1 00:00:01,710 --> 00:00:08,717 Watak, tempat, organisasi dan Acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:12,053 --> 00:00:17,392 (Nyanyian paduan suara) 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,967 (Muzik pop bermain melalui fon kepala) 4 00:00:57,348 --> 00:00:58,933 Tajuk Tiket Kemasukan: Mandi 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Apakah ini? 6 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Adakah anda bebas hujung minggu ini? 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 Mari kita menonton filem. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 Oh, saya ada sesuatu untuk anda. 9 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 Apa itu? 10 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Apakah ini? 11 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 Saya mendapatnya kerana ia cantik. 12 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Ia cantik. 13 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 Girl: Euijeong dan Gicheul. Lihat di sini. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 Tidak, kita baik. 15 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Ayuh. Mari ambil satu. 16 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Satu dua tiga. 17 00:01:29,339 --> 00:01:31,966 Bolehkah anda mengambil satu lagi? 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Jadi kita masing -masing boleh mempunyai satu. 19 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 Wow, Gicheul. Anda tidak cuba menyembunyikannya. 20 00:01:38,556 --> 00:01:39,557 Satu dua... 21 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 Tunggu. Tahan. 22 00:01:42,685 --> 00:01:43,770 Biarkan saya melakukannya untuk anda. 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 -Anda. -Thanks. 24 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Satu dua tiga. 25 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Gadis: Satu lagi? 26 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Scoot lebih dekat. 27 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Bersedia. 28 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 Yang paling buruk dari kejahatan 29 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Satu dua tiga. 30 00:02:09,712 --> 00:02:10,755 (Kamera terkena) 31 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Saya tidak pernah melihat Junmo akhir -akhir ini. 32 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 Dia sangat sibuk. 33 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 Kenapa? Adakah anda merindui dia? 34 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Sudah tentu, saya lakukan. 35 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Dia satu-satunya menantu yang saya ada. 36 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 -Saya akan memberitahu dia untuk jatuh. -(Chuckles lembut) 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Beritahu dia untuk membuat penampilan di rancangan TV 38 00:02:36,614 --> 00:02:38,366 Seperti detektif lain. 39 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Saya mahu membual tentang menantu saya Seperti wanita lain di sini. 40 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Ibu, adakah anda ingat anak itu 41 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 Dinamakan Jung Gicheul dari Choir Gereja saya? 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Sudah tentu, saya lakukan. 43 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Saya dengar dia seorang gangster sekarang. 44 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Anda juga tahu? 45 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Sekiranya anda tinggal di kawasan yang sama selama 20 tahun, 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 Anda mendengar semua jenis perkara. 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 Saya tidak percaya dia akhirnya seperti itu. 48 00:03:11,441 --> 00:03:14,444 (Siren meratap) 49 00:03:24,495 --> 00:03:26,414 (Kerumunan orang ramai) 50 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Wanita 1: Berhenti mengambil gambar! 51 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Ini terlalu kejam. 52 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 Kebaikan saya! 53 00:03:33,504 --> 00:03:34,505 Wartawan itu! 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Wanita 2: Adakah Gicheul seorang yang senior? 55 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Wanita 3: Tidak, seorang junior. 56 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 -(bermain muzik somber) -(Siren meratap) 57 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 Resume Kwon Seungho 58 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 "Kwon Seungho." 59 00:04:36,276 --> 00:04:38,486 Cek Fakta Periksa rekod jenayah ayahnya 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 SMPA Yu Euijeong Div Keselamatan? 61 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 Berkahwin dengan polis? Nama, foto, jabatannya 62 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 "Yu Euijeong." 63 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Foto suami? 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 (DENGAN) 65 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 Junmo: Saya katakan kami bertemu kerana penangkapan ayah saya, 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Dan mereka tidak bertanya lagi. 67 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Tetapi saya tidak pasti 68 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Sekiranya mereka mempercayai saya atau tidak. 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Dengan cara, 70 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 Adakah anda dan Jung Gicheul sangat dekat? 71 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Hanya untuk seketika di sekolah menengah. 72 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Saya tidak pernah bertemu dengannya sejak itu. 73 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 -Mengapa? -Ia tidak ada apa-apa. 74 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Saya hubungi awak kemudian. 75 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Jangan risau. 76 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Baik. 77 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Saya minta maaf kami tidak memberitahu anda Tentang Detektif Park. 78 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Ia adalah sebab keselamatan. 79 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dohyung, saya sangat kecewa. 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 Bagaimana anda, dari semua orang, 81 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 Letakkan Junmo ke dalam operasi yang berbahaya? 82 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 Saya tidak faham. 83 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Maaf, Euijeong. 84 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Saya betul -betul menyesal, 85 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 Tetapi ini adalah sesuatu yang boleh dilakukan oleh Junmo. 86 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Dohyung. 87 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 Jung Gicheul 88 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 Jung Gicheul mengetahui Junmo dan saya saling mengenali, 89 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 Dan dia juga tahu saya seorang polis. 90 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 Adakah anda benar -benar pergi ke junmo di sana? 91 00:06:20,421 --> 00:06:25,259 Pada masa ini, kita harus menunggu untuk langkah seterusnya Jung Gicheul. 92 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Saya akan memerhatikannya, 93 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -Jadi jangan risau. -dohyung. 94 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 Anda tahu junmo lebih baik daripada saya. 95 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Sebaik sahaja dia memulakan sesuatu, dia tidak pernah berhenti. 96 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Tanah Tanah: Inspektor Yu. 97 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 Anda mahukan taman detektif untuk menutup kes itu dengan cepat 98 00:06:40,233 --> 00:06:41,567 Dan pulang ke rumah, bukan? 99 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Kemudian, untuk melakukan itu, kami ingin sokongan aktif anda. 100 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Tuan, tolong. 101 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Saya sangat menghargainya. 102 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 Adakah anda benar -benar perlu membuat saya datang ke pejabat di retak subuh? 103 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Di sini. Kongsi ini dengan pegawai anda. 104 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Mereka adalah donat Amerika. 105 00:07:16,686 --> 00:07:17,687 Ambil ini. 106 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Terima kasih kerana donat. 107 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Pasti. Semoga anda menikmati. 108 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 Selamat Pagi tuan. 109 00:07:35,955 --> 00:07:36,956 Hey. 110 00:08:00,813 --> 00:08:02,648 Bapa Kwon Seungho, Kwon Jangsseok, 111 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 telah disabitkan empat kali kerana melanggar Akta Kawalan Narkotik. 112 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Bagi sekolah yang dia hadiri, 113 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Saya akan pergi ke Wonju dan periksa. 114 00:08:10,990 --> 00:08:14,076 Ayah Yu Euijeong adalah Bekas Pesuruhjaya SMPA, 115 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Yu Dukhoon, dan dia bersara tahun lepas. 116 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Ibunya mendapat rawatan kanser di Yeongdong Severance Hospital. 117 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Dia berada di bahagian keselamatan 118 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 dan suaminya adalah seorang detektif di Balai Polis Eumseong. 119 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Inilah gambarnya. 120 00:08:49,070 --> 00:08:50,154 Kwon Seungho. 121 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Semasa anda bertemu dengan Euijeong, 122 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Adakah dia bercakap mengenai suaminya? 123 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Tidak 124 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 "Balai Polis Eumseong, Bahagian Hal Ehwal Jenayah. 125 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 Pegawai Polis Kanan Park Junmo. " 126 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 Balai Polis Eumseong Detektif Park Junmo 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 Adakah anda pernah melihatnya sebelum ini? 128 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Tidak 129 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 Lihat dengan teliti. 130 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Pernah kah kamu jumpa dia? 131 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Tidak, saya tidak. 132 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Hey. 133 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 Siapa yang lebih kacak? Saya atau dia? 134 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Anda, bos. 135 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Mari kita cuci. 136 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Ya tuan. 137 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Betul. 138 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 Adakah Euijeong berasal dari Wonju? 139 00:10:34,884 --> 00:10:40,306 Setakat yang saya tahu, dia berpindah ke Wonju kerana kerja ayahnya. 140 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Kemudian, dia kembali ke Seoul di sekolah menengah. 141 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 Bukankah anda tahu intranet polis Menyelamatkan Sejarah Carian Anda 142 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 semasa anda log masuk? 143 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Saya tahu. 144 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Kemudian, bagaimana anda boleh melulu 145 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 dan menjual maklumat kepada mata peribadi? 146 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Saya minta maaf, tuan. 147 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Saya tahu anak -anak anda belum berkahwin. 148 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 -Adakah anda mahu membuat tajuk utama? -No, tuan. 149 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 Bermula dari hari ini, anda akan lakukan seperti yang saya katakan. 150 00:11:19,011 --> 00:11:23,015 Jika anda melakukan segala -galanya Saya memberitahu anda untuk melakukannya, saya akan membiarkannya meluncur. 151 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Tetapi jika anda merosakkan walaupun sedikit, 152 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 Anda akan pergi terus ke penjara. 153 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Baik tuan. 154 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Awak boleh pergi sekarang. 155 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 Dan selalu jawab ketika saya menelefon. 156 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Dan dia menyebut dirinya seorang ketua. 157 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Sekiranya anda tidak bersedia terlebih dahulu, kami akan menghadapi masalah. 158 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Betul. 159 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Melihat bagaimana dia menipu Busan samseng di Rock Club 160 00:11:56,215 --> 00:11:59,260 dan menjalankan pemeriksaan latar belakang tepat selepas bertemu dengan pemeriksa yu, 161 00:11:59,468 --> 00:12:03,764 Jung Gicheul nampaknya lebih bijak dan lebih teliti daripada yang saya fikirkan. 162 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Mari kita ketahui siapa yang lebih bijak. 163 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 Bagaimana? 164 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Mari kita crank sepanjang jalan. 165 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Ya, jadi bagaimana? 166 00:12:22,575 --> 00:12:25,953 By the way, ke mana anda pergi pada siang hari dan bukannya tidur? 167 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 Saya hanya menaiki kereta bawah tanah dan tidur di tempat duduk. 168 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Ini membantu saya tertidur lebih banyak. 169 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 Hei, jangan seperti itu. 170 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Anda membuat saya berasa buruk. 171 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Bukan begitu. 172 00:12:36,589 --> 00:12:39,216 Setiap orang mempunyai keutamaan mereka sendiri. 173 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 Itu sebenarnya kedengarannya agak sejuk. 174 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Mengapa anda mula bekerja di sini? 175 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Kerana saya mahu menjalani kehidupan yang sejuk. 176 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 Dunia akan berakhir pada tahun 1999 pula. 177 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Nostadamus berkata itu. 178 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Adakah namanya? 179 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Saya akan hidup selama empat tahun sejuk 180 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 Dan kemudian, saya akan menonton dunia berakhir. 181 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Apa yang salah? 182 00:13:07,536 --> 00:13:11,832 Adakah saya terlalu Gen X? 183 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Mengapa orang di dalam kereta itu semua memakai topeng? 184 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Mereka curiga seperti neraka. 185 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 -Right? -Apa yang mereka buat? 186 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 Mengapa topeng? 187 00:13:33,020 --> 00:13:34,021 JUNMO: Bastard itu. 188 00:13:34,480 --> 00:13:37,274 (Jeritan) Sial! 189 00:13:39,902 --> 00:13:41,737 -(Horn Honks) -(Jeritan) 190 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 (Gasps) 191 00:13:53,374 --> 00:13:54,959 (Bermain muzik yang sengit) 192 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Man 1: Pergi mendapatkan Jung Gicheul! 193 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 Man 2: Hei! Man 1: Jung Gicheul, Bastard! 194 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 -Come out! -Man 3: Di mana Jung Gicheul? 195 00:14:12,726 --> 00:14:14,895 Man 1: Keluar, bajingan! 196 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 Datanglah, Jung Gicheul! 197 00:14:25,281 --> 00:14:26,282 Lampu dimatikan. 198 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Siapa bajingan itu? 199 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Bos ada di dalam. 200 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 (Lelaki berteriak) 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Fuck. 202 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Boss, kami diserang. 203 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Bawa dia bersama anda. 204 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Ikut saya, bos. 205 00:14:45,426 --> 00:14:46,886 -(pecah kaca) -(lelaki berteriak) 206 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 -Boss! -He di sana! 207 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 (Bermain muzik yang sengit) 208 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Man: Dapatkan Jung Gicheul! 209 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 Saya Jung Gicheul! 210 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Datang ke sini, anda fucker! 211 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Datang sini! 212 00:15:33,015 --> 00:15:35,726 (Bernafas berat) 213 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 Saya fikir mereka semua berlari. 214 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 Adakah anda baik -baik saja, bos? 215 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Adakah anda baik -baik saja? 216 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 Ya. 217 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 Orang -orang ibu. 218 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 Klinik Seongmo 219 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 -Membuat saya rokok. -Yes, tuan. 220 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 -Mengalam saya juga. -Ada, tuan. 221 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Adakah ia menyakitkan? 222 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 Tidak, saya baik -baik saja. 223 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Ia hanya gores. 224 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 Apa yang kita buat dengan lagu fucker itu Donghyuk? 225 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Jika kita tidak berbuat apa -apa, dia akan fikir kita pengecut. 226 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Mungkin kita harus pergi ke Busan dan menghapuskan mereka semua. 227 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Saya akan menjaganya. 228 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 Doktor: Pastikan untuk menjaga luka kering. 229 00:16:55,139 --> 00:16:57,433 -Kami akan mengeluarkan jahitan dalam seminggu. -Doktor. 230 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Syabas. 231 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 Saya hanya melakukan apa yang perlu saya lakukan. 232 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Bermula esok, Kami akan mempunyai Ketua SEO yang bersiap sedia 233 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 Di sebelah bilik anda. Saya minta maaf mengenai ini, bos. 234 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Saya Jung Gicheul! 235 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Saya mahu Seungho bersebelahan dengan saya. 236 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Boss, Seungho hanya menyertai kami. 237 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Tidakkah anda fikir semua anak lelaki kita akan melihatnya? 238 00:17:45,981 --> 00:17:50,110 Juga, kami tidak boleh menyimpan seorang lelaki yang bergaul dengan polis yang dekat dengan anda. 239 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 Nah, di mana anda atau ahli lain 240 00:17:53,822 --> 00:17:55,491 Apabila semua ini berlaku? 241 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Beritahu saya. 242 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Hanya lakukan seperti yang saya katakan. 243 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Ya tuan. 244 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 -Yongdae, dengan selesa. -Yes. 245 00:18:18,597 --> 00:18:21,600 -(mengerang) -Mebakan dia telefon bimbit. 246 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 -Yes, Sir. -Hey. 247 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Ya? 248 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Dapatkan dia juga saman baru. 249 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Baik tuan. 250 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Serius, dia kelihatan seperti dia tiada tempat tinggal. 251 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Dapatkan diri anda juga. 252 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Ya ... 253 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Baik tuan! Terima kasih! 254 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 Hei, Dohyung. Rancangan kami bekerja. 255 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Ya. Mulai sekarang, Saya akan menjadi pengawal peribadi beliau. 256 00:19:01,223 --> 00:19:02,224 Baik. 257 00:19:02,307 --> 00:19:03,308 Junmo: By the way, 258 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Saya rasa lebih baik 259 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 untuk tidak memberitahu ahli -ahli lain Jung Gicheul mempunyai pistol. 260 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Baiklah. Terima kasih atas kerja keras anda. 261 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Lelaki: Kemudian lelaki besar ini tiba -tiba ... 262 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 -Hello, Sir. -Hello, Sir. 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Dohyung: Anda melakukan pekerjaan yang hebat. Duduklah. 264 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Ia adalah permulaan yang lancar. 265 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Dan anda berhenti di sebelah kereta mereka Pada masa yang tepat. 266 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 Dengan cara ini, lelaki itu mempunyai beberapa kemahiran. 267 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Dia bertindak seperti dia memukul kami, 268 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Tetapi kemudian, dia akan memukul dinding atau lantai. 269 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Dia hanya menyikat paha saya. Ia menakjubkan. 270 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Apa jenis pekerjaan yang dia lakukan? 271 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Dia hanya samseng. Snitch. 272 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Selamat menjamu selera. 273 00:19:38,969 --> 00:19:39,970 -Yes, Sir. -Yes, tuan. 274 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 Man: Ya, tuan. 275 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Baiklah. 276 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 Hei, lelaki. Tidak ada. Di sini. 277 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 -Anda melihat bilik itu di sana? -Yes. 278 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Tempat teratas di atas sofa adalah milik anda. Baik? 279 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Baik tuan. 280 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Ikut saya. 281 00:20:00,908 --> 00:20:02,492 Kami mengunci pejabat dengan kod. 282 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 JUNMO: Baiklah. 283 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Satu, dua, sifar, enam. 284 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Ya, itu hari jadi saya. 285 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Apa? Anda mempunyai masalah dengan itu? 286 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 Tidak tuan. Saya akan menghafalnya. 287 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Saya hanya tertanya -tanya ... 288 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Bagaimana dengan kod lain di sini ... 289 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Tuhan, anda mempunyai banyak soalan sialan. 290 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Hey, lihat. -Yes, tuan. 291 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Ini satu -satunya anda perlu tahu, okey? 292 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Baik tuan. 293 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Hei, itu Seungho. Bagaimanakah segalanya? 294 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Ya, saya baik -baik saja. 295 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Dan saya mendapat telefon bimbit. 296 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Walaupun mereka melihat sejarah panggilan di telefon ini, 297 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 Mereka akan membiarkannya slaid untuk panggilan dengan "Euijeong." 298 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 Oleh itu, hubungi nombor ini mulai sekarang. 299 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 Gicheul: Anda berkata Ayah anda pernah mengalahkan anda. 300 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Ya tuan. 301 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Adakah dia penagih meth? 302 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Ya tuan. 303 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Pasti sukar untuk ibu anda. 304 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 Dia meninggalkan kami ketika saya berumur tujuh tahun. 305 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Orang seperti kita mempunyai cerita yang sama. 306 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Bagaimana ia melihatnya selepas masa itu? 307 00:21:54,396 --> 00:21:56,773 Apa yang awak maksudkan dengan... 308 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 Adakah Euijeong masih mudah dan sejuk? 309 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Ya. 310 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Dia sepatutnya berkahwin dengan seorang lelaki kaya dan hidup dengan selesa. 311 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 Kenapa dia berkahwin Detektif Desa Lumpuh? 312 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Ikut aku. 313 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Saya akan keluar sebentar. 314 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Anda boleh makan malam tanpa saya. 315 00:22:21,673 --> 00:22:22,883 Hey. 316 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 Ke mana anda akan pergi? 317 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 Ia mungkin masih berbahaya. 318 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Kami belum selesai dengan bajingan Busan itu lagi. 319 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 Bukankah akan berisiko untuk berpecah? 320 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Saya akan jumpa awak nanti. 321 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Bos. 322 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 Kami mengarahkan makanan. Mengapa kita tidak berbual semasa makan malam? 323 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 -Take Care, Boss. -Take Care, Boss. 324 00:22:57,751 --> 00:22:58,752 (Lif dings) 325 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 Bolehkah saya bertanya ke mana kita pergi? 326 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Yeongdong Severance. 327 00:23:14,142 --> 00:23:19,314 Yeongdong Severance Hospital Hospital Severance Yeongdong 328 00:23:24,528 --> 00:23:25,529 Mari pergi. 329 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Rupa -rupanya, ibu Euijeong sangat sakit. 330 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Mari pergi bertanya khabar. 331 00:23:31,076 --> 00:23:34,246 (Chuckles gugup) Saya akan tinggal di sini, bos. 332 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 Anda tinggal bersebelahan dengan mereka. 333 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Anda harus bertanya khabar. 334 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Dia mungkin tidak akan ingat saya. 335 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Juga, dia sakit. 336 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Jika saya menyertai anda, dia hanya akan lebih tidak selesa. 337 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Teruskan. Saya akan tunggu di sini. 338 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 Yokohama, Jepun 339 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Kemahiran lukisan anda luar biasa. 340 00:24:03,650 --> 00:24:06,236 Saya akan pastikan untuk membingkai lukisan ini 341 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 dan gantung di tempat yang kelihatan. 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 Dengan cara, 343 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 dengan Jung Gicheul di Seoul ... 344 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 Apa jenis perniagaan yang dia lakukan? 345 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Setakat yang saya tahu, dia melabur di bar mereka. 346 00:24:32,095 --> 00:24:36,266 Nah, setelah kami menyingkirkan Jung Gicheul, 347 00:24:36,349 --> 00:24:39,102 Saya merancang untuk mengambil alih Gangnam sendiri. 348 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Tetapi ia tidak boleh menyebabkan apa -apa kemudaratan kepada abang saya. 349 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Jung Gicheul adalah 350 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Merawat Boss Kanemoto Seperti tokoh bapa. 351 00:24:47,986 --> 00:24:49,863 Saya cadangkan anda mempertimbangkan semula rancangan anda. 352 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Kami menyalahi undang -undang. 353 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Tetapi mutt dari mana -mana Jung Gicheul tidak menghormati perintah dan kesetiaan, 354 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Dan dia berlari mengejar wang. 355 00:25:01,875 --> 00:25:07,255 Mungkinkah ada cara lain? 356 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 Pertama sekali, saya telah membuat keputusan. 357 00:25:15,180 --> 00:25:16,348 Kedua, 358 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Jika saya membuat keputusan, saya pergi bersamanya. 359 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Tolong beritahu abang saya Tepat apa yang saya katakan. 360 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Pasti. 361 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Akan buat. 362 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 Sebaik sahaja anda membuat keputusan, anda harus bertindak di atasnya 363 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 untuk tidak menyesal. 364 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Baik ... 365 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 Kadang -kadang, anda membiarkan anjing masuk, dan anda membiarkan mereka keluar. 366 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Tepat. 367 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Kebaikan, ini adalah kasmir. 368 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 Anda tidak perlu membeli hadiah yang mahal itu. 369 00:26:03,311 --> 00:26:06,648 Walaupun anda keluar untuk berjalan kaki singkat, anda harus sentiasa hangat. 370 00:26:06,773 --> 00:26:07,774 Tapi masih... 371 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Wow, itu cantik. 372 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Bukan sahaja menantu anda Tinggi dan kacak 373 00:26:15,615 --> 00:26:18,618 Tetapi dia juga mempunyai hati emas. 374 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Adakah ibu anda berjaya? 375 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 Ya dia. 376 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Saya pasti apa yang berlaku kepada ibu saya menyebabkan kacau di gereja. 377 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Sudah tentu tidak. 378 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Ibu anda Didedikasikan kepada Gereja kami. 379 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Gicheul. 380 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 Ya? 381 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Tidakkah anda dapat mencari perkara lain? 382 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Jadi anda fikir saya juga gangster? 383 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Selalu ada khabar angin seperti orang dalam perniagaan kehidupan malam. 384 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Khabar angin? 385 00:27:17,218 --> 00:27:18,345 Ya. 386 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 Apa yang saya buat, baik ... 387 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Ia seperti persatuan. 388 00:27:27,687 --> 00:27:30,565 Apabila orang muda berada dalam industri kehidupan malam, 389 00:27:30,649 --> 00:27:32,901 Banyak orang datang dan memilih pergaduhan 390 00:27:32,984 --> 00:27:34,110 Atau melihat ke bawah mereka. 391 00:27:34,778 --> 00:27:37,197 Saya fikir kita harus saling membantu. 392 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Itulah sebabnya saya memulakan syarikat saya. 393 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Jadi anda tidak melakukan perkara buruk? 394 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Sudah tentu tidak. Jangan risau. 395 00:27:46,915 --> 00:27:49,626 -(telefon bimbit deringan) -menghibitkan saya. 396 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Helo. 397 00:28:01,930 --> 00:28:03,014 Ya, Bapa. 398 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Tidak ada pilihan. 399 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Tolong, teruskan rancangan anda. 400 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Baiklah. 401 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Kanemoto, apa yang awak buat? 402 00:28:18,863 --> 00:28:20,907 Gicheul menjana wang untuk saya, 403 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 Dan anda mahu membunuhnya, anda bajingan? 404 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 (Grunts) 405 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 -(mengerang) Kanemoto ... -(kebakaran pistol) 406 00:28:34,212 --> 00:28:35,672 Anda bajingan. 407 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Anda fucking bajingan. 408 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 Tinggal jauh, anda mengongkong! 409 00:28:40,218 --> 00:28:42,137 Hei awak. Jatuhkan pistol. 410 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Dia Jepun, Jadi dia tidak faham bahasa Korea. 411 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 (Dalam bahasa Jepun) Ia terlalu berbahaya. 412 00:28:47,600 --> 00:28:48,601 Tembak dia. 413 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 (Kebakaran pistol) 414 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 (Dalam bahasa Korea) Fuck. 415 00:29:12,208 --> 00:29:13,251 (Mengeluh) 416 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 (Cincin telefon) 417 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Song Donghyuk. 418 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Bapa menjaga dia. 419 00:29:29,225 --> 00:29:30,435 Apa? 420 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Saya katakan saya akan menjaganya. Ingat? 421 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Itu fuck lama yang kecil. Melayan anda betul -betul betul. 422 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Selamat Pagi tuan. 423 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 -Hey, pemula. Datang ke sini. -Yes, tuan. 424 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Saya melihat anda mendapat tidur kecantikan anda. 425 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Lihat, kulit anda bercahaya. 426 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Goddamn. 427 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 Begitu berkilat. 428 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Masuklah, Asshole. 429 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Motherfucker. 430 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 -Anda pek semuanya? -Yes. 431 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Saya memasukkan semuanya. 432 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 -Hey, ambil ini. -Yes, tuan. 433 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Pilih kotoran itu. 434 00:30:31,704 --> 00:30:33,748 Hari ini adalah hari yang baik, assholes. 435 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 -Ia makan malam syarikat, okay? -All: Ya, tuan. 436 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 -Anderstood? -All: Ya, tuan! 437 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Kami akan melakukan yang terbaik, bos. 438 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Nikmati makan malam anda. 439 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 -Terima kasih, bos! -Thank you, boss! 440 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Maafkan saya Encik. Di sini. 441 00:30:48,638 --> 00:30:49,639 Selamat menjamu selera. 442 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Bolehkah saya bertanya sesuatu? 443 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 Berapa kerap bos pergi memancing? 444 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Kira -kira beberapa kali sebulan. 445 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 Saya faham. 446 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Apa yang perlu saya buat semasa bos hilang? 447 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 Apa? Anda mahu keluar atau sesuatu? 448 00:31:29,804 --> 00:31:31,472 Tinggal di jawatan sial anda. 449 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Saya tidak minum. 450 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Hubungi saya jika ada sesuatu. 451 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 Apa asshole. 452 00:32:02,253 --> 00:32:03,630 Bagaimana gelombang? 453 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 Mereka tenang hari ini. 454 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 (Lelaki berbual dengan tidak jelas) 455 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 Semasa bos pergi dalam perjalanan memancing, 456 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 Bilakah dia biasanya kembali? 457 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 Kadang -kadang, dia tetap satu malam. 458 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Kadang -kadang, dua malam. 459 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Dia tidak datang malam ini. 460 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 Sudah lewat. Tidakkah anda akan tidur? 461 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 Apa itu kepada anda? 462 00:32:39,248 --> 00:32:40,583 Pergi menyapu kawasan dalaman. 463 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Mari keluar dan minum. 464 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 -Yes, Sir. -Yes, tuan. 465 00:32:46,798 --> 00:32:48,257 Keluar. 466 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 Fucker ini sudah mabuk. 467 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Mahu datang juga? 468 00:32:56,265 --> 00:32:57,558 Tidak mengapa. 469 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 -Kepasi tempat selamat. -Yes, tuan. 470 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 Berhati -hati, tuan. 471 00:33:28,589 --> 00:33:29,966 (Bermain muzik yang mengganggu) 472 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Tarikh lahir kesatuan Gangnam 473 00:34:32,111 --> 00:34:34,072 (Pintu pintu) 474 00:34:37,658 --> 00:34:38,659 (Pintu pintu) 475 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 -(pintu thuds) -damn. 476 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 Hari lahir Euijeong. 477 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Anak lelaki jalang itu. 478 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Motherfucker. 479 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 Jadi tidak ada yang istimewa dijumpai di bilik Jung Gicheul? 480 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 JUNMO: Betul. 481 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 Bukankah peliknya? 482 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 Bajingan ini selalu memancing Beberapa kali sebulan, 483 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 Tetapi tidak ada peralatan memancing di dalam bilik. 484 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Jadi dia mungkin tidak akan memancing. 485 00:36:00,408 --> 00:36:03,327 Saya akan melihat jika saya boleh membuatnya menjemput saya ke perjalanan memancing. 486 00:36:05,246 --> 00:36:06,789 Tokyo Metropolitan Jabatan Polis, Jepun 487 00:36:06,873 --> 00:36:08,499 (Dalam bahasa Jepun) Boss Mob Korea, Song Donghyuk. 488 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 Dia mungkin terlibat dalam perdagangan meth 489 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 Menurut sumber Korea kita. 490 00:36:12,712 --> 00:36:16,340 Dia memasuki Jepun melalui Lapangan Terbang Narita pada 15, dan sekarang dia hilang. 491 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 IDnya ditemui di pantai Miura di wilayah Kanagawa. 492 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 Kami mengesyaki dia terbunuh berdekatan, 493 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 dan tubuhnya dibuang ke laut. 494 00:36:23,806 --> 00:36:24,849 Bermula hari ini, 495 00:36:24,932 --> 00:36:26,893 Kami akan memfokuskan pengawasan kami 496 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 kepada Yoshioka-Gumi Gangsters di Tokyo, Chiba, dan Kanagawa. 497 00:36:29,812 --> 00:36:30,855 Faham? 498 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 -Yes, tuan! -Yes, tuan! 499 00:36:33,149 --> 00:36:34,650 (Wanita Yelps) 500 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 (Dalam bahasa Korea) Hei. 501 00:36:51,209 --> 00:36:52,960 (Muzik pop bermain pada penceramah) 502 00:38:01,279 --> 00:38:02,405 (Menghembus nafas) 503 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Ta-da. 504 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 Gangnam Crystal. 505 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 Man: Ini benar -benar mempunyai kesucian 99%? 506 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Sila sebarkan berita. 507 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Baik. 508 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 (Dalam Bahasa Inggeris) Smash. 509 00:38:26,971 --> 00:38:28,014 Smash! 510 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 -(enjin revs) -(dalam bahasa Korea) Ini menyeronokkan. 511 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 -Throttle Up? -Throttle Up. 512 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 Tolong jangan bunuh saya! 513 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 Tolong! 514 00:38:46,282 --> 00:38:47,575 (Merengek) 515 00:38:47,658 --> 00:38:49,493 Tolong jangan bunuh saya! 516 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 (Dalam Bahasa Inggeris) Berhenti. 517 00:38:54,290 --> 00:38:56,667 (Dalam bahasa Korea) Barang -barangnya yang anda jual Sehingga baru -baru ini? 518 00:38:57,543 --> 00:39:00,087 (Mengi) 519 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Siapa yang boleh? 520 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 Lelaki ini. 521 00:39:10,639 --> 00:39:12,099 Tetapi apa yang anda jual sekarang? 522 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 Gangnam Crystal? 523 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 Siapa bos anda? 524 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 Saya perlu berjumpa dengannya. 525 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Datang sini. Naikkan kepala anda. 526 00:39:47,301 --> 00:39:49,595 Tutup kepala dan mulut anda ditutup. 527 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Terus tutup! 528 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Tunggu. Hanya satu saat. 529 00:39:56,519 --> 00:39:58,771 Tutupnya! (Ketawa) 530 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 Satu hit terakhir. 531 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 Lampu suluh besar ini tidak berguna. 532 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 Daripada pergi sepanjang hari, hanya menukar bateri. 533 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Anda tidak membeli ini, bukan? 534 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 Mungkin bajingan Busan itu menjatuhkannya 535 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 Apabila mereka menyerang kami pada hari yang lain. 536 00:40:49,029 --> 00:40:51,949 Adakah anda mengatakan bahawa mereka adalah polis? 537 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Mengapa polis melakukannya? 538 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 Saya tidak tahu. 539 00:40:58,664 --> 00:41:00,499 Oleh itu, polis berpura -pura menjadi samseng 540 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 dan memusnahkan pejabat kita? 541 00:41:03,794 --> 00:41:04,962 Tapi kenapa? 542 00:41:08,424 --> 00:41:10,301 (Cincin telefon bimbit) 543 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Maafkan saya. 544 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Hei, ada apa? 545 00:41:18,142 --> 00:41:19,143 Yeah. 546 00:41:20,144 --> 00:41:23,022 (Mengeluh) Baiklah. Tunggu di sana. 547 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Smith. 548 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 Ya, pengurus Cho? 549 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 Adakah anda fikir dia datang sendiri? 550 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Nampaknya seperti itu. 551 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Bangunlah bayi. 552 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 -Damn itu. -Where adalah ... 553 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Det keluar dari kereta. 554 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Ayuh. Gerakkan pantat anda. 555 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Bodoh. 556 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 Anda mempunyai jam tangan yang bagus. 557 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Betul. 558 00:42:10,528 --> 00:42:11,737 Anda datang sendiri, bukan? 559 00:42:11,820 --> 00:42:12,905 Baik tuan. 560 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 (Dalam Bahasa Inggeris) Bayi. 561 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 (Dalam bahasa Korea) Hei. Lengan awak. 562 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Mari lihat ... 563 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Tahan. 564 00:42:25,751 --> 00:42:27,378 Biarkan saya hanya ... (ketawa) 565 00:42:32,758 --> 00:42:35,678 Kita tidak boleh bercakap di sini, Jadi mari kita pergi ke suatu tempat secara peribadi. 566 00:42:36,345 --> 00:42:37,346 (Ketawa) 567 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Saya minta maaf. 568 00:42:45,646 --> 00:42:46,814 (Snickering) 569 00:42:55,781 --> 00:42:57,575 (Ketawa) 570 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 Kita tidak boleh meninggalkan mayat di sekolah rendah. 571 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Ia akan menakutkan anak -anak. 572 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 Betul? 573 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Anda betul, tuan. 574 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Mengiringi dia. 575 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Apa jam tangan manis yang sial. 576 00:43:38,490 --> 00:43:40,576 Lelaki, saya sangat cemburu! 577 00:43:42,119 --> 00:43:46,206 -(Horn Honking) -God Damn it. 578 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Di sini. Cuba jam tangan. 579 00:43:50,502 --> 00:43:51,503 Bagaimana? 580 00:43:53,464 --> 00:43:55,758 -(Horn Honks) -Apa neraka? 581 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 Apa yang sedang dilakukan? 582 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Pengurus Cho. 583 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Hey! Apa yang awak buat? 584 00:44:02,097 --> 00:44:03,932 (Horn terus membenci) 585 00:44:07,186 --> 00:44:09,688 Lelaki: Apa? Apa yang fuck? 586 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Hai sayang. Periksa. 587 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Leher saya sakit sakit. 588 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 Tak guna! 589 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 (Ketawa) 590 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 Hei, wanita! 591 00:44:28,082 --> 00:44:31,877 Keluar dari kereta! Leher saya sakit seperti neraka! 592 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 Wanita! 593 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 Apa? 594 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 Apa yang fuck? 595 00:44:40,886 --> 00:44:42,930 (Mengerang) Hei! Saya tidak boleh melihat! 596 00:44:45,432 --> 00:44:47,351 Fuck! (Mengerang) 597 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Awak sial ... 598 00:45:15,879 --> 00:45:17,005 (Mengerang) 599 00:45:18,173 --> 00:45:19,341 Kwon Seungho. 600 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 Ya? 601 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Hey. 602 00:45:23,971 --> 00:45:24,972 Ikut saya. 603 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 Ayuh. 604 00:45:58,255 --> 00:45:59,465 Hey. 605 00:45:59,548 --> 00:46:03,594 Siapa kata anda boleh memakai seluar mewah seperti ini, anda curi? 606 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Anda fucking sekeping najis. 607 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Hey. 608 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Motherfucker. 609 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 Ayuh. 610 00:46:12,394 --> 00:46:13,896 -Saya saya. -(Grunting) 611 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Siapakah itu? 612 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Hei, di sana. 613 00:46:18,150 --> 00:46:21,153 -(Grunting) -He seperti asshole. 614 00:46:21,236 --> 00:46:22,654 Dia cuba membunuh bos 615 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 dan merosakkan perniagaan kami. 616 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Apa yang harus kita lakukan dengannya? 617 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Kita harus membunuhnya. 618 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 Betul? Anda juga berfikir? 619 00:46:31,121 --> 00:46:34,124 -(merungut secara tidak jelas) -Anda anak jalang. 620 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 Bukan awak? 621 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 Kemudian, mengapa kita melakukan ini? 622 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 Anda fikir najis ini tanpa sebab? 623 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 -No? -Stop shaking, awak jalang. 624 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 -Anda fucker. -(mengerang) 625 00:46:49,807 --> 00:46:51,099 Naikkan kepala anda. 626 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Fucking Bastard. 627 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Tahan dia. 628 00:46:59,566 --> 00:47:00,609 Hey. 629 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 Ayuh. 630 00:47:01,777 --> 00:47:03,403 Letakkan tangan anda. 631 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 Tahan dia dengan ketat. 632 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Satu dua tiga. 633 00:47:08,116 --> 00:47:10,661 Anda fikir itu akan membunuhnya? 634 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Anda melakukannya kemudian. 635 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Adakah anda suka dia atau sesuatu? 636 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Jadi anda melakukannya, Motherfucker. 637 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Menjemput dia. 638 00:47:19,753 --> 00:47:21,296 Saya akan memukulnya di sini. 639 00:47:21,630 --> 00:47:22,631 Di sini. 640 00:47:25,968 --> 00:47:27,845 -Menghilkan jalang. -(menangis dalam kesakitan) 641 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 Motherfucker. 642 00:47:33,892 --> 00:47:35,018 Berhenti Tensing, Bitch. 643 00:47:39,439 --> 00:47:42,234 Jalang ini layak mendapat pukulan untuk seluar yang bagus. 644 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 Datang sini. 645 00:47:45,696 --> 00:47:46,780 Masa pukulan, jalang. 646 00:47:48,365 --> 00:47:49,408 Satu. 647 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 -Two. -(ketawa) 648 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 Sekali lagi. 649 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 -Reree. -Enough. Berhenti. 650 00:47:58,709 --> 00:47:59,918 (Whimpers) 651 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Cukup dengan permainan. Bungkuskan. 652 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Ya tuan. 653 00:48:22,816 --> 00:48:24,109 Anda menyelesaikannya. 654 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Jadi saya boleh mempercayai anda. 655 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Tembak dia. 656 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 Saya berkata menembak. 657 00:49:05,859 --> 00:49:08,403 (Mengerang) Sialan itu. 658 00:49:44,523 --> 00:49:45,607 Tembak! 659 00:49:49,236 --> 00:49:51,154 -Mengulasi neraka. -(kebakaran pistol) 660 00:49:52,823 --> 00:49:55,867 (Bermain lagu tema)