1 00:00:01,521 --> 00:00:08,320 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,041 Tembak! 3 00:00:29,466 --> 00:00:30,634 Sial. 4 00:00:33,261 --> 00:00:34,261 Astaga. 5 00:00:35,305 --> 00:00:36,348 Sial. 6 00:00:40,227 --> 00:00:43,480 Ini semua karenamu, Bajingan. 7 00:00:44,106 --> 00:00:45,399 Ini kali pertamanya. 8 00:00:47,859 --> 00:00:49,778 Pelan-pelan saja dan coba lagi. 9 00:00:51,405 --> 00:00:53,365 Bidik yang benar, Bajingan. 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,325 Bunuh dia. 11 00:00:55,409 --> 00:00:56,410 Hei. 12 00:00:57,285 --> 00:00:58,537 Hei! 13 00:00:58,620 --> 00:01:01,498 Luputmu itu disengaja atau tidak? 14 00:01:11,800 --> 00:01:12,801 Siap? 15 00:01:15,804 --> 00:01:17,013 Sial. 16 00:01:20,600 --> 00:01:22,102 Sial. 17 00:01:26,481 --> 00:01:27,566 Sial. 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,901 Bajingan. 19 00:01:51,506 --> 00:01:53,383 Membunuh orang tidaklah mudah. 20 00:01:54,885 --> 00:01:56,136 Kau butuh pengalaman. 21 00:02:14,821 --> 00:02:19,117 THE WORST OF EVIL 22 00:02:43,558 --> 00:02:47,729 Kwon Seungho lulus dari SD Chudong, yang ditutup pada tahun 1984. 23 00:02:47,813 --> 00:02:51,108 Dia masuk SMP Sangun, yang ditutup pada tahun 1987. 24 00:02:51,191 --> 00:02:53,026 Jadi, tak ada kelompok alumni. 25 00:02:53,110 --> 00:02:54,736 Sedangkan untuk SMA Jeil, 26 00:02:54,820 --> 00:02:58,448 dia putus sekolah, jadi namanya tak ada dalam catatan murid. 27 00:02:58,907 --> 00:03:00,117 Menarik. 28 00:03:00,200 --> 00:03:01,743 Tak ada yang bisa diverifikasi. 29 00:03:01,827 --> 00:03:03,745 Kurasa begitu. 30 00:03:04,287 --> 00:03:05,288 Terima kasih. 31 00:03:07,999 --> 00:03:09,209 KWON JANGSEOK 32 00:03:09,292 --> 00:03:10,877 CATATAN KRIMINAL WONJU 33 00:03:10,961 --> 00:03:13,588 PELANGGARAN UU KENDALI NARKOTIKA 34 00:03:16,299 --> 00:03:17,467 Bos. 35 00:03:17,718 --> 00:03:21,555 Gadis yang kau temui itu, Yu Euijeong. 36 00:03:23,014 --> 00:03:24,933 Kau bilang dia dari SMPA? 37 00:03:25,559 --> 00:03:27,394 Dia di Divisi Keamanan. 38 00:03:27,477 --> 00:03:29,396 Kenapa mereka menyelidiki kita? 39 00:03:29,479 --> 00:03:33,066 Itulah katanya. 40 00:03:33,150 --> 00:03:36,903 Siapa orang yang dia kenal? Seungho. 41 00:03:36,987 --> 00:03:40,032 Bagaimana jika dia memakainya untuk mengintai kita? 42 00:03:40,115 --> 00:03:41,616 Jadi, menurutmu, 43 00:03:41,700 --> 00:03:43,660 kita pasti sudah dipenjara karena membunuh. 44 00:03:43,744 --> 00:03:45,871 - Aku salah? - Ayahnya benar pencandu narkoba. 45 00:03:47,539 --> 00:03:48,749 Maka itu mereka bertemu. 46 00:03:49,374 --> 00:03:51,460 Jadi, kau condong ke gagasan itu? 47 00:03:51,543 --> 00:03:54,796 Orang Busan meninggalkan ini juga kebetulan? 48 00:03:55,464 --> 00:03:57,674 Dengar, Bos. Sejak Kwon Seungho muncul, 49 00:03:57,883 --> 00:04:01,511 polisi bernama Yu Euijeong muncul, dan hal ini muncul. 50 00:04:01,595 --> 00:04:04,598 Saat kita diserang, dia muncul pada waktu yang tepat 51 00:04:04,681 --> 00:04:06,016 dan mengatasi semuanya. 52 00:04:06,516 --> 00:04:08,852 - Apa itu tak aneh? - Hei. 53 00:04:08,935 --> 00:04:12,022 Dia kebetulan bertemu mereka saat berpatroli dengan Yongdae. 54 00:04:12,105 --> 00:04:14,107 Lihat? Kebetulan lagi. 55 00:04:14,566 --> 00:04:17,736 Jika terlalu banyak kebetulan, apa tak seharusnya kau curiga? 56 00:04:17,819 --> 00:04:20,614 Sial. Kau mau kami bagaimana? 57 00:04:21,281 --> 00:04:22,908 Jika ada yang janggal, batalkan. 58 00:04:23,033 --> 00:04:24,785 Bukankah itu aturan kita? 59 00:04:44,096 --> 00:04:45,305 Kau mau ke mana? 60 00:04:45,764 --> 00:04:47,057 Kau jangan keluar malam ini. 61 00:04:47,432 --> 00:04:48,558 Kenapa? 62 00:04:49,184 --> 00:04:50,185 Apa? 63 00:04:54,481 --> 00:04:55,565 Apa katamu? 64 00:05:00,821 --> 00:05:01,988 Tidak, Pak. 65 00:05:03,490 --> 00:05:04,491 Aku paham. 66 00:05:26,555 --> 00:05:27,555 Hei. 67 00:05:31,601 --> 00:05:33,603 Sial, kau minum-minum? 68 00:05:36,690 --> 00:05:38,025 Kenapa tak bisa menembak? 69 00:05:43,905 --> 00:05:44,948 Maafkan aku. 70 00:05:47,117 --> 00:05:48,160 Hei. 71 00:05:48,994 --> 00:05:51,038 Tak apa. Kau sudah bagus. 72 00:05:54,166 --> 00:05:58,754 Namun, kupastikan saja. 73 00:05:58,837 --> 00:06:01,423 Kau tak akan lapor polisi 74 00:06:01,506 --> 00:06:03,675 karena rasa bersalah atau semacamnya, kan? 75 00:06:03,759 --> 00:06:05,635 Lapor polisi? Aku? 76 00:06:06,094 --> 00:06:09,765 Kau berteman dengan polisi wanita itu. 77 00:06:09,848 --> 00:06:14,352 Kupikir mungkin kau mau meneleponnya dan menangis. 78 00:06:14,728 --> 00:06:18,940 "Hei, para bajingan itu menyuruhku membunuh orang." 79 00:06:19,358 --> 00:06:22,235 Pak, tolong hentikan. Aku tak mau dengar. 80 00:06:22,319 --> 00:06:24,780 Pikirmu kau punya pilihan, Bajingan? 81 00:06:25,280 --> 00:06:26,406 Lihat. 82 00:06:27,532 --> 00:06:31,036 Untuk memakai arloji emas di tangan ini dan bukannya borgol, 83 00:06:31,119 --> 00:06:33,538 aku sudah memeras otak seumur hidup. 84 00:06:34,873 --> 00:06:37,918 Jadi, kau sepupu Taeho. Aku paham. 85 00:06:41,546 --> 00:06:43,465 Namun, kau bukan bagian dari kami. 86 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Apa maksudmu "bagian dari kami"? 87 00:06:51,348 --> 00:06:53,475 Apa? Apa karena aku bukan dari Gangnam? 88 00:07:03,860 --> 00:07:05,362 Ya, ampun. 89 00:07:06,655 --> 00:07:08,281 Kepala Seo. 90 00:07:08,365 --> 00:07:09,741 Kembalikan dia ke patroli. 91 00:07:09,825 --> 00:07:11,118 Pak. 92 00:07:19,668 --> 00:07:20,669 Hei, Kwon Seungho. 93 00:07:21,837 --> 00:07:22,963 Pak? 94 00:07:25,799 --> 00:07:27,467 Aku juga bukan dari Gangnam. 95 00:07:37,185 --> 00:07:39,312 Jika kita tangkap mereka karena ini, 96 00:07:39,479 --> 00:07:41,314 penyelidikan kita harus dihentikan. 97 00:07:42,190 --> 00:07:44,192 Kita identifikasi saja korbannya 98 00:07:44,276 --> 00:07:45,694 dan tutupi untuk saat ini. 99 00:07:49,156 --> 00:07:52,784 Bukankah Detektif Park membuat gangguan besar di antara mereka? 100 00:07:54,244 --> 00:07:56,121 Mereka tampak curiga padanya lagi. 101 00:07:57,164 --> 00:07:58,832 Kita harus kembali dipercaya mereka. 102 00:08:01,043 --> 00:08:02,085 Sekali ini saja, 103 00:08:02,169 --> 00:08:03,628 kami ingin bantuanmu. 104 00:08:06,006 --> 00:08:07,883 Kau mau dibantu apa? 105 00:08:08,050 --> 00:08:12,095 Inspektur Yu, hanya kau polisi 106 00:08:12,179 --> 00:08:13,597 yang bisa bertemu Jung Gicheul. 107 00:08:31,615 --> 00:08:32,783 TUNTUTAN TERHADAP JUNG 108 00:08:32,866 --> 00:08:35,243 PEMBUNUHAN JANG KYUNGCHUL DAN PRIA TAK TERIDENTIFIKASI 109 00:08:35,327 --> 00:08:36,495 KEPEMILIKAN SENJATA ILEGAL 110 00:09:10,862 --> 00:09:12,906 - Ini daftar perusahaannya. - Baik. 111 00:09:26,253 --> 00:09:27,504 Halo. 112 00:09:27,587 --> 00:09:29,172 Hai, Gicheul. Ini Euijeong. 113 00:09:33,427 --> 00:09:36,096 Kuminta nomormu pada Seungho. 114 00:09:36,179 --> 00:09:37,305 Begitu rupanya. 115 00:09:39,725 --> 00:09:41,143 Mau pergi minum? 116 00:10:11,423 --> 00:10:12,758 Kau menemui siapa? 117 00:10:42,788 --> 00:10:43,997 Kau tunggu di sini. 118 00:11:13,944 --> 00:11:14,944 Ayo duduk. 119 00:11:19,741 --> 00:11:20,909 Apa-apaan ini? 120 00:11:22,619 --> 00:11:25,539 Dohyung, ada apa? 121 00:11:25,622 --> 00:11:27,791 Kenapa Euijeong bertemu Jung Gicheul? 122 00:11:27,874 --> 00:11:29,543 Istrimu membantu kami. 123 00:11:29,626 --> 00:11:31,002 Dengan apa? 124 00:11:31,086 --> 00:11:33,213 Dia akan beri tahu Jung Gicheul 125 00:11:33,755 --> 00:11:36,925 bahwa dia bisa percayai Kwon Seungho dan tak apa dia tetap dekat. 126 00:11:37,050 --> 00:11:38,552 Kenapa Euijeong harus... 127 00:11:40,095 --> 00:11:42,597 Penyelidikan kita ini berbahaya. 128 00:11:43,306 --> 00:11:44,808 Kenapa menyeret Euijeong? 129 00:11:44,891 --> 00:11:46,435 Ini tak benar. 130 00:11:47,102 --> 00:11:48,562 Dia setuju melakukan ini. 131 00:11:48,645 --> 00:11:50,355 - Dohyung. - Dengar. 132 00:11:50,439 --> 00:11:52,649 Kami tak meminta istrimu untuk ini. 133 00:11:52,733 --> 00:11:55,360 Kami minta bantuan Inspektur Yu Euijeong berbakat 134 00:11:55,444 --> 00:11:57,362 dari Divisi Keamanan SMPA. 135 00:11:59,031 --> 00:12:03,493 Junmo, kurasa kita bisa mengandalkan Inspektur Yu. 136 00:12:12,878 --> 00:12:15,255 Tahu dari mana ibuku sakit? 137 00:12:15,338 --> 00:12:16,840 Aku punya kenalan polisi. 138 00:12:19,760 --> 00:12:21,386 Saat aku bertemu denganmu hari itu, 139 00:12:22,763 --> 00:12:24,681 itu sangat tak terduga, dan aku kasar. 140 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 Tidak begitu. 141 00:12:27,184 --> 00:12:30,729 Omong-omong, kau makin tampan. 142 00:12:34,691 --> 00:12:35,901 Ini. 143 00:12:40,155 --> 00:12:41,865 Kau masih simpan ini? 144 00:12:41,948 --> 00:12:45,410 Kupikir suatu saat harus kuberikan kepadamu. 145 00:12:47,037 --> 00:12:48,080 Euijeong. 146 00:12:50,874 --> 00:12:52,042 Kau ingat? 147 00:13:03,011 --> 00:13:04,011 Kau suka? 148 00:13:04,471 --> 00:13:05,597 Ya. 149 00:13:05,847 --> 00:13:08,100 Jika kau dapat yang bagus di toko gereja, 150 00:13:08,183 --> 00:13:09,351 belikan satu untukku juga. 151 00:13:09,434 --> 00:13:11,561 Akan kubelikan yang lebih bagus. 152 00:13:11,645 --> 00:13:13,021 Yang lebih mahal. 153 00:13:13,271 --> 00:13:14,606 Kapan? 154 00:13:19,277 --> 00:13:20,445 - Tunggu. - Ada apa? 155 00:13:38,046 --> 00:13:39,840 Menurutmu, kita akan bagaimana 156 00:13:39,923 --> 00:13:41,258 jika bukan karena ibuku? 157 00:13:52,644 --> 00:13:54,271 Semoga kau baik kepada Seungho. 158 00:13:58,859 --> 00:14:01,278 Dia cukup menderita sejak kecil. 159 00:14:01,361 --> 00:14:02,946 Tolong jaga dia baik-baik. 160 00:14:12,205 --> 00:14:14,332 Pasti sulit mengurus ibumu. 161 00:14:14,708 --> 00:14:15,834 Tak apa-apa. 162 00:14:16,626 --> 00:14:18,712 Akan kucoba mampir jika ada waktu. 163 00:14:18,837 --> 00:14:21,048 Terima kasih, tetapi tak usah. 164 00:14:21,131 --> 00:14:22,549 Kau juga sibuk. 165 00:14:26,470 --> 00:14:30,849 Omong-omong, apa suamimu pernah menjenguk ibumu? 166 00:14:32,601 --> 00:14:37,022 Perawatnya mengira aku menantunya. 167 00:14:45,280 --> 00:14:46,948 Jika dia mengungkit suamimu, 168 00:14:47,032 --> 00:14:48,367 bilang saja kau bercerai 169 00:14:49,451 --> 00:14:51,328 dan akhiri di situ. 170 00:14:54,956 --> 00:14:56,458 Sebenarnya aku bercerai. 171 00:14:58,585 --> 00:15:01,505 Namun, hanya beberapa dari keluargaku yang tahu. 172 00:15:02,297 --> 00:15:03,590 Semuanya polisi. 173 00:15:03,673 --> 00:15:06,426 Jadi, aku cemas akan menyebar dan menjadi kacau. 174 00:15:07,928 --> 00:15:09,846 Aku bahkan belum beri tahu ibuku. 175 00:15:15,268 --> 00:15:17,896 Banyak hal terjadi dalam hidup. 176 00:15:18,939 --> 00:15:19,940 Tak apa-apa. 177 00:15:26,988 --> 00:15:29,199 Kau tahu Euijeong sudah bercerai? 178 00:15:29,282 --> 00:15:30,325 Tidak. 179 00:15:32,869 --> 00:15:34,705 Jangan bilang-bilang aku bertemu Euijeong. 180 00:15:35,706 --> 00:15:38,417 Kita sudah mengenalnya sejak kecil, jadi tak apa-apa. 181 00:15:39,543 --> 00:15:41,336 Namun, yang lain akan terganggu. 182 00:15:42,087 --> 00:15:43,255 Dia polisi. 183 00:15:45,173 --> 00:15:46,466 Ya, Bos. 184 00:15:48,051 --> 00:15:49,052 Selamat datang, Bos. 185 00:16:03,483 --> 00:16:05,610 Kurasa akan sering kutemui dia sekarang. 186 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 Ingat itu. 187 00:16:09,865 --> 00:16:10,991 Ya, Bos. 188 00:16:12,200 --> 00:16:13,869 Cukup patroli untuk saat ini. 189 00:16:56,119 --> 00:16:57,537 Halo? 190 00:17:01,124 --> 00:17:02,250 Hai, Ayah. 191 00:17:07,589 --> 00:17:08,632 Baik. 192 00:17:49,339 --> 00:17:50,339 Kwon Seungho. 193 00:17:51,675 --> 00:17:52,676 Ya, Bos. 194 00:18:00,809 --> 00:18:01,893 Berpakaian. 195 00:18:03,729 --> 00:18:05,480 Ada apa, Pak? 196 00:18:05,939 --> 00:18:07,983 Ibu Euijeong meninggal. 197 00:18:22,956 --> 00:18:28,253 RUMAH DUKA 198 00:18:59,242 --> 00:19:00,786 Tunggu, Bos. 199 00:19:01,995 --> 00:19:02,996 Aku sudah berpikir, 200 00:19:03,080 --> 00:19:05,248 dan kurasa kau harus pergi sendiri. 201 00:19:06,375 --> 00:19:09,878 Kurasa akan lebih bagus pergi sendirian 202 00:19:09,961 --> 00:19:11,463 untuk menghibur Euijeong. 203 00:19:11,546 --> 00:19:14,758 Aku bisa memberi hormat nanti sendiri. 204 00:19:25,894 --> 00:19:29,398 SEMOGA BERISTIRAHAT DALAM DAMAI JUNG GICHEUL 205 00:20:02,973 --> 00:20:04,057 Kau baik-baik saja? 206 00:20:18,697 --> 00:20:20,657 Dulu kami satu gereja. 207 00:20:20,741 --> 00:20:22,325 Dia juga kenal baik dengan Ibu. 208 00:20:41,053 --> 00:20:43,305 - Ini istriku. - Halo. 209 00:20:47,684 --> 00:20:49,102 Terima kasih sudah datang. 210 00:20:51,146 --> 00:20:53,774 Pasti dia beristirahat di surga. 211 00:21:06,036 --> 00:21:08,205 Tahu dari mana? Aku bahkan tak menghubungimu. 212 00:21:09,748 --> 00:21:12,459 Kubilang punya kenalan polisi. 213 00:21:19,841 --> 00:21:21,426 Terima kasih sudah datang, Seungho. 214 00:21:26,515 --> 00:21:27,516 Tentu. 215 00:21:31,103 --> 00:21:32,604 Paman. 216 00:21:33,313 --> 00:21:35,315 Bisa tolong selesaikan ini? 217 00:21:56,628 --> 00:21:58,213 Paman di sini. 218 00:21:58,296 --> 00:22:00,590 Ayo kita selesaikan. 219 00:22:08,014 --> 00:22:09,808 KANTOR POLISI EUMSEONG PARK JUNMO 220 00:22:12,769 --> 00:22:16,106 Gicheul, ayo kita keluar cari udara segar. 221 00:22:16,815 --> 00:22:17,816 Tentu. 222 00:22:25,157 --> 00:22:28,702 Aku sedih sekali melihatmu sendirian. 223 00:22:30,162 --> 00:22:31,621 Kau jangan kesepian. 224 00:22:34,791 --> 00:22:36,835 Itu membuatku membenci mantan suamimu. 225 00:22:38,587 --> 00:22:40,297 Dia akhirnya muncul sekarang? 226 00:22:48,055 --> 00:22:49,056 Ini suamiku. 227 00:22:51,391 --> 00:22:52,601 Ini teman gerejaku. 228 00:22:53,018 --> 00:22:55,395 Aku bertemu teman-teman gerejanya di pernikahan kami 229 00:22:55,479 --> 00:22:56,772 dan pesta syukuran rumah. 230 00:22:57,647 --> 00:22:59,107 Namun, aku belum pernah melihatmu. 231 00:23:13,330 --> 00:23:15,040 Melihat kau langsung datang, 232 00:23:15,457 --> 00:23:17,459 kau pasti teman yang sangat dekat. 233 00:23:18,126 --> 00:23:20,921 Aku menjenguk ibunya di rumah sakit beberapa hari lalu. 234 00:23:21,338 --> 00:23:23,507 Dia bilang 235 00:23:24,925 --> 00:23:28,887 menyukai menantunya lebih dari kedua putranya. 236 00:23:33,350 --> 00:23:36,061 Kapan terakhir kali kau menjenguknya di rumah sakit? 237 00:23:38,063 --> 00:23:41,066 Aku tahu kalian bercerai, tetapi apa kau pernah terpikir 238 00:23:41,149 --> 00:23:44,194 bahwa dia mau melihat menantunya sebelum meninggal? 239 00:23:51,743 --> 00:23:54,162 Jujur saja, apa kau berhak berduka? 240 00:23:54,871 --> 00:23:55,872 Gicheul, hentikan. 241 00:23:58,166 --> 00:23:59,167 Hei. 242 00:24:00,335 --> 00:24:02,879 Kau jangan bahas urusan keluarga lain, 243 00:24:02,963 --> 00:24:04,965 terutama jika itu keluarga yang berduka. 244 00:24:05,048 --> 00:24:06,633 Kau juga harus berhenti. 245 00:24:15,350 --> 00:24:18,270 Tamu masih berdatangan, sudahi dan masuk kembali. 246 00:24:39,374 --> 00:24:40,375 Aku pamit. 247 00:24:41,168 --> 00:24:42,502 Terima kasih sudah datang. 248 00:24:44,046 --> 00:24:45,297 Kau juga, Seungho. 249 00:24:49,342 --> 00:24:50,969 Aku akan banyak mendoakan ibumu. 250 00:24:57,601 --> 00:24:59,561 Jika situasi jadi sulit, hubungi aku. 251 00:25:32,552 --> 00:25:34,846 Aku mau ke kamar mandi. 252 00:25:48,318 --> 00:25:49,319 Junmo. 253 00:25:49,820 --> 00:25:50,862 Hei, Junmo! 254 00:25:52,531 --> 00:25:54,116 Kenapa tak melapor kepada kami? 255 00:25:57,536 --> 00:26:01,832 Setidaknya aku harus beri penghormatan terakhir kepada ibu mertuaku. 256 00:26:08,505 --> 00:26:11,675 Kau mau menyerah soal operasi kita ini? 257 00:26:15,429 --> 00:26:16,722 Maafkan aku, Junmo. 258 00:26:17,681 --> 00:26:18,682 Aku akan... 259 00:26:20,183 --> 00:26:22,477 Aku akan tinggal sampai penguburan. 260 00:26:22,769 --> 00:26:23,937 Sial. 261 00:26:24,563 --> 00:26:25,772 Aku sungguh menyesal. 262 00:27:06,104 --> 00:27:08,190 Apa makanannya enak? 263 00:27:08,815 --> 00:27:12,986 Ya, Ibu. Lezat sekali. 264 00:27:16,907 --> 00:27:18,200 Bagaimana kerjamu? 265 00:27:18,492 --> 00:27:23,955 Baik. Aku hanya berusaha yang terbaik. 266 00:27:25,374 --> 00:27:28,877 Tentu saja. Harus percaya diri. 267 00:27:28,960 --> 00:27:30,879 - Pasti. - Lakukan yang seharusnya... 268 00:27:30,962 --> 00:27:32,422 - Ya. - Dan yang kau inginkan. 269 00:27:32,506 --> 00:27:33,590 Ya, Bu. 270 00:27:34,257 --> 00:27:36,385 Ayah dan saudara Euijeong tak setuju, 271 00:27:36,468 --> 00:27:37,969 tetapi jangan dipikirkan. 272 00:27:42,599 --> 00:27:45,852 Euijeong sangat menyukaimu, Junmo. 273 00:27:46,269 --> 00:27:48,897 Aku suka melihatmu tersenyum. 274 00:27:49,564 --> 00:27:51,525 Itu yang penting, bukan? 275 00:27:57,364 --> 00:28:00,075 Saat berbagi tawa dan waktu bersama, 276 00:28:00,158 --> 00:28:01,660 kita akan menjadi keluarga. 277 00:28:03,161 --> 00:28:04,246 Ya. 278 00:28:04,329 --> 00:28:05,455 Terima kasih. 279 00:28:43,201 --> 00:28:46,913 Seungho, kau mengikuti kabar ibumu? 280 00:28:51,334 --> 00:28:52,334 Ya. 281 00:28:53,462 --> 00:28:58,216 Kudengar dia punya bayi dengan pria ini, 282 00:28:59,676 --> 00:29:01,428 dan dia hidup bahagia. 283 00:29:04,097 --> 00:29:06,308 Kau tak membencinya karena tak mencarimu? 284 00:29:06,391 --> 00:29:07,391 Membencinya? 285 00:29:08,143 --> 00:29:09,436 Entahlah. 286 00:29:12,272 --> 00:29:13,273 Walau itu aku, 287 00:29:15,192 --> 00:29:18,070 aku akan benci memikirkan keluarga kami. 288 00:29:24,743 --> 00:29:25,743 Sial. 289 00:29:26,620 --> 00:29:31,708 Ayahku sering memukuli ibuku. 290 00:29:33,710 --> 00:29:37,130 Saat SMA, aku kabur dari rumah dengan adik dan ibuku. 291 00:29:39,216 --> 00:29:41,426 Kubilang akan membunuhnya jika dia coba mencari kami. 292 00:29:45,055 --> 00:29:46,473 Namun, bajingan itu... 293 00:29:48,892 --> 00:29:50,435 datang mencari tanpa rasa takut. 294 00:29:55,107 --> 00:29:56,274 Jadi, dia dibunuh. 295 00:30:02,364 --> 00:30:04,032 Bukan olehku. Oleh ibuku. 296 00:30:16,253 --> 00:30:17,462 Bos. 297 00:30:21,633 --> 00:30:23,343 Aku ingin sukses. 298 00:30:26,138 --> 00:30:27,222 Awalnya, 299 00:30:27,931 --> 00:30:30,892 aku datang bekerja untukmu hanya untuk membalas dendam Taeho. 300 00:30:33,103 --> 00:30:34,104 Namun, kini, 301 00:30:37,399 --> 00:30:39,818 aku ingin sukses sepertimu. 302 00:30:41,445 --> 00:30:43,655 Aku tak mau hidup sebagai anak pencandu narkoba. 303 00:30:44,364 --> 00:30:45,364 Paham? 304 00:30:45,449 --> 00:30:46,742 Di Gangnam... 305 00:30:48,035 --> 00:30:49,911 Pria yang sukses di Gangnam, 306 00:30:52,748 --> 00:30:54,166 Kwon Seungho. 307 00:30:56,835 --> 00:30:58,462 Aku ingin menjadi itu. 308 00:31:09,639 --> 00:31:10,682 Akan kubantu. 309 00:31:12,267 --> 00:31:13,435 Tolong bantu aku, Bos. 310 00:31:16,188 --> 00:31:18,023 Namun, kau harus lakukan sesuatu untukku. 311 00:31:18,106 --> 00:31:22,110 Tentu, apa saja. 312 00:31:22,194 --> 00:31:23,195 Apa itu? 313 00:31:26,573 --> 00:31:28,700 Memastikan semua lancar dengan Euijeong, 314 00:31:29,868 --> 00:31:31,495 aku butuh bantuanmu. 315 00:31:33,205 --> 00:31:34,206 Juga dukunganmu. 316 00:32:06,571 --> 00:32:09,866 Baik, Pak. Pasti. 317 00:32:15,122 --> 00:32:16,122 Akan kubantu. 318 00:32:25,674 --> 00:32:26,800 Bos. 319 00:32:27,134 --> 00:32:28,176 Begini, 320 00:32:29,177 --> 00:32:32,013 aku naik kapal di Pasifik selama setahun setiap kali. 321 00:32:33,140 --> 00:32:34,808 Namun, rasanya agak menyesakkan, 322 00:32:35,767 --> 00:32:37,477 dan aku rindu bau laut. 323 00:32:40,272 --> 00:32:42,441 Saat kau pergi memancing lagi, 324 00:32:45,068 --> 00:32:46,778 bisa bawa aku? 325 00:32:47,112 --> 00:32:48,739 Seperti foto itu, 326 00:32:49,656 --> 00:32:52,284 aku mau ikut memancing denganmu. 327 00:32:56,830 --> 00:32:59,541 Ini hobi kami bertiga di puncak. 328 00:33:00,834 --> 00:33:02,544 Kau sudah mau bergabung? 329 00:33:09,718 --> 00:33:12,763 Kenapa tidak? 330 00:33:13,013 --> 00:33:14,013 Itu... 331 00:33:15,015 --> 00:33:17,476 Bukankah Euijeong memintamu menjagaku dengan baik? 332 00:33:21,104 --> 00:33:22,731 Tolong izinkan aku ikut. 333 00:33:30,030 --> 00:33:31,490 Kita lihat nanti. 334 00:33:36,203 --> 00:33:37,203 Baik, Bos. 335 00:33:46,421 --> 00:33:47,589 Terima kasih, Pak. 336 00:33:54,971 --> 00:33:55,972 Bos. 337 00:33:57,682 --> 00:33:59,142 Aku akan berusaha keras. 338 00:34:10,404 --> 00:34:11,530 Untuk telepon, tekan satu. 339 00:34:11,863 --> 00:34:12,948 Untuk tinggalkan pesan, 340 00:34:13,031 --> 00:34:14,825 tekan dua. 341 00:34:15,867 --> 00:34:17,244 Mohon tinggalkan pesan Anda. 342 00:34:18,912 --> 00:34:20,163 Hei, Euijeong. 343 00:34:24,418 --> 00:34:25,419 Ini aku. 344 00:34:28,922 --> 00:34:30,841 Euijeong, maafkan aku. 345 00:34:32,884 --> 00:34:35,429 Maaf aku tak bisa menjenguk ibumu. 346 00:34:41,852 --> 00:34:43,103 Aku hanya... 347 00:34:45,313 --> 00:34:49,067 Aku sangat menyesal membuat kekacauan ini. 348 00:35:01,288 --> 00:35:05,667 Maaf karena aku begitu bodoh. 349 00:35:08,170 --> 00:35:09,379 Juga... 350 00:35:13,175 --> 00:35:14,968 Aku hanya... 351 00:35:16,928 --> 00:35:18,847 Maaf aku tak cukup baik. 352 00:35:28,774 --> 00:35:30,359 Maafkan aku atas segalanya. 353 00:35:35,072 --> 00:35:36,239 Maafkan aku. 354 00:35:40,077 --> 00:35:41,286 Euijeong. 355 00:35:48,710 --> 00:35:49,920 Aku mencintaimu. 356 00:36:04,768 --> 00:36:06,144 Ada yang punya korek? 357 00:36:25,747 --> 00:36:26,998 Tak usah, Pak. 358 00:36:35,132 --> 00:36:36,133 Sulit, ya? 359 00:36:36,758 --> 00:36:38,927 Kau harus selalu mengikuti jadwal Bos, 360 00:36:39,720 --> 00:36:43,265 dan pada malam hari, kau tak punya toko sendiri untuk menongkrong. 361 00:36:44,516 --> 00:36:45,559 Tak apa-apa, Pak. 362 00:36:47,227 --> 00:36:48,520 Tenang saja. 363 00:36:48,603 --> 00:36:49,730 Sekitar musim semi nanti, 364 00:36:49,813 --> 00:36:52,274 Bos mungkin akan memberimu toko untuk kau kelola. 365 00:36:52,566 --> 00:36:53,817 Terima kasih, Pak. 366 00:36:55,736 --> 00:36:58,780 Kau manis saat tersenyum. 367 00:37:00,282 --> 00:37:01,658 - Seungho. - Ya, Pak? 368 00:37:02,242 --> 00:37:03,326 Aku lebih muda darimu, 369 00:37:03,410 --> 00:37:05,912 tetapi kau tak terganggu aku bicara kasual? 370 00:37:07,205 --> 00:37:08,707 Tak apa-apa, Pak. 371 00:37:08,790 --> 00:37:09,875 Begitu? 372 00:37:11,793 --> 00:37:13,795 Apa kerjamu dengan Bos kemarin? 373 00:37:14,379 --> 00:37:16,214 Kalian ke mana? 374 00:37:18,800 --> 00:37:20,469 Bos tak cerita? 375 00:37:23,055 --> 00:37:24,222 Dia cerita. 376 00:37:24,306 --> 00:37:25,390 Apa katanya? 377 00:37:30,604 --> 00:37:32,397 Apa aku harus bilang 378 00:37:32,481 --> 00:37:34,274 apa kata Bos kepadaku? 379 00:37:38,236 --> 00:37:41,448 Dia ceritakan segalanya, jadi kau bisa katakan. 380 00:37:48,580 --> 00:37:50,165 Kami ke rumah abu Taeho. 381 00:38:00,926 --> 00:38:05,097 Kenapa itu harus dirahasiakan? 382 00:38:05,222 --> 00:38:09,351 Kau harus selalu memberitahuku soal hal-hal begitu. Paham? 383 00:38:37,254 --> 00:38:38,505 Terima kasih, Pak. 384 00:38:38,588 --> 00:38:41,216 Karena melakukannya untukku malam itu. 385 00:38:48,348 --> 00:38:53,145 Semoga kita bisa terus akur. 386 00:38:59,443 --> 00:39:00,902 Pilih yang kau ikuti dengan bijak. 387 00:39:03,405 --> 00:39:04,906 Pasti, Pak. 388 00:39:07,451 --> 00:39:10,370 Karena kita berdua bukan dari Gangnam. 389 00:39:18,754 --> 00:39:21,465 Tampaknya para petinggi punya cara mendapat banyak uang. 390 00:39:23,008 --> 00:39:24,676 Kita juga harus segera mengetahuinya. 391 00:39:26,219 --> 00:39:27,429 Benar, Pak. 392 00:40:15,060 --> 00:40:16,269 LOGISTIK JAEGEON 393 00:40:19,272 --> 00:40:20,816 Aku mau mundur. 394 00:40:20,899 --> 00:40:22,943 - Maaf. - Tetap fokus. 395 00:40:23,026 --> 00:40:24,528 Kunaikkan. 396 00:40:25,779 --> 00:40:27,864 Mau bertaruh? Kau tak punya apa-apa. 397 00:40:28,740 --> 00:40:30,033 Aku akan bertaruh dan lihat. 398 00:40:30,659 --> 00:40:31,827 Siapa kau? 399 00:40:32,536 --> 00:40:33,745 Siapa kau? 400 00:40:33,829 --> 00:40:35,288 Itu Kang Geon dari Busan? 401 00:40:36,289 --> 00:40:38,667 Hai, Geon. Kau datang sendiri? 402 00:40:44,798 --> 00:40:45,882 Ada apa kemari? 403 00:40:53,140 --> 00:40:54,599 Ayo mulai perang bersama. 404 00:41:05,068 --> 00:41:06,068 Ini aku? 405 00:41:06,987 --> 00:41:08,947 Aku belum pernah melihat bajingan ini. 406 00:41:09,031 --> 00:41:10,031 Apa? 407 00:41:11,700 --> 00:41:14,077 Kurasa foto ini diedit. 408 00:41:14,870 --> 00:41:17,914 Bajingan mana pelakunya? 409 00:41:17,998 --> 00:41:21,918 Bajingan gila macam apa yang berani membuat hal begitu? 410 00:41:22,002 --> 00:41:23,628 Jung Gicheul dari Gangnam Union. 411 00:41:25,338 --> 00:41:26,882 Bantu aku 412 00:41:26,965 --> 00:41:28,967 dan rebut Nonhyeon-dong dan Yeoksam-dong. 413 00:41:38,185 --> 00:41:39,185 Bagus. 414 00:41:40,312 --> 00:41:41,313 Apa-apaan ini? 415 00:41:44,775 --> 00:41:45,776 Kalian tahu aku? 416 00:41:46,818 --> 00:41:47,736 Kita perlu bicara. 417 00:41:47,819 --> 00:41:49,946 - Kau... - Hei, tunggu. 418 00:41:50,030 --> 00:41:51,990 Aku belum selesai bicara. 419 00:41:54,409 --> 00:41:55,619 Kalian sudah makan? 420 00:41:55,702 --> 00:41:58,038 Saat main biliar, makanan Tiongkok yang terenak. 421 00:42:03,794 --> 00:42:05,003 Bisa kutraktir. 422 00:42:06,046 --> 00:42:07,631 - Berapa harganya? - Ini 18.000 won. 423 00:42:07,756 --> 00:42:08,840 - Ini 18.000? - Ya. 424 00:42:09,841 --> 00:42:10,967 Sebentar. 425 00:42:15,472 --> 00:42:17,349 Kalian anggota Gangnam Union, 'kan? 426 00:42:17,766 --> 00:42:18,809 Apa maumu? 427 00:42:23,105 --> 00:42:24,481 Salam kenal. 428 00:42:29,236 --> 00:42:31,947 Tanpa tetua dalam organisasi, 429 00:42:32,072 --> 00:42:34,783 semuanya berusia sebaya. 430 00:42:34,866 --> 00:42:37,077 Pasti membuat banyak konflik. 431 00:42:39,746 --> 00:42:41,665 Karena kau sangat sukses, 432 00:42:41,748 --> 00:42:44,042 bosku mau bicara denganmu. 433 00:42:48,171 --> 00:42:50,507 Kau cukup sukses, Anak Muda. 434 00:42:50,590 --> 00:42:51,800 Ini bar yang bagus. 435 00:42:56,680 --> 00:42:59,641 Namun, berapa lama menurutmu bisa pertahankan hidup kaya? 436 00:43:00,100 --> 00:43:02,227 Bayangkan dirimu dalam dua, tiga, 437 00:43:02,728 --> 00:43:04,730 dan bahkan sepuluh tahun. 438 00:43:05,689 --> 00:43:07,274 Tak ada yang akan berubah. 439 00:43:09,067 --> 00:43:11,903 Kau masih harus membungkuk kepada orang seusiamu, 440 00:43:12,237 --> 00:43:14,197 dan masih akan direndahkan. 441 00:43:15,866 --> 00:43:18,410 Seluruh geng ini tak normal. 442 00:43:19,036 --> 00:43:21,288 Semua tergantung pada satu orang, Jung Gicheul, 443 00:43:21,371 --> 00:43:22,706 dan karismanya. 444 00:43:24,666 --> 00:43:27,919 Apa tindakanmu jika suatu hari dia mati ditusuk? 445 00:43:28,003 --> 00:43:30,297 Geng kami menguasai 50% Seoul, 446 00:43:31,256 --> 00:43:33,675 dan kami bersedia menerimamu. 447 00:43:35,969 --> 00:43:40,724 Kami organisasi nasional yang berkembang pesat. 448 00:43:42,100 --> 00:43:44,269 Bukan hanya kau 449 00:43:44,352 --> 00:43:45,604 yang mau kami rekrut. 450 00:43:47,189 --> 00:43:50,567 Walau kau menolak kami, seseorang akan menerima dan bergabung. 451 00:43:51,485 --> 00:43:52,819 Pikirkan dengan bijak. 452 00:43:53,820 --> 00:43:56,490 Untuk saat ini, kau hanya perlu 453 00:43:57,366 --> 00:43:59,659 mencari tahu rencana Jung Gicheul, 454 00:44:00,744 --> 00:44:03,163 ke mana dia pergi, dan dengan siapa. 455 00:44:04,122 --> 00:44:08,085 Beri tahu kami soal itu langsung. 456 00:44:16,301 --> 00:44:17,886 - Sial, habislah aku. - Hei. 457 00:44:18,345 --> 00:44:21,098 Gicheul, aku harus pergi ke rumah sakit sekarang. 458 00:44:21,890 --> 00:44:23,683 Hyeok dikirim ke IGD. 459 00:44:23,767 --> 00:44:26,019 Mereka bilang perdarahan vagina. 460 00:44:26,103 --> 00:44:27,562 Bagaimana jika menyakiti bayinya? 461 00:44:27,646 --> 00:44:28,814 Apa maksudmu? 462 00:44:28,980 --> 00:44:32,275 Aku tak bisa ikut memancing besok. Kalian berdua saja pergi. 463 00:44:32,359 --> 00:44:33,527 - Hei... - Maafkan aku. 464 00:44:33,610 --> 00:44:34,695 Hei, tunggu. 465 00:44:35,904 --> 00:44:36,947 Hubungi kami. 466 00:44:37,489 --> 00:44:38,489 Sial... 467 00:44:40,075 --> 00:44:44,454 Bos, kurasa kita berdua saja tak bisa. 468 00:44:44,538 --> 00:44:47,958 Kita akan butuh setidaknya satu orang untuk berjaga di pelabuhan. 469 00:44:51,002 --> 00:44:52,754 Ayo bawa satu orang. 470 00:44:52,838 --> 00:44:54,589 - Tapi rahasiakan rencana kita. - Baik. 471 00:44:54,673 --> 00:44:56,758 - Suruh tunggu di pelabuhan. - Baik. 472 00:44:56,842 --> 00:44:59,970 Kusuruh Kepala Seo bersiap. 473 00:45:00,470 --> 00:45:01,471 Seungho. 474 00:45:04,474 --> 00:45:06,184 Ayolah, Bos. Jangan begini. 475 00:45:06,935 --> 00:45:08,854 Kubilang kita tak akan memberitahunya. 476 00:45:14,484 --> 00:45:16,445 Tetap saja, masih terlalu dini baginya. 477 00:45:21,158 --> 00:45:22,492 Jungbae. 478 00:45:22,576 --> 00:45:23,994 Ya, Bos. 479 00:45:24,703 --> 00:45:26,163 Jika membawa Seungho, 480 00:45:27,456 --> 00:45:29,332 kita bisa melihat 481 00:45:30,667 --> 00:45:32,085 apa dia akan membawa polisi. 482 00:45:33,503 --> 00:45:35,338 Baiklah, Bos. 483 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 Kwon Seungho. 484 00:45:43,138 --> 00:45:44,264 - Pak? - Kau baru mandi? 485 00:45:44,347 --> 00:45:45,182 Ya, Pak. 486 00:45:45,265 --> 00:45:47,142 Jangan minum malam ini. Tidur lebih awal. 487 00:45:47,642 --> 00:45:49,436 Apa ada sesuatu, Pak? 488 00:45:49,978 --> 00:45:52,147 Banyak tanya lagi. 489 00:45:53,774 --> 00:45:55,776 Kita memancing besok, bersiaplah. 490 00:45:56,693 --> 00:45:58,904 Ya, Pak. Aku paham. 491 00:47:01,341 --> 00:47:04,052 Boleh tanya kenapa kita berganti mobil? 492 00:47:07,806 --> 00:47:09,725 Memastikan kita tak diikuti? 493 00:47:19,693 --> 00:47:23,238 Apa mungkin memancing tengah malam? 494 00:47:33,373 --> 00:47:35,083 - Halo? - Hai, Bos. 495 00:47:35,167 --> 00:47:38,587 Banku kempis, jadi terjebak di sini. 496 00:47:38,670 --> 00:47:39,670 Maaf. 497 00:47:40,088 --> 00:47:42,924 Astaga, selip itu hampir membunuhku. 498 00:47:44,259 --> 00:47:47,804 Aku akan panggil bantuan. 499 00:47:49,014 --> 00:47:50,640 Bisa kau pergi lebih dulu? 500 00:47:52,017 --> 00:47:53,101 Baiklah. 501 00:48:18,168 --> 00:48:19,294 Apa-apaan ini? 502 00:48:19,836 --> 00:48:21,380 Biar mereka menyalip. 503 00:48:56,248 --> 00:48:57,416 Sial. 504 00:49:10,554 --> 00:49:12,097 - Tancap gas! - Sial. 505 00:49:41,209 --> 00:49:42,294 Berengsek! 506 00:49:42,794 --> 00:49:44,004 Bajingan itu! 507 00:49:48,175 --> 00:49:49,175 Sial! 508 00:49:56,016 --> 00:49:57,016 Kau tak apa-apa? 509 00:50:00,228 --> 00:50:02,314 Apa-apaan ini? 510 00:50:03,023 --> 00:50:04,066 Ayo cepat. 511 00:50:08,737 --> 00:50:09,738 Cepat jalan! 512 00:50:14,326 --> 00:50:15,326 Di sana! 513 00:50:16,119 --> 00:50:17,119 Bos! 514 00:50:19,247 --> 00:50:20,624 Bajingan! 515 00:50:33,095 --> 00:50:34,596 Berengsek! 516 00:50:38,183 --> 00:50:39,226 Lepaskan! 517 00:50:39,351 --> 00:50:40,769 Habisi mereka! 518 00:50:53,907 --> 00:50:54,783 Cepat! 519 00:50:54,866 --> 00:50:56,159 Sial! 520 00:50:56,243 --> 00:50:57,243 Cepat! 521 00:54:31,166 --> 00:54:33,168 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra