1 00:00:01,688 --> 00:00:08,278 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 2 00:00:12,491 --> 00:00:13,533 Sial! 3 00:00:22,876 --> 00:00:23,919 Bunuh mereka! 4 00:00:24,002 --> 00:00:25,003 Bunuh mereka! 5 00:00:25,087 --> 00:00:26,088 Tunggu apa lagi? 6 00:00:26,171 --> 00:00:27,422 Ayo. Bunuh dia! 7 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 Sial! 8 00:00:48,610 --> 00:00:50,570 Cari tahu rencana Jung Gicheul, 9 00:00:51,029 --> 00:00:52,614 ke mana dia pergi, dan dengan siapa. 10 00:00:52,864 --> 00:00:55,575 Beri tahu kami soal itu langsung. 11 00:00:57,911 --> 00:00:58,995 Bajingan! 12 00:01:13,051 --> 00:01:14,261 Bajingan. 13 00:01:18,598 --> 00:01:20,267 Bajingan! 14 00:01:25,856 --> 00:01:26,857 Sial! 15 00:01:33,947 --> 00:01:35,866 Hyeok dikirim ke IGD. 16 00:01:35,949 --> 00:01:37,826 Aku tak bisa ikut memancing besok. 17 00:01:37,909 --> 00:01:39,286 Kalian berdua saja pergi. 18 00:01:39,369 --> 00:01:40,454 Hai, Bos. 19 00:01:40,537 --> 00:01:42,831 Banku kempis, jadi terjebak di sini. 20 00:01:42,914 --> 00:01:43,999 Maaf. 21 00:01:44,332 --> 00:01:45,834 Bisa kau pergi lebih dulu? 22 00:01:49,004 --> 00:01:50,422 Apa yang kau lakukan? 23 00:01:54,051 --> 00:01:55,052 Jung Gicheul. 24 00:01:55,719 --> 00:01:57,554 Bajingan! 25 00:01:57,637 --> 00:01:58,764 Sial! 26 00:02:09,775 --> 00:02:13,111 Apa aku seperti bedebah pengkhianat? 27 00:02:21,161 --> 00:02:22,161 Seungho. 28 00:02:28,627 --> 00:02:29,503 Cepat masuk. 29 00:02:29,586 --> 00:02:30,670 Bajingan! 30 00:02:45,560 --> 00:02:47,646 Sial! 31 00:02:48,313 --> 00:02:49,439 Seungho. 32 00:02:49,523 --> 00:02:50,523 Kwon Seungho! 33 00:02:51,483 --> 00:02:52,943 Ayo. Bangun. 34 00:02:55,612 --> 00:02:56,738 Seungho, bertahanlah! 35 00:02:59,324 --> 00:03:00,659 Tunggu apa lagi? Jalan! 36 00:03:08,542 --> 00:03:15,215 THE WORST OF EVIL 37 00:03:17,801 --> 00:03:21,596 MENGOPERASI 38 00:03:23,640 --> 00:03:26,351 - Kita perlu banyak kain kasa. Siapkan. - Ya, Dokter. 39 00:03:26,435 --> 00:03:27,686 - Pendarahannya banyak. - Ya. 40 00:03:27,769 --> 00:03:29,396 - Hati-hati, jangan kena lukanya. - Ya. 41 00:03:29,479 --> 00:03:30,480 - Kain kasa. - Ya, Dokter. 42 00:03:30,564 --> 00:03:37,529 MENGOPERASI 43 00:04:08,185 --> 00:04:10,312 Terjadi sesuatu saat ke pelabuhan. 44 00:04:10,771 --> 00:04:12,147 Aku bertanggung jawab penuh. 45 00:04:24,910 --> 00:04:27,162 Itu panggilan dari Tiongkok, Bos? 46 00:04:27,245 --> 00:04:30,374 Sebaiknya hubungi pihak Jepang juga. 47 00:04:32,334 --> 00:04:33,418 Tunggu di luar. 48 00:04:37,130 --> 00:04:38,131 Ya, Bos. 49 00:04:47,849 --> 00:04:48,850 Kepala Seo. 50 00:04:49,643 --> 00:04:50,644 Ya, Bos. 51 00:04:54,439 --> 00:04:56,316 Kau tahu siapa yang tahu aku akan memancing 52 00:04:57,484 --> 00:04:59,194 selain kami bertiga? 53 00:05:00,612 --> 00:05:02,239 Ya. 54 00:05:02,322 --> 00:05:04,199 Heesung, Jungbae, Kyungjin, Byungwoo. 55 00:05:06,201 --> 00:05:08,912 Cari tahu siapa dari mereka yang membantu Jaegeon. 56 00:05:10,080 --> 00:05:12,207 Sekarang hanya kau yang bisa kupercayai. 57 00:05:13,917 --> 00:05:15,043 Ya, Bos. 58 00:05:27,764 --> 00:05:28,932 Halo, Pak. 59 00:05:30,267 --> 00:05:33,603 Apa kau baru diminta menangani Mercedes dengan ban kempis? 60 00:05:34,730 --> 00:05:35,939 Yang itu. 61 00:05:36,440 --> 00:05:38,316 Aku pergi untuk memperbaikinya, 62 00:05:38,400 --> 00:05:41,111 pria itu sangat kasar dan terus mendesakku. 63 00:05:43,447 --> 00:05:44,740 Yang ini. 64 00:05:45,240 --> 00:05:46,867 Cara mengemudinya pasti agresif. 65 00:05:47,701 --> 00:05:49,202 Lubangnya tak biasa. 66 00:06:01,923 --> 00:06:03,383 Apa Seungho baik-baik saja? 67 00:06:04,301 --> 00:06:05,927 Gicheul masih di rumah sakit? 68 00:06:08,180 --> 00:06:09,347 Ya. 69 00:06:09,431 --> 00:06:11,975 Para bajingan itu akan membayar perbuatan mereka. 70 00:06:15,479 --> 00:06:16,563 Terima kasih. 71 00:06:19,399 --> 00:06:22,194 Aku ada di kantor seharian hari itu. 72 00:06:22,277 --> 00:06:23,987 Aku menonton video dengannya, 73 00:06:24,154 --> 00:06:26,615 lalu malamnya, pergi ke barnya dan minum. 74 00:06:27,491 --> 00:06:28,950 Sebelumnya kami main biliar. 75 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 Benar. Kami ke tempat biliar juga. 76 00:06:47,969 --> 00:06:49,596 Jangan bergerak. Diam. 77 00:06:49,679 --> 00:06:50,680 Kupanggilkan perawat. 78 00:06:53,392 --> 00:06:57,229 Kapten Seok bicara dengan para dokter. 79 00:06:57,771 --> 00:06:59,981 - Jangan cemas... - Kau tak bertanggung jawab. 80 00:07:00,065 --> 00:07:03,235 Kau tahu mereka sedang perang wilayah dengan geng Song Donghyuk. 81 00:07:03,318 --> 00:07:08,281 Namun, haruskah kau biarkan Junmo sendirian di sana? 82 00:07:09,741 --> 00:07:11,827 Seharusnya kau ambil tindakan, 83 00:07:11,910 --> 00:07:14,037 seperti minta bantuan atau menengahi? 84 00:07:14,913 --> 00:07:17,290 Kami tak bisa memprediksi setiap skenario. 85 00:07:18,166 --> 00:07:21,044 Sebenarnya wajar mendapati situasi tidak terduga. 86 00:07:23,422 --> 00:07:26,842 Namun, kau akan teruskan ini setelah semua yang terjadi. 87 00:07:30,095 --> 00:07:32,556 Apa bertemu Jung Gicheul sungguh membantu Junmo... 88 00:07:32,681 --> 00:07:36,184 Maksudku, apa itu membantu penyelidikan? 89 00:07:37,227 --> 00:07:39,688 Jika ya, izinkan aku membantu lebih aktif. 90 00:07:40,939 --> 00:07:44,067 Selama aku bisa membuat suamiku keluar tanpa cedera, 91 00:07:44,901 --> 00:07:47,070 aku akan bertemu Jung Gicheul dan mengakalinya. 92 00:07:47,154 --> 00:07:49,823 Akan kulakukan apa pun demi mengakhiri operasi gila ini! 93 00:07:57,497 --> 00:08:00,834 Ini kedua kalinya kau menyelamatkanku. 94 00:08:04,004 --> 00:08:05,422 Kini aku memercayaimu. 95 00:08:10,844 --> 00:08:12,262 Bos. 96 00:08:13,638 --> 00:08:14,639 Kalau begitu, 97 00:08:17,267 --> 00:08:18,852 boleh minta rokok? 98 00:08:27,778 --> 00:08:28,987 Kita tak dapat barangnya? 99 00:08:29,404 --> 00:08:32,074 Tidak, kita bahkan tak bisa bertemu sang Kapten Korea. 100 00:08:33,033 --> 00:08:34,534 Ada kabar dari mereka? 101 00:08:34,785 --> 00:08:37,120 Tidak. Ponselnya dimatikan. 102 00:08:38,538 --> 00:08:40,832 Pembayaran sudah dilakukan di muka? 103 00:08:40,916 --> 00:08:41,917 Ya, Bos. 104 00:08:45,670 --> 00:08:47,005 Terus coba hubungi mereka. 105 00:08:47,297 --> 00:08:48,298 Ya, Bos. 106 00:08:50,008 --> 00:08:51,426 Soal memancing di laut... 107 00:08:52,803 --> 00:08:54,179 Apa kau memang memancing? 108 00:08:56,014 --> 00:08:57,391 Di tengah malam? 109 00:08:57,891 --> 00:08:59,768 Setidaknya soal berlayarnya benar. 110 00:09:01,520 --> 00:09:02,521 Untuk apa? 111 00:09:07,609 --> 00:09:10,278 Ayolah. Setelah semua ini, aku berhak tahu. 112 00:09:11,196 --> 00:09:13,407 Apa semacam penyelundupan? 113 00:09:13,865 --> 00:09:15,117 Kau akan tahu pada waktunya. 114 00:09:24,668 --> 00:09:25,669 Kau temukan sesuatu? 115 00:09:25,961 --> 00:09:27,129 Belum, Pak. 116 00:09:27,921 --> 00:09:29,381 Kurasa aku tahu siapa dia. 117 00:09:30,132 --> 00:09:31,133 Siapa, Pak? 118 00:09:32,718 --> 00:09:34,344 Kirim semua anak buah ke Seoul 119 00:09:35,429 --> 00:09:38,265 dan kumpulkan semua pada pukul 21.00 di kantor. 120 00:09:38,932 --> 00:09:39,975 Semuanya. 121 00:09:40,934 --> 00:09:41,977 Ya, Bos. 122 00:09:44,604 --> 00:09:46,231 Sebelumnya, beri tahu mereka 123 00:09:48,066 --> 00:09:50,527 kita sudah tahu pengkhianat yang membantu Jaegeon. 124 00:09:51,945 --> 00:09:54,865 Serta aku akan menghukumnya di depan semua orang. 125 00:09:57,117 --> 00:09:58,118 Ya, Bos. 126 00:10:18,263 --> 00:10:20,682 Semoga selamat sampai tujuan. Sampai jumpa di sana. 127 00:10:23,060 --> 00:10:27,314 RUMAH SAKIT JEIL 128 00:10:28,899 --> 00:10:30,901 Tunggu. Ada pertanyaan. 129 00:10:31,610 --> 00:10:35,530 Bagaimana keadaan mereka yang tertembak? 130 00:10:37,699 --> 00:10:40,786 Mereka hidup, jangan cemas. 131 00:10:41,286 --> 00:10:42,913 Lebih baik kau cemaskan dirimu. 132 00:10:52,798 --> 00:10:53,799 Berikan kunci mobilnya. 133 00:11:00,180 --> 00:11:01,223 Bos. 134 00:11:19,908 --> 00:11:22,035 PANGGILAN INTERNASIONAL, JEPANG 135 00:11:26,832 --> 00:11:29,084 - Halo. - Kau bajingan. 136 00:11:29,167 --> 00:11:31,420 Beraninya kau abaikan panggilan kami. 137 00:11:31,586 --> 00:11:34,506 Kau pikir tak bisa kami temukan jika kabur dengan uang kami? 138 00:11:34,631 --> 00:11:35,674 Kau pikir begitu? 139 00:11:49,271 --> 00:11:50,480 Ini aku. 140 00:11:51,231 --> 00:11:52,899 Apa yang terjadi? 141 00:11:52,983 --> 00:11:54,067 Dalam perjalanan ke laut, 142 00:11:54,276 --> 00:11:56,194 anak buah Song Donghyuk menyergap kami. 143 00:11:58,363 --> 00:12:00,449 Satu anggota kami hampir tewas. 144 00:12:00,532 --> 00:12:01,532 Disergap? 145 00:12:01,867 --> 00:12:04,119 Berarti mereka tahu 146 00:12:04,327 --> 00:12:07,122 rutemu ke laut. 147 00:12:12,794 --> 00:12:16,757 Aku juga baru tahu bahwa aku kini sedang diawasi. 148 00:12:17,007 --> 00:12:20,302 Berarti ada pengadu 149 00:12:20,385 --> 00:12:23,138 di bawahmu. 150 00:12:23,805 --> 00:12:25,223 Ada yang mau kau katakan? 151 00:12:25,307 --> 00:12:26,307 Tidak. 152 00:12:26,475 --> 00:12:30,812 Pokoknya kau harus bertanggung jawab atas yang terjadi. 153 00:12:40,655 --> 00:12:41,490 Bagaimana ini? 154 00:12:41,573 --> 00:12:42,741 Hidupkan mobilnya! 155 00:13:07,099 --> 00:13:08,975 Astaga. 156 00:13:09,059 --> 00:13:10,059 Hei. 157 00:13:11,269 --> 00:13:12,187 Di sini... 158 00:13:12,270 --> 00:13:13,897 Di sini sempit, ya? 159 00:13:14,606 --> 00:13:16,775 Silakan buat dirimu nyaman. 160 00:13:17,067 --> 00:13:20,070 Hei, kau mencoba menjadi seperti Chow Yunfat? 161 00:13:20,445 --> 00:13:22,447 Ke mana pun kau pergi, ada perang, 162 00:13:23,532 --> 00:13:26,118 tetapi entah kenapa kau tak pernah mati. 163 00:13:27,035 --> 00:13:28,829 Seperti A Better Tomorrow. 164 00:13:37,629 --> 00:13:39,673 Astaga, Chow Yunfat keren sekali. 165 00:13:39,881 --> 00:13:42,676 Pasti akan sempurna jika sambil menggigit korek api. 166 00:13:44,761 --> 00:13:46,763 Kau pasti bertarung seperti ini juga. 167 00:13:47,431 --> 00:13:48,890 Keren sekali. 168 00:13:55,105 --> 00:13:58,984 AREA ISTIRAHAT JINJONG 169 00:14:03,155 --> 00:14:04,948 Aku mau ke WC. 170 00:14:05,032 --> 00:14:06,116 Ya. 171 00:14:14,499 --> 00:14:16,001 Tampaknya kau juga perlu ke WC. 172 00:14:17,627 --> 00:14:19,796 Aku akan cepat saja. 173 00:14:20,630 --> 00:14:21,757 Aduh, perutku. 174 00:14:27,846 --> 00:14:28,847 Sakit! 175 00:14:44,363 --> 00:14:45,781 Junmo. 176 00:14:49,159 --> 00:14:50,160 Kau baik-baik saja? 177 00:14:50,243 --> 00:14:52,496 Aku hampir mati. 178 00:14:53,246 --> 00:14:54,247 Maafkan aku. 179 00:14:55,123 --> 00:14:56,123 Tak apa-apa. 180 00:14:59,294 --> 00:15:02,714 Tampaknya Jung Gicheul menyelundup saat pergi memancing. 181 00:15:03,423 --> 00:15:04,883 Malam ini, 182 00:15:04,966 --> 00:15:07,010 dia berencana membunuh pengkhianat di geng. 183 00:15:07,094 --> 00:15:08,637 Kita harus hentikan itu. 184 00:15:09,137 --> 00:15:11,431 Baik, jaga dirimu. 185 00:15:11,515 --> 00:15:12,515 Pasti. 186 00:15:39,793 --> 00:15:42,254 PANGGILAN MASUK 187 00:15:45,173 --> 00:15:46,174 Halo? 188 00:15:48,427 --> 00:15:50,011 Pelabuhan Incheon dua hari lagi? 189 00:15:52,597 --> 00:15:53,974 Mereka akan kemari? 190 00:15:59,396 --> 00:16:00,564 Baiklah. 191 00:16:19,624 --> 00:16:21,460 Akan kupermudah cara kalian memanggil. 192 00:16:21,543 --> 00:16:23,754 Seungho lebih tua dari semuanya di sini. 193 00:16:23,837 --> 00:16:25,797 Mulai sekarang, kalian panggil dia "Pak". 194 00:16:26,214 --> 00:16:27,215 Paham? 195 00:16:27,299 --> 00:16:28,425 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 196 00:16:28,550 --> 00:16:30,010 Lebih keras, Bajingan. 197 00:16:30,594 --> 00:16:31,720 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 198 00:16:48,945 --> 00:16:50,614 Tahu siapa pengkhianat geng kita... 199 00:16:54,201 --> 00:16:55,494 yang bantu Grup Jaegeon? 200 00:17:02,667 --> 00:17:03,668 Salam kenal. 201 00:17:08,298 --> 00:17:11,635 Walau kau menolak kami, seseorang akan menerima dan bergabung. 202 00:17:12,594 --> 00:17:13,970 Pikirkan dengan bijak. 203 00:17:14,763 --> 00:17:15,931 Lihatlah sekeliling 204 00:17:16,640 --> 00:17:18,350 dan lihat siapa yang tak ada di sini 205 00:17:19,184 --> 00:17:20,769 karena tak mau mati. 206 00:17:27,234 --> 00:17:29,861 Kyungjin, Byungwoo, dan Kepala Seo. 207 00:17:29,945 --> 00:17:31,571 Aku tak melihat ketiganya. 208 00:17:40,789 --> 00:17:43,083 Maaf, aku tak bisa mendapat taksi. 209 00:17:53,427 --> 00:17:54,636 Siapa pengkhianatnya? 210 00:17:56,430 --> 00:17:58,348 Kurasa bukan Heesung atau Jungbae. 211 00:17:59,391 --> 00:18:02,436 Mereka semua hidup, jangan cemas. 212 00:18:03,562 --> 00:18:04,604 Oh Kyungjin. 213 00:18:05,397 --> 00:18:08,191 Kita harus segera menemukan dan menyelamatkannya. 214 00:18:09,359 --> 00:18:12,154 Hanya dia yang tahu soal situasi di Grup Jaegeon. 215 00:18:13,030 --> 00:18:14,197 Oh Kyungjin. 216 00:18:21,621 --> 00:18:22,622 Halo? 217 00:18:24,332 --> 00:18:25,584 Kyungjin? 218 00:18:26,918 --> 00:18:28,045 Ya, Bos. 219 00:18:35,761 --> 00:18:36,762 Oh Kyungjin. 220 00:18:38,930 --> 00:18:40,307 Oh Kyungjin! 221 00:18:52,611 --> 00:18:53,862 Sial. 222 00:18:56,198 --> 00:18:58,283 Sial. 223 00:19:01,703 --> 00:19:03,372 Sial. 224 00:19:09,086 --> 00:19:12,547 Kyungjin, kenapa kau lakukan itu? 225 00:19:12,964 --> 00:19:15,092 Kenapa bertanya? 226 00:19:16,927 --> 00:19:18,887 Itu membuatku malu. 227 00:19:24,559 --> 00:19:26,186 Benar. Itu tak penting. 228 00:19:27,688 --> 00:19:29,940 Yang penting, kau menyebabkan semua kekacauan ini. 229 00:19:35,028 --> 00:19:36,321 Aku mau kalian semua lihat 230 00:19:36,697 --> 00:19:38,782 apa yang terjadi saat mengkhianati keluarga. 231 00:19:41,743 --> 00:19:42,744 Kepala Seo. 232 00:19:59,261 --> 00:20:00,721 Sial. 233 00:20:06,768 --> 00:20:07,769 Bos. 234 00:20:07,894 --> 00:20:08,770 Sial! 235 00:20:08,854 --> 00:20:10,313 Kau mau apa? 236 00:20:12,607 --> 00:20:14,693 Bajingan itu hampir membuatmu tewas. 237 00:20:21,241 --> 00:20:22,492 Dia harus membayarnya. 238 00:20:30,333 --> 00:20:31,460 Cobalah tahan. 239 00:20:32,669 --> 00:20:33,670 Karena ini akan sakit. 240 00:20:44,973 --> 00:20:47,517 Dasar pengkhianat. 241 00:20:50,479 --> 00:20:51,480 Mari kita lihat. 242 00:20:53,315 --> 00:20:56,651 Bajingan. Pengkhianat. 243 00:20:57,152 --> 00:21:00,364 Dasar berengsek. 244 00:21:00,906 --> 00:21:02,491 Bajingan. 245 00:21:05,827 --> 00:21:07,913 Bajingan. 246 00:21:09,623 --> 00:21:10,623 Berengsek. 247 00:21:15,253 --> 00:21:18,382 Aku hampir mati karena kau, Bajingan. 248 00:21:18,924 --> 00:21:21,426 Paham? Dasar pengkhianat. 249 00:21:27,933 --> 00:21:28,934 Bos. 250 00:21:30,352 --> 00:21:33,563 Kurasa itu sudah cukup karena hampir membunuhku. 251 00:21:36,441 --> 00:21:37,818 - Hei, Yongdae. - Ya, Pak. 252 00:21:51,707 --> 00:21:53,166 Enyah dari hadapanku. 253 00:21:54,751 --> 00:21:57,087 Jika sampai kulihat lagi, kubunuh kau. 254 00:22:01,883 --> 00:22:03,844 Heesung, Jungbae, Kepala Seo, ikut aku. 255 00:22:03,927 --> 00:22:04,927 Kau juga, Seungho. 256 00:22:09,433 --> 00:22:11,560 Anggap dirimu mujur, Bajingan. 257 00:22:13,979 --> 00:22:15,063 Bersihkan. 258 00:22:15,188 --> 00:22:16,314 - Ya, Bos. - Ya, Bos. 259 00:22:17,482 --> 00:22:18,942 Buang dia ke tempat yang jauh. 260 00:22:19,276 --> 00:22:20,569 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 261 00:22:30,120 --> 00:22:32,330 Geng Tiongkok itu akan datang dua hari lagi. 262 00:22:33,623 --> 00:22:34,708 Kenapa mendadak? 263 00:22:37,586 --> 00:22:40,005 Ayo kita bahas ini lebih tertutup. 264 00:22:40,088 --> 00:22:43,050 Tidak, butuh lebih dari kita bertiga. 265 00:22:46,053 --> 00:22:48,305 Kau sudah tahu apa yang terjadi? 266 00:22:50,098 --> 00:22:51,850 Akan kuurus saat mereka datang. 267 00:22:52,642 --> 00:22:55,187 Jadi, kau siapkan sesuatu agar mereka lebih tenang. 268 00:22:55,479 --> 00:22:56,646 Ya, Bos. 269 00:22:57,689 --> 00:22:58,690 Heesung, 270 00:22:59,358 --> 00:23:01,610 cari tahu apa Kyungjin merencanakan sesuatu. 271 00:23:02,903 --> 00:23:03,904 Baik. 272 00:23:04,446 --> 00:23:05,614 Kepala Seo, urus Seungho. 273 00:23:06,573 --> 00:23:07,574 Ya, Bos. 274 00:23:08,950 --> 00:23:09,951 Kau boleh pergi. 275 00:23:11,328 --> 00:23:15,207 PERSEMBUNYIAN DONGHOBANG TIONGKOK 276 00:23:58,500 --> 00:24:00,711 KEJAKSAAN DISTRIK PUSAT SEOUL KOREA SELATAN 277 00:24:00,836 --> 00:24:03,088 LAPORAN PRODUSEN NARKOBA TAHANAN TERPIDANA NARKOBA 278 00:24:04,798 --> 00:24:06,425 Di antara mantan napi sabu-sabu, 279 00:24:06,508 --> 00:24:08,510 kami menyelidiki para peraciknya saja. 280 00:24:10,762 --> 00:24:11,763 YOON WONGIL 281 00:24:11,847 --> 00:24:13,515 Yoon Wongil. 282 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 Katamu, apa alasannya datangi Tiongkok? 283 00:24:17,060 --> 00:24:18,562 Melancong. 284 00:24:18,895 --> 00:24:19,980 Dia belum kembali? 285 00:24:20,063 --> 00:24:21,063 Belum. 286 00:24:22,065 --> 00:24:24,401 Melancong ke Tiongkok selama setengah tahun? 287 00:24:28,947 --> 00:24:30,073 Panggilkan juru bahasa. 288 00:24:30,157 --> 00:24:31,450 Aku perlu hubungi Tn. Murayama. 289 00:24:31,533 --> 00:24:32,534 Ya, Pak. 290 00:24:37,748 --> 00:24:39,166 - Halo, Kapten Seok? - Halo, Pak. 291 00:24:39,249 --> 00:24:41,251 Kau tahu Profesor Yoon? 292 00:24:41,334 --> 00:24:42,711 Wanita berambut kelabu itu. 293 00:24:43,837 --> 00:24:45,380 Ada info besar. 294 00:24:45,464 --> 00:24:48,091 Perdagangan ini mungkin tak hanya antara Korea dan Jepang, 295 00:24:48,175 --> 00:24:50,844 tetapi antara Korea, Tiongkok, dan Jepang. 296 00:24:51,595 --> 00:24:54,222 Jadi, geng Tiongkok kini juga tersangka kita. 297 00:24:55,140 --> 00:24:58,977 Jika Detektif Park ikut pertemuan besok dengan geng Tiongkok, 298 00:24:59,061 --> 00:25:01,229 kita akan lebih yakin soal teori ini. 299 00:25:01,897 --> 00:25:03,315 Boleh kami minta bantuannya? 300 00:25:05,359 --> 00:25:08,737 KOMISI PUSAT KENDALI NARKOTIKA BEIJING, TIONGKOK 301 00:25:19,289 --> 00:25:25,087 DICARI, YOON WONGIL, BERKEBANGSAAN KOREA, USIA 73 TAHUN 302 00:25:35,305 --> 00:25:36,306 Halo? 303 00:25:36,765 --> 00:25:38,392 Hai, Gicheul. Ini aku, Euijeong. 304 00:25:40,602 --> 00:25:41,603 Hai, Euijeong. 305 00:25:42,145 --> 00:25:43,855 Seharusnya aku meneleponmu. 306 00:25:44,022 --> 00:25:46,358 Apa kabarmu? Baik? 307 00:25:46,566 --> 00:25:47,901 Baik, berkat kau. 308 00:25:50,487 --> 00:25:52,823 Terima kasih banyak sudah datang ke pemakaman. 309 00:25:52,906 --> 00:25:55,283 Jangan bilang itu. Hanya melakukan yang seharusnya. 310 00:25:55,701 --> 00:25:57,244 Omong-omong, 311 00:25:57,327 --> 00:25:58,704 waktumu luang besok? 312 00:25:58,829 --> 00:25:59,955 Besok? 313 00:26:00,414 --> 00:26:02,874 Ya, hanya besok aku bisa luang. 314 00:26:03,208 --> 00:26:04,459 Bisa kita bertemu? 315 00:26:10,632 --> 00:26:13,135 Bisa. Mari bertemu besok. 316 00:26:14,594 --> 00:26:16,054 Tolong beri tahu Seungho 317 00:26:17,180 --> 00:26:19,516 aku juga menghargai kedatangannya. 318 00:26:20,392 --> 00:26:21,393 Pasti. 319 00:26:41,204 --> 00:26:43,123 Aku punya janji mendesak besok. 320 00:26:43,206 --> 00:26:45,167 Kau yang urus geng Tiongkok itu. 321 00:26:47,461 --> 00:26:48,462 Apa yang terjadi? 322 00:26:51,006 --> 00:26:52,007 Ya, Bos. 323 00:26:54,426 --> 00:26:55,927 Kau sudah selidiki rumah sakit? 324 00:26:56,762 --> 00:26:57,763 Bos. 325 00:26:58,472 --> 00:27:01,141 Bisa kujawab itu nanti dengan Kepala Seo? 326 00:27:04,561 --> 00:27:05,729 Selesaikan makan dulu. 327 00:27:06,146 --> 00:27:07,147 Ya, Bos. 328 00:27:10,567 --> 00:27:11,567 Heesung. 329 00:27:12,486 --> 00:27:13,653 Kau namai bayimu siapa? 330 00:27:14,988 --> 00:27:16,031 Jaeyoung. 331 00:27:17,199 --> 00:27:18,241 Hong Jaeyoung. 332 00:27:18,867 --> 00:27:20,077 Nama yang bagus. 333 00:27:20,160 --> 00:27:21,161 Kapan-kapan kukunjungi. 334 00:27:21,411 --> 00:27:22,871 Tentu, dia manis sekali. 335 00:27:22,954 --> 00:27:24,581 Dia sama sekali tak mirip aku. 336 00:27:25,415 --> 00:27:26,875 Dia mirip Hyeok. 337 00:27:29,628 --> 00:27:31,463 Kau mau bilang apa? 338 00:27:32,255 --> 00:27:33,507 Kepala Seo. 339 00:27:34,174 --> 00:27:37,677 Kau menyelidiki keberadaan Oh Kyungjin hari itu, 'kan? 340 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 Tentu saja. 341 00:27:39,471 --> 00:27:40,472 Aku ingin tahu 342 00:27:41,640 --> 00:27:43,767 bagaimana dia menemukan mobil kita 343 00:27:43,850 --> 00:27:45,227 dan memberi tahu Jaegeon. 344 00:27:46,061 --> 00:27:49,940 Dia tak mengikuti mobil kita. 345 00:27:51,024 --> 00:27:53,193 Jungbae yang mengikuti kita hari itu. 346 00:27:55,278 --> 00:27:56,780 Kau mencurigai Jungbae? 347 00:28:00,575 --> 00:28:01,993 Kau setuju, Kepala Seo? 348 00:28:02,285 --> 00:28:04,996 Ya, kecurigaanku sama. 349 00:28:05,706 --> 00:28:06,707 Bos. 350 00:28:13,922 --> 00:28:15,632 Ayo periksa sekali lagi. 351 00:28:17,509 --> 00:28:18,510 Bos. 352 00:28:19,261 --> 00:28:21,263 Tamu kita dari Tiongkok 353 00:28:21,346 --> 00:28:23,807 sepertinya orang penting untuk bisnismu. 354 00:28:25,809 --> 00:28:29,521 Bagaimana jika kita kirim Seungho ke sana sementara aku memeriksa Jungbae? 355 00:28:30,981 --> 00:28:32,441 Sebaiknya kau berhati-hati 356 00:28:32,524 --> 00:28:35,235 sampai kita yakin soal Jungbae dan Heesung. 357 00:28:45,245 --> 00:28:47,164 Jungbae sudah seperti adikku. 358 00:28:49,082 --> 00:28:50,292 Lakukan dengan sempurna. 359 00:28:52,794 --> 00:28:53,795 Ya, Bos. 360 00:28:56,173 --> 00:28:57,215 Kepala Seo. 361 00:29:05,849 --> 00:29:07,684 Kau boleh pergi. Lakukan dengan benar. 362 00:29:07,768 --> 00:29:08,769 Ya, Bos. 363 00:29:24,451 --> 00:29:25,452 Halo, Bos. 364 00:29:25,911 --> 00:29:28,663 Kau punya semua informasi pegawaiku, 'kan? 365 00:29:29,039 --> 00:29:30,290 Ya. 366 00:29:30,707 --> 00:29:32,751 Aku perlu pemeriksaan latar belakang. 367 00:29:42,803 --> 00:29:44,346 Jika semuanya lancar, 368 00:29:44,429 --> 00:29:46,890 para anak baru mungkin menyingkirkan yang lama. 369 00:29:56,483 --> 00:29:57,943 Kau memanggilku, Bos? 370 00:29:58,026 --> 00:29:59,569 Kau beli kado untuk geng Tiongkok? 371 00:29:59,986 --> 00:30:02,030 Ya, sudah kusiapkan yang mahal. 372 00:30:03,198 --> 00:30:04,199 Bagus. 373 00:30:05,283 --> 00:30:06,410 Terima kasih, Bos. 374 00:30:11,581 --> 00:30:12,582 Tunggu. 375 00:30:14,334 --> 00:30:15,585 Aku ingin minum, 376 00:30:16,878 --> 00:30:19,297 tetapi tak mau sendirian. 377 00:30:21,717 --> 00:30:22,718 Baik. 378 00:30:24,886 --> 00:30:27,723 Bagus. Aku juga ingin minum. 379 00:30:28,432 --> 00:30:31,351 Mau kusiapkan minuman di luar? 380 00:30:32,853 --> 00:30:33,979 Boleh juga. 381 00:30:34,062 --> 00:30:35,063 Baik, Pak. 382 00:30:41,236 --> 00:30:43,155 JURNAL PATROLI HARIAN 383 00:31:14,853 --> 00:31:15,854 Pak. 384 00:31:17,147 --> 00:31:18,147 Pak? 385 00:31:22,694 --> 00:31:23,945 Ini wawancara sederhana. 386 00:31:24,029 --> 00:31:27,074 Mengangguk saja untuk menjawab pertanyaanku. 387 00:31:29,451 --> 00:31:31,870 Penyelidikan kami menemui jalan buntu. 388 00:31:32,537 --> 00:31:35,916 Bagaimana kau tahu rute mana yang diambil Jung Gicheul hari itu? 389 00:31:37,125 --> 00:31:39,753 Ada orang membuntuti mobilnya dan memberitahumu soal itu? 390 00:31:43,173 --> 00:31:44,383 Lalu bagaimana kau tahu? 391 00:31:48,345 --> 00:31:50,555 Apa gengmu membuntuti mobilnya 392 00:31:50,639 --> 00:31:52,432 jauh-jauh dari Seoul? 393 00:31:58,188 --> 00:32:00,023 Dengan mobil yang kau tumpangi? 394 00:32:10,742 --> 00:32:11,743 Namun, Pak... 395 00:32:15,330 --> 00:32:17,207 Aku tahu kau tertembak, 396 00:32:18,458 --> 00:32:20,460 tetapi kenapa kau tak mengenali wajahku? 397 00:32:36,309 --> 00:32:37,686 Ini aku, Seo Jongryeol. 398 00:32:42,566 --> 00:32:44,401 Senang bicara berdua denganmu 399 00:32:44,484 --> 00:32:45,652 tanpa yang lainnya. 400 00:32:47,404 --> 00:32:48,404 Sudah lama sekali. 401 00:32:49,698 --> 00:32:50,698 Silakan. 402 00:32:52,034 --> 00:32:53,076 Oh, ya. 403 00:32:53,160 --> 00:32:54,870 Aku akan mengirim Kwon Seungho 404 00:32:54,953 --> 00:32:56,663 ke Pelabuhan Incheon besok pagi. 405 00:32:56,955 --> 00:32:58,415 Kau istirahat saja. 406 00:32:59,875 --> 00:33:02,627 Ya, Bos. 407 00:33:22,731 --> 00:33:23,940 Begitulah hidup. 408 00:33:27,444 --> 00:33:29,654 Semua ada konsekuensinya. 409 00:33:31,114 --> 00:33:32,199 Anggap saja begitu. 410 00:33:33,617 --> 00:33:34,618 Anggap ini 411 00:33:38,163 --> 00:33:39,831 seperti tertidur lelap. 412 00:34:02,020 --> 00:34:05,148 Karena kau ungkit... 413 00:34:05,816 --> 00:34:06,816 Jadi... 414 00:34:09,778 --> 00:34:10,862 Untuk berjaga-jaga... 415 00:34:12,239 --> 00:34:13,448 Hanya agar yakin, 416 00:34:14,825 --> 00:34:21,456 kau tak mencurigaiku atau Heesung, bukan? 417 00:34:24,710 --> 00:34:26,086 Apa maksudmu? 418 00:34:26,420 --> 00:34:27,546 Benar. 419 00:34:27,629 --> 00:34:29,047 Maaf. Lupakan saja, Bos. 420 00:35:00,495 --> 00:35:01,371 Halo? 421 00:35:01,455 --> 00:35:02,664 Bos, ini Jongryeol. 422 00:35:03,457 --> 00:35:04,916 Sesuai perintahmu, 423 00:35:05,042 --> 00:35:06,376 Kang Geon sudah kubereskan. 424 00:35:07,252 --> 00:35:08,420 Heesung dan Jungbae... 425 00:35:11,131 --> 00:35:12,215 Mereka bersih. 426 00:35:13,508 --> 00:35:15,677 Bagus. Kau boleh istirahat. 427 00:35:19,389 --> 00:35:21,266 Siapa yang menelepon, Bos? 428 00:35:22,851 --> 00:35:23,852 Bukan siapa-siapa. 429 00:35:26,438 --> 00:35:27,439 Bersulang. 430 00:35:36,823 --> 00:35:38,033 Jika dipikir-pikir... 431 00:35:38,116 --> 00:35:39,116 Ya, Bos? 432 00:35:39,868 --> 00:35:43,663 Kau dan aku. Kita selalu bersama, ya? 433 00:35:44,623 --> 00:35:48,502 Kenapa bilang yang sudah jelas, Bos? 434 00:35:50,295 --> 00:35:54,174 Putra pemilik toko alat tulis di depan sekolah, Choi Jungbae. 435 00:35:54,299 --> 00:35:59,346 Kenapa membahas masa lalu? Aku jadi canggung. 436 00:35:59,429 --> 00:36:01,473 Kau mabuk? 437 00:36:02,224 --> 00:36:03,475 Satu-satunya murid 438 00:36:04,851 --> 00:36:05,977 di SMA Yeoksam 439 00:36:06,144 --> 00:36:08,063 hanya kau yang huni apartemen studio. 440 00:36:09,439 --> 00:36:11,983 Hanya aku yang tinggal di semibasemen. 441 00:36:12,901 --> 00:36:13,902 Si miskin. 442 00:36:22,452 --> 00:36:25,247 Karena hanya kita berdua di sini, 443 00:36:26,331 --> 00:36:31,378 kau tak bertemu sendiri dengan geng Tiongkok 444 00:36:32,337 --> 00:36:34,464 karena hal penting? 445 00:36:36,133 --> 00:36:37,217 Bukan apa-apa. 446 00:36:39,386 --> 00:36:42,264 Bos, seperti katamu, 447 00:36:43,140 --> 00:36:46,768 seumur hidupku, aku terus bersamamu. 448 00:36:47,144 --> 00:36:49,521 Kini aku cukup bisa membaca pikiranmu. 449 00:36:50,522 --> 00:36:52,274 Karena gadis Yu Euijeong itu, 'kan? 450 00:36:57,779 --> 00:36:59,531 - Jungbae. - Ya, Bos. 451 00:37:01,241 --> 00:37:03,201 Jika bisa membaca pikiranku, 452 00:37:04,536 --> 00:37:06,496 kau juga harus tahu cara mengabaikannya. 453 00:37:11,752 --> 00:37:15,964 Kau benar, tetapi itu tak masuk akal. 454 00:37:16,840 --> 00:37:20,510 Kau tak bisa menikahi polisi. 455 00:37:22,220 --> 00:37:23,346 Tak bisa? 456 00:37:24,765 --> 00:37:25,891 Maaf? 457 00:37:26,183 --> 00:37:27,392 Aku tak bisa menikahinya? 458 00:37:29,895 --> 00:37:31,271 Astaga. 459 00:37:34,316 --> 00:37:37,986 Jujur saja, aku agak takut. 460 00:37:39,363 --> 00:37:41,615 Bagaimana jika terjadi hal buruk karena dia? 461 00:37:42,074 --> 00:37:44,034 Ingat saja 462 00:37:44,659 --> 00:37:49,289 bahwa kau akan memulai sesuatu yang sangat berbahaya. 463 00:37:55,420 --> 00:37:57,005 Beberapa hal berbahaya, 464 00:37:58,965 --> 00:38:00,467 tetapi patut dicoba, bukan? 465 00:38:03,595 --> 00:38:04,595 Benar. 466 00:38:05,889 --> 00:38:06,890 Benar. 467 00:38:08,058 --> 00:38:09,351 Ayo minum. 468 00:38:46,430 --> 00:38:47,639 Hei. 469 00:38:58,442 --> 00:38:59,693 Apa kabarmu? 470 00:39:23,050 --> 00:39:24,051 Choi Jungbae. 471 00:39:25,635 --> 00:39:26,636 Ya, Pak? 472 00:39:28,555 --> 00:39:29,556 Kau percaya padaku? 473 00:39:37,105 --> 00:39:38,273 Aku percaya padamu. Sungguh. 474 00:39:41,902 --> 00:39:43,362 Aku juga percaya padamu. 475 00:39:43,904 --> 00:39:46,198 Jung Gicheul mulai memercayaiku. 476 00:39:46,573 --> 00:39:48,533 Mulai sekarang, setiap ada waktu luang... 477 00:39:48,617 --> 00:39:51,995 Berhenti. Jangan dibahas sekarang. 478 00:39:54,623 --> 00:39:56,792 Aku tak mau memikirkan hal-hal itu. 479 00:39:58,710 --> 00:39:59,710 Baik. 480 00:40:01,046 --> 00:40:02,547 Aku hanya mau memikirkan kita. 481 00:40:04,132 --> 00:40:05,425 Benar. 482 00:40:08,345 --> 00:40:09,345 Ibumu. 483 00:40:11,348 --> 00:40:12,682 Apa pemakamannya lancar? 484 00:40:18,063 --> 00:40:19,189 Maafkan aku. 485 00:40:23,443 --> 00:40:24,569 Bagaimana lukamu? 486 00:40:26,488 --> 00:40:27,531 Kau sudah pulih? 487 00:40:29,282 --> 00:40:30,742 Ya. 488 00:40:33,870 --> 00:40:35,372 Makanlah. 489 00:40:53,056 --> 00:40:55,183 Berengsek. 490 00:40:58,770 --> 00:41:01,023 Kau menggangguku, Bodoh. 491 00:41:01,314 --> 00:41:03,859 Coba pikirkan. 492 00:41:07,988 --> 00:41:13,702 Apa Gicheul tak terlalu memercayai Seungho? 493 00:41:15,037 --> 00:41:16,038 Kau kenapa lagi? 494 00:41:16,121 --> 00:41:18,081 Aku resah dia mengirimnya 495 00:41:18,165 --> 00:41:20,792 ke pertemuan penting dan bukan kita. 496 00:41:23,003 --> 00:41:24,921 Kau jadinya punya waktu luang. 497 00:41:28,258 --> 00:41:30,302 Saat bilang janji mendesak, 498 00:41:30,385 --> 00:41:32,512 maksudnya kencan dengan polisi, bukan? 499 00:41:36,600 --> 00:41:38,643 Itu juga meresahkanku. 500 00:41:38,727 --> 00:41:39,770 Benar? 501 00:41:41,396 --> 00:41:43,565 Terserah. Itu urusannya. 502 00:41:45,233 --> 00:41:46,651 Jangan ikut campur. 503 00:41:55,160 --> 00:41:58,914 Yoon Wongil. Salah satu eks napi sabu-sabu yang pergi ke Tiongkok. 504 00:41:59,831 --> 00:42:03,251 Tolong periksa apa benar dia tamu Tiongkok ini. 505 00:42:04,044 --> 00:42:08,298 TERMINAL PENUMPANG PANTAI INCHEON 506 00:42:19,226 --> 00:42:21,103 Para penumpang yang terhormat... 507 00:42:32,406 --> 00:42:33,448 Anak buah Tn. Jung? 508 00:42:34,032 --> 00:42:36,243 Benar. 509 00:42:41,790 --> 00:42:42,791 Ayo. 510 00:42:58,223 --> 00:42:59,683 Kubilang pergi ke tempat bagus. 511 00:43:01,059 --> 00:43:03,395 Aku mau ke gereja. Sudah lama. 512 00:43:03,729 --> 00:43:05,022 Kau tak keberatan? 513 00:43:05,105 --> 00:43:07,274 Tidak. 514 00:43:19,953 --> 00:43:21,371 Akan menyenangkan 515 00:43:21,830 --> 00:43:24,332 jika ibumu mulai ke gereja lagi. 516 00:43:44,644 --> 00:43:46,104 Setahuku, 517 00:43:46,730 --> 00:43:48,065 jika kita dari Tiongkok, 518 00:43:48,190 --> 00:43:50,984 hanya orang Korea-Tiongkok di atas 55 tahun yang boleh masuk. 519 00:43:51,068 --> 00:43:54,237 Jadi, aku tak menduga melihat orang yang begitu muda. 520 00:43:59,326 --> 00:44:01,328 Kita harus siap untuk pekerjaan ini. 521 00:44:02,662 --> 00:44:04,206 Aku tak tahu kau orang Korea. 522 00:44:06,333 --> 00:44:07,876 Ya. Aku orang Korea-Tiongkok. 523 00:44:10,504 --> 00:44:13,382 Aku tak tahu Tn. Jung akan mengirim orang yang lugu. 524 00:44:22,682 --> 00:44:26,061 Apa temanmu naik taksi? 525 00:44:37,531 --> 00:44:39,408 Soal kecelakaan baru-baru ini... 526 00:44:39,491 --> 00:44:40,909 Aku minta maaf. 527 00:44:41,785 --> 00:44:42,786 Kami minta maaf. 528 00:44:49,626 --> 00:44:50,669 Apa orang Korea suka 529 00:44:52,045 --> 00:44:54,047 menyuruh orang lain meminta maaf? 530 00:44:59,052 --> 00:45:00,804 Satu orang berbuat salah, 531 00:45:01,930 --> 00:45:03,306 orang lain yang minta maaf. 532 00:45:28,206 --> 00:45:29,374 Menarik. 533 00:45:55,025 --> 00:45:56,234 Selamat beristirahat. 534 00:45:57,069 --> 00:45:58,111 Namamu? 535 00:45:58,195 --> 00:45:59,654 Aku Kwon Seungho. 536 00:46:33,188 --> 00:46:35,107 Mereka orang Korea-Tiongkok. 537 00:46:35,232 --> 00:46:38,443 Paspor mereka pasti palsu, jadi percuma periksa latar belakang. 538 00:46:39,069 --> 00:46:41,822 Kenapa mereka ke Korea? 539 00:46:42,948 --> 00:46:45,283 Mengirim barang via darat karena tak bisa di laut? 540 00:46:46,034 --> 00:46:48,870 Pabean di Incheon tak mudah ditembus. 541 00:46:49,871 --> 00:46:51,039 Pasti hal lain. 542 00:46:51,123 --> 00:46:52,374 Mari awasi mereka dulu. 543 00:46:52,457 --> 00:46:54,292 Kenapa kau di sini? 544 00:46:55,711 --> 00:46:57,504 Seharusnya bersama Jung Gicheul. 545 00:46:57,587 --> 00:46:58,839 Biar aku mengurus ini. 546 00:47:01,007 --> 00:47:02,592 Jung Gicheul 547 00:47:02,676 --> 00:47:04,261 sedang bersama Inspektur Yu. 548 00:47:04,720 --> 00:47:07,556 Kenapa Euijeong bertemu dia? 549 00:47:07,639 --> 00:47:10,851 Kau tak lihat perbuatan bajingan itu padanya di pemakaman? 550 00:47:11,101 --> 00:47:13,770 Karena kau terluka, dia putuskan terus membantu kita. 551 00:47:13,979 --> 00:47:15,063 Jadi, kenapa... 552 00:47:16,064 --> 00:47:18,942 Kenapa Euijeong membantu kita sekarang? 553 00:47:19,860 --> 00:47:22,112 Seharusnya tanya aku 554 00:47:22,195 --> 00:47:24,197 sebelum memutuskan hal begitu! 555 00:47:24,531 --> 00:47:27,034 Situasi mendesak, dan kau hilang kontak. 556 00:47:27,117 --> 00:47:28,952 Kami tak bisa diam saja. 557 00:47:29,119 --> 00:47:31,788 - Inspektur Yu pasti berpikir sama. - Sial. 558 00:47:31,872 --> 00:47:35,167 Dia bersikeras akan melakukan apa pun untuk membantumu. 559 00:47:39,171 --> 00:47:40,797 Kau percaya dia, bukan? 560 00:47:41,006 --> 00:47:42,466 Jangan terlalu dipikirkan. 561 00:47:43,300 --> 00:47:46,344 Berkat dia, geng Tiongkok yang mungkin produsen narkoba 562 00:47:46,428 --> 00:47:47,763 kini tepat di depan kita. 563 00:47:47,846 --> 00:47:48,889 Sial. 564 00:47:58,774 --> 00:47:59,774 Permisi. 565 00:52:01,892 --> 00:52:03,894 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra