1 00:00:01,438 --> 00:00:08,445 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 2 00:00:10,614 --> 00:00:12,366 Tikam dia, Bajingan! 3 00:00:14,785 --> 00:00:15,869 Sialan. 4 00:00:18,872 --> 00:00:19,873 Kau tahu? 5 00:00:20,874 --> 00:00:22,959 Saat Yongdae kemari karena disuruh Bos, 6 00:00:23,043 --> 00:00:25,253 bajingan itu sudah tahu dan menunggu di sini. 7 00:00:25,754 --> 00:00:27,422 Ternyata, sialnya, 8 00:00:27,506 --> 00:00:30,592 begitu kau keluar dari rumah sakit, dia juga ada di sana. 9 00:00:31,343 --> 00:00:32,344 Hei. 10 00:00:33,387 --> 00:00:34,805 Ada apa dengan kalian berdua? 11 00:00:34,888 --> 00:00:35,889 Kepala Seo. 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,560 Dia tidak ada hubungannya denganku. 13 00:00:40,644 --> 00:00:42,604 Aku sungguh tak tahu apa-apa. 14 00:00:42,688 --> 00:00:44,356 Jadi, tak masalah jika dia mati. 15 00:00:54,199 --> 00:00:55,826 Berengsek. 16 00:00:57,828 --> 00:00:59,538 Dasar bajingan! 17 00:01:04,459 --> 00:01:06,169 Bajingan. 18 00:01:07,003 --> 00:01:08,296 Kau... 19 00:01:09,297 --> 00:01:10,424 Bajingan. 20 00:01:11,550 --> 00:01:12,926 Dasar bajingan. 21 00:01:17,139 --> 00:01:18,807 Kau orangnya. Kau pengkhianat. 22 00:01:19,349 --> 00:01:20,851 Dasar bajingan! 23 00:01:21,351 --> 00:01:22,352 Matilah! 24 00:01:28,734 --> 00:01:30,318 Hitungan tiga. Satu, dua, tiga. 25 00:01:33,864 --> 00:01:35,741 - Dasar bajingan. - Dasar berengsek. 26 00:01:35,824 --> 00:01:38,035 - Berdiri! - Lepaskan, dasar bajingan. 27 00:01:38,910 --> 00:01:41,163 - Seo Jongryeol bajingan! - Lepaskan, Keparat! 28 00:01:41,246 --> 00:01:42,456 Tidak! Jatuhkan! 29 00:01:42,539 --> 00:01:44,583 - Minggir! - Dasar bajingan! 30 00:01:44,666 --> 00:01:46,543 - Lepaskan aku! - Hentikan! Sialan! 31 00:01:48,003 --> 00:01:49,963 - Bawa dia pergi! - Lepaskan aku! 32 00:01:50,047 --> 00:01:53,008 - Kwon Seungho! Dasar bajingan! - Keparat! 33 00:01:56,094 --> 00:01:59,056 Dohyung, kau baik-baik saja? 34 00:01:59,139 --> 00:02:00,140 Dohyung! 35 00:02:00,724 --> 00:02:03,810 Dohyung! Tidak! 36 00:02:04,644 --> 00:02:08,607 Panggil ambulans! Sekarang! 37 00:02:09,983 --> 00:02:11,193 Dohyung. 38 00:02:11,276 --> 00:02:12,402 Junmo. 39 00:02:14,071 --> 00:02:16,281 Kau seorang polisi. 40 00:02:17,949 --> 00:02:19,076 Jangan lupakan itu. 41 00:02:19,159 --> 00:02:22,120 Baiklah. Ayo kita ke rumah sakit. 42 00:02:22,204 --> 00:02:24,498 Taruh dia di punggungku! 43 00:02:24,581 --> 00:02:26,166 Sial! 44 00:02:28,627 --> 00:02:29,628 Tidak! 45 00:02:33,673 --> 00:02:37,135 Ayolah. Tetaplah sadar. Bertahanlah! 46 00:02:38,053 --> 00:02:44,810 THE WORST OF EVIL 47 00:02:51,191 --> 00:02:52,567 "Fasilitas olahraga." 48 00:02:52,651 --> 00:02:54,236 "Kompleks Wisata Bahari." 49 00:02:56,905 --> 00:02:59,533 "Taman ruang terbuka hijau." 50 00:02:59,616 --> 00:03:01,451 "Kawasan industri teknologi tinggi." 51 00:03:02,119 --> 00:03:03,495 Choi Jungbae, dasar bajingan. 52 00:03:03,578 --> 00:03:04,871 "Penawaran investasi." 53 00:03:05,706 --> 00:03:08,875 "Presdir Jung Gicheul." 54 00:03:10,168 --> 00:03:15,298 Jadi, kau akan memulai dari awal sebagai pebisnis yang bersih? 55 00:03:16,842 --> 00:03:18,719 Kita tak bisa hidup begini selamanya. 56 00:03:19,886 --> 00:03:22,055 Kita juga perlu hidup sebagai orang baik. 57 00:03:22,556 --> 00:03:25,434 Sudah kubilang tak ada lagi kata "kita", Bajingan. 58 00:03:28,395 --> 00:03:29,396 "Kita"? 59 00:03:31,606 --> 00:03:34,026 Apa "kita" juga termasuk dalam rencana ini? 60 00:03:48,874 --> 00:03:49,958 Gicheul. 61 00:03:53,378 --> 00:03:55,047 Apa kau tahu nama orang-orang kita? 62 00:03:55,714 --> 00:03:58,300 Kau tahu semua nama mereka? 63 00:04:02,554 --> 00:04:03,805 Hei, Kwangryul. 64 00:04:04,848 --> 00:04:08,018 Katamu, impianmu membuka restoran barbeku, bukan? 65 00:04:08,101 --> 00:04:09,102 Sayang sekali. 66 00:04:09,644 --> 00:04:11,646 Jika aku mati hari ini, aku tak bisa bantu. 67 00:04:12,564 --> 00:04:13,565 Jaehoon. 68 00:04:13,648 --> 00:04:15,567 Selamat atas pernikahan saudarimu. 69 00:04:15,650 --> 00:04:17,235 Maaf hadiahku agak sederhana. 70 00:04:18,278 --> 00:04:20,530 Kyuhyun, kau bilang ayahmu menderita diabetes. 71 00:04:21,031 --> 00:04:23,533 Kubelikan obat untuknya. Ambillah. 72 00:04:31,208 --> 00:04:32,209 Tembak saja. 73 00:04:34,628 --> 00:04:35,629 Tembak! 74 00:04:36,421 --> 00:04:38,382 Tembaklah. Itu baru namanya Jung Gicheul. 75 00:04:42,469 --> 00:04:44,388 Dengar, Bajingan. Bersih atau kotor, 76 00:04:45,472 --> 00:04:47,015 kain lap tetaplah kain lap. 77 00:04:47,974 --> 00:04:49,810 Dasar berengsek. 78 00:04:50,560 --> 00:04:54,106 Bunuh aku. Jika aku mati, lebih baik aku dibunuh olehmu. 79 00:05:00,195 --> 00:05:01,196 Gicheul. 80 00:05:02,531 --> 00:05:04,032 Cukup. 81 00:05:05,283 --> 00:05:06,284 Sudahi saja. 82 00:05:14,751 --> 00:05:16,294 Jika bukan karena aku, 83 00:05:18,630 --> 00:05:20,257 kau tak akan sampai sejauh ini. 84 00:05:23,635 --> 00:05:25,137 Jika bukan karena aku, 85 00:05:30,559 --> 00:05:32,811 kau tidak akan mampu hidup seperti ini. 86 00:05:33,353 --> 00:05:35,022 Kau tak melakukan ini sendirian. 87 00:05:36,148 --> 00:05:38,275 Kami mempertaruhkan nyawa untuk mewujudkan ini. 88 00:05:38,358 --> 00:05:39,943 Dasar bajingan egois! 89 00:05:42,696 --> 00:05:44,406 Kita semua berteman. 90 00:05:46,033 --> 00:05:47,284 Mari sudahi pertengkaran ini. 91 00:06:11,016 --> 00:06:12,059 Astaga... 92 00:06:12,142 --> 00:06:13,894 Tangkapan bagus! 93 00:06:19,191 --> 00:06:20,192 Begini, aku ke sini 94 00:06:20,901 --> 00:06:23,862 setelah menerima laporan serius tentang seseorang 95 00:06:23,945 --> 00:06:25,822 yang membantu dan berkomplot dalam pembunuhan. 96 00:06:25,906 --> 00:06:27,616 Siapa yang melaporkan? 97 00:06:28,116 --> 00:06:29,201 Apa mereka di sini? 98 00:06:31,745 --> 00:06:33,580 Aku bisa melihat 99 00:06:33,663 --> 00:06:35,957 konfrontasi yang kalian alami cukup sengit. 100 00:06:39,503 --> 00:06:40,962 Jadi, beginilah akhirnya. 101 00:06:42,005 --> 00:06:44,841 Sungguh akhir yang buruk dari novel ini. 102 00:06:45,550 --> 00:06:46,593 Gicheul. 103 00:06:47,469 --> 00:06:50,055 Astaga. Kepemilikan senjata api ilegal juga? 104 00:06:51,348 --> 00:06:53,558 Kisah ini sangat mengejutkan. 105 00:06:53,642 --> 00:06:54,851 Sangat mengejutkan. 106 00:06:57,437 --> 00:06:58,480 Apa rencanamu? 107 00:06:59,064 --> 00:07:02,776 Apa kau berpura-pura jadi mata-mata di depan polisi sekarang? 108 00:07:04,277 --> 00:07:06,738 Ini masalah besar, 109 00:07:07,614 --> 00:07:10,409 jadi kami mencari aman. 110 00:07:18,875 --> 00:07:21,962 Ini 30 kilogram sabu-sabu. 111 00:07:26,717 --> 00:07:27,717 Hei. 112 00:07:28,802 --> 00:07:30,220 Apa maksudnya ini? 113 00:07:30,804 --> 00:07:33,223 Aku punya teman di Grup Jaegeon, 114 00:07:33,306 --> 00:07:36,768 jadi aku bertanya kepadanya tentang orang seperti apa kau. 115 00:07:36,852 --> 00:07:37,853 Lantas? 116 00:07:38,520 --> 00:07:42,941 Aku tahu kau bisa diandalkan. 117 00:07:43,025 --> 00:07:44,526 Jadi, aku menghubungimu. 118 00:07:45,444 --> 00:07:48,071 Lantas? 119 00:07:49,573 --> 00:07:50,949 Apa yang ingin kau katakan? 120 00:07:52,451 --> 00:07:54,327 Singkirkan Jung Gicheul untuk kami. 121 00:07:58,790 --> 00:07:59,791 Caranya? 122 00:07:59,875 --> 00:08:03,962 Buat dia membusuk di penjara seumur hidup. 123 00:08:05,213 --> 00:08:07,591 Hei, kemarilah. 124 00:08:22,773 --> 00:08:24,524 Mendekatlah, dasar bajingan. 125 00:08:25,275 --> 00:08:27,361 Kami bisa memberikan semua buktinya. 126 00:08:27,903 --> 00:08:31,239 Anggaplah seperti mengurung penjahat untuk membantu dunia yang kacau ini. 127 00:08:32,115 --> 00:08:35,494 Mulai sekarang, kami akan memberimu banyak kompensasi. 128 00:08:36,328 --> 00:08:37,579 Satu hal lagi. 129 00:08:37,662 --> 00:08:39,289 Apa? Masih ada lagi? 130 00:08:41,375 --> 00:08:43,502 Grup Jaegeon sedang berantakan, 131 00:08:44,169 --> 00:08:46,129 jadi lindungi kami, bukan mereka. 132 00:08:46,213 --> 00:08:48,131 Astaga. 133 00:08:49,257 --> 00:08:52,219 Ini gila. 134 00:08:52,302 --> 00:08:53,553 Pak. 135 00:08:53,637 --> 00:08:55,680 Izinkan aku untuk membuat rencana besar. 136 00:08:59,267 --> 00:09:00,811 Aku tidak percaya ini. 137 00:09:00,894 --> 00:09:02,312 Seberapa besar? 138 00:09:04,356 --> 00:09:05,440 Astaga. 139 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 Setidaknya, kami harus memberimu gedung sebesar Kantor Polisi Gangnam. 140 00:09:25,293 --> 00:09:26,753 Inilah kehidupan. 141 00:09:27,796 --> 00:09:30,424 Pada akhirnya, kau sendirian. 142 00:10:39,618 --> 00:10:40,702 Ini Yu Euijeong. 143 00:10:42,245 --> 00:10:44,206 Aku sedang membuntuti mobil Hwang Mingoo. 144 00:10:45,123 --> 00:10:49,294 RUANG OPERASI 145 00:10:49,378 --> 00:10:51,963 Kapten Seok akan baik-baik saja. 146 00:10:52,547 --> 00:10:53,673 Jadi, jangan khawatir. 147 00:10:54,299 --> 00:10:56,134 Inspektur Yu baru menelepon dan berkata 148 00:10:56,676 --> 00:11:00,430 Hwang Mingoo menangkap Jung Gicheul. Dia membawanya ke kantor polisi. 149 00:11:01,473 --> 00:11:04,226 Hwang Mingoo? Kenapa dia? 150 00:11:05,018 --> 00:11:07,771 Sepertinya, para anggota Gangnam Union memberontak. 151 00:11:07,854 --> 00:11:10,065 Kenapa kau memberitahuku... 152 00:11:11,066 --> 00:11:13,360 Kenapa kau baru bilang sekarang? 153 00:11:13,443 --> 00:11:17,739 Kau tahu begitu Jung Gicheul ditangkap, investigasi kita tamat, bukan? 154 00:11:43,432 --> 00:11:44,891 - Hei, Detektif Ko. - Ya, Pak? 155 00:11:44,975 --> 00:11:46,476 Menurutmu, berapa harganya ini? 156 00:11:46,977 --> 00:11:49,062 Mungkin... 157 00:11:49,146 --> 00:11:50,939 Sekitar sepuluh juta won? 158 00:11:51,023 --> 00:11:53,942 Kau tak akan mampu membelinya seumur hidup. 159 00:11:54,026 --> 00:11:55,193 Sepuluh juta apanya. 160 00:11:55,277 --> 00:11:56,611 Benar, Pak Jung? 161 00:11:58,572 --> 00:12:00,782 Sudah kubilang aku akan memenjarakanmu. 162 00:12:04,286 --> 00:12:07,330 Setidaknya, bukan karena perzinaan, 163 00:12:07,414 --> 00:12:08,832 jadi jangan terlalu malu. 164 00:12:13,003 --> 00:12:15,756 Inilah sebabnya seharusnya kau mendengarkan aku. 165 00:14:06,825 --> 00:14:07,826 Bagaimana hasilnya? 166 00:14:23,759 --> 00:14:24,968 Bagaimana kabar Dohyung? 167 00:14:26,178 --> 00:14:28,889 Dia dalam masa pemulihan, jadi jangan khawatir. 168 00:14:30,307 --> 00:14:31,600 Bagaimana Jung Gicheul? 169 00:14:33,560 --> 00:14:35,020 Aku berhasil membawanya. 170 00:14:36,104 --> 00:14:37,314 Kurasa dia tak apa-apa. 171 00:14:37,397 --> 00:14:40,150 Kami temukan jejak sabu di mobil Hwang Mingoo. 172 00:14:41,109 --> 00:14:44,654 Tampaknya, Choi Jungbae dan Hwang Mingoo membuat kesepakatan. 173 00:14:49,659 --> 00:14:50,660 Bagaimana perasaanmu? 174 00:14:51,328 --> 00:14:52,329 Apa yang terjadi? 175 00:14:57,042 --> 00:15:00,921 Choi Jungbae dan Hwang Mingoo. Para bajingan itu berkomplot. 176 00:15:02,005 --> 00:15:03,006 Semua anak buah 177 00:15:03,799 --> 00:15:04,800 berbalik melawanku. 178 00:15:07,844 --> 00:15:11,181 Namun, apa Choi Jungbae tahu 179 00:15:12,474 --> 00:15:14,976 siapa mitra bisnis kita di Jepang? 180 00:15:16,103 --> 00:15:17,104 Hanya aku yang tahu. 181 00:15:18,814 --> 00:15:20,941 Kita harus ambil barang kita kembali. 182 00:15:21,817 --> 00:15:23,694 Caranya? Kini dia bersama polisi. 183 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Kau punya ide? 184 00:15:27,030 --> 00:15:28,407 Fokus utama kita sekarang 185 00:15:28,949 --> 00:15:31,410 menekan Gangnam Union sebanyak mungkin. 186 00:15:32,202 --> 00:15:36,790 Jangan sampai kematian Kapten Seok sia-sia. 187 00:15:38,208 --> 00:15:39,793 Menurutmu, apa menangkap mereka 188 00:15:39,876 --> 00:15:41,962 akan menekan Gangnam Union? 189 00:15:42,045 --> 00:15:44,756 Kita bukan mau membunuh Gangnam Union. 190 00:15:45,632 --> 00:15:49,511 Kita ingin mempersempit mitra potensial mereka menjadi satu saja. 191 00:15:52,389 --> 00:15:54,224 Air Meth Jordan, lama tidak bertemu. 192 00:15:54,307 --> 00:15:55,434 Pak Lee Hokwang. 193 00:15:55,517 --> 00:15:58,395 Kau ditahan karena melanggar UU Pengendalian Narkotika. 194 00:15:58,478 --> 00:15:59,604 Berengsek! 195 00:16:01,356 --> 00:16:02,357 Dasar bajingan! 196 00:16:04,359 --> 00:16:06,403 - Sialan. - Ikutlah kami dengan tenang. 197 00:16:15,328 --> 00:16:17,122 - Halo, Pak. - Halo, Pak. 198 00:16:18,874 --> 00:16:20,959 - Ada apa? - Jungbae. 199 00:16:22,169 --> 00:16:23,336 Kurasa kita dalam masalah. 200 00:16:23,420 --> 00:16:25,047 Apa maksudmu? 201 00:16:25,130 --> 00:16:27,090 Orang yang seharusnya beli barang kita 202 00:16:27,174 --> 00:16:28,675 semuanya tiba-tiba menghilang. 203 00:16:28,759 --> 00:16:30,218 Apa katamu? 204 00:16:30,302 --> 00:16:32,471 Semua sumber klien kita habis. 205 00:16:33,597 --> 00:16:34,598 Berengsek... 206 00:16:34,681 --> 00:16:38,143 Kami singkirkan semua kemungkinan pengedar Choi Jungbae. 207 00:16:38,226 --> 00:16:41,229 Dengan hanya satu mitra bisnis yang tersisa sekarang, 208 00:16:42,022 --> 00:16:44,232 kita hanya butuh mereka membuat kesepakatan. 209 00:16:44,775 --> 00:16:47,235 Pihak Jepang dan Tiongkok siap menangkap mereka. 210 00:16:48,111 --> 00:16:50,822 Semua ada di tanganmu sekarang, Detektif Park. 211 00:16:51,740 --> 00:16:52,824 Omong-omong, 212 00:16:55,243 --> 00:16:56,661 bagaimana kabar Dohyung? 213 00:17:00,665 --> 00:17:02,125 Dia dipindahkan ke bangsal umum. 214 00:17:02,876 --> 00:17:04,169 Dia makin membaik. 215 00:17:10,926 --> 00:17:11,927 Mau pergi ke mana? 216 00:17:12,010 --> 00:17:13,178 Ambil barang kita kembali. 217 00:17:14,054 --> 00:17:16,807 Jangan. 218 00:17:16,890 --> 00:17:19,518 Polisi pasti sudah terbitkan DPO untukmu. Ini berbahaya. 219 00:17:19,601 --> 00:17:21,144 Kita berdua 220 00:17:22,062 --> 00:17:23,647 sudah mempertaruhkan segalanya. 221 00:17:24,398 --> 00:17:26,525 Kita tak bisa membuang waktu seperti ini. 222 00:17:26,608 --> 00:17:27,693 Bos. 223 00:17:28,402 --> 00:17:30,404 Seperti yang kau katakan, 224 00:17:32,322 --> 00:17:34,282 aku juga mempertaruhkan segalanya. 225 00:18:07,274 --> 00:18:08,275 Bos. 226 00:18:10,569 --> 00:18:12,446 Kau ingat pernah memberitahuku 227 00:18:15,198 --> 00:18:18,785 bahwa aku harus berhenti jika keadaan menjadi terlalu sulit? 228 00:18:24,666 --> 00:18:26,710 Kenapa kau tidak berhenti? 229 00:18:31,673 --> 00:18:33,258 Karena aku ingin hidup normal. 230 00:18:36,511 --> 00:18:38,055 Jujur saja. 231 00:18:39,431 --> 00:18:42,684 Jika bajingan seperti kita, menjalani kehidupan normal... 232 00:18:46,146 --> 00:18:47,814 Bukankah itu terlalu berlebihan? 233 00:18:51,109 --> 00:18:52,778 "Jika aku bisa kembali ke masa lalu, 234 00:18:54,905 --> 00:18:56,990 "akan kujalani hidup senormal mungkin." 235 00:19:00,994 --> 00:19:02,579 Kau pernah memikirkan hal itu? 236 00:19:07,334 --> 00:19:08,335 Entahlah. 237 00:19:17,719 --> 00:19:19,137 Menjadi normal... 238 00:19:25,727 --> 00:19:27,604 Aku sudah melangkah terlalu jauh untuk itu. 239 00:19:49,209 --> 00:19:51,586 Ini saja? Bagaimana dengan anteknya? 240 00:19:52,129 --> 00:19:56,049 Sudah kubilang terbitkan DPO pada ketiganya, termasuk orang buta itu. 241 00:19:56,133 --> 00:19:58,009 Aku sudah memeriksanya, 242 00:19:58,093 --> 00:19:59,720 si Seo Jongryeol bajingan itu 243 00:19:59,803 --> 00:20:02,848 sedang diinterogasi di Seoul sebagai tersangka pembunuhan. 244 00:20:02,931 --> 00:20:04,808 Dia mendadak ditahan? 245 00:20:04,891 --> 00:20:08,270 Sial, bajingan itu tak bisa ditangkap sekarang. 246 00:20:08,353 --> 00:20:10,522 Bagaimana dengan antek lainnya, Kwon Seungho? 247 00:20:11,064 --> 00:20:14,985 Aku mencoba memasukkan bajingan itu ke dalam daftar buronan, 248 00:20:15,068 --> 00:20:16,111 tetapi gagal. 249 00:20:16,194 --> 00:20:18,363 Sialan. Kenapa tidak berhasil? 250 00:20:18,447 --> 00:20:21,950 Di intranet polisi, aku memasukkan Kwon Seungho, tetapi tidak berhasil. 251 00:20:22,034 --> 00:20:23,368 Mungkin sudah dihapus. 252 00:20:23,452 --> 00:20:24,494 Itu tak masuk akal. 253 00:20:24,578 --> 00:20:27,080 Dia belum mati. Kenapa tidak berhasil? 254 00:20:30,167 --> 00:20:31,334 Tunggu. 255 00:20:32,002 --> 00:20:33,253 Tunda DPO-nya. 256 00:20:35,213 --> 00:20:36,214 Ditunda? 257 00:20:45,182 --> 00:20:46,183 Siapa kau? 258 00:20:48,435 --> 00:20:50,020 Kenapa kau menatap seperti itu? 259 00:20:50,103 --> 00:20:51,480 Hei, tunggu. 260 00:20:52,773 --> 00:20:54,441 Kau pasti bos Tiongkok. 261 00:20:56,318 --> 00:20:58,153 Kau mengambil barang kami, 262 00:20:58,487 --> 00:21:00,155 jadi kau harus membayarnya. 263 00:21:00,655 --> 00:21:03,200 Minta saja uangnya kepada Jung Gicheul. 264 00:21:04,409 --> 00:21:07,662 Kau membuat kesepakatan dengannya, bukan aku. 265 00:21:08,205 --> 00:21:09,289 Benarkah? 266 00:21:10,082 --> 00:21:12,084 Kalau begitu menurut logikamu, 267 00:21:12,167 --> 00:21:14,461 aku bisa mengambil kembali barang kami 268 00:21:15,337 --> 00:21:17,964 seperti caramu mengambilnya dari Pak Jung. 269 00:21:23,470 --> 00:21:25,806 Dasar bajingan. Kau ingin mati? 270 00:21:25,889 --> 00:21:27,724 Hentikan. Dia hanya bercanda. 271 00:21:28,433 --> 00:21:29,476 Hentikan. 272 00:21:29,559 --> 00:21:30,894 Tak apa. 273 00:21:45,033 --> 00:21:47,577 Izinkan aku bertemu Bu Lee Haeryun. 274 00:21:49,246 --> 00:21:51,790 Ada yang ingin kusampaikan kepadanya. 275 00:21:51,873 --> 00:21:53,709 Kau bisa mengatakannya kepadaku. 276 00:21:53,792 --> 00:21:55,168 Begini... 277 00:21:55,252 --> 00:21:59,339 Barang yang mengalir di pasar juga menguntungkanmu, bukan? 278 00:22:00,006 --> 00:22:03,218 Kami menyingkirkan Jung Gicheul dan Grup Jaegeon. 279 00:22:03,301 --> 00:22:07,264 Kami juga memiliki polisi gemuk yang melindungi kami. 280 00:22:08,724 --> 00:22:11,101 Jadi, kenapa kita tak bekerja sama mulai kini? 281 00:22:13,270 --> 00:22:15,522 Kami mau kau menghubungkan kami dengan geng Jepang. 282 00:22:16,565 --> 00:22:18,275 Dengan begitu, kita bisa berniaga. 283 00:22:27,284 --> 00:22:29,536 Apa kau harus melangkah sejauh ini, Pak? 284 00:22:30,203 --> 00:22:33,540 Setidaknya, dia akan dimakamkan di Pemakaman Nasional. 285 00:22:38,837 --> 00:22:42,382 Tidak ada hal baik tanpa pengorbanan. 286 00:22:43,467 --> 00:22:47,137 Tolong jangan beri tahu Detektif Park soal hal ini. 287 00:22:47,971 --> 00:22:49,723 Dia sudah mengalami kesulitan. 288 00:22:50,223 --> 00:22:53,226 Kau tidak ingin mempersulitnya, bukan? 289 00:23:31,932 --> 00:23:32,933 Euijeong. Ini aku. 290 00:23:34,101 --> 00:23:35,352 Hai, Gicheul. 291 00:23:43,402 --> 00:23:44,820 Kenapa kau tak menjawab teleponku? 292 00:23:45,737 --> 00:23:47,030 Aku mengkhawatirkanmu. 293 00:23:47,114 --> 00:23:48,407 Maafkan aku. 294 00:23:49,366 --> 00:23:50,492 Ada masalah. 295 00:23:51,243 --> 00:23:52,285 Kau tak apa? 296 00:23:52,369 --> 00:23:53,495 Tentu saja. 297 00:23:53,578 --> 00:23:58,166 Apa kau bersama Seungho? 298 00:23:59,793 --> 00:24:01,586 Apa kalian berdua selamat? 299 00:24:02,212 --> 00:24:03,213 Ya. 300 00:24:05,590 --> 00:24:06,758 Begitu ini selesai, 301 00:24:07,843 --> 00:24:10,512 aku akan kembali kepadamu. Jadi, tunggu sebentar lagi. 302 00:24:14,057 --> 00:24:15,225 Kuhubungi lain waktu. 303 00:24:23,984 --> 00:24:25,485 Kwon Seungho bajingan itu. 304 00:24:25,569 --> 00:24:27,070 Ada apa dengannya? 305 00:24:27,154 --> 00:24:28,905 Kami tak bisa periksa latar belakangnya. 306 00:24:28,989 --> 00:24:30,699 Bagaimana dia pertama bergabung? 307 00:24:31,199 --> 00:24:34,202 Pacar Jung Gicheul, polisi sialan itu. 308 00:24:35,162 --> 00:24:37,289 Katanya, dia mengenalnya sejak kecil. 309 00:24:37,372 --> 00:24:40,625 Dasar bodoh! Kenapa baru bilang sekarang? 310 00:24:41,626 --> 00:24:42,627 Itu... 311 00:24:42,711 --> 00:24:43,962 Pak. 312 00:24:44,963 --> 00:24:46,965 Kurasa aku tahu caranya 313 00:24:47,049 --> 00:24:49,384 menangkap Kwon Seungho dan Jung Gicheul. 314 00:24:51,344 --> 00:24:53,764 Yu Euijeong dan Lee Haeryun. 315 00:24:54,890 --> 00:24:56,683 Suruh anak buahmu membuntuti keduanya. 316 00:25:04,232 --> 00:25:09,780 Jika kau ikuti mereka, pasti Jung Gicheul dan Kwon Seungho akan mengikuti. 317 00:25:09,863 --> 00:25:10,863 Kenapa? 318 00:25:11,448 --> 00:25:13,367 Kwon Seungho dan Lee Haeryun. 319 00:25:13,450 --> 00:25:15,160 Jung Gicheul dan Yu Euijeong. 320 00:25:16,203 --> 00:25:17,871 Mereka berpasangan seperti itu. 321 00:25:17,954 --> 00:25:20,290 Itu tidak baik. Kita harus menangkap mereka. 322 00:25:31,676 --> 00:25:33,720 Terkadang kalian bisa jadi pintar juga. 323 00:25:45,649 --> 00:25:47,734 Serius? Kopi pada momen seperti ini? 324 00:25:48,610 --> 00:25:49,611 Astaga. 325 00:25:51,571 --> 00:25:53,907 Halo. Senang bertemu. 326 00:25:57,494 --> 00:25:59,788 Kami mendengar banyak tentangmu. 327 00:25:59,871 --> 00:26:02,874 Kau lebih cantik dari yang kukira. 328 00:26:09,339 --> 00:26:10,757 Kau lucu. 329 00:26:10,841 --> 00:26:13,260 Ya, aku sangat lucu. 330 00:26:15,303 --> 00:26:16,304 Di mana barangnya? 331 00:26:17,222 --> 00:26:18,557 Sebelum itu, 332 00:26:18,640 --> 00:26:21,309 kami ingin memperkenalkan diri terlebih dahulu. 333 00:26:22,394 --> 00:26:23,395 Terimalah. 334 00:26:41,997 --> 00:26:43,373 Kau sangat mencurigakan. 335 00:26:44,291 --> 00:26:47,544 Kurasa orang yang mengkhianati bosnya tak berhak mengatakan hal itu. 336 00:26:48,628 --> 00:26:50,756 Mengkhianati? 337 00:26:50,839 --> 00:26:52,340 Apa maksudmu "mengkhianati"? 338 00:26:53,258 --> 00:26:55,886 Orang lemah seharusnya tumbang. 339 00:26:55,969 --> 00:26:57,637 Itulah yang terjadi dalam bisnis kita. 340 00:26:57,721 --> 00:27:00,390 Kita ini orang-orang kuat. Jadi, harus bergabung. 341 00:27:01,266 --> 00:27:02,684 Kau sangat berani. 342 00:27:03,477 --> 00:27:06,605 Kami memang berani. 343 00:27:07,105 --> 00:27:11,234 Sebenarnya, aku yang menyarankan agar kami menerima 30 kilogram. 344 00:27:13,987 --> 00:27:16,823 Kita harus segera menebus kesalahan dengan geng Jepang. 345 00:27:16,907 --> 00:27:17,991 Juga lokasinya. 346 00:27:19,034 --> 00:27:20,327 Kau tahu lokasinya, bukan? 347 00:27:20,410 --> 00:27:21,411 Ya. 348 00:27:22,329 --> 00:27:23,622 Aku tahu perkiraan areanya. 349 00:27:23,705 --> 00:27:27,000 Namun, aku banyak minum kemarin, jadi tidak tahu persis lokasinya. 350 00:27:27,084 --> 00:27:28,085 Di mana lokasinya? 351 00:27:56,988 --> 00:27:58,156 Pergilah ke tempat ini 352 00:27:59,241 --> 00:28:01,451 dan kirimkan barang tepat waktu. 353 00:28:03,787 --> 00:28:07,332 Jangan main-main, segera kirim uangnya begitu kalian terima dari geng Jepang. 354 00:28:14,506 --> 00:28:15,674 Rupanya di sini. 355 00:28:16,466 --> 00:28:17,467 Baiklah. 356 00:28:17,551 --> 00:28:19,136 Tak akan ada kendala lagi 357 00:28:20,178 --> 00:28:21,888 seperti dengan Pak Jung, bukan? 358 00:28:22,806 --> 00:28:26,101 Orang itu menyebabkan banyak masalah saat dia ada, bukan? 359 00:28:26,184 --> 00:28:28,645 Akulah yang selalu membereskan kekacauannya. 360 00:28:32,024 --> 00:28:33,025 Ayo selesaikan ini. 361 00:28:34,776 --> 00:28:35,902 Baiklah. 362 00:28:38,405 --> 00:28:39,406 Nona. 363 00:28:39,489 --> 00:28:41,199 Kau tidak terlalu mengenal mereka. 364 00:28:41,700 --> 00:28:42,701 Lantas, kenapa kau 365 00:28:43,493 --> 00:28:44,870 setuju dengan mereka? 366 00:28:57,007 --> 00:28:58,008 Halo? 367 00:29:00,343 --> 00:29:01,928 Seungho, kulakukan permintaanmu. 368 00:29:04,473 --> 00:29:06,099 Kesepakatannya besok di Pohang. 369 00:29:06,767 --> 00:29:08,143 Terima kasih, Haeryun. 370 00:29:09,186 --> 00:29:11,730 Namun, kita tak tahu rencana Choi Jungbae, 371 00:29:12,731 --> 00:29:13,732 jadi berhati-hatilah. 372 00:29:14,566 --> 00:29:15,567 Baik. 373 00:29:23,367 --> 00:29:25,077 Mereka tahu kau dekat dengannya. 374 00:29:25,744 --> 00:29:27,204 Apa mereka akan percaya dia? 375 00:29:27,287 --> 00:29:29,664 Dengan kekayaan besar menanti di depan mata, 376 00:29:29,748 --> 00:29:32,167 orang-orang bodoh itu takkan bisa berpikir jernih. 377 00:29:43,303 --> 00:29:46,390 Choi Jungbae akan kirim barang ke orang Jepang di Pohang besok. 378 00:29:46,473 --> 00:29:47,641 Lalu Jung Gicheul 379 00:29:48,517 --> 00:29:51,520 akan mengambil uang yang diterima Choi Jungbae. 380 00:29:51,603 --> 00:29:53,522 Jika kapal berangkat besok, 381 00:29:54,106 --> 00:29:56,400 Oyama akan menerimanya dalam dua hari. 382 00:29:56,483 --> 00:29:57,609 Kurasa begitu. 383 00:29:57,693 --> 00:30:00,946 Aku akan meminta Tiongkok dan Jepang bersiaga. 384 00:30:01,697 --> 00:30:03,615 Ayo sukseskan operasi ini. 385 00:30:04,366 --> 00:30:05,409 Omong-omong, 386 00:30:08,078 --> 00:30:10,789 kenapa aku tak bisa menghubungi Dohyung? 387 00:30:11,623 --> 00:30:13,125 Kau yakin dia baik-baik saja? 388 00:30:13,709 --> 00:30:14,918 Jangan khawatir. 389 00:30:15,001 --> 00:30:17,087 Karena dia cedera, kusuruh beristirahat. 390 00:30:18,672 --> 00:30:19,840 Kita hampir selesai. 391 00:30:20,465 --> 00:30:22,092 Mari fokus pada transaksinya. 392 00:30:23,969 --> 00:30:29,015 KEPALA JAKSA CHO CHANGSIK 393 00:30:30,559 --> 00:30:32,561 ALMARHUM SEOK DOHYUNG 394 00:30:38,984 --> 00:30:41,653 Aku dari Kantor Polisi Gangnam dan punya beberapa pertanyaan. 395 00:30:43,196 --> 00:30:44,197 Jadi... 396 00:30:51,955 --> 00:30:54,583 Apa kau istri dari almarhum... 397 00:30:55,459 --> 00:30:56,460 Ya. 398 00:30:57,627 --> 00:30:59,963 Siapa nama almarhum? 399 00:31:00,505 --> 00:31:01,715 Seok Dohyung. 400 00:31:01,798 --> 00:31:04,593 Ada urusan apa? 401 00:31:08,388 --> 00:31:10,307 Apa kau kenal Detektif Park Junmo? 402 00:31:13,894 --> 00:31:15,270 Besok, mereka akan mencoba lagi 403 00:31:15,812 --> 00:31:17,814 untuk bertemu geng Jepang di Pohang. 404 00:31:18,315 --> 00:31:19,358 Pergilah ke Pohang. 405 00:31:26,073 --> 00:31:27,074 Jika kebetulan 406 00:31:27,574 --> 00:31:29,117 kesepakatan ini juga gagal, 407 00:31:29,659 --> 00:31:31,703 ayahmu tak akan tinggal diam. 408 00:31:33,497 --> 00:31:34,623 Jangan khawatir. 409 00:31:35,207 --> 00:31:38,043 Dia menyebut dirinya ayahku saat dia memanfaatkanku, 410 00:31:38,710 --> 00:31:40,462 tetapi aku lebih percaya Kwon Seungho. 411 00:32:12,411 --> 00:32:13,412 Hei, apa kabar? 412 00:32:14,746 --> 00:32:15,747 Di sini? 413 00:32:16,707 --> 00:32:17,833 Aku di lantai 12. 414 00:32:21,545 --> 00:32:22,587 Kau di sini sekarang? 415 00:32:23,672 --> 00:32:24,798 Pak. 416 00:32:24,881 --> 00:32:26,675 Kenapa kau jauh-jauh ke sini? 417 00:32:27,259 --> 00:32:30,971 Ini seperti katamu. Kita ketiban rezeki. 418 00:32:31,930 --> 00:32:33,014 Apa maksudmu? 419 00:32:36,435 --> 00:32:37,436 Soal apa ini? 420 00:32:48,739 --> 00:32:50,365 Permisi. 421 00:32:50,449 --> 00:32:51,450 Bisakah kita bicara? 422 00:32:53,744 --> 00:32:55,454 Aku tahu kau ada di dalam. 423 00:33:00,000 --> 00:33:01,626 Ayo bicara tentang Kwon Seungho. 424 00:33:02,627 --> 00:33:03,628 Tidak akan lama. 425 00:33:07,799 --> 00:33:10,302 Kita berdua sibuk, jadi aku langsung ke intinya. 426 00:33:11,219 --> 00:33:14,056 Di mana Jung Gicheul dan Kwon Seungho sekarang? 427 00:33:14,848 --> 00:33:16,725 Itu yang ingin kuketahui. 428 00:33:22,981 --> 00:33:24,358 Kau kenal wanita ini, bukan? 429 00:33:25,650 --> 00:33:27,069 Pacar Pak Jung. 430 00:33:27,152 --> 00:33:30,322 Dia lebih seperti kekasih. 431 00:33:30,906 --> 00:33:32,199 Sebenarnya dia sudah menikah. 432 00:33:32,949 --> 00:33:34,326 Dengan pria bernama Park Junmo. 433 00:33:35,619 --> 00:33:37,412 Dia memang kacau. 434 00:33:38,622 --> 00:33:40,082 Dia sudah menikah? 435 00:33:42,167 --> 00:33:43,210 Dia juga polisi? 436 00:33:43,293 --> 00:33:44,294 Namun, kau tahu 437 00:33:45,337 --> 00:33:46,963 apa yang lebih mengejutkan? 438 00:33:49,216 --> 00:33:52,260 Ini bukan dia. 439 00:33:52,344 --> 00:33:53,345 Apa kau mengerti? 440 00:33:53,887 --> 00:33:55,097 Apa maksudmu? 441 00:33:55,180 --> 00:33:59,684 Park Junmo bukanlah Park Junmo. 442 00:34:01,895 --> 00:34:02,938 Lihat ini. 443 00:34:07,067 --> 00:34:09,695 Kejutan! 444 00:34:17,119 --> 00:34:19,329 Kwon Seungho yang kau kenal. 445 00:34:20,038 --> 00:34:23,625 Kwon Seungho adalah Park Junmo. 446 00:34:24,501 --> 00:34:27,462 Petugas Polisi Senior Park Junmo dari Kantor Polisi Eumseong. 447 00:34:31,925 --> 00:34:33,969 Kau tertipu selama ini. 448 00:34:45,772 --> 00:34:48,316 Katakan saja di mana Kwon Seungho. 449 00:34:49,109 --> 00:34:51,486 Aku akan segera menangkapnya. 450 00:34:52,112 --> 00:34:53,488 Jadi, ayo katakan kepadaku. 451 00:34:55,490 --> 00:34:57,200 Kita ada di pihak yang sama. 452 00:34:58,326 --> 00:35:00,537 Meskipun dia polisi, 453 00:35:00,620 --> 00:35:03,957 semua tindakannya saat menyamar sudah cukup 454 00:35:04,041 --> 00:35:06,126 untuk membuatnya mendekam di penjara seumur hidup. 455 00:35:07,753 --> 00:35:08,754 Haeryun. 456 00:35:08,837 --> 00:35:11,173 Kau mau menunggu di Tiongkok? 457 00:35:12,466 --> 00:35:13,592 Situasi di Korea 458 00:35:15,302 --> 00:35:17,137 tampaknya tidak terlalu bagus. 459 00:35:18,305 --> 00:35:21,933 Sambil mencari barangnya, entah akan terjadi apa. 460 00:35:25,354 --> 00:35:28,273 Jika kebetulan kesepakatan ini juga gagal, 461 00:35:29,066 --> 00:35:31,068 ayahmu tak akan tinggal diam. 462 00:35:37,824 --> 00:35:38,825 Halo? 463 00:35:39,618 --> 00:35:40,827 Ini aku, Haeryun. 464 00:35:41,161 --> 00:35:42,579 Hai, Haeryun. 465 00:35:42,662 --> 00:35:44,581 Aku baru mau meneleponmu. 466 00:35:45,665 --> 00:35:47,542 Kami berangkat sekarang. 467 00:35:48,293 --> 00:35:49,586 Jangan khawatir. 468 00:35:50,379 --> 00:35:51,421 Semua akan aman. 469 00:35:51,505 --> 00:35:53,173 Boleh aku bertanya sesuatu? 470 00:35:59,221 --> 00:36:01,390 Kau baik kepadaku selama ini. 471 00:36:03,642 --> 00:36:04,976 Apa kau serius? 472 00:36:07,854 --> 00:36:08,855 Apa? 473 00:36:09,314 --> 00:36:11,066 Kenapa tiba-tiba bertanya... 474 00:36:12,734 --> 00:36:14,736 Jawab aku. Apa kau serius? 475 00:36:40,637 --> 00:36:43,473 Jadi? Apa kau sudah memikirkannya? 476 00:36:44,266 --> 00:36:46,601 Jika kuberi tahu lokasi Kwon Seungho, 477 00:36:46,685 --> 00:36:48,311 apa kau akan menepati janjimu? 478 00:36:48,395 --> 00:36:51,523 Ayolah! Tentu saja akan kutepati. 479 00:36:51,606 --> 00:36:52,649 Kau tahu, 480 00:36:53,358 --> 00:36:56,236 Kwon Seungho... Bukan, Park Junmo. 481 00:36:56,319 --> 00:36:58,864 Aku akan mengurusnya bahkan sebelum dia tahu. 482 00:36:58,947 --> 00:37:00,365 Jadi, jangan khawatir. 483 00:37:01,867 --> 00:37:02,993 Kau tahu? 484 00:37:08,915 --> 00:37:12,461 Aku juga muak dengan bisnis ini. 485 00:37:17,382 --> 00:37:18,800 Ayahku menelepon. 486 00:37:21,511 --> 00:37:23,305 Dia ingin aku pulang. 487 00:37:24,681 --> 00:37:25,682 Aku harus bagaimana? 488 00:37:27,809 --> 00:37:29,603 Haruskah aku kembali ke Changchun? 489 00:37:31,730 --> 00:37:33,148 Atau tetap di Korea? 490 00:37:36,943 --> 00:37:37,944 Begini, 491 00:37:39,237 --> 00:37:40,238 Haeryun. 492 00:37:43,533 --> 00:37:44,993 Hindari Korea atau Tiongkok. 493 00:37:47,871 --> 00:37:50,040 Sampai semua ini berakhir, 494 00:37:53,251 --> 00:37:55,128 kurasa kau harus tinggal di Hong Kong. 495 00:38:27,744 --> 00:38:29,204 Apa yang terjadi? 496 00:38:29,287 --> 00:38:30,372 Kenapa kau melakukan ini? 497 00:38:30,914 --> 00:38:31,915 Ada seseorang 498 00:38:32,624 --> 00:38:34,209 yang ingin kulindungi di hatiku. 499 00:38:34,960 --> 00:38:36,169 Ini kesempatan terakhir kita. 500 00:38:37,671 --> 00:38:39,047 Semua akan lancar, bukan? 501 00:38:40,507 --> 00:38:41,633 Semua akan baik saja. 502 00:38:45,804 --> 00:38:46,847 Bos. 503 00:38:50,267 --> 00:38:51,268 Lupakan. 504 00:38:56,189 --> 00:38:57,190 Aku akan menyetir. 505 00:39:21,673 --> 00:39:23,633 Ada polisi di luar. 506 00:39:24,009 --> 00:39:26,178 Apa kau lupa polisi selalu kerja berpasangan? 507 00:39:26,261 --> 00:39:27,763 Aku akan mengurusnya. 508 00:39:28,263 --> 00:39:29,264 Kau pergilah. 509 00:39:30,432 --> 00:39:31,516 Aku akan memancingnya. 510 00:39:32,184 --> 00:39:35,020 Lari sebelum bantuan datang. 511 00:39:36,646 --> 00:39:38,732 Lee Haeryun, kendalikan dirimu. 512 00:39:39,566 --> 00:39:40,567 Dengarkan aku. 513 00:39:40,650 --> 00:39:41,943 Jangan pergi ke Tiongkok. 514 00:39:42,444 --> 00:39:44,571 Begitu mereka tahu kau mengacaukannya, 515 00:39:45,655 --> 00:39:48,158 kau tidak akan aman. 516 00:39:49,743 --> 00:39:50,786 Kenapa? 517 00:39:52,996 --> 00:39:54,623 Inilah kita. 518 00:39:57,667 --> 00:40:00,837 Kau harus selamat apa pun yang terjadi. 519 00:40:02,297 --> 00:40:03,298 Lalu, 520 00:40:04,007 --> 00:40:05,258 pergilah ke orang 521 00:40:07,969 --> 00:40:09,137 yang kau percaya. 522 00:40:45,757 --> 00:40:46,800 Dasar bajingan. 523 00:40:54,391 --> 00:40:55,475 Bajingan sialan. 524 00:42:02,167 --> 00:42:03,293 Ayo pergi. 525 00:42:09,674 --> 00:42:10,675 Halo. 526 00:42:14,679 --> 00:42:15,764 Ini barangnya. 527 00:42:51,466 --> 00:42:52,926 Sial. 528 00:43:03,562 --> 00:43:04,938 Barang sudah diantar. 529 00:43:05,022 --> 00:43:06,481 Nama perahunya Blue Dragon. 530 00:43:06,565 --> 00:43:07,774 Kuulangi, Blue Dragon. 531 00:43:08,734 --> 00:43:12,696 Ini Korea. Kapal kargo Blue Dragon sudah meninggalkan Pelabuhan Pohang. 532 00:43:13,572 --> 00:43:15,532 Ya, kaptennya adalah kurir. 533 00:43:15,991 --> 00:43:16,991 Baik. 534 00:43:18,368 --> 00:43:19,369 Ayo pergi. 535 00:43:19,995 --> 00:43:21,038 Bos. 536 00:43:22,998 --> 00:43:23,999 Apa? 537 00:43:24,082 --> 00:43:26,376 Menurutku, sebaiknya kau tetap di sini. 538 00:43:26,668 --> 00:43:27,878 Apa maksudmu? 539 00:43:28,545 --> 00:43:30,338 Aku sendiri yang akan 540 00:43:31,673 --> 00:43:32,674 menangani mereka. 541 00:43:32,758 --> 00:43:35,177 Kau tak bisa melakukannya sendiri, Bodoh. 542 00:43:37,304 --> 00:43:38,305 Aku tahu. 543 00:43:38,805 --> 00:43:39,806 Jung Gicheul. 544 00:43:42,976 --> 00:43:44,019 Ayo hentikan ini. 545 00:43:44,603 --> 00:43:45,771 Apa yang kau lakukan? 546 00:43:49,733 --> 00:43:50,734 Kwon Seungho. 547 00:43:50,817 --> 00:43:52,736 Semua sudah berakhir, Bajingan. 548 00:43:56,823 --> 00:43:58,367 Apa yang kau lakukan? 549 00:44:01,745 --> 00:44:02,871 Dengar, Jung Gicheul. 550 00:44:05,540 --> 00:44:07,250 Katamu, kau ingin hidup normal, 551 00:44:09,628 --> 00:44:11,088 tetapi kau tak punya kesempatan. 552 00:44:12,881 --> 00:44:13,882 Tidak. 553 00:44:15,801 --> 00:44:16,802 Itu tidak benar. 554 00:44:19,137 --> 00:44:20,263 Itu hanya alasan. 555 00:44:22,682 --> 00:44:23,683 Kuharap... 556 00:44:26,645 --> 00:44:28,772 kau akan membayar 557 00:44:30,190 --> 00:44:31,483 semua perbuatanmu. 558 00:44:36,405 --> 00:44:37,447 Kwon Seungho. 559 00:44:38,240 --> 00:44:39,950 Mari kita sudahi sampai di sini. 560 00:44:58,927 --> 00:45:00,095 Hei, Choi Jungbae. 561 00:45:09,896 --> 00:45:12,774 Kenapa kau sendirian? Di mana Jung Gicheul? 562 00:45:13,817 --> 00:45:15,819 Kau tidak datang bersama orang lain? 563 00:45:16,403 --> 00:45:18,572 Ayo hentikan semua ini. 564 00:45:19,614 --> 00:45:20,866 Semua sudah berakhir. 565 00:45:23,535 --> 00:45:25,245 Kurasa dia memang datang sendirian. 566 00:45:27,998 --> 00:45:30,042 Apa kata si bodoh ini? 567 00:45:30,125 --> 00:45:32,294 Apa kau menggertak? 568 00:45:33,378 --> 00:45:35,464 Dasar bajingan. Kemarilah. 569 00:45:38,258 --> 00:45:39,426 Astaga. 570 00:45:41,011 --> 00:45:43,221 Apa yang akan kau lakukan seorang diri? 571 00:45:43,305 --> 00:45:44,306 Astaga. 572 00:45:44,389 --> 00:45:47,684 Kau mau melawan kami bertiga sendirian? 573 00:45:51,355 --> 00:45:52,356 Apa-apaan ini? 574 00:45:54,775 --> 00:45:56,151 Ayo pergi dari sini. 575 00:45:59,321 --> 00:46:00,405 Ayo lari. 576 00:46:00,822 --> 00:46:02,115 Kau polisi? 577 00:46:02,741 --> 00:46:06,453 Dasar bajingan. Kau bisa saja menjadi orang lain selain polisi! 578 00:46:07,788 --> 00:46:09,081 Sialan! 579 00:46:10,457 --> 00:46:11,708 Hei, jatuhkan pisaunya. 580 00:46:12,167 --> 00:46:13,168 Jatuhkan! 581 00:46:13,251 --> 00:46:14,753 Jatuhkan pisaunya! 582 00:46:20,759 --> 00:46:22,010 Tangkap mereka. 583 00:46:22,094 --> 00:46:23,095 Berlutut! 584 00:46:24,554 --> 00:46:25,554 Sial. 585 00:46:27,265 --> 00:46:28,266 Berlutut! 586 00:46:28,892 --> 00:46:30,394 Baiklah, dasar bajingan! 587 00:46:30,936 --> 00:46:32,771 Kwon Seungho, dasar bajingan. 588 00:46:40,654 --> 00:46:41,947 Berengsek! 589 00:46:43,699 --> 00:46:45,117 Sialan! 590 00:46:45,200 --> 00:46:47,244 Kwon Seungho, dasar bajingan! 591 00:46:48,787 --> 00:46:50,163 Baiklah, Berengsek. 592 00:46:50,622 --> 00:46:52,958 Kwon Seungho, dasar bajingan! 593 00:46:58,422 --> 00:46:59,798 Baiklah! 594 00:47:03,176 --> 00:47:05,303 Jika ada yang tidak patuh, pukul saja. 595 00:47:05,637 --> 00:47:06,471 Masukkan ke mobil. 596 00:47:06,555 --> 00:47:07,597 Tolong beri jalan. 597 00:47:20,152 --> 00:47:24,990 YOKOHAMA, JEPANG 598 00:47:54,061 --> 00:47:57,230 Kami mendapat pesan dari Korea bahwa kita bisa memulai operasi. 599 00:47:57,314 --> 00:48:00,442 Kapten, bos Donghobang, Lee Oson, ada di dalam. 600 00:48:00,525 --> 00:48:02,402 Mereka mungkin akan melawan. 601 00:48:04,780 --> 00:48:06,615 Jika hukum takut pada para kriminal, 602 00:48:07,449 --> 00:48:08,617 anak-anak kita 603 00:48:10,077 --> 00:48:11,912 akan hidup di zaman barbar. 604 00:48:22,672 --> 00:48:25,384 Kita akan bergegas mengepung tempat persembunyian mereka. 605 00:48:25,467 --> 00:48:30,222 Ingat. Operasi ini untuk membasmi Donghobang. 606 00:48:40,273 --> 00:48:42,442 Jatuhkan senjata kalian dan menyerahlah! 607 00:48:43,610 --> 00:48:44,653 Jika melawan, 608 00:48:44,736 --> 00:48:46,113 kalian akan ditembak. 609 00:48:47,030 --> 00:48:48,448 Ayah, tolong selamatkan aku. 610 00:48:54,162 --> 00:48:55,372 Yoon Wongil? 611 00:49:07,926 --> 00:49:09,052 Kerja bagus. 612 00:49:09,469 --> 00:49:10,637 Terima kasih, Pak. 613 00:49:10,721 --> 00:49:12,848 Kini kau punya sesuatu untuk geng. 614 00:49:15,475 --> 00:49:16,476 Oyama! 615 00:49:18,353 --> 00:49:20,814 Seharusnya kau jadi pengedar narkoba, bukan pembunuh. 616 00:49:21,523 --> 00:49:23,650 Hubungi keluargamu dan beri tahu mereka 617 00:49:24,317 --> 00:49:26,486 bahwa kau tak akan pernah pulang. 618 00:49:36,204 --> 00:49:39,499 Pihak berwenang Korea, Jepang, dan Tiongkok 619 00:49:39,875 --> 00:49:41,376 telah berhasil melakukan 620 00:49:41,460 --> 00:49:45,422 penyelidikan internasional gabungan pertama untuk membasmi narkoba. 621 00:49:45,756 --> 00:49:48,759 Para bos dari Gangnam Union, geng yang bermarkas di Seoul, 622 00:49:48,842 --> 00:49:50,469 Choi Jungbae dan Hong Heesung, 623 00:49:50,552 --> 00:49:52,471 mengirim ahli pembuat sabu-sabu, Yoon Wongil, 624 00:49:53,346 --> 00:49:59,102 juga dikenal sebagai Profesor Yoon, ke Changchun di Jilin, Tiongkok. 625 00:49:59,186 --> 00:50:02,689 Dengan bantuan geng lokal bernama Donghobang, 626 00:50:02,773 --> 00:50:06,068 mereka mendirikan pabrik narkoba. 627 00:50:06,151 --> 00:50:09,071 Mereka menghubungi Yoshioka-gumi, sebuah geng yakuza 628 00:50:09,154 --> 00:50:11,198 yang bermarkas di Yokohama, Jepang, dan bosnya, 629 00:50:11,281 --> 00:50:13,825 orang Korea-Jepang bernama Oyama Tsuyoshi 630 00:50:13,909 --> 00:50:16,078 yang memiliki nama Korea Oh Chunseok. 631 00:50:16,161 --> 00:50:19,164 Mereka membuat kesepakatan senilai 10 juta yen per kilogram sabu, 632 00:50:19,247 --> 00:50:21,792 yang setara dengan 80 juta won Korea... 633 00:50:42,562 --> 00:50:46,149 RENCANA KOTA INTERNASIONAL BEBAS DIBATALKAN KARENA KEKURANGAN DANA 634 00:51:12,384 --> 00:51:14,469 SEOK DOHYUNG 635 00:51:22,477 --> 00:51:23,562 Dohyung... 636 00:51:25,022 --> 00:51:26,815 akan sangat bangga kepadamu. 637 00:51:32,654 --> 00:51:33,655 Semuanya... 638 00:51:35,949 --> 00:51:37,701 terjadi selama penyelidikan. 639 00:52:07,481 --> 00:52:08,482 Menurutmu, 640 00:52:11,026 --> 00:52:12,611 kita bisa kembali seperti dahulu? 641 00:52:37,761 --> 00:52:38,929 Euijeong. 642 00:53:07,833 --> 00:53:10,836 Kalian berdua tampak serasi. 643 00:53:21,430 --> 00:53:22,472 Letakkan pistolnya. 644 00:53:25,100 --> 00:53:26,101 Jatuhkan pistolnya. 645 00:53:26,643 --> 00:53:27,644 Gicheul. 646 00:53:28,645 --> 00:53:30,480 Jangan membuat keputusan salah lagi. 647 00:53:31,106 --> 00:53:32,190 Keputusan salah? 648 00:53:36,236 --> 00:53:37,904 Untuk melindungi kalian berdua, 649 00:53:40,073 --> 00:53:41,992 kurelakan semua anggota gengku. 650 00:53:48,457 --> 00:53:50,292 Itu baru keputusan salah. 651 00:53:51,668 --> 00:53:52,794 Jung Gicheul. 652 00:53:56,256 --> 00:53:57,257 Itu tidak benar. 653 00:54:00,385 --> 00:54:03,263 Semua keputusan yang kau buat hanya keputusan yang salah. 654 00:54:04,097 --> 00:54:05,223 Jatuhkan pistolnya. 655 00:54:07,142 --> 00:54:08,477 Jatuhkan pistolnya sekarang! 656 00:54:11,563 --> 00:54:12,939 Izinkan aku bertanya satu hal. 657 00:54:15,817 --> 00:54:16,985 Kenapa kau melepaskan aku? 658 00:54:19,071 --> 00:54:20,072 Kenapa? 659 00:54:24,117 --> 00:54:25,369 Bagaimana denganmu, Euijeong? 660 00:54:27,996 --> 00:54:29,873 Apa kau pernah tulus kepadaku? 661 00:54:32,417 --> 00:54:33,919 Apa kau memanfaatkanku 662 00:54:36,296 --> 00:54:37,672 demi penyelidikan? 663 00:54:39,341 --> 00:54:41,009 Entah aku tulus atau tidak, 664 00:54:42,094 --> 00:54:43,804 itu tidak mengubah apa pun. 665 00:54:48,517 --> 00:54:49,518 Gicheul. 666 00:54:50,936 --> 00:54:52,729 Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah 667 00:54:54,106 --> 00:54:57,109 menghentikanmu melakukan kejahatan lagi. 668 00:55:09,996 --> 00:55:11,415 Aku mungkin pendosa, 669 00:55:12,457 --> 00:55:15,127 tetapi kau menggunakan kepercayaanku untuk menipuku. 670 00:55:16,545 --> 00:55:17,921 Bukankah itu juga dosa? 671 00:55:19,423 --> 00:55:20,424 Benar. 672 00:55:22,050 --> 00:55:24,094 Kita pun akan harus menerima akibatnya. 673 00:55:25,470 --> 00:55:26,930 Jika bukan saat kita masih hidup, 674 00:55:29,474 --> 00:55:30,475 berarti setelah mati. 675 00:55:44,865 --> 00:55:46,825 Kalian harus membayarnya selagi masih hidup. 676 00:55:48,118 --> 00:55:49,411 Sisa hidup kalian 677 00:55:50,829 --> 00:55:52,664 tidak akan pernah bahagia. 678 00:56:01,339 --> 00:56:02,340 Gicheul! 679 00:56:09,806 --> 00:56:11,725 Gicheul. 680 00:56:26,490 --> 00:56:27,491 Tidak... 681 00:56:42,631 --> 00:56:44,674 Bangun, Gicheul. 682 00:56:53,975 --> 00:56:56,269 Gicheul. Jung Gicheul. 683 00:56:57,396 --> 00:56:58,397 Gicheul. 684 00:57:06,863 --> 00:57:09,574 Gicheul. 685 00:57:09,658 --> 00:57:11,952 - Halo, ini Park Junmo. - Kumohon, Gicheul. 686 00:57:27,259 --> 00:57:28,385 Baru saja, 687 00:57:32,180 --> 00:57:33,306 Jung Gicheul... 688 00:57:38,478 --> 00:57:39,646 sudah tertangkap. 689 00:57:41,857 --> 00:57:42,941 Gicheul. 690 00:57:44,276 --> 00:57:46,236 Gicheul, tidak. Tunggu. 691 00:57:51,950 --> 00:57:53,118 Jung Gicheul! 692 00:58:32,449 --> 00:58:35,077 SELAMAT ATAS KENAIKAN JABATANMU 693 00:58:35,786 --> 00:58:37,662 SERTIFIKAT PENGHARGAAN SEOK DOHYUNG 694 00:58:42,501 --> 00:58:44,753 SERTIFIKAT PENGHARGAAN YU EUIJEONG 695 00:58:51,218 --> 00:58:52,552 SERTIFIKAT PENGHARGAAN PARK JUNMO 696 00:59:17,577 --> 00:59:18,662 Kerja bagus. 697 01:00:14,843 --> 01:00:17,721 JUNG GICHEUL 698 01:05:55,392 --> 01:05:57,394 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini