00:13:36,253 --> 00:13:38,296 Pergilah ke sana dan periksa sendiri. 139 00:13:39,840 --> 00:13:41,007 Sialan. 140 00:13:43,802 --> 00:13:45,053 Ayo. Sadarlah. 141 00:13:54,521 --> 00:13:55,522 Bos. 142 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Apa yang baru saja terjadi? 143 00:14:07,075 --> 00:14:08,076 Bos. 144 00:14:09,578 --> 00:14:12,414 Bagaimana dengan barang kita? 145 00:14:12,914 --> 00:14:13,999 Hilang. 146 00:14:15,500 --> 00:14:16,710 Sial. 147 00:14:23,425 --> 00:14:24,801 Apa-apaan ini? 148 00:14:27,512 --> 00:14:28,513 Apa yang terjadi? 149 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 Kalian baik-baik saja? 150 00:14:31,308 --> 00:14:32,517 Masuklah ke mobil. 151 00:14:32,601 --> 00:14:33,602 Kyungjin? 152 00:14:34,352 --> 00:14:36,146 Bagaimana dia tahu kau ada di sini? 153 00:14:36,229 --> 00:14:37,814 Pasti Choi Jungbae. 154 00:14:38,315 --> 00:14:39,691 Tak ada yang tahu rute ini 155 00:14:40,150 --> 00:14:42,027 kecuali dia, kau, dan aku. 156 00:14:42,110 --> 00:14:44,196 Ada 30 kilogram... 157 00:14:44,279 --> 00:14:45,697 Para bajingan itu. 158 00:14:46,323 --> 00:14:48,283 Kulepaskan mereka, tapi malah mengkhianatiku. 159 00:14:50,202 --> 00:14:52,329 - Ayo ke rumah sakit dahulu. - Tidak. 160 00:14:52,412 --> 00:14:53,747 Kita pergi ke Seoul saja. 161 00:14:54,414 --> 00:14:55,415 Seoul? Kenapa? 162 00:14:55,499 --> 00:14:57,292 Kita harus mengambil barang kita dulu. 163 00:14:57,376 --> 00:14:58,877 Ayolah. Langsung ke Seoul. 164 00:15:00,003 --> 00:15:01,505 Ayo kembali ke Seoul. 165 00:15:01,588 --> 00:15:03,215 Kumpulkan semua orang. 166 00:15:03,298 --> 00:15:05,592 - Apa yang terjadi? - Aku sudah memeriksanya. 167 00:15:05,675 --> 00:15:08,011 Mobil yang meledak adalah buruan kita. 168 00:15:08,095 --> 00:15:10,764 Namun, tak ada siapa pun di dalamnya. 169 00:15:11,932 --> 00:15:12,933 Kami harus apa? 170 00:15:15,477 --> 00:15:17,646 Kita mundur sekarang dan kembali ke Seoul. 171 00:15:18,855 --> 00:15:19,856 Baik, Kapten. 172 00:15:21,024 --> 00:15:22,025 Dia bilang apa? 173 00:15:22,734 --> 00:15:23,860 Kembali ke Seoul. 174 00:15:26,905 --> 00:15:28,573 Sial. 175 00:15:30,951 --> 00:15:32,285 Apa-apaan ini? 176 00:15:35,497 --> 00:15:37,624 Bos, kau baik-baik saja? 177 00:15:37,708 --> 00:15:39,960 Choi Jungbae dan Oh Kyungjin mengkhianati kita. 178 00:15:41,378 --> 00:15:43,130 - Byungwoo. - Ya, Pak? 179 00:15:43,213 --> 00:15:45,632 Apa yang Kyungjin lakukan belakangan ini? 180 00:15:46,133 --> 00:15:48,760 Entahlah, Pak. Dia menghilang tanpa jejak sejak saat itu. 181 00:15:48,844 --> 00:15:51,471 Cari di setiap sudut dan temukan bajingan itu. 182 00:15:52,973 --> 00:15:55,350 Kenapa kau hanya berdiri di sana? 183 00:15:56,017 --> 00:15:58,854 Ayo. Pergilah! 184 00:15:58,937 --> 00:16:00,355 - Baik, Pak. - Ayo. 185 00:16:07,696 --> 00:16:09,823 Itu daftar pengedar narkoba yang kita tahu. 186 00:16:10,323 --> 00:16:12,576 Mulai sekarang, kita akan interogasi mereka. 187 00:16:13,368 --> 00:16:15,704 Cari tahu apa mereka pernah berhubungan 188 00:16:16,580 --> 00:16:17,998 dengan Choi Jungbae baru-baru ini. 189 00:16:18,623 --> 00:16:19,624 Baik, Bos. 190 00:16:45,275 --> 00:16:47,069 Kelak, kau akan sadar 191 00:16:47,152 --> 00:16:49,321 bahwa kau telah dibutakan. 192 00:16:56,119 --> 00:16:58,372 Ini daftar pengedar Gangnam Crystal. 193 00:16:58,455 --> 00:17:01,291 Jung Gicheul menyuruh anak buahnya mencari di seluruh Gangnam. 194 00:17:01,375 --> 00:17:04,461 Jadi, menurutku, mereka akan segera menemukan Choi Jungbae. 195 00:17:08,048 --> 00:17:09,883 Saat Choi dan Oh masih di geng kami, 196 00:17:10,759 --> 00:17:13,178 ini nomor telepon yang mereka gunakan. 197 00:17:13,261 --> 00:17:15,055 Periksa riwayat panggilan mereka. 198 00:17:16,014 --> 00:17:19,726 Aku memercayaimu dan membuat keputusan berisiko. 199 00:17:20,310 --> 00:17:22,270 Kau mengecewakanku, Pak Jung. 200 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 Hal ini akan menimbulkan kerugian besar 201 00:17:26,149 --> 00:17:28,777 tidak hanya bagiku, tetapi juga bagimu. 202 00:17:29,403 --> 00:17:30,445 Aku minta maaf. 203 00:17:31,822 --> 00:17:33,573 Akan kukirimkan kepadamu apa pun caranya. 204 00:17:33,657 --> 00:17:34,866 Kuberi waktu sepekan. 205 00:17:35,534 --> 00:17:37,452 Aku tak bisa menunggu lebih lama dari itu. 206 00:17:38,203 --> 00:17:39,496 Baiklah. 207 00:17:39,579 --> 00:17:41,123 Tidak ada ampun lagi. 208 00:17:45,585 --> 00:17:46,586 Dia bilang apa? 209 00:17:46,670 --> 00:17:47,754 Satu pekan. 210 00:17:51,383 --> 00:17:53,135 Kita harus temukan barang itu. 211 00:17:53,677 --> 00:17:54,678 Tentu saja. 212 00:17:55,804 --> 00:17:58,974 Ini impianmu seumur hidup, jadi, kita harus menemukannya. 213 00:18:00,767 --> 00:18:01,768 Aku akan pergi. 214 00:18:07,566 --> 00:18:08,734 Omong-omong, Gicheul... 215 00:18:10,027 --> 00:18:11,403 Sejujurnya, 216 00:18:11,486 --> 00:18:14,573 aku tak melihat manfaat melakukan ini. Kita menguasai seluruh Gangnam. 217 00:18:15,365 --> 00:18:16,408 Maksudku, 218 00:18:17,617 --> 00:18:20,912 setiap hari, ada masalah baru dan itu terus makin berbahaya. 219 00:18:22,080 --> 00:18:23,832 Jadi, semua merasa khawatir. 220 00:18:23,915 --> 00:18:26,251 Maksudmu, kita harus menyerah? 221 00:18:26,334 --> 00:18:27,627 Begitukah? 222 00:18:27,711 --> 00:18:29,629 Maksudku, kita bisa cari aman... 223 00:18:29,713 --> 00:18:31,339 Persetan dengan aman! 224 00:18:39,806 --> 00:18:41,308 Baiklah. 225 00:18:41,391 --> 00:18:42,392 Aku mengerti. 226 00:18:45,937 --> 00:18:49,733 KANTOR POLISI EUMSEONG DIVISI KEJAHATAN DAN KEKERASAN 227 00:18:49,816 --> 00:18:51,360 Sangat terpencil, ya? 228 00:18:54,571 --> 00:18:56,865 Selamat siang, Petugas... 229 00:18:56,948 --> 00:18:58,825 Kau hanya sendirian. 230 00:18:58,909 --> 00:19:01,661 Astaga, kau harus membereskan tempat ini. 231 00:19:02,954 --> 00:19:04,247 Ada yang bisa kubantu? 232 00:19:04,331 --> 00:19:07,751 Aku detektif dari Kantor Polisi Gangnam di Seoul. 233 00:19:07,834 --> 00:19:09,044 Begitu rupanya. 234 00:19:09,127 --> 00:19:12,881 Apa Detektif Park Junmo ada di sini? 235 00:19:12,964 --> 00:19:14,549 Aku kemari untuk mengunjunginya. 236 00:19:15,050 --> 00:19:16,593 Dia sedang cuti sakit. 237 00:19:16,676 --> 00:19:17,677 Apa? 238 00:19:17,761 --> 00:19:18,762 Cuti sakit? 239 00:19:19,513 --> 00:19:21,640 Apa dia sakit parah atau semacamnya? 240 00:19:22,391 --> 00:19:25,060 Tidak, kurasa bukan sakit serius. 241 00:19:25,894 --> 00:19:27,187 Aku ingin tahu kabarnya. 242 00:19:28,105 --> 00:19:31,024 Aku yakin istrinya memasak untuknya dan segalanya. 243 00:19:33,360 --> 00:19:36,154 Aku tahu kau membuat keputusan sulit dalam memercayaiku. 244 00:19:37,531 --> 00:19:39,533 Namun, perdagangan pertamaku gagal... 245 00:19:41,618 --> 00:19:42,744 Aku minta maaf. 246 00:19:42,828 --> 00:19:45,997 Setidaknya, aku tahu aku adalah penilai karakter yang baik. 247 00:19:46,707 --> 00:19:48,208 Kau tidak kabur 248 00:19:48,834 --> 00:19:50,460 dan mengatakan semua dengan jujur. 249 00:19:53,213 --> 00:19:56,049 Membuat narkoba lagi itu mudah, 250 00:19:58,844 --> 00:20:01,430 tetapi sulit menemukan orang yang bisa dipercaya. 251 00:20:02,472 --> 00:20:05,600 Haeryun, akan kulakukan apa pun untuk menemukan barang itu 252 00:20:07,436 --> 00:20:09,146 agar perdagangan ini berjalan lagi. 253 00:20:14,484 --> 00:20:16,611 Aku selalu berutang budi kepadamu. Maafkan aku. 254 00:20:17,320 --> 00:20:18,739 Kalau begitu, bayar utangmu. 255 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 Aku memercayaimu. 256 00:20:30,542 --> 00:20:32,794 Aku tahu kau akan memperbaiki semua ini. 257 00:20:51,104 --> 00:20:52,105 Seungho. 258 00:20:53,315 --> 00:20:54,399 Kau tampak gundah. 259 00:20:56,276 --> 00:20:58,528 Aku menyukaimu karena kau percaya diri. 260 00:20:59,905 --> 00:21:01,615 Jangan memikul semua sendirian. 261 00:21:03,200 --> 00:21:04,868 Katakan jika kau butuh bantuan. 262 00:21:07,662 --> 00:21:09,831 Masalahmu adalah masalahku juga. 263 00:21:15,754 --> 00:21:19,674 Ayahmu di Tiongkok pasti juga sangat kesal. 264 00:21:20,717 --> 00:21:21,802 Aku hanya... 265 00:21:23,011 --> 00:21:26,139 khawatir ini akan membuatmu kena masalah. 266 00:21:26,223 --> 00:21:27,891 Itu yang kukhawatirkan. 267 00:21:27,974 --> 00:21:29,893 Aku melakukan ini karena aku mau. 268 00:21:29,976 --> 00:21:31,353 Jadi, jangan merasa bersalah. 269 00:21:32,062 --> 00:21:33,063 Terima kasih. 270 00:21:38,568 --> 00:21:41,029 Aku suka bau air. 271 00:21:42,239 --> 00:21:44,366 Aku sering mencium bau ini setiap pagi. 272 00:21:46,326 --> 00:21:48,161 Kau pasti tinggal di dekat sungai. 273 00:21:49,454 --> 00:21:51,498 Ya, di sebelah Sungai Yitong. 274 00:21:54,000 --> 00:21:55,961 Di Changchun. Di sana bagus. 275 00:21:59,631 --> 00:22:00,757 Changchun? 276 00:22:03,427 --> 00:22:04,594 Ya. 277 00:22:05,929 --> 00:22:06,972 Di sana damai. 278 00:22:07,055 --> 00:22:10,308 Lebih tenang daripada di sini. 279 00:22:32,831 --> 00:22:34,291 - Halo? - Ini aku. 280 00:22:35,083 --> 00:22:36,376 Halo, Bos. 281 00:22:36,460 --> 00:22:38,211 Apa terjadi sesuatu? 282 00:22:40,047 --> 00:22:43,383 Apa Haeryun bersikap objektif menyangkut bocah itu, Kwon Seungho? 283 00:22:47,596 --> 00:22:49,931 Aku tahu gadis lemah itu akan membuat masalah kelak. 284 00:22:51,641 --> 00:22:53,602 Dia harus bertanggung jawab. 285 00:22:55,395 --> 00:22:56,396 Sial! 286 00:23:23,840 --> 00:23:24,841 Haeryun. 287 00:23:28,303 --> 00:23:29,971 Apa kau mau menunggu di Tiongkok? 288 00:23:30,514 --> 00:23:33,392 Situasi di Korea tampaknya tidak terlalu baik. 289 00:23:34,601 --> 00:23:36,228 Selagi mencari barangnya, 290 00:23:36,937 --> 00:23:38,063 entah akan terjadi apa. 291 00:23:38,730 --> 00:23:39,773 Begitu ini selesai, 292 00:23:42,401 --> 00:23:43,694 kita akan pergi bersama. 293 00:23:52,077 --> 00:23:53,078 Jalan. 294 00:24:15,934 --> 00:24:16,977 Dohyung. 295 00:24:22,816 --> 00:24:24,651 Aku menemukan markas orang Tiongkok. 296 00:24:27,696 --> 00:24:28,780 Changchun, Jilin. 297 00:24:29,823 --> 00:24:32,242 Kami dengar dari Korea, markas mereka ada di Changchun 298 00:24:32,325 --> 00:24:37,914 dan tanya polisi setempat soal geng Korea-Tiongkok di sana. 299 00:24:38,331 --> 00:24:40,250 Nama gengnya adalah Donghobang. 300 00:24:40,876 --> 00:24:42,753 Bos mereka adalah Lee Oson. 301 00:24:43,670 --> 00:24:46,965 Seperti kata sumber kami di Korea, telah dikonfirmasi 302 00:24:47,049 --> 00:24:49,968 bahwa putri bosnya adalah Lee Haeryun. 303 00:24:50,802 --> 00:24:53,180 Kita akan segera menuju Changchun. 304 00:24:53,847 --> 00:24:58,268 Kita akan menemukan pabrik narkoba mereka dengan bantuan kepolisian setempat, 305 00:24:58,351 --> 00:25:03,482 lalu menunggu Korea dan Jepang beri isyarat untuk menangkap mereka. 306 00:25:03,565 --> 00:25:04,566 Mengerti? 307 00:25:04,649 --> 00:25:05,942 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 308 00:25:06,026 --> 00:25:07,402 Baiklah. Dah. 309 00:25:09,696 --> 00:25:12,991 Baik. Kepolisian Tiongkok sudah siap. 310 00:25:15,410 --> 00:25:16,953 Itu semua berkat Detektif Park 311 00:25:17,037 --> 00:25:19,081 yang merebut hati Lee Haeryun... 312 00:25:19,164 --> 00:25:20,248 Pak. 313 00:25:20,332 --> 00:25:22,125 Ayo cari Choi Jungbae... 314 00:25:23,502 --> 00:25:27,255 Tidak, mari kita umumkan seluruh penyelidikan sekarang. 315 00:25:29,508 --> 00:25:30,675 Kau bercanda, bukan? 316 00:25:30,759 --> 00:25:33,678 Situasi ini makin berisiko bagi Detektif Park. 317 00:25:33,762 --> 00:25:35,263 Petugas Yu juga khawatir. 318 00:25:35,347 --> 00:25:36,765 - Lantas? - Apa maksudmu? 319 00:25:36,848 --> 00:25:38,100 Kapten! 320 00:25:38,850 --> 00:25:39,976 Kita hampir tuntas. 321 00:25:41,144 --> 00:25:44,648 Tolong tetap fokus sampai semuanya tuntas. 322 00:25:45,899 --> 00:25:47,901 - Pak. - Satu lagi. 323 00:25:48,902 --> 00:25:50,946 Temui Petugas Yu dan tenangkan dia. 324 00:25:52,030 --> 00:25:54,491 Jangan biarkan perasaan pribadi pasangan itu 325 00:25:54,574 --> 00:25:56,702 memengaruhi penyelidikan kita. 326 00:26:02,624 --> 00:26:03,625 Selamat datang, Pak. 327 00:26:06,002 --> 00:26:07,921 Haruskah kuantar kau ke kantor, Pak? 328 00:26:09,297 --> 00:26:11,341 Aku bingung kenapa masalah terus terjadi. 329 00:26:12,801 --> 00:26:15,429 Kenapa masalah terus menimpa kita? 330 00:26:17,514 --> 00:26:18,765 Pak. 331 00:26:19,391 --> 00:26:22,644 Tadi Bos menyuruhku melakukan sesuatu. 332 00:26:22,728 --> 00:26:23,729 Apa itu? 333 00:26:23,812 --> 00:26:26,565 Dokumennya ada di dalam dasbor. 334 00:26:38,076 --> 00:26:40,662 Yongdae, antarkan aku kembali ke Kantor Polisi Gangnam. 335 00:26:41,747 --> 00:26:43,540 Baik, Pak. 336 00:26:43,623 --> 00:26:45,459 KEPOLISIAN METRO SEOUL 337 00:26:45,542 --> 00:26:47,002 Aku selalu ada di SMPA ini, 338 00:26:47,085 --> 00:26:48,628 tetapi bukan divisi keamanan. 339 00:26:50,297 --> 00:26:51,631 Ada masalah, ya? 340 00:27:04,227 --> 00:27:07,814 Orang-orang yang dahulu bekerja untuk Jung Gicheul mencuri sabu-sabu. 341 00:27:09,524 --> 00:27:11,109 Jadi, perdagangan dihentikan? 342 00:27:11,193 --> 00:27:12,277 Bagaimana Junmo? 343 00:27:12,361 --> 00:27:14,071 Junmo baik-baik saja. 344 00:27:14,154 --> 00:27:17,324 Lantas, kenapa polisi itu jauh-jauh ke Eumseong menemui Junmo? 345 00:27:17,407 --> 00:27:18,617 Apa maksudmu? 346 00:27:18,700 --> 00:27:20,243 Detektif Hwang Mingoo. 347 00:27:20,327 --> 00:27:23,038 Kudengar dia pergi ke Kantor Polisi Eumseong kemarin. 348 00:27:29,252 --> 00:27:30,253 Detektif Hwang. 349 00:27:32,381 --> 00:27:33,840 Kudengar kau mencariku. 350 00:27:34,466 --> 00:27:35,467 Siapa kau? 351 00:27:38,637 --> 00:27:40,847 Park Junmo dari Kantor Polisi Eumseong. 352 00:27:43,475 --> 00:27:46,061 Rupanya, kau Detektif Park Junmo. 353 00:27:49,523 --> 00:27:52,150 Sepertinya, aku pernah melihatnya. 354 00:27:52,859 --> 00:27:53,859 Siapa? 355 00:27:53,902 --> 00:27:54,903 Mungkin tidak. 356 00:27:56,071 --> 00:27:57,072 Apa? 357 00:27:57,155 --> 00:27:58,490 Astaga. 358 00:27:59,783 --> 00:28:01,660 Kenapa kau ingin bertemu denganku? 359 00:28:02,703 --> 00:28:05,622 Aku diberi tahu kau sedang cuti sakit, 360 00:28:05,706 --> 00:28:07,916 tetapi kau tampak sehat. 361 00:28:08,792 --> 00:28:09,918 Omong-omong, 362 00:28:10,627 --> 00:28:15,132 Inspektur Yu Euijeong adalah istrimu, bukan? 363 00:28:15,215 --> 00:28:16,216 Ya. Lantas? 364 00:28:16,299 --> 00:28:18,593 Suami Yu Euijeong, Park Junmo. 365 00:28:19,219 --> 00:28:21,346 Kenapa dia menemui Hwang Mingoo? 366 00:28:21,430 --> 00:28:22,514 Park Junmo? 367 00:28:24,433 --> 00:28:27,269 Apa dia suami dari pacar Bos? 368 00:28:27,352 --> 00:28:30,230 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 369 00:28:31,523 --> 00:28:33,191 Apa kau tahu 370 00:28:33,275 --> 00:28:35,652 istrimu berselingkuh? 371 00:28:37,362 --> 00:28:39,239 Pasti kau tak tahu. 372 00:28:39,322 --> 00:28:42,993 Nama bocah tampan di foto ini adalah Jung Gicheul. 373 00:28:43,076 --> 00:28:44,327 Dia preman di Gangnam. 374 00:28:44,411 --> 00:28:47,664 Wanita di sebelahnya. Dia istrimu, bukan? 375 00:28:48,290 --> 00:28:49,583 Ya. Lantas? 376 00:28:50,250 --> 00:28:53,462 Apa maksudmu? 377 00:28:53,545 --> 00:28:55,047 Itu aneh. 378 00:28:55,130 --> 00:28:58,508 Istrimu sedang bersenang-senang dengan pria lain. 379 00:28:58,592 --> 00:28:59,676 Bukankah itu aneh? 380 00:29:00,135 --> 00:29:02,554 Bisakah kau berhenti peduli soal urusan keluarga kami 381 00:29:02,637 --> 00:29:04,765 dan memikirkan urusanmu sendiri? 382 00:29:04,848 --> 00:29:06,725 Apa? Kenapa kau bilang begitu? 383 00:29:06,808 --> 00:29:08,810 Aku beri tahu ini demi kau. 384 00:29:10,604 --> 00:29:12,272 Keluargaku adalah urusanku. 385 00:29:12,356 --> 00:29:13,357 Apa? 386 00:29:13,440 --> 00:29:15,108 Kau seperti anak muda yang tampan. 387 00:29:15,192 --> 00:29:16,735 Apa kau ingin pensiun? 388 00:29:16,818 --> 00:29:18,945 Bisa-bisanya kau bilang begitu? 389 00:29:19,029 --> 00:29:21,448 Aku kasihan melihatmu sok jadi detektif. 390 00:29:22,282 --> 00:29:23,450 Aku pamit. 391 00:29:36,630 --> 00:29:37,881 Benar! 392 00:29:37,964 --> 00:29:39,841 Aku ingat. Aku pernah melihatnya. 393 00:29:40,926 --> 00:29:41,927 Di mana? 394 00:29:42,010 --> 00:29:44,262 Saat aku mengambil dokumen yang diminta Bos, 395 00:29:44,346 --> 00:29:45,347 kulihat dia di sana. 396 00:29:45,430 --> 00:29:46,473 Aku yakin. 397 00:29:46,556 --> 00:29:48,266 Aku sangat pintar. 398 00:29:50,227 --> 00:29:52,062 Apa-apaan ini? 399 00:29:53,939 --> 00:29:58,068 Kami tidak bisa menemukan orang bernama Park Sabu di dalam daftar. 400 00:30:00,028 --> 00:30:01,363 Jika tak bisa memperbaikinya, 401 00:30:02,614 --> 00:30:04,032 kita akan kena masalah besar. 402 00:30:04,116 --> 00:30:07,285 Aku mengiriminya pesan untuk memancingnya keluar. 403 00:30:07,369 --> 00:30:08,704 Pasti dia akan menghubungi kita. 404 00:30:08,787 --> 00:30:10,664 Apa? Dia akan menghubungi kita? 405 00:30:11,164 --> 00:30:12,165 Dasar berengsek. 406 00:30:13,959 --> 00:30:15,293 Kemarilah. 407 00:30:15,377 --> 00:30:17,421 Kemarilah, Bajingan. 408 00:30:17,504 --> 00:30:21,508 Pergilah sekarang, lakukan semua yang memungkinkan 409 00:30:21,591 --> 00:30:24,052 dan bawa Park Sabu kepadaku. 410 00:30:25,011 --> 00:30:26,680 - Cari dia! - Seungho. 411 00:30:27,931 --> 00:30:29,182 Bisa kita bicara sebentar? 412 00:30:34,479 --> 00:30:35,856 Dalam situasi begini, 413 00:30:35,939 --> 00:30:38,191 kita harus tenang. 414 00:30:38,775 --> 00:30:40,777 Barang yang hilang bernilai jutaan... 415 00:30:40,861 --> 00:30:42,738 Tidak, nilainya miliaran won. 416 00:30:43,363 --> 00:30:45,032 Ini bisa mengacaukan segalanya... 417 00:30:45,115 --> 00:30:46,825 Semua tahu itu! 418 00:30:46,908 --> 00:30:49,619 Orang-orang kita bekerja keras menemukannya sekarang! 419 00:30:49,703 --> 00:30:52,581 Siapa yang mereka temukan setelah bekerja keras? 420 00:30:52,664 --> 00:30:54,499 Apa katamu tadi? 421 00:30:54,583 --> 00:30:55,584 Cukup. 422 00:30:55,667 --> 00:30:56,668 Katakan lagi. 423 00:30:57,377 --> 00:30:59,254 Sadarlah. Aku ini Hong Heesung. 424 00:31:00,172 --> 00:31:01,298 Hong Heesung. 425 00:31:02,340 --> 00:31:05,594 Hubungi semua mantan anggota kita dan cari informasi apa mereka 426 00:31:06,428 --> 00:31:08,889 pernah berhubungan dengan Choi Jungbae dan Oh Kyungjin. 427 00:31:08,972 --> 00:31:10,223 Dasar bajingan... 428 00:31:10,307 --> 00:31:11,892 Apa yang kau lakukan? 429 00:31:12,642 --> 00:31:13,643 Lakukan. 430 00:31:16,813 --> 00:31:17,939 Kita bicara nanti. 431 00:31:32,662 --> 00:31:36,583 Bos, aku bertemu Haeryun beberapa hari lalu. 432 00:31:37,584 --> 00:31:40,128 Karena kita kehilangan semua barang 433 00:31:41,338 --> 00:31:42,923 dan belum membayar mereka, 434 00:31:44,299 --> 00:31:45,759 tampaknya mereka kelimpungan. 435 00:31:47,594 --> 00:31:48,595 Semua lenyap. 436 00:31:49,596 --> 00:31:50,597 Apa? 437 00:31:50,680 --> 00:31:52,516 Saat kita pergi mengambil barang, 438 00:31:53,850 --> 00:31:56,561 Choi Jungbae ke kantor kita dan mengambil semuanya. 439 00:31:59,064 --> 00:32:01,149 Sial! 440 00:32:01,233 --> 00:32:03,860 Choi Jungbae, bajingan itu! 441 00:32:09,908 --> 00:32:13,328 Bos, apa dia punya keluarga atau kerabat? 442 00:32:14,454 --> 00:32:17,249 Bukankah kita harus mengancam mereka 443 00:32:17,332 --> 00:32:19,251 untuk menemukan keberadaannya? 444 00:32:20,711 --> 00:32:21,962 Seungho. 445 00:32:23,547 --> 00:32:24,548 Kwon Seungho. 446 00:32:29,803 --> 00:32:31,138 Jangan melewati batas. 447 00:32:37,853 --> 00:32:38,854 Pergilah. 448 00:32:57,581 --> 00:32:58,582 Halo? 449 00:33:02,294 --> 00:33:04,046 Ada apa? 450 00:33:04,129 --> 00:33:05,255 Apa itu mendesak? 451 00:33:06,590 --> 00:33:09,009 Sudah kubilang akan kutelepon begitu semuanya tuntas. 452 00:33:09,092 --> 00:33:11,094 Dohyung menceritakan semuanya kepadaku. 453 00:33:12,929 --> 00:33:14,264 Mari kita bertemu. 454 00:33:20,520 --> 00:33:22,272 Halo. Apa kau ingat aku? 455 00:33:22,898 --> 00:33:24,149 Ya. 456 00:33:25,025 --> 00:33:28,445 Kapten dari unit kejahatan kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 457 00:33:28,528 --> 00:33:29,863 Dia datang ke sini. 458 00:33:30,572 --> 00:33:32,199 Apa kau punya waktu? 459 00:33:33,450 --> 00:33:36,119 Tentu. 460 00:33:36,203 --> 00:33:37,329 Silakan kemari. 461 00:33:40,624 --> 00:33:42,417 Tidak akan lama. Silakan masuk. 462 00:33:50,384 --> 00:33:51,551 Dia datang. 463 00:33:56,473 --> 00:33:59,893 Ini riwayat komunikasi dan panggilan tersangka yang kau berikan ke Dohyung. 464 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 Choi Jungbae dan Oh Kyungjin tidak menghubungi nomor itu. 465 00:34:05,774 --> 00:34:08,735 Lalu ini alamat rumah orang tua Choi Jungbae. 466 00:34:11,571 --> 00:34:14,116 Para bajingan ini pasti saling berkomunikasi 467 00:34:14,199 --> 00:34:15,200 untuk menjual barangnya. 468 00:34:16,159 --> 00:34:18,328 Jadi, Dohyung, teruslah memeriksa riwayatnya. 469 00:34:19,996 --> 00:34:21,206 Selain itu, 470 00:34:21,289 --> 00:34:24,501 kau bisa menyampaikan hal ini melalui telepon. 471 00:34:25,544 --> 00:34:28,547 Kita tidak punya waktu. 472 00:34:31,466 --> 00:34:32,592 Aku harus pergi. 473 00:34:35,679 --> 00:34:36,763 Junmo. 474 00:34:39,099 --> 00:34:40,100 Dia bilang apa? 475 00:34:43,729 --> 00:34:45,397 Junmo, kau baik-baik saja? 476 00:34:47,441 --> 00:34:48,442 Apa aku baik-baik saja? 477 00:34:50,444 --> 00:34:51,486 Euijeong, kau tahu 478 00:34:52,404 --> 00:34:54,823 situasi yang kuhadapi, bukan? 479 00:34:55,824 --> 00:34:56,992 Apa kondisiku tampak baik? 480 00:34:59,161 --> 00:35:00,829 Katakan jika terlalu sulit. Kubantu... 481 00:35:00,912 --> 00:35:02,831 Bantu dengan apa? 482 00:35:03,915 --> 00:35:06,793 Apa yang bisa kau lakukan dalam penyelidikan ini? 483 00:35:08,920 --> 00:35:11,256 Berhentilah muncul dan menggangguku. 484 00:35:11,339 --> 00:35:13,341 Jangan terlibat penyelidikan ini 485 00:35:14,217 --> 00:35:15,594 jika kau ingin membantu. 486 00:35:17,095 --> 00:35:18,263 Junmo... 487 00:35:19,848 --> 00:35:20,974 Katanya, dia polisi. 488 00:35:21,767 --> 00:35:23,226 Dia harus menukar dokumen. 489 00:35:23,310 --> 00:35:24,311 Sialan. 490 00:35:25,145 --> 00:35:28,940 Katakan dengan jelas. Kata demi kata. 491 00:35:30,317 --> 00:35:32,402 Katanya dia polisi dari divisi narkotika, 492 00:35:32,486 --> 00:35:34,112 jadi kuturuti permintaannya. 493 00:35:34,654 --> 00:35:37,240 Dia bilang butuh bantuan dalam penyelidikannya. 494 00:35:38,158 --> 00:35:39,159 Polisi narkotika? 495 00:35:40,243 --> 00:35:41,244 Penyelidikan? 496 00:35:41,328 --> 00:35:42,412 Park Junmo. 497 00:35:42,496 --> 00:35:44,498 Kenapa kau banyak berubah? 498 00:35:44,581 --> 00:35:46,416 Kau itu polisi. Kendalikan dirimu. 499 00:35:46,500 --> 00:35:47,834 Aku tahu! Aku ini polisi, 500 00:35:47,918 --> 00:35:49,878 itu sebabnya kulakukan penyelidikan ini. 501 00:35:50,379 --> 00:35:51,421 Mengerti? 502 00:35:52,422 --> 00:35:54,216 Lalu kenapa aku banyak berubah? 503 00:35:55,258 --> 00:35:58,011 Siapa yang mendorongku ke titik ini? 504 00:35:59,471 --> 00:36:03,767 Siapa yang menyeret aku dan juga Euijeong ke dalam penyelidikan sialan ini? 505 00:36:03,850 --> 00:36:06,103 Siapa? 506 00:36:07,729 --> 00:36:10,482 - Junmo, sudahlah. - Siapa yang membuatku gila 507 00:36:10,565 --> 00:36:13,443 dan membuat seseorang mati? 508 00:36:15,028 --> 00:36:16,988 Kau dan Cho Changsik. 509 00:36:17,072 --> 00:36:18,281 Hei. 510 00:36:18,365 --> 00:36:20,158 - Apa aku salah? - Junmo. 511 00:36:20,242 --> 00:36:21,284 Kau tahu aku benar. 512 00:36:21,368 --> 00:36:23,078 Aku tahu ini sulit bagimu. 513 00:36:24,413 --> 00:36:26,206 Namun, kau harus tetap kuat. 514 00:36:30,794 --> 00:36:32,045 Junmo. 515 00:36:42,013 --> 00:36:44,933 Dia menjalani banyak situasi sulit. 516 00:36:45,767 --> 00:36:47,018 Mohon pengertiannya. 517 00:36:54,651 --> 00:36:56,111 Halo, ini Seok Dohyung. 518 00:36:56,194 --> 00:36:59,281 Halo, Detektif. Ini Balai Persatuan Pensiunan Polisi. 519 00:36:59,364 --> 00:37:01,575 Halo. Ada apa? 520 00:37:01,658 --> 00:37:04,494 Kau memintaku menghubungimu jika orang itu kembali. 521 00:37:05,037 --> 00:37:06,121 Apa dia datang lagi? 522 00:37:06,538 --> 00:37:07,539 Ya. 523 00:37:07,622 --> 00:37:11,001 Dia memintaku menunjukkan dokumen itu dan dokumen lain juga. 524 00:37:11,084 --> 00:37:12,502 Aku tak tahu harus apa. 525 00:37:13,628 --> 00:37:15,630 Katanya, dia akan datang besok pagi. 526 00:37:15,714 --> 00:37:17,966 Aku akan segera ke sana. 527 00:37:22,095 --> 00:37:23,221 Dia akan ke sini sekarang. 528 00:37:24,765 --> 00:37:26,266 Apa terjadi sesuatu? 529 00:37:26,349 --> 00:37:30,020 Gangnam Union sudah mulai bergerak lagi. 530 00:37:30,937 --> 00:37:32,898 Di sanalah detektif swasta Cheon Jinpyung 531 00:37:32,981 --> 00:37:35,150 menemukan identitas Junmo. 532 00:37:35,233 --> 00:37:38,028 Anggota Gangnam Union ke sana lagi. 533 00:37:39,404 --> 00:37:41,114 Aku akan memeriksa tempat itu. 534 00:37:41,198 --> 00:37:44,618 Jadi, kau harus terus mengawasi Jung Gicheul. 535 00:37:46,620 --> 00:37:47,621 Dohyung. 536 00:37:50,874 --> 00:37:51,875 Berhati-hatilah. 537 00:37:54,961 --> 00:37:55,962 Kau juga. 538 00:37:57,255 --> 00:37:58,255 Permisi, 539 00:37:58,298 --> 00:37:59,508 Kepala Seo, 540 00:38:00,050 --> 00:38:02,177 bukankah kita harus laporkan ini ke Bos? 541 00:38:02,844 --> 00:38:06,556 Kita bisa melapor kepadanya setelah memastikan apa kita benar. 542 00:38:10,644 --> 00:38:14,564 Apa tak masalah bertemu langsung dengan polisi seperti ini? 543 00:38:15,524 --> 00:38:16,608 Memangnya kenapa? 544 00:38:18,068 --> 00:38:19,069 Apa ada bedanya? 545 00:38:20,153 --> 00:38:21,238 Tidak, Pak. 546 00:38:22,322 --> 00:38:24,408 Jika ditikam, mereka akan mati seperti kita. 547 00:38:37,796 --> 00:38:38,797 Hei, Euijeong. 548 00:38:44,219 --> 00:38:47,055 - Halo. - Hai. 549 00:38:47,139 --> 00:38:48,974 - Kau akan lulus kali ini. - Terima kasih. 550 00:38:49,057 --> 00:38:51,351 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 551 00:38:51,435 --> 00:38:53,937 Astaga, dia pasti sudah bekerja keras. 552 00:38:55,647 --> 00:38:57,941 HUBUNGAN PUTRA: CHOI JUNGBAE 553 00:39:06,241 --> 00:39:07,242 Halo? 554 00:39:07,325 --> 00:39:08,326 Hei, ini aku. 555 00:39:08,410 --> 00:39:10,245 Kepala Seo, apa kau sudah bebas? 556 00:39:10,328 --> 00:39:11,371 Kau di mana? 557 00:39:11,788 --> 00:39:14,082 Ada keadaan darurat di kantor kita. 558 00:39:14,166 --> 00:39:15,625 Choi Jungbae, bajingan itu... 559 00:39:16,752 --> 00:39:18,128 Ayo bertemu dan bicara. 560 00:39:18,962 --> 00:39:20,922 Aku harus menangkap mata-mata dahulu. 561 00:39:21,423 --> 00:39:23,091 Datanglah ke sini sekarang, sendirian. 562 00:39:23,759 --> 00:39:24,759 Apa? 563 00:39:25,552 --> 00:39:27,137 Apa maksudmu? 564 00:39:27,971 --> 00:39:29,014 Catat alamatnya. 565 00:39:30,557 --> 00:39:34,394 Alamatnya 361-5, Nokbeon-dong, Eunpyeong-gu. 566 00:39:34,811 --> 00:39:37,064 Nokbeon-dong? Di mana itu? 567 00:39:38,857 --> 00:39:40,233 Persatuan Pensiunan Polisi. 568 00:39:41,151 --> 00:39:42,277 Datanglah sekarang. 569 00:39:49,785 --> 00:39:50,827 Sial. 570 00:39:59,586 --> 00:40:00,587 Gicheul. 571 00:40:01,838 --> 00:40:03,548 Apa kau ingat pernah berkata 572 00:40:04,049 --> 00:40:05,801 jika ada orang yang mengunjungi Gangnam, 573 00:40:05,884 --> 00:40:08,804 kau ingin agar mereka mengunjungi salah satu tokomu? 574 00:40:10,263 --> 00:40:11,932 Impianmu sudah terwujud, bukan? 575 00:40:15,227 --> 00:40:19,231 Tak bisakah kau menghentikan apa yang kau lakukan sekarang? 576 00:40:20,440 --> 00:40:21,608 Sepertinya itu berbahaya. 577 00:40:24,194 --> 00:40:27,823 Euijeong, impianku belum sepenuhnya terwujud. 578 00:40:30,158 --> 00:40:32,327 Aku pernah bilang akan jadi "kaisar malam" 579 00:40:33,704 --> 00:40:36,164 dan menikahimu. 580 00:40:38,542 --> 00:40:40,377 Astaga, itu sangat klise. 581 00:40:42,379 --> 00:40:45,298 Kau benar. Aku bisa berhenti sekarang. 582 00:40:47,259 --> 00:40:49,219 Namun, aku hampir mencapai akhir. 583 00:40:49,928 --> 00:40:51,388 Sayang jika menyerah sekarang. 584 00:40:56,017 --> 00:40:57,185 Jangan khawatir. 585 00:40:58,103 --> 00:40:59,187 Akan kubereskan semua. 586 00:41:03,066 --> 00:41:04,067 Tunggu sebentar. 587 00:41:06,361 --> 00:41:08,780 - Halo? - Ini aku. Mereka menangkap Choi Jungbae. 588 00:41:08,864 --> 00:41:12,159 - Apa? Di mana? - Anak buah kita membawanya ke kantor. 589 00:41:12,242 --> 00:41:13,660 Baik, aku segera ke sana. 590 00:41:14,828 --> 00:41:16,329 Maaf, Euijeong. Aku harus pergi. 591 00:41:16,413 --> 00:41:17,414 Ada apa? 592 00:41:17,497 --> 00:41:18,874 Kujelaskan nanti. Maaf. 593 00:42:16,181 --> 00:42:17,182 Sial. 594 00:42:29,152 --> 00:42:30,237 Detektif Park Junmo. 595 00:42:34,116 --> 00:42:35,867 Suami Yu Euijeong, benar? 596 00:42:42,457 --> 00:42:44,793 Kenapa kau membuntuti kami seperti tikus? 597 00:42:49,172 --> 00:42:50,340 Seo Jongryeol? 598 00:42:54,386 --> 00:42:55,804 Jadi, kau kenal aku. 599 00:43:35,260 --> 00:43:36,261 Hei. 600 00:43:37,179 --> 00:43:39,306 "Kawasan industri berteknologi tinggi." 601 00:43:41,975 --> 00:43:44,144 "Bandara baru di Pulau Yeongjongdo." 602 00:43:46,730 --> 00:43:49,274 "Kawasan bisnis dan hunian internasional." 603 00:43:49,941 --> 00:43:51,651 "Fasilitas olahraga." 604 00:43:54,738 --> 00:43:56,281 "Kompleks Hiburan dan Pariwisata." 605 00:43:57,324 --> 00:43:59,242 "Kompleks Wisata Bahari." 606 00:44:05,874 --> 00:44:06,875 Pak. 607 00:44:07,709 --> 00:44:09,086 Di mana Kepala Seo? 608 00:44:09,169 --> 00:44:10,962 Aku menemukan polisi 609 00:44:11,046 --> 00:44:13,465 yang membuntuti dan mengincar kita. 610 00:44:14,091 --> 00:44:15,675 - Aku menemukannya. - Siapa polisi itu? 611 00:44:15,759 --> 00:44:17,803 Suami dari pacar Bos. 612 00:44:18,887 --> 00:44:20,222 - Buka. - Apa? 613 00:44:20,305 --> 00:44:21,515 Buka pintunya. 614 00:44:25,310 --> 00:44:26,436 Aku harus bagaimana? 615 00:44:26,520 --> 00:44:27,729 Bersembunyilah 616 00:44:28,522 --> 00:44:29,815 - sampai kuhubungi. - Apa? 617 00:44:29,898 --> 00:44:32,317 Orang di dalam sana adalah polisi, jadi sembunyilah. 618 00:45:18,405 --> 00:45:19,781 Astaga. 619 00:45:31,043 --> 00:45:32,836 Dasar bajingan. 620 00:45:38,258 --> 00:45:39,885 Berengsek. 621 00:45:44,598 --> 00:45:45,599 Hei. 622 00:45:49,019 --> 00:45:51,563 Ketua, apa... 623 00:45:53,607 --> 00:45:55,734 Apa yang terjadi di sini? 624 00:46:06,828 --> 00:46:07,829 Park Junmo. 625 00:46:09,706 --> 00:46:11,249 Suami dari pacar Bos. 626 00:46:12,000 --> 00:46:13,001 Kau kenal dia, bukan? 627 00:46:13,960 --> 00:46:16,046 Katamu kau kenal polisi itu, Yu Euijeong. 628 00:46:17,255 --> 00:46:18,757 Kau juga pasti kenal suaminya. 629 00:46:22,177 --> 00:46:23,177 Benar, bukan? 630 00:46:23,470 --> 00:46:25,138 Benar. 631 00:46:26,181 --> 00:46:28,266 Namun, dia seorang polisi. 632 00:46:28,350 --> 00:46:31,144 Kurasa Yu Euijeong dan suaminya 633 00:46:32,562 --> 00:46:34,773 menyusun rencana ini untuk menangkap kita. 634 00:46:35,440 --> 00:46:36,566 Itu yang kupikirkan. 635 00:46:38,068 --> 00:46:40,153 Namun, bukan hanya itu. 636 00:46:46,660 --> 00:46:50,122 Seok Dohyung dari Divisi Investigasi Kejahatan Narkotika Kepolisian Seoul. 637 00:46:54,543 --> 00:46:58,130 Kenapa dia berpura-pura menjadi Park Junmo? 638 00:47:00,590 --> 00:47:01,591 Hei. 639 00:47:03,844 --> 00:47:05,804 Kau tahu sesuatu soal ini, bukan? 640 00:47:13,562 --> 00:47:14,563 Kurasa kau tak tahu. 641 00:47:18,525 --> 00:47:20,318 Kalau begitu, kita bisa tanya dia. 642 00:47:22,112 --> 00:47:23,613 Dia membawa ini. 643 00:47:24,531 --> 00:47:25,699 Kurasa karena dia polisi. 644 00:47:28,660 --> 00:47:30,037 Tunggu, Kepala. 645 00:47:30,120 --> 00:47:31,121 Sialan. 646 00:47:32,122 --> 00:47:36,585 Dengar, jika kita membunuh polisi dalam situasi seperti ini, 647 00:47:37,294 --> 00:47:39,755 semuanya akan makin rumit. 648 00:47:40,464 --> 00:47:42,132 Ayo cari solusi lain. 649 00:47:58,148 --> 00:47:59,900 Akan kujadikan ini tidak rumit. 650 00:48:05,989 --> 00:48:06,990 Kau bunuh dia. 651 00:48:09,785 --> 00:48:10,786 Dengar, Kwon Seungho. 652 00:48:13,955 --> 00:48:15,374 Aku tak ingin meragukanmu. 653 00:48:17,125 --> 00:48:18,210 Apa... 654 00:48:20,712 --> 00:48:21,797 Kepala, 655 00:48:22,923 --> 00:48:24,424 apa sekarang... 656 00:48:26,593 --> 00:48:27,761 kau mencurigaiku? 657 00:48:31,723 --> 00:48:35,852 Kurasa salah satu anggota kita bersekongkol dengan polisi. 658 00:48:39,064 --> 00:48:40,315 Kita lihat saja apa aku benar. 659 00:48:42,275 --> 00:48:43,276 Tikam dia. 660 00:48:44,986 --> 00:48:46,113 Apa... 661 00:48:49,908 --> 00:48:50,992 Tikam dia. 662 00:48:58,250 --> 00:48:59,960 Tikam dia, Bajingan! 663 00:49:04,005 --> 00:49:05,340 Sialan. 664 00:53:12,629 --> 00:53:14,631 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini