1 00:00:01,584 --> 00:00:08,591 Watak, tempat, organisasi dan acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,512 Tusuk dia, awak ibu! 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,016 -(Gun Clicks) -God Damn itu. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Awak tahu tak? 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 Ketika Yongdae berada di sini untuk tugas Boss, 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,400 bajingan itu sudah tahu dan menunggu di sini. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,569 Dan nampaknya, Tuhan sial, 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,739 Apabila anda dilepaskan dari hospital, dia juga berada di sana. 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,490 Hey. 10 00:00:33,533 --> 00:00:34,951 Apa yang berlaku dengan anda berdua? 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Ketua SEO. 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 Dia tidak ada kaitan dengan saya. 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,751 Saya betul -betul tidak tahu apa -apa. Baik? 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Jadi tidak mengapa jika dia mati ketika itu. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Fucking Asshole. 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,684 Anda anak jalang! 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,316 Motherfucker. 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Anda ... 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,570 Motherfucker. 20 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 Anda anak jalang. 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,953 Itu adalah awak. Anda adalah pengkhianat. 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,997 Anda ibu bapa! 23 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Mati! 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,465 Pada tiga. Satu dua tiga. 25 00:01:34,010 --> 00:01:35,887 -Anda Motherfucker. -Anda anak jalang. 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 -Bangun! -Tlet pergi, anda bajingan. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 -Seo Jontryeol, awak ibu! -Tlet pergi, anda mengongkong! 28 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Tidak! Jatuhkannya! 29 00:01:42,685 --> 00:01:44,729 -Membuat dengan cara saya! -Anda Motherfucker! 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 -Mengatakan saya fucking pergi! -Berhenti! Tuhan sial! 31 00:01:48,149 --> 00:01:50,110 -Bawa dia pergi! -Lepaskan saya! 32 00:01:50,193 --> 00:01:53,154 -Kwon Seungho! Anda ibu bapa! -Awak tak guna! 33 00:01:56,241 --> 00:01:59,202 Dohyung, adakah anda baik -baik saja? 34 00:01:59,285 --> 00:02:00,286 Dohyung! 35 00:02:00,870 --> 00:02:03,957 Dohyung! Tidak! 36 00:02:04,791 --> 00:02:08,753 Panggil ambulans fucking! Sekarang! 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Dohyung. 38 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Dohyung: Junmo. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 Anda seorang polis. 40 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 Jangan lupa itu. 41 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 Baiklah. Sekarang mari kita pergi ke hospital. 42 00:02:22,350 --> 00:02:24,644 Letakkan dia di belakang saya! 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 Fuck! 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 (Menangis) 45 00:02:28,773 --> 00:02:29,816 Tidak! 46 00:02:33,820 --> 00:02:37,282 Ayuh. Tinggal bersama kami. Tunggu di situ! 47 00:02:38,199 --> 00:02:44,956 Yang paling buruk dari kejahatan 48 00:02:51,337 --> 00:02:52,714 Jungbae: "Kemudahan Sukan." 49 00:02:52,797 --> 00:02:54,382 "Kompleks Pelancongan Marin." 50 00:02:57,051 --> 00:02:59,679 "Urban Green Space Park." 51 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 "Daerah industri berteknologi tinggi." 52 00:03:02,265 --> 00:03:03,641 Choi Jungbae, awak ibu. 53 00:03:03,725 --> 00:03:05,018 "Padang Pelaburan." 54 00:03:05,852 --> 00:03:09,022 "Ketua Pegawai Eksekutif Jung Gicheul." 55 00:03:10,315 --> 00:03:15,445 Oleh itu, anda akan memulakan semula diri anda sebagai ahli perniagaan yang bersih? 56 00:03:16,988 --> 00:03:18,865 Kita tidak boleh hidup seperti ini selama -lamanya. 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 Kita juga perlu hidup seperti manusia yang layak. 58 00:03:22,702 --> 00:03:25,580 Saya berkata tidak ada "Kami," anda fucking bajingan. 59 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 "Kami"? 60 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 Adakah "kita" termasuk dalam rancangan ini juga? 61 00:03:41,304 --> 00:03:42,388 (Gun klik di kepala) 62 00:03:49,020 --> 00:03:50,104 Gicheul. 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 Adakah anda tahu nama anak lelaki kami? 64 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Hmm? Adakah anda tahu semua nama mereka? 65 00:04:02,700 --> 00:04:03,952 Hei, Kwangryul. 66 00:04:04,994 --> 00:04:08,164 Anda mengatakan impian anda adalah untuk membuka restoran barbeku, bukan? 67 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Walaupun terlalu buruk. 68 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 Sekiranya saya mati hari ini, saya tidak akan dapat membantu. 69 00:04:12,710 --> 00:04:13,711 Jaehoon. 70 00:04:13,795 --> 00:04:15,713 Tahniah pada perkahwinan kakak anda. 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Saya minta maaf hadiah saya agak sederhana. 72 00:04:18,424 --> 00:04:20,677 Kyuhyung, awak kata ayahmu menghidap diabetes. 73 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 Saya membeli ubat untuknya. Teruskan dan ambil. 74 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 Tembak. 75 00:04:34,774 --> 00:04:35,775 Tembak! 76 00:04:36,567 --> 00:04:38,528 Tembak. Itulah yang akan dilakukan Jung Gicheul. 77 00:04:42,615 --> 00:04:44,534 Dengar, fucker. Sama ada bersih atau kotor, 78 00:04:45,618 --> 00:04:47,161 Rag masih akan menjadi kain. 79 00:04:48,121 --> 00:04:49,956 Anda anak lelaki jalang. 80 00:04:50,707 --> 00:04:54,252 Bunuh saya. Sekiranya saya akan mati, saya mungkin juga dibunuh oleh anda. 81 00:05:00,341 --> 00:05:01,342 Gicheul. 82 00:05:02,677 --> 00:05:04,178 Cukup. 83 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 Semuanya sudah berakhir. 84 00:05:11,477 --> 00:05:12,854 (Menghembuskan nafas dengan tajam) 85 00:05:14,897 --> 00:05:16,441 Sekiranya bukan untuk saya, 86 00:05:18,776 --> 00:05:20,403 Anda tidak akan datang sejauh ini. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 Sekiranya bukan untuk saya ... 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,957 Anda tidak akan dapat hidup seperti ini. 89 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Anda tidak melakukan ini sahaja. 90 00:05:36,294 --> 00:05:38,421 Kita semua mempertaruhkan nyawa kita untuk membuat ini berlaku. 91 00:05:38,504 --> 00:05:40,089 Anda bajingan yang mementingkan diri sendiri! 92 00:05:42,842 --> 00:05:44,552 Kami semua kawan. 93 00:05:46,179 --> 00:05:47,430 Mari hentikan ini di sini. 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,360 (Pintu dibuka) 95 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 -(Whoops with Delight) -(lembut) Fucking ... 96 00:06:12,288 --> 00:06:16,292 (Dalam Bahasa Inggeris) Tangkap bagus! (Bertepuk tangan) 97 00:06:19,337 --> 00:06:20,463 (Dalam bahasa Korea) Anda lihat, saya di sini 98 00:06:21,047 --> 00:06:24,008 setelah menerima laporan serius seseorang 99 00:06:24,092 --> 00:06:25,968 membantu dan bersubahat dengan konspirasi untuk membunuh. 100 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Siapa yang melaporkannya? 101 00:06:28,262 --> 00:06:29,347 Adakah mereka di sini? 102 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 Saya dapat melihat 103 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 Ia adalah konfrontasi yang sangat panas yang anda ada. 104 00:06:39,649 --> 00:06:41,109 Jadi ini adalah bagaimana ia berakhir. 105 00:06:42,151 --> 00:06:44,987 Apa yang buruk berakhir dengan novel ini. 106 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Gicheul. 107 00:06:47,615 --> 00:06:50,201 Kebaikan. Memiliki senjata api haram juga? 108 00:06:51,494 --> 00:06:53,704 Cerita ini melonjak jerung. 109 00:06:53,788 --> 00:06:57,166 Sepenuhnya. (Ketawa) 110 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 Apa yang anda buat? 111 00:06:59,210 --> 00:07:02,922 Adakah anda bermain mata -mata di hadapan polis sekarang? 112 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Ini adalah masalah besar, 113 00:07:07,760 --> 00:07:10,555 Jadi kami telah bermain dengan selamat. 114 00:07:19,021 --> 00:07:22,108 Ia adalah 30kg meth. 115 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 Hey. 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,366 Apa yang berlaku? 117 00:07:30,950 --> 00:07:33,369 Saya mempunyai rakan dalam kumpulan jaegeon, 118 00:07:33,453 --> 00:07:36,914 Jadi saya bertanya kepadanya tentang jenis orang anda. 119 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Dan? 120 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 Dan saya belajar ia selamat untuk menjangkau anda. 121 00:07:43,171 --> 00:07:44,672 Jadi saya menghubungi anda. 122 00:07:45,590 --> 00:07:48,217 Jadi apa? 123 00:07:49,719 --> 00:07:51,095 Apa yang anda mahu katakan? 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,725 -Hanya menjaga Jung Gicheul untuk kami. -(Scoffs) 125 00:07:58,936 --> 00:07:59,937 Bagaimana? 126 00:08:00,021 --> 00:08:04,108 Buat dia membusuk penjara seumur hidup. 127 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Hei, datang ke sini. 128 00:08:22,919 --> 00:08:24,670 Datang lebih dekat, anda bajingan. 129 00:08:25,421 --> 00:08:27,507 Kami boleh mendapatkan anda semua bukti. 130 00:08:28,049 --> 00:08:31,385 Fikirkannya sebagai mengunci penjenayah untuk membantu dunia huru -hara ini. 131 00:08:32,261 --> 00:08:35,640 Mulai sekarang, kami akan mendapat banyak pampasan. 132 00:08:36,474 --> 00:08:37,725 Betul. Satu perkara lagi. 133 00:08:37,808 --> 00:08:39,435 Apa? Ada lagi? 134 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Jaegeon Group berada dalam keadaan cemas, 135 00:08:44,315 --> 00:08:46,275 Jadi tutup untuk kami bukannya mereka. 136 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 (Exhales) Man. 137 00:08:49,403 --> 00:08:52,365 Ah! Ini kerja gila. 138 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 Tuan. 139 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 Izinkan saya membuat rancangan besar. 140 00:08:57,912 --> 00:09:00,957 (Ketawa) Saya tidak percaya ini. 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 Betapa besar? 142 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Kebaikan. 143 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 Kami sekurang -kurangnya harus membawa anda sebuah bangunan yang besar seperti balai polis Gangnam. 144 00:09:25,439 --> 00:09:26,899 Ini adalah kehidupan. 145 00:09:27,942 --> 00:09:30,570 Pada akhirnya, anda bersendirian. 146 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 (Euijeong terkejut) 147 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 (Pintu kereta ditutup) 148 00:10:10,610 --> 00:10:12,987 (Enjin bermula, tangisan siren) 149 00:10:20,661 --> 00:10:22,413 (Bernafas dengan sombong) 150 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Ini Yu Euijeong. 151 00:10:42,391 --> 00:10:44,352 Saya mengikuti kereta Hwang Mingoo sekarang. 152 00:10:45,269 --> 00:10:49,440 BILIK OPERASI 153 00:10:49,523 --> 00:10:52,109 Kapten Seok akan baik -baik saja. 154 00:10:52,693 --> 00:10:53,819 Jadi jangan risau. 155 00:10:54,445 --> 00:10:56,280 Inspektor Yu baru memanggil saya dan berkata 156 00:10:56,822 --> 00:11:00,576 Hwang Mingoo menahan Jung Gicheul, dan dia membawanya ke stesen. 157 00:11:01,619 --> 00:11:04,372 Hwang Mingoo? Kenapa dia? 158 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 Ia kelihatan seperti ahli -ahli Kesatuan Gangnam telah memberontak. 159 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 Mengapa anda memberitahu saya ... 160 00:11:11,212 --> 00:11:13,506 Mengapa anda memberitahu saya sekarang? 161 00:11:13,589 --> 00:11:17,885 Anda tahu sekali Jung Gicheul ditangkap, siasatan kami berakhir, bukan? 162 00:11:25,518 --> 00:11:28,354 (Bermain muzik pantas) 163 00:11:37,029 --> 00:11:40,991 (Enjin revs) 164 00:11:43,577 --> 00:11:45,037 -Hey, Detektif Ko. -Baik tuan? 165 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 Berapa banyak yang anda fikir ini berlaku? 166 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 Baik ... 167 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 -Sebelum sepuluh juta menang? -(Scoffs) 168 00:11:51,168 --> 00:11:54,088 Anda tidak akan dapat membeli ini sepanjang hayat anda. 169 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Sepuluh juta, kaki saya. 170 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Betul, Encik Jung? 171 00:11:58,718 --> 00:12:03,222 Saya memberitahu anda bahawa saya akan mengunci anda. (Ketawa) 172 00:12:04,432 --> 00:12:07,476 Tetapi sekurang -kurangnya ia bukan untuk perzinaan, 173 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 Jadi jangan terlalu malu. 174 00:12:13,149 --> 00:12:15,901 Inilah sebabnya anda sepatutnya mendengar saya. 175 00:12:18,863 --> 00:12:21,240 (Enjin revoving, kemalangan) 176 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 (Kemalangan) 177 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 (Kemalangan, pecah kaca) 178 00:12:37,465 --> 00:12:39,633 (Kemalangan, pecah kaca) 179 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 (Kemalangan) 180 00:12:51,729 --> 00:12:53,272 (Gasps) 181 00:13:23,969 --> 00:13:28,057 (Bernafas berat) 182 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 (Enjin bermula) 183 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Bagaimana keadaannya? 184 00:14:23,904 --> 00:14:25,114 Bagaimana dohyung? 185 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 Changsik: Dia pulih, jadi jangan terlalu risau. 186 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Bagaimana Jung Gicheul? 187 00:14:33,706 --> 00:14:35,165 Saya berjaya mengeluarkannya dengan baik. 188 00:14:36,250 --> 00:14:37,459 Saya rasa dia baik -baik saja. 189 00:14:37,543 --> 00:14:40,296 Kami mendapati jejak meth di kereta Hwang Mingoo. 190 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Nampaknya Choi Jungbae dan Hwang Mingoo membuat perjanjian. 191 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 -(pintu dibuka) -(garis putus sambungan) 192 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Bagaimana perasaan anda? 193 00:14:51,473 --> 00:14:52,474 Apa yang berlaku? 194 00:14:57,187 --> 00:15:01,066 Choi Jungbae dan Hwang Mingoo. Mereka bajingan bergabung. 195 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Dan semua budak lelaki 196 00:15:03,944 --> 00:15:04,945 berpaling melawan saya. 197 00:15:07,990 --> 00:15:11,327 Tetapi adakah Choi Jungbae tahu 198 00:15:12,620 --> 00:15:15,122 Siapa rakan perniagaan kami di Jepun? 199 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Hanya saya tahu itu. 200 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 Kami perlu mendapatkan barangan kami terlebih dahulu. 201 00:15:21,962 --> 00:15:23,839 Bagaimana kita boleh? Dia bersama polis sekarang. 202 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Anda mempunyai idea? 203 00:15:27,176 --> 00:15:28,552 Mulai sekarang, tumpuan utama kami adalah 204 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 Untuk menekan kesatuan gangnam sebanyak yang kita boleh. 205 00:15:32,348 --> 00:15:36,936 Mari kita pastikan kematian Kapten Seok tidak sia -sia. 206 00:15:38,354 --> 00:15:39,939 Adakah anda berfikir menangkap lelaki itu 207 00:15:40,022 --> 00:15:42,107 Adakah tekanan Gangnam Tekanan? 208 00:15:42,191 --> 00:15:44,902 Kami tidak cuba membunuh Gangnam Union. 209 00:15:45,778 --> 00:15:49,657 Kami mahu mengecilkan rakan kongsi mereka yang berpotensi untuk hanya satu. 210 00:15:52,534 --> 00:15:54,370 Air Meth Jordan, sudah lama. 211 00:15:54,453 --> 00:15:55,579 Encik Lee Hokwang. 212 00:15:55,663 --> 00:15:58,540 Anda ditangkap kerana melanggar Akta Kawalan Narkotik. 213 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Tak guna! 214 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 Awak tak guna! 215 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 -Tak guna. -Hanya datang bersama kami secara senyap -senyap. 216 00:16:15,474 --> 00:16:17,267 Semua: Helo, tuan. 217 00:16:18,268 --> 00:16:19,687 -(pintu dibuka) -Apa? 218 00:16:19,770 --> 00:16:21,105 Jungbae. 219 00:16:22,314 --> 00:16:23,482 Saya rasa kita kacau. 220 00:16:23,565 --> 00:16:25,192 Apa yang anda bicarakan? 221 00:16:25,275 --> 00:16:27,236 Mereka yang sepatutnya membeli barang kami 222 00:16:27,319 --> 00:16:28,821 Telah tiba -tiba hilang. 223 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Apa yang anda katakan? 224 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 Semua sumber pelanggan kami telah kering. 225 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Tuhan sial ... 226 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Changsik: Kami menyingkirkan semua peniaga Choi Jungbae boleh bekerja dengan. 227 00:16:38,372 --> 00:16:41,375 Dengan hanya satu rakan perniagaan yang tinggal sekarang, 228 00:16:42,167 --> 00:16:44,378 Kami hanya memerlukan mereka untuk berjaya menutup perjanjian itu. 229 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 Kedua -dua Jepun dan China bersedia untuk menangkap mereka. 230 00:16:48,257 --> 00:16:50,968 Semuanya ada di tangan anda sekarang, Detektif Park. 231 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 By the way ... 232 00:16:55,389 --> 00:16:56,807 Bagaimana keadaan dohyung sekarang? 233 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 Dia dipindahkan ke wad umum. 234 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 Dia semakin baik. 235 00:17:11,071 --> 00:17:12,072 Ke mana anda akan pergi? 236 00:17:12,156 --> 00:17:13,323 Untuk mendapatkan barangan kami kembali. 237 00:17:14,199 --> 00:17:16,952 Tidak, anda tidak boleh. 238 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 Polis mesti mengeluarkan APB pada anda. Ia berbahaya. 239 00:17:19,747 --> 00:17:21,290 Anda dan saya 240 00:17:22,207 --> 00:17:23,792 telah meletakkan semuanya di barisan. 241 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 Kita tidak boleh duduk di sini dan membuang masa seperti ini. 242 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 Bos. 243 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 Sama seperti yang anda katakan ... 244 00:17:32,468 --> 00:17:34,428 Saya juga meletakkan segala -galanya. 245 00:18:04,958 --> 00:18:08,420 (Mengeluh) bos. 246 00:18:10,714 --> 00:18:12,591 Ingat ketika anda pernah memberitahu saya ... 247 00:18:15,344 --> 00:18:18,931 Bahawa saya harus berhenti jika keadaan menjadi terlalu sukar? 248 00:18:24,812 --> 00:18:26,855 Mengapa anda tidak berhenti? 249 00:18:31,819 --> 00:18:33,403 Kerana saya mahukan kehidupan yang normal. 250 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Mari kita jujur. 251 00:18:39,576 --> 00:18:42,830 Bagi ibu -ibu seperti kita, hidup normal ... 252 00:18:46,291 --> 00:18:47,960 Bukankah itu meminta terlalu banyak? 253 00:18:51,255 --> 00:18:52,923 "Sekiranya saya dapat kembali ke masa ... 254 00:18:55,050 --> 00:18:57,136 "Saya akan menjalani kehidupan yang paling normal." 255 00:19:01,140 --> 00:19:02,724 Tidakkah anda pernah berfikir ini? 256 00:19:05,978 --> 00:19:08,480 (Mengeluh) Saya tidak pasti. 257 00:19:17,865 --> 00:19:19,283 Menjadi normal ... 258 00:19:21,827 --> 00:19:22,953 (Menghembus nafas) 259 00:19:25,873 --> 00:19:27,749 ... Saya telah datang terlalu fucking untuk itu. 260 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Inilah dia? Bagaimana dengan kekurangannya? 261 00:19:52,274 --> 00:19:56,195 Saya memberitahu anda untuk meletakkan APB pada ketiga -tiga mereka, termasuk lelaki buta. 262 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 Saya memang melihatnya, 263 00:19:58,238 --> 00:19:59,865 Dan bajingan seo joLaryeol 264 00:19:59,948 --> 00:20:02,993 berada di bawah soal siasat di SMPA sebagai suspek pembunuhan. 265 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Secara tiba -tiba, dia berada dalam tahanan? 266 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Fuck, bajingan itu tidak dapat ditangkap sekarang. 267 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 Bagaimana dengan kekurangan yang lain, Kwon Seungho? 268 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 Saya cuba meletakkan bajingan itu pada senarai yang dikehendaki, 269 00:20:15,214 --> 00:20:16,256 Tetapi ia tidak berfungsi. 270 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 Tuhan sial. Apa yang tidak berfungsi? 271 00:20:18,592 --> 00:20:22,095 Dalam intranet polis, saya memasuki nama Kwon Seungho, tetapi ia tidak berfungsi. 272 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Mungkin ia dipadamkan. 273 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 Tidak masuk akal. 274 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Ia tidak seperti dia mati. Mengapa ia tidak berfungsi? 275 00:20:30,312 --> 00:20:31,480 Tunggu. 276 00:20:32,147 --> 00:20:33,398 Letakkan APB ditahan. 277 00:20:35,359 --> 00:20:36,360 Meletakkannya terus? 278 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 Siapa awak? 279 00:20:48,580 --> 00:20:50,165 Apa dengan penataran yang menatap? 280 00:20:50,249 --> 00:20:51,625 Hey tunggu. 281 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 Anda mesti menjadi bos Cina. 282 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Anda mengambil barang kami, 283 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Jadi anda perlu membayarnya. 284 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Pergi dan minta Jung Gicheul untuk wang itu. 285 00:21:04,554 --> 00:21:07,808 Anda membuat perjanjian dengannya, bukan saya. 286 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 Adakah itu begitu? 287 00:21:10,227 --> 00:21:12,229 Kemudian mengikut logik anda, 288 00:21:12,312 --> 00:21:14,606 Saya boleh mengambil semula produk kami 289 00:21:15,482 --> 00:21:18,110 Dalam cara anda mengambilnya dari Encik Jung. 290 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 (Gasps) 291 00:21:23,615 --> 00:21:25,951 Anda ibu bapa. Anda mahu mati? 292 00:21:26,034 --> 00:21:27,869 Berhenti. Dia hanya suka bermain. 293 00:21:28,578 --> 00:21:29,621 Berhenti. 294 00:21:29,705 --> 00:21:31,039 Tidak mengapa. 295 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 (Lelaki bernafas berat) 296 00:21:45,178 --> 00:21:47,723 Biarkan saya berjumpa dengan Cik Lee Haeryun. 297 00:21:49,391 --> 00:21:51,935 Saya mempunyai sesuatu untuk memberitahunya. 298 00:21:52,019 --> 00:21:53,854 Anda boleh mengatakannya kepada saya. 299 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 Baik ... 300 00:21:55,397 --> 00:21:59,484 Mempunyai aliran barangan di pasaran memberi manfaat kepada anda juga, bukan? 301 00:22:00,152 --> 00:22:03,363 Kami menyingkirkan kedua -dua Jung Gicheul dan Jaegeon Group. 302 00:22:03,447 --> 00:22:07,409 Dan kami mempunyai polis keldai yang mempunyai punggung kami. 303 00:22:08,869 --> 00:22:11,246 Jadi mengapa anda tidak bekerja dengan kami mulai sekarang? 304 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Kami ingin anda menghubungkan kami dengan Jepun. 305 00:22:16,710 --> 00:22:18,420 Hanya dengan itu kita boleh melakukan perdagangan. 306 00:22:27,429 --> 00:22:29,681 Euijeong: Adakah anda benar -benar perlu pergi sejauh ini, tuan? 307 00:22:30,349 --> 00:22:33,685 Dia sekurang -kurangnya akan dikebumikan di Tanah Perkuburan Nasional. 308 00:22:38,982 --> 00:22:42,527 Tidak ada yang baik yang berlaku tanpa pengorbanan. 309 00:22:43,612 --> 00:22:47,282 Tolong jangan beritahu Detective Park mengenai perkara ini. 310 00:22:48,116 --> 00:22:49,868 Dia sudah mengalami kesukaran. 311 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 Anda tidak mahu menjadikannya lebih sukar baginya, bukan? 312 00:23:26,279 --> 00:23:28,448 (Cincin telefon) 313 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Hei, Euijeong. Saya ni. 314 00:23:34,246 --> 00:23:35,497 Hai, Gicheul. 315 00:23:43,547 --> 00:23:44,965 Mengapa anda tidak menjawab panggilan saya? 316 00:23:45,882 --> 00:23:47,175 Saya bimbang dengan awak. 317 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Saya minta maaf. 318 00:23:49,511 --> 00:23:50,637 Sesuatu telah datang. 319 00:23:51,388 --> 00:23:52,431 Adakah anda baik -baik saja? 320 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Sudah tentu saya. 321 00:23:53,723 --> 00:23:58,311 Adakah anda dengan Seungho? 322 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Adakah anda berdua selamat? 323 00:24:02,357 --> 00:24:03,358 Ya. 324 00:24:05,735 --> 00:24:06,903 Selepas saya membungkusnya, 325 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 Saya akan kembali kepada anda. Jadi tunggu sebentar. 326 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 Saya akan menghubungi anda lain kali. 327 00:24:24,129 --> 00:24:25,630 Itu bajingan Kwon Seungho. 328 00:24:25,714 --> 00:24:27,215 Apa perjanjiannya? 329 00:24:27,299 --> 00:24:29,050 Kami tidak dapat memeriksa latar belakangnya. 330 00:24:29,134 --> 00:24:30,844 Bagaimana dia mula -mula menyertai kalian? 331 00:24:31,344 --> 00:24:34,347 Teman wanita Jung Gicheul, polis fucking itu. 332 00:24:35,307 --> 00:24:37,434 Dia berkata dia mengenali dia sejak dia masih kecil. 333 00:24:37,517 --> 00:24:40,770 Anda fucking morons! Mengapa anda memberitahu saya ini sekarang? 334 00:24:41,771 --> 00:24:42,772 Baik ... 335 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Tuan. 336 00:24:45,108 --> 00:24:47,110 Saya rasa saya tahu jalan 337 00:24:47,194 --> 00:24:49,529 untuk menangkap kedua -dua Kwon Seungho dan Jung Gicheul. 338 00:24:51,490 --> 00:24:53,909 Yu Euijeong dan Lee Haeryun. 339 00:24:55,035 --> 00:24:56,828 Mempunyai lelaki anda ekor kedua -duanya. 340 00:25:04,377 --> 00:25:09,925 Sekiranya anda mengikat kedua -dua mereka, saya pasti Jung Gicheul dan Kwon Seungho akan mengikutinya. 341 00:25:10,008 --> 00:25:11,009 Kenapa? 342 00:25:11,593 --> 00:25:13,512 Kwon Seungho dan Lee Haeryun. 343 00:25:13,595 --> 00:25:15,305 Jung Gicheul dan Yu Euijeong. 344 00:25:16,348 --> 00:25:18,016 Mereka telah digabungkan seperti itu. 345 00:25:18,099 --> 00:25:20,435 Mereka tidak baik. Kita perlu menangkap mereka. 346 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 (Scoffs) 347 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Oh. 348 00:25:31,821 --> 00:25:33,865 Anda kadang -kadang boleh pintar kadang -kadang. 349 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 (Pintu jingles) 350 00:25:45,794 --> 00:25:47,879 Serius? Kopi pada masa seperti ini? 351 00:25:48,755 --> 00:25:49,756 Kebaikan saya. 352 00:25:51,716 --> 00:25:54,052 Helo. Senang berjumpa dengan anda. 353 00:25:57,639 --> 00:25:59,933 Kami banyak mendengar tentang anda. 354 00:26:00,016 --> 00:26:03,019 Anda lebih cantik daripada yang saya fikirkan. 355 00:26:03,270 --> 00:26:05,480 (Semua ketawa) 356 00:26:09,484 --> 00:26:10,902 Anda lucu. 357 00:26:10,986 --> 00:26:13,405 Ya, saya agak lucu. 358 00:26:15,448 --> 00:26:16,449 Di mana barangnya? 359 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Sebelum itu, 360 00:26:18,785 --> 00:26:21,454 Kami ingin memperkenalkan diri terlebih dahulu. 361 00:26:22,539 --> 00:26:23,540 Di sini. 362 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Anda kelihatan sangat mencurigakan. 363 00:26:44,436 --> 00:26:47,689 Saya tidak fikir seseorang yang mengkhianati bosnya sendiri mempunyai hak untuk mengatakannya. 364 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 Dikhianati? (Ketawa) 365 00:26:50,984 --> 00:26:52,485 Apa maksud anda "dikhianati"? 366 00:26:53,403 --> 00:26:56,031 Mereka yang lemah sepatutnya jatuh. 367 00:26:56,114 --> 00:26:57,782 Itulah cara dalam perniagaan kami. 368 00:26:57,866 --> 00:27:00,535 Mari kita mempunyai orang -orang yang kuat seperti kita bergabung dengan pasukan. 369 00:27:00,869 --> 00:27:02,829 (Chuckles) Anda cukup berani. 370 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Kami memang berani. 371 00:27:07,250 --> 00:27:11,379 Ia sebenarnya cadangan saya bahawa kami juga menerima 30kg. 372 00:27:14,132 --> 00:27:16,968 Kita perlu bertindak dengan cepat untuk membuat perubahan dengan orang Jepun. 373 00:27:17,052 --> 00:27:18,136 Dan lokasi. 374 00:27:19,179 --> 00:27:20,472 Anda tahu di mana, bukan? 375 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Ya. 376 00:27:22,474 --> 00:27:23,767 Saya tahu kawasan umum. 377 00:27:23,850 --> 00:27:27,145 Tetapi saya minum banyak semalam, jadi bukan lokasi yang tepat. 378 00:27:27,228 --> 00:27:28,229 Di mana ia? 379 00:27:29,230 --> 00:27:30,398 (BERSIHKAN TEKAK) 380 00:27:44,829 --> 00:27:45,830 Oh. 381 00:27:57,133 --> 00:27:58,301 Pergi ke tempat ini 382 00:27:59,386 --> 00:28:01,596 dan menyampaikan barangan tepat pada waktunya. 383 00:28:03,932 --> 00:28:07,477 Jangan menipu, dan hantarkan wang kami sebaik sahaja anda mendapatkannya dari Jepun. 384 00:28:14,651 --> 00:28:15,819 Oh, di sini. 385 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 Baik. 386 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Tidak akan ada kemunduran 387 00:28:20,323 --> 00:28:22,033 Seperti ada dengan Encik Jung, bukan? 388 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Lelaki itu menyebabkan begitu banyak masalah ketika dia berada di sekitar, bukan? 389 00:28:26,329 --> 00:28:28,790 Saya adalah orang yang selalu membersihkan kekacauannya. 390 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Mari kita lakukan ini. 391 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 Mari buat begitu. 392 00:28:38,550 --> 00:28:39,551 (Dalam bahasa Mandarin) Miss. 393 00:28:39,634 --> 00:28:41,344 Anda tidak mengenali mereka dengan baik. 394 00:28:41,845 --> 00:28:42,846 Jadi mengapa anda 395 00:28:43,638 --> 00:28:45,014 Sangat menyenangkan kepada mereka? 396 00:28:52,105 --> 00:28:54,357 (Nombor dail) 397 00:28:54,607 --> 00:28:56,860 (Dering garis) 398 00:28:57,152 --> 00:28:58,153 (Dalam bahasa Korea) Helo? 399 00:29:00,488 --> 00:29:02,073 Seungho, saya lakukan seperti yang anda katakan. 400 00:29:04,617 --> 00:29:06,244 Perjanjian itu esok di Pohang. 401 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Terima kasih banyak, Haeryun. 402 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 Tetapi kita tidak tahu apa skema Choi Jungbae mungkin, 403 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 jadi berhati-hati. 404 00:29:14,711 --> 00:29:15,712 Baik. 405 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Mereka tahu anda dekat dengannya. 406 00:29:25,889 --> 00:29:27,348 Adakah anda fikir mereka akan mempercayainya? 407 00:29:27,432 --> 00:29:29,809 Dengan kekayaan besar menunggu tepat di hadapan mereka, 408 00:29:29,893 --> 00:29:32,312 Orang bodoh itu tidak boleh berfikir dengan jelas untuk memikirkannya. 409 00:29:43,448 --> 00:29:46,534 Choi Jungbae akan menghantar barang itu kepada orang Jepun di Pohang esok. 410 00:29:46,618 --> 00:29:47,786 Dan Jung Gicheul 411 00:29:48,661 --> 00:29:51,664 sedang mencari untuk mengambil wang Choi Jungbae. 412 00:29:51,748 --> 00:29:53,666 Sekiranya bot berlepas esok, 413 00:29:54,250 --> 00:29:56,544 Oyama akan menerimanya dalam masa dua hari. 414 00:29:56,628 --> 00:29:57,754 Saya rasa begitu. 415 00:29:57,837 --> 00:30:01,090 Saya akan meletakkan China dan Jepun bersiap sedia. 416 00:30:01,841 --> 00:30:03,760 Mari buat ini berlaku kali ini. 417 00:30:04,511 --> 00:30:05,553 Dengan cara, 418 00:30:08,223 --> 00:30:10,934 Mengapa saya tidak dapat mencapai Dohyung? 419 00:30:11,768 --> 00:30:13,269 Adakah anda pasti dia baik -baik saja? 420 00:30:13,853 --> 00:30:15,063 Jangan risau. 421 00:30:15,146 --> 00:30:17,232 Sejak dia cedera, saya memberitahu dia untuk berehat. 422 00:30:18,817 --> 00:30:19,984 Kami hampir di sana sekarang. 423 00:30:20,610 --> 00:30:22,237 Mari kita fokus pada perjanjian sekarang. 424 00:30:24,113 --> 00:30:29,160 Ketua Pendakwa Cho Changsik 425 00:30:30,703 --> 00:30:32,705 Seok Dohyung lewat 426 00:30:33,373 --> 00:30:34,666 (BERSIHKAN TEKAK) 427 00:30:39,128 --> 00:30:41,798 Saya dari balai polis Gangnam dan mempunyai beberapa soalan. 428 00:30:43,341 --> 00:30:44,342 Jadi ... 429 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 Adakah anda isteri yang berlepas ... 430 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Ya. 431 00:30:57,772 --> 00:31:00,108 Apa nama yang berlepas? 432 00:31:00,650 --> 00:31:01,860 Seok Dohyung. 433 00:31:01,943 --> 00:31:04,737 Apa ini? 434 00:31:08,533 --> 00:31:10,451 Adakah anda tahu Detektif Park Junmo? 435 00:31:14,038 --> 00:31:15,415 Esok, mereka akan mencuba lagi 436 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 untuk bertemu dengan orang Jepun di Pohang. 437 00:31:18,459 --> 00:31:19,502 Pergi ke Pohang. 438 00:31:26,217 --> 00:31:27,510 (Dalam bahasa Mandarin) jika dengan sebarang peluang, 439 00:31:27,719 --> 00:31:29,262 perjanjian ini juga hancur, 440 00:31:29,804 --> 00:31:31,848 Ayah anda tidak akan duduk dan menonton. 441 00:31:33,641 --> 00:31:34,767 Jangan risau. 442 00:31:35,351 --> 00:31:38,187 Dia memanggil dirinya ayah saya ketika dia menggunakan saya, 443 00:31:38,855 --> 00:31:40,607 Tetapi saya mempercayai Kwon Seungho lebih banyak. 444 00:32:04,589 --> 00:32:06,674 (Bermain muzik tegang) 445 00:32:12,555 --> 00:32:13,556 (Dalam bahasa Korea) Hei, ada apa? 446 00:32:14,891 --> 00:32:15,892 Di sini? 447 00:32:16,851 --> 00:32:17,977 Saya berada di tingkat 12. 448 00:32:21,689 --> 00:32:22,732 Adakah anda di sini sekarang? 449 00:32:23,816 --> 00:32:24,943 Tuan. 450 00:32:25,026 --> 00:32:26,819 Mengapa anda datang ke sini? 451 00:32:27,403 --> 00:32:31,115 Ia seperti seperti yang anda katakan. Kami memukul jackpot. 452 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Apa maksud awak? 453 00:32:36,579 --> 00:32:37,580 Apa ini? 454 00:32:39,832 --> 00:32:41,084 (Ketawa) 455 00:32:46,005 --> 00:32:47,090 (Mengetuk pintu) 456 00:32:48,883 --> 00:32:50,510 Mingoo: Maafkan saya. 457 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Bolehkah kita bercakap? 458 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 Saya tahu awak ada di sana. (Terus mengetuk) 459 00:33:00,144 --> 00:33:01,771 Mari bercakap mengenai Kwon Seungho. 460 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Tidak akan mengambil masa yang lama. 461 00:33:07,944 --> 00:33:10,446 Kami berdua sibuk, jadi saya akan terus ke titik. 462 00:33:11,364 --> 00:33:14,200 Di mana Jung Gicheul dan Kwon Seungho sekarang? 463 00:33:14,993 --> 00:33:16,869 Itulah yang ingin saya ketahui. 464 00:33:23,126 --> 00:33:24,502 Anda tahu wanita ini, bukan? 465 00:33:25,795 --> 00:33:27,213 Teman wanita Encik Jung. 466 00:33:27,296 --> 00:33:30,466 Lebih seperti kekasih. 467 00:33:31,050 --> 00:33:32,343 Dia sebenarnya sudah berkahwin. 468 00:33:33,094 --> 00:33:34,470 Kepada seorang lelaki bernama Park Junmo. 469 00:33:35,763 --> 00:33:37,557 Sungguh kekacauan dia. 470 00:33:38,766 --> 00:33:40,226 Dia sudah berkahwin? 471 00:33:42,311 --> 00:33:43,354 Dan dia juga polis? 472 00:33:43,438 --> 00:33:44,439 Tetapi adakah anda tahu 473 00:33:45,481 --> 00:33:47,108 Apa yang lebih mengejutkan? 474 00:33:49,360 --> 00:33:52,405 Lelaki ini bukan lelaki ini. 475 00:33:52,488 --> 00:33:53,489 Adakah anda mendapatkannya? 476 00:33:54,032 --> 00:33:55,241 Apa yang anda bicarakan? 477 00:33:55,324 --> 00:33:59,829 Park Junmo bukan Park Junmo. 478 00:34:02,040 --> 00:34:03,082 Di sini. 479 00:34:07,211 --> 00:34:09,839 Ta-da! 480 00:34:17,263 --> 00:34:19,474 Kwon Seungho yang anda tahu. 481 00:34:20,183 --> 00:34:23,770 Kwon Seungho. Bastard itu adalah Park Junmo. 482 00:34:24,645 --> 00:34:29,484 Pegawai Polis Kanan Park Junmo dari Balai Polis Eumseong. (Ketawa) 483 00:34:32,070 --> 00:34:34,113 Anda telah tertipu sepanjang masa ini. 484 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 Cukup beritahu saya di mana Kwon Seungho. 485 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 Saya akan pergi dan meletakkannya dengan segera. 486 00:34:52,256 --> 00:34:53,633 Jadi datang dan beritahu saya. 487 00:34:55,635 --> 00:34:57,345 Kami berada di sisi yang sama, anda tahu. 488 00:34:58,471 --> 00:35:00,681 Walaupun dia seorang polis, 489 00:35:00,765 --> 00:35:04,102 Apa yang dilakukannya semasa menyamar sudah cukup 490 00:35:04,185 --> 00:35:06,270 untuk membuatnya membusuk di penjara seumur hidup. 491 00:35:07,897 --> 00:35:08,898 JUNMO: Haeryun. 492 00:35:08,981 --> 00:35:11,317 Adakah anda mahu menunggu di China? 493 00:35:12,610 --> 00:35:13,736 Keadaan 494 00:35:15,446 --> 00:35:17,281 Di Korea nampaknya tidak baik. 495 00:35:18,449 --> 00:35:22,078 Semasa mencari barangan, siapa tahu apa yang akan berlaku. 496 00:35:25,498 --> 00:35:28,417 (Dalam bahasa Mandarin) Jika dengan sebarang kemungkinan perjanjian ini juga hancur, 497 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Ayah anda tidak akan duduk dan menonton. 498 00:35:35,716 --> 00:35:37,343 (Dering garis) 499 00:35:37,969 --> 00:35:38,970 JUNMO: (Dalam bahasa Korea) Helo? 500 00:35:39,762 --> 00:35:40,972 Ini saya, Haeryun. 501 00:35:41,305 --> 00:35:42,723 Hai, Haeryun. 502 00:35:42,807 --> 00:35:44,725 Saya hanya akan memanggil anda sebenarnya. 503 00:35:45,810 --> 00:35:47,687 Kami pergi sekarang. 504 00:35:48,437 --> 00:35:49,730 Jangan risau terlalu banyak. 505 00:35:50,523 --> 00:35:51,566 Ia akan baik -baik saja. 506 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 Bolehkah saya bertanya sesuatu kepada anda? 507 00:35:59,365 --> 00:36:01,534 Anda telah baik kepada saya sepanjang masa ini. 508 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Adakah anda bermaksud? 509 00:36:07,999 --> 00:36:09,000 Apa? 510 00:36:09,458 --> 00:36:11,210 Itu seperti rawak ... 511 00:36:12,879 --> 00:36:14,881 Jawab soalan saya. Adakah anda bermaksud? 512 00:36:37,737 --> 00:36:39,572 Mmm. Mmm. 513 00:36:40,781 --> 00:36:43,618 Jadi? Adakah anda memikirkannya? 514 00:36:44,410 --> 00:36:46,746 Sekiranya saya memberitahu anda di mana Kwon Seungho berada, 515 00:36:46,829 --> 00:36:48,456 Adakah anda akan melakukan seperti yang anda katakan? 516 00:36:48,539 --> 00:36:51,667 Ayuh! Sudah tentu saya akan. 517 00:36:51,751 --> 00:36:52,793 Anda lihat, 518 00:36:53,502 --> 00:36:56,380 Kwon Seungho ... Tidak, Park Junmo. 519 00:36:56,464 --> 00:36:59,008 Saya akan menjaganya sebelum dia mengetahui. 520 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Jadi jangan risau. 521 00:37:02,011 --> 00:37:03,137 Awak tahu tak? 522 00:37:09,060 --> 00:37:12,605 Saya juga sakit dengan perniagaan ini. 523 00:37:17,526 --> 00:37:18,945 Ayah saya memanggil saya. 524 00:37:21,656 --> 00:37:23,449 Dia mahu saya kembali. 525 00:37:24,825 --> 00:37:25,826 Apa patut saya buat? 526 00:37:27,954 --> 00:37:29,747 Sekiranya saya kembali ke Changchun? 527 00:37:31,874 --> 00:37:33,292 Atau haruskah saya tinggal di Korea? 528 00:37:35,962 --> 00:37:38,005 (Menghembuskan nafas dengan tajam) yang anda lihat, 529 00:37:39,382 --> 00:37:40,383 Haeryun. 530 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 Jangan tinggal di Korea atau China. 531 00:37:48,015 --> 00:37:50,184 Sehingga semua perkara ini berakhir, 532 00:37:53,396 --> 00:37:55,273 Saya fikir anda harus tinggal di Hong Kong. 533 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 (Mingoo gurgles) 534 00:38:27,888 --> 00:38:29,348 (Dalam bahasa Mandarin) Apa yang berlaku? 535 00:38:29,432 --> 00:38:30,516 Mengapa anda melakukan ini? 536 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Ada seseorang 537 00:38:32,768 --> 00:38:34,353 Saya mahu melindungi di hati saya. 538 00:38:35,104 --> 00:38:36,605 (Dalam bahasa Korea) Ini adalah peluang terakhir kami. 539 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 Perkara akan berjalan lancar, bukan? 540 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 Ia akan baik -baik saja. 541 00:38:45,948 --> 00:38:46,991 Bos. 542 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 Tidak mengapa. 543 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Saya akan memandu. 544 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 (Dalam bahasa Mandarin) Terdapat polis di luar. 545 00:39:24,153 --> 00:39:26,322 Adakah anda lupa polis selalu bekerja berpasangan? 546 00:39:26,405 --> 00:39:27,907 Saya akan menjaga ini. 547 00:39:28,407 --> 00:39:29,408 Anda harus pergi. 548 00:39:30,576 --> 00:39:31,660 Saya akan memikatnya. 549 00:39:32,328 --> 00:39:35,164 Jalankan sebelum sandaran mereka tiba. 550 00:39:36,791 --> 00:39:38,876 Lee Haeryun, dapatkannya bersama. 551 00:39:39,710 --> 00:39:40,711 Dengarkan saya. 552 00:39:40,795 --> 00:39:42,088 Jangan pergi ke China. 553 00:39:42,588 --> 00:39:44,715 Sebaik sahaja mereka mengetahui bahawa anda merosakkannya, 554 00:39:45,800 --> 00:39:48,302 Anda tidak akan selamat. 555 00:39:49,887 --> 00:39:50,930 Kenapa? 556 00:39:53,140 --> 00:39:54,767 Ini adalah siapa kita. 557 00:39:57,812 --> 00:40:00,981 Anda mesti bertahan, tidak kira apa pun. 558 00:40:02,441 --> 00:40:03,442 Dan kemudian, 559 00:40:04,151 --> 00:40:05,403 pergi ke lelaki itu 560 00:40:08,114 --> 00:40:09,281 yang anda percayai. 561 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 (Dalam bahasa Korea) Anda bajingan. 562 00:40:54,535 --> 00:40:55,619 Fucking Bastard. 563 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 (Pintu ditutup) 564 00:42:02,311 --> 00:42:03,437 Kyungjin: Mari kita pergi. 565 00:42:09,818 --> 00:42:10,819 Helo. 566 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Inilah barangnya. 567 00:42:51,610 --> 00:42:53,070 Fuck. 568 00:42:54,572 --> 00:42:56,198 (Ketawa gembira) 569 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Produk telah dihantar. 570 00:43:05,165 --> 00:43:06,625 Nama bot adalah naga biru. 571 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Saya ulangi, naga biru. 572 00:43:08,877 --> 00:43:12,840 (Dalam bahasa Jepun) Ini adalah Korea. Kapal kargo Blue Dragon telah meninggalkan pelabuhan Pohang. 573 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 Ya, kapten adalah pembawa. 574 00:43:16,093 --> 00:43:17,094 Baik. 575 00:43:18,512 --> 00:43:19,513 (Dalam bahasa Korea) Mari kita pergi sekarang. 576 00:43:20,139 --> 00:43:21,181 Bos. 577 00:43:23,142 --> 00:43:24,143 Apa? 578 00:43:24,226 --> 00:43:26,520 Saya fikir anda hanya perlu tinggal di sini. 579 00:43:26,812 --> 00:43:28,022 Apa yang anda bicarakan? 580 00:43:28,689 --> 00:43:30,482 Saya akan menjaga 581 00:43:31,817 --> 00:43:32,818 lelaki itu sendiri. 582 00:43:32,901 --> 00:43:35,321 Anda tidak boleh melakukannya sendiri, anda bodoh. 583 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Saya tahu. 584 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Jung Gicheul. 585 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Mari hentikan ini. 586 00:43:44,747 --> 00:43:45,914 Apa yang awak buat? 587 00:43:49,877 --> 00:43:50,878 Kwon Seungho. 588 00:43:50,961 --> 00:43:52,880 Semuanya berakhir, anda bajingan. 589 00:43:56,967 --> 00:43:58,510 Apa yang awak buat? 590 00:44:01,889 --> 00:44:03,015 Lihat, Jung Gicheul. 591 00:44:05,684 --> 00:44:07,394 Anda mengatakan bahawa anda mahukan kehidupan yang normal, 592 00:44:09,772 --> 00:44:11,231 Tetapi anda tidak berpeluang. 593 00:44:13,025 --> 00:44:14,026 Tidak 594 00:44:15,944 --> 00:44:16,945 Itu tidak betul. 595 00:44:19,281 --> 00:44:20,407 Itu hanya alasan. 596 00:44:22,826 --> 00:44:23,827 Saya harap... 597 00:44:26,789 --> 00:44:28,916 Anda akan membayar 598 00:44:30,334 --> 00:44:31,627 untuk semua yang anda buat. 599 00:44:34,296 --> 00:44:35,464 (Klik Gun) 600 00:44:36,548 --> 00:44:37,591 Kwon Seungho. 601 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 Mari hentikan ini di sini. 602 00:44:57,820 --> 00:45:00,239 -(ketawa) -Junmo: Hei, Choi Jungbae. 603 00:45:08,622 --> 00:45:09,707 (Menghembus nafas) 604 00:45:10,040 --> 00:45:12,918 Kenapa awak sendiri? Di mana Jung Gicheul? 605 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Anda tidak datang dengan orang lain? 606 00:45:16,547 --> 00:45:18,716 Mari hentikan semua ini, okey? 607 00:45:19,758 --> 00:45:22,344 -Semua sudah selesai sekarang. -(Scoffs) 608 00:45:23,679 --> 00:45:25,389 Saya fikir dia benar -benar datang sendiri. 609 00:45:28,142 --> 00:45:30,185 Apa yang dikatakan oleh orang bodoh ini? 610 00:45:30,269 --> 00:45:32,438 Adakah anda membakar? 611 00:45:33,522 --> 00:45:36,775 -Anda Motherfucker. Datang sini. -(klik jari) 612 00:45:38,402 --> 00:45:39,570 Tuhan sial. 613 00:45:41,155 --> 00:45:43,365 Apa yang akan anda lakukan sendiri? 614 00:45:43,449 --> 00:45:44,450 Maksud saya, fuck. 615 00:45:44,533 --> 00:45:47,828 Adakah anda akan melawan kami berdua sendiri? 616 00:45:49,955 --> 00:45:51,415 (Siren yang melanda) 617 00:45:51,498 --> 00:45:52,499 Heesung: Apa fuck? 618 00:45:54,918 --> 00:45:56,295 Mari keluar dari sini. 619 00:45:59,465 --> 00:46:00,549 Jom lari. 620 00:46:00,966 --> 00:46:02,259 Anda seorang polis? 621 00:46:02,885 --> 00:46:06,597 Anda fucking motherfucker. Anda boleh menjadi orang lain tetapi polis! 622 00:46:07,931 --> 00:46:09,224 Tuhan sial! 623 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Hei, jatuhkan pisau. 624 00:46:12,311 --> 00:46:13,312 Detektif 1: Letakkannya! 625 00:46:13,395 --> 00:46:14,897 Jatuhkan pisau! 626 00:46:15,606 --> 00:46:17,191 (Pisau clatter) 627 00:46:20,903 --> 00:46:22,154 Detektif 2: Tangkap mereka. 628 00:46:22,237 --> 00:46:23,238 Detektif 3: Di atas tanah! 629 00:46:24,615 --> 00:46:26,825 -Fuck. -(gari mengklik) 630 00:46:27,409 --> 00:46:28,619 Detektif 4: Dapatkan di tanah! 631 00:46:29,036 --> 00:46:30,537 KYUNGJIN: Baiklah, awak ibu! 632 00:46:31,079 --> 00:46:32,915 Kwon Seungho, awak ibu. 633 00:46:40,798 --> 00:46:42,090 Motherfucker! 634 00:46:43,842 --> 00:46:45,260 Fuck! 635 00:46:45,344 --> 00:46:47,387 Kwon Seungho, anak lelaki jalang! 636 00:46:48,931 --> 00:46:50,307 Baiklah, demi kepentingan. 637 00:46:50,766 --> 00:46:53,101 Kyungjin: Kwon Seungho, awak ibu! 638 00:46:58,565 --> 00:46:59,942 Baiklah! 639 00:47:03,195 --> 00:47:05,531 Detektif 5: Jika sesiapa tidak mendengar, beri mereka tampalan. 640 00:47:05,614 --> 00:47:06,615 Masukkan mereka. 641 00:47:06,698 --> 00:47:07,741 Sila jalankan. 642 00:47:20,295 --> 00:47:25,133 Yokohama, Jepun 643 00:47:54,204 --> 00:47:57,374 (Di Mandarin) kami mendapat mesej dari Korea yang mengatakan kami boleh memulakan operasi. 644 00:47:57,457 --> 00:48:00,586 Kapten, bos Donghobang Lee Oson berada di dalamnya. 645 00:48:00,669 --> 00:48:02,546 Mereka mungkin menimbulkan rintangan sengit. 646 00:48:04,923 --> 00:48:06,758 Sekiranya undang -undang takut kepada dunia bawah tanah, 647 00:48:07,593 --> 00:48:08,760 anak kita 648 00:48:10,220 --> 00:48:12,055 mesti hidup dalam masa kejam. 649 00:48:22,816 --> 00:48:25,527 Kami dengan cepat mengelilingi tempat persembunyian mereka. 650 00:48:25,611 --> 00:48:30,365 Ingat. Operasi ini adalah untuk membasmi Donghobang. 651 00:48:40,417 --> 00:48:42,586 Jatuhkan senjata anda dan serahkan sekarang! 652 00:48:43,754 --> 00:48:44,796 Sekiranya anda menentang, 653 00:48:44,880 --> 00:48:46,256 Anda akan dibunuh. 654 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 (Dalam bahasa Korea) Bapa, tolong selamatkan saya. 655 00:48:54,306 --> 00:48:55,515 Yoon Wongil? 656 00:49:08,070 --> 00:49:09,196 (Dalam bahasa Jepun) dengan baik. 657 00:49:09,613 --> 00:49:10,781 Terima kasih tuan. 658 00:49:10,864 --> 00:49:12,991 Sekarang anda mempunyai sesuatu untuk memberitahu geng itu. 659 00:49:15,619 --> 00:49:16,620 Oyama! 660 00:49:18,497 --> 00:49:20,958 Anda sepatutnya menjadi peniaga dadah, bukan pembunuh. 661 00:49:21,667 --> 00:49:23,794 Hubungi keluarga anda sekarang dan beritahu mereka 662 00:49:24,461 --> 00:49:28,340 Anda tidak pernah pulang ke rumah. (Berteriak) 663 00:49:36,348 --> 00:49:39,643 Tanah Tanah: (Dalam Bahasa Korea) Pihak Berkuasa Korea, Jepun, dan China 664 00:49:40,018 --> 00:49:41,520 telah berjaya dijalankan 665 00:49:41,603 --> 00:49:45,565 Penyiasatan antarabangsa bersama pertama mengenai dadah. 666 00:49:45,899 --> 00:49:48,902 Bos -bos Gangnam Union, geng yang berpusat di Seoul, 667 00:49:48,986 --> 00:49:50,612 Choi Jungbae dan Hong Heesung, 668 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 menghantar pakar pengeluaran meth Yoon Wongil, 669 00:49:53,490 --> 00:49:59,246 Juga dikenali sebagai Profesor Yoon, kepada Changchun di Jilin, China. 670 00:49:59,329 --> 00:50:02,833 Dan dengan bantuan geng tempatan bernama Donghobang, 671 00:50:02,916 --> 00:50:05,585 Mereka menubuhkan sebuah kilang dadah. 672 00:50:05,711 --> 00:50:09,214 Mereka menjangkau Yoshioka-Gumi, geng Yakuza 673 00:50:09,297 --> 00:50:11,341 berpusat di Yokohama, Jepun, dan Underboss, 674 00:50:11,425 --> 00:50:13,969 Seorang Korea-Jepun bernama Oyama Tsuyoshi 675 00:50:14,052 --> 00:50:16,221 Dengan nama Korea Oh Chunseok. 676 00:50:16,304 --> 00:50:19,307 Mereka membuat perjanjian bernilai 10 juta yen setiap kilogram meth, 677 00:50:19,391 --> 00:50:21,935 yang bersamaan dengan 80 juta Won Korea ... 678 00:50:42,706 --> 00:50:46,293 Pelan bandar antarabangsa percuma dibatalkan kerana kekurangan dana 679 00:50:46,501 --> 00:50:48,253 (Keretapi menyeberangi dings) 680 00:50:53,008 --> 00:50:54,926 Berhenti di persimpangan keretapi 681 00:51:12,527 --> 00:51:14,613 Seok Dohyung 682 00:51:22,621 --> 00:51:23,705 Euijeong: Dohyung ... 683 00:51:25,165 --> 00:51:26,958 akan sangat berbangga dengan anda. 684 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Segala -galanya ... 685 00:51:36,093 --> 00:51:37,844 berlaku semasa siasatan. 686 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Adakah kamu fikir 687 00:52:11,169 --> 00:52:12,754 Kita boleh kembali kepada siapa kita? 688 00:52:29,604 --> 00:52:32,816 (Pintu dibuka, ditutup) 689 00:52:37,863 --> 00:52:39,072 Gicheul: Euijeong. 690 00:53:07,976 --> 00:53:10,979 Anda berdua kelihatan hebat bersama. 691 00:53:16,651 --> 00:53:17,819 (Euijeong terkejut) 692 00:53:21,573 --> 00:53:22,616 Letakkan pistol ke bawah. 693 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Jatuhkan pistol. 694 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 Gicheul. 695 00:53:28,788 --> 00:53:30,624 Jangan membuat keputusan yang salah. 696 00:53:31,249 --> 00:53:32,334 Keputusan yang salah? 697 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 Untuk melindungi anda berdua, 698 00:53:40,217 --> 00:53:42,135 Saya melepaskan semua orang yang bersama saya. 699 00:53:45,388 --> 00:53:46,723 (Mengeluh) 700 00:53:48,600 --> 00:53:50,435 Itu benar -benar keputusan yang salah. 701 00:53:51,811 --> 00:53:52,938 Jung Gicheul. 702 00:53:56,399 --> 00:53:57,400 Itu tidak betul. 703 00:54:00,528 --> 00:54:03,406 Semua keputusan yang anda buat hanyalah keputusan yang salah. 704 00:54:04,241 --> 00:54:05,367 Jadi jatuhkan pistol. 705 00:54:07,285 --> 00:54:08,620 Jatuhkan pistol sekarang! 706 00:54:11,706 --> 00:54:13,083 Izinkan saya bertanya satu perkara. 707 00:54:15,961 --> 00:54:17,128 Mengapa anda melepaskan saya? 708 00:54:19,214 --> 00:54:20,215 Kenapa? 709 00:54:24,261 --> 00:54:25,512 Bagaimana dengan anda, Euijeong? 710 00:54:28,139 --> 00:54:30,016 Adakah anda pernah tulen dengan saya? 711 00:54:32,560 --> 00:54:34,062 Adakah anda menggunakan saya ... 712 00:54:36,439 --> 00:54:37,816 Hanya untuk siasatan? 713 00:54:39,484 --> 00:54:41,152 Sama ada saya tulen atau tidak 714 00:54:42,237 --> 00:54:43,947 tidak mengubah apa -apa. 715 00:54:48,660 --> 00:54:49,661 Gicheul. 716 00:54:51,079 --> 00:54:52,872 Saya fikir yang terbaik yang boleh saya lakukan adalah 717 00:54:54,249 --> 00:54:57,252 untuk menghalang anda daripada melakukan lebih banyak jenayah. 718 00:55:10,140 --> 00:55:11,558 Saya mungkin berdosa, 719 00:55:12,600 --> 00:55:15,270 Tetapi anda menggunakan kepercayaan saya untuk menipu saya. 720 00:55:16,688 --> 00:55:18,064 Bukankah itu dosa juga? 721 00:55:19,566 --> 00:55:20,567 Ia adalah. 722 00:55:22,193 --> 00:55:24,237 Dan kita pasti perlu membayarnya. 723 00:55:25,613 --> 00:55:27,073 Sekiranya tidak semasa kita masih hidup, 724 00:55:29,617 --> 00:55:30,618 Kemudian selepas kematian. 725 00:55:45,008 --> 00:55:46,968 Anda perlu membayarnya semasa anda hidup. 726 00:55:48,261 --> 00:55:49,554 Selebihnya hidup anda 727 00:55:50,972 --> 00:55:52,807 tidak akan gembira. 728 00:56:01,483 --> 00:56:02,484 Gicheul! 729 00:56:09,949 --> 00:56:11,868 Gicheul. 730 00:56:12,827 --> 00:56:16,081 (Euijeong bernafas) 731 00:56:26,633 --> 00:56:27,634 Tidak ... 732 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 Bangun, Gicheul. 733 00:56:54,119 --> 00:56:56,413 Gicheul. Jung Gicheul. 734 00:56:57,539 --> 00:56:58,540 Gicheul. 735 00:57:07,006 --> 00:57:09,717 Gicheul. 736 00:57:09,801 --> 00:57:12,095 -Hello, ini Park Junmo. -Pelas, gicheul. 737 00:57:27,402 --> 00:57:28,528 Sekarang, 738 00:57:32,323 --> 00:57:33,450 Jung Gicheul ... 739 00:57:38,621 --> 00:57:39,789 telah ditangkap. 740 00:57:42,000 --> 00:57:43,084 Gicheul. 741 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Gicheul, tidak. Tunggu. 742 00:57:52,093 --> 00:57:53,261 Jung Gicheul! 743 00:58:32,592 --> 00:58:35,220 Tahniah atas promosi anda 744 00:58:35,929 --> 00:58:37,805 Sijil Perkhidmatan Seok Dohyung 745 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Sijil Perkhidmatan Yu Euijeong 746 00:58:51,361 --> 00:58:52,695 Sijil Perkhidmatan Park Junmo 747 00:59:17,720 --> 00:59:18,805 Bagus. 748 01:00:14,986 --> 01:00:17,864 Jung Gicheul