1 00:00:01,793 --> 00:00:08,591 Watak, tempat, organisasi dan acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,480 Bos. 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,399 Mari kita ambil beberapa soju. 4 00:00:33,658 --> 00:00:36,703 Mengapa anda tidak memberitahu saya ... 5 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 mengenai orang Jepun? 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,667 Anda mengendalikan keadaan Cina. 7 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Jadi saya harus mengendalikan orang Jepun. 8 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 Semuanya berjaya, bagaimanapun. 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,924 Maaf saya tidak memberitahu anda lebih awal. 10 00:00:51,926 --> 00:00:53,219 Mengenai Lee Haeryun. 11 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 Bagaimana keadaannya? 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 Dia hanya ... 13 00:00:57,724 --> 00:00:58,767 rakan perniagaan. 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,769 Tidak lebih. 15 00:01:01,519 --> 00:01:05,148 Ayuh, lelaki. Anda tahu anda boleh memberitahu saya apa -apa. 16 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Sekarang saya memikirkannya, semuanya berjalan lancar. 17 00:01:19,245 --> 00:01:21,039 Orang Cina mempercayai anda, 18 00:01:22,248 --> 00:01:25,210 Dan geezer lama yang saya hadapi sudah hilang sekarang. 19 00:01:26,461 --> 00:01:28,379 Kami kini mempunyai sambungan Jepun baru, 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,342 Jadi ia akan menjadi tempat yang baik untuk anda mulakan. 21 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Mulakan apa? 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,849 Apa maksud awak, tuan? 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 Sebaik sahaja perkara ini dibungkus, 24 00:01:42,185 --> 00:01:43,937 Saya berjalan jauh dari perniagaan ini. 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Apa? 26 00:01:45,105 --> 00:01:50,401 Kemudian, anda akan bertanggungjawab. 27 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Bos. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Saya mempunyai matlamat baru sekarang. 29 00:01:57,700 --> 00:01:58,910 Kehidupan yang normal. 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Saya hanya mahu menjadi lelaki biasa 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 menjalani kehidupan yang selamat dan selamat. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 Saya tidak pernah berfikir ini sebelum ini. 33 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 Tetapi sejak saya bertemu Euijeong lagi, 34 00:02:17,595 --> 00:02:21,057 Saya terus memikirkan apa yang harus saya lakukan 35 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 menjadi seseorang yang layak mengenainya. 36 00:02:24,853 --> 00:02:27,814 Jadi mulai sekarang, saya akan menunjukkan bahawa saya telah berubah 37 00:02:28,731 --> 00:02:30,859 Dan saya akan menjalani kehidupan yang jujur dan mematuhi undang-undang. 38 00:02:30,942 --> 00:02:31,985 Bos. 39 00:02:34,195 --> 00:02:35,238 (Mengeluh) 40 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Anda lihat, 41 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Euijeong adalah seorang polis. Anda tahu itu. 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,709 Anda akan terus berkencan dengan polis? 43 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 Ya, dia seorang polis. 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,383 Itulah sebabnya saya mahu menjadi orang yang layak mengenainya. 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,683 Ketua SEO terlalu pendek, 46 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 Dan Heesung mempunyai banyak fikirannya setelah mempunyai anaknya. 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,690 Seungho, anda sesuai. 48 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Saya pasti anda akan berjaya. 49 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 Saya percaya pada awak. 50 00:03:34,589 --> 00:03:40,845 Yang paling buruk dari kejahatan 51 00:03:43,806 --> 00:03:44,807 Bos. 52 00:03:46,100 --> 00:03:48,978 Adakah anda benar -benar keluar dari perniagaan ini? 53 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Itulah sebabnya saya menuju ke sini. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Bukankah ini baik untuk anda? 55 00:04:12,919 --> 00:04:14,295 Adakah anda menunggu seseorang? 56 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Euijeong. 57 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 Saya faham. Anda menjemput Euijeong. 58 00:04:23,137 --> 00:04:24,472 Sedikit demi sedikit, saya akan menunjukkannya 59 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Bagaimana saya berubah. 60 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Hei, awak buat. 61 00:04:30,603 --> 00:04:31,813 Jadi Seungho juga di sini. 62 00:04:32,563 --> 00:04:33,564 Ya. 63 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Bagaimana luka anda? Adakah anda baik -baik saja? 64 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 Ya. 65 00:04:39,153 --> 00:04:41,239 -Let masuk ke dalam. -Baik. 66 00:04:46,703 --> 00:04:49,580 Pelan pembinaan bandar dan lapangan terbang antarabangsa percuma ini 67 00:04:49,706 --> 00:04:53,418 Bertujuan untuk menjadikan kawasan Greater Yeongjong sebagai pusat perdagangan Asia Timur 68 00:04:53,501 --> 00:04:57,088 sebagai hab terbesar abad ke -21. 69 00:04:57,672 --> 00:05:01,050 Jumlah kos projek itu ialah 132.9 bilion won, 70 00:05:01,134 --> 00:05:06,973 dan tempoh pembinaan akan berlangsung dari tahun 1995 hingga 2001. 71 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 Sekarang, saya akan menunjukkan kepada anda gambar semasa 72 00:05:10,101 --> 00:05:12,270 Yeongjongdo, Yongyudo, dan Kepulauan Muuido. 73 00:05:12,353 --> 00:05:14,272 Anda juga akan melihat lukisan konsep 74 00:05:14,355 --> 00:05:17,442 bandar antarabangsa percuma dan lapangan terbang baru setelah selesai 75 00:05:17,525 --> 00:05:20,945 berbanding dengan slaid. 76 00:05:21,029 --> 00:05:22,280 Slaid, sila. 77 00:05:25,283 --> 00:05:27,201 (Bisikan) Di sinilah kami pergi. Pulau Muuido. 78 00:05:29,454 --> 00:05:33,249 Dan itulah pulau Yeongjongdo di sebelahnya. 79 00:05:34,125 --> 00:05:37,295 Lelaki: Sekarang, hanya sibuk semasa musim panas, 80 00:05:37,378 --> 00:05:40,590 Tetapi apabila perjanjian ini dibungkus, orang akan melawat ... 81 00:05:41,132 --> 00:05:43,676 Dan kompleks pelancongan marin bersebelahan dengannya. 82 00:05:45,178 --> 00:05:47,680 Kedua, jika anda melihat ilustrasi, 83 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 Kampung nelayan antarabangsa adalah 84 00:05:50,892 --> 00:05:54,354 di tengah -tengah kompleks pelancongan marin. 85 00:05:54,437 --> 00:05:56,314 Mingoo: (lembut) Anda mesti membuat kekayaan 86 00:05:56,397 --> 00:05:58,775 untuk melabur dalam perniagaan semacam ini. Betul? 87 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 By the way, apa yang akan anda lakukan? 88 00:06:04,364 --> 00:06:05,615 Saya bercakap mengenai Yankees. 89 00:06:07,700 --> 00:06:11,329 Di mana anda menyembunyikannya? Anda meletakkan saya melalui mengejar angsa liar. 90 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 Ayuh. 91 00:06:13,414 --> 00:06:15,375 Sekiranya anda terus diam, 92 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 Saya akan terus mengikuti anda seperti ini. 93 00:06:23,174 --> 00:06:27,637 (Snorts) Tunggu. Adakah anda juga dari Yankees? 94 00:06:28,596 --> 00:06:29,806 Seperti yang anda lakukan dengan Cho? 95 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Bolehkah anda mengekalkan beberapa kelas untuk majlis itu? 96 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 (Bisikan) Pasti. Saya akan bercakap dengan senyap. 97 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 Hey. 98 00:06:43,319 --> 00:06:44,320 Terlalu buruk, walaupun. 99 00:06:45,238 --> 00:06:46,614 saya tahu 100 00:06:47,198 --> 00:06:50,076 Anda pemilik Gangnam Crystal. 101 00:06:51,160 --> 00:06:54,831 Saya pasti mereka akan lebih mudah dalam jenayah dadah daripada pembunuhan. 102 00:06:55,665 --> 00:06:59,043 Mengapa anda tidak berhenti perdagangan dadah dan masuk ke dalam diri anda? 103 00:07:00,336 --> 00:07:03,965 Kemudian, saya akan menghilangkan mata kepada Pengurus Cho's Murder. 104 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Tidak ada lagi penggalian. 105 00:07:09,512 --> 00:07:11,055 Saya tidak pasti apa yang anda katakan. 106 00:07:16,185 --> 00:07:18,729 Saya memberi anda nasihat yang sial. 107 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Tinggalkan perdagangan dadah 108 00:07:22,775 --> 00:07:25,319 kepada orang yang kalah. 109 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Anda terlalu baik untuknya. 110 00:07:28,531 --> 00:07:30,074 Biarkan orang yang kalah melakukannya. 111 00:07:38,916 --> 00:07:40,334 Hanya lakukan seperti yang saya katakan. 112 00:07:41,085 --> 00:07:44,172 Kemudian, saya akan melihat mengapa Encik Cheon meninggal dunia 113 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Sebagai hadiah terima kasih. 114 00:07:57,977 --> 00:08:00,271 Man: Kami membuat sejarah, jadi untuk bercakap. 115 00:08:01,147 --> 00:08:05,818 Seterusnya, izinkan saya memperkenalkan pelabur kami yang paling mantap dan terkemuka 116 00:08:05,902 --> 00:08:08,488 di daerah pelancongan dan hiburan. 117 00:08:08,571 --> 00:08:11,657 Ketua Pegawai Eksekutif Industri Gangnam, Jung Gicheul, akan mengatakan beberapa perkataan. 118 00:08:12,033 --> 00:08:13,159 WHOO! 119 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Ah! Ayuh. 120 00:08:18,164 --> 00:08:22,168 Ah! Encik Jung! Encik Jung Gicheul! 121 00:08:23,377 --> 00:08:26,005 Encik Jung! Encik Jung! 122 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Bravo! Di sini dia datang! 123 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 Encik Jung! Di sini dia datang! (Ketawa) 124 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Helo. 125 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 Lelaki, apa ini? 126 00:08:40,186 --> 00:08:41,854 "Grande Joie"? 127 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 Kedengarannya bagus. Hmm? 128 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 Bravo! 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,404 (Whispers) Mari pergi. 130 00:08:50,488 --> 00:08:53,199 Hei, adakah anda mengimbas wajah mereka? 131 00:08:53,282 --> 00:08:54,909 Ya, saya mengambil gambar mereka semua. 132 00:08:54,992 --> 00:08:55,993 Hebat. 133 00:08:56,869 --> 00:08:58,079 Yang terasa sedap. 134 00:09:02,583 --> 00:09:03,876 Helo. 135 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 Nama saya Jung Gicheul dari Industri Gangnam. 136 00:09:06,796 --> 00:09:10,132 Oleh kerana tuan rumah kami melakukan pekerjaan yang begitu baik dengan penjelasannya, 137 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Saya akan simpannya mudah dan pendek. 138 00:09:13,553 --> 00:09:18,474 Daerah Bandar Antarabangsa Percuma, seperti Daerah Perniagaan dan ... 139 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 (Mengeluh) 140 00:09:19,684 --> 00:09:22,895 Adakah anda akan membiarkan Hwang Mingoo terus melekat hidungnya di mana -mana? 141 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Dia juga fucking melihat wajah Euijeong sekarang. 142 00:09:27,066 --> 00:09:30,194 Bukankah kita harus menyimpan bajingan gila itu pada tali atau sesuatu? 143 00:09:32,154 --> 00:09:35,241 Sekiranya bajingan itu hwang mingoo 144 00:09:35,324 --> 00:09:37,285 Menangkap Jung Gicheul sebelum kita lakukan, 145 00:09:38,369 --> 00:09:40,997 Semua kerja yang telah kami lakukan akan turun ke longkang. 146 00:09:41,747 --> 00:09:44,542 Kita semua akan kacau! Adakah anda mendapatkannya? 147 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 Mari kita bersama -sama. (Memutuskan sambungan) 148 00:09:49,880 --> 00:09:53,092 Tidak kelihatan seperti Hwang Mingoo mendengar dari Jaegeon Group 149 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 Mengenai pengedaran dadah Jung Gicheul? 150 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Ya. 151 00:09:57,054 --> 00:10:00,266 (Mengeluh dengan lelah) Dia sangat sakit di pantat. 152 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 Apa khabar tuan. 153 00:10:04,645 --> 00:10:06,314 Tukara: Ini mengenai Detektif Hwang Mingoo. 154 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 Baik tuan. 155 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 Dia terus mendapat jalan kerja kita. 156 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Bagaimana saya boleh membantu anda dengan itu, tuan? 157 00:10:14,071 --> 00:10:17,241 Terus saya dikemas kini dengan kegiatannya setiap hari. 158 00:10:17,325 --> 00:10:21,495 Juga, beritahu dia untuk mengambil mudah. Eh? 159 00:10:21,579 --> 00:10:23,205 Baik? 160 00:10:23,706 --> 00:10:24,999 Baik tuan. 161 00:10:25,082 --> 00:10:26,626 Saya akan terus mengemas kini anda. Bye. 162 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 (Kedua -duanya mengeluh) 163 00:10:34,759 --> 00:10:35,968 (Jejak langkah menghampiri) 164 00:10:36,510 --> 00:10:37,720 Haeryun: Semua orang di sini lebih awal. 165 00:10:42,183 --> 00:10:45,311 Ini adalah teman wanita Seungho, Cik Lee Haeryun. 166 00:10:46,187 --> 00:10:49,398 Dan ini teman wanita saya, Cik Yu Euijeong. 167 00:10:49,482 --> 00:10:50,816 Senang berjumpa dengan anda. 168 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 Kami telah bertemu sebelum ini, bukan? 169 00:11:01,369 --> 00:11:02,411 Senang berjumpa dengan anda. 170 00:11:04,038 --> 00:11:06,082 Saya mendengar anda berdua pergi ke sekolah yang sama. 171 00:11:06,165 --> 00:11:07,291 Sila duduk. 172 00:11:09,794 --> 00:11:11,170 Saya dengar awak seorang polis. 173 00:11:12,380 --> 00:11:13,714 Jadi adakah anda seorang polis yang korup? 174 00:11:19,970 --> 00:11:22,098 (Chuckles) Hanya bercanda. 175 00:11:23,182 --> 00:11:25,768 Saya mendengar anda menembak pistol untuk menyelamatkan nyawa Encik Jung. 176 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Anda mesti sangat menyayanginya. 177 00:11:29,772 --> 00:11:31,565 Euijeong: Haeryun, apa yang anda buat untuk bekerja? 178 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 Tidak kasar untuk bertanya, bukan? 179 00:11:34,985 --> 00:11:36,320 Saya membuat ubat. 180 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 (Ketawa) Saya hanya bercanda. 181 00:11:49,667 --> 00:11:50,876 Adakah anda mempercayainya? 182 00:11:51,419 --> 00:11:52,795 Tetapi anda seorang polis. 183 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 Itu sangat comel. 184 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Gicheul: Bapa Haeryun adalah orang Korea-Cina. 185 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 Dan kami cukup dekat. 186 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Dia ingin melabur dalam perniagaan masakan di Seoul. 187 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Mereka orang Korea-Cina. Saya faham. 188 00:12:02,513 --> 00:12:03,514 Di mana di China? 189 00:12:05,015 --> 00:12:06,600 Gicheul: Beijing. 190 00:12:06,684 --> 00:12:10,604 Haeryun membantu ayahnya dengan kewangan. 191 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 Dan dalam jangka masa panjang, 192 00:12:12,314 --> 00:12:14,692 Dia berharap untuk melabur dalam hartanah di Korea. 193 00:12:14,775 --> 00:12:15,776 Dia betul. 194 00:12:16,610 --> 00:12:19,655 Wang adalah semua yang saya ada. 195 00:12:20,197 --> 00:12:22,616 Pasti baik untuk menjadi kaya. 196 00:12:24,827 --> 00:12:26,871 Anda berdua mesti jatuh cinta. 197 00:12:26,954 --> 00:12:30,708 Ia tidak mudah untuk kembali bersama selepas keluar di sekolah menengah. 198 00:12:34,086 --> 00:12:36,547 Kali pertama mesti meninggalkan kesan yang sangat kuat. 199 00:12:43,053 --> 00:12:44,054 Bukankah itu lucu? 200 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Anda orang ramai yang sukar. 201 00:12:48,809 --> 00:12:50,060 Saya rasa ia adalah perkara polis. 202 00:12:56,358 --> 00:12:58,736 Saya rasa ini kerana anda bekerja dalam perniagaan keluarga. 203 00:12:58,819 --> 00:13:00,029 Dia betul -betul lucu. 204 00:13:02,782 --> 00:13:04,909 Jadi adakah anda berdua menjalin hubungan sekarang? 205 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 Nah, kita ... 206 00:13:12,041 --> 00:13:14,710 Dari segi perniagaan, 207 00:13:14,794 --> 00:13:16,837 -Kami sangat ... -Saya suka dia banyak. 208 00:13:27,056 --> 00:13:28,224 Bagaimana dengan anda, Seungho? 209 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Jangan katakan dengan kuat. Itu cheesy. 210 00:13:41,028 --> 00:13:42,238 Bagaimana dengan anda, Euijeong? 211 00:13:44,114 --> 00:13:45,950 Adakah baik untuk anda berkencan dengan Encik Jung? 212 00:13:46,033 --> 00:13:47,910 -Anda polis. -Kenapa tidak? 213 00:13:49,662 --> 00:13:51,705 Anda tahu apa yang Encik Jung lakukan. 214 00:13:53,165 --> 00:13:54,583 Tidakkah anda dihakimi? 215 00:13:55,417 --> 00:13:56,418 Apa maksud awak? 216 00:13:58,712 --> 00:14:00,589 Apa sahaja yang dilakukan oleh Gicheul 217 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 Atau telah melakukan tidak penting bagi saya. 218 00:14:06,136 --> 00:14:07,888 Dia berjanji akan berubah. 219 00:14:10,724 --> 00:14:11,976 Dan saya percaya itu. 220 00:14:19,650 --> 00:14:21,402 Ini adalah menyeronokkan. 221 00:14:21,735 --> 00:14:22,987 Tetapi saya mesti pergi. 222 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Menonton apa yang saya katakan bukanlah perkara saya. 223 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 Bagaimana dengan kita pergi dan minum? 224 00:14:30,744 --> 00:14:32,329 Ini menyeronokkan, Euijeong. 225 00:14:46,051 --> 00:14:48,470 Saya sebenarnya tidak berminat dengan hartanah. 226 00:14:52,433 --> 00:14:54,560 Di tanah air datuk saya, 227 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 Saya mahu belajar, bekerja, 228 00:14:59,690 --> 00:15:02,860 tarikh, dan berjaya. 229 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Seperti orang Korea biasa. 230 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Itu sahaja yang saya mahukan. 231 00:15:12,703 --> 00:15:13,746 Dan semoga dengan anda. 232 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 Helo. 233 00:15:31,138 --> 00:15:32,181 Berapa untuk epal? 234 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 Tiga ribu menang untuk lima. 235 00:15:35,935 --> 00:15:37,353 Saya mahukan yang ini. 236 00:15:37,436 --> 00:15:39,563 Saya lebih suka warna merah. 237 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 Kami akan mengambil lima epal merah. 238 00:15:42,232 --> 00:15:45,235 Di China, orang suka menerima epal sebagai hadiah. 239 00:15:46,403 --> 00:15:47,404 Kenapa? 240 00:15:47,488 --> 00:15:51,033 Kerana mereka simbol damai. 241 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 Di sini anda. 242 00:15:57,748 --> 00:16:01,502 Ingat ketika Encik Jung memberi saya jam tangan 243 00:16:01,585 --> 00:16:03,170 Ketika saya pertama kali tiba di Korea? 244 00:16:03,253 --> 00:16:05,255 Di China, kami tidak pernah memberi jam tangan sebagai hadiah. 245 00:16:08,008 --> 00:16:11,220 Ini bermakna anda akan mati apabila ia berhenti. 246 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Ia adalah baik? 247 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 Ia sangat baik. Terima kasih. 248 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Saya minta maaf. 249 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 Apa? 250 00:16:35,202 --> 00:16:37,079 Mengenai Lee Haeryun. 251 00:16:37,162 --> 00:16:38,288 Ia begitu kasar kepadanya. 252 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 Tidak mengapa. 253 00:16:42,251 --> 00:16:43,335 Saya faham. 254 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 Tetapi kita tidak perlu melihatnya lagi. 255 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 Apa maksud awak? 256 00:16:51,051 --> 00:16:52,511 Anda melihat padang pelaburan. 257 00:16:54,680 --> 00:16:57,975 Mulai sekarang, saya hanya akan memperkenalkan anda kepada orang yang baik. 258 00:17:05,733 --> 00:17:07,067 Saya berjanji akan berubah, 259 00:17:08,193 --> 00:17:09,445 Dan saya berhasrat untuk menyimpannya. 260 00:17:15,034 --> 00:17:16,660 (Pendekatan Jejak Jejak) 261 00:17:39,975 --> 00:17:40,976 Haeryun. 262 00:17:42,186 --> 00:17:45,689 Saya ingin melihat anda untuk masa yang lama. 263 00:17:46,899 --> 00:17:48,317 Jadi untuk melakukan itu, 264 00:17:49,943 --> 00:17:53,238 Bagaimana dengan kita menyimpan sedikit jarak antara kita? 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Buat masa ini, sekurang -kurangnya. 266 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 Jarak? 267 00:17:58,994 --> 00:17:59,995 Suka ini banyak? 268 00:18:02,372 --> 00:18:03,373 Atau ... 269 00:18:04,208 --> 00:18:05,250 ini banyak? 270 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 (Chuckles lembut) 271 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 Baiklah. Kita mesti saling bertemu untuk masa yang lama. 272 00:18:17,971 --> 00:18:19,932 Saya akan tinggal di Korea mulai sekarang. 273 00:18:24,394 --> 00:18:25,813 Saya mendapat kebenaran ayah saya juga. 274 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Dari mana anda mendapatkan ini? 275 00:18:30,567 --> 00:18:31,693 Kad pendaftaran pemastautin 276 00:18:31,777 --> 00:18:34,363 Mulai sekarang, saya bukan Korea-Cina Lee Haeryun. 277 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 Saya Korea Lee Snyoung. 278 00:18:40,410 --> 00:18:41,537 Apa yang kamu fikirkan? 279 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 Setiap kali anda bersama saya, anda kelihatan terganggu. 280 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 Saya sudi? 281 00:18:53,132 --> 00:18:54,133 Ya. 282 00:18:57,219 --> 00:18:58,428 Adakah anda berfikir tentang kerja? 283 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Atau ... 284 00:19:02,224 --> 00:19:03,392 orang lain? 285 00:19:07,521 --> 00:19:08,814 Saya tidak pasti tentang perkara itu. 286 00:19:10,983 --> 00:19:13,360 Bukankah saya tidak baik untuk menyatakan perasaan? 287 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 Adakah anda mempunyai perasaan untuk saya? 288 00:19:19,241 --> 00:19:20,242 Oh. 289 00:19:21,285 --> 00:19:22,828 Sekiranya anda tidak merasakannya, 290 00:19:22,911 --> 00:19:25,330 Ini bermakna saya benar -benar buruk untuk menyatakannya. 291 00:19:28,417 --> 00:19:30,085 Seungho, semasa anda bersama saya, 292 00:19:31,879 --> 00:19:33,714 Saya mahukan perhatian anda yang tidak berbelah bahagi. 293 00:19:35,799 --> 00:19:36,884 Kamu tahu... 294 00:19:40,137 --> 00:19:43,223 Saya suka awak banyak. 295 00:19:53,984 --> 00:19:55,861 Adakah saya mendapat perhatian anda sekarang? 296 00:20:00,574 --> 00:20:03,660 Ini hanya begitu membingungkan saya. 297 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 Apa itu? 298 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Cuma... 299 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 saya fikir 300 00:20:13,879 --> 00:20:15,047 Saya mungkin suka awak 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,508 Malah lebih daripada yang saya fikirkan ... 302 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 bermula dari sekarang. 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Mingoo: Hei, duduklah. 304 00:20:39,738 --> 00:20:40,781 Ayuh. Duduk. 305 00:20:41,531 --> 00:20:44,952 Mari letakkan kepingan teka -teki bersama -sama. 306 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 Pengurus Cho, Yankees, 307 00:20:48,121 --> 00:20:50,332 Encik Cheon, Kesatuan Gangnam. 308 00:20:50,707 --> 00:20:53,001 -Apa persamaan mereka? -Apa? 309 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Itu ubat. 310 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 Oh. 311 00:20:56,296 --> 00:20:58,882 Saya sangat gembira awak ada di sini. 312 00:20:59,299 --> 00:21:03,679 Maksud saya, anda mesti tahu nama besar 313 00:21:03,762 --> 00:21:05,889 Dalam perdagangan dadah lebih baik daripada yang saya lakukan. 314 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Anda betul. 315 00:21:07,766 --> 00:21:09,851 (Semua ketawa secara histeris) 316 00:21:09,935 --> 00:21:10,978 Betul? 317 00:21:11,061 --> 00:21:13,522 Mari kita fucking menulis semua nama mereka! 318 00:21:13,605 --> 00:21:14,773 Apa sahaja yang masuk ke dalam fikiran. 319 00:21:14,856 --> 00:21:17,567 Hanya cuba memerah semua nama dari kenangan anda. 320 00:21:17,651 --> 00:21:19,945 -Baik tuan! -Kami perlu mencari pengurus Cho. 321 00:21:20,028 --> 00:21:22,114 -Baik tuan! -All betul. 322 00:21:22,197 --> 00:21:25,409 Tuliskan segala -galanya mengenai orang yang membuat, menjual, dan membeli dadah. 323 00:21:25,492 --> 00:21:26,868 Nama mereka, nama samaran, 324 00:21:26,952 --> 00:21:28,870 alamat, dan juga hubungan keluarga. 325 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 -Baik? -Both: Ya, tuan! 326 00:21:30,455 --> 00:21:32,916 Mingoo: Setiap perkara sialan, okey? Kedua -duanya: Ya, tuan! 327 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 Nama -nama ini adalah dadah. 328 00:21:35,836 --> 00:21:38,672 "Jambatan Gullebang." Fuck. "Godori." 329 00:21:39,381 --> 00:21:40,590 Meth Park. 330 00:21:41,216 --> 00:21:42,718 Anda terlupa meth Park. 331 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 -Encik. Meth Park. -Right! 332 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 -Meth Park? -Adakah pepatah 333 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 itu semua ubat di gangnam 334 00:21:49,933 --> 00:21:52,853 Pergi ke Meth Park sebelum mereka pergi ke pelanggan. 335 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Begitulah terkenal dia. 336 00:21:54,229 --> 00:21:57,190 Saya pasti walaupun Yankees tidak dapat menjual barang itu 337 00:21:57,274 --> 00:21:58,525 tanpa pengesahannya. 338 00:21:58,608 --> 00:22:02,696 Jadi lelaki ini bernama Meth Park mesti bertemu dengan Yankees, bukan? 339 00:22:02,779 --> 00:22:04,114 Betul. 340 00:22:04,197 --> 00:22:05,449 Jadi apa yang awak buat? 341 00:22:05,532 --> 00:22:08,118 -Apa? -Call Meth Park! 342 00:22:08,869 --> 00:22:10,954 -Panggil dia! -Come on. 343 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 Panggil dia sekarang. 344 00:22:13,749 --> 00:22:15,917 Hai. Ini saya, Dodgers. 345 00:22:16,585 --> 00:22:20,630 Saya mendapat 10 pek makanan ringan yang diimport. 346 00:22:20,714 --> 00:22:23,050 Adakah anda berminat untuk mencuba beberapa? 347 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 Mereka rasa sangat menakjubkan. 348 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 Halaman saya jika anda berminat. 349 00:22:31,141 --> 00:22:32,225 Adakah anda selesai? 350 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 Mingoo, bolehkah saya memanggil teman wanita saya? 351 00:22:36,855 --> 00:22:39,900 Hei, pastikan dia terkunci sehingga Meth Park menghubungi kami. 352 00:22:39,983 --> 00:22:41,651 Baik tuan. Bangun. 353 00:22:49,284 --> 00:22:50,369 Kwon Seungho. 354 00:22:50,452 --> 00:22:51,453 Baik tuan? 355 00:22:51,536 --> 00:22:54,539 Bagaimana tarikh dengan Lee Haeryun? Baik? 356 00:22:54,623 --> 00:22:56,458 Awak tak guna. Anda diletakkan, bukan? 357 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Dia benar -benar diletakkan. 358 00:22:58,502 --> 00:23:00,879 Inilah sebabnya saya mahu pergi. 359 00:23:01,421 --> 00:23:02,756 Mari makan. 360 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Sila duduk. 361 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 Isu -isu Cina dan Jepun telah diselesaikan. 362 00:23:09,638 --> 00:23:11,390 Oleh itu, mari kita minum untuk itu. 363 00:23:15,811 --> 00:23:18,146 Fuck, saya juga cukup popular. 364 00:23:19,314 --> 00:23:21,108 -Awak buat? -(mengeluh) 365 00:23:21,191 --> 00:23:22,192 Berhati-hati. 366 00:23:22,776 --> 00:23:24,736 Mengetuknya, dan anda akan berakhir seperti saya. 367 00:23:34,830 --> 00:23:37,833 Saya akan memberitahu anda tentang bagaimana keadaan berfungsi, jadi dengarlah dengan teliti. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,211 Terdapat tempat yang dipanggil Jinpo Port di wilayah Jeolla. 369 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 Kami berlayar dari sana, dapatkan barang -barang itu, 370 00:23:44,047 --> 00:23:45,465 Pergi terus ke Pohang, 371 00:23:45,549 --> 00:23:48,301 Dan serahkan barang itu kepada salah seorang lelaki kami. 372 00:23:48,385 --> 00:23:51,638 Separuh daripada wang yang kami buat dari ini pergi ke syarikat kami, 373 00:23:51,721 --> 00:23:53,473 Dan kami berkongsi yang lain. 374 00:23:54,057 --> 00:23:56,893 Pada masa itu, Boss mengambil 40% manakala Jungbae dan saya mengambil 30. 375 00:23:56,977 --> 00:23:58,562 Tetapi sekarang ada empat dari kita ... 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,064 Bagaimana kita harus membahagikannya? 377 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 Anda dan saya akan mengambil 30%. 378 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Dan dua yang lain akan mengambil 20%. 379 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Anda mendengarnya. 380 00:24:09,281 --> 00:24:12,242 Tunggu. Ini bermakna anda mengambil 10% kurang. 381 00:24:13,785 --> 00:24:16,163 Seungho menyumbang paling banyak, jadi dia layak mendapatnya. 382 00:24:17,247 --> 00:24:18,415 Terima kasih. 383 00:24:21,710 --> 00:24:22,794 Apa ... 384 00:24:24,463 --> 00:24:27,007 Jadi siapa lelaki kita di Pohang? 385 00:24:27,090 --> 00:24:31,094 Seorang lelaki yang kita kenal. Dia kapten kapal kargo yang berlaku di antara Korea dan Jepun. 386 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 Bilakah orang Cina menghantar barang itu? 387 00:24:33,847 --> 00:24:35,432 Mereka berkata tidak lama lagi, 388 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 Dan mereka akan memberitahu saya. 389 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Betul, Ketua Seo. 390 00:24:43,690 --> 00:24:45,025 Ingat Hwang Mingoo? 391 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Baik tuan. 392 00:24:46,568 --> 00:24:48,945 Kenapa dengan dia? Adakah dia selepas kita lagi? 393 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Kita mungkin perlu menyingkirkannya. 394 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Babi itu. 395 00:24:57,996 --> 00:24:59,164 Saya akan ingat itu. 396 00:25:04,377 --> 00:25:07,422 (Anjing menyalak) 397 00:25:07,506 --> 00:25:10,258 (Jejak langkah menghampiri) 398 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 Hei, Mister. 399 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 Hai, la. 400 00:25:15,847 --> 00:25:18,934 Adakah anda bergurau, anda punk? 401 00:25:19,017 --> 00:25:20,143 Awak fikir 402 00:25:21,269 --> 00:25:24,147 Saya di sini untuk beberapa kacang? 403 00:25:24,397 --> 00:25:28,151 Hai, la. 404 00:25:29,819 --> 00:25:31,530 Itu Dodgers. 405 00:25:31,613 --> 00:25:34,616 "Po-tay-to, po-tah-to." 406 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 Bahasa Inggeris yang sama. 407 00:25:37,994 --> 00:25:41,581 Jadi di manakah makanan ringan yang diimport ini? 408 00:25:42,707 --> 00:25:44,626 Ayuh, Mister. (Ketawa) 409 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 Awak pelik. 410 00:25:46,211 --> 00:25:47,963 Anda tahu saya suka awak, bukan? 411 00:25:50,173 --> 00:25:53,927 Hei, turunkan saya. Sekarang! 412 00:25:54,511 --> 00:25:55,971 Anda bajingan gila. 413 00:25:56,054 --> 00:25:58,223 Anda fucking tinggi, bukan? 414 00:25:58,306 --> 00:26:00,058 Anda adalah orang yang sangat tinggi. 415 00:26:01,685 --> 00:26:02,769 Siapa awak? 416 00:26:03,270 --> 00:26:06,147 Saya? Saya pemburu junkie 417 00:26:06,231 --> 00:26:07,566 yang datang untuk menangkap seorang junkie. 418 00:26:07,649 --> 00:26:10,068 Park Jaeman 419 00:26:10,151 --> 00:26:12,571 REKOD JENAYAH 420 00:26:12,654 --> 00:26:17,701 Lelaki, anda lebih tua daripada yang saya fikirkan. 421 00:26:18,243 --> 00:26:20,120 Maaf saya begitu kasar lebih awal. 422 00:26:20,203 --> 00:26:21,997 Ia sangat gelap 423 00:26:22,080 --> 00:26:24,207 Saya tidak mengenali anda, tuan. 424 00:26:24,291 --> 00:26:25,709 Tolong, dapatkan asap. 425 00:26:25,792 --> 00:26:26,835 Saya minta maaf. 426 00:26:27,335 --> 00:26:29,546 Saya biasanya tidak seperti ini. 427 00:26:29,629 --> 00:26:30,922 Saya tahu saya tidak boleh, 428 00:26:31,006 --> 00:26:35,260 Tetapi kadang -kadang berlaku sejak saya berurusan dengan begitu banyak orang. (Ketawa) 429 00:26:36,344 --> 00:26:38,513 Jangan panggil saya "Tuan." Saya benci itu. 430 00:26:39,931 --> 00:26:43,101 Kedua-dua anak lelaki dan anak perempuan saya adalah polis. 431 00:26:43,184 --> 00:26:44,728 Sekiranya itu berlaku, 432 00:26:44,811 --> 00:26:47,689 Kemudian anak saya adalah pingat emas Olimpik. 433 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Anda peminat berbaring sepanjang masa. 434 00:26:52,319 --> 00:26:55,196 Saya tidak tahu di mana Yankees berada. 435 00:26:56,031 --> 00:26:57,032 Baik. 436 00:26:57,532 --> 00:26:58,533 Kemudian, tuan ... 437 00:27:02,746 --> 00:27:04,831 Siapa yang memasak Gangnam Crystal? 438 00:27:04,914 --> 00:27:07,083 Saya fikir anda selepas Yankees. 439 00:27:07,167 --> 00:27:09,794 Saya tidak peduli dengan cucuk itu. 440 00:27:10,378 --> 00:27:12,964 Saya mahu menangkap siapa yang bertanggungjawab. 441 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 Jung Gicheul. 442 00:27:16,551 --> 00:27:19,596 Pencahayaan tidak berfungsi dengan samseng. 443 00:27:19,679 --> 00:27:21,640 Saya rasa anda tidak tahu ... 444 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Seperti cucuk fucking. 445 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 Saya sukakannya. 446 00:27:37,113 --> 00:27:39,908 Anda mempunyai keberanian. Ha! 447 00:27:40,575 --> 00:27:42,994 Sangat menawan. 448 00:27:43,912 --> 00:27:47,957 Inilah sebabnya saya memanggil anda "tuan." 449 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Tuan. 450 00:27:52,671 --> 00:27:54,964 Bagaimana dengan kita tetap berkawan rapat? 451 00:27:57,884 --> 00:28:00,136 Perkara baik mungkin berlaku. 452 00:28:01,930 --> 00:28:03,139 Perniagaan-bijak, anda tahu. 453 00:28:05,809 --> 00:28:07,519 (Mingoo Chuckling) 454 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Baik? 455 00:28:18,321 --> 00:28:20,907 Saya mendapat panggilan dari Encik Lee. 456 00:28:20,990 --> 00:28:23,702 Hwang Mingoo menangkap seorang junkie malam tadi dan mempersoalkannya. 457 00:28:23,785 --> 00:28:25,203 Dan namanya Park Jaeman. 458 00:28:26,371 --> 00:28:30,250 Adakah ini bermakna bahawa Bastard Hwang Mingoo sedang mendapat perdagangan dadah? 459 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Bertahan. 460 00:28:35,046 --> 00:28:36,297 Apa namanya lagi? 461 00:28:36,381 --> 00:28:37,549 Taman ... 462 00:28:38,508 --> 00:28:39,509 "Park Jaeman." 463 00:28:42,679 --> 00:28:43,722 Adakah anda tahu dia? 464 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 Nama bapa Detektif Park 465 00:28:48,017 --> 00:28:49,227 Adakah Park Jaeman. 466 00:28:50,895 --> 00:28:53,314 Jangan beritahu Detektif Park mengenai perkara ini. 467 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Tuan. 468 00:29:13,418 --> 00:29:15,712 Mengapa anda pergi ke balai polis Gangnam? 469 00:29:16,629 --> 00:29:18,465 Saya ditangkap dan dibawa ke sana. 470 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 Saya tidak pergi ke sana dengan rela. 471 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Bagaimana anda dibebaskan? 472 00:29:23,803 --> 00:29:27,640 Mereka mahu tahu tentang orang lain, bukan saya. 473 00:29:28,892 --> 00:29:31,811 Saya tidak mengatakan apa -apa, jadi apa yang boleh mereka lakukan? 474 00:29:33,354 --> 00:29:36,649 Adakah detektif di sana mengatakan apa -apa lagi? 475 00:29:38,735 --> 00:29:43,907 Tuan, saya ingin meminta bantuan kepada anda. 476 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Detektif yang membawa anda masuk, Hwang Mingoo. 477 00:29:47,994 --> 00:29:49,454 Tolong jangan berjumpa dengannya lagi. 478 00:29:49,996 --> 00:29:53,291 Walaupun anda dipaksa, jangan beritahu dia apa -apa. 479 00:29:53,374 --> 00:29:55,710 Terutama mengenai Junmo dan isterinya. 480 00:30:03,384 --> 00:30:04,594 Saya akan menghargai itu. 481 00:30:09,432 --> 00:30:15,605 Daeji Inn 482 00:30:17,607 --> 00:30:19,067 (Wanita bercakap jauh) 483 00:30:28,243 --> 00:30:30,411 (Perbualan jauh) 484 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Hei, Dohyung. 485 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 Yankees? 486 00:30:49,764 --> 00:30:51,808 Dia jatuh dari muka bumi dahulu. 487 00:30:52,350 --> 00:30:54,853 Ada yang mengatakan dia tersimpan di atas kapal ke China. 488 00:30:55,311 --> 00:30:57,021 Dan ada yang mengatakan dia ditikam hingga mati 489 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 Selepas terlibat dalam beberapa kes pembunuhan. 490 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 Adakah anda pasti tidak tahu apa -apa? 491 00:31:01,985 --> 00:31:04,028 Anda tahu saya tidak pernah berbohong kepada anda. 492 00:31:04,112 --> 00:31:05,947 Anda juga membantu saya bersih, 493 00:31:06,030 --> 00:31:08,324 Jadi saya boleh hidup seperti manusia yang baik. 494 00:31:08,408 --> 00:31:10,910 Di manakah anda mendengar tentang kes pembunuhan itu? 495 00:31:13,621 --> 00:31:17,792 Hei, yang menyakitkan! (Merengek) 496 00:31:18,418 --> 00:31:19,419 Wendy. 497 00:31:22,171 --> 00:31:24,883 Itulah nama teman wanita Yankees. 498 00:31:25,508 --> 00:31:27,677 Nampaknya dia memberitahu Wendy 499 00:31:27,760 --> 00:31:30,847 Dia terlibat dalam kes pembunuhan, jadi dia terpaksa menjaringkan gol besar dan pergi. 500 00:31:32,640 --> 00:31:33,975 Di mana dia sekarang? 501 00:32:12,722 --> 00:32:14,515 (Menangis) 502 00:32:14,682 --> 00:32:16,684 Lepaskan saya! 503 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Saya bersama polis. 504 00:32:20,939 --> 00:32:22,690 Sekiranya anda memberitahu saya di mana Yankees berada, 505 00:32:22,774 --> 00:32:24,484 Anda tidak akan dikenakan bayaran untuk membuat dadah. 506 00:32:25,568 --> 00:32:27,987 Saya yang ingin mencarinya terlebih dahulu, 507 00:32:28,613 --> 00:32:30,490 Oleh itu, sila beritahu saya apabila anda menjumpainya. 508 00:32:32,450 --> 00:32:35,078 Bastard itu melarikan diri dengan semua wang fucking yang kami buat. 509 00:32:37,246 --> 00:32:39,165 Adakah anda mengenali pengurus Cho? 510 00:32:39,707 --> 00:32:41,793 Saya tahu bahawa Motherfucker. 511 00:32:42,669 --> 00:32:44,837 Kami meraih sedikit wang dengan barangannya. 512 00:32:45,505 --> 00:32:47,173 Tetapi selepas dia menendang baldi, 513 00:32:47,256 --> 00:32:48,466 Saya terpaksa melakukan omong kosong ini. 514 00:32:49,050 --> 00:32:50,301 Adakah kamu tahu? 515 00:32:50,385 --> 00:32:51,427 Tahu apa yang? 516 00:32:51,511 --> 00:32:54,013 Pengurus itu Cho meninggal dunia atau mengenai kesatuan gangnam? 517 00:32:54,681 --> 00:32:56,891 (Chuckles) Nama itu sangat sial. 518 00:32:57,183 --> 00:32:58,893 Cukup beritahu mereka semua yang anda tahu. 519 00:32:59,644 --> 00:33:01,437 Anda hanya perlu memberitahu polis 520 00:33:01,521 --> 00:33:03,898 itu lelaki itu 521 00:33:03,982 --> 00:33:05,149 yang membunuh pengurus Cho. 522 00:33:06,776 --> 00:33:12,156 (Mengeluh) Bagaimana jika saya mendapat fuck selepas bercampur dalam kes ini? 523 00:33:13,032 --> 00:33:15,910 Anda nampaknya tidak berada dalam keadaan yang sangat baik di sini. 524 00:33:15,994 --> 00:33:17,453 Saya tidak bercakap mengenai penjara. 525 00:33:18,746 --> 00:33:20,248 Maksud saya seperti hospital mental. 526 00:33:22,291 --> 00:33:24,419 Saya juga tidak mahu melahirkan penjara. 527 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 Saya rasa hospital mungkin lebih baik. 528 00:33:31,009 --> 00:33:32,719 Hospital mental juga hospital. 529 00:33:43,062 --> 00:33:45,815 Kes: Pembunuhan Defendan: SEO JONGRYEOL 530 00:33:47,066 --> 00:33:49,068 Anda mesti menjanjikan janji anda, okey? 531 00:33:49,902 --> 00:33:53,239 Anda polis selalu berbohong, jadi saya tidak boleh mempercayai anda. 532 00:33:59,287 --> 00:34:02,749 Sekiranya ini berjalan lancar, saya akan menghantar anda ke sana dan bukannya hospital mental. 533 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Rumah wanita 534 00:34:03,916 --> 00:34:07,045 Ia akan lebih mudah di sana untuk membuat permulaan yang baru. 535 00:34:10,590 --> 00:34:11,966 Dan sila bersih. 536 00:34:12,050 --> 00:34:13,468 Demi anak anda. 537 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 Jika perkara pergi untuk merancang, mereka akan meletakkan anda di penjara. 538 00:34:18,806 --> 00:34:20,600 Pihak pendakwa sudah tahu mengenai perkara ini, 539 00:34:21,517 --> 00:34:24,979 Jadi saya akan mengeluarkan anda apabila anda dihantar kepada mereka. 540 00:34:25,104 --> 00:34:27,732 (Mengeluh) Baiklah. 541 00:34:28,149 --> 00:34:30,651 Kehidupan saya sudah hancur. 542 00:34:30,735 --> 00:34:32,278 Jadi saya rasa saya akan mempercayai anda. 543 00:34:33,279 --> 00:34:34,655 Saya akan pergi, kemudian. 544 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 Saya perlu melonggarkan. 545 00:34:45,458 --> 00:34:49,921 Balai Polis Gangnam 546 00:34:56,052 --> 00:34:57,303 -Mingoo. -Mingoo: Hei, Dodgers. 547 00:34:57,386 --> 00:34:59,180 -Tetapi anda berjanji ... -Kami mempunyai tetamu. 548 00:35:01,599 --> 00:35:02,683 Wendy. 549 00:35:03,101 --> 00:35:05,770 Mingoo, ini adalah teman wanita Yankees. 550 00:35:05,853 --> 00:35:07,480 Lihatlah orang bodoh ini. 551 00:35:07,563 --> 00:35:09,315 Lama tidak lihat, Dodgers. 552 00:35:10,817 --> 00:35:13,027 Saya mendengar seseorang menghisap dicks polis. 553 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 -(ketawa) -Jadi anda. 554 00:35:14,946 --> 00:35:17,240 Dengan anda semua di sini, ini adalah kekacauan. 555 00:35:17,323 --> 00:35:20,284 Fuck, adakah ini perjumpaan junkie atau apa? 556 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 Hei, Wendy. (Ketawa) 557 00:35:26,541 --> 00:35:29,293 Mengapa anda semua mempunyai nama seperti itu? 558 00:35:29,794 --> 00:35:34,423 Saya dengar anda sedang mencari Motherfucker Yankees. 559 00:35:34,507 --> 00:35:36,050 Betul. 560 00:35:36,134 --> 00:35:38,886 Sekiranya anda mendengar saya sedang mencari Yankees, 561 00:35:39,720 --> 00:35:42,932 Anda mesti tahu apa maklumat yang saya perlukan. 562 00:35:43,015 --> 00:35:45,309 Saya tahu. Itulah sebabnya saya di sini. 563 00:35:45,393 --> 00:35:46,644 Baiklah, Wendy. 564 00:35:47,728 --> 00:35:50,064 Apa yang anda fikir saya ingin tahu? 565 00:35:50,148 --> 00:35:52,733 Anda ingin tahu siapa yang membunuh pengurus Cho. 566 00:35:53,067 --> 00:35:54,152 Oh! 567 00:35:55,236 --> 00:35:58,197 Anda baik. 568 00:36:00,449 --> 00:36:01,534 Tetapi anda lihat, 569 00:36:03,578 --> 00:36:05,621 Apa yang saya ada sekarang sangat berair 570 00:36:05,705 --> 00:36:08,124 Bahawa ia memikat begitu banyak lalat fucking. 571 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Jadi mengapa saya harus percaya 572 00:36:11,502 --> 00:36:13,254 Pembohongan anda 573 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 Apabila anda muncul pada masa yang mudah? 574 00:36:16,340 --> 00:36:18,217 Sekiranya anda tidak boleh mempercayai saya, jangan. 575 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 Izinkan saya menggunakan lebih ringan anda. 576 00:36:28,811 --> 00:36:31,564 Apa yang saya buat dengan cutie ini? Hmm? 577 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 Selepas tuhan kerajaan awam masuk, 578 00:36:34,734 --> 00:36:37,612 Kanak -kanak Gen X ini tidak menghormati polis. 579 00:36:37,695 --> 00:36:39,071 Tuhan sial, adakah saya perlu 580 00:36:40,156 --> 00:36:41,490 mengalahkan beberapa rasa ke dalam anda? Huh? 581 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 Apakah ini? 582 00:36:47,413 --> 00:36:48,623 Jaket ini. 583 00:36:49,040 --> 00:36:51,918 Itulah yang dipakai oleh Yankees pada Pengurus Hari Cho. 584 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Anda melihat noda darah di sini? 585 00:36:56,881 --> 00:37:00,968 Dia mendapat ini apabila pengurus Cho mengalahkannya dengan pulpa sial. 586 00:37:01,510 --> 00:37:04,096 Dan sejak dia dipukul dengan pulpa sial, 587 00:37:04,889 --> 00:37:07,683 Gangnam Union Offed Cho kerana mereka kembali Yankees. 588 00:37:07,767 --> 00:37:08,768 Saya tahu. 589 00:37:08,851 --> 00:37:11,229 Saya juga tahu itu. 590 00:37:11,312 --> 00:37:12,980 Tetapi tidak ada bukti. 591 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 Sama ada membawa saya bukti atau yankees. 592 00:37:16,234 --> 00:37:17,735 Bukan ini bullshit fucking. 593 00:37:21,447 --> 00:37:22,657 Seo Jontryeol. 594 00:37:26,327 --> 00:37:27,453 Bagaimana anda mengenalnya? 595 00:37:29,705 --> 00:37:33,042 Yankees berkata Seo Jontryeol membunuh pengurus Cho. 596 00:37:34,168 --> 00:37:36,170 Dan dia melakukan pembunuhan sebelum ini. 597 00:37:36,254 --> 00:37:37,838 Apa yang fuck? 598 00:37:38,464 --> 00:37:41,175 Ini semakin menarik. 599 00:37:46,931 --> 00:37:48,266 -Hey. -Jauhkan diri daripada saya. 600 00:37:50,559 --> 00:37:52,353 Mengapa anda bekerjasama? 601 00:37:53,896 --> 00:37:55,147 Termasuk idiot itu, 602 00:37:56,315 --> 00:37:59,110 Semua orang mencari Yankees asshole itu sekarang. 603 00:37:59,193 --> 00:38:02,029 Tetapi mereka tidak dapat menemuinya, jadi sekarang mereka semua datang kepada saya. 604 00:38:03,447 --> 00:38:05,700 Saya dengar awak juga mencari saya. 605 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 Hentikan itu, anda fucking jalang. 606 00:38:08,577 --> 00:38:11,539 Bagaimana jika mereka juga mencari saya? 607 00:38:11,622 --> 00:38:14,250 Saya tidak mahu berakhir seperti pengurus Cho. 608 00:38:15,584 --> 00:38:17,044 Dan saya juga sakit dengan kehidupan ini. 609 00:38:23,509 --> 00:38:25,553 -Apakah ini? -It itu ais. 610 00:38:26,846 --> 00:38:30,266 Itu Yankees bajingan hanya meninggalkan kentang kecil ini. 611 00:38:31,851 --> 00:38:33,060 Mengapa anda menciumnya? 612 00:38:33,144 --> 00:38:34,145 Seolah -olah anda tahu bagaimana. 613 00:38:34,645 --> 00:38:36,689 Hei, adakah ini milik Yankees? 614 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 (Menghidu) 615 00:38:39,275 --> 00:38:41,193 Bagaimana saya mesti tahu? 616 00:38:41,277 --> 00:38:43,446 Dadah adalah ubat. 617 00:38:44,405 --> 00:38:45,614 Wendy: Mingoo. 618 00:38:46,949 --> 00:38:48,701 Kerana memiliki ini, 619 00:38:49,201 --> 00:38:51,037 Letakkan saya di penjara sehingga kes ini berakhir. 620 00:38:51,746 --> 00:38:54,123 -Dan dengan sedikit wang saku. -(ketawa) 621 00:38:55,458 --> 00:38:57,084 Apa itu ... 622 00:38:57,168 --> 00:38:58,836 Sebagai terima kasih, anda tahu. 623 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Anda telah merancang semua ini, bukan? 624 00:39:02,256 --> 00:39:05,343 Saya rasa mereka menyebutnya ganjaran untuk tip kejahatan 625 00:39:05,843 --> 00:39:07,386 atau apa sahaja. 626 00:39:09,430 --> 00:39:11,098 Dan seperti yang anda lihat, saya hamil. 627 00:39:13,642 --> 00:39:17,521 Saya tidak mahu bercampur -campur dalam kes ini, Mingoo. 628 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Adakah anda berjanji untuk memberi keterangan kemudian? 629 00:39:37,208 --> 00:39:38,751 Hei, awak samseng. 630 00:39:38,834 --> 00:39:41,212 Adakah anda berarak untuk membuat masalah lagi? 631 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Bukankah saya memberitahu anda untuk mengekalkan kelas ... 632 00:39:44,298 --> 00:39:46,842 Inilah kelas tuhan kerajaan, anda fucker. 633 00:39:46,926 --> 00:39:48,219 -Anda Motherfucker ... -Apa? 634 00:39:48,302 --> 00:39:51,347 Hei, lelaki buta. Anda datang bersama kami. 635 00:39:51,889 --> 00:39:52,890 Cuff dia. 636 00:39:52,973 --> 00:39:54,725 Anda mati sekarang, Motherfucker. 637 00:39:54,809 --> 00:39:56,352 Tunggu. 638 00:39:56,977 --> 00:39:58,229 Apa ini? 639 00:39:58,312 --> 00:40:01,774 Kebaikan, adakah anda tidak dipukul? Hmm? 640 00:40:02,691 --> 00:40:04,819 Tunggu giliran anda. Anda akan datang. 641 00:40:08,656 --> 00:40:11,784 (Ketawa tajam) Cukup dengan tindakan lelaki yang sukar. 642 00:40:12,410 --> 00:40:13,619 Awak sial ... 643 00:40:14,286 --> 00:40:17,957 Anda ditangkap kerana pembunuhan pengurus peniaga dadah Cho. 644 00:40:18,040 --> 00:40:22,128 Anda boleh berdiam diri atau melakukan apa sahaja yang anda suka. 645 00:40:22,503 --> 00:40:24,004 Hanya tahu awak kacau sekarang. 646 00:40:24,547 --> 00:40:25,548 Bawa dia pergi. 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 (Gari berkilat) 648 00:40:28,259 --> 00:40:29,927 Jung Gicheul. 649 00:40:30,010 --> 00:40:33,556 Ia sangat pelik anda tidak ditangkap, jadi saya tidak akan berhenti menggali. 650 00:40:34,348 --> 00:40:37,643 Saya memberitahu anda apa yang harus anda lakukan jika anda ingin menjalani kehidupan yang tenang. 651 00:40:37,726 --> 00:40:38,727 Ingat? 652 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 Anda tidak mempunyai banyak masa. 653 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 Saya akan berjumpa dengan anda. 654 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Sialan itu ... 655 00:40:46,360 --> 00:40:47,445 Mingoo: Mari pergi. 656 00:40:52,741 --> 00:40:55,161 Itu bajingan fucking! 657 00:40:55,619 --> 00:40:57,037 Heesung: Baiklah. Cepat. 658 00:40:59,039 --> 00:41:00,499 (Mengeluh dalam kegelisahan) 659 00:41:03,127 --> 00:41:04,128 Apa yang beliau katakan? 660 00:41:06,380 --> 00:41:07,798 Saya bertanya, 661 00:41:08,841 --> 00:41:11,469 Dan nampaknya, teman wanita Yankees adalah periuk. 662 00:41:12,052 --> 00:41:14,972 Dan dia memberitahu polis semua yang dia dengar dari dia. 663 00:41:16,223 --> 00:41:18,476 Tetapi mengapa dia hanya tikus pada Ketua SEO? 664 00:41:20,561 --> 00:41:22,271 Gicheul: Yankees tidak ada di sana pada hari itu. 665 00:41:22,354 --> 00:41:24,148 Bagaimana dia tahu Ketua SEO menembaknya? 666 00:41:26,901 --> 00:41:28,194 Jungbae. 667 00:41:28,527 --> 00:41:30,362 Ketahui apa yang dia lakukan sekarang. 668 00:41:30,446 --> 00:41:31,614 Bagaimana dengan Jungbae? 669 00:41:31,697 --> 00:41:34,658 Dia satu -satunya yang berada di sana pada hari itu tetapi tidak ada di sini sekarang. 670 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 Seungho. 671 00:41:41,499 --> 00:41:42,541 Baik tuan? 672 00:41:42,625 --> 00:41:44,960 Tanya teman wanita anda 673 00:41:45,044 --> 00:41:46,378 Sekiranya kita dapat lebih banyak 674 00:41:46,462 --> 00:41:48,506 daripada 16 kilogram kali ini. 675 00:41:48,589 --> 00:41:51,091 Jika mereka mempunyai lebih banyak stok, mari kita ambil semuanya. 676 00:41:51,383 --> 00:41:52,885 Bolehkah saya bertanya apa? 677 00:41:52,968 --> 00:41:53,969 Bukankah jelas? 678 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 Lihat, kita tidak tahu bagaimana Ketua SEO akan bertindak balas, 679 00:41:57,348 --> 00:41:59,558 Dan kita tidak tahu apa yang akan dilakukan oleh Hwang Mingoo. 680 00:41:59,642 --> 00:42:01,060 Tidak ada yang pasti buat masa ini. 681 00:42:01,143 --> 00:42:03,145 Jadi kita perlu mendapat besar apabila kita boleh. 682 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 Tidakkah anda fikir begitu? 683 00:42:04,605 --> 00:42:06,273 Tuhan sial. 684 00:42:11,987 --> 00:42:14,281 Adakah anda fikir kita boleh bergantung kepada Seo Jontryeol? 685 00:42:14,823 --> 00:42:17,868 Bagaimana jika dia menyebut Jung Gicheul, Hong Heesung, dan anda 686 00:42:18,661 --> 00:42:20,538 Dan menjadikan keadaan lebih teruk? 687 00:42:20,621 --> 00:42:21,664 Tidak 688 00:42:21,747 --> 00:42:24,583 Dia tidak akan bercakap dengan mudah. Jangan risau. 689 00:42:25,876 --> 00:42:27,711 Bastard Hwang Mingoo akan berputus asa 690 00:42:27,795 --> 00:42:30,172 Hanya selepas dia sakit membuang masa. 691 00:42:30,297 --> 00:42:32,466 Juga, Seo Jontryeol adalah 692 00:42:34,176 --> 00:42:37,972 Bukan ahli asal geng itu, jadi mereka akan meneruskan perdagangan tanpa dia. 693 00:42:39,014 --> 00:42:41,183 (Mengeluh) tetapi samseng ini 694 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Mesti mendapat saraf dengan polis. 695 00:42:45,604 --> 00:42:48,190 Saya fikir mereka merancang skor besar untuk kali terakhir. 696 00:42:48,857 --> 00:42:51,485 Mereka cuba mengimport sebanyak mungkin. 697 00:42:52,903 --> 00:42:54,613 Itu sebenarnya baik untuk kita. 698 00:42:55,948 --> 00:42:57,324 Dohyung. 699 00:42:57,408 --> 00:43:00,244 Perjanjian ini akan menjadi peluang terakhir kami. 700 00:43:02,121 --> 00:43:03,122 Junmo. 701 00:43:05,082 --> 00:43:06,083 Apa? 702 00:43:06,208 --> 00:43:07,334 Jangan keterlaluan. 703 00:43:07,418 --> 00:43:09,503 Apa yang anda bicarakan? 704 00:43:09,878 --> 00:43:11,755 Lagipun kita lakukan untuk sampai ke sini? 705 00:43:13,257 --> 00:43:15,718 Meletakkan Sung Kisoo Jaegeon Group menjadi persaraan, 706 00:43:16,677 --> 00:43:18,679 Kematian Kanemoto, dan Lee Haeryun. 707 00:43:22,349 --> 00:43:23,684 Jangan lupa awak polis. 708 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 Jadi anda boleh kembali menjadi satu. 709 00:43:29,732 --> 00:43:30,816 Jangan risau. 710 00:43:32,109 --> 00:43:33,193 Saya boleh kembali. 711 00:43:35,404 --> 00:43:36,614 Saya boleh kembali. 712 00:43:37,114 --> 00:43:41,994 (Pintu dibuka, ditutup dengan kuat) 713 00:43:50,419 --> 00:43:52,338 Saya dari kelas lulus ke -31 Yeoksam High. 714 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 Encik Jung menghantar mesej. 715 00:43:55,049 --> 00:43:57,843 "Jangan risau, dan gunakan hak anda untuk berdiam diri. 716 00:43:58,010 --> 00:43:59,595 "Semua yang dikatakan polis adalah dusta. 717 00:44:00,179 --> 00:44:01,930 "Kami adalah satu -satunya di sana. 718 00:44:02,556 --> 00:44:04,683 "Saya akan mengupah peguam terbaik di negara ini. 719 00:44:05,267 --> 00:44:07,478 "Jadi jangan risau." Itulah yang dia katakan. 720 00:44:16,820 --> 00:44:17,863 Helo. 721 00:44:17,946 --> 00:44:19,740 Oh Hello. 722 00:44:19,823 --> 00:44:21,784 Saya dari SMPA. 723 00:44:23,369 --> 00:44:26,705 Saya mendengar anda menangkap suspek pembunuhan Cho. 724 00:44:26,789 --> 00:44:28,916 Kami juga berminat dengan kes itu. 725 00:44:29,792 --> 00:44:31,585 Jadi saya datang untuk memeriksa bagaimana keadaannya. 726 00:44:32,294 --> 00:44:37,383 Jadi anda tidak membunuh pengurus Cho, bukan? (Menaip) 727 00:44:41,303 --> 00:44:44,473 Hak untuk berdiam diri. 728 00:44:46,850 --> 00:44:47,851 Hei, lelaki buta. 729 00:44:49,311 --> 00:44:51,063 Hentikan itu jika anda tidak mahu mati. 730 00:44:57,319 --> 00:44:59,488 Baiklah. (Menaip) 731 00:45:00,614 --> 00:45:01,907 Mari mulakan. 732 00:45:03,325 --> 00:45:06,537 Anda tahu pengurus Cho, bukan? (Menaip) 733 00:45:09,164 --> 00:45:10,374 Hak 734 00:45:10,457 --> 00:45:11,750 kekal 735 00:45:11,834 --> 00:45:14,044 -senyap. -Anda Fucking Bastard! 736 00:45:14,128 --> 00:45:16,588 -Anda Motherfucker! -Stop! 737 00:45:16,672 --> 00:45:18,966 -Put ke bawah. -Lepaskan. 738 00:45:19,049 --> 00:45:20,050 Bergerak. 739 00:45:20,592 --> 00:45:23,011 Baiklah. Mari kita lihat sejauh mana kita boleh pergi. 740 00:45:23,262 --> 00:45:24,263 Siapa nama anda? 741 00:45:24,346 --> 00:45:27,099 Tidak. Siapa nama ayahmu? Huh? 742 00:45:29,727 --> 00:45:32,563 Hak untuk berdiam diri. 743 00:45:32,646 --> 00:45:33,647 Motherfucker! 744 00:45:33,731 --> 00:45:36,233 -Stop. -Anda Motherfucker Goddamn! 745 00:45:36,316 --> 00:45:37,359 Adakah itu namanya? 746 00:45:37,443 --> 00:45:40,487 Anda anak lelaki jalang! 747 00:45:40,571 --> 00:45:43,031 Hak untuk berdiam diri? Motherfucker! 748 00:45:44,283 --> 00:45:45,868 Hei, pergi dan ... 749 00:45:45,951 --> 00:45:47,619 Di mana jalang itu? 750 00:45:48,245 --> 00:45:51,331 Bitch Wendy itu. Teman wanita Yankees. Bawa dia ke sini sekarang. 751 00:45:53,083 --> 00:45:55,210 Dia dihantar ke pendakwaan semalam. 752 00:45:55,294 --> 00:45:56,920 Kemudian pasukan narkotik SMPA membawanya. 753 00:45:57,296 --> 00:45:58,672 Mengapa narkotik SMPA? 754 00:45:58,756 --> 00:46:02,050 Rupa -rupanya, dia mendapat caj tambahan untuk pembuatan dadah. 755 00:46:02,134 --> 00:46:03,677 Tuhan sial! 756 00:46:03,761 --> 00:46:07,890 Tuhan sial! Fucking shit! 757 00:46:09,433 --> 00:46:12,311 Tiada apa -apa pun yang berlaku! 758 00:46:12,394 --> 00:46:14,980 -Bagaimana ia pergi? -Dia tidak mengatakan apa -apa, 759 00:46:15,063 --> 00:46:17,024 Dan dia mengekalkan haknya untuk berdiam diri. 760 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 Terus memerhatikannya. 761 00:46:20,486 --> 00:46:22,237 Baik tuan. Saya akan terus mengemas kini anda. 762 00:46:58,857 --> 00:47:00,400 Kami memutuskan tarikh penghantaran. 763 00:47:02,277 --> 00:47:04,238 -When? -Dalam dua hari. 764 00:47:09,535 --> 00:47:10,828 Adakah terdapat peluang 765 00:47:12,788 --> 00:47:16,250 bahawa kita boleh meningkatkan import? 766 00:47:17,209 --> 00:47:19,586 Ia mengambil masa satu minggu untuk membuat produk. 767 00:47:21,296 --> 00:47:24,550 Apa? Adakah sesuatu berlaku kepada Encik Jung? 768 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Tidak, tidak ada yang istimewa. 769 00:47:30,430 --> 00:47:32,099 Nah, itu hanya ... 770 00:47:32,766 --> 00:47:35,686 Beberapa detektif telah mengusik bos akhir -akhir ini. 771 00:47:36,728 --> 00:47:40,315 Dan dia seolah -olah berfikir bahawa boleh menghentikan perdagangan kita. 772 00:47:40,440 --> 00:47:42,818 (Klik lidah) Dia sangat sensitif pada hari ini. 773 00:47:43,151 --> 00:47:44,152 Bukankah itu bermaksud 774 00:47:45,195 --> 00:47:47,197 Sesuatu seperti itu juga boleh berlaku kepada saya? 775 00:47:49,533 --> 00:47:50,909 Haeryun. 776 00:47:52,786 --> 00:47:54,663 Jangan risau. Eh? 777 00:47:55,497 --> 00:47:56,748 Saya di sini. 778 00:47:57,457 --> 00:47:59,751 Sekiranya ada kemungkinan perkara tidak betul, 779 00:47:59,835 --> 00:48:01,545 Saya akan memberitahu anda dengan segera. 780 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Kemudian, anda boleh pergi ke China untuk sedikit dan berehat. 781 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Tetapi buat masa ini, 782 00:48:07,843 --> 00:48:08,927 Anda hanya boleh berehat 783 00:48:10,012 --> 00:48:11,430 Dan nikmati masa anda di Korea. 784 00:48:14,057 --> 00:48:15,559 Adakah anda tahu apa yang saya fikirkan 785 00:48:17,728 --> 00:48:19,187 Semasa saya melihat anda? 786 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 "Apa lelaki yang baik 787 00:48:25,694 --> 00:48:26,695 "dia adalah." 788 00:48:34,077 --> 00:48:35,370 Tiga puluh kilogram. 789 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Ayah saya 790 00:48:38,957 --> 00:48:43,045 telah membeli tambahan sekiranya dia memerlukan lebih banyak daripada pembekal kimia. 791 00:48:45,797 --> 00:48:47,424 Saya akan memberi anda semua itu. 792 00:48:47,507 --> 00:48:51,094 Saya akan pastikan untuk membawa barang -barang dengan selamat. 793 00:48:52,346 --> 00:48:53,555 Saya janji. 794 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 (Dalam bahasa Mandarin) Hei, bawa dia keluar. 795 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 Puan. 796 00:49:11,531 --> 00:49:12,741 Adakah ini baik -baik saja? 797 00:49:12,824 --> 00:49:15,077 Semua orang di bandar habis. 798 00:49:20,749 --> 00:49:24,211 (Dalam bahasa Korea) Itulah sebabnya kami telah meletakkan bumbung di atas kepala anda! (Jeritan) 799 00:49:29,758 --> 00:49:31,885 Kita mesti memenuhi kuantiti dengan masa yang ditetapkan. 800 00:49:33,053 --> 00:49:34,346 Ini perintah ayah. 801 00:49:40,394 --> 00:49:41,728 Adakah anda faham? 802 00:49:42,562 --> 00:49:43,814 (Dalam bahasa Mandarin) Ya, Ma'am! 803 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 (Dalam bahasa Korea) Apa sekeping kotoran. 804 00:49:51,947 --> 00:49:53,407 Ada yang akan pergi ke Jinpo Port 805 00:49:53,490 --> 00:49:55,033 Dan selebihnya akan pergi ke Pohang. 806 00:49:55,701 --> 00:49:58,662 Tidak kira apa yang berlaku, tumpuan utama kami adalah untuk kekal rendah 807 00:49:59,371 --> 00:50:01,957 dan ambil gambar untuk bukti. 808 00:50:04,584 --> 00:50:05,627 Baiklah, semua orang. 809 00:50:06,461 --> 00:50:08,630 Kami memerlukan yang terbaik untuk hari ini dan esok. 810 00:50:09,214 --> 00:50:12,801 Siasatan ini dapat mencapai sesuatu yang akan turun dalam sejarah. 811 00:50:13,468 --> 00:50:15,929 Apabila sudah selesai, minuman ada pada saya. 812 00:50:16,388 --> 00:50:17,806 (Semua ketawa) 813 00:50:18,056 --> 00:50:19,057 Saya akan mengira anda. 814 00:50:19,141 --> 00:50:20,225 Semua: Ya, tuan! 815 00:51:01,016 --> 00:51:07,647 (Lif dings, pintu terbuka) 816 00:51:44,976 --> 00:51:46,770 (Pintu dibuka) 817 00:52:11,920 --> 00:52:14,381 BOT MEMANCING 818 00:52:20,053 --> 00:52:21,888 (Enjin bermula) 819 00:53:30,582 --> 00:53:32,584 (Pintu dibuka) 820 00:53:54,856 --> 00:53:56,358 Kebaikan. 821 00:53:58,818 --> 00:54:01,196 Gicheul, abang saya. 822 00:54:02,948 --> 00:54:06,785 Saya memberitahu anda bahawa jalang polis akan mencubanya. 823 00:54:51,621 --> 00:54:55,166 (Bermain muzik tegang) 824 00:55:10,307 --> 00:55:11,683 (Muzik berhenti) 825 00:55:15,520 --> 00:55:17,522 (Bermain muzik yang somber)