1 00:00:01,501 --> 00:00:08,466 Watak, tempat, organisasi dan Acara dalam drama ini adalah karya fiksyen 2 00:00:09,217 --> 00:00:13,555 The Groom Park Junmo dan Pengantin Yu Euijeong telah membuat sumpah yang penuh 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,850 di hadapan rakan dan keluarga yang dikasihi mereka 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,561 untuk bersatu dalam cinta melalui semua kegembiraan dan cabaran 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,855 Kehidupan itu boleh dibawa. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,859 Oleh kuasa yang diberi hak kepada saya, 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,278 Saya sekarang menyebut anda suami dan isteri. 8 00:00:28,611 --> 00:00:31,698 Man: Tuan. Bapa Junmo: Ini milik saya! 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,993 Saya bapa pengantin lelaki! 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,619 - Tolong berhenti! - Wang saya! 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,997 Tuhan, apa yang salah dengan anda? 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,623 Apa? Apa masalahnya? 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 Pada hari gembira seperti hari ini, 14 00:00:44,919 --> 00:00:49,424 Ayah anda layak mendapat wang untuk beberapa ubat. 15 00:00:52,927 --> 00:00:54,012 Sisi pengantin lelaki 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,432 Di sini. Ambil ini dan tinggalkan. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 - Pergi sekarang. - Anda bajingan. 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,271 Adakah anda bergurau, anda punk? 19 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Hey! 20 00:01:04,439 --> 00:01:09,069 Anda fikir saya di sini untuk beberapa kacang? 21 00:01:09,152 --> 00:01:10,153 Beri saya lebih banyak lagi. 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,698 Ambil ini dan pergi. Tolong! 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Terima kasih, anak lelaki. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,955 Menantu perempuan saya sangat cantik! (Ketawa liar) 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 Saya ayah Junmo! 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 (Tetamu bergumam) 27 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 (Mengeluh dengan penderitaan) 28 00:01:42,936 --> 00:01:48,566 Yang paling buruk dari kejahatan 29 00:01:53,113 --> 00:01:55,657 (Mengamuk) 30 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 Motherfucker! 31 00:02:34,529 --> 00:02:36,072 (Bernafas berat) 32 00:02:43,288 --> 00:02:44,330 Awak kecil ... 33 00:02:53,923 --> 00:02:56,384 (Euijeong bernafas) 34 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 (Mengamuk berterusan) 35 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 (Euijeong menangis) 36 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Awak fucker. 37 00:05:06,806 --> 00:05:08,349 Datang ke sini, anda anak jalang! 38 00:06:11,537 --> 00:06:15,500 (Lelaki mengerang) 39 00:06:41,109 --> 00:06:43,611 Manusia, ini akan sukar dibersihkan. 40 00:06:56,457 --> 00:06:57,750 Mengapa anda... 41 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 pergi ke panjang sedemikian? 42 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 Cuma... 43 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 Ada seseorang yang ingin saya lindungi. 44 00:07:25,194 --> 00:07:27,530 Ini adalah kali pertama Saya pernah tidak mematuhi ayah saya. 45 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Encik Jung. 46 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Tolong Buktikan kepada saya 47 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 bahawa saya tidak salah. 48 00:08:10,907 --> 00:08:13,409 Bilakah saya akan mendengar berita baik? 49 00:08:18,706 --> 00:08:20,249 Saya minta maaf. Belum ada perkataan. 50 00:08:21,334 --> 00:08:22,835 Tunggu lebih lama. 51 00:08:24,295 --> 00:08:27,048 Saya tidak membiarkan anda fuckers mendapat tinggi untuk mengambil masa ini. 52 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Fucking assholes. 53 00:08:33,554 --> 00:08:34,680 Motherfuckers ini. 54 00:08:38,768 --> 00:08:39,936 (Menangis) 55 00:08:40,019 --> 00:08:41,379 - Fuck off. - Man: Apa yang berlaku? 56 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 Siapa fuck ini bajingan ini? 57 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Apa yang anda lihat, anda fucking prick? 58 00:08:49,320 --> 00:08:50,905 Kisoo: Adakah anda kehilangan ... 59 00:08:52,406 --> 00:08:53,407 Hey! 60 00:08:58,079 --> 00:08:59,789 Anda ibu bapa! 61 00:09:00,122 --> 00:09:01,762 Heesung: Jika anda mahu hidup, tinggal diam. 62 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 Kisoo: Adakah anda kacang? 63 00:09:08,047 --> 00:09:10,216 Heesung: Saya berkata berhenti bergerak. Kisoo: Anda bajingan! 64 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 Saya akan bunuh awak. 65 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Anak lelaki jalang. 66 00:09:15,346 --> 00:09:16,931 Adakah anda tahu siapa saya? 67 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 (Berteriak sakit) 68 00:09:21,227 --> 00:09:22,645 Anda ibu bapa! 69 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 (Jeritan) 70 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Bos! 71 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Pastikan anda memberitahu Kanemoto ini. 72 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 Dia lebih baik datang ke Korea dan meminta maaf kepada saya secara peribadi. 73 00:09:51,549 --> 00:09:52,925 Atau dia tidak akan mendapat barang itu. 74 00:10:22,830 --> 00:10:24,957 Sekiranya berlaku kecemasan, 75 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 Pasukan kami sedang bersedia. 76 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 Biarkan saya memperlakukan anda terlebih dahulu. 77 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 (Jeritan) 78 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 Junmo: Euijeong, saya dengar ... 79 00:12:02,763 --> 00:12:06,016 Anda akan dipindahkan ke Seoul esok. 80 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 Saya pasti senang bekerja di Seoul. 81 00:12:15,860 --> 00:12:17,820 Dan akan ada banyak lelaki hebat. 82 00:12:18,320 --> 00:12:19,655 Saya pasti ia akan menjadi baik. 83 00:12:20,740 --> 00:12:24,493 Tetapi bukannya keluar dengan bums ... 84 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 Baik ... 85 00:12:28,789 --> 00:12:32,960 Bagaimana dengan keluar dengan saya? 86 00:12:50,352 --> 00:12:54,482 Jadi apa yang saya cuba katakan ialah ... 87 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 Saya ingin berjumpa dengan anda 88 00:12:59,570 --> 00:13:00,654 untuk masa yang lama. 89 00:13:16,837 --> 00:13:19,590 Bilik rawatan 90 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Tidak ada yang mewah, tetapi ... 91 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 Tetapi kita bertugas. 92 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Hey. 93 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Encik Jung, anda boleh menukar ke dalam pakaian ini. 94 00:14:53,809 --> 00:14:55,561 Terima kasih. Bagaimana budak lelaki? 95 00:14:56,061 --> 00:14:58,814 Mereka menerima rawatan di tingkat atas mengikut keutamaan. 96 00:14:59,899 --> 00:15:02,735 Perhatikan mereka dan beritahu saya jika ada yang berlaku. 97 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Baik tuan. 98 00:15:12,620 --> 00:15:14,038 (Mendesah dengan mendalam) 99 00:15:20,502 --> 00:15:21,503 Adakah anda baik -baik saja? 100 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 Adakah anda baik -baik saja, bos? 101 00:15:29,637 --> 00:15:30,638 Tidakkah anda lapar? 102 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Saya, tuan. 103 00:15:35,684 --> 00:15:37,019 Mahu pergi merebut makanan? 104 00:15:49,907 --> 00:15:56,163 Klinik Seongmo 105 00:16:05,464 --> 00:16:08,008 (Dering garis) 106 00:16:11,929 --> 00:16:13,806 (Garis mati) 107 00:16:17,601 --> 00:16:19,061 (Deringan telefon) 108 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 Suara Automatik: Ini adalah mesej pertama anda. 109 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 Ini saya, Gicheul. 110 00:16:41,792 --> 00:16:46,839 Apa yang berlaku hari ini sangat sukar, tetapi saya harap anda dapat meneruskannya. 111 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Saya berjanji ini tidak akan berlaku lagi. 112 00:16:55,180 --> 00:16:56,640 Saya betul -betul minta maaf. 113 00:17:02,062 --> 00:17:03,147 (Berakhir panggilan) 114 00:17:05,107 --> 00:17:06,358 Suara Automatik: Mesej seterusnya. 115 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 JUNMO: Euijeong, ini saya. 116 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Adakah anda baik -baik saja? 117 00:17:13,782 --> 00:17:15,117 Anda mesti benar -benar takut. 118 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 Apa yang berlaku hari ini ... 119 00:17:19,538 --> 00:17:21,248 Ia adalah sesuatu yang saya tidak dapat membantu. 120 00:17:22,291 --> 00:17:23,709 Siasatan kami ... 121 00:17:26,253 --> 00:17:28,839 Anda boleh kehilangan nyawa anda melakukan ini. Jadi tolong ... 122 00:17:30,174 --> 00:17:32,760 Saya memohon anda untuk keluar dari siasatan ini. 123 00:17:34,386 --> 00:17:36,472 Euijeong, saya tidak boleh berhenti di sini. 124 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Saya akan menutup kes ini secepat mungkin, 125 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 Dan saya akan kembali kepada anda. 126 00:17:51,403 --> 00:17:52,613 Saya minta maaf. 127 00:18:04,083 --> 00:18:05,125 (Cincin bel pintu) 128 00:18:05,209 --> 00:18:07,044 BUKA 129 00:18:18,430 --> 00:18:21,433 Dia pekerja saya, dan kami belum makan. 130 00:18:22,601 --> 00:18:23,769 Saya faham. 131 00:18:24,895 --> 00:18:26,230 Masuklah. Anda juga, tuan. 132 00:18:26,313 --> 00:18:27,397 Terima kasih Puan. 133 00:18:28,816 --> 00:18:29,858 Gicheul: Masuklah. 134 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 (Jontryeol mendesah) 135 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 Semua Seoul di bawah Sungai Han adalah milik kita sekarang. 136 00:18:56,510 --> 00:18:57,553 "Kepunyaan kami"? 137 00:19:00,722 --> 00:19:02,099 Saya pergi dahulu. 138 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 Jumpa anda dalam beberapa hari. 139 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 (Dalam bahasa Jepun) Dia mahu ayahnya meminta maaf? 140 00:19:14,278 --> 00:19:15,487 Betapa anaknya yang kurang ajar. 141 00:19:16,613 --> 00:19:18,253 Nishigawa: Apa yang akan anda katakan kepada bos? 142 00:19:35,924 --> 00:19:38,260 (Dalam bahasa Korea) Mengapa anda menerima perjanjian itu dari orang Cina 143 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 menggandakan kuantiti? 144 00:19:40,596 --> 00:19:43,724 Kerana kecelakaan kita pada hari yang lain, mereka tidak dapat menggerakkan barang itu, 145 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 Jadi saya dengar ada banyak yang tersisa dalam stok. 146 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Saya rasa kita harus mengambil sekurang -kurangnya banyak 147 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 untuk mendapatkan semula kepercayaan yang kita hilang. 148 00:19:53,483 --> 00:19:55,694 Tetapi menjual kuantiti yang meningkat 149 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 tidak akan mudah tanpa orang Jepun. 150 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Bos. 151 00:20:03,660 --> 00:20:05,746 Mungkin anda terlalu keras terhadap orang Jepun. 152 00:20:09,249 --> 00:20:11,376 Saya telah merawat Kanemoto seperti ayah saya. 153 00:20:13,253 --> 00:20:15,964 Tetapi bajingan itu tidak hanya kita 154 00:20:16,381 --> 00:20:18,175 tetapi juga Euijeong hampir terbunuh. 155 00:20:19,343 --> 00:20:22,721 Saya tidak akan membiarkan slaid ini. 156 00:20:22,804 --> 00:20:25,098 Euijeong melihat segala -galanya. Adakah ini baik -baik saja? 157 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 Dia seorang polis, selepas semua. 158 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Jangan risau. 159 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 Dia bersama saya sekarang. 160 00:20:43,784 --> 00:20:45,035 Selamat Malam. 161 00:21:09,518 --> 00:21:12,062 (Perlahan) kebaikan yang baik! (Mengeluh) 162 00:21:13,772 --> 00:21:15,274 Anda wajah baru. 163 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 Saya pekerja Encik Jung. 164 00:21:17,526 --> 00:21:18,944 Saya faham. Helo. 165 00:21:25,450 --> 00:21:26,618 Peliknya. 166 00:21:27,661 --> 00:21:30,414 Saudara saya tidak mempunyai rakan baik seperti anda. 167 00:21:31,456 --> 00:21:33,542 (Ketawa) Ia hanya jenaka. 168 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 Kecuali Taeho, 169 00:21:37,045 --> 00:21:39,298 Dia tidak pernah membawa rakan pulang sebelum ini. 170 00:21:40,549 --> 00:21:41,717 Ini mengejutkan. 171 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 En. Pekerja. 172 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 Ya? 173 00:21:53,895 --> 00:21:56,481 Sila perhatikan Gicheul Jadi dia tidak ditikam. 174 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 Kami tidak sering melihat antara satu sama lain, 175 00:22:00,152 --> 00:22:02,904 Tetapi saya tidak mahu mendengar tentang dia di berita. 176 00:22:04,239 --> 00:22:05,240 Baiklah, 177 00:22:05,699 --> 00:22:09,244 Saya akan belajar sebelum dia bangun. 178 00:22:16,585 --> 00:22:18,712 (Pintu dibuka, ditutup) 179 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 (Mengeluh) 180 00:22:34,144 --> 00:22:35,604 Tuan, saya pasti anda telah mendengar. 181 00:22:36,480 --> 00:22:40,025 Terdapat perang antara Gangnam Union dan Jaegeon Group. 182 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 Saya harap kita dapat menjaga ini tenang buat masa ini 183 00:22:44,780 --> 00:22:47,532 untuk mengelakkan perhatian orang ramai. 184 00:22:51,078 --> 00:22:54,748 Saya benar -benar menghargai Kerjasama anda, Pesuruhjaya. 185 00:22:55,123 --> 00:22:56,249 Mari bersulang. 186 00:23:03,799 --> 00:23:05,634 Sekiranya kita tidak berdagang dengan orang Jepun, 187 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 Adakah kita perlu menjual semua 16 kilogram? 188 00:23:08,136 --> 00:23:11,223 Hei, anda melihat bagaimana mereka dibersihkan Tae-ho Rock Cafe kali terakhir. 189 00:23:11,848 --> 00:23:14,059 Menjual hanya satu kilogram di Gangnam sudah berisiko. 190 00:23:14,142 --> 00:23:18,146 Anda tidak boleh menjual semua 16 kilogram di sini Kecuali anda gila. 191 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Kita boleh memikirkannya kemudian. 192 00:23:21,149 --> 00:23:23,443 Kita semua boleh meninggal dunia semalam. 193 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 Saya mahukan permintaan maaf saya Dari anak lelaki jalang Kanemoto. 194 00:23:27,864 --> 00:23:32,077 Semua anak lelaki kami tahu Yu Euijeong adalah polis sekarang. 195 00:23:32,160 --> 00:23:33,620 Apa yang harus kita katakan kepada mereka? 196 00:23:33,703 --> 00:23:34,788 Beritahu mereka kebenaran. 197 00:23:35,664 --> 00:23:37,124 Katakan mereka tidak perlu risau. 198 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 Bos. 199 00:23:40,168 --> 00:23:42,879 Bolehkah saya berjumpa dengan Jepun di hotel? 200 00:23:42,963 --> 00:23:44,631 Tidakkah anda mendengar apa yang baru saya katakan? 201 00:23:45,549 --> 00:23:49,136 Apabila anda menyingkirkan tikus, anda menunjukkan jalan keluar. 202 00:23:49,219 --> 00:23:52,264 Tidakkah seseorang pergi ke Jepun dan meringankan ketegangan sedikit 203 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Jadi mereka dapat menjelaskan perkara yang betul kepada bos mereka? 204 00:23:55,308 --> 00:23:58,103 Ini mengenai kebanggaan Boss. Siapa yang mengambil berat tentang itu? 205 00:23:58,186 --> 00:24:00,981 Kebanggaan tidak membayar bil. 206 00:24:01,606 --> 00:24:03,525 Kami menyebabkan ruckus utama 207 00:24:03,608 --> 00:24:05,777 dan mengambil alih semua Gangnam semalaman. 208 00:24:06,611 --> 00:24:09,281 Semua mata ada pada kami sekarang. 209 00:24:10,490 --> 00:24:13,410 Satu -satunya cara untuk menjual barangan secara senyap -senyap adalah 210 00:24:13,493 --> 00:24:15,120 Melalui orang -orang Jepun. 211 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 Mendapatkan permintaan maaf dan meneruskan perdagangan. 212 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 Tidakkah kita cuba melakukan kedua -duanya? 213 00:24:23,128 --> 00:24:27,549 Boss, ini perniagaan. 214 00:24:33,638 --> 00:24:35,265 Mingoo: Encik Jung! 215 00:24:35,724 --> 00:24:38,268 Pejuang mahir, Encik Jung! 216 00:24:38,852 --> 00:24:40,896 Dia berada di hari ini, bukan? 217 00:24:41,605 --> 00:24:42,606 Hey! 218 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Keluar atau saya akan memecahkan pintu. 219 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 Lelaki, 220 00:24:48,987 --> 00:24:51,114 Saya tertanya -tanya siapa penyokong anda, 221 00:24:51,198 --> 00:24:54,618 Kerana semua orang cuba untuk menjaga pisau bertarung dengan tenang. 222 00:24:55,327 --> 00:24:57,078 Adakah anda pergi ke Akademi Tentera Korea? 223 00:24:58,413 --> 00:25:02,501 Jadi adakah anda memberi banyak wang takziah di pengebumian Encik Cheon? 224 00:25:04,044 --> 00:25:05,128 Detektif swasta. 225 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 Jadi ... 226 00:25:07,756 --> 00:25:11,718 Saya mendapat log panggilan dari pejabat Encik Cheon lewat. 227 00:25:12,802 --> 00:25:15,305 Siapa orang terakhir dia bercakap dengan telefon? 228 00:25:17,140 --> 00:25:20,352 Ia fucking anda, Jung Gicheul. 229 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 Apa pendapat kamu? 230 00:25:30,445 --> 00:25:32,614 Saya memintanya untuk menyiasat sesuatu. 231 00:25:33,615 --> 00:25:34,991 Adakah itu salah? 232 00:25:35,075 --> 00:25:40,872 Nah, itu tidak salah. Ia hanya menakutkan. 233 00:25:41,540 --> 00:25:44,292 Selepas panggilan telefon dengan anda, MR. Cheon meninggal dunia. 234 00:25:44,918 --> 00:25:47,712 Rakan peniaga siswazah dan dadah anda Yankees hilang. 235 00:25:48,213 --> 00:25:50,340 Dan pengurus saingannya Cho meninggal dunia. 236 00:25:51,216 --> 00:25:52,467 Pada ketika ini, 237 00:25:52,551 --> 00:25:54,261 Adalah munasabah untuk mengesyaki 238 00:25:54,344 --> 00:25:57,889 Anda mempunyai beberapa jenis jenayah kekerasan mesin penjual di sekeliling anda. 239 00:25:58,431 --> 00:25:59,683 Tuhan sial. 240 00:26:02,435 --> 00:26:04,187 Ini juga milik anda. 241 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 Betul? 242 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 Atau tidak. Fuck. 243 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 Anda tahu apa lagi yang aneh? 244 00:26:20,870 --> 00:26:23,331 Telefon Encik Cheon tiada. 245 00:26:25,875 --> 00:26:27,669 Adakah pelanggannya mengambilnya? 246 00:26:30,380 --> 00:26:33,216 Atau adakah Yankees mengambilnya? 247 00:26:34,384 --> 00:26:36,177 Cari pemilik yang lebih ringan dan tanya dia. 248 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 Saya rasa itu akan dilakukan. 249 00:26:41,182 --> 00:26:42,225 Yang akan dilakukan. 250 00:26:43,518 --> 00:26:45,979 Nampaknya akan dilakukan. 251 00:26:47,147 --> 00:26:48,898 Yang akan dilakukan. 252 00:26:50,233 --> 00:26:52,235 Apa yang anda lihat, fuckers? 253 00:26:53,278 --> 00:26:54,958 Apa dengan cermin mata hitam? Adakah awak buta? 254 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 (Pintu dibuka, ditutup) 255 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 Anda ibu yang menjengkelkan. 256 00:27:07,917 --> 00:27:11,296 Saya sepatutnya membunuh anda ketika itu. 257 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 Hey. 258 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Anda menjatuhkannya di balai polis. 259 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 Detektif. 260 00:27:32,776 --> 00:27:34,027 Terima kasih kerana lebih ringan ... 261 00:27:38,865 --> 00:27:39,908 Tetapi ia bukan milik saya. 262 00:27:40,950 --> 00:27:43,578 Jenis terlambat. Tidakkah anda berfikir? 263 00:27:44,996 --> 00:27:46,498 Ia boleh menjadi milik anda, bukan? 264 00:27:47,916 --> 00:27:48,917 Tidak ianya bukan. 265 00:27:49,751 --> 00:27:51,086 Lihat. 266 00:27:51,169 --> 00:27:54,714 Mengapa anda mengejar Encik Cheon, yang bos anda disewa, ke bumbung? 267 00:27:55,674 --> 00:27:57,342 Juga, mengapa anda mengambil telefonnya? 268 00:27:59,010 --> 00:28:02,263 Apa yang anda bicarakan? Tuan Cheon? 269 00:28:03,682 --> 00:28:04,683 Siapakah itu? 270 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Hei, Kwon Seungho. 271 00:28:07,102 --> 00:28:10,605 Saya tidak mahu menangkap Ikan kecil seperti anda. 272 00:28:10,689 --> 00:28:13,525 Saya mahukan ikan permainan besar Seperti Jung Gicheul. Ada? 273 00:28:13,608 --> 00:28:15,735 Pembunuhan Pengurus Cho peniaga dadah. 274 00:28:15,819 --> 00:28:19,656 Yankees boleh memberi keterangan mengenai perkara itu. 275 00:28:19,739 --> 00:28:21,533 Sekiranya anda membawa Yankees kepada saya, 276 00:28:22,575 --> 00:28:25,995 Saya tidak akan memberitahu Jung Gicheul bahawa anda membunuh Encik Cheon. 277 00:28:26,746 --> 00:28:28,123 Detektif. 278 00:28:30,959 --> 00:28:32,711 Adakah anda menulis novel hari ini? 279 00:28:33,712 --> 00:28:34,754 Kedengarannya menyeronokkan. 280 00:28:34,838 --> 00:28:37,924 Tetapi ia perlu masuk akal. 281 00:28:40,051 --> 00:28:41,136 Selamat mencuba, tuan. 282 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Hei, ke mana Choi Jungbae pergi? 283 00:28:49,686 --> 00:28:51,688 Kenapa awak minion Jung Gicheul sekarang? 284 00:28:51,938 --> 00:28:53,314 (Lif dings, pintu terbuka) 285 00:28:53,690 --> 00:28:56,568 Novel ini semakin menarik. Hmm? 286 00:28:57,277 --> 00:28:58,737 Betul, anda bajingan? 287 00:28:59,612 --> 00:29:00,739 (Pintu lif ditutup) 288 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 Apa yang kalah. 289 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 Boleh awak beritahu saya 290 00:29:09,914 --> 00:29:12,250 Apa yang berlaku pada hari itu? 291 00:29:14,377 --> 00:29:18,006 Kami telah melawan mereka melalui perniagaan Di Kota Antarabangsa Percuma. 292 00:29:19,424 --> 00:29:22,010 Dan saya rasa mereka mahu untuk menyelesaikan perkara mereka. 293 00:29:22,093 --> 00:29:23,261 Saya betul -betul minta maaf. 294 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Saya tidak mahu mengecewakan anda. 295 00:29:28,558 --> 00:29:31,352 Adakah anda perlu terus mengejar Perniagaan Berbahaya ini? 296 00:29:33,813 --> 00:29:36,274 Saya mahu melarikan diri dari dunia bawah tanah ini juga. 297 00:29:37,817 --> 00:29:41,321 Setelah bandar antarabangsa percuma dibina dengan nama saya terukir di atasnya, 298 00:29:42,155 --> 00:29:44,157 Tidak ada yang akan memanggil saya seorang samseng. 299 00:29:45,283 --> 00:29:46,493 Kemudian, saya boleh berdiri tinggi 300 00:29:47,660 --> 00:29:50,747 Di hadapan anda dan keluarga anda. 301 00:29:54,209 --> 00:29:56,044 Saya tidak akan membiarkan anda terluka lagi. 302 00:29:59,172 --> 00:30:01,382 Jangan tolak diri anda terlalu jauh ke dalam bahaya. 303 00:30:08,348 --> 00:30:09,349 Saya percaya pada awak. 304 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Terima kasih. 305 00:30:24,030 --> 00:30:25,573 Adakah anda pergi ke lapangan terbang? 306 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Biarkan saya mengawal anda. 307 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 Saya ingin membincangkan sesuatu secara persendirian juga. 308 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Biarkan saya meminta maaf atas nama bos saya. 309 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 Oleh itu, sila lepaskan perasaan keras. 310 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Saya sangat menghargainya, tuan. 311 00:30:52,684 --> 00:30:53,726 (Oyama membersihkan kerongkong) 312 00:30:57,313 --> 00:31:00,483 Anda melihat bagaimana kami berurusan dengan Sung Kisoo dan gengnya. 313 00:31:03,027 --> 00:31:07,156 Kami satu -satunya geng di Gangnam yang menyelesaikan sesuatu dengan betul dan selamat. 314 00:31:09,117 --> 00:31:10,368 Dan jujur, 315 00:31:11,286 --> 00:31:13,913 Anda adalah orang yang mempunyai kata akhir. 316 00:31:20,545 --> 00:31:22,088 (Dalam bahasa Jepun) Kata terakhir ... 317 00:31:24,132 --> 00:31:26,372 (Dalam bahasa Korea) kita akan menggandakan Import dari China. 318 00:31:26,843 --> 00:31:29,679 Kerana kejadian ini, kami berdua menderita 319 00:31:29,762 --> 00:31:31,097 kerugian besar. 320 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Bukankah kita harus membuka semula perdagangan secepat mungkin? 321 00:31:36,352 --> 00:31:39,147 Kami akan menggandakan eksport kepada anda. 322 00:31:40,231 --> 00:31:43,776 Dan tentu saja, harga per kilogram akan sama. 323 00:31:45,778 --> 00:31:49,490 Adakah Jung Gicheul berada di atas idea itu? 324 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Ia sangat kosong di sini. 325 00:32:00,585 --> 00:32:02,128 Apa yang membawa anda ke sini? 326 00:32:02,211 --> 00:32:05,340 Nah, saya dengar awak dihancurkan. 327 00:32:07,175 --> 00:32:08,176 Betul? 328 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 Awak kacau. 329 00:32:11,346 --> 00:32:13,681 Anda sepatutnya memanggil saya sebaik sahaja ia berlaku. 330 00:32:13,765 --> 00:32:15,767 Tetapi anda membuat saya datang ke sini. Eh? 331 00:32:16,351 --> 00:32:17,477 Pada saya sendiri! 332 00:32:18,269 --> 00:32:20,396 Siapa itu? Jung Gicheul? 333 00:32:21,022 --> 00:32:23,441 Atau kekurangannya, Kwon Seungho? 334 00:32:23,900 --> 00:32:26,611 Jangan tanya. Ia memalukan. 335 00:32:27,320 --> 00:32:29,489 Anda fikir ini memalukan? 336 00:32:32,867 --> 00:32:34,494 Apa yang memalukan adalah 337 00:32:34,577 --> 00:32:38,081 Anda telah dihancurkan oleh bajingan ini yang masih basah di belakang telinga. 338 00:32:39,123 --> 00:32:40,416 Lihat, Kisoo. 339 00:32:40,500 --> 00:32:43,920 Secara jujur, anda tidak boleh sahaja Tinggal seperti ini. 340 00:32:44,003 --> 00:32:46,005 Saya tidak melindungi anda sepanjang masa ini 341 00:32:46,089 --> 00:32:48,424 Untuk berakhir dengan kerugian, anda bajingan. 342 00:32:49,550 --> 00:32:50,718 Betul? 343 00:32:51,844 --> 00:32:52,845 Tidakkah anda fikir begitu? 344 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 Sung Kisoo, anda kini dibasuh juga. 345 00:32:57,308 --> 00:32:59,060 Simpan dalam bentuk, lelaki. 346 00:32:59,435 --> 00:33:02,146 Achilles yang terputus tidak bermakna anda mati, anda fuck. 347 00:33:03,898 --> 00:33:07,652 Anda bertindak Seperti beberapa geezer lama yang sial sekarang. 348 00:33:08,152 --> 00:33:09,487 Jaegeon teguh dan mantap 349 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Tegas dan mantap, pantat saya. 350 00:33:11,948 --> 00:33:13,783 Apa yang sepatutnya teguh dan mantap? 351 00:33:14,492 --> 00:33:17,120 Tidakkah anda boleh membuat geng anda teguh dan mantap? 352 00:33:17,203 --> 00:33:18,621 Bboknam. 353 00:33:20,498 --> 00:33:24,419 Saya tidak percaya saya percaya fuckers ini. 354 00:33:27,588 --> 00:33:28,715 Hey. 355 00:33:28,798 --> 00:33:30,758 Adakah anda melihat apa yang saya minta tadi? 356 00:33:30,842 --> 00:33:33,302 Itu lelaki Yankees yang menjual Gangnam Crystal. 357 00:33:33,386 --> 00:33:35,555 Saya telah lakukan. 358 00:33:36,014 --> 00:33:38,891 Dan saya dapati lelaki itu yang membeli barangannya. 359 00:33:38,975 --> 00:33:40,476 Siapakah dia? Dimanakah dia? 360 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 Dia dipanggil Dodgers. 361 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 Dodgers? 362 00:33:44,981 --> 00:33:46,274 Dia terkunci sekarang. 363 00:33:46,357 --> 00:33:47,859 Di Pusat Tahanan Seongdong. 364 00:33:48,526 --> 00:33:49,652 Di pusat tahanan? 365 00:33:51,779 --> 00:33:53,114 MAKLUMAT PERIBADI 366 00:33:54,532 --> 00:33:55,658 Hey! 367 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Dodgers! 368 00:33:58,745 --> 00:33:59,787 Siapa awak? 369 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 Mmm. 370 00:34:02,373 --> 00:34:04,250 Di sini. 371 00:34:05,084 --> 00:34:06,711 - "Hwang Mingoo"? - Ya. 372 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Saya Mingoo. 373 00:34:10,715 --> 00:34:12,008 Mahukan rokok? 374 00:34:12,091 --> 00:34:14,427 Di sini. Mempunyai asap. 375 00:34:17,472 --> 00:34:21,642 Memanggil saya dengan nama saya adalah kasar. Saya seorang detektif fucking. 376 00:34:21,726 --> 00:34:24,854 Apa yang membawa anda ke sini, Detektif? 377 00:34:24,937 --> 00:34:26,773 Gangnam Crystal. 378 00:34:27,523 --> 00:34:28,566 Apa? 379 00:34:28,649 --> 00:34:30,818 Mari kita lihat. 380 00:34:30,902 --> 00:34:33,154 Jeez. 500 gram meth? 381 00:34:33,237 --> 00:34:35,573 Itu 10 tahun penjara sekurang -kurangnya. 382 00:34:36,157 --> 00:34:37,283 Anda kacau. 383 00:34:37,617 --> 00:34:40,661 Mingoo, saya hanya menjualnya. 384 00:34:41,079 --> 00:34:45,166 Saya tahu, awak bodoh. Itulah sebabnya saya datang ke sini. 385 00:34:47,210 --> 00:34:50,254 AH. Hanya menjual dadah 386 00:34:50,338 --> 00:34:52,173 dan memiliki hanya seratus daripadanya. 387 00:34:52,840 --> 00:34:54,008 Lima gram. 388 00:34:54,842 --> 00:34:56,969 Fuck, bukan hanya jenayah kecil? 389 00:34:57,929 --> 00:34:59,430 Hei, Dodgers. 390 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Junsik. 391 00:35:03,059 --> 00:35:04,310 Mahu saya berbuat demikian untuk anda? 392 00:35:05,728 --> 00:35:06,729 Ya. 393 00:35:06,813 --> 00:35:09,273 Hey. Jadi ... 394 00:35:10,274 --> 00:35:12,235 Saya boleh membawa anda keluar dengan saya sekarang. 395 00:35:14,862 --> 00:35:16,906 - Benar? - Sudah tentu. 396 00:35:17,532 --> 00:35:18,616 Lihat. 397 00:35:19,617 --> 00:35:23,412 Saya tidak berminat dalam kentang goreng kecil seperti anda. 398 00:35:23,871 --> 00:35:24,914 Anda tahu apa yang saya maksudkan? 399 00:35:28,042 --> 00:35:29,544 Mari kita keluar dari sini. 400 00:35:31,087 --> 00:35:32,380 - Uncuff you? - Ya. 401 00:35:32,463 --> 00:35:35,842 Saya tidak boleh mengalahkan anda, Dumbass. Anda mesti bertanya kepada pengawal. 402 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 Ikut saya. 403 00:35:40,096 --> 00:35:41,347 Fuck, rokok saya. 404 00:35:43,141 --> 00:35:44,142 Ikut saya. 405 00:36:00,575 --> 00:36:01,617 Bos. 406 00:36:03,077 --> 00:36:04,078 Bagaimana keadaannya? 407 00:36:05,413 --> 00:36:06,706 Memandu dia ke hotel. 408 00:36:11,377 --> 00:36:12,420 (Mengerang) 409 00:36:12,670 --> 00:36:13,713 Mogok. 410 00:36:15,923 --> 00:36:17,383 - Detektif Ko. - Ya, tuan? 411 00:36:17,466 --> 00:36:19,969 - Bilakah permainan dengan Gangdong lagi? - Minggu depan. 412 00:36:20,052 --> 00:36:24,098 Saya tidak dapat mengawal padang saya. 413 00:36:26,142 --> 00:36:28,477 Saya betul -betul menyesal, Mingoo. 414 00:36:28,561 --> 00:36:30,897 Mengapa anda melakukan perkara anda akan menyesal? 415 00:36:30,980 --> 00:36:32,523 Saya betul -betul minta maaf. 416 00:36:32,607 --> 00:36:35,902 Mengapa anda melakukannya di tempat pertama, anda ibu? 417 00:36:39,322 --> 00:36:40,781 - Strike! - Strike. 418 00:36:44,410 --> 00:36:46,829 Saya tidak mengemukakan soalan yang sukar kepada anda. 419 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Cukup beritahu saya di mana bos anda Yankees. 420 00:36:50,333 --> 00:36:52,126 Kemudian, saya akan membebaskan anda. 421 00:36:52,210 --> 00:36:55,129 Mengapa anda tidak mendapatnya, 422 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 awak sial ibu? 423 00:37:00,009 --> 00:37:04,263 Yankees dan saya tidak bekerjasama. 424 00:37:04,847 --> 00:37:06,724 Gangnam 425 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Baik. 426 00:37:08,976 --> 00:37:10,311 Mari buat beberapa amalan memukul. 427 00:37:10,394 --> 00:37:11,520 - Baiklah. - Berikan kepada saya. 428 00:37:12,521 --> 00:37:13,814 Memukul adalah perkara saya. 429 00:37:15,107 --> 00:37:16,692 Tunggu, Mingoo! 430 00:37:16,776 --> 00:37:18,194 Maksud saya, detektif. 431 00:37:18,277 --> 00:37:20,988 Saya tidak tahu apa -apa mengenai Yankees. 432 00:37:21,072 --> 00:37:22,198 Saya sebenarnya tidak! 433 00:37:22,281 --> 00:37:25,451 Itu asshole Yankees memerlukan wang kerana dia mengetuk gadisnya. 434 00:37:25,534 --> 00:37:27,954 Dia meningkatkan stoknya satu tan 435 00:37:28,037 --> 00:37:31,624 Dan kemudian mencuri semua pelanggan kami, jadi saya tidak bercakap dengannya sejak itu. 436 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 Apa yang anda bicarakan? 437 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Dia mendapat seorang gadis hamil? 438 00:37:37,713 --> 00:37:40,800 Ya, gadis itu juga junkie. 439 00:37:40,883 --> 00:37:42,468 Dia jalang gila yang sebenar. 440 00:37:45,096 --> 00:37:47,181 Saya rasa pecandu tertarik kepada penagih lain. 441 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 - Adakah saya betul? - Ya. 442 00:37:50,935 --> 00:37:51,936 Ya. 443 00:37:52,353 --> 00:37:54,397 Tetapi anda tidak tahu di mana dia berada. 444 00:37:54,480 --> 00:37:55,648 Saya sudi. 445 00:37:56,774 --> 00:37:58,192 Saya tahu di mana dia berada. 446 00:37:58,276 --> 00:37:59,527 Adakah anda pasti? 447 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Saya bersumpah kepada Tuhan. 448 00:38:03,364 --> 00:38:05,116 Apa nama gadis itu lagi? 449 00:38:05,199 --> 00:38:07,827 - Wendy. - Tetap tenang, bajingan anda. 450 00:38:08,661 --> 00:38:09,787 - Wendy? - Ya. 451 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Berjalan dengan senyap. Jangan biarkan mereka mendengar kami. 452 00:38:12,540 --> 00:38:13,582 Di mana? 453 00:38:14,458 --> 00:38:15,459 Di mana? 454 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 Saya fikir ini adalah tempat. 455 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Ya, inilah dia. 456 00:38:19,588 --> 00:38:20,881 Adakah anda pasti? 457 00:38:20,965 --> 00:38:22,091 - Adakah anda? - Ya, saya. 458 00:38:22,174 --> 00:38:23,551 - Girl Yankees? - Ya. 459 00:38:23,634 --> 00:38:24,635 Langkah mengetepikan. 460 00:38:25,136 --> 00:38:26,178 Bergerak. 461 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 Awak fucker! 462 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Ia terbuka. 463 00:38:34,603 --> 00:38:35,896 Fuck, adakah dia lari? 464 00:38:38,190 --> 00:38:39,191 Dia lari. 465 00:38:39,275 --> 00:38:40,526 Dia melarikan diri, awak fuck! 466 00:38:40,609 --> 00:38:42,069 - Mingoo! - Anda anak jalang. 467 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Saya berkata tidak perniagaan lucu, anda fuck. Di mana dia? 468 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 - Saya tidak tahu dia melarikan diri!- di mana dia? 469 00:38:52,204 --> 00:38:53,284 (Dalam bahasa Jepun) memalukan anda. 470 00:38:54,040 --> 00:38:56,292 Adakah anda perlu membuat saya datang sepanjang jalan ke sini? 471 00:38:59,962 --> 00:39:02,048 Dia mahu saya datang ke sini secara peribadi? 472 00:39:06,635 --> 00:39:09,221 (Dalam bahasa Korea) Tidakkah anda mempunyai sekurang -kurangnya keluar untuk menyambut saya? 473 00:39:11,182 --> 00:39:12,224 Saya agak sibuk. 474 00:39:12,808 --> 00:39:15,603 Adakah anda cuba menghina saya? 475 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Menghina? 476 00:39:18,689 --> 00:39:20,775 Ini tidak dibandingkan dengan apa yang saya alami. 477 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 Awak tak guna. 478 00:39:25,404 --> 00:39:28,991 Saya rasa anak -anak yatim akan menjadi anak yatim. 479 00:39:34,622 --> 00:39:36,290 Tonton mulut anda. 480 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 (Dalam bahasa Jepun) Hei, Tebak apa yang dia katakan. 481 00:39:43,714 --> 00:39:45,841 Dia berkata saya harus melihat mulut saya. 482 00:39:46,717 --> 00:39:48,177 Awak tak guna! 483 00:39:48,260 --> 00:39:50,054 Beraninya anda bercakap dengannya seperti itu? 484 00:39:50,179 --> 00:39:51,806 (Dalam bahasa Korea) Apa yang dikatakannya? 485 00:39:51,889 --> 00:39:52,890 Bertenang. 486 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 (Dalam bahasa Jepun) Hei! 487 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 Berhenti. 488 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 (Dalam bahasa Korea) meletakkan pisau itu, Ketua SEO. 489 00:40:07,321 --> 00:40:09,657 Saya akan menjadi murah hati untuk kali terakhir. 490 00:40:10,282 --> 00:40:13,661 Gandakan import pada harga yang sama. 491 00:40:14,328 --> 00:40:17,331 Kami akan membincangkannya Selepas permintaan maaf yang betul. 492 00:40:35,266 --> 00:40:36,809 Anda anak jalang. 493 00:40:37,726 --> 00:40:41,188 Anda akan membayar untuk membuang masa saya. 494 00:40:47,695 --> 00:40:49,321 (Pintu dibuka, ditutup) 495 00:40:49,405 --> 00:40:51,657 Sial, saya takut seperti neraka. 496 00:40:53,742 --> 00:40:55,536 Mengapa anda menolak begitu keras seperti itu? 497 00:40:55,619 --> 00:40:57,746 Bagaimanakah kita boleh menjual barangan itu tanpa mereka? 498 00:41:00,374 --> 00:41:01,417 Tunggu, Gicheul. 499 00:41:09,425 --> 00:41:11,135 Meningkatkan harga 30%, 13 juta yen per kg 500 00:41:12,428 --> 00:41:13,971 Fuck. 501 00:41:26,567 --> 00:41:27,568 (Dalam bahasa Jepun) Anda bodoh. 502 00:41:56,597 --> 00:41:58,077 (Dalam bahasa Korea) Pernahkah anda melihat filem ini? 503 00:41:58,557 --> 00:41:59,600 Mahu menyertai saya? 504 00:41:59,683 --> 00:42:00,935 Haeryun. 505 00:42:03,521 --> 00:42:04,980 Saya perlukan bantuan anda. 506 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Saya mendengar Kanemoto memanggil ayah saya. 507 00:42:18,786 --> 00:42:22,248 Dia mencadangkan kami memotong orang Korea dan berdagang secara langsung. 508 00:42:23,707 --> 00:42:25,960 Dia berkata dia sakit meletakkan rendah. 509 00:42:33,759 --> 00:42:34,760 Haeryun. 510 00:42:37,429 --> 00:42:41,767 Bukannya bergantung pada MR. Jung atau ayah anda, 511 00:42:44,228 --> 00:42:46,564 Bagaimana dengan kita mengambil inisiatif? 512 00:42:48,983 --> 00:42:50,150 Hanya kami berdua. 513 00:43:32,234 --> 00:43:36,488 Oyama: (dalam bahasa Jepun) Boss, saya di sini untuk menyimpan kata -kata saya. 514 00:43:43,996 --> 00:43:47,249 (Dalam bahasa Korea) Adakah ini bagaimana mereka merawat tetamu mereka? 515 00:43:54,715 --> 00:43:57,343 Apa? Pat-down lain? 516 00:44:03,974 --> 00:44:06,185 Bos saya telah membuat kesilapan yang tidak sopan. 517 00:44:06,685 --> 00:44:08,604 Dan saya di sini hari ini untuk membuatnya. 518 00:44:08,937 --> 00:44:10,314 (Dalam bahasa Jepun) Siapa lelaki ini? 519 00:44:11,148 --> 00:44:12,566 Dia anak pintar. 520 00:44:13,108 --> 00:44:14,777 Tolong dengar dia, tuan. 521 00:44:16,487 --> 00:44:20,949 (Dalam bahasa Korea) bos, jika anda tidak tahan melihat seseorang dalam perniagaan, 522 00:44:21,825 --> 00:44:24,495 Anda tidak perlu melihatnya. 523 00:44:27,081 --> 00:44:30,668 Pertama, mari lupa mengenai kenaikan harga. 524 00:44:31,585 --> 00:44:34,254 Saya akan mengambil tanggungjawab menghantar produk kepada anda. 525 00:44:35,506 --> 00:44:37,091 Dan apa yang Miss Lee lakukan di sini? 526 00:44:38,133 --> 00:44:40,594 Untuk bercakap perniagaan juga. 527 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 Saya sudah bercakap mengenai perniagaan dengan ayah anda. 528 00:44:46,809 --> 00:44:48,227 Tetapi anda tidak bersama saya. 529 00:44:49,895 --> 00:44:53,649 Bagi kami untuk menghantar produk ke Jepun, kami perlu melalui Korea. 530 00:44:55,275 --> 00:44:58,320 Seperti yang anda katakan, tanpa orang tengah, 531 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 bagaimana di dunia Bolehkah kita menyampaikan produk 532 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Sepanjang perjalanan dari China ke Jepun? 533 00:45:05,911 --> 00:45:08,330 Kecuali anda mempunyai cara yang kreatif ... 534 00:45:11,417 --> 00:45:14,420 Anda tidak boleh menolak dan berharap perkara -perkara akan berjaya. 535 00:45:19,174 --> 00:45:21,009 Ayah saya menghasilkan produk, 536 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Tetapi saya membuat penghantaran. 537 00:45:23,804 --> 00:45:24,888 Adakah anda faham? 538 00:45:27,725 --> 00:45:29,226 Tidak akan ada perdagangan langsung. 539 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 Jadi anda mahu menjadi anak saya? 540 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 (Dalam bahasa Jepun) Hei. 541 00:45:46,827 --> 00:45:50,205 Kami belum selesai Yubitsume untuk seketika, bukan? 542 00:46:06,430 --> 00:46:07,431 (Dalam bahasa Korea) Apa ini? 543 00:46:08,307 --> 00:46:11,518 Menjadi Bapa dan Anak bukan perkara yang mudah. 544 00:46:12,853 --> 00:46:14,688 Mempunyai bapa yakuza, 545 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 Anda perlu melakukan perkara dengan cara Yakuza. 546 00:46:24,031 --> 00:46:26,617 Tiada penentuan, tiada perdagangan. 547 00:46:52,851 --> 00:46:55,771 Adakah ini benar -benar perlu? 548 00:47:07,157 --> 00:47:10,869 (Dalam bahasa Jepun) Sepertinya dia tidak dapat melakukannya dengan sendirinya. Tolong dia. 549 00:47:50,868 --> 00:47:52,160 (Daging menindik pisau) 550 00:48:00,627 --> 00:48:01,628 (Dalam bahasa Jepun) Nishigawa. 551 00:48:01,962 --> 00:48:05,340 Saya telah memikirkan anda sebagai abang saya. 552 00:48:06,884 --> 00:48:08,844 Mengapa anda tidak memangkas masa depan anda 553 00:48:11,054 --> 00:48:12,055 pada seseorang 554 00:48:13,849 --> 00:48:15,225 Siapa yang melihat apa yang anda hargai? 555 00:48:16,602 --> 00:48:17,686 Adakah anda berkata ... 556 00:48:18,186 --> 00:48:21,773 Sudah tiba masanya untuk menukar pengawal. 557 00:48:38,373 --> 00:48:40,792 Tidakkah ini kelihatan biasa? 558 00:48:40,876 --> 00:48:42,628 Ia terlalu berbahaya. 559 00:48:43,337 --> 00:48:44,504 Tembak dia. 560 00:48:44,588 --> 00:48:49,593 Apabila anda sudah tua, anda sepatutnya secara senyap -senyap berhenti. 561 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 (Kubur pisau) 562 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 (Dalam bahasa Korea) Fucking Old Geezer. 563 00:49:08,570 --> 00:49:10,948 Sekarang, anda boleh melakukan perdagangan dengan saya. 564 00:49:14,326 --> 00:49:16,912 Apa yang berlaku di sini? 565 00:49:17,829 --> 00:49:21,166 Saya telah membincangkannya dengan Encik Jung. 566 00:49:27,673 --> 00:49:28,966 JUNMO: Tunggu. 567 00:49:30,467 --> 00:49:33,720 Bos saya tahu mengenai perkara ini? 568 00:49:34,805 --> 00:49:38,934 Saya akan menjadi rakan baru anda, Encik Jung. 569 00:49:40,519 --> 00:49:41,979 Apa yang anda katakan? 570 00:49:42,062 --> 00:49:43,146 Bagaimana saya boleh mempercayai anda? 571 00:49:46,775 --> 00:49:48,276 Kamu perlu. 572 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 Tidak ada pilihan lain. 573 00:50:27,941 --> 00:50:29,401 Itu dilakukan dengan kemas. 574 00:50:29,484 --> 00:50:30,819 Sekarang, bolehkah anda mempercayai saya? 575 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Terima kasih. 576 00:50:37,200 --> 00:50:39,453 Sekarang kita telah membersihkan halangan, 577 00:50:40,412 --> 00:50:42,039 Mari meneruskan perniagaan kami. 578 00:51:03,643 --> 00:51:06,646 (Bermain muzik yang somber)