1 00:00:01,835 --> 00:00:08,717 Watak, tempat, organisasi dan Acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,930 -(semua yang memikat) -(pecah kaca) 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,897 -(kebakaran pistol) -(lelaki mengerang) 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,300 (Lelaki menjerit) 5 00:01:04,522 --> 00:01:06,983 (Bermain muzik yang somber) 6 00:01:09,194 --> 00:01:12,030 (Bernafas berat) 7 00:01:43,770 --> 00:01:47,649 -(wanita terkejut) -(gasps) 8 00:02:09,504 --> 00:02:16,427 Yang paling buruk dari kejahatan 9 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 2 tahun yang lalu, 1994 Seoul, Korea Selatan 10 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 -Hey. -Hi. 11 00:02:33,903 --> 00:02:35,029 Astus. 12 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Adakah anda merasa tidak baik untuk penjual jalan lagi? 13 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 Bukan itu. Saya membelinya kerana ia lazat. 14 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 -Ia lazat. -Yeah. 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Apa dengan pakaian seragam? 16 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Saya memberitahu anda bahawa saya memindahkan ke bahagian keselamatan. 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 Itu hari ini? 18 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Wanita 1: Mari makan. 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,095 Dia memindahkan ke bahagian keselamatan, 20 00:02:59,179 --> 00:03:02,932 menandakan permulaan rasmi Laluan Kerjaya Elite beliau. 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Anda tahu itu, bukan? 22 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Ya sudah tentu. 23 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Ini sesuatu yang patut dirayakan 24 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 dengan seluruh keluarga. 25 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Maksud saya, isteri anda dilantik ke Seoul 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 setelah promosinya sebagai penolong pemeriksa. 27 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Adakah anda telah berhubung dengan ayah anda akhir -akhir ini? 28 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Tidak bukan saya. 29 00:03:23,369 --> 00:03:25,747 Deokhoon: Nah, dia sudah tua, 30 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 Oleh itu, dia harus menarik diri bersama 31 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 dan cuba kekal sihat. 32 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Ya. 33 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Baiklah. 34 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 Bagaimana persediaan untuk peperiksaan promosi? 35 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Saya harus bersiap, tetapi saya tidak dapat mencari masa untuknya. 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Kemudian buat masa untuk itu, lelaki. 37 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Isteri anda seorang pegawai elit. 38 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Dan anda seorang detektif berpangkat rendah semata-mata 39 00:03:47,268 --> 00:03:48,686 -dalam boondocks. -(Winces) 40 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 -Apa? -Adakah anda berhenti mengatakan omong kosong? 41 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Tidak masuk akal? 42 00:03:52,232 --> 00:03:55,026 Berhenti menjadi sangat merendahkan seolah -olah anda lebih tua. 43 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Tajuk eksekutif baru anda tidak bermakna anda matang. 44 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 Seperti yang saya katakan, 45 00:03:58,905 --> 00:04:01,950 Sekiranya Knpu menerima wanita Semasa saya memohon universiti, 46 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Saya juga menjadi eksekutif sekarang. 47 00:04:03,451 --> 00:04:04,452 Cukup. 48 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Nikmati minuman anda 49 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Dan tinggal selama yang anda mahukan. 50 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Saya akan ke hospital untuk melawat ibu anda. 51 00:04:12,043 --> 00:04:14,212 Kakak: Saya akan memandu anda. Deokhoon: Tidak mengapa. 52 00:04:14,295 --> 00:04:16,839 Big Brother: Menutup kes itu tidak mendapat apa -apa. 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Sekiranya anda mahu berpindah ke Seoul, anda sepatutnya datang 54 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 upacara persaraan, 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 bersosial dengan orang lain ... 56 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Saudara -saudara saya adalah jerks seperti itu, bukan? 57 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Kita tidak perlu datang lagi. 58 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Saya lebih suka melawat ibu saya daripada datang ke sini. 59 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Bagaimana ibu anda? Adakah dia baik -baik saja? 60 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 Ya, dia baik -baik saja. 61 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 Hanya lupa apa yang dikatakan ayah saya tentang ayahmu. 62 00:05:12,812 --> 00:05:14,314 Saya juga lupa mengenainya. 63 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Ini dari gereja saya kembali ke sekolah menengah. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Saya mesti mengambil rumah itu. 65 00:05:38,504 --> 00:05:40,048 -(lelaki berteriak secara tidak langsung) -(tanduk honking) 66 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 Gangnam, Korea Selatan 67 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 Datang ke kelab kami! 68 00:05:43,092 --> 00:05:46,179 Datang ke All Night Club! Bir Percuma untuk Wanita. 69 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Berhenti. Tak guna. 70 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Awak jalang! 71 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 Kenapa kalian tidak bekerja? Datang ke sini. 72 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 -Hello. -Ini sangat menjengkelkan. 73 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Guys, itu "Tolong datang ke All Night Club." 74 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Ada? 75 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Serius, apa yang anda buat? 76 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Adakah anda mahu membuat gicheul pergi kacang? 77 00:06:02,737 --> 00:06:03,738 DJ Cheoli 78 00:06:03,821 --> 00:06:05,490 (Bermain muzik tarian) 79 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 (Lelaki berteriak) Hei, Superstar Lee! 80 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Hei, ada apa? 81 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Bagaimana keadaannya? 82 00:06:31,891 --> 00:06:33,559 -Beri? -Girls sangat panas hari ini. 83 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Maksud saya, lihat. 84 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Hey! -Woman: Dia sangat comel! 85 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 -She betul di bawah hidung kami! -WHOO! 86 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 (Kerumunan orang ramai) 87 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 -Man: Dia melangkah ke arah saya terlebih dahulu! -(wanita menjerit) 88 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Hey. 89 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Jika anda ingin memamerkan kekuatan anda, Lakukan di kampung halaman anda. 90 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Di Gangnam, tutupnya dan minum. 91 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Sekiranya anda tidak mahu mati. 92 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Mari kita ubah getaran dengan sesuatu yang lembut. 93 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Man: Baiklah. Mari kita ambil tuan -tuan ini di luar. 94 00:07:34,036 --> 00:07:38,291 -(kerumunan orang ramai) -Next Round. 95 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Rumor memilikinya 96 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 Anda dilahirkan dan dibesarkan di sini, 97 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 Mempunyai banyak sambungan, dan boleh bertarung. 98 00:07:46,507 --> 00:07:50,261 -Jadi mengapa anda bekerja sebagai DJ? -(Chuckles lembut) 99 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 Mari bekerjasama. 100 00:07:54,891 --> 00:07:58,519 Saya mahu bekerja dengan Legit Gangnam Natives. 101 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Mengapa DJ Kelab Malam 102 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 Bilakah anda boleh memilikinya? 103 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 Dan saya boleh membuatnya berlaku. 104 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Adakah ia nyata? 105 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Bilakah anda akan menjadikan saya pemilik? 106 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 -Apa? Adakah anda tergesa-gesa? -Aku ingin menghasilkan wang dengan cepat. 107 00:08:19,749 --> 00:08:21,375 Adakah anda miskin? 108 00:08:21,501 --> 00:08:24,045 (Scoffs) Anda fikir Semua orang di Gangnam kaya? 109 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Anda anak jalang. 110 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 Jaga percakapan kamu. 111 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Jung Gicheul. 112 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Sekiranya anda membawa semua rakan anda bekerja di sini, 113 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 Saya akan menjadikan anda pemilik. 114 00:08:43,439 --> 00:08:44,524 Adakah bunyi itu bagus? 115 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Adakah saya mempunyai perkataan anda? 116 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 Perkataan saya? 117 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Adakah ini yang anda mahukan? 118 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 Adakah itu? 119 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 1 tahun kemudian, 1995 Gangnam, Korea Selatan 120 00:09:13,261 --> 00:09:15,179 -(bermain muzik) -(orang berbual dengan tidak jelas) 121 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 -Hello, Sir. -Hello. 122 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 -MenJoy itu. -Yes, tuan. 123 00:09:30,528 --> 00:09:34,782 (Bermain muzik pop) 124 00:09:34,865 --> 00:09:37,952 -(Taps on Window) -Hello, Boss. 125 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 Adakah anda menjumpainya? 126 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 Itu Profesor Yoon. 127 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Saya dengar dia yang terbaik. 128 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 Adakah anda bertemu dengannya? 129 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Ya, tetapi saya diberitahu dia bersara. 130 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Hei, wang boleh menyelesaikan apa sahaja. 131 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Tetap berhubung dengannya. 132 00:09:56,387 --> 00:09:57,888 Ya tuan. 133 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Gicheul! 134 00:10:10,359 --> 00:10:12,528 Kami memerlukan anda di tingkat bawah. 135 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Apa khabar? 136 00:10:13,738 --> 00:10:15,656 Saya minta maaf. Sila turun ke bawah. 137 00:10:18,951 --> 00:10:19,952 (Giggles, moans) 138 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Berdiri, awak sial. 139 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 -Hey. -Seriously, berhenti! 140 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Tunggu ... 141 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Awak kecil ... 142 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Wanita: Lepaskan saya! 143 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Anda jalang yang menjengkelkan. 144 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Man: Saya berkata tuangkan minuman! 145 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 Wanita: Tidak, jangan. 146 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Dia dari keluarga kaya. 147 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Pukul saya. 148 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Pergi dan tekan saya, anda bajingan. 149 00:10:53,277 --> 00:10:56,864 Kekurangan ini tidak dapat memukul saya. 150 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Siapa yang kalah ini? 151 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Bagaimana fucking berani anda? 152 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Hey. 153 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Adakah anda tahu siapa saya? 154 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Hanya ambil ini dan tersesat. 155 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 Tersesat. 156 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Bullshit, fucking moron. 157 00:11:22,098 --> 00:11:23,307 (Wanita mengerang) 158 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Adakah anda fikir bos kami membawa anda supaya anda boleh melakukan ini? 159 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 Anda DJ yang baik. 160 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Cahaya rokok saya. 161 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 Dan apa dengan awak? 162 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 Adakah anda Gen X atau apa? 163 00:11:56,632 --> 00:11:59,218 Huh? Anda dan gaya bodoh anda. 164 00:12:00,219 --> 00:12:03,472 Tiada siapa di sini akan mengambil anda serius jika anda berpakaian seperti itu. 165 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Gicheul. 166 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 Anda mesti melakukan yang lebih baik, okey? 167 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Anda lihat ... 168 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Awak ibu ... 169 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Nampaknya orang yang kalah juga mendapat temper. 170 00:12:21,198 --> 00:12:24,493 Sudah setahun. Bolehkah anda menjanjikan janji anda sekarang? 171 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Tuhan sial. 172 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Mempunyai kesabaran, anda memecahkan jalang. 173 00:12:36,714 --> 00:12:40,926 Jika sukar, sekurang -kurangnya izinkan saya untuk menghasilkan wang dengan cara saya sendiri. 174 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Saya tahu jalan 175 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 untuk membuat kekayaan untuk kita semua. 176 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Dan apa cara? 177 00:12:49,852 --> 00:12:50,895 Pergi. 178 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 Saya telah berada di perniagaan kehidupan malam Untuk seketika, dan saya tahu 179 00:12:59,570 --> 00:13:01,822 yang mengedarkan ganja dan meth. 180 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Sekiranya kita menghapuskan kentang goreng kecil 181 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 dan mengambil alih pengedaran, 182 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 Kami akan menjana wang yang baik. 183 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Sekiranya anda membiayai rancangan ini, 184 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 Saya akan membuat asas. 185 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Adakah anda memberitahu saya 186 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 untuk menjadi junkie? 187 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Kami hanya menjualnya. 188 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Kami hanya perlu menjaga anak lelaki kami dari melakukan dadah. 189 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Betul. 190 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 Saya faham. 191 00:13:31,644 --> 00:13:33,270 Anda anak jalang. 192 00:13:33,896 --> 00:13:37,817 Anda berada di luar fikiran anda. 193 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Saya bos terbesar Korea Lelaki kanan Donghyuk. 194 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 Dan anda memberitahu saya untuk menjual dadah? 195 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Anda fikir saya ada samseng dua-bit? 196 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Saya Sarjan Jang, 197 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Bukan peniaga dadah. 198 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Saya presiden Gangnam, Sarjan Jang, anda bodoh. 199 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Adakah anda mempunyai harapan kematian atau apa? 200 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Hei awak. 201 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Tonton mulut bodoh anda. 202 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Saya memberi amaran kepada anda. 203 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Apa punk yang menjengkelkan. 204 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Jang, bajingan itu. 205 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Dia menjanjikan kami Mercedes. 206 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Tuhan sial! 207 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Kami shitheads, jadi dia boleh merawat kami seperti najis. 208 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 Tetapi dia tidak boleh merawat gicheul seperti itu. 209 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Kami semua di sini kerana Gicheul. 210 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Tetapi orang -orang ibu yang tidak menghormati dia. 211 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Adakah wajah anda baik -baik saja? 212 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Adakah kalian baik -baik saja? 213 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Hidup seperti ini, maksud saya. 214 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Kami baik -baik saja, Tuhan sial. 215 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Kami pasti akan menyertai anda Tidak kira apa pun. 216 00:14:59,815 --> 00:15:00,858 Dia betul. 217 00:15:00,941 --> 00:15:04,069 Kami juga boleh pergi ke neraka jika di mana anda mahu pergi. 218 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 Kami juga boleh menggali kotoran jika itu yang anda mahu lakukan. 219 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Itu kotor, awak aneh. 220 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Lelaki: Ayuh dan mari kita lakukan. 221 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Wanita: Lakukan apa? 222 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 Man: Tuhan sialan! 223 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 Man: Hei. Wanita: Saya akan siapkannya esok. 224 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Mari buat esok, okey? 225 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Madu. 226 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 Saya akan membuat anda berasa baik esok. 227 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 Oleh itu, berehatlah hari ini, okey? 228 00:15:32,264 --> 00:15:35,517 -Man: Esok, anda lebih baik ... -(slam pintu) 229 00:15:43,984 --> 00:15:48,155 -(Punches Landing) -(Man Mouding) 230 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Fucking Bitch! 231 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 (Thuds) 232 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 Hei, ada apa? 233 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 Hotel pergi ke Jeongseon untuk cuti. 234 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 Adakah di pergunungan? 235 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 Ya, ia di tengah -tengah hutan. 236 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Ia tidak mempunyai udara segar. 237 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Hubungkan saya dengan mereka. 238 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Dia membunuh seorang lelaki di sekolah menengah 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 dan sudah berkhidmat selama lima tahun. 240 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 Itu dia. 241 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Saya sudah memberitahunya tentang kami, 242 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Oleh itu, saya akan meninggalkan anda berdua sendiri untuk bercakap. 243 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 Merekrut Wielder Knife 244 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Saya Jung Gicheul. 245 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Anda ada sesuatu di dalamnya. 246 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Anda juga mendapat sesuatu. 247 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 Apa yang boleh anda lakukan untuk saya? 248 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 Dua kelab di Gangnam. 249 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Perjanjian. 250 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Mari menghapuskan babi yang sial 251 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 dan mengambil alih Gangnam. 252 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 New Jeongseon Hotel 253 00:17:49,526 --> 00:17:50,527 Adakah ini tempatnya? 254 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 Presiden Jang's Persatuan Bantuan Bersama 255 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 Man 1: Makan, lelaki. Man 2: Terima kasih, tuan. 256 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 Encik Jung Gicheul. (Ketawa) 257 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Anda menghisap bola sepak! 258 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Tidak mengapa. Selalu ada masa depan. 259 00:18:21,100 --> 00:18:23,352 Man, awak benar -benar menyedut. (Ketawa) 260 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Nikmati makanan, lelaki. 261 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Hei, Kwon Taeho. 262 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Baik tuan! 263 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Di mana pemiliknya? 264 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 Dia berkata dia tidak mahu mengganggu dan mahu kita menikmati diri kita sendiri. 265 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 Dia akan datang esok pagi untuk bertanya khabar. 266 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 Adakah itu begitu? 267 00:18:47,417 --> 00:18:48,418 Dengan cara, 268 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 Mengapa tidak ada tetamu lain? 269 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Dia berkata ia adalah normal semasa musim. 270 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Jadi pemilik di sini adalah jurulatih pasukan besbol anda di sekolah menengah? 271 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Ya, keluarganya sangat kaya. 272 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Dia berkata, jika anda suka di sini, 273 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 Dia suka sedikit pertolongan tahun depan 274 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 dengan pembinaan hotel baru di Gangnam. 275 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Baiklah. Beritahu dia saya akan ingat itu. 276 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Baik tuan. 277 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 (Pengetatan logam) 278 00:20:44,952 --> 00:20:50,540 (Bermain muzik yang sengit) 279 00:21:09,101 --> 00:21:11,478 (Lelaki mengerang) 280 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 Seterusnya. 281 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 Anda punks! 282 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 (Lelaki menjerit) 283 00:21:45,053 --> 00:21:46,054 Fucking Bastard! 284 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 Fuck! 285 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 Anda tikus kecil! Saya akan membunuh anda semua! 286 00:21:57,566 --> 00:21:58,608 Argh! 287 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Anda fuckers! 288 00:22:05,115 --> 00:22:06,116 Fuck! 289 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 Fucking Bastards. 290 00:22:11,538 --> 00:22:13,123 (Penggera penggera) 291 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Anda fuckers! 292 00:22:17,669 --> 00:22:18,962 Pindah, anda bajingan! 293 00:22:21,840 --> 00:22:23,342 (Penggera berhenti) 294 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Apa itu semua ini? 295 00:22:33,518 --> 00:22:34,895 (Bermain muzik yang tidak menyenangkan) 296 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 Adakah orang dari Seoul tidak pernah tidur pada waktu malam? 297 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 Membunuh mereka semua. 298 00:23:03,632 --> 00:23:04,800 Lap mereka keluar! 299 00:23:06,301 --> 00:23:07,969 Membunuh mereka semua! 300 00:23:08,053 --> 00:23:09,346 Membunuh mereka! 301 00:23:11,556 --> 00:23:13,100 (Semua menjerit secara tidak langsung) 302 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 (Jeritan) 303 00:23:24,736 --> 00:23:26,446 (Bermain muzik tegang) 304 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Anak seorang jalang! 305 00:23:48,718 --> 00:23:50,095 (Jeritan) 306 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Bos! 307 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Bos! 308 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Bos! 309 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Tak guna. 310 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Bajingan ... 311 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 Fuck! 312 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Ayuh! 313 00:25:08,965 --> 00:25:12,093 -(panting) -(pintu dibuka) 314 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 Baik. 315 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Fuck. 316 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Cukup, bukan? 317 00:25:43,375 --> 00:25:44,501 Anda boleh mempunyai gangnam. 318 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Ambil ini. 319 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Saya telah menjaga perkara di luar. 320 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Terima kasih. Sekarang, bungkusnya. 321 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Baik. 322 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Apa sekarang? 323 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 Baik. Apa-apa sahajalah. 324 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Dapatkan tangan anda dari saya. 325 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Saya berkata, dapatkan tangan anda dari saya. 326 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Keluar dari saya, awak bajingan! 327 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Awak kecil ... 328 00:26:18,368 --> 00:26:19,369 (Pelepasan meja makan) 329 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Hei, Asshole. 330 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Adakah anda mempunyai keinginan kematian? Huh? 331 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Tidakkah anda dapat melihat apa yang berlaku? 332 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Taeho, tidak. Jangan! 333 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Awak fucker. 334 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Saya memberitahu anda untuk mengeluarkan tangan anda. 335 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 -Taeho! -You bajingan. 336 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Lepaskan, anda bajingan! 337 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 Keluar dari saya, awak asshole! 338 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Saya akan membunuh anda semua. 339 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 Anda semua mati sekarang. 340 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Lelaki saya dari Busan akan datang untuk anda! 341 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 Anda ibu bapa. 342 00:27:07,459 --> 00:27:09,377 (Menonton berdetik) 343 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Beri saya jam tangan sial 344 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Itu bajingan yang mati! 345 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Itulah jam tangan saya, awak ... 346 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Saya kata... 347 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Apa ... 348 00:27:35,987 --> 00:27:39,199 Anda anak lelaki ... 349 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 -(Grunts) -(Penjelajah Knife) 350 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Awak sial ... 351 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Awak scumbag! 352 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 -(Grunting) Die, anda scumbag! -(pisau menikam) 353 00:28:32,627 --> 00:28:35,797 Busan, Korea Selatan 354 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Senang bertemu dengan anda, tuan. 355 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 Nama saya Jung Gicheul. 356 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 Sarjan Jang menjadi Brothers Darah dengan Sung Kisoo Jaegeon Group sebulan yang lalu. 357 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 Saya mendengar perbualan mereka Semasa minum. 358 00:28:51,563 --> 00:28:53,314 Dia memotong hubungan dengan Busan 359 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 Dan kini mahu memulakan baru di bawah Sung Kisoo di Seoul. 360 00:28:57,485 --> 00:28:59,112 Sekiranya anda tidak akan mempercayai saya, 361 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 Saya mengambil gambar. 362 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 Ia tidak akan begitu rumit jika dia berada di sini. 363 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Tetapi saya tidak dapat sampai kepadanya. 364 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Apa yang anda buat kepadanya? 365 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 Adakah anda menguburkannya di gunung 366 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 atau ... 367 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 membuangnya ke laut? 368 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Semasa kami membawanya ke Seoul, 369 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 Dia tiba -tiba melarikan diri. 370 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Kami tidak tahu di mana dia berada. 371 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Dia membunuh keluarganya sendiri. 372 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 Dan saya baru datang dari pengebumian. 373 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 Sama ada dia mengkhianati atau membunuh seseorang, 374 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Dia masih lelaki saya. 375 00:29:45,575 --> 00:29:48,953 Jika anda mahu menyingkirkannya, anda sepatutnya meminta izin. 376 00:29:49,746 --> 00:29:52,999 Anda tidak boleh melakukannya dengan cara lain. Itu hanya salah. 377 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 Masih lagi, 378 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 Anda datang ke sini dari kehendak anda sendiri. 379 00:30:11,976 --> 00:30:13,311 Apa nama anda lagi? 380 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 Itu Jung Gicheul. 381 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Jung Gicheul. 382 00:30:19,609 --> 00:30:23,446 Jung Gicheul adalah seorang bodoh 383 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 atau B, nutjob. 384 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Bagaimana jika ada C? 385 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Sekiranya anda membawa saya masuk, 386 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 saya janji 387 00:30:38,628 --> 00:30:41,631 hanya mengambil nonhyeon-dong dan yeoksam-dong. 388 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 Dan ... 389 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 Saya akan menghantar 50 juta won setiap bulan. 390 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Anda mempunyai perkataan saya. 391 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Adakah anda tahu Apa yang anda bicarakan? 392 00:31:04,696 --> 00:31:06,865 Sekiranya anda menghantar saya 50 juta setiap bulan, 393 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 Bagaimana anda akan membayar lelaki anda? 394 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Anda mesti menjadi Profesor Yoon. 395 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Adakah anda dari Pendakwaan atau Polis? 396 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 Saya adalah orang yang menghantar anda Panduan Perjalanan China. 397 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Ia datang dengan beberapa emas. 398 00:32:09,093 --> 00:32:10,803 Nama saya Jung Gicheul. 399 00:32:35,411 --> 00:32:37,080 (Mengerang) 400 00:32:44,629 --> 00:32:48,383 (Bermain muzik tarian sengit) 401 00:33:03,606 --> 00:33:06,985 (Orang bersorak) 402 00:33:14,325 --> 00:33:18,371 (Orang menjerit) 403 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 Daerah Pusat Seoul Pejabat Pendakwa raya 404 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 (Mengetuk pintu) 405 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Hey. 406 00:33:34,721 --> 00:33:37,223 (Dalam bahasa Jepun) Saya Murayama Hideaki. Polis Tokyo Metropolitan, 407 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Jabatan Kawalan Narkotik. 408 00:33:41,269 --> 00:33:44,355 (Di Korea) Cho Changsik, Ketua Pendakwa Bahagian Jenayah Serius. 409 00:33:48,234 --> 00:33:50,278 -(dalam bahasa Jepun) gembira dapat bertemu dengan anda. 410 00:33:50,361 --> 00:33:53,156 Ketika saya mengatakan dadah itu terlalu mahal, 411 00:33:55,658 --> 00:33:57,410 Peniaga dadah berkata 412 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 Dia mendapat ubat 413 00:34:00,955 --> 00:34:04,459 Dari Yakuzas di Yoshioka-Gumi, 414 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 Jadi dia tidak dapat menjadikannya lebih murah. 415 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 Kerana produk berkualiti premium dengan kesucian 99% 416 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 diimport dari Korea. 417 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 Jangan risau. 418 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 Mereka mengatakan bahawa kita akan mendapat 419 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 Lebih 10 kg setiap bulan dari Korea. 420 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Itu secara semula jadi 421 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 mengakibatkan penurunan harga. 422 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 (Dalam bahasa Korea) "Ia secara semulajadi akan mengakibatkan penurunan harga." 423 00:34:33,112 --> 00:34:35,073 (Dalam bahasa Jepun) Kami membebaskan peniaga dadah ini 424 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 sebagai balasan untuk pernyataan ini, 425 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Tetapi dia dibunuh tiga hari lalu. 426 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Kami mengesyaki ia membalas dendam dari orang-orang di Yoshioka-Gumi. 427 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 (Dalam Korea) pengedaran dadah dengan Jepun. 428 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Ada peluang yang tinggi Bahawa ia adalah geng Korea. 429 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 (Dalam bahasa Jepun) Mempunyai tukang masak Korea 430 00:34:55,843 --> 00:34:59,222 Dan peniaga yang ditangkap tidak akan mencukupi. 431 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Terdapat banyak ahli Yoshioka-Gumi di seluruh Jepun. 432 00:35:02,391 --> 00:35:05,228 Kita mesti mencari ahli mana cawangan mana di mana kawasan 433 00:35:05,311 --> 00:35:07,063 adalah mengimport dan mengedarkan meth. 434 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 Dan untuk mendapatkan bukti keras, 435 00:35:09,315 --> 00:35:12,360 Kami perlu menangkap pemerdagangan di tempat kejadian juga. 436 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Tanah Tanah: (Dalam Korea) Kapten. 437 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 Ada sesiapa yang sesuai dengan kes ini? 438 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 Eumseong, Korea Selatan 439 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 Seseorang Tenacious. 440 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 Seorang lelaki yang boleh menggabungkan. 441 00:35:22,787 --> 00:35:25,248 Dohyung: Ada seorang lelaki yang saya tahu. 442 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Dia agak liar, 443 00:35:27,792 --> 00:35:28,793 Tetapi ... 444 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 Dia akan sempurna untuk pekerjaan ini. 445 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Anda fucking bajingan. 446 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Lepaskan saya! 447 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Jangan masuk. 448 00:35:48,563 --> 00:35:52,358 -Oh. (Mengeluh) -(ketawa) 449 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 Begitu menyegarkan. 450 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 Tidakkah anda mahu pergi ke Seoul? 451 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Saya melawat rumah sekali atau dua kali sebulan. 452 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 Itu bukan apa yang saya maksudkan. 453 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Apa yang anda fikirkan sesuatu yang baru di Seoul? 454 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Sesuatu yang belum anda lakukan dan agak berbahaya. 455 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 Jadi inilah sebabnya anda berada di sini. 456 00:36:27,560 --> 00:36:28,728 Anda tidak pernah datang ke sini. 457 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 Anda akan menyusupkan kumpulan mereka, 458 00:36:34,692 --> 00:36:38,404 Dan jika anda melihat, dengar, dan ambil bahagian dalam bergerak meth, 459 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 Saya pasti kita juga boleh menangkap orang Jepun. 460 00:36:41,574 --> 00:36:44,619 Jadi anda mahu saya menjadi lelaki yang buruk untuk menangkap orang jahat. 461 00:36:44,702 --> 00:36:45,703 Tepat. 462 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 Pernahkah kita lakukan Penyiasatan seperti ini sebelum ini? 463 00:36:56,172 --> 00:36:57,757 Ayuh. 464 00:36:57,840 --> 00:37:00,218 Sekiranya anda ingin menangkap samseng, 465 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 Anda menjejaki mereka, tidak menjadi salah satu daripada mereka. 466 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Ayo, kami polis. Itu hanya merosakkan. 467 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Dan apabila keluarga isteri saya mengetahui tentang perkara ini, 468 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 Mereka akan mengatakan bahawa saya melakukan sesuatu yang gila 469 00:37:14,649 --> 00:37:17,026 Daripada belajar untuk peperiksaan promosi. 470 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 Berbilion meth itu cukup untuk mendapatkan 330,000 orang tinggi 471 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 akan tersebar di seluruh negara. 472 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Fikirkan tentang ayahmu. 473 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 Apabila anda membenci sesuatu yang begitu banyak, anda tidak dapat melihatnya. 474 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 Lupakan ia. Saya tidak melakukan ini. 475 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 Terdapat banyak polis lain Siapa yang boleh melakukan ini. 476 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 (Menghela nafas lembut) 477 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Youngpyo: Bagaimana saya boleh menolong anda? 478 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Adakah Pegawai Park Junmo di sini? 479 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 Junmo. 480 00:38:05,992 --> 00:38:07,368 Dia di sana. 481 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 Apa itu? 482 00:38:11,205 --> 00:38:16,085 Changsik: Saya mendengar anda dan NCID Kapten Seok Dohyung seperti saudara -saudara. 483 00:38:16,168 --> 00:38:19,839 Seorang pelajar sekolah tinggi yang bermasalah dari Daejeon yang terkenal dengan pergaduhan. 484 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 Dan seorang pegawai polis yang baik yang mengarahkannya ke arah jalan yang betul. 485 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 Saya bertanya kepada Kapten Seok 486 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 untuk mengesyorkan seseorang yang sesuai untuk siasatan ini, 487 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 Dan dia berkata nama anda dengan serta -merta. 488 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Saya sudah menolaknya. 489 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Rupa-rupanya, semua polis lebih tinggi 490 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 Ketahui mengenai kejadian di perkahwinan anda. 491 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Walaupun saya tidak akan memberi promosi 492 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 kepada anak penagih dadah. 493 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Sekiranya kes ini berakhir dengan baik, 494 00:39:04,884 --> 00:39:07,470 Anda akan mendapat bonus yang besar dan promosi khas. 495 00:39:08,804 --> 00:39:10,931 Anda tidak boleh tinggal di peringkat bawah selamanya. 496 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Taman Pegawai, 497 00:39:15,978 --> 00:39:19,523 Kemungkinan seperti ini tidak datang setiap hari. 498 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 Anda boleh bangkit melalui pangkat 499 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 dengan bantuan pendakwaan. 500 00:39:27,615 --> 00:39:29,950 Big Brother: Maksud saya, isteri anda dilantik ke Seoul 501 00:39:30,034 --> 00:39:32,161 setelah promosinya sebagai penolong pemeriksa. 502 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Betapa hebatnya itu? 503 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 Southern Seoul Plaza 504 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Tolong. 505 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 Saya akan melakukannya dalam satu keadaan. 506 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 Keadaan? 507 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 Saya tidak memerlukan bonus. 508 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Tetapi saya mahu naik dua pangkat. 509 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 -Dwo pangkat? -Yes. 510 00:41:42,416 --> 00:41:46,253 Jelas sekali, saya akan menjadi satu -satunya menghancurkan cawan saya dalam kes ini. 511 00:41:47,546 --> 00:41:49,423 Saya rasa saya layak mendapatnya. 512 00:41:52,426 --> 00:41:54,595 Sekiranya ini berakhir dengan baik, 513 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 Tidakkah anda bangkit melalui pangkat? 514 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 Kenapa awak tidak ... 515 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 Bangkit melalui pangkat Dengan bantuan polis yang kurang bernasib baik? 516 00:42:13,447 --> 00:42:14,823 Adakah terdapat preseden? 517 00:42:14,907 --> 00:42:16,784 Pada tahun 1989 kerana menangkap im jongseok, 518 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 Ketua Majlis Kebangsaan Wakil Pelajar. 519 00:42:28,295 --> 00:42:29,296 Baiklah. 520 00:42:41,058 --> 00:42:43,477 Dohyung: Akhir-akhir ini, meth berkualiti premium dengan kesucian lebih dari 95% 521 00:42:43,561 --> 00:42:47,106 telah meluas di Gangnam seperti Jepun. 522 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 Iaitu, Gangnam Crystal. 523 00:42:48,983 --> 00:42:51,694 Changsik: Kami fikir ia mungkin dikaitkan ke samseng di gangnam, 524 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 Jadi kami melakukan beberapa penggalian. 525 00:42:53,946 --> 00:42:55,281 Dohyung: Sebelum ini, Jang Kyungchul, 526 00:42:55,364 --> 00:42:57,950 Juga dikenali sebagai "Sarjan Jang," adalah bos kawasan itu. 527 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Tetapi Jung Gicheul membawanya ke bawah, 528 00:42:59,785 --> 00:43:02,329 Lagu Busan yang mana Donghyuk bertukar menjadi buta. 529 00:43:02,413 --> 00:43:05,165 Changsik: Jung Gicheul kini menjadi Ketua Kesatuan Gangnam, 530 00:43:05,249 --> 00:43:08,627 dan ahli -ahli utama geng baru ini adalah graduan tinggi Yeoksam. 531 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 Mereka seperti saudara -saudara sejak mereka masih muda, 532 00:43:11,880 --> 00:43:13,632 Jadi mereka mempunyai ikatan yang kuat seperti keluarga. 533 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 Oleh itu, kami fikir kami biasa Kaedah penyiasatan tidak akan berfungsi, 534 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 Itulah sebabnya kami merancang ini. 535 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Dohyung: Ketika Jung cuba untuk menyingkirkan Jang, 536 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 Salah seorang ahli mereka ditikam mati. 537 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Namanya Kwon Taeho. 538 00:43:25,936 --> 00:43:28,564 Dia adalah sahabat Jung Gicheul dari sekolah menengah. 539 00:43:29,398 --> 00:43:32,693 Ahli Kesatuan Gangnam kata Sarjan Jang adalah pembunuh, 540 00:43:32,776 --> 00:43:35,946 Tetapi sejak dia hilang, kes itu masih tidak dapat diselesaikan. 541 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Junmo: Kesatuan Gangnam ... 542 00:43:38,699 --> 00:43:41,243 Adakah terdapat apa -apa lagi Khas tentang mereka? 543 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 Changsik: Kesatuan Gangnam merampas kuasa di Gangnam dengan cepat. 544 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Di luar, 545 00:43:47,541 --> 00:43:50,919 Ia hampir kelihatan seperti kelab sosial Bagi usahawan muda. 546 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Tetapi dalam tempoh enam bulan yang lalu di Gangnam, 547 00:43:55,966 --> 00:43:58,385 Mereka telah mengambil alih Hampir setiap kelab malam di sana. 548 00:43:59,345 --> 00:44:00,971 JUNMO: Di manakah mereka mendapat semua wang itu? 549 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 Karaoke, disko bertuah, disko bertuah 550 00:44:02,598 --> 00:44:05,267 Saya pasti ia mempunyai sesuatu yang perlu dilakukan dengan Gangnam Crystal. 551 00:44:06,727 --> 00:44:09,647 Dohyung: Junmo, Kini Anda Akan Menjadi Sepupu palsu Kwon Taeho 552 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 dari usia yang sama bernama Kwon Seungho 553 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 dan mendekati Kesatuan Gangnam. 554 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 Ini adalah latar belakang Kami dibuat untuk Kwon Seungho. 555 00:44:16,779 --> 00:44:18,739 Dia bekerja di kru memancing. 556 00:44:19,156 --> 00:44:20,157 Kwon Seungho. 557 00:44:20,240 --> 00:44:23,077 Dohyung: Saya akan menjaga backstorynya terlebih dahulu. 558 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Jangan risau. 559 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Changsik: Anda tahu Sikgaek di Yeoksam-dong? 560 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 Mereka baru -baru ini mengambil alih perniagaan itu. 561 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 Sebilangan ahli makan malam di sana beberapa kali seminggu, 562 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Dan kami mengesyaki mereka lebih tinggi. 563 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 Keselamatan adalah kunci untuk kejayaan operasi ini. 564 00:44:38,425 --> 00:44:41,553 Mungkin ada polis yang dekat dengan samseng, 565 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 Oleh itu, mari kita jaga dari awal. 566 00:44:43,806 --> 00:44:44,807 Hey. 567 00:44:46,058 --> 00:44:48,644 Anda mengambil cuti sakit Apabila anda kelihatan begitu sihat? 568 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Junmo. 569 00:44:51,897 --> 00:44:52,898 Adakah anda baik -baik saja? 570 00:44:52,981 --> 00:44:53,982 Hey. 571 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 -Take Care, okay? -Okay. 572 00:44:57,444 --> 00:44:58,904 Youngpyo: cepat sembuh. 573 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Asma? 574 00:45:01,865 --> 00:45:04,201 Bos Gangnam Union, Jung Gicheul. 575 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Menurut rekod perjalanannya, 576 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 Dalam enam bulan yang lalu, 577 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 Dia melawat Jepun dan China dua kali. 578 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 China? 579 00:45:17,131 --> 00:45:19,800 Sekiranya mereka memasak Gangnam Crystal sendiri, 580 00:45:19,883 --> 00:45:23,971 Mereka mungkin membeli ramuan, Ephedrine, dari China. 581 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Changsik: Kesatuan Gangnam dan Jung Gicheul. 582 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 Jenayah dadah terburuk dalam sejarah Korea. 583 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 Sekarang, mari kita fikirkan 584 00:45:38,193 --> 00:45:40,237 Bagaimana Kwon Seongho 585 00:45:40,320 --> 00:45:42,656 harus terlebih dahulu mendekati Jung Gicheul. 586 00:45:44,283 --> 00:45:45,826 Biarkan saya mencuba cara saya. 587 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Kesatuan Gangnam Jung Gicheul 588 00:46:08,515 --> 00:46:10,684 (Orang berbual dengan tidak jelas) 589 00:46:16,648 --> 00:46:19,026 Sikgaek 590 00:46:32,498 --> 00:46:35,000 Tuan, anda perlu membuat pesanan. 591 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 Saya tidak di sini untuk makan. 592 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 Bawa saya pemiliknya. 593 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Saya pemiliknya. Saya tidak pasti maksud anda. 594 00:46:44,009 --> 00:46:46,804 Saya tahu Gangnam Union mengambil alih tempat ini. 595 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Bukankah Jung Gicheul pemiliknya? 596 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 Bawa saya Jung Gicheul. 597 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Tergesa -gesa. 598 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Dia di sana. 599 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Lelaki: Siapa awak? 600 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Kami mempunyai pelanggan, jadi berdiri diam -diam dan pergi. 601 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 Jika saya berdiri, anda akan berbaring, anda tikus. 602 00:47:08,534 --> 00:47:11,703 -(Snickers) -Mengelaup Jung Gicheul kepada saya sudah. 603 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Apa? 604 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Tak guna. Baik. 605 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Awak sial ... 606 00:47:24,716 --> 00:47:25,717 Fuck. 607 00:47:28,053 --> 00:47:31,682 Boss, mengapa kita tidak makan di suatu tempat selain Sikgaek hari ini? 608 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Kenapa? 609 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 Bawa Jung Gicheul kepada saya. 610 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Bawa pemilik di sini. 611 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Adakah anda mendengar saya? 612 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Pergi dan dapatkan Jung Gicheul. 613 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Rupa -rupanya, beberapa kacang menyebabkan adegan di sana. 614 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 Saya akan menjaganya setelah kami makan malam. 615 00:47:48,240 --> 00:47:49,241 Siapakah dia? 616 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 Sikgaek 617 00:47:53,787 --> 00:47:56,290 (Orang menjerit) 618 00:47:57,833 --> 00:47:59,501 Jangan berhenti! 619 00:47:59,585 --> 00:48:00,878 Jangan buang itu. 620 00:48:02,588 --> 00:48:04,256 Dia mahu bercakap dengan Gicheul. 621 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 Saya? 622 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Ya tuan. 623 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Kenapa? 624 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Anda tahu orang -orang itu tidak pernah memberitahu anda mengapa. 625 00:48:11,680 --> 00:48:12,764 Lupakan sahaja. 626 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Siapa fuck ini? 627 00:48:16,101 --> 00:48:17,102 (Snorts) 628 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 Fucking idiots. 629 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Hei, bawa bos anda. 630 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Gicheul: Mari pergi dan periksa. 631 00:48:31,199 --> 00:48:33,535 Orang gila memerlukan beberapa pendidikan pada etika. 632 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Bawa Jung Gicheul di sini! 633 00:48:44,254 --> 00:48:45,547 Mari pergi. 634 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 Saya dengar awak mencari saya. 635 00:49:24,169 --> 00:49:28,131 (Mengeluh dengan kekecewaan) Kenapa sangat sukar untuk bertemu dengan anda? 636 00:49:31,510 --> 00:49:34,846 (Mengeluh) Hey. 637 00:49:37,432 --> 00:49:38,850 Adakah anda Jung Gicheul? 638 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 Dapatkan tangan anda dari saya, anda fuck. 639 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 Siapa awak? 640 00:50:07,504 --> 00:50:09,631 (Bermain muzik synth yang bersemangat) 641 00:52:49,583 --> 00:52:51,710 (Solemn Instrumental Music Bermain)