1 00:00:01,668 --> 00:00:08,466 Watak, tempat, organisasi dan Acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,221 - (Whimpers) - (mengeluh) 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,187 Tembak! 4 00:00:29,612 --> 00:00:30,780 Neraka neraka. 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,284 Oh, budak lelaki. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,494 Fuck. 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,626 Ini semua kerana anda, fucker. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,545 Ini kali pertamanya. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 Luangkan masa anda dan cuba lagi. 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 Aim betul, Motherfucker. 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,472 Bunuh dia. 12 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Jungbae: Hei. 13 00:00:57,432 --> 00:00:58,683 Hey! 14 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Adakah anda sial hilang pada kemalangan atau tujuan? 15 00:01:11,946 --> 00:01:12,947 Bersedia? 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,160 Sial. 17 00:01:20,747 --> 00:01:23,708 Tak guna. (Mengeluh) 18 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 Tuhan sial ... 19 00:01:28,838 --> 00:01:30,924 - Anak jalang. - (kebakaran pistol) 20 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 - (mengerang) - (kebakaran pistol) 21 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 (Klik Gun) 22 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 Membunuh seseorang tidak mudah. 23 00:01:55,031 --> 00:01:56,282 Anda memerlukan pengalaman. 24 00:02:14,968 --> 00:02:19,264 Yang paling buruk dari kejahatan 25 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 (Lif Bell Dings) 26 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 (Bermain muzik melankolik) 27 00:02:43,705 --> 00:02:47,709 Man: Kwon Seungho lulus dari Chudong Sekolah Rendah, yang ditutup pada tahun 1984. 28 00:02:47,792 --> 00:02:51,254 Dia pergi ke Sangun Middle School, yang ditutup pada tahun 1987, 29 00:02:51,337 --> 00:02:53,173 Jadi tidak ada kumpulan alumni. 30 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 Bagi Sekolah Tinggi Gwangju Jeil, 31 00:02:54,966 --> 00:02:58,595 Dia keluar, jadi namanya tidak dalam rekod pelajar. 32 00:02:59,053 --> 00:03:00,263 Menarik. 33 00:03:00,346 --> 00:03:01,890 Tidak ada yang dapat disahkan. 34 00:03:01,973 --> 00:03:03,892 Nah, saya rasa begitu. 35 00:03:04,434 --> 00:03:05,435 Gicheul: Terima kasih. 36 00:03:08,146 --> 00:03:09,355 Kwon Jangsok 37 00:03:09,439 --> 00:03:11,024 Rekod Jenayah Wonju 38 00:03:11,107 --> 00:03:13,735 Pelanggaran Akta Kawalan Narkotik 39 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Bos. 40 00:03:17,864 --> 00:03:21,701 Gadis yang anda lari, yu euijeong ... 41 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 Anda berkata dia bersama SMPA, bukan? 42 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 Dia berada di bahagian keselamatan. 43 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Apa yang akan mereka lihat kepada kita? 44 00:03:29,626 --> 00:03:33,213 Nah, itulah yang dia katakan. 45 00:03:33,296 --> 00:03:37,050 Dan siapa yang dia kenal? Seungho. 46 00:03:37,133 --> 00:03:40,178 Bagaimana jika dia menggunakannya untuk mengintip kami? 47 00:03:40,261 --> 00:03:41,763 Kemudian menurut anda, sial ... 48 00:03:41,846 --> 00:03:43,806 Kami sudah berada di penjara kerana pembunuhan. 49 00:03:43,890 --> 00:03:46,476 - Adakah saya salah? - Ayahnya benar-benar penagih dadah. 50 00:03:47,685 --> 00:03:48,895 Itulah sebabnya kedua -duanya bertemu. 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,606 Jadi anda bersandar ke arah idea itu, bukan? 52 00:03:51,689 --> 00:03:54,943 Dan orang -orang Busan meninggalkan ini di belakang Adakah kebetulan juga? 53 00:03:55,610 --> 00:03:57,820 Lihat, bos. Sejak Kwon Seungho muncul, 54 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 Seorang polis bernama Yu Euijeong muncul, dan perkara ini muncul. 55 00:04:01,741 --> 00:04:04,744 Dan ketika kami diserang, dia muncul pada waktu yang tepat 56 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 dan menjaga perkara. 57 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 - Tidakkah anda fikir itu pelik? - Hei. 58 00:04:09,082 --> 00:04:12,168 Dia berlari ke dalamnya secara kebetulan Semasa rondaan dengan Yongdae. 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Lihat? Dengan kebetulan lagi. 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Sekiranya terdapat terlalu banyak kebetulan, tidakkah anda curiga? 61 00:04:17,966 --> 00:04:20,760 Heesung: Tuhan sialan itu. Apa yang anda mahu kami lakukan? 62 00:04:21,427 --> 00:04:23,054 Sekiranya satu perkara sudah mati, itu tidak baik. 63 00:04:23,179 --> 00:04:24,931 Bukankah itu peraturan kita? 64 00:04:44,242 --> 00:04:45,482 JONGRYEOL: Ke mana anda akan pergi? 65 00:04:45,910 --> 00:04:47,203 Anda tidak boleh keluar malam ini. 66 00:04:47,578 --> 00:04:48,705 Kenapa tidak? 67 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 JONGRYEOL: Apa? 68 00:04:54,627 --> 00:04:55,712 Apa yang awak kata? 69 00:04:59,215 --> 00:05:02,135 (Mengeluh) Tiada apa -apa, tuan. 70 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Faham. 71 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Hey. 72 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Sial, anda sudah minum? 73 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 Mengapa anda tidak dapat menembak? 74 00:05:44,052 --> 00:05:45,094 Saya minta maaf. 75 00:05:47,263 --> 00:05:48,306 Hey. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,184 Tidak mengapa. Anda memang hebat. 77 00:05:54,312 --> 00:05:58,900 Hanya untuk memastikan ... 78 00:05:58,983 --> 00:06:01,569 Anda tidak akan menghubungi polis 79 00:06:01,652 --> 00:06:03,821 Kerana rasa bersalah atau najis, bukan? 80 00:06:03,905 --> 00:06:05,782 Panggil polis? Saya? 81 00:06:06,240 --> 00:06:09,911 Maksud saya, anda berkawan dengan polis wanita itu. 82 00:06:09,994 --> 00:06:14,499 Saya fikir mungkin anda akan memanggilnya dan menangis. 83 00:06:14,874 --> 00:06:19,087 "Hei, orang -orang bajingan itu memberitahu saya untuk membunuh seseorang." 84 00:06:19,504 --> 00:06:22,382 Tuan, tolong berhenti. Saya tidak mahu mendengarnya. 85 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 Anda fikir anda mempunyai pilihan, anda fuck? 86 00:06:25,426 --> 00:06:26,552 Lihat. 87 00:06:27,678 --> 00:06:31,182 Untuk memakai jam tangan emas di pergelangan tangan ini bukan gari, 88 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 Saya telah mengepung otak saya Kehidupan saya yang penuh fucking. 89 00:06:35,019 --> 00:06:38,064 Jadi anda sepupu Taeho. Saya faham. 90 00:06:41,692 --> 00:06:43,611 Tetapi anda bukan salah seorang daripada kami. 91 00:06:46,489 --> 00:06:49,075 Apa maksud anda "salah seorang daripada kami"? 92 00:06:51,494 --> 00:06:53,621 Apa? Adakah kerana saya bukan dari Gangnam? 93 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 (Ketawa) 94 00:07:04,006 --> 00:07:05,508 Oh, budak lelaki. 95 00:07:06,801 --> 00:07:08,428 Ketua SEO. 96 00:07:08,511 --> 00:07:09,887 Letakkan dia kembali pada rondaan. 97 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 Tuan. 98 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Hei, Kwon Seungho. 99 00:07:21,983 --> 00:07:23,109 Tuan? 100 00:07:25,945 --> 00:07:27,613 Saya juga bukan dari Gangnam. 101 00:07:37,331 --> 00:07:39,459 Tangsik: Sekiranya kita menangkap mereka untuk ini, 102 00:07:39,625 --> 00:07:41,461 Siasatan kami harus berhenti. 103 00:07:42,336 --> 00:07:44,338 Mari kita kenal pasti mangsa 104 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Dan simpan ini tenang buat masa ini. 105 00:07:49,302 --> 00:07:52,930 DOHYUNG: Tetapi tidak Detektif Park menyebabkan gangguan besar di kalangan mereka? 106 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 Mereka seolah -olah mencurigakannya lagi. 107 00:07:57,310 --> 00:07:58,990 Changsik: Kita perlu mendapat amanah mereka kembali. 108 00:08:01,189 --> 00:08:02,231 Hanya ini sekali, 109 00:08:02,315 --> 00:08:03,774 Kami mahukan pertolongan anda. 110 00:08:06,152 --> 00:08:08,029 Apa yang anda mahukan tolong? 111 00:08:08,196 --> 00:08:12,241 Inspektor Yu, anda adalah satu -satunya pegawai polis 112 00:08:12,325 --> 00:08:13,743 yang boleh bertemu Jung Gicheul. 113 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Caj terhadap Jung 114 00:08:33,012 --> 00:08:35,389 Pembunuhan Jang Kyungchul dan lelaki yang tidak dikenali 115 00:08:35,473 --> 00:08:36,641 Pemilikan senjata haram 116 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Bandar diraja 117 00:09:11,008 --> 00:09:13,052 - Inilah senarai syarikat. - Baiklah. 118 00:09:21,602 --> 00:09:24,188 (Deringan telefon) 119 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Helo? 120 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Hai, Gicheul. Ini saya, Euijeong. 121 00:09:33,573 --> 00:09:36,242 Saya meminta Seungho untuk nombor anda. 122 00:09:36,325 --> 00:09:37,451 Saya faham. 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,289 Adakah anda mahu mengambil minuman? 124 00:09:45,126 --> 00:09:47,670 (DENGAN) 125 00:09:54,343 --> 00:09:57,179 (Bip pager) 126 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 Siapa yang anda jumpai? 127 00:10:42,933 --> 00:10:44,143 Anda tunggu di sini. 128 00:11:07,792 --> 00:11:09,502 (Gasps) 129 00:11:13,923 --> 00:11:15,049 Euijeong: Mari duduk. 130 00:11:19,887 --> 00:11:21,055 Apa yang fuck? 131 00:11:22,765 --> 00:11:25,685 Dohyung, apa yang berlaku? 132 00:11:25,768 --> 00:11:27,937 Mengapa Euijeong bertemu Jung Gicheul? 133 00:11:28,020 --> 00:11:29,689 Isteri anda membantu kami. 134 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 Dengan apa? 135 00:11:31,232 --> 00:11:33,359 Dia akan memberitahu Jung Gicheul 136 00:11:33,901 --> 00:11:37,071 Bahawa dia boleh mempercayai Kwon Seungho Dan tidak mengapa untuk menjaga dia rapat. 137 00:11:37,196 --> 00:11:38,698 Mengapa Euijeong perlu ... 138 00:11:40,241 --> 00:11:42,743 Penyiasatan ini yang kami lakukan berbahaya. 139 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 Mengapa menyeret Euijeong ke dalam ini? 140 00:11:45,037 --> 00:11:46,580 Ini tidak betul. 141 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Dia bersetuju untuk melakukan ini. 142 00:11:48,791 --> 00:11:50,501 - Dohyung. - Dengar. 143 00:11:50,584 --> 00:11:52,795 Kami tidak meminta isteri anda melakukan ini. 144 00:11:52,878 --> 00:11:55,506 Kami bertanya Inspektor berbakat Yu Euijeong 145 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 bahagian keselamatan SMPA untuk mendapatkan bantuan. 146 00:11:59,176 --> 00:12:03,639 Junmo, saya fikir kita boleh bergantung kepada Inspektor Yu. 147 00:12:13,023 --> 00:12:15,401 Bagaimana anda tahu ibu saya sakit? 148 00:12:15,484 --> 00:12:16,986 Saya tahu seorang lelaki dengan polis. 149 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 Semasa saya berlari ke arah anda pada hari itu, 150 00:12:22,908 --> 00:12:24,827 Ia begitu tidak dijangka, dan saya kasar. 151 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 Tidak, anda tidak. 152 00:12:27,329 --> 00:12:30,875 Dengan cara ini, anda telah menjadi lebih kacak. 153 00:12:34,837 --> 00:12:36,046 Ta-da. 154 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 Anda masih mempunyai ini? 155 00:12:42,094 --> 00:12:45,556 Saya fikir saya harus memberikannya kepada anda suatu hari nanti. 156 00:12:47,183 --> 00:12:48,225 Euijeong. 157 00:12:51,020 --> 00:12:52,188 Adakah awak ingat? 158 00:13:03,032 --> 00:13:04,116 Awak sukakannya? 159 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Yeah. 160 00:13:05,993 --> 00:13:08,245 Sekiranya anda menjumpai sesuatu yang bagus di kedai gereja, 161 00:13:08,329 --> 00:13:09,497 Dapatkan satu untuk saya juga. 162 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 Saya akan mendapatkan sesuatu yang lebih baik. 163 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 Sesuatu yang lebih mahal. 164 00:13:13,417 --> 00:13:14,752 Bila? 165 00:13:19,423 --> 00:13:20,591 - Tahan. - Apa yang salah? 166 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Apa pendapat anda akan berlaku kepada kami 167 00:13:40,069 --> 00:13:41,403 Sekiranya bukan untuk ibu saya? 168 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Saya harap anda baik untuk Seungho. 169 00:13:59,004 --> 00:14:01,423 Dia telah melalui banyak sejak dia masih kecil. 170 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 Tolong jaga dia. 171 00:14:12,351 --> 00:14:14,478 Ia mesti sukar menjaga ibu anda. 172 00:14:14,854 --> 00:14:15,980 Tidak mengapa. 173 00:14:16,772 --> 00:14:18,858 Saya akan cuba berhenti setiap kali saya bebas. 174 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 Terima kasih, tetapi sangat baik. 175 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Anda juga sibuk. 176 00:14:26,615 --> 00:14:30,995 Dengan cara ini, adakah suami anda pernah melawat ibu anda? 177 00:14:32,746 --> 00:14:37,167 Pengasuh berfikir bahawa saya adalah menantunya. 178 00:14:45,426 --> 00:14:47,094 Sekiranya dia membawa suami anda, 179 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 hanya mengatakan bahawa anda bercerai 180 00:14:49,597 --> 00:14:51,473 Dan tamatkan di sana. 181 00:14:55,102 --> 00:14:56,604 Sebenarnya, saya bercerai. 182 00:14:58,731 --> 00:15:01,650 Tetapi hanya beberapa keluarga saya yang tahu mengenainya. 183 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Semua orang yang saya tahu adalah polis, 184 00:15:03,819 --> 00:15:06,572 Jadi saya takut ia akan tersebar dan menyebabkan kekacauan. 185 00:15:08,073 --> 00:15:09,992 Saya juga tidak memberitahu ibu saya. 186 00:15:15,414 --> 00:15:18,042 Nah, perkara berlaku dalam hidup. 187 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 Tidak mengapa. 188 00:15:27,134 --> 00:15:29,345 Gicheul: Adakah anda tahu Euijeong Perceraian? 189 00:15:29,428 --> 00:15:30,471 Tidak, saya tidak. 190 00:15:33,015 --> 00:15:34,850 Jangan beritahu yang lain yang saya temui Euijeong. 191 00:15:35,851 --> 00:15:38,562 Kami telah mengenali dia Sejak kami masih muda, jadi kami baik -baik saja. 192 00:15:39,688 --> 00:15:41,482 Tetapi ia akan mengganggu lelaki lain. 193 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 Dia seorang polis, selepas semua. 194 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 - (lif dings) - Ya, bos. 195 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Selamat kembali, bos. 196 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 Dan saya rasa saya sering akan melihatnya mulai sekarang, 197 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Oleh itu, ingatlah. 198 00:16:10,010 --> 00:16:11,136 Ya tuan. 199 00:16:12,346 --> 00:16:14,014 Itu cukup rondaan buat masa ini. 200 00:16:17,559 --> 00:16:18,727 (Pintu ditutup) 201 00:16:46,880 --> 00:16:49,883 (Cincin telefon) 202 00:16:56,265 --> 00:16:57,683 Helo? 203 00:17:01,270 --> 00:17:02,396 Hi ayah. 204 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Baik. 205 00:17:19,997 --> 00:17:22,708 (Bermain muzik yang somber) 206 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 (Menangis dengan lembut) 207 00:17:32,843 --> 00:17:36,055 (Pager Beeping) 208 00:17:49,318 --> 00:17:50,319 Kwon Seungho. 209 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 Ya tuan. 210 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 Berpakaian. 211 00:18:03,874 --> 00:18:05,626 Apa yang berlaku, tuan? 212 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 Ibu Euijeong telah meninggal dunia. 213 00:18:23,102 --> 00:18:28,398 Dewan Pengebumian 214 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 Tunggu, bos. 215 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Saya telah berfikir, 216 00:19:03,225 --> 00:19:05,394 Dan saya fikir anda harus pergi sendiri. 217 00:19:06,520 --> 00:19:10,023 Saya rasa ia akan kelihatan lebih baik untuk masuk sendiri 218 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 Untuk menghibur Euijeong. 219 00:19:11,692 --> 00:19:14,903 Saya boleh menghormati saya sendiri kemudian. 220 00:19:26,039 --> 00:19:29,543 Semoga anda berehat dengan tenang Jung Gicheul 221 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 (MoUthing) Adakah anda baik -baik saja? 222 00:20:18,842 --> 00:20:20,802 Kami pernah menghadiri gereja yang sama. 223 00:20:20,886 --> 00:20:22,471 Dia juga tahu ibu. 224 00:20:41,198 --> 00:20:43,450 - Ini isteri saya. - Hello. 225 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Terima kasih kerana datang. 226 00:20:51,291 --> 00:20:53,919 Saya pasti dia berehat di syurga sekarang. 227 00:21:06,181 --> 00:21:08,350 Bagaimana anda tahu? Saya tidak pernah menghubungi anda. 228 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Saya memberitahu awak. Saya tahu seseorang dengan polis. 229 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Terima kasih kerana datang juga, Seungho. 230 00:21:26,660 --> 00:21:27,661 Pasti. 231 00:21:31,248 --> 00:21:32,749 Boy: Paman. 232 00:21:33,458 --> 00:21:35,460 Bolehkah anda menyelesaikannya untuk saya? 233 00:21:35,544 --> 00:21:37,838 (Bermain muzik yang tidak menyenangkan) 234 00:21:56,773 --> 00:21:58,358 Paman di sini. 235 00:21:58,442 --> 00:22:00,736 Mari kita selesaikannya. 236 00:22:08,160 --> 00:22:09,953 Balai Polis Eumseong Detektif Park Junmo 237 00:22:12,914 --> 00:22:16,251 Gicheul, mengapa kita tidak keluar dan mendapatkan udara segar? 238 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Pasti. 239 00:22:25,302 --> 00:22:28,847 Ia menghancurkan hati saya untuk melihat anda sendiri. 240 00:22:30,307 --> 00:22:31,767 Anda tidak sepatutnya kesepian. 241 00:22:34,936 --> 00:22:36,980 Itu membuat saya membenci suami anda. 242 00:22:38,732 --> 00:22:40,442 Dia akhirnya muncul sekarang? 243 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Ini suami saya. 244 00:22:51,536 --> 00:22:52,746 Dan ini kawan gereja saya. 245 00:22:53,163 --> 00:22:55,540 Saya telah bertemu rakan -rakan Gereja di perkahwinan kami 246 00:22:55,624 --> 00:22:56,917 dan parti housewarming. 247 00:22:57,793 --> 00:22:59,252 Tetapi saya belum pernah bertemu dengan anda sebelum ini. 248 00:23:13,475 --> 00:23:15,185 Melihat bahawa anda datang dengan segera, 249 00:23:15,602 --> 00:23:17,604 Anda mesti menjadi kawan yang sangat rapat. 250 00:23:18,271 --> 00:23:21,066 Saya melawat ibunya di hospital beberapa hari yang lalu. 251 00:23:21,483 --> 00:23:23,652 Dan dia memberitahu saya 252 00:23:25,070 --> 00:23:29,032 Dia suka menantunya Lebih daripada dua anaknya. 253 00:23:33,495 --> 00:23:36,206 Bilakah kali terakhir anda melawatnya di hospital? 254 00:23:38,208 --> 00:23:41,211 Saya tahu anda bercerai, tetapi adakah ia terlintas di fikiran anda 255 00:23:41,294 --> 00:23:44,339 bahawa dia mahu melihat menantunya Sebelum dia meninggal dunia? 256 00:23:51,888 --> 00:23:54,307 Secara jujur, adakah anda mempunyai hak untuk meratapi? 257 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Gicheul, berhenti. 258 00:23:58,311 --> 00:23:59,312 Hey. 259 00:24:00,480 --> 00:24:03,024 Anda tidak bercakap tentang perniagaan keluarga lain, 260 00:24:03,108 --> 00:24:05,110 Terutama jika keluarga yang bersedih. 261 00:24:05,193 --> 00:24:06,778 Anda juga harus berhenti. 262 00:24:15,495 --> 00:24:18,415 Para tetamu masih datang, jadi bungkusnya dan kembali. 263 00:24:39,519 --> 00:24:40,520 Saya akan pergi. 264 00:24:41,313 --> 00:24:42,647 Terima kasih kerana datang. 265 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 Anda juga, Seungho. 266 00:24:49,488 --> 00:24:51,114 Saya akan berdoa banyak untuk ibu anda. 267 00:24:57,746 --> 00:24:59,706 Sekiranya keadaan menjadi sukar, hubungi saya pada bila -bila masa. 268 00:25:32,697 --> 00:25:34,991 Saya akan menggunakan tandas. 269 00:25:48,463 --> 00:25:49,464 Junmo. 270 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 Hei, Junmo! 271 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 Mengapa anda tidak melaporkan kepada kami? 272 00:25:57,681 --> 00:26:01,977 Saya sekurang-kurangnya harus membayar penghormatan terakhir saya kepada ibu mertua saya. 273 00:26:08,650 --> 00:26:11,820 Adakah anda mahu menyerah pada operasi kami di sini? 274 00:26:15,574 --> 00:26:16,866 Saya sangat menyesal, Junmo. 275 00:26:17,826 --> 00:26:18,827 Saya akan... 276 00:26:20,328 --> 00:26:22,622 Saya akan tinggal sehingga dia berehat. 277 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 Tuhan sial. 278 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 - Saya benar-benar minta maaf. - (tercekik) 279 00:27:06,249 --> 00:27:08,335 Adakah rasa makanan semuanya betul? 280 00:27:08,960 --> 00:27:13,131 Ya puan. Ia lazat. 281 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 (Ketawa) 282 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Bagaimana kerja? 283 00:27:18,637 --> 00:27:24,100 Bagus. Saya hanya berusaha untuk melakukan yang terbaik. 284 00:27:25,518 --> 00:27:29,022 Sudah tentu, anda harus. Yakin. 285 00:27:29,105 --> 00:27:31,024 - Saya akan. - Lakukan apa yang harus anda lakukan ... 286 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 - Ya. - dan apa yang anda mahu lakukan. 287 00:27:32,651 --> 00:27:33,735 Ya puan. 288 00:27:34,402 --> 00:27:36,529 Bapa dan saudara Euijeong tidak setuju, 289 00:27:36,613 --> 00:27:38,114 Tetapi jangan risau. 290 00:27:42,744 --> 00:27:45,997 Euijeong benar -benar menyukai anda, Junmo. 291 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Dan saya suka melihat anda tersenyum. 292 00:27:49,709 --> 00:27:51,586 Itulah yang penting, bukan? 293 00:27:53,588 --> 00:27:56,800 (Kedua -duanya ketawa) 294 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Semasa kita berkongsi ketawa dan masa bersama, 295 00:28:00,303 --> 00:28:01,805 Kami akan menjadi keluarga. 296 00:28:03,306 --> 00:28:04,391 Ya. 297 00:28:04,474 --> 00:28:05,600 Terima kasih. 298 00:28:11,398 --> 00:28:13,066 (Bernafas dengan sombong) 299 00:28:13,566 --> 00:28:14,734 (Menghembuskan nafas dengan tajam) 300 00:28:43,346 --> 00:28:47,058 Seungho, adakah anda bersaing dengan cara ibu anda lakukan? 301 00:28:51,354 --> 00:28:52,355 Ya. 302 00:28:53,606 --> 00:28:58,361 Saya dengar dia mempunyai bayi dengan beberapa kawan, 303 00:28:59,821 --> 00:29:01,573 Dan dia menjalani kehidupan yang bahagia. 304 00:29:04,242 --> 00:29:06,453 Anda tidak membencinya kerana tidak mencari anda? 305 00:29:06,536 --> 00:29:07,537 Membenci dia? 306 00:29:08,288 --> 00:29:09,581 Saya tidak pasti. 307 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 Walaupun itu saya, 308 00:29:15,336 --> 00:29:18,214 Saya akan membenci untuk berfikir tentang keluarga kita. 309 00:29:24,721 --> 00:29:25,722 Tak guna. 310 00:29:26,765 --> 00:29:31,853 Ayah saya akan mengalahkan ibu saya. 311 00:29:33,855 --> 00:29:37,275 Jadi di sekolah menengah, saya melarikan diri dari rumah dengan adik saya dan ibu. 312 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Saya berkata saya akan membunuhnya jika dia cuba mencari kami. 313 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 Tetapi bajingan itu ... 314 00:29:49,037 --> 00:29:50,580 Dia datang tanpa rasa takut. 315 00:29:55,251 --> 00:29:56,419 Jadi dia dibunuh. 316 00:30:02,509 --> 00:30:04,177 Bukan oleh saya. Oleh ibu saya. 317 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 Bos. 318 00:30:21,778 --> 00:30:23,488 Saya mahu berjaya. 319 00:30:26,282 --> 00:30:27,367 Pada mulanya, 320 00:30:28,076 --> 00:30:31,037 Saya datang bekerja untuk anda Hanya untuk membalas dendam untuk Taeho. 321 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Tetapi sekarang, 322 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 Saya mahu berjaya seperti anda. 323 00:30:41,589 --> 00:30:43,800 Saya tidak mahu hidup sebagai anak penagih dadah. 324 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Dengarkan saya? 325 00:30:45,593 --> 00:30:46,886 Di Gangnam ... 326 00:30:48,179 --> 00:30:50,056 Lelaki yang membuatnya di Gangnam, 327 00:30:52,892 --> 00:30:54,310 Kwon Seungho. 328 00:30:56,980 --> 00:30:58,606 Itulah yang saya mahukan. 329 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 Saya akan menolong anda. 330 00:31:12,412 --> 00:31:13,580 Tolong bantu saya, bos. 331 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 Tetapi anda mesti melakukan sesuatu untuk saya. 332 00:31:18,251 --> 00:31:22,255 Pasti, saya akan buat apa sahaja. 333 00:31:22,338 --> 00:31:23,339 Apa itu? 334 00:31:26,718 --> 00:31:28,845 Untuk memastikan perkara bersenam dengan Euijeong, 335 00:31:30,013 --> 00:31:31,639 Saya perlukan bantuan anda. 336 00:31:33,349 --> 00:31:34,350 Dan sokongan anda. 337 00:32:06,716 --> 00:32:10,011 Baiklah, tuan. Saya akan. 338 00:32:15,224 --> 00:32:16,225 Saya akan menolong anda. 339 00:32:25,818 --> 00:32:26,945 Bos. 340 00:32:27,278 --> 00:32:28,321 Anda lihat, 341 00:32:29,322 --> 00:32:32,158 Saya akan menunggang bot di Pasifik selama setahun pada satu masa. 342 00:32:33,284 --> 00:32:34,953 Tetapi ia terasa sedikit menyekat, 343 00:32:35,912 --> 00:32:37,622 Dan saya merindui bau lautan. 344 00:32:40,416 --> 00:32:42,585 Semasa anda pergi ke perjalanan memancing seterusnya, 345 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Bolehkah anda membawa saya bersama anda? 346 00:32:47,256 --> 00:32:48,883 Sama seperti gambar itu di sana, 347 00:32:49,801 --> 00:32:52,428 Saya mahu pergi memancing dengan anda. 348 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 Ini adalah hobi bagi kita tiga di bahagian atas. 349 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 Dan anda sudah mahu menyertai? 350 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 (Chuckles lembut) 351 00:33:09,862 --> 00:33:12,907 Nah, mengapa tidak? 352 00:33:13,157 --> 00:33:14,158 Baik ... 353 00:33:15,159 --> 00:33:17,620 Bukankah Euijeong bertanya kepada anda untuk menjaga saya dengan baik? 354 00:33:21,249 --> 00:33:22,875 Tolong izinkan saya menyertai anda. 355 00:33:30,174 --> 00:33:31,634 Kami akan memainkannya dengan telinga. 356 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 Baiklah, bos. 357 00:33:46,566 --> 00:33:47,734 Terima kasih tuan. 358 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Bos. 359 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 Saya akan buat yang terbaik. 360 00:34:10,465 --> 00:34:11,924 Suara Automatik: Untuk memanggil, tekan satu. 361 00:34:12,008 --> 00:34:13,092 Untuk meninggalkan mesej, 362 00:34:13,176 --> 00:34:14,969 tekan dua. 363 00:34:16,012 --> 00:34:18,181 - Tolong, tinggalkan mesej anda. - (bip telefon) 364 00:34:19,057 --> 00:34:20,308 Hei, Euijeong. 365 00:34:24,562 --> 00:34:25,563 Saya ni. 366 00:34:29,067 --> 00:34:30,985 Euijeong, saya minta maaf. 367 00:34:33,029 --> 00:34:35,573 Saya minta maaf kerana saya tidak dapat melawat ibu anda. 368 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Saya hanya... 369 00:34:45,458 --> 00:34:49,212 Saya sangat menyesal kerana menyebabkan kekacauan itu. 370 00:35:01,432 --> 00:35:05,812 Dan saya minta maaf kerana begitu bodoh. 371 00:35:08,314 --> 00:35:09,524 Dan ... 372 00:35:13,319 --> 00:35:15,113 Dan saya hanya ... 373 00:35:17,073 --> 00:35:18,991 Maaf saya tidak cukup baik. 374 00:35:28,918 --> 00:35:30,503 Saya minta maaf atas segalanya. 375 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 Saya minta maaf. 376 00:35:40,221 --> 00:35:41,430 Euijeong. 377 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 Saya sayang awak. 378 00:36:04,912 --> 00:36:06,289 Ada yang lebih ringan? 379 00:36:25,892 --> 00:36:27,143 Saya baik, tuan. 380 00:36:35,276 --> 00:36:36,277 Sukar, bukan? 381 00:36:36,903 --> 00:36:39,071 Anda selalu harus mengikuti jadual bos, 382 00:36:39,864 --> 00:36:43,409 Dan pada waktu malam, anda tidak mempunyai kedai anda sendiri untuk bersuara. 383 00:36:44,660 --> 00:36:45,703 Tidak mengapa, tuan. 384 00:36:47,371 --> 00:36:48,664 Jangan risau. 385 00:36:48,748 --> 00:36:49,874 Sekitar musim bunga akan datang, 386 00:36:49,957 --> 00:36:52,418 Boss mungkin akan memberi anda kedai untuk dijalankan. 387 00:36:52,710 --> 00:36:53,961 Terima kasih tuan. 388 00:36:55,880 --> 00:36:58,925 Anda kelihatan comel semasa anda tersenyum. 389 00:37:00,426 --> 00:37:01,802 - Seungho. - Ya, tuan? 390 00:37:02,386 --> 00:37:03,471 Saya lebih muda dari anda, 391 00:37:03,554 --> 00:37:06,057 Tetapi tidakkah ia mengganggu anda Bahawa saya bercakap secara santai? 392 00:37:07,350 --> 00:37:08,851 Tidak. Tidak apa -apa, tuan. 393 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Adakah itu begitu? 394 00:37:11,938 --> 00:37:13,940 Apa yang anda buat dengan bos semalam? 395 00:37:14,523 --> 00:37:16,359 Ke mana anda pergi? 396 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 Tidakkah bos memberitahu anda mengenainya? 397 00:37:23,199 --> 00:37:24,367 Dia yang buat. 398 00:37:24,450 --> 00:37:25,534 Apa yang beliau katakan? 399 00:37:30,748 --> 00:37:32,541 Adakah saya mesti memberitahu anda 400 00:37:32,625 --> 00:37:34,418 Apa kata bos kepada saya? 401 00:37:38,381 --> 00:37:41,592 Dia memberitahu saya semuanya, jadi anda boleh memberitahu saya. 402 00:37:48,724 --> 00:37:50,309 Kami pergi ke Columbarium Taeho. 403 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 (Pintu dibuka) 404 00:38:01,070 --> 00:38:05,241 Nah, mengapa itu perlu rahsia besar? 405 00:38:05,366 --> 00:38:09,495 Anda harus selalu memberitahu saya tentang perkara seperti itu. Baik? 406 00:38:37,398 --> 00:38:38,649 Terima kasih tuan. 407 00:38:38,733 --> 00:38:41,360 Kerana melakukannya untuk saya malam yang lain. 408 00:38:48,492 --> 00:38:53,289 Saya harap kita dapat terus bersama. 409 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 Pilih siapa yang anda ikuti dengan bijak. 410 00:39:03,549 --> 00:39:05,051 Saya rasa saya akan, tuan. 411 00:39:07,595 --> 00:39:10,514 Oleh kerana kita berdua bukan dari Gangnam, bukan? 412 00:39:18,898 --> 00:39:21,609 Ia seolah-olah lebih tinggi mempunyai cara membuat wang yang besar. 413 00:39:23,152 --> 00:39:24,820 Kita harus memikirkannya tidak lama lagi. 414 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Kita harus, tuan. 415 00:40:15,204 --> 00:40:16,414 Jaegeon Logistics 416 00:40:19,417 --> 00:40:20,960 Man 1: Oh, saya akan melipat. 417 00:40:21,043 --> 00:40:23,087 - Maaf. - Man 2: Tetap fokus. 418 00:40:23,170 --> 00:40:24,672 Lelaki 3: Saya akan bangkit. 419 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 Man 4: Anda akan bertaruh? Anda tidak mendapat apa -apa. 420 00:40:28,884 --> 00:40:30,177 Lelaki 5: Saya akan bertaruh dan lihat. 421 00:40:30,803 --> 00:40:31,971 Siapa awak? 422 00:40:32,680 --> 00:40:33,889 Siapa awak? 423 00:40:33,973 --> 00:40:35,433 Adakah itu Kang Geon dari Busan? 424 00:40:36,434 --> 00:40:38,811 Hai, Geon. Adakah anda datang sendiri? 425 00:40:44,942 --> 00:40:46,026 Apa yang membawa anda ke sini? 426 00:40:53,284 --> 00:40:54,743 Mari mulakan perang bersama. 427 00:41:05,087 --> 00:41:06,088 Adakah itu saya? 428 00:41:07,131 --> 00:41:09,091 Saya tidak pernah melihat bajingan ini sebelum ini. 429 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Apa? 430 00:41:11,844 --> 00:41:14,221 Saya fikir foto ini telah diedit. 431 00:41:15,014 --> 00:41:18,058 Apa asshole yang melakukan ini? 432 00:41:18,142 --> 00:41:22,062 Apa jenis bajingan gila Adakah berani membuat apa -apa? 433 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 Jung Gicheul dari Gangnam Union. 434 00:41:25,483 --> 00:41:27,026 Tolong saya 435 00:41:27,109 --> 00:41:29,111 dan ambil nonhyeon-dong dan yeoksam-dong. 436 00:41:38,120 --> 00:41:39,163 Lelaki: Bagus. 437 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Apa itu? 438 00:41:44,919 --> 00:41:45,920 Anda mengenali saya, bukan? 439 00:41:46,879 --> 00:41:47,880 Kita perlu bercakap. 440 00:41:47,963 --> 00:41:50,090 - Anda fucking ... - Hei, tunggu. 441 00:41:50,174 --> 00:41:52,134 Saya belum selesai bercakap. 442 00:41:54,553 --> 00:41:55,763 Adakah anda sudah makan? 443 00:41:55,846 --> 00:41:58,182 Apabila anda bermain kolam, makanan Cina yang terbaik. 444 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Saya boleh membelikan anda beberapa. 445 00:42:06,190 --> 00:42:07,775 - Berapa banyak? - Ia 18,000 menang. 446 00:42:07,900 --> 00:42:08,984 - Ia 18,000? - Ya. 447 00:42:09,985 --> 00:42:11,111 Tahan. 448 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Anda berada di Gangnam Cartel, bukan? 449 00:42:17,910 --> 00:42:18,953 Apa yang kamu mahu? 450 00:42:23,249 --> 00:42:24,625 Senang berjumpa dengan anda. 451 00:42:29,380 --> 00:42:32,091 Tanpa penatua dalam organisasi, 452 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Semua orang berada di sekitar orang yang sama, 453 00:42:35,010 --> 00:42:37,221 Jadi itu mesti menyebabkan banyak konflik. 454 00:42:39,890 --> 00:42:41,809 Kerana anda begitu berjaya, 455 00:42:41,892 --> 00:42:44,186 Bos saya mahu bercakap dengan anda. 456 00:42:48,315 --> 00:42:50,651 Anda berjaya untuk diri sendiri, lelaki muda. 457 00:42:50,734 --> 00:42:51,944 Ini adalah bar yang bagus. 458 00:42:56,824 --> 00:42:59,785 Tetapi berapa lama anda berfikir anda boleh mengekalkan kehidupan yang kaya itu? 459 00:43:00,244 --> 00:43:02,371 Bayangkan diri anda dalam dua, tiga, 460 00:43:02,871 --> 00:43:04,873 dan bahkan 10 tahun. 461 00:43:05,833 --> 00:43:07,418 Tidak ada yang akan berubah. 462 00:43:09,211 --> 00:43:12,047 Anda masih perlu tunduk kepada orang yang berumur anda, 463 00:43:12,381 --> 00:43:14,341 Dan anda masih akan melihat ke bawah. 464 00:43:16,010 --> 00:43:18,554 Keseluruhan geng ini tidak normal. 465 00:43:19,179 --> 00:43:21,432 Semuanya bergantung pada seorang lelaki, Jung Gicheul, 466 00:43:21,515 --> 00:43:22,850 dan karismanya. 467 00:43:24,810 --> 00:43:28,063 Apa yang akan anda lakukan jika dia ditikam hingga mati suatu hari nanti? 468 00:43:28,147 --> 00:43:30,441 Geng kami mengawal 50% Seoul, 469 00:43:31,400 --> 00:43:33,819 Dan kami bersedia membawa anda masuk. 470 00:43:36,113 --> 00:43:40,868 Kami adalah organisasi di seluruh negara Itu berkembang pesat. 471 00:43:42,244 --> 00:43:44,413 Anda bukan satu -satunya 472 00:43:44,496 --> 00:43:45,748 Kami cuba merekrut. 473 00:43:47,333 --> 00:43:50,711 Walaupun anda menolak kami, seseorang akan mengambil tawaran kami dan menyertai kami. 474 00:43:51,629 --> 00:43:52,963 Jadi berfikir dengan bijak. 475 00:43:53,964 --> 00:43:56,634 Buat masa ini, semua yang harus anda lakukan untuk kami adalah 476 00:43:57,509 --> 00:43:59,803 Memeriksa apa yang Jung Gicheul terpulang, 477 00:44:00,888 --> 00:44:03,307 ke mana dia pergi, dan dengan siapa. 478 00:44:04,266 --> 00:44:08,228 Cukup beritahu kami tentang perkara -perkara itu Dalam masa nyata. 479 00:44:16,445 --> 00:44:18,030 - Fuck, saya kacau. - Hei. 480 00:44:18,489 --> 00:44:21,241 Gicheul, saya perlu pergi ke hospital sekarang. 481 00:44:22,034 --> 00:44:23,827 Hyeok dihantar ke ER. 482 00:44:23,911 --> 00:44:26,163 Fuck, mereka berkata ia adalah pendarahan vagina. 483 00:44:26,246 --> 00:44:27,706 Bagaimana jika menyakitkan bayi? 484 00:44:27,790 --> 00:44:28,957 Apa yang anda katakan? 485 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 Saya tidak fikir saya boleh pergi memancing esok. Anda berdua pergi tanpa saya. 486 00:44:32,503 --> 00:44:33,671 - Hei ... - Saya sangat menyesal. 487 00:44:33,754 --> 00:44:34,838 Hey tunggu. 488 00:44:36,048 --> 00:44:37,091 Hubungi kami. 489 00:44:37,633 --> 00:44:38,993 - Fuck ... - (pintu dibuka dan ditutup) 490 00:44:40,219 --> 00:44:44,598 Boss, saya tidak fikir hanya kita berdua boleh melakukannya. 491 00:44:44,682 --> 00:44:48,102 Kami memerlukan sekurang -kurangnya satu orang untuk terus menonton di pelabuhan. 492 00:44:51,146 --> 00:44:52,898 Mari kita bawa salah seorang lelaki. 493 00:44:52,981 --> 00:44:54,741 - Kami tidak akan memberitahunya apa yang kami lakukan. - Baiklah. 494 00:44:54,817 --> 00:44:56,902 - Kami akan membuatnya menunggu di pelabuhan. - mendapatnya. 495 00:44:56,985 --> 00:45:00,114 Saya akan mendapat ketua SEO siap ketika itu. 496 00:45:00,614 --> 00:45:01,615 Seungho. 497 00:45:04,618 --> 00:45:06,328 Ayuh, Boss. Jangan seperti ini. 498 00:45:07,079 --> 00:45:08,997 Saya berkata kita tidak akan memberitahunya mengenainya. 499 00:45:14,628 --> 00:45:16,588 Namun, terlalu lama untuknya. 500 00:45:21,301 --> 00:45:22,636 Jungbae. 501 00:45:22,720 --> 00:45:24,138 Ya tuan. 502 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 Sekiranya kita mengambil Seungho bersama kami, 503 00:45:27,599 --> 00:45:29,476 Kami akan dapat melihat 504 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 jika dia membawa polis atau tidak. 505 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 Baiklah, bos. 506 00:45:41,864 --> 00:45:42,865 Kwon Seungho. 507 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 - Tuan? - Adakah anda mencuci? 508 00:45:44,450 --> 00:45:45,451 Baik tuan. 509 00:45:45,534 --> 00:45:47,286 Jangan minum malam ini. Pergi tidur lebih awal. 510 00:45:47,786 --> 00:45:49,580 Adakah sesuatu, tuan? 511 00:45:50,122 --> 00:45:52,291 Sekali lagi dengan soalan -soalan yang sial. 512 00:45:53,917 --> 00:45:55,919 Kami memancing esok, jadi bersiaplah. 513 00:45:56,837 --> 00:45:59,047 Baik tuan. Saya faham. 514 00:46:13,771 --> 00:46:15,022 (Guruh bergegas) 515 00:47:01,485 --> 00:47:04,196 Bolehkah saya bertanya mengapa kita menukar kereta? 516 00:47:07,950 --> 00:47:09,868 Untuk memastikan kita tidak diikuti? 517 00:47:19,837 --> 00:47:23,382 Adakah mungkin untuk pergi memancing di tengah malam? 518 00:47:25,008 --> 00:47:26,718 (Cincin telefon bimbit) 519 00:47:33,517 --> 00:47:35,227 - Hello? - Hai, bos. 520 00:47:35,310 --> 00:47:38,605 Saya mendapat tayar rata, jadi saya terjebak di sini. 521 00:47:38,689 --> 00:47:39,690 Saya minta maaf. 522 00:47:40,232 --> 00:47:43,068 Manusia, yang tergelincir hampir membunuh saya. 523 00:47:44,403 --> 00:47:47,948 Saya akan meminta pertolongan. 524 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 Bolehkah anda pergi ke hadapan dahulu? 525 00:47:52,160 --> 00:47:53,245 Baiklah. 526 00:48:16,101 --> 00:48:17,102 (Tanduk Honking) 527 00:48:18,312 --> 00:48:19,438 Apa itu? 528 00:48:19,980 --> 00:48:21,523 Saya akan membiarkan mereka pergi ke hadapan. 529 00:48:56,391 --> 00:48:57,559 Fuck. 530 00:49:10,697 --> 00:49:12,240 - Hanya langkah di atasnya! - Damn itu. 531 00:49:41,353 --> 00:49:42,437 Neraka fucking! 532 00:49:42,938 --> 00:49:44,147 Fucker itu! 533 00:49:48,193 --> 00:49:49,194 Fuck! 534 00:49:55,993 --> 00:49:57,119 Adakah anda sihat? 535 00:50:00,372 --> 00:50:02,457 Apa yang sedang berlaku? 536 00:50:03,166 --> 00:50:04,209 Ayuh. Pergi. 537 00:50:08,880 --> 00:50:09,881 Cepat! Pindah! 538 00:50:14,344 --> 00:50:15,387 Di sana! 539 00:50:16,179 --> 00:50:17,222 Bos! 540 00:50:19,391 --> 00:50:20,767 Anda ibu bapa! 541 00:50:33,238 --> 00:50:34,740 Motherfucker! 542 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Lepaskan saya! 543 00:50:39,494 --> 00:50:40,912 Dapatkan mereka! 544 00:50:53,925 --> 00:50:54,926 Cepat! 545 00:50:55,010 --> 00:50:56,303 Neraka fucking! 546 00:50:56,386 --> 00:50:58,055 Cepat! 547 00:51:04,644 --> 00:51:05,645 (Kebakaran pistol) 548 00:51:06,730 --> 00:51:08,940 (Bermain lagu tema)