1 00:00:01,626 --> 00:00:08,591 Watak, tempat, organisasi dan acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:28,153 --> 00:00:31,197 DUA HARI YANG LALU 3 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 Hey, 4 00:00:33,742 --> 00:00:36,411 Bolehkah bos anda mendapatkannya hari ini? 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Ya, dia berasa lebih baik. 6 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 Untuk lelaki, ia akan memalukan 7 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Untuk menjadi tidak puas hati atas ini, bukan? 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,252 Betul. 9 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Dengan cara, 10 00:00:47,630 --> 00:00:50,300 Saya melihat beberapa gadis di sebelah Jung Gicheul pada hari yang lain. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,968 Adakah anda tahu siapa dia? 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,262 Kamu tahu. Apabila geng anda mempunyai pergaduhan itu, 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Saya dengar dia mempunyai seorang gadis bersamanya. 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,808 -Right. -Adakah jalang itu? 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Menurut lelaki kita, 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,480 Dia seorang polis. 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,940 -Dari SMPA atau sesuatu. -Ha! 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,151 SMPA? 19 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 Bullshit, awak ibu. 20 00:01:11,237 --> 00:01:12,530 Dia sebenarnya. 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,991 SMPA, pantat saya. 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,995 Apa yang anda buat saya datang ke sini? 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Anda boleh datang kepada saya. 24 00:01:20,580 --> 00:01:21,748 Hey. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,041 Saya akan terus pendek. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,920 Bolehkah anda memeriksa sama ada orang ini berada di SMPA? 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Saya kenal dia. 28 00:01:31,049 --> 00:01:32,842 Dia anak perempuan lelaki itu. 29 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 WHO? 30 00:01:34,177 --> 00:01:36,679 Apakah nama bekas pesuruhjaya? 31 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Yu Dukhoon? 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,182 Dia anak perempuannya. 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,642 -Really? -Yeah. 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,186 Mereka adalah keluarga polis yang terkenal. 35 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 Pesuruhjaya Yu Dua Anak lelaki, 36 00:01:45,355 --> 00:01:48,316 Anak perempuannya, dan juga menantunya adalah semua polis. 37 00:01:48,399 --> 00:01:50,902 Menantu? Jadi dia sudah berkahwin. 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,279 Adakah dia bercerai? 39 00:01:53,363 --> 00:01:55,406 Perceraian dalam keluarga polis? Tidak ada cara. 40 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 Apa yang fuck? 41 00:01:58,201 --> 00:02:00,453 Mengapa seorang polis yang sudah berkahwin akan menjadi samseng? 42 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Apa? 43 00:02:01,621 --> 00:02:03,039 Anda pasti dia? Lihat lagi. 44 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 Mungkin anda keliru. Adakah dia? 45 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 Ayuh. Lihat. 46 00:02:08,169 --> 00:02:09,838 Euijeong: Adakah anda akan tinggal di sini? 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 Ini akan menjadi rumah kami. 48 00:02:16,469 --> 00:02:18,346 Sebaik sahaja perjanjian ini dibungkus, 49 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 Saya akan mula segar di sini. 50 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Adakah anda akan menyertai saya? 51 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 Gicheul. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,283 Bukankah tempat ini indah? 53 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Gicheul. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,495 Mengenai perjanjian itu yang baru anda sebutkan ... 55 00:02:44,831 --> 00:02:45,957 Tidak boleh anda berhenti? 56 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Saya mesti melihatnya. 57 00:02:48,918 --> 00:02:50,879 Semuanya akan baik -baik saja. Jangan risau. 58 00:02:53,923 --> 00:02:56,551 (Panting) 59 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 Junmo, bolehkah anda berhenti di sini? 60 00:03:00,930 --> 00:03:03,224 Sekiranya anda tidak membiarkan perdagangan berlaku ... 61 00:03:04,350 --> 00:03:05,894 Sekiranya anda berhenti di sini, 62 00:03:07,187 --> 00:03:09,480 Tidak ada yang akan berlaku kepada kita. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 Siapa "kami"? 64 00:03:15,778 --> 00:03:17,113 Euijeong, ini ... 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,664 Kerana Jung Gicheul? 66 00:03:28,416 --> 00:03:29,667 Junmo. 67 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Saya ... 68 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 Tidak boleh berhenti di sini. 69 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 (Mengeluh) 70 00:03:39,719 --> 00:03:41,596 Saya menutup kes ini tidak kira apa pun. 71 00:03:47,018 --> 00:03:49,520 (Bermain muzik tegang) 72 00:03:49,604 --> 00:03:52,732 (Enjin bot whirring) 73 00:04:17,590 --> 00:04:24,138 Yang paling buruk dari kejahatan 74 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 (Grunting) 75 00:05:00,758 --> 00:05:02,885 (Bermain muzik pantas) 76 00:05:27,201 --> 00:05:28,286 Hak nombor itu. 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Mari kita bungkusnya. 78 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Mingoo: Hei, adakah anda menjumpai apa -apa? 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,465 -Man: Ya. -Apa namanya lagi? 80 00:06:22,548 --> 00:06:23,633 Pegawai Park Junmo. 81 00:06:23,716 --> 00:06:26,219 -Park Junmo. -Yes. 82 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 -Pegawai Polis Senia? -Yes. 83 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 -Saya akan memperlakukan anda pada masa akan datang. -Apa? 84 00:06:29,847 --> 00:06:30,932 Terima kasih. 85 00:06:32,475 --> 00:06:33,476 Siapakah itu? 86 00:06:33,559 --> 00:06:34,936 Polis miskin yang tidak tahu 87 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Isterinya menipu dia dengan samseng. 88 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Detektif KO: "Park Junmo"? 89 00:06:39,649 --> 00:06:41,943 Mingoo: Jung Gicheul, anak lelaki jalang. 90 00:06:42,527 --> 00:06:46,322 Saya akan melakukan apa sahaja 91 00:06:47,240 --> 00:06:49,033 Untuk meletakkan anda di belakang bar. 92 00:06:59,961 --> 00:07:01,337 Saya fikir mereka mendapat barangan. 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,506 Baik. Simpan tailing mereka dengan teliti. 94 00:07:06,092 --> 00:07:07,135 (Menutup pintu) 95 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Bagus. 96 00:07:09,011 --> 00:07:10,721 Saya akan menggunakan tandas dengan cepat. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,275 TANDAS 98 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Kami akan pergi, tuan. 99 00:08:29,383 --> 00:08:33,721 Kapten, sedan hitam telah berada di sana sepanjang masa. 100 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Jangan membuat andaian yang tergesa -gesa. 101 00:08:36,390 --> 00:08:39,227 Kami akan menangkap suspek selepas kami melihat mereka memuatkan bot. 102 00:08:51,322 --> 00:08:52,448 Hei, Yongdae. Saya ni. 103 00:08:54,325 --> 00:08:55,326 Helo, bos. 104 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Periksa Ketua SEO di Gangnam. 105 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Ya tuan. 106 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Mengapa anda pergi ke tahap sedemikian? Dan sendiri? 107 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Kerana ia berbahaya. 108 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 Itulah sebabnya saya mesti melakukannya. 109 00:09:15,721 --> 00:09:17,515 Juga, saya memulakannya. 110 00:09:19,058 --> 00:09:22,061 Saya fikir ini adalah satu -satunya cara saya boleh berubah 111 00:09:22,144 --> 00:09:24,313 hidup saya dan kehidupan lelaki saya. 112 00:09:25,940 --> 00:09:28,818 Tetapi anda menyimpan rahsia ini dari mereka. 113 00:09:29,360 --> 00:09:31,821 Sekiranya saya mengatakan kedai mereka dibeli dengan wang dadah, 114 00:09:33,364 --> 00:09:35,199 Mereka akan merasa bersalah mengenainya. 115 00:09:39,161 --> 00:09:40,329 Seungho. 116 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 Pada satu ketika, saya mula melihat 117 00:09:46,919 --> 00:09:48,087 diri saya dalam awak. 118 00:09:50,339 --> 00:09:52,550 Anda meneruskan matlamat anda 119 00:09:53,050 --> 00:09:54,844 berterusan dan bertenaga. 120 00:09:57,221 --> 00:09:59,348 Itulah sebabnya saya mempercayakan anda dengan ini. 121 00:10:03,936 --> 00:10:05,229 Ia tidak akan mudah, 122 00:10:06,522 --> 00:10:08,065 Tetapi saya doakan semoga berjaya. 123 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 Baiklah, tuan. 124 00:10:14,947 --> 00:10:16,991 Tetapi jika ia terlalu berbahaya, 125 00:10:19,076 --> 00:10:20,494 Anda mesti berhenti di sana. 126 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 Dengan cara ini, di manakah perdagangan berlaku? 127 00:10:50,983 --> 00:10:52,276 Di sini. 128 00:10:52,360 --> 00:10:53,402 Port tujuh. 129 00:10:54,111 --> 00:10:56,530 Adakah peniaga Jepun? 130 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Tidak, dia seorang kapten bot Korea-Jepun. 131 00:10:58,783 --> 00:11:02,244 Dia fasih berbahasa Korea, jadi anda tidak akan menghadapi masalah berkomunikasi. 132 00:11:06,832 --> 00:11:09,585 -(Honking) -(tayar screech) 133 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Dia baru keluar dari kereta. 134 00:12:21,741 --> 00:12:23,325 Adakah kereta di pintu masuk? 135 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 Saya belum melihat sesiapa. 136 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 Detektif Shin, lihatlah. 137 00:12:26,871 --> 00:12:28,831 Baik tuan. Saya akan memandu dan memeriksa. 138 00:12:41,010 --> 00:12:43,971 (Mengerang) 139 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Seungho. 140 00:12:53,189 --> 00:12:54,482 Bangun. 141 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 Kwon Seungho. 142 00:13:26,180 --> 00:13:28,766 Kapten, saya fikir kita merindui mereka. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,184 Fuck. 144 00:13:30,267 --> 00:13:31,310 Kapten. 145 00:13:31,393 --> 00:13:33,896 Sebuah kereta telah meletup di jalan berhampiran pelabuhan. 146 00:13:33,979 --> 00:13:35,147 Meletup? 147 00:13:36,398 --> 00:13:38,442 Pergi ke laman web dan periksa secara peribadi. 148 00:13:39,985 --> 00:13:41,153 Tak guna. 149 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 (Mengerang) 150 00:13:43,948 --> 00:13:45,199 Gicheul: Ayuh. Bangun. 151 00:13:54,667 --> 00:13:55,668 Bos. 152 00:13:56,585 --> 00:13:59,213 Apa yang berlaku? 153 00:14:07,221 --> 00:14:08,222 Bos. 154 00:14:09,723 --> 00:14:12,560 Bagaimana dengan barang kita? 155 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Sudah hilang. 156 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 -God sial. -(pendekatan kereta) 157 00:14:23,571 --> 00:14:24,947 Apa yang fuck? 158 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 Apa yang berlaku? 159 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Awak baik -baik saja? 160 00:14:31,453 --> 00:14:32,663 Masuk ke dalam kereta. 161 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 Kyungjin? 162 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 Bagaimana dia tahu anda berada di sini? 163 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 Sudah tentu Choi Jungbae. 164 00:14:38,460 --> 00:14:39,837 Tidak ada yang tahu laluan ini 165 00:14:40,296 --> 00:14:42,172 Kecuali dia, anda, dan saya. 166 00:14:42,256 --> 00:14:44,341 Itu adalah 30 kilogram ... 167 00:14:44,425 --> 00:14:45,843 Orang -orang ibu. 168 00:14:46,468 --> 00:14:48,429 Saya menyelamatkan mereka, dan mereka mengkhianati saya. 169 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 -Let pergi ke hospital terlebih dahulu. -No. 170 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 Mari kita pergi ke Seoul. 171 00:14:54,560 --> 00:14:55,561 Seoul? Kenapa? 172 00:14:55,644 --> 00:14:57,438 Kita perlu mendapatkan barangan kami terlebih dahulu. 173 00:14:57,521 --> 00:14:59,023 Ayuh. Mari kita pergi. 174 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Mari kembali ke Seoul. 175 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 Dan memasang anak lelaki sekarang. 176 00:15:03,444 --> 00:15:05,738 -Apa yang berlaku? -Saya diperiksa, 177 00:15:05,821 --> 00:15:08,157 Dan kereta yang meletup adalah yang kami selepas. 178 00:15:08,240 --> 00:15:11,660 -Tetapi tiada siapa di dalamnya. -(menghembus nafas tajam) 179 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Apa yang patut kita buat? 180 00:15:15,623 --> 00:15:17,791 Mari kita mundur sekarang dan kembali ke Seoul. 181 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 Ya, Kapten. 182 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Apa yang beliau katakan? 183 00:15:22,880 --> 00:15:24,006 Untuk menarik balik ke Seoul. 184 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 Tuhan sial. 185 00:15:31,096 --> 00:15:32,431 Apa yang sedang berlaku ni? 186 00:15:35,643 --> 00:15:37,770 Boss, adakah anda baik -baik saja? 187 00:15:37,853 --> 00:15:40,105 Choi Jungbae dan Oh Kyungjin mengkhianati kami. 188 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 -Heesung: Byungwoo. -Baik tuan? 189 00:15:43,359 --> 00:15:45,778 Apa Kyungjin sehingga hari ini? 190 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Saya tidak tahu, tuan. Dia hilang tanpa jejak sejak itu. 191 00:15:48,989 --> 00:15:51,617 Cari setiap sudut sial dan cari ibu -ibu yang tidak disengajakan. 192 00:15:53,118 --> 00:15:55,496 Mengapa anda hanya berdiri di sana? 193 00:15:56,163 --> 00:15:58,999 Ayuh. Gerakkan keldai anda! 194 00:15:59,083 --> 00:16:00,501 -All: Ya, tuan. -Mari pergi. 195 00:16:07,841 --> 00:16:09,969 Gicheul: Itulah senarai peniaga dadah yang kita tahu. 196 00:16:10,469 --> 00:16:12,721 Bermula sekarang, kita akan memanggang mereka. 197 00:16:13,514 --> 00:16:15,849 Ketahui dengan cara apa pun jika mereka berhubung 198 00:16:16,725 --> 00:16:18,143 Dengan Choi Jungbae baru -baru ini. 199 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Ya tuan. 200 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Suatu hari, anda akan sedar 201 00:16:47,297 --> 00:16:49,466 Anda telah buta. 202 00:16:56,265 --> 00:16:58,517 Ini adalah senarai peniaga kristal gangnam. 203 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Jung Gicheul mempunyai anak -anaknya mencari semua Gangnam, 204 00:17:01,520 --> 00:17:04,606 Jadi saya fikir mereka akan mendapati bahawa bajingan Choi Jungbae tidak lama lagi. 205 00:17:08,193 --> 00:17:10,029 Dan ketika Choi dan Oh berada di geng kami, 206 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 Ini adalah nombor telefon yang mereka gunakan. 207 00:17:13,407 --> 00:17:15,200 Lihat log panggilan mereka. 208 00:17:16,160 --> 00:17:19,872 Saya mempercayai anda dan membuat keputusan yang berisiko. 209 00:17:20,456 --> 00:17:22,416 Anda mengecewakan saya, Encik Jung. 210 00:17:23,625 --> 00:17:25,586 Ini akan menyebabkan kerosakan besar 211 00:17:26,295 --> 00:17:28,922 bukan sahaja saya tetapi juga kepada anda. 212 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Saya minta maaf. 213 00:17:31,967 --> 00:17:33,719 Saya akan menghantarnya kepada anda pada semua kos. 214 00:17:33,802 --> 00:17:35,012 Saya akan memberi anda satu minggu. 215 00:17:35,679 --> 00:17:37,598 Saya tidak boleh menunggu lebih lama daripada itu. 216 00:17:38,348 --> 00:17:39,641 Saya faham. 217 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Saya tidak akan menunjukkan belas kasihan lagi. 218 00:17:45,731 --> 00:17:46,732 Apa yang beliau katakan? 219 00:17:46,815 --> 00:17:47,900 Seminggu. 220 00:17:49,068 --> 00:17:50,569 (Mengeluh) 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,280 Kita mesti mendapatkan barang -barang itu kembali pada semua kos. 222 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 Sudah tentu. 223 00:17:55,949 --> 00:17:59,119 Ini adalah impian seumur hidup anda, jadi kami perlu mendapatkannya kembali. 224 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Saya akan pergi kemudian. 225 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 By the way, gicheul ... 226 00:18:10,172 --> 00:18:11,548 Untuk menjadi jujur, 227 00:18:11,632 --> 00:18:14,718 Saya tidak melihat perkara dalam melakukan ini. Kami mempunyai semua Gangnam. 228 00:18:15,511 --> 00:18:16,553 Saya maksudkan, 229 00:18:17,763 --> 00:18:21,058 Setiap hari, terdapat masalah baru dan ia terus menjadi berbahaya. 230 00:18:22,226 --> 00:18:23,977 Jadi kanak -kanak lelaki menimbulkan kebimbangan. 231 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Adakah anda mengatakan bahawa kita harus berputus asa di sini? 232 00:18:26,480 --> 00:18:27,773 Adakah awak? 233 00:18:27,856 --> 00:18:29,775 Saya hanya mengatakan bahawa kita boleh memainkannya dengan selamat ... 234 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 Fuck selamat! 235 00:18:34,947 --> 00:18:36,198 (Gicheul mengeluh) 236 00:18:39,952 --> 00:18:41,453 Baik. 237 00:18:41,537 --> 00:18:42,538 Saya faham. 238 00:18:46,083 --> 00:18:49,878 Bahagian Polis Eumseong Bahagian Jenayah Kekejaman 239 00:18:49,962 --> 00:18:51,505 Bercakap tentang Boondocks, bukan? 240 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 Selamat petang, pegawai ... 241 00:18:57,094 --> 00:18:58,971 Oh, awak sendiri. 242 00:18:59,054 --> 00:19:03,016 Man, anda benar -benar perlu memperbaiki tempat ini. (Ketawa) 243 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 Bagaimana saya boleh membantu anda? 244 00:19:04,476 --> 00:19:07,896 Saya seorang detektif dari Balai Polis Gangnam di Seoul. 245 00:19:07,980 --> 00:19:09,189 Saya faham. 246 00:19:09,273 --> 00:19:13,026 Adakah Detektif Park Junmo di sini? 247 00:19:13,110 --> 00:19:14,695 Saya di sini untuk melawatnya. 248 00:19:15,195 --> 00:19:16,738 Dia sedang cuti sakit sekarang. 249 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Apa? 250 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Cuti sakit? 251 00:19:19,658 --> 00:19:21,785 Adakah dia sangat sakit atau sesuatu? 252 00:19:22,536 --> 00:19:25,205 Tidak, saya tidak fikir ia serius. 253 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 Saya tertanya -tanya apa yang salah. 254 00:19:28,250 --> 00:19:31,170 Saya pasti isterinya memasak untuknya dan segala -galanya. 255 00:19:33,505 --> 00:19:36,300 JUNMO: Saya tahu anda membuat keputusan yang sukar untuk mempercayai saya. 256 00:19:37,676 --> 00:19:39,678 Tetapi perdagangan pertama saya pergi ke selatan ... 257 00:19:41,763 --> 00:19:42,890 Saya minta maaf. 258 00:19:42,973 --> 00:19:46,143 Sekurang -kurangnya saya tahu saya adalah hakim watak yang baik. 259 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Anda tidak lari 260 00:19:48,979 --> 00:19:50,606 dan memberitahu saya semuanya dengan jujur. 261 00:19:53,358 --> 00:19:56,195 Membuat barang lagi mudah, 262 00:19:58,989 --> 00:20:01,575 Tetapi mencari seseorang yang boleh dipercayai tidak. 263 00:20:02,618 --> 00:20:05,746 Haeryun, saya akan melakukan apa sahaja untuk mendapatkan barang itu 264 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Dan buat kerja perdagangan ini lagi. 265 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 Saya rasa saya selalu berhutang dengan anda. Saya minta maaf. 266 00:20:17,466 --> 00:20:18,884 Kemudian, bayar saya kembali. 267 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Saya percaya awak. 268 00:20:30,687 --> 00:20:32,940 Saya tahu anda akan membetulkan semua ini. 269 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Seungho. 270 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 Lihatlah bagaimana keadaan anda. 271 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 Saya suka anda kerana anda yakin. 272 00:21:00,050 --> 00:21:01,760 Jangan bahu sendiri. 273 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 Beritahu saya jika anda memerlukan bantuan. 274 00:21:07,808 --> 00:21:09,977 Masalah anda juga masalah saya. 275 00:21:13,647 --> 00:21:14,731 (Mengeluh) 276 00:21:15,899 --> 00:21:19,820 Ayah anda di China mesti sangat kecewa juga. 277 00:21:20,862 --> 00:21:21,947 Saya hanya... 278 00:21:23,156 --> 00:21:26,285 Bimbang ini mungkin menimbulkan masalah. 279 00:21:26,368 --> 00:21:28,036 Itulah yang membimbangkan saya. 280 00:21:28,120 --> 00:21:30,038 Saya melakukan ini kerana saya mahu. 281 00:21:30,122 --> 00:21:31,498 Oleh itu, jangan berasa tidak enak. 282 00:21:32,207 --> 00:21:33,208 Terima kasih. 283 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 Saya suka bau air. 284 00:21:42,384 --> 00:21:44,511 Saya pernah menciumnya setiap pagi. 285 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Anda mesti tinggal berhampiran sungai. 286 00:21:49,599 --> 00:21:51,643 Ya, di sebelah Sungai Yitong. 287 00:21:54,146 --> 00:21:56,106 Di Changchun. Bagus. 288 00:21:59,776 --> 00:22:00,902 Changchun? 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,740 Ya. 290 00:22:06,074 --> 00:22:07,117 Ia aman di sana. 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 Lebih senyap daripada di sini. 292 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 (Deringan telefon) 293 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 -(dalam bahasa Mandarin) Helo? -Saya ni. 294 00:22:35,228 --> 00:22:36,521 Helo, bos. 295 00:22:36,605 --> 00:22:38,357 Adakah sesuatu berlaku? 296 00:22:40,192 --> 00:22:43,528 Adakah Haeryun menjadi objektif ketika datang kepada anak lelaki itu, Kwon Seungho? 297 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 (Mengeluh) Saya tahu bahawa gadis lemah akan menimbulkan masalah suatu hari nanti. 298 00:22:51,787 --> 00:22:53,747 Dia mesti bertanggungjawab. 299 00:22:55,540 --> 00:22:56,541 Tuhan sial! 300 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 (Enjin bermula) 301 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 (Dalam bahasa Korea) Haeryun. 302 00:23:28,448 --> 00:23:30,117 Adakah anda mahu menunggu di China? 303 00:23:30,659 --> 00:23:33,537 Keadaan di Korea nampaknya tidak baik. 304 00:23:34,746 --> 00:23:36,373 Semasa mencari barang, 305 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Siapa tahu apa yang akan berlaku. 306 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 Apabila ini diselesaikan, 307 00:23:42,546 --> 00:23:43,839 Kami akan bersama. 308 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 (Dalam bahasa Mandarin) Mari kita pergi. 309 00:24:09,823 --> 00:24:13,952 -(kekunci dalam nombor) -(dering baris) 310 00:24:16,079 --> 00:24:17,122 (Dalam bahasa Korea) Dohyung. 311 00:24:22,961 --> 00:24:24,796 Saya dapati di mana orang Cina didasarkan. 312 00:24:27,841 --> 00:24:29,092 (Dalam bahasa Mandarin) Changchun, Jilin. 313 00:24:29,968 --> 00:24:32,387 Kami mendengar dari Korea mereka berpusat di Changchun 314 00:24:32,471 --> 00:24:38,059 dan bertanya kepada polis tempatan mengenai kumpulan Korea-Cina di sana. 315 00:24:38,477 --> 00:24:40,395 Nama geng adalah Donghobang. 316 00:24:41,021 --> 00:24:42,898 Bos mereka ialah Lee Oson. 317 00:24:43,815 --> 00:24:47,110 Sama seperti sumber Korea kita, ia telah disahkan 318 00:24:47,194 --> 00:24:50,113 Anak perempuan bos adalah Lee Haeryun. 319 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Kami akan segera menuju ke Changchun. 320 00:24:53,992 --> 00:24:58,413 Kami akan mencari kilang dadah mereka dengan bantuan pasukan polis tempatan 321 00:24:58,497 --> 00:25:03,627 Dan tunggu Korea dan Jepun memberi kami isyarat untuk menangkap mereka. 322 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Faham? 323 00:25:04,794 --> 00:25:06,087 -Baik tuan! -Baik tuan! 324 00:25:06,171 --> 00:25:07,547 (Dalam bahasa Korea) Baiklah, bye. 325 00:25:09,841 --> 00:25:13,136 Baik. Orang Cina sudah ditetapkan sekarang. 326 00:25:14,679 --> 00:25:17,098 (Chuckles) Ini semua terima kasih kepada Detektif Park 327 00:25:17,182 --> 00:25:19,226 Bermain dengan hati Lee Haeryun ... 328 00:25:19,309 --> 00:25:20,393 Tuan. 329 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Mari buat carian untuk Choi Jungbae ... 330 00:25:23,647 --> 00:25:27,400 Tidak, mari kita buat keseluruhan siasatan awam sekarang. 331 00:25:29,653 --> 00:25:30,820 Anda bergurau, bukan? 332 00:25:30,904 --> 00:25:33,823 Perkara semakin berisiko untuk Detektif Park. 333 00:25:33,907 --> 00:25:35,408 Pegawai Yu juga bimbang. 334 00:25:35,492 --> 00:25:36,910 -Jadi? -Apa yang anda maksudkan "Jadi?" 335 00:25:36,993 --> 00:25:38,245 Kapten! 336 00:25:38,995 --> 00:25:40,121 Kami hampir di sana. 337 00:25:41,289 --> 00:25:44,793 Tolong terfokus sehingga selesai. 338 00:25:46,044 --> 00:25:48,046 -Sir. -Satu perkara lagi. 339 00:25:49,047 --> 00:25:51,091 Bertemu Pegawai Yu dan menenangkannya. 340 00:25:52,175 --> 00:25:54,636 Kami tidak dapat membiarkan perasaan peribadi pasangan itu 341 00:25:54,719 --> 00:25:56,846 mengambil alih siasatan kami. 342 00:26:02,769 --> 00:26:03,770 Selamat kembali, tuan. 343 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 Sekiranya saya memandu anda ke pejabat, tuan? 344 00:26:09,442 --> 00:26:11,486 Saya tertanya -tanya mengapa perkara terus berlaku. 345 00:26:12,946 --> 00:26:15,574 Kenapa sialnya najis terus berlaku kepada kami? 346 00:26:17,659 --> 00:26:18,910 Tuan. 347 00:26:19,536 --> 00:26:22,789 Bos memerintahkan saya melakukan sesuatu sebelum ini. 348 00:26:22,872 --> 00:26:23,873 Apa itu? 349 00:26:23,957 --> 00:26:26,710 Dokumen ini ada di dalam kotak sarung tangan. 350 00:26:38,221 --> 00:26:40,807 Yongdae, memandu saya kembali ke balai polis Gangnam. 351 00:26:41,891 --> 00:26:43,685 Baik tuan. 352 00:26:43,768 --> 00:26:45,604 Agensi Polis Metropolitan Seoul 353 00:26:45,687 --> 00:26:47,147 Saya selalu berada di SMPA 354 00:26:47,230 --> 00:26:48,773 tetapi bukan bahagian keselamatan. 355 00:26:50,442 --> 00:26:51,776 Sesuatu berlaku, bukan? 356 00:27:04,372 --> 00:27:07,959 Lelaki yang biasa bekerja untuk Jung Gicheul mencuri meth. 357 00:27:09,669 --> 00:27:11,254 Euijeong: Jadi perdagangan telah dihentikan? 358 00:27:11,338 --> 00:27:12,422 Bagaimana Junmo? 359 00:27:12,505 --> 00:27:14,215 Junmo selamat dan kukuh. 360 00:27:14,299 --> 00:27:17,469 Tetapi kenapa polis ini pergi ke Eumseong untuk melihat Junmo? 361 00:27:17,552 --> 00:27:18,762 Apa maksud awak? 362 00:27:18,845 --> 00:27:20,388 Detektif Hwang Mingoo. 363 00:27:20,472 --> 00:27:23,183 Saya dengar dia pergi ke balai polis Eumseong semalam. 364 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Detektif Hwang. 365 00:27:32,525 --> 00:27:33,985 Saya dengar awak mencari saya. 366 00:27:34,611 --> 00:27:35,612 Siapa awak? 367 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Park Junmo dari Balai Polis Eumseong. 368 00:27:42,160 --> 00:27:46,206 Oh. Saya faham. Detektif Park Junmo. 369 00:27:49,668 --> 00:27:52,295 Saya fikir saya pernah melihatnya sebelum ini. 370 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 JONGRYEOL: Siapa? 371 00:27:54,047 --> 00:27:55,048 Yongdae: Mungkin tidak. 372 00:27:56,216 --> 00:27:57,217 Apa? 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,635 Astus. 374 00:27:59,928 --> 00:28:01,805 Mengapa anda mahu melihat saya? 375 00:28:02,847 --> 00:28:05,767 Saya diberitahu bahawa anda sedang cuti sakit, 376 00:28:05,850 --> 00:28:08,061 Tetapi anda kelihatan sihat. 377 00:28:08,937 --> 00:28:10,063 Dengan cara, 378 00:28:10,772 --> 00:28:15,276 Inspektor Yu Euijeong adalah isteri anda, bukan? 379 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Ya. Dan? 380 00:28:16,444 --> 00:28:18,738 Suami Yu Euijeong, Park Junmo. 381 00:28:19,364 --> 00:28:21,491 Mengapa dia datang untuk melihat Hwang Mingoo? 382 00:28:21,574 --> 00:28:22,659 Park Junmo? 383 00:28:24,577 --> 00:28:27,414 Adakah dia suami teman wanita bos? 384 00:28:27,497 --> 00:28:30,375 Nah, saya tidak tahu di mana hendak bermula. 385 00:28:31,668 --> 00:28:33,336 Adakah kamu tahu 386 00:28:33,420 --> 00:28:35,797 Isteri anda menipu anda? 387 00:28:37,507 --> 00:28:39,384 Sudah tentu, anda tidak. 388 00:28:39,467 --> 00:28:43,138 Nama budak cantik ini dalam gambarnya ialah Jung Gicheul. 389 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Dia seorang samseng di Gangnam. 390 00:28:44,556 --> 00:28:47,809 Wanita di sebelahnya. Dia isteri anda, bukan? 391 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Ya. Dan? 392 00:28:50,395 --> 00:28:53,606 (Scoffs) Apa maksud anda, "Ya. Dan?" 393 00:28:53,690 --> 00:28:55,191 Itu pelik. 394 00:28:55,275 --> 00:28:58,653 Isteri anda bersenang -senang dengan lelaki lain. 395 00:28:58,737 --> 00:28:59,821 Bukankah ini merosakkan? 396 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Bolehkah anda berhenti menjaga perniagaan keluarga kami 397 00:29:02,782 --> 00:29:04,909 Dan fikiran anda sendiri? 398 00:29:04,993 --> 00:29:06,870 Apa? Bagaimana anda boleh mengatakannya? 399 00:29:06,953 --> 00:29:08,955 Saya memberitahu anda ini demi anda. 400 00:29:10,749 --> 00:29:12,417 Saya akan menjaga perniagaan keluarga saya. 401 00:29:12,500 --> 00:29:13,501 Apa? 402 00:29:13,585 --> 00:29:15,253 Anda kelihatan seperti seorang lelaki muda yang cantik. 403 00:29:15,336 --> 00:29:16,880 Adakah anda sudah mahu bersara? 404 00:29:16,963 --> 00:29:19,090 Bagaimana anda boleh bercakap dengan saya seperti itu? 405 00:29:19,174 --> 00:29:21,593 Saya berasa tidak baik menonton anda bermain detektif. 406 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Saya akan pergi sekarang. 407 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Betul! 408 00:29:38,109 --> 00:29:39,986 Saya ingat sekarang. Saya pernah melihatnya sebelum ini. 409 00:29:41,070 --> 00:29:42,071 Di mana? 410 00:29:42,155 --> 00:29:44,407 Semasa saya pergi untuk mendapatkan bos dokumen ini diminta, 411 00:29:44,491 --> 00:29:45,492 Saya melihatnya di sana. 412 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 Saya pasti. 413 00:29:46,701 --> 00:29:48,411 Saya bijak pintar. 414 00:29:50,371 --> 00:29:52,207 Apa yang sedang berlaku? 415 00:29:54,083 --> 00:29:58,213 Kita tidak boleh mencari lelaki ini yang dipanggil Meth Park dalam senarai. 416 00:30:00,173 --> 00:30:01,508 Sekiranya kita tidak dapat memperbaikinya, 417 00:30:02,759 --> 00:30:04,177 Kami mungkin mendapat masalah besar. 418 00:30:04,260 --> 00:30:07,430 Saya memikatnya untuk memikatnya. 419 00:30:07,514 --> 00:30:08,848 Saya pasti dia akan menghubungi kami. 420 00:30:08,932 --> 00:30:10,809 Apa? Dia akan menghubungi kami? 421 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Anda sekeping kotoran. 422 00:30:14,103 --> 00:30:15,438 Ikut saya. 423 00:30:15,522 --> 00:30:17,565 Ikut saya, anak lelaki jalang. 424 00:30:17,649 --> 00:30:21,653 Anda keluar sekarang, lakukan apa sahaja yang Tuhan samakan 425 00:30:21,736 --> 00:30:24,197 Dan bawa meth meth Park kepada saya. 426 00:30:25,156 --> 00:30:26,825 -Go mendapatkannya! -Seungho. 427 00:30:28,076 --> 00:30:29,327 Bolehkah kita bercakap sebentar? 428 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 Pada masa seperti ini, 429 00:30:36,084 --> 00:30:38,336 Kita harus berkepala. 430 00:30:38,920 --> 00:30:40,922 Barang yang kita hilang bernilai berjuta -juta ... 431 00:30:41,005 --> 00:30:42,882 Tidak, ia bernilai berbilion won. 432 00:30:43,508 --> 00:30:45,176 Ini mungkin menggembirakan semuanya ... 433 00:30:45,260 --> 00:30:46,970 Kami tahu itu! 434 00:30:47,053 --> 00:30:49,764 Oleh itu, anak -anak lelaki kami sedang berusaha untuk mencarinya sekarang! 435 00:30:49,848 --> 00:30:52,725 Siapa yang mereka dapati selepas bekerja keldai mereka? 436 00:30:52,809 --> 00:30:54,644 Apa yang anda katakan? 437 00:30:54,727 --> 00:30:55,728 Cukup. 438 00:30:55,812 --> 00:30:56,813 Cakap sekali lagi. 439 00:30:57,522 --> 00:30:59,399 Bertahanlah. Saya Hong Heesung. 440 00:31:00,316 --> 00:31:01,442 Hong Heesung. 441 00:31:02,485 --> 00:31:05,738 Hubungi semua alumni kami dan lihat apakah salah satu daripada mereka 442 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 berhubung dengan Choi Jungbae dan Oh Kyungjin. 443 00:31:09,117 --> 00:31:10,368 Anda ibu bapa-- 444 00:31:10,451 --> 00:31:12,036 (Teriakan) Apa yang anda buat? 445 00:31:12,787 --> 00:31:13,788 Pergi. 446 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 Kami akan bercakap kemudian. 447 00:31:23,923 --> 00:31:25,717 (Pintu dibuka, ditutup) 448 00:31:32,807 --> 00:31:36,728 Boss, saya berjumpa Haeryun pada hari yang lain. 449 00:31:37,729 --> 00:31:40,273 Kerana kita kehilangan semua barang 450 00:31:41,482 --> 00:31:43,067 dan belum membayarnya, 451 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 Mereka seolah -olah berada dalam masalah. 452 00:31:47,739 --> 00:31:48,740 Sudah hilang. 453 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 Apa? 454 00:31:50,825 --> 00:31:52,660 Hari itu kami pergi untuk mendapatkan barangan itu, 455 00:31:53,995 --> 00:31:56,706 Choi Jungbae datang ke pejabat kami dan mengambil segala -galanya. 456 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Tuhan sial! 457 00:32:01,377 --> 00:32:05,882 Choi Jungbae, bajingan yang sial! (Berteriak) 458 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 (Menghembus nafas) 459 00:32:10,053 --> 00:32:13,473 Boss, adakah dia mempunyai keluarga atau saudara mara? 460 00:32:14,599 --> 00:32:17,393 Tidak seharusnya kita pergi meniduri mereka 461 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 untuk mencari di mana dia berada? 462 00:32:20,855 --> 00:32:22,106 Seungho. 463 00:32:23,691 --> 00:32:24,692 Kwon Seungho. 464 00:32:29,948 --> 00:32:31,282 Jangan menyeberang. 465 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Awak boleh pergi sekarang. 466 00:32:56,265 --> 00:32:57,350 (Deringan telefon) 467 00:32:57,725 --> 00:32:58,726 Helo? 468 00:33:02,438 --> 00:33:04,190 Apa khabar? 469 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Adakah ia mendesak? 470 00:33:06,734 --> 00:33:09,153 Saya katakan saya akan menghubungi anda apabila semuanya berakhir. 471 00:33:09,237 --> 00:33:11,239 Dohyung memberitahu saya mengenai segala -galanya. 472 00:33:13,074 --> 00:33:15,535 -Tet bercakap secara peribadi. -(menghembuskan nafas dengan tajam) 473 00:33:20,665 --> 00:33:22,417 Helo. Adakah awak ingat saya? 474 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 Ya. 475 00:33:25,169 --> 00:33:28,589 Kapten unit jenayah kami ingin bertanya beberapa soalan. 476 00:33:28,673 --> 00:33:30,008 Dia di sini secara peribadi. 477 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 Adakah anda mempunyai masa? 478 00:33:33,594 --> 00:33:36,264 Boleh. 479 00:33:36,347 --> 00:33:37,473 Cara ini, sila. 480 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Tidak akan mengambil masa yang lama. Sila masuk. 481 00:33:50,528 --> 00:33:51,696 Dohyung: Di sana dia. 482 00:33:56,617 --> 00:34:00,038 Ini adalah komunikasi dan balak panggilan suspek yang anda berikan kepada Dohyung. 483 00:34:01,247 --> 00:34:04,542 Choi Jungbae dan Oh Kyungjin belum memanggil nombor itu. 484 00:34:05,918 --> 00:34:08,880 Dan ini adalah alamat di mana ibu bapa Choi Jungbae tinggal. 485 00:34:11,716 --> 00:34:14,260 Bajingan ini mesti bersentuhan antara satu sama lain 486 00:34:14,343 --> 00:34:15,344 untuk menjual barang itu. 487 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 Oleh itu, Dohyung, pastikan untuk memeriksa rekodnya. 488 00:34:20,141 --> 00:34:21,350 Juga, 489 00:34:21,434 --> 00:34:24,645 Anda boleh memberitahu saya mengenai perkara ini melalui telefon. 490 00:34:25,688 --> 00:34:28,691 Anda tahu kami tidak mempunyai masa. 491 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Saya perlu pergi. 492 00:34:35,823 --> 00:34:36,908 Euijeong: Junmo. 493 00:34:39,243 --> 00:34:40,244 JONGRYEOL: Apa yang dia katakan? 494 00:34:43,873 --> 00:34:45,541 Junmo, adakah anda baik -baik saja? 495 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Adakah saya baik -baik saja? 496 00:34:50,588 --> 00:34:51,631 Euijeong, anda tahu 497 00:34:52,548 --> 00:34:54,967 Apa keadaan saya. bukan? 498 00:34:55,968 --> 00:34:57,136 Adakah saya kelihatan baik untuk anda? 499 00:34:59,305 --> 00:35:00,973 Beritahu saya jika terlalu banyak. Saya akan bantu-- 500 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Bantu saya dengan apa? 501 00:35:04,060 --> 00:35:06,938 Apa yang boleh anda lakukan dalam siasatan ini? 502 00:35:09,065 --> 00:35:11,400 Berhenti muncul dan mengganggu saya. 503 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Hanya keluar dari siasatan ini 504 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 Sekiranya anda benar -benar mahu membantu. 505 00:35:17,240 --> 00:35:18,407 Junmo ... 506 00:35:19,992 --> 00:35:21,119 Wanita: Dia berkata dia seorang polis. 507 00:35:21,911 --> 00:35:23,371 Dia perlu menukar dokumen. 508 00:35:23,454 --> 00:35:24,455 Tak guna. 509 00:35:25,289 --> 00:35:29,085 Katakan dengan jelas. Perkataan untuk perkataan. 510 00:35:30,461 --> 00:35:32,547 Dia mengatakan dia seorang pegawai narkotik, 511 00:35:32,630 --> 00:35:34,257 Jadi saya melakukan apa yang dia minta saya lakukan. 512 00:35:34,799 --> 00:35:37,385 Dia berkata dia memerlukan bantuan dengan siasatannya. 513 00:35:38,302 --> 00:35:39,303 Pegawai narkotik? 514 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Penyiasatan? 515 00:35:41,472 --> 00:35:42,557 Park Junmo. 516 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 Mengapa anda banyak berubah? 517 00:35:44,725 --> 00:35:46,561 Anda seorang polis. Bersama -sama. 518 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Saya fucking tahu! Saya seorang polis, 519 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 Jadi itulah sebabnya saya melakukan siasatan ini. 520 00:35:50,523 --> 00:35:51,566 Baik? 521 00:35:52,567 --> 00:35:54,360 Dan mengapa saya banyak berubah? 522 00:35:55,403 --> 00:35:58,156 Siapa yang mendorong saya ke tahap ini? Eh? 523 00:35:59,615 --> 00:36:03,911 Siapa yang menyeret bukan sahaja saya tetapi juga Euijeong ke dalam siasatan ini? 524 00:36:03,995 --> 00:36:06,247 Siapa fuck itu? 525 00:36:07,874 --> 00:36:10,626 -Junmo, tolong. -Semua membuat saya hilang akal 526 00:36:10,710 --> 00:36:13,588 dan menyebabkan kematian seseorang? Eh? 527 00:36:15,173 --> 00:36:17,133 Ia fucking anda dan Cho Changsik. 528 00:36:17,216 --> 00:36:18,426 Hey. 529 00:36:18,509 --> 00:36:20,303 -Adakah saya salah? -Euijeong: Junmo. 530 00:36:20,386 --> 00:36:21,429 Anda tahu saya betul. 531 00:36:21,512 --> 00:36:23,222 Saya tahu ini sukar untuk anda. 532 00:36:24,557 --> 00:36:28,102 Tetapi anda mesti tetap kuat. 533 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Junmo. 534 00:36:42,158 --> 00:36:45,077 Dia banyak. 535 00:36:45,912 --> 00:36:47,163 Harap memahami. 536 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 (Deringan telefon) 537 00:36:54,795 --> 00:36:56,255 Helo, Seok Dohyung bercakap. 538 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 Helo, Detektif. Ini adalah dewan Persatuan Polis yang bersara. 539 00:36:59,508 --> 00:37:01,719 Helo. Apa masalahnya? 540 00:37:01,802 --> 00:37:04,639 Anda meminta saya menghubungi anda jika orang itu kembali. 541 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 Adakah dia datang lagi? 542 00:37:06,682 --> 00:37:07,683 Ya. 543 00:37:07,767 --> 00:37:11,145 Dia meminta saya untuk menunjukkan dokumen itu dari sebelumnya dan yang lain juga. 544 00:37:11,229 --> 00:37:12,647 Tetapi saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan. 545 00:37:13,773 --> 00:37:15,775 Dia berkata dia akan datang esok pagi. 546 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 Saya akan berada di sana. 547 00:37:22,240 --> 00:37:23,366 Dia datang sekarang. 548 00:37:24,909 --> 00:37:26,410 Adakah sesuatu berlaku? 549 00:37:26,494 --> 00:37:30,164 Kesatuan Gangnam telah mula bergerak lagi. 550 00:37:31,082 --> 00:37:33,042 Di sinilah detektif swasta Cheon Jinpyung 551 00:37:33,125 --> 00:37:35,294 menemui identiti Junmo, 552 00:37:35,378 --> 00:37:38,172 Dan lelaki Gangnam Union telah kembali. 553 00:37:39,548 --> 00:37:41,259 Saya akan pergi ke tempat itu. 554 00:37:41,342 --> 00:37:44,762 Jadi saya ingin anda mengawasi Jung Gicheul. 555 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Dohyung. 556 00:37:51,018 --> 00:37:52,019 Berhati-hati. 557 00:37:55,106 --> 00:37:56,107 Awak juga. 558 00:37:57,358 --> 00:37:58,359 Maafkan saya, 559 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Ketua SEO? 560 00:38:00,194 --> 00:38:02,321 Tidakkah kita melaporkannya kepada Boss? 561 00:38:02,989 --> 00:38:06,701 Kami boleh melaporkan kepadanya selepas mengesahkan jika kami betul. 562 00:38:10,788 --> 00:38:14,709 Tetapi adakah baik untuk bertemu dengan polis seperti ini? 563 00:38:15,668 --> 00:38:16,752 Bagaimana dengan polis? 564 00:38:18,212 --> 00:38:19,213 Adakah mereka berbeza? 565 00:38:20,298 --> 00:38:21,382 Tidak tuan. 566 00:38:22,466 --> 00:38:24,552 Jika anda menikam mereka, mereka mati sama seperti kami. 567 00:38:35,146 --> 00:38:36,856 (Deringan telefon) 568 00:38:37,940 --> 00:38:38,941 Hei, Euijeong. 569 00:38:44,363 --> 00:38:47,199 Man 1: Helo. Man 2: Oh, hai. 570 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 Man 2: Anda akan lulus kali ini. Lelaki 1: Terima kasih. 571 00:38:49,201 --> 00:38:51,495 Lelaki 2: Semoga berjaya. Lelaki 1: Terima kasih. 572 00:38:51,579 --> 00:38:54,081 Man 2: Kebaikan, dia mesti bekerja keras. 573 00:38:55,791 --> 00:38:58,127 Hubungan Anak: Choi Jungbae 574 00:39:01,672 --> 00:39:03,466 (Deringan telefon) 575 00:39:06,385 --> 00:39:07,386 Helo? 576 00:39:07,470 --> 00:39:08,471 Hey ini saya. 577 00:39:08,554 --> 00:39:10,389 Ketua SEO, adakah anda keluar sekarang? 578 00:39:10,473 --> 00:39:11,515 Di mana awak? 579 00:39:11,932 --> 00:39:14,226 Kami mempunyai kecemasan di pejabat kami. 580 00:39:14,310 --> 00:39:15,770 Choi Jungbae, bajingan itu ... 581 00:39:16,896 --> 00:39:18,272 Mari berjumpa dan bercakap. 582 00:39:19,106 --> 00:39:21,067 Saya perlu menangkap tikus terlebih dahulu. 583 00:39:21,567 --> 00:39:23,235 Datang ke sini sekarang. Dan bersendirian. 584 00:39:23,819 --> 00:39:24,862 Apa? 585 00:39:25,696 --> 00:39:27,281 Apa yang anda bicarakan? 586 00:39:28,115 --> 00:39:29,158 Tuliskan ini. 587 00:39:30,701 --> 00:39:34,538 Ia 361-5, Nokbeon-dong, Eunpyeong-gu. 588 00:39:34,955 --> 00:39:37,208 Nokbeon-dong? Apa yang ada di sana? 589 00:39:39,001 --> 00:39:40,378 Persatuan Polis Bersara. 590 00:39:41,295 --> 00:39:42,421 Datang sekarang. 591 00:39:49,929 --> 00:39:50,971 Fuck. 592 00:39:59,730 --> 00:40:00,731 Euijeong: Gicheul. 593 00:40:01,982 --> 00:40:03,692 Adakah anda ingat anda pernah berkata 594 00:40:04,193 --> 00:40:05,945 jika ada yang melawat Gangnam, 595 00:40:06,028 --> 00:40:08,948 Anda menginginkannya sehingga mereka terpaksa melawat salah satu kedai anda? 596 00:40:10,408 --> 00:40:12,076 Impian anda menjadi kenyataan, bukan? 597 00:40:15,371 --> 00:40:19,375 Jadi tidakkah anda boleh menghentikan apa yang anda buat sekarang? 598 00:40:20,584 --> 00:40:21,752 Ia kelihatan terlalu berbahaya. 599 00:40:24,338 --> 00:40:27,967 Euijeong, impian saya belum menjadi kenyataan lagi. 600 00:40:30,302 --> 00:40:32,471 Saya berkata saya akan menjadi "Kaisar malam," 601 00:40:33,848 --> 00:40:37,309 Dan saya akan berkahwin dengan anda. (Ketawa lembut) 602 00:40:38,686 --> 00:40:40,521 Manusia, itu benar -benar kagum. 603 00:40:42,523 --> 00:40:45,443 Anda betul. Saya boleh berhenti di sini. 604 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 Tetapi saya hampir ke akhir. 605 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Ia akan memalukan untuk berputus asa sekarang. 606 00:40:56,162 --> 00:40:57,329 Jangan risau. 607 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Saya akan menyusun semuanya. 608 00:41:00,958 --> 00:41:02,334 (Deringan telefon) 609 00:41:03,210 --> 00:41:04,211 Satu saat. 610 00:41:06,505 --> 00:41:07,840 Gicheul: Helo? Heesung: Ini saya. 611 00:41:07,923 --> 00:41:08,924 Mereka menangkap Choi Jungbae. 612 00:41:09,008 --> 00:41:12,303 -Apa? Di mana? -Anak lelaki kami mengangkut dia ke pejabat. 613 00:41:12,386 --> 00:41:13,804 Baiklah, saya akan berada di sana. 614 00:41:14,972 --> 00:41:16,474 Maaf, Euijeong. Saya perlu pergi. 615 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 Apa itu? 616 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Saya akan menerangkan kemudian. Saya minta maaf. 617 00:42:04,855 --> 00:42:07,191 (Pintu dibuka) 618 00:42:16,325 --> 00:42:17,326 Sial. 619 00:42:29,296 --> 00:42:30,381 Detektif Park Junmo. 620 00:42:34,260 --> 00:42:36,011 Suami Yu Euijeong, bukan? 621 00:42:42,601 --> 00:42:44,937 Kenapa awak tailing kita seperti tikus? 622 00:42:49,316 --> 00:42:50,484 Seo Jontryeol? 623 00:42:54,530 --> 00:42:55,948 Jadi anda mengenali saya. 624 00:43:12,298 --> 00:43:14,008 (Kemalangan) 625 00:43:35,404 --> 00:43:36,405 Hey. 626 00:43:37,323 --> 00:43:39,450 Jungbae: "Daerah industri berteknologi tinggi." 627 00:43:42,119 --> 00:43:44,288 "Lapangan Terbang Baru di Pulau Yeongjongdo." 628 00:43:46,874 --> 00:43:49,418 "Perniagaan Antarabangsa dan Daerah Kediaman." 629 00:43:50,085 --> 00:43:51,795 "Kemudahan Sukan." 630 00:43:54,882 --> 00:43:56,425 "Kompleks Hiburan dan Pelancongan." 631 00:43:57,468 --> 00:43:59,386 "Kompleks Pelancongan Marin." 632 00:44:06,018 --> 00:44:07,019 Tuan. 633 00:44:07,853 --> 00:44:09,229 Di mana Ketua SEO? 634 00:44:09,313 --> 00:44:11,106 Hei, saya jumpa polis 635 00:44:11,190 --> 00:44:13,609 Siapa yang telah menonjol dan menargetkan kami. 636 00:44:14,234 --> 00:44:15,819 -Saya jumpa dia. -siapa polis? 637 00:44:15,903 --> 00:44:17,946 Suami teman wanita bos. 638 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 -Membuka. -Apa? 639 00:44:20,449 --> 00:44:21,659 Buka pintu sialan sekarang. 640 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Apa patut saya buat? 641 00:44:26,664 --> 00:44:27,873 Sehingga saya memanggil anda, 642 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 -Go bersembunyi di suatu tempat. -Apa? 643 00:44:30,042 --> 00:44:32,461 Lelaki di sana ada polis fucking, jadi bersembunyi sekarang. 644 00:45:00,114 --> 00:45:01,657 (Mengerang) 645 00:45:12,334 --> 00:45:13,877 (Menghembuskan nafas dengan tajam) 646 00:45:18,549 --> 00:45:21,593 -Fuck. -(batuk dohyung) 647 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Awak fucker. 648 00:45:38,402 --> 00:45:40,028 Tuhan sial. 649 00:45:44,742 --> 00:45:45,743 JONGRYEOL: Hei. 650 00:45:49,163 --> 00:45:51,707 Ketua, apa ... 651 00:45:53,751 --> 00:45:55,878 Apa yang berlaku di sini? 652 00:46:06,972 --> 00:46:07,973 Park Junmo. 653 00:46:09,850 --> 00:46:11,393 Suami gadis bos. 654 00:46:12,144 --> 00:46:13,145 Anda kenal dia, bukan? 655 00:46:14,104 --> 00:46:16,190 Anda berkata anda tahu bahawa polis, Yu Euijeong. 656 00:46:17,399 --> 00:46:18,901 Anda juga mesti mengenali suaminya. 657 00:46:22,237 --> 00:46:23,238 Bukan? 658 00:46:23,614 --> 00:46:25,282 Saya sudi. 659 00:46:26,325 --> 00:46:28,410 Tetapi dia seorang polis. 660 00:46:28,494 --> 00:46:31,288 Saya fikir yu euijeong dan suaminya 661 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 Rancangan ini untuk mendapatkan kami. 662 00:46:35,584 --> 00:46:36,710 Itulah apa yang saya fikir. 663 00:46:38,212 --> 00:46:40,297 Tetapi ada lebih banyak lagi najis ini. 664 00:46:46,804 --> 00:46:50,265 Seok Dohyung dari Bahagian Penyiasatan Jenayah Narkotik SMPA. 665 00:46:54,686 --> 00:46:58,273 Kenapa dia berpura -pura menjadi Park Junmo? 666 00:47:00,734 --> 00:47:01,735 Hey. 667 00:47:03,987 --> 00:47:05,948 Anda tahu sesuatu tentang ini, bukan? 668 00:47:13,705 --> 00:47:14,706 Saya rasa anda tidak. 669 00:47:18,669 --> 00:47:20,462 Nah, kita hanya boleh bertanya kepadanya. 670 00:47:22,256 --> 00:47:23,757 Dia membawa ini. 671 00:47:24,675 --> 00:47:25,843 Saya rasa kerana dia seorang polis. 672 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Tunggu, Ketua. 673 00:47:30,264 --> 00:47:31,265 Tuhan sial. 674 00:47:32,266 --> 00:47:36,728 Lihat, jika kita membunuh polis dalam keadaan seperti ini, 675 00:47:37,437 --> 00:47:39,898 Perkara akan menjadi rumit. 676 00:47:40,607 --> 00:47:42,276 Mari cari cara lain. 677 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Saya akan membuat ini tidak rumit. 678 00:48:06,133 --> 00:48:07,134 Anda menamatkannya. 679 00:48:09,928 --> 00:48:10,929 Lihat, Kwon Seungho. 680 00:48:14,099 --> 00:48:15,517 Saya tidak mahu meragukan awak. 681 00:48:17,269 --> 00:48:18,353 Apa... 682 00:48:20,856 --> 00:48:21,940 Ketua, 683 00:48:23,066 --> 00:48:24,568 Adakah anda sialan ... 684 00:48:26,737 --> 00:48:27,905 Curiga dengan saya sekarang? 685 00:48:31,867 --> 00:48:35,996 Saya rasa seperti salah seorang daripada kami berada di Cahoots dengan polis. 686 00:48:39,207 --> 00:48:40,459 Mari kita lihat sama ada saya betul. 687 00:48:42,419 --> 00:48:43,420 Menikamnya. 688 00:48:45,130 --> 00:48:46,256 Apa ... 689 00:48:50,052 --> 00:48:51,136 Menikamnya. 690 00:48:58,393 --> 00:49:00,103 Tusuk dia, awak ibu! 691 00:49:03,732 --> 00:49:05,484 -(Gun Clicks) -God Damn itu. 692 00:49:46,358 --> 00:49:47,526 (Tembakan) 693 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 (Bermain muzik yang somber)