1 00:00:01,835 --> 00:00:08,425 Watak, tempat, organisasi dan Acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,680 Neraka fucking! 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Membunuh mereka! 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,234 Apa yang awak buat? 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 Ayuh. Bunuh dia! 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,084 Tuhan sial! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Periksa apa yang dijangkiti Jung Gicheul, 8 00:00:51,176 --> 00:00:52,761 ke mana dia pergi, dan dengan siapa. 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,722 Cukup beritahu kami tentang perkara -perkara itu Dalam masa nyata. 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 Motherfuckers! 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,407 Anda anak lelaki jalang. 12 00:01:18,745 --> 00:01:20,413 Anda ibu bapa! 13 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 Fuck! 14 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 (Bernafas berat) 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,012 Hyeok dihantar ke ER. 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,972 Saya tidak fikir saya boleh pergi memancing esok. 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 Anda berdua pergi tanpa saya. 18 00:01:39,516 --> 00:01:40,600 Hai, bos. 19 00:01:40,683 --> 00:01:42,977 Saya mendapat tayar rata, jadi saya terjebak di sini. 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,145 Saya minta maaf. 21 00:01:44,479 --> 00:01:45,980 Bolehkah anda pergi ke hadapan dahulu? 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,568 Geon: Apa yang awak buat? 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 Jung Gicheul. 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,700 Gicheul: Anda anak jalang! 25 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Fuck! 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 (Tayar menjerit) 27 00:02:09,921 --> 00:02:13,258 JONGRYEOL: Adakah saya kelihatan seperti backstabbing scumbag kepada anda, anak lelaki jalang? 28 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Gicheul: Seungho. 29 00:02:28,606 --> 00:02:29,708 JONGRYEOL: Cepat dan masuk. 30 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 Awak fucker! 31 00:02:45,707 --> 00:02:47,792 Tuhan sial! 32 00:02:48,459 --> 00:02:49,586 Seungho. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Kwon Seungho! 34 00:02:51,629 --> 00:02:53,089 Ayuh. Bangun. 35 00:02:55,758 --> 00:02:56,885 Seungho, tinggal bersama saya. 36 00:02:59,470 --> 00:03:00,805 Apa yang awak buat? Pergi sekarang! 37 00:03:08,688 --> 00:03:15,361 Yang paling buruk dari kejahatan 38 00:03:17,947 --> 00:03:21,743 Beroperasi 39 00:03:23,786 --> 00:03:26,497 - Kami memerlukan banyak, jadi dapatkan lebih bersedia. - Jururawat: Ya, doktor. 40 00:03:26,581 --> 00:03:27,892 - Dia banyak berdarah. - Jururawat: Betul. 41 00:03:27,916 --> 00:03:29,602 - Jadi berhati-hati untuk tidak menyentuh luka. - Baiklah. 42 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 - Kasa. - Ya, doktor. 43 00:03:30,710 --> 00:03:37,675 Beroperasi 44 00:03:41,971 --> 00:03:47,143 (Deringan telefon) 45 00:04:08,331 --> 00:04:10,625 Gicheul: Sesuatu yang berlaku dalam perjalanan ke pelabuhan. 46 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya. 47 00:04:25,056 --> 00:04:27,308 Adakah panggilan dari orang Cina, bos? 48 00:04:27,392 --> 00:04:30,520 Mungkin anda juga harus menghubungi orang Jepun. 49 00:04:32,480 --> 00:04:33,564 Tunggu di luar. 50 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 Ya tuan. 51 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Ketua SEO. 52 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Ya tuan. 53 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 Anda tahu siapa yang tahu saya akan memancing 54 00:04:57,630 --> 00:04:59,340 Selain daripada kami berdua, bukan? 55 00:05:00,758 --> 00:05:02,385 Baik tuan. 56 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Heesung, Jungbae, Kyungjin, dan Byungwoo. 57 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Ketahui mana salah satu dari mereka bergabung dengan Jaegeon Group. 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,353 Sekarang, anda satu -satunya yang boleh saya percayai. 59 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Ya tuan. 60 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 (Pintu dibuka dan ditutup) 61 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Apa khabar tuan. 62 00:05:30,413 --> 00:05:33,750 Adakah anda baru -baru ini diminta untuk mengendalikan Mercedes dengan tayar rata? 63 00:05:34,876 --> 00:05:36,085 Yang itu. 64 00:05:36,586 --> 00:05:38,463 Saya pergi untuk memperbaikinya, 65 00:05:38,546 --> 00:05:41,257 Tetapi lelaki itu begitu kasar dan terus bergegas saya. 66 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Inilah yang satu. 67 00:05:45,386 --> 00:05:47,013 Dia mesti memandu dengan agresif. 68 00:05:47,847 --> 00:05:49,349 Ia adalah tusukan yang luar biasa. 69 00:06:02,070 --> 00:06:03,529 Adakah Seungho baik -baik saja? 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,074 Adakah Gicheul masih di hospital? 71 00:06:08,326 --> 00:06:09,494 Ya. 72 00:06:09,577 --> 00:06:12,121 Orang -orang fuckers akan membayar apa yang mereka lakukan. 73 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 Terima kasih. 74 00:06:19,545 --> 00:06:22,340 Saya berada di pejabat sepanjang hari itu. 75 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Saya menonton video dengannya, 76 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Dan kemudian pada waktu malam, kami pergi ke barnya dan minum. 77 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 Kami bermain kolam sebelum itu. 78 00:06:29,639 --> 00:06:31,766 Betul. Kami pergi ke dewan biliard juga. 79 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 (Winces) 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,742 Jangan bergerak. Tinggal diam. 81 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Saya akan memanggil jururawat. 82 00:06:53,538 --> 00:06:57,375 Kapten Seok bercakap dengan doktor di sana, 83 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 - Jadi jangan risau juga ... - Anda sangat tidak bertanggungjawab. 84 00:07:00,211 --> 00:07:03,381 Anda tahu mereka mempunyai perang rumput dengan geng lagu Donghyuk. 85 00:07:03,464 --> 00:07:08,428 Tetapi adakah anda benar -benar perlu meninggalkan Junmo sahaja di sana? 86 00:07:09,887 --> 00:07:11,973 Tidakkah anda telah mengambil beberapa langkah, 87 00:07:12,056 --> 00:07:14,183 Seperti mendapatkan sandaran atau cuba menengahi mereka? 88 00:07:15,059 --> 00:07:17,437 Kami tidak dapat meramalkan setiap senario yang mungkin. 89 00:07:18,312 --> 00:07:21,190 Ia sebenarnya normal untuk mempunyai situasi yang tidak dijangka timbul. 90 00:07:23,568 --> 00:07:26,988 Namun selepas semua itu berlaku, anda akan meneruskannya dengan ini. 91 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Adakah bertemu dengan Jung Gicheul Bantu Junmo ... 92 00:07:32,827 --> 00:07:36,330 Maksud saya, adakah ia benar -benar membantu dengan siasatan? 93 00:07:37,373 --> 00:07:39,834 Sekiranya ia berlaku, izinkan saya membantu lebih aktif. 94 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Selagi saya dapat mendapatkan suami saya keluar tanpa menyakiti dia lagi, 95 00:07:45,047 --> 00:07:47,216 Saya akan berjumpa dengan Jung Gicheul dan bermain permainan minda ... 96 00:07:47,300 --> 00:07:49,969 Saya akan melakukan apa sahaja yang diperlukan untuk menamatkan operasi gila ini! 97 00:07:57,643 --> 00:08:00,980 Ini adalah kali kedua anda telah menyelamatkan nyawa saya. 98 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 Saya mempercayai anda sekarang. 99 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 Bos. 100 00:08:13,784 --> 00:08:14,785 Kalau macam itu, 101 00:08:17,413 --> 00:08:18,998 Bolehkah saya mempunyai rokok? 102 00:08:27,632 --> 00:08:29,232 (Dalam bahasa Jepun) Kami tidak mendapat produk? 103 00:08:29,550 --> 00:08:32,220 Tidak, kami tidak mendapat untuk bertemu dengan kapten Korea. 104 00:08:33,179 --> 00:08:34,680 Ada perkataan dari mereka? 105 00:08:34,931 --> 00:08:37,266 Tidak. Telefonnya dimatikan. 106 00:08:38,684 --> 00:08:40,978 Pembayaran telah dibuat terlebih dahulu, bukan? 107 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Ya tuan. 108 00:08:45,816 --> 00:08:47,151 Terus berusaha menjangkau mereka. 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,444 Ya tuan. 110 00:08:50,154 --> 00:08:51,634 (Dalam bahasa Korea) mengenai perjalanan memancing ... 111 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 Adakah anda sebenarnya memancing? 112 00:08:56,160 --> 00:08:57,537 Di tengah malam? 113 00:08:58,037 --> 00:08:59,914 Sekurang -kurangnya bahagian belayar, ya. 114 00:09:01,666 --> 00:09:02,667 Untuk apa? 115 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 Secara jujur, selepas semua ini, saya mempunyai hak untuk mengetahui juga. 116 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 Adakah anda pergi ke laut untuk melakukan beberapa jenis penyeludupan? 117 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 Anda akan tahu tepat pada waktunya. 118 00:09:17,181 --> 00:09:18,349 (Mengetuk pintu) 119 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 Adakah anda menjumpai apa -apa? 120 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 Belum lagi, tuan. 121 00:09:28,067 --> 00:09:29,527 Saya fikir saya tahu siapa itu. 122 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Siapa, tuan? 123 00:09:32,863 --> 00:09:34,490 Hantar semua anak lelaki kembali ke Seoul 124 00:09:35,575 --> 00:09:38,411 dan minta semua orang berkumpul pada pukul 9:00 pagi. dalam pejabat. 125 00:09:39,078 --> 00:09:40,121 Setiap satu daripada mereka. 126 00:09:41,080 --> 00:09:42,123 Ya tuan. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,430 Dan sebelum itu, jelas untuk memberitahu semua orang 128 00:09:48,212 --> 00:09:50,673 Kami mendapati tikus yang menjual geng kami kepada Jaegeon Group. 129 00:09:52,091 --> 00:09:55,011 Dan saya akan menghukumnya di hadapan semua orang. 130 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Ya tuan. 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 (Pintu ditutup) 132 00:10:18,409 --> 00:10:20,828 Gicheul: Mempunyai perjalanan yang selamat. Saya akan berjumpa dengan anda di sana. 133 00:10:23,205 --> 00:10:27,460 Hospital Jeil 134 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Tunggu. Saya ada satu soalan. 135 00:10:31,756 --> 00:10:35,676 Bagaimana punks yang ditembak? 136 00:10:37,845 --> 00:10:40,931 Mereka semua hidup, jadi jangan risau. 137 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 Anda lebih risau tentang diri anda. 138 00:10:43,726 --> 00:10:47,563 (Bermain muzik tegang) 139 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Beri saya kunci kereta. 140 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Bos. 141 00:11:16,592 --> 00:11:18,719 (Deringan telefon) 142 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 Panggilan Antarabangsa, Jepun 143 00:11:26,977 --> 00:11:29,230 - Hello? - Oyama: Anda anak jalang. 144 00:11:29,313 --> 00:11:31,565 Beraninya anda mengabaikan panggilan kami? 145 00:11:31,732 --> 00:11:34,652 Adakah anda fikir kami tidak dapat mencari anda jika anda hanya berlari dengan wang kami? 146 00:11:34,777 --> 00:11:35,820 Adakah awak? 147 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 Saya ni. 148 00:11:51,377 --> 00:11:53,045 Apa yang berlaku? 149 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Dalam perjalanan ke laut, 150 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 Lagu Donghyuk's Boys menyerang kami. 151 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Salah seorang ahli kami hampir mati. 152 00:12:00,678 --> 00:12:01,679 Serangan hendap? 153 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Itu bermaksud anak -anak lelaki itu tahu 154 00:12:04,473 --> 00:12:07,268 Laluan mana yang anda ambil ke laut. 155 00:12:12,940 --> 00:12:16,902 Saya juga baru sahaja mengetahui bahawa saya sedang mengawasi sekarang. 156 00:12:17,153 --> 00:12:20,448 Ini bermaksud ada tikus 157 00:12:20,531 --> 00:12:23,284 Berlari di kaki anda sekarang. 158 00:12:23,951 --> 00:12:25,369 Adakah anda mempunyai apa -apa untuk mengatakan? 159 00:12:25,453 --> 00:12:26,454 Tidak 160 00:12:26,620 --> 00:12:30,958 Bagaimanapun, anda perlu mengambil tanggungjawab untuk apa yang berlaku. 161 00:12:40,593 --> 00:12:41,695 (Dalam bahasa Jepun) Apa yang kita buat? 162 00:12:41,719 --> 00:12:42,887 Mulakan kereta! 163 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 (Dalam bahasa Korea), serius. 164 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 Hey. 165 00:13:11,332 --> 00:13:12,333 Tidak ... 166 00:13:12,416 --> 00:13:14,043 Bukankah sempit di sini untuk anda? 167 00:13:14,752 --> 00:13:16,921 Anda boleh membuat diri anda selesa, anda tahu. 168 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Hei, adakah anda cuba menjadi seperti chow yun-fat atau apa? 169 00:13:20,591 --> 00:13:22,593 Di mana sahaja anda pergi, ada perang. 170 00:13:23,677 --> 00:13:26,263 Tetapi entah bagaimana, anda tidak akan mati. 171 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 Sama seperti esok yang lebih baik. 172 00:13:29,600 --> 00:13:32,478 (Bercakap bahasa Mandarin) 173 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 (Ketawa gembira) 174 00:13:37,775 --> 00:13:39,819 Gosh, Chow Yun-Fat sangat sejuk. 175 00:13:40,027 --> 00:13:42,822 Ia pasti sempurna dengan beberapa perlawanan walaupun. 176 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 (Meniru berteriak seni mempertahankan diri) 177 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Anda mesti berjuang seperti ini juga. 178 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Sangat hebat. 179 00:13:55,251 --> 00:13:59,129 Kawasan rehat Jinjong 180 00:14:03,300 --> 00:14:05,094 Saya akan menggunakan tandas. 181 00:14:05,177 --> 00:14:06,262 Baik. 182 00:14:08,180 --> 00:14:09,306 (Pintu van dibuka) 183 00:14:12,560 --> 00:14:13,760 (Pintu ditutup, perut perut) 184 00:14:14,645 --> 00:14:16,146 Nampaknya anda perlu pergi juga. 185 00:14:17,773 --> 00:14:19,942 Saya akan membuatnya cepat. 186 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 Perut saya. 187 00:14:27,783 --> 00:14:28,993 (Winces) Ia menyakitkan! 188 00:14:44,508 --> 00:14:45,926 Junmo. 189 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 Adakah anda baik -baik saja? 190 00:14:50,389 --> 00:14:52,641 Saya hampir fucking mati. 191 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Saya minta maaf. 192 00:14:55,185 --> 00:14:56,186 Tidak mengapa. 193 00:14:59,440 --> 00:15:02,860 Nampaknya Jung Gicheul sebenarnya penyeludupan ketika dia memancing. 194 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 Dan malam ini, 195 00:15:05,112 --> 00:15:07,156 Dia merancang untuk membunuh pengkhianat di geng itu. 196 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Kita mesti menghentikannya. 197 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 Baik. Jaga diri. 198 00:15:11,660 --> 00:15:12,661 Saya akan. 199 00:15:38,145 --> 00:15:39,730 (Deringan telefon) 200 00:15:39,939 --> 00:15:42,399 PANGGILAN MASUK 201 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Helo? 202 00:15:48,572 --> 00:15:50,157 Pelabuhan incheon dalam dua hari? 203 00:15:52,743 --> 00:15:54,119 Mereka datang ke sini? 204 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 Baiklah. 205 00:16:19,770 --> 00:16:21,665 Saya akan memudahkan anda untuk saling menangani. 206 00:16:21,689 --> 00:16:23,899 Seungho lebih tua dari semua orang di sini, 207 00:16:23,983 --> 00:16:25,943 Jadi dari sekarang, anda semua akan memanggilnya "Tuan." 208 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 Baik? 209 00:16:27,444 --> 00:16:28,570 Semua: Ya, bos. 210 00:16:28,696 --> 00:16:30,155 Louder, anda bajingan. 211 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Semua: Ya, bos. 212 00:16:49,091 --> 00:16:50,759 Adakah anda tahu siapa yang menjual geng kami ... 213 00:16:54,346 --> 00:16:55,639 ke Jaegeon Group? 214 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 Senang berjumpa dengan anda. 215 00:17:08,444 --> 00:17:11,780 Walaupun anda menolak kami, seseorang akan mengambil tawaran kami dan menyertai kami. 216 00:17:12,740 --> 00:17:14,116 Jadi berfikir dengan bijak. 217 00:17:14,908 --> 00:17:16,076 Gicheul: Lihatlah 218 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 dan lihat siapa yang tidak di sini, 219 00:17:19,329 --> 00:17:20,914 Kerana mereka tidak mahu mati. 220 00:17:21,248 --> 00:17:23,542 (Clattering) 221 00:17:27,379 --> 00:17:30,007 Kyungjin, Byungwoo, dan Ketua SEO. 222 00:17:30,090 --> 00:17:31,717 Saya tidak melihat ketiga -tiga ini. 223 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Maaf. Sukar mendapat teksi. 224 00:17:49,693 --> 00:17:50,944 (Bisikan yang tidak dapat didengar) 225 00:17:53,572 --> 00:17:54,782 Siapa pengkhianat? 226 00:17:56,575 --> 00:17:58,494 Saya tidak fikir ia adalah Heesung atau Jungbae. 227 00:17:59,536 --> 00:18:02,581 Mereka semua hidup, jadi jangan risau. 228 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 Oh Kyungjin. 229 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 Kita harus menemuinya dan membawanya keluar secepat mungkin. 230 00:18:09,505 --> 00:18:12,299 Dia adalah satu -satunya yang tahu tentang keadaan di Jaegeon Group. 231 00:18:13,175 --> 00:18:14,343 Oh Kyungjin. 232 00:18:19,723 --> 00:18:21,058 (Deringan telefon) 233 00:18:21,767 --> 00:18:22,768 Helo? 234 00:18:24,478 --> 00:18:25,729 Kyungjin? 235 00:18:27,064 --> 00:18:28,190 Ya tuan. 236 00:18:31,235 --> 00:18:32,778 (Berdebar di pintu) 237 00:18:35,906 --> 00:18:36,907 Oh Kyungjin. 238 00:18:39,076 --> 00:18:40,452 Oh Kyungjin! 239 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 Tuhan sial. 240 00:18:56,343 --> 00:18:58,428 Fuck. 241 00:19:01,849 --> 00:19:03,517 Fuck ... 242 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 Kyungjin, mengapa anda melakukannya? 243 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 Mengapa anda bertanya? 244 00:19:17,072 --> 00:19:19,032 Ini memalukan saya. 245 00:19:24,705 --> 00:19:26,331 Betul. Mengapa perkara itu penting? 246 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 Apa yang penting ialah anda menyebabkan semua kekacauan ini. 247 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 Saya mahu anda semua menonton dengan teliti 248 00:19:36,842 --> 00:19:38,927 Dan lihat apa yang berlaku apabila anda mengkhianati keluarga kami. 249 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Ketua SEO. 250 00:19:59,406 --> 00:20:00,866 (Sobs) fuck. 251 00:20:06,872 --> 00:20:07,873 Bos. 252 00:20:07,956 --> 00:20:08,999 Kyungjin: Fuck! 253 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 Apa yang akan anda lakukan sekarang? 254 00:20:12,753 --> 00:20:14,838 Bajingan itu hampir membuat anda terbunuh. 255 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 (Whimpers) 256 00:20:21,386 --> 00:20:22,638 Dan dia perlu membayarnya. 257 00:20:28,560 --> 00:20:30,312 (Bernafas dengan sombong) 258 00:20:30,479 --> 00:20:31,605 Cuba menanggungnya. 259 00:20:32,814 --> 00:20:33,815 Kerana ia akan menyakitkan. 260 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 Anda anak lelaki jalang. 261 00:20:50,624 --> 00:20:51,625 Mari kita menonton sedikit. 262 00:20:53,460 --> 00:20:56,797 Fucking anak jalang. Anda ibu bapa. 263 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Anda sekeping omong kosong. 264 00:21:01,051 --> 00:21:02,636 Motherfucker bodoh. 265 00:21:03,428 --> 00:21:05,764 (Menangis dalam kesakitan) 266 00:21:05,973 --> 00:21:08,058 Anda anak lelaki jalang. 267 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Sekeping sial. 268 00:21:15,399 --> 00:21:18,527 Saya hampir mati kerana anda, fucker. 269 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Dapatkannya? Tikus fucking. 270 00:21:22,197 --> 00:21:24,825 (Batuk) 271 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Bos. 272 00:21:30,497 --> 00:21:33,709 Saya fikir itu sudah cukup kerana hampir membunuh saya. 273 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 - Hei, Yongdae. - Ya, tuan. 274 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 Tinggal dari pandangan saya. 275 00:21:54,896 --> 00:21:57,232 Jika saya pernah berjumpa dengan anda lagi, Saya akan membunuh anda dengan nyata. 276 00:22:02,029 --> 00:22:03,989 Heesung, Jungbae, Ketua SEO, ikuti saya. 277 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Anda juga, Seungho. 278 00:22:09,578 --> 00:22:11,705 Pertimbangkan diri anda bertuah, anda bajingan. 279 00:22:14,124 --> 00:22:15,208 Bersihkan ini. 280 00:22:15,334 --> 00:22:16,460 Semua: Ya, tuan. 281 00:22:17,627 --> 00:22:19,087 Membuangnya ke tempat yang jauh. 282 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Semua: Ya, tuan. 283 00:22:24,801 --> 00:22:26,178 (Gicheul menghembuskan nafas dengan tajam) 284 00:22:30,265 --> 00:22:32,476 Orang Cina datang ke sini dalam dua hari. 285 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 Mengapa, tiba -tiba? 286 00:22:37,731 --> 00:22:40,150 Mengapa kita tidak bercakap tentang ini Lebih persendirian, tuan? 287 00:22:40,233 --> 00:22:43,195 Tidak, kita memerlukan lebih daripada sekadar kita tiga sekarang. 288 00:22:46,198 --> 00:22:48,450 Anda sudah tahu Apa yang berlaku, bukan? 289 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 Saya akan berurusan dengan mereka apabila mereka datang. 290 00:22:52,788 --> 00:22:55,332 Jadi anda menyediakan sesuatu untuk membuat mereka berasa lebih baik. 291 00:22:55,624 --> 00:22:56,792 Ya tuan. 292 00:22:57,834 --> 00:22:58,835 Dan Heesung, 293 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 Lihat jika Kyungjin terpulang kepada mana -mana perniagaan lucu. 294 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 Baik. 295 00:23:04,591 --> 00:23:05,871 Ketua Seo, jaga Seungho. 296 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Ya tuan. 297 00:23:09,096 --> 00:23:10,097 Awak boleh pergi sekarang. 298 00:23:11,473 --> 00:23:15,352 Sembunyi Donghobang China 299 00:23:17,938 --> 00:23:21,358 (Perbualan yang tidak jelas) 300 00:23:58,645 --> 00:24:00,856 Pejabat Pendakwa Daerah Seoul Pusat Korea Selatan 301 00:24:00,981 --> 00:24:03,421 Laporan mengenai Pengeluar Dadah Banduan yang disabitkan dengan pelanggaran dadah 302 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 Antara bekas banduan yang meluangkan masa untuk meth, 303 00:24:06,653 --> 00:24:08,655 Kami benar -benar disiasat hanya tukang masak meth. 304 00:24:10,907 --> 00:24:11,908 Yoon Wongil 305 00:24:11,992 --> 00:24:13,660 Tukarsik: Yoon Wongil. 306 00:24:15,120 --> 00:24:17,122 Mengapa anda mengatakan dia pergi ke China lagi? 307 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Lelaki: Untuk perjalanan. 308 00:24:19,040 --> 00:24:20,125 Belumkah dia kembali? 309 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 Tidak 310 00:24:22,210 --> 00:24:24,546 Melancong di China selama setengah tahun? 311 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 (Ketawa dengan tajam) 312 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 Bawa jurubahasa. 313 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Saya perlu menghubungi Encik Murayama. 314 00:24:31,678 --> 00:24:32,679 Man: Ya, tuan. 315 00:24:37,893 --> 00:24:39,311 - Helo, Kapten Seok? - Helo, tuan. 316 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 Adakah anda mengenali Profesor Yoon? 317 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 Wanita berambut kelabu. 318 00:24:43,982 --> 00:24:45,525 Saya mendapat yang besar. 319 00:24:45,609 --> 00:24:48,236 Perdagangan ini mungkin tidak antara Korea dan Jepun 320 00:24:48,320 --> 00:24:50,989 tetapi di kalangan Korea, China, dan Jepun. 321 00:24:51,740 --> 00:24:54,367 Jadi orang Cina adalah suspek kami juga sekarang. 322 00:24:55,285 --> 00:24:59,122 Sekiranya Detektif Taman bergabung Pertemuan esok dengan orang Cina, 323 00:24:59,206 --> 00:25:01,374 Kami akan lebih yakin mengenai teori ini walaupun. 324 00:25:02,042 --> 00:25:03,460 Bolehkah kita meminta pertolongan kepadanya? 325 00:25:05,504 --> 00:25:08,882 Suruhanjaya Pusat Kawalan Narkotik Beijing, China 326 00:25:19,434 --> 00:25:25,190 Dikehendaki Yoon Wongil, Korea, Umur 73 327 00:25:25,273 --> 00:25:27,234 (Cincin telefon) 328 00:25:35,450 --> 00:25:36,451 Helo? 329 00:25:36,910 --> 00:25:38,537 Hai, Gicheul. Ini saya, Euijeong. 330 00:25:40,747 --> 00:25:41,748 Hai, Euijeong. 331 00:25:42,290 --> 00:25:44,000 Saya sepatutnya memanggil anda. 332 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 Apa khabar? Adakah anda baik -baik saja? 333 00:25:46,711 --> 00:25:48,046 Saya baik -baik saja, terima kasih kepada anda. 334 00:25:50,632 --> 00:25:52,968 Terima kasih banyak kerana datang ke pengebumian. 335 00:25:53,051 --> 00:25:55,428 Tidak perlu berterima kasih kepada saya. Saya hanya melakukan apa yang saya perlu lakukan. 336 00:25:55,845 --> 00:25:57,389 Bercakap tentang itu, 337 00:25:57,472 --> 00:25:58,848 Adakah anda percuma esok? 338 00:25:58,974 --> 00:26:00,100 Esok? 339 00:26:00,559 --> 00:26:03,019 Ya, esok adalah satu -satunya hari saya percuma. 340 00:26:03,353 --> 00:26:04,604 Boleh kita berjumpa? 341 00:26:10,777 --> 00:26:13,280 Ya kita boleh. Mari berjumpa esok. 342 00:26:14,739 --> 00:26:16,199 Tolong beritahu Seungho 343 00:26:17,325 --> 00:26:19,661 Bahawa saya menghargai dia melawat juga. 344 00:26:20,537 --> 00:26:21,538 Saya akan. 345 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 Saya mempunyai temu janji segera esok. 346 00:26:43,351 --> 00:26:45,312 Jadi anda pergi berurusan dengan orang Cina. 347 00:26:47,606 --> 00:26:48,607 Apa yang berlaku? 348 00:26:51,151 --> 00:26:52,152 Ya tuan. 349 00:26:54,571 --> 00:26:56,072 Adakah anda melihat ke hospital? 350 00:26:56,906 --> 00:26:57,907 Bos. 351 00:26:58,617 --> 00:27:01,286 Bolehkah saya kembali kepada anda dengan itu dengan Ketua SEO? 352 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Selesaikan makan terlebih dahulu. 353 00:27:06,291 --> 00:27:07,292 Ya tuan. 354 00:27:10,712 --> 00:27:11,755 Heesung. 355 00:27:12,631 --> 00:27:13,798 Apa yang anda namakan bayi anda? 356 00:27:15,133 --> 00:27:16,176 Jaeyoung. 357 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 Hong Jaeyoung. 358 00:27:19,012 --> 00:27:20,221 Itu nama yang hebat. 359 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 Saya akan melawat suatu ketika nanti. 360 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Pasti. Bayi itu sangat comel. 361 00:27:23,099 --> 00:27:24,726 Sama sekali tidak kelihatan seperti saya. 362 00:27:25,560 --> 00:27:27,020 Bayi kelihatan seperti Hyeok. 363 00:27:29,773 --> 00:27:31,608 Apa yang anda mahu katakan secara peribadi? 364 00:27:32,400 --> 00:27:33,652 Ketua SEO. 365 00:27:34,319 --> 00:27:37,822 Anda telah melihat ke dalam Oh Kyungjin di mana hari itu, bukan? 366 00:27:38,323 --> 00:27:39,324 Sudah tentu, saya ada. 367 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 Saya hanya tertanya -tanya 368 00:27:41,785 --> 00:27:43,912 bagaimana dia menempatkan kereta kami 369 00:27:43,995 --> 00:27:45,372 dan memberitahu mereka mengenainya. 370 00:27:46,206 --> 00:27:50,085 Ia tidak seperti dia mengikuti kereta kami. 371 00:27:51,169 --> 00:27:53,338 Jungbae adalah yang mengikuti kami pada hari itu. 372 00:27:55,423 --> 00:27:56,925 Adakah anda mengesyaki Jungbae? 373 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Adakah anda bersetuju, Ketua SEO? 374 00:28:02,430 --> 00:28:05,141 Ya, saya mempunyai kecurigaan yang sama. 375 00:28:05,850 --> 00:28:06,851 Bos. 376 00:28:14,067 --> 00:28:15,777 Mari buat satu cek terakhir. 377 00:28:17,654 --> 00:28:18,655 Bos. 378 00:28:19,406 --> 00:28:21,408 Tetamu kami dari China 379 00:28:21,491 --> 00:28:23,952 Bunyi seperti orang penting untuk perniagaan anda. 380 00:28:25,954 --> 00:28:29,666 Bagaimana dengan kami menghantar Seungho di sana Semasa saya memeriksa Jungbae? 381 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Saya rasa anda mesti berhati -hati 382 00:28:32,669 --> 00:28:35,380 Sehingga kita pasti mengenai Jungbae dan Heesung. 383 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Jungbae seperti seorang adik kepada saya. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,437 Pastikan untuk melakukannya dengan sempurna. 385 00:28:52,939 --> 00:28:53,940 Ya tuan. 386 00:28:56,317 --> 00:28:57,360 Ketua SEO. 387 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 Awak boleh pergi sekarang. Pastikan ia dilakukan dengan betul. 388 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Ya tuan. 389 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 (Cincin telefon) 390 00:29:24,596 --> 00:29:25,597 Helo, bos. 391 00:29:26,055 --> 00:29:28,808 Anda mempunyai maklumat Pada semua pekerja saya, bukan? 392 00:29:29,184 --> 00:29:30,435 Ya saya. 393 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Saya perlu melakukan pemeriksaan latar belakang. 394 00:29:36,274 --> 00:29:37,358 (Lif dings) 395 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 Sekiranya keadaan berjalan lancar, 396 00:29:44,574 --> 00:29:47,035 Ia mungkin keluar dengan yang lama, dengan yang baru. 397 00:29:50,413 --> 00:29:52,665 (Pintu dibuka dan ditutup) 398 00:29:52,749 --> 00:29:55,126 (Jejak langkah menghampiri) 399 00:29:56,628 --> 00:29:58,087 Adakah anda memanggil saya, bos? 400 00:29:58,171 --> 00:29:59,714 Adakah anda membeli hadiah untuk orang Cina? 401 00:30:00,131 --> 00:30:02,175 Ya, saya mendapat sesuatu yang mahal. 402 00:30:03,343 --> 00:30:04,344 Syabas. 403 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Terima kasih, bos. 404 00:30:11,726 --> 00:30:12,727 Jadi ... 405 00:30:14,479 --> 00:30:15,730 Saya berasa seperti minum, 406 00:30:17,023 --> 00:30:19,442 Tetapi saya tidak mahu minum sendiri. 407 00:30:21,861 --> 00:30:23,738 Betul. (Membersihkan tekak, menghidu) 408 00:30:25,031 --> 00:30:27,867 Hebat. Saya juga akan mengambil minuman. 409 00:30:28,576 --> 00:30:31,496 Sekiranya saya mendapat minuman siap di luar? 410 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Kedengarannya bagus. 411 00:30:34,207 --> 00:30:35,208 Baiklah, tuan. 412 00:30:41,381 --> 00:30:43,299 Jurnal Patrol Harian 413 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Tuan. 414 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 Tuan? 415 00:31:18,501 --> 00:31:22,088 (Memantau bip) 416 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 Ia hanya wawancara yang mudah. 417 00:31:24,173 --> 00:31:27,218 Anda hanya boleh mengangguk untuk menjawab soalan saya. 418 00:31:29,596 --> 00:31:32,015 Kami terjebak di sini dalam siasatan kami. 419 00:31:32,682 --> 00:31:36,060 Bagaimana anda tahu laluan mana Jung Gicheul mengambil hari itu? 420 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Adakah seseorang mengosongkan keretanya dan memberitahu anda mengenainya? 421 00:31:43,318 --> 00:31:44,527 Kemudian, bagaimana anda tahu? 422 00:31:48,489 --> 00:31:50,700 Adakah geng anda ekor keretanya 423 00:31:50,783 --> 00:31:52,577 Sepanjang perjalanan dari Seoul? 424 00:31:58,333 --> 00:32:00,168 Dengan kereta yang anda naik? 425 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Tetapi tuan ... 426 00:32:15,475 --> 00:32:17,352 Saya tahu anda telah ditembak, 427 00:32:18,603 --> 00:32:20,605 Tetapi bagaimana anda tidak dapat mengenali wajah saya? 428 00:32:25,234 --> 00:32:28,821 (Bermain muzik yang sengit) 429 00:32:36,454 --> 00:32:37,830 Ini saya, Seo Jongryeol. 430 00:32:42,710 --> 00:32:44,545 Senang bercakap dengan anda sendiri 431 00:32:44,629 --> 00:32:45,797 tanpa anak lelaki yang lain. 432 00:32:47,548 --> 00:32:49,133 - sudah seketika. - (ketawa) 433 00:32:49,842 --> 00:32:50,843 Tolong. 434 00:32:52,178 --> 00:32:53,221 Betul. 435 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Saya akan menghantar Kwon Seungho 436 00:32:55,098 --> 00:32:56,808 ke pelabuhan Incheon esok pagi. 437 00:32:57,100 --> 00:32:58,559 Anda hanya berehat. 438 00:33:00,019 --> 00:33:02,772 Ya tuan. 439 00:33:05,942 --> 00:33:09,195 (Mengeluh) 440 00:33:22,875 --> 00:33:24,085 Itulah kehidupan. 441 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 Apa yang berlaku di sekitar. 442 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Fikirkan dengan cara itu. 443 00:33:33,761 --> 00:33:34,762 Dan fikirkan ini 444 00:33:38,307 --> 00:33:39,976 seperti tidur dengan damai. 445 00:33:45,606 --> 00:33:50,403 (Menjerit) 446 00:33:50,486 --> 00:33:54,866 (Pantau bip dengan cepat) 447 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 (Rata) 448 00:34:02,165 --> 00:34:05,293 Oleh kerana anda membawanya ... 449 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Jadi ... 450 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Hanya dalam kes ... 451 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Hanya untuk memastikan, 452 00:34:14,969 --> 00:34:21,601 Anda tidak mengesyaki saya atau Heesung, bukan? 453 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Apa yang anda bicarakan? 454 00:34:26,564 --> 00:34:27,690 Betul. (Ketawa) 455 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 Maaf. Lupakan saja, Boss. 456 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 (Deringan telefon) 457 00:35:00,515 --> 00:35:01,516 Helo? 458 00:35:01,599 --> 00:35:02,809 Boss, ini adalah Jontryeol. 459 00:35:03,601 --> 00:35:05,061 Semasa anda mengarahkan, 460 00:35:05,186 --> 00:35:06,521 Saya menjaga Kang Geon. 461 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 Bagi Heesung dan Jungbae ... 462 00:35:11,275 --> 00:35:12,360 Mereka bersih. 463 00:35:13,653 --> 00:35:15,822 Bagus. Anda boleh berehat sekarang. 464 00:35:19,534 --> 00:35:21,410 Siapa di telefon, bos? 465 00:35:22,995 --> 00:35:23,996 Tiada siapa. 466 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 Sorakan. 467 00:35:36,968 --> 00:35:38,177 Sekiranya anda memikirkannya ... 468 00:35:38,261 --> 00:35:39,303 Ya tuan? 469 00:35:40,012 --> 00:35:43,808 Anda dan I. Kami sentiasa bersama, bukan? 470 00:35:44,767 --> 00:35:48,646 Mengapa anda menyatakan yang jelas, bos? (Ketawa) 471 00:35:50,439 --> 00:35:54,318 Anak pemilik kedai alat tulis Di hadapan sekolah, Choi Jungbae. 472 00:35:54,443 --> 00:35:59,490 Mengapa anda bercakap tentang zaman dahulu? Ia sangat janggal. 473 00:35:59,574 --> 00:36:01,617 Adakah awak mabuk? 474 00:36:02,368 --> 00:36:03,619 Satu -satunya pelajar 475 00:36:04,996 --> 00:36:06,122 di Yeoksam tinggi 476 00:36:06,289 --> 00:36:08,207 yang tinggal di apartmen studio adalah anda. 477 00:36:09,584 --> 00:36:12,128 Dan saya adalah satu-satunya yang tinggal di separuh basement. 478 00:36:13,045 --> 00:36:14,881 - yang miskin. - (kedua-duanya ketawa) 479 00:36:19,010 --> 00:36:20,178 (Menghembus nafas) 480 00:36:22,597 --> 00:36:25,391 Oleh kerana hanya kami berdua di sini, 481 00:36:26,475 --> 00:36:31,522 Adakah anda tidak bertemu dengan orang Cina sendiri 482 00:36:32,481 --> 00:36:34,609 Kerana sesuatu yang penting? 483 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Tiada apa-apa. 484 00:36:39,530 --> 00:36:42,408 Bos, seperti yang anda katakan, 485 00:36:43,284 --> 00:36:46,913 Saya telah menandatangani bersama dengan anda sepanjang hidup saya. 486 00:36:47,288 --> 00:36:49,665 Dan sekarang, saya dapat membaca fikiran anda dengan baik. 487 00:36:50,666 --> 00:36:52,418 Adakah kerana gadis itu, Yu Euijeong? 488 00:36:57,924 --> 00:36:59,675 - Jungbae. - Ya, bos? 489 00:37:01,385 --> 00:37:03,346 Sekiranya anda dapat membaca fikiran saya, 490 00:37:04,680 --> 00:37:06,641 Anda harus tahu bagaimana untuk melihat cara lain juga. 491 00:37:11,896 --> 00:37:16,108 Anda betul. Tetapi ia tidak masuk akal. 492 00:37:16,984 --> 00:37:20,655 Ia tidak seperti anda boleh berkahwin dengan polis. (Ketawa dengan gugup) 493 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Saya tidak boleh? 494 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 Mengampuni? 495 00:37:26,327 --> 00:37:27,536 Tidak boleh saya berkahwin dengannya? 496 00:37:30,039 --> 00:37:31,415 Astus. 497 00:37:34,460 --> 00:37:38,130 Untuk menjadi jujur, Saya agak takut. 498 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 Bagaimana jika sesuatu yang buruk berlaku kerana dia? 499 00:37:42,218 --> 00:37:44,178 Saya hanya mahu anda ingat 500 00:37:44,804 --> 00:37:49,433 Bahawa anda akan bermula Sesuatu yang sangat berbahaya. 501 00:37:55,564 --> 00:37:57,149 Nah, beberapa perkara berbahaya 502 00:37:59,110 --> 00:38:00,611 Tetapi patut dicuba, bukan? 503 00:38:03,739 --> 00:38:04,740 Betul. 504 00:38:06,033 --> 00:38:07,034 Benar. 505 00:38:08,202 --> 00:38:09,495 Jom minum. 506 00:38:45,823 --> 00:38:47,783 Oh, hei. 507 00:38:58,586 --> 00:38:59,837 Apa khabar? 508 00:39:05,426 --> 00:39:06,510 (Menangis) 509 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Choi Jungbae. 510 00:39:25,780 --> 00:39:26,781 Baik tuan? 511 00:39:28,699 --> 00:39:29,700 Adakah anda mempercayai saya? 512 00:39:37,249 --> 00:39:38,417 Saya percaya awak. Saya maksudkannya. 513 00:39:42,046 --> 00:39:43,506 Saya juga mempercayai anda. 514 00:39:44,048 --> 00:39:46,342 Jung Gicheul telah mula mempercayai saya. 515 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 Mulai sekarang, setiap kali saya mendapat masa lapang ... 516 00:39:48,761 --> 00:39:52,139 Berhenti. Jangan biarkan perkara itu sekarang. 517 00:39:54,767 --> 00:39:56,936 Saya tidak mahu memikirkan perkara itu. 518 00:39:58,854 --> 00:39:59,855 Baik. 519 00:40:01,190 --> 00:40:02,691 Saya hanya mahu memikirkan kami. 520 00:40:04,276 --> 00:40:05,569 Betul. 521 00:40:08,364 --> 00:40:09,365 Ibu anda. 522 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Adakah pengebumian berjalan lancar? 523 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Saya minta maaf. 524 00:40:23,587 --> 00:40:24,713 Bagaimana luka anda? 525 00:40:26,632 --> 00:40:27,675 Adakah anda baik -baik saja sekarang? 526 00:40:29,427 --> 00:40:30,886 Ya, saya baik -baik saja. 527 00:40:34,014 --> 00:40:35,516 Memakan. 528 00:40:48,320 --> 00:40:49,321 (Usaha mengerang) 529 00:40:53,200 --> 00:40:55,327 Anda asshole. 530 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 Anda mengganggu saya, awak asshole. 531 00:41:01,459 --> 00:41:04,003 Cuba pertimbangkan. 532 00:41:08,132 --> 00:41:13,846 Tidakkah anda fikir Gicheul mempercayai Seungho terlalu banyak? 533 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Apa pula sekarang? 534 00:41:16,265 --> 00:41:18,225 Ia menyusahkan saya bahawa dia menghantarnya 535 00:41:18,309 --> 00:41:20,936 untuk mesyuarat penting itu dan bukan kita. 536 00:41:23,147 --> 00:41:25,065 Anda mendapat sedikit masa lapang terima kasih. 537 00:41:28,402 --> 00:41:30,446 Apabila dia berkata "pelantikan segera," 538 00:41:30,529 --> 00:41:32,656 Dia bermaksud tarikh dengan polis, bukan? 539 00:41:34,116 --> 00:41:35,159 (Grunts) 540 00:41:36,744 --> 00:41:38,787 Nah, semacam itu juga mengganggu saya. 541 00:41:38,871 --> 00:41:39,914 Betul? 542 00:41:41,540 --> 00:41:43,709 Apa-apa sahajalah. Ini perniagaannya yang sial. 543 00:41:45,377 --> 00:41:46,795 Perhatikan kita sendiri. 544 00:41:55,304 --> 00:41:59,058 Dohyung: Yoon Wongil. Seorang bekas banduan dipenjara untuk meth yang pergi ke China. 545 00:41:59,975 --> 00:42:03,395 Sila periksa sama ada tetamu Cina ini adalah dia. 546 00:42:04,188 --> 00:42:08,442 Terminal Penumpang Pesisir Incheon 547 00:42:19,370 --> 00:42:21,247 (Wanita di atas PA) Penumpang yang dikasihi ... 548 00:42:32,550 --> 00:42:33,592 Adakah anda lelaki Encik Jung? 549 00:42:34,176 --> 00:42:36,387 Ya saya. 550 00:42:39,848 --> 00:42:41,141 (Mengeluh) 551 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Mari pergi. 552 00:42:58,367 --> 00:42:59,827 Saya berkata kita harus pergi ke tempat yang baik. 553 00:43:01,203 --> 00:43:03,539 Saya mahu melawat gereja. Sudah lama. 554 00:43:03,872 --> 00:43:05,165 Adakah itu baik -baik saja dengan anda? 555 00:43:05,249 --> 00:43:07,418 Sudah tentu, ia adalah. 556 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Oh. 557 00:43:20,097 --> 00:43:21,515 Ia akan bagus 558 00:43:21,974 --> 00:43:24,476 Jika ibu anda bermula untuk menghadiri gereja lagi. 559 00:43:44,788 --> 00:43:46,248 Sejauh yang saya tahu, 560 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 Sekiranya anda dari China, 561 00:43:48,334 --> 00:43:51,128 Hanya Korea-Cina yang berusia lebih dari 55 tahun boleh memasuki Korea. 562 00:43:51,211 --> 00:43:54,381 Jadi saya tidak mengharapkan untuk melihat seseorang yang begitu muda. 563 00:43:59,470 --> 00:44:01,472 Kami tidak melakukan pekerjaan seperti ini tidak bersedia. 564 00:44:02,806 --> 00:44:04,350 Saya tidak tahu awak korea. 565 00:44:06,477 --> 00:44:08,020 Tidak, anda betul. Saya orang Korea-Cina. 566 00:44:10,648 --> 00:44:13,525 Saya tidak tahu Encik Jung akan menghantar seseorang yang tidak bersalah. 567 00:44:22,826 --> 00:44:26,205 Adakah orang yang anda datang dengan mengambil teksi? 568 00:44:37,675 --> 00:44:39,551 Dan mengenai kemalangan baru -baru ini ... 569 00:44:39,635 --> 00:44:41,053 Biarkan saya meminta maaf terlebih dahulu. 570 00:44:41,929 --> 00:44:42,930 Kami sangat menyesal. 571 00:44:49,770 --> 00:44:50,813 Adakah perkara Korea 572 00:44:52,189 --> 00:44:54,191 Adakah orang lain meminta maaf untuk anda? 573 00:44:59,196 --> 00:45:00,948 (Dalam bahasa Mandarin) seseorang membuat kesilapan, 574 00:45:02,074 --> 00:45:03,450 Dan orang lain meminta maaf. 575 00:45:12,793 --> 00:45:14,378 (BERSIHKAN TEKAK) 576 00:45:28,350 --> 00:45:29,518 Betapa menariknya. 577 00:45:55,169 --> 00:45:56,489 (Dalam bahasa Korea) Sila berehat. 578 00:45:57,212 --> 00:45:58,255 Nama awak? 579 00:45:58,338 --> 00:45:59,798 Saya Kwon Seungho. 580 00:46:31,246 --> 00:46:32,247 (Junmo mengeluh) 581 00:46:33,332 --> 00:46:35,250 Mereka orang Korea-Cina. 582 00:46:35,375 --> 00:46:38,587 Pasport mereka mesti dipalsukan, jadi tidak ada gunanya pemeriksaan latar belakang. 583 00:46:39,213 --> 00:46:41,965 Saya tertanya -tanya mengapa mereka datang ke Korea. 584 00:46:43,091 --> 00:46:45,427 Untuk menyampaikan barang -barang di tanah kerana mereka tidak dapat di atas air? 585 00:46:46,178 --> 00:46:49,014 Pelepasan kastam di Incheon tidak akan mudah diluluskan. 586 00:46:50,015 --> 00:46:51,183 Ia mesti menjadi perkara lain. 587 00:46:51,266 --> 00:46:52,518 Oleh itu, mari kita menonton mereka buat masa ini. 588 00:46:52,601 --> 00:46:54,436 Apa yang anda buat di sini, dengan cara? 589 00:46:55,854 --> 00:46:57,648 Bukankah anda boleh bersama Jung Gicheul sekarang? 590 00:46:57,731 --> 00:46:58,982 Izinkan saya menjaga perkara ini. 591 00:47:01,151 --> 00:47:02,736 Jung Gicheul adalah 592 00:47:02,820 --> 00:47:04,404 dengan Inspektor Yu sekarang. 593 00:47:04,863 --> 00:47:07,699 Mengapa Euijeong bertemu dengannya? 594 00:47:07,783 --> 00:47:10,994 Tidakkah anda melihat apa yang dilakukan oleh bajingan itu di pengebumian? 595 00:47:11,245 --> 00:47:13,914 Sejak anda terluka, dia memutuskan untuk terus membantu kami. 596 00:47:14,122 --> 00:47:15,207 Jadi kenapa... 597 00:47:16,208 --> 00:47:19,086 Mengapa Euijeong menolong kami sekarang? 598 00:47:20,003 --> 00:47:22,256 Tuhan sial, sebelum memutuskan Sesuatu seperti itu, 599 00:47:22,339 --> 00:47:24,341 tidakkah anda mempunyai sekurang -kurangnya bertanya kepada saya terlebih dahulu? 600 00:47:24,675 --> 00:47:27,177 Perkara -perkara yang mendesak, dan kami tidak dapat menjangkau. 601 00:47:27,261 --> 00:47:29,096 Kami tidak boleh duduk dan menonton. 602 00:47:29,263 --> 00:47:31,932 - Inspektor yu mesti merasakan yang sama. - Tuhan sialan itu. 603 00:47:32,015 --> 00:47:35,310 Dia menegaskan dia akan melakukan apa sahaja yang diperlukan untuk membantu anda. 604 00:47:39,314 --> 00:47:40,941 Anda mempercayainya, bukan? 605 00:47:41,149 --> 00:47:42,609 Jangan terlalu memikirkannya. 606 00:47:43,443 --> 00:47:46,488 Terima kasih kepadanya, Pengeluar Dadah Cina yang berpotensi ini 607 00:47:46,572 --> 00:47:47,906 betul -betul di hadapan mata kita sekarang. 608 00:47:47,990 --> 00:47:49,032 Tuhan sial. 609 00:47:58,917 --> 00:47:59,960 Maafkan saya.