1 00:00:01,646 --> 00:00:08,445 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ต่างๆ ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:21,333 --> 00:00:22,334 บอส 3 00:00:22,959 --> 00:00:24,252 มาดื่มโซจูกันเถอะ 4 00:00:33,512 --> 00:00:36,556 ทำไมไม่บอกฉัน... 5 00:00:39,393 --> 00:00:40,644 เกี่ยวกับแก๊งค์ญี่ปุ่นนั่นเหรอ? 6 00:00:40,727 --> 00:00:42,521 คุณจัดการปัญหาแก๊งค์จีน 7 00:00:43,021 --> 00:00:44,356 ดังนั้นแก๊งค์ญี่ปุ่นคืองานของฉัน 8 00:00:45,816 --> 00:00:47,442 ทุกอย่างจบลงด้วยดี 9 00:00:48,026 --> 00:00:49,778 ขอโทษที่ฉันไม่ได้บอกคุณเร็วกว่านี้ 10 00:00:51,780 --> 00:00:53,073 เกี่ยวกับ ลี แฮรยอน. 11 00:00:53,156 --> 00:00:54,449 เขาเป็นยังไงบ้าง 12 00:00:55,117 --> 00:00:56,493 เขาเพิ่ง... 13 00:00:57,577 --> 00:00:58,620 พันธมิตรทางธุรกิจ. 14 00:00:59,496 --> 00:01:00,622 ไม่มีอีกแล้ว 15 00:01:01,373 --> 00:01:05,001 มาเร็ว. คุณรู้ว่าคุณบอกอะไรก็ได้ 16 00:01:14,428 --> 00:01:17,889 เมื่อมองย้อนกลับไปทุกอย่างเป็นไปด้วยดี 17 00:01:19,099 --> 00:01:20,892 แก๊งค์จีนไว้ใจคุณ 18 00:01:22,102 --> 00:01:25,063 และปู่แก่ที่จัดการกับฉันก็จากไปแล้ว 19 00:01:26,314 --> 00:01:28,233 ตอนนี้เรามีการเชื่อมต่อใหม่กับญี่ปุ่นแล้ว 20 00:01:30,027 --> 00:01:32,195 นั่นจะเป็นการเริ่มต้นที่ดีสำหรับคุณ 21 00:01:35,449 --> 00:01:36,992 เริ่มจากอะไร? 22 00:01:38,368 --> 00:01:39,703 ฉันหมายถึงคุณครับ? 23 00:01:39,786 --> 00:01:41,496 เมื่อปัญหานี้ได้รับการแก้ไขแล้ว 24 00:01:42,039 --> 00:01:43,790 ฉันจะถอนตัวออกจากธุรกิจนี้ 25 00:01:43,874 --> 00:01:44,875 อะไร 26 00:01:44,958 --> 00:01:50,255 จากนั้นคุณจะจัดการธุรกิจนี้ 27 00:01:51,798 --> 00:01:52,716 บอส 28 00:01:52,799 --> 00:01:54,593 ตอนนี้ฉันมีเป้าหมายใหม่แล้ว 29 00:01:57,554 --> 00:01:58,764 ชีวิตปกติ. 30 00:02:00,348 --> 00:02:02,142 ฉันแค่อยากจะเป็นผู้ชายธรรมดาๆ 31 00:02:03,101 --> 00:02:04,770 ผู้ซึ่งดำรงชีวิตอยู่อย่างปลอดภัย 32 00:02:09,649 --> 00:02:11,985 สิ่งนี้ไม่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 33 00:02:14,363 --> 00:02:16,239 อย่างไรก็ตาม ตั้งแต่ได้พบกับอึยจองอีกครั้ง 34 00:02:17,449 --> 00:02:20,911 ฉันเอาแต่คิดว่าฉันควรทำอย่างไร 35 00:02:20,994 --> 00:02:22,829 ให้เป็นคนที่คู่ควรกับเขา 36 00:02:24,706 --> 00:02:27,667 ดังนั้นจากนี้ไปฉันจะแสดงให้เขาเห็นว่าฉันเปลี่ยนไปแล้ว 37 00:02:28,585 --> 00:02:30,712 และดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์และเคารพกฎหมาย 38 00:02:30,796 --> 00:02:31,838 บอส 39 00:02:39,721 --> 00:02:40,847 ฟัง, 40 00:02:41,681 --> 00:02:44,184 อึยจองเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ คุณก็รู้. 41 00:02:45,894 --> 00:02:47,562 คุณจะคบกับตำรวจต่อไปเหรอ? 42 00:02:50,273 --> 00:02:51,274 ใช่ เขาเป็นตำรวจ 43 00:02:52,567 --> 00:02:55,237 ฉันจึงอยากเป็นคนที่คู่ควรกับเขา 44 00:03:01,827 --> 00:03:03,537 หัวหน้าซอเป็นคนไม่พอใจ 45 00:03:04,705 --> 00:03:07,124 จิตใจของฮีซองยุ่งตั้งแต่เขามีลูก 46 00:03:08,875 --> 00:03:10,544 ซึงโฮ คุณเหมาะมาก 47 00:03:16,967 --> 00:03:18,135 ฉันแน่ใจว่าคุณทำได้ 48 00:03:19,052 --> 00:03:20,053 ฉันไว้ใจคุณ. 49 00:03:34,443 --> 00:03:40,699 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 50 00:03:43,660 --> 00:03:44,661 บอส 51 00:03:45,954 --> 00:03:48,832 คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากธุรกิจนี้ 52 00:03:49,624 --> 00:03:51,209 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 53 00:03:53,086 --> 00:03:54,296 นี่เป็นสิ่งที่ดีสำหรับคุณใช่ไหม? 54 00:04:12,773 --> 00:04:14,149 คุณกำลังรอใครสักคนอยู่หรือเปล่า? 55 00:04:16,651 --> 00:04:17,652 อึยจอง. 56 00:04:21,531 --> 00:04:22,908 คุณเชิญอึยจอง 57 00:04:22,991 --> 00:04:24,326 ฉันจะแสดงให้คุณดูทีละคน 58 00:04:25,118 --> 00:04:26,411 ฉันเปลี่ยนไปอย่างไร 59 00:04:28,663 --> 00:04:29,664 เฮ้คุณกำลังมา 60 00:04:30,457 --> 00:04:31,666 คุณก็มาเหมือนกันนะซึงโฮ 61 00:04:32,417 --> 00:04:33,418 ของ. 62 00:04:33,502 --> 00:04:35,754 แผลของคุณเป็นยังไงบ้าง? คุณอาการดีขึ้นแล้วหรือยัง? 63 00:04:37,589 --> 00:04:38,632 ของ. 64 00:04:39,007 --> 00:04:41,093 - เข้ามาเลย. - ตกลง. 65 00:04:46,556 --> 00:04:49,434 แผนการก่อสร้างเมืองและสนามบินระหว่างประเทศเสรี 66 00:04:49,559 --> 00:04:53,271 มีเป้าหมายที่จะทำให้พื้นที่ Yeongjong เป็นศูนย์กลางการค้าในเอเชียตะวันออก 67 00:04:53,355 --> 00:04:56,942 เป็นศูนย์กลางการค้าที่ใหญ่ที่สุดในศตวรรษที่ 21 68 00:04:57,526 --> 00:05:00,904 ต้นทุนโดยประมาณของโครงการนี้คือ 132.9 พันล้านวอน 69 00:05:00,987 --> 00:05:06,827 และระยะเวลาก่อสร้างระหว่างปี พ.ศ. 2538 ถึง พ.ศ. 2544 70 00:05:07,285 --> 00:05:09,871 ฉันจะแสดงรูปถ่ายให้คุณดู 71 00:05:09,955 --> 00:05:12,124 ปูเลา ยองจองโด, ยงยูโด, และมูอิโด. 72 00:05:12,207 --> 00:05:14,126 จะมีภาพประกอบแนวคิดด้วย 73 00:05:14,209 --> 00:05:17,295 จาก Free International City และสนามบินแห่งใหม่เมื่อสร้างเสร็จ 74 00:05:17,379 --> 00:05:20,799 และการเปรียบเทียบในภาษาซาลิเดีย 75 00:05:20,882 --> 00:05:22,134 กรุณาเปลี่ยนสำเนา 76 00:05:25,220 --> 00:05:26,847 เราไปที่นั่น เกาะมูอิโด 77 00:05:29,307 --> 00:05:33,103 ถัดจากนั้นคือเกาะยองจองโด 78 00:05:33,979 --> 00:05:37,149 ขณะนี้งานยุ่งเฉพาะช่วงฤดูร้อนเท่านั้น 79 00:05:37,232 --> 00:05:40,444 แต่พอตกลงกันแบบนี้ คนก็จะมาเยือน... 80 00:05:40,986 --> 00:05:43,530 ข้างๆมีศูนย์การท่องเที่ยวทางทะเล 81 00:05:45,032 --> 00:05:47,534 ประการที่สอง ถ้าคุณดูภาพประกอบ 82 00:05:48,452 --> 00:05:50,662 หมู่บ้านชาวประมงนานาชาติตั้งอยู่ 83 00:05:50,746 --> 00:05:54,207 ใจกลางศูนย์การท่องเที่ยวทางทะเล 84 00:05:54,291 --> 00:05:56,168 คุณจะต้องทำเงินได้มาก 85 00:05:56,251 --> 00:05:58,628 ที่จะลงทุนในธุรกิจประเภทนี้ 86 00:06:00,964 --> 00:06:02,507 ว่าแต่คุณมีแผนยังไงบ้าง? 87 00:06:04,217 --> 00:06:05,469 ฉันหมายถึงเกี่ยวกับแยงกี้ 88 00:06:07,554 --> 00:06:11,183 คุณซ่อนเขาไว้ที่ไหน? ฉันกำลังไล่ตามอย่างไร้จุดหมายเพราะคุณ 89 00:06:11,266 --> 00:06:12,267 มาเร็ว. 90 00:06:13,268 --> 00:06:15,228 ถ้าคุณหุบปากแบบนั้น 91 00:06:16,063 --> 00:06:18,190 ต้องตามไปทุกที่แบบนี้ 92 00:06:24,488 --> 00:06:27,491 รอ. คุณฆ่าพวกแยงกี้ด้วยเหรอ? 93 00:06:28,450 --> 00:06:29,659 ชอบ ผู้จัดการโช? 94 00:06:31,119 --> 00:06:33,997 งานนี้ขอมีศักดิ์ศรีหน่อยได้ไหม? 95 00:06:37,376 --> 00:06:39,878 แน่นอน. ฉันจะกระซิบ 96 00:06:41,421 --> 00:06:43,090 เฮ้. 97 00:06:43,173 --> 00:06:44,174 อย่างไรก็ตาม น่าเสียดาย 98 00:06:45,092 --> 00:06:46,468 ฉันรู้ 99 00:06:47,052 --> 00:06:49,930 คุณเป็นเจ้าของกังนัมคริสตัล 100 00:06:51,014 --> 00:06:54,684 ฉันคิดว่าอาชญากรรมยาเสพติดมีความร้ายแรงน้อยกว่าการฆาตกรรม 101 00:06:55,519 --> 00:06:58,897 ทำไมไม่เลิกค้ายาแล้วมามอบตัวล่ะ? 102 00:07:00,190 --> 00:07:03,819 แล้วฉันจะเมินการฆาตกรรมของผู้จัดการโช 103 00:07:04,653 --> 00:07:05,821 ไม่มีการวิจัยอีกต่อไป 104 00:07:09,366 --> 00:07:10,909 ฉันไม่เข้าใจคำพูดของคุณ 105 00:07:16,039 --> 00:07:18,583 ฉันให้คำแนะนำแก่คุณ 106 00:07:20,419 --> 00:07:22,045 เลิกกิจการค้ายา. 107 00:07:22,629 --> 00:07:25,173 แก่ผู้แพ้ 108 00:07:25,257 --> 00:07:27,259 คุณฉลาดเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 109 00:07:28,385 --> 00:07:29,928 ปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของผู้แพ้ 110 00:07:38,770 --> 00:07:40,188 แค่ทำตามคำพูดของฉัน 111 00:07:40,939 --> 00:07:44,026 จากนั้นฉันจะสอบสวนการตายของคุณชอน 112 00:07:44,818 --> 00:07:47,946 เป็นของขวัญขอบคุณ 113 00:07:57,831 --> 00:08:00,125 คุณอาจพูดได้ว่า เราสร้างประวัติศาสตร์ 114 00:08:01,001 --> 00:08:05,672 ตอนนี้ ฉันอยากจะแนะนำนักลงทุนหลักและมั่นคงที่สุดของเรา 115 00:08:05,756 --> 00:08:08,341 ในด้านการท่องเที่ยวและความบันเทิง 116 00:08:08,425 --> 00:08:11,511 ประธานผู้อำนวยการอุตสาหกรรมกังนัม จุง จีชอล จะเป็นปาฐกถา 117 00:08:15,599 --> 00:08:16,767 มาเร็ว. 118 00:08:19,186 --> 00:08:22,022 คุณจุง! คุณจุง กิชอล! 119 00:08:23,231 --> 00:08:25,859 คุณจุง! 120 00:08:25,942 --> 00:08:27,986 นี่ไง! 121 00:08:28,070 --> 00:08:31,448 คุณจุง! 122 00:08:35,827 --> 00:08:37,245 รัศมี 123 00:08:37,954 --> 00:08:39,039 เอ้ย นี่อะไรน่ะ? 124 00:08:40,040 --> 00:08:41,708 “แกรนด์ โจอี้”? 125 00:08:41,792 --> 00:08:43,335 ฟังดูน่าอร่อย 126 00:08:44,711 --> 00:08:45,921 ยอดเยี่ยม! 127 00:08:48,924 --> 00:08:50,258 มาเร็ว. 128 00:08:50,342 --> 00:08:53,053 เฮ้ คุณสแกนใบหน้าพวกเขาหรือเปล่า? 129 00:08:53,136 --> 00:08:54,763 ใช่ ฉันถ่ายรูปทุกอย่างแล้ว 130 00:08:54,846 --> 00:08:55,847 ดี. 131 00:08:56,723 --> 00:08:57,933 อร่อยจังเลย 132 00:09:02,437 --> 00:09:03,730 รัศมี 133 00:09:03,814 --> 00:09:06,024 ฉันชื่อจุง จีชอล ผู้อำนวยการอุตสาหกรรมกังนัม 134 00:09:06,650 --> 00:09:09,986 เพราะผู้ประกาศอธิบายไว้ดีมาก 135 00:09:10,070 --> 00:09:12,489 ฉันจะพูดอย่างเรียบง่ายและสั้น ๆ 136 00:09:13,407 --> 00:09:18,328 พื้นที่ Free International City เช่น ย่านธุรกิจและ... 137 00:09:19,371 --> 00:09:22,749 คุณสามารถหยุด Hwang Mingoo ไม่ให้เข้าไปยุ่งได้ไหม? 138 00:09:22,833 --> 00:09:26,002 เขาเพิ่งเห็นหน้าของอึยจองด้วยซ้ำ 139 00:09:26,920 --> 00:09:30,048 เราไม่ควรมัดไอ้สารเลวนั่นไว้เหรอ? 140 00:09:32,008 --> 00:09:35,095 ถ้าฮวางมินกูเป็นคนสารเลวคนนั้น 141 00:09:35,178 --> 00:09:37,139 จับจุง กิชอล ต่อหน้าพวกเราได้ 142 00:09:38,223 --> 00:09:40,851 งานทั้งหมดของเราจะสูญเปล่า 143 00:09:41,601 --> 00:09:44,396 พวกเราทุกคนจะต้องโดนหลอกแน่! คุณเข้าใจไหม? 144 00:09:45,022 --> 00:09:46,148 เริ่มปฏิบัติ. 145 00:09:49,735 --> 00:09:52,946 ดูเหมือนว่าฮวางมินกูจะได้ยินจากกลุ่มแจเจียน 146 00:09:53,530 --> 00:09:55,699 เกี่ยวกับธุรกิจยาของจุงกิชอลใช่ไหม? 147 00:09:55,782 --> 00:09:56,783 ของ. 148 00:09:58,160 --> 00:10:00,120 เขาน่ารำคาญมาก 149 00:10:02,831 --> 00:10:04,416 สวัสดี. 150 00:10:04,499 --> 00:10:06,168 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับนักสืบฮวางมินกู 151 00:10:06,251 --> 00:10:07,169 ครับ คุณพัค. 152 00:10:07,252 --> 00:10:09,713 เขายังคงแทรกแซงการดำเนินงานของเราต่อไป 153 00:10:11,173 --> 00:10:13,842 ฉันช่วยคุณได้ไหม? 154 00:10:13,925 --> 00:10:17,095 ให้ฉันอัปเดตเกี่ยวกับกิจกรรมของเขาทุกวัน 155 00:10:17,179 --> 00:10:21,349 และบอกให้เขาสงบสติอารมณ์ 156 00:10:21,433 --> 00:10:23,060 เข้าใจ? 157 00:10:23,560 --> 00:10:24,853 ครับ คุณพัค. 158 00:10:24,936 --> 00:10:26,480 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบ ใช่. 159 00:10:36,490 --> 00:10:37,574 พวกคุณมาถึงเร็ว 160 00:10:42,037 --> 00:10:45,165 นี่คือแฟนสาวของซึงโฮ คุณลี แฮรยอน 161 00:10:46,041 --> 00:10:49,252 นี่คือแฟนของฉัน คุณยู อึยจอง 162 00:10:49,336 --> 00:10:50,670 ยินดีที่ได้รู้จัก. 163 00:10:57,928 --> 00:10:59,137 เราเคยเจอกันแล้วไม่ใช่เหรอ? 164 00:11:01,223 --> 00:11:02,265 ยินดีที่ได้รู้จัก. 165 00:11:03,892 --> 00:11:05,936 ฉันได้ยินมาว่าคุณสองคนเรียนโรงเรียนเดียวกัน 166 00:11:06,019 --> 00:11:07,145 กรุณานั่ง. 167 00:11:09,648 --> 00:11:11,024 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นตำรวจ 168 00:11:12,234 --> 00:11:13,568 แล้วคุณเป็นตำรวจคอรัปชั่นเหรอ? 169 00:11:20,784 --> 00:11:21,952 ผมล้อเล่น. 170 00:11:23,036 --> 00:11:25,622 ฉันได้ยินมาว่าคุณยิงปืนเพื่อช่วยคุณจุง 171 00:11:26,498 --> 00:11:27,749 คุณต้องรักเขามาก 172 00:11:29,626 --> 00:11:31,420 แฮรยอน คุณทำงานอะไรคะ? 173 00:11:31,503 --> 00:11:33,338 ฉันไม่รังเกียจที่จะถามใช่ไหม? 174 00:11:34,840 --> 00:11:36,174 ฉันทำยา 175 00:11:44,891 --> 00:11:46,101 ฉันแค่ล้อเล่น. 176 00:11:49,521 --> 00:11:50,731 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ? 177 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 อย่างไรก็ตาม คุณเป็นตำรวจ 178 00:11:52,733 --> 00:11:53,734 ช่างน่ารักจริงๆ 179 00:11:54,151 --> 00:11:56,194 พ่อของแฮยุนเป็นลูกครึ่งเกาหลี-จีน 180 00:11:56,278 --> 00:11:57,487 เราอยู่ใกล้กันมาก 181 00:11:57,571 --> 00:12:00,282 เขาต้องการลงทุนในธุรกิจทำอาหารในกรุงโซล 182 00:12:00,365 --> 00:12:02,284 เห็นได้ชัดว่าเขาเป็นลูกครึ่งจีน 183 00:12:02,367 --> 00:12:03,367 ที่ไหนในจีน? 184 00:12:04,870 --> 00:12:06,455 ปักกิ่ง. 185 00:12:06,538 --> 00:12:10,459 แฮยุนช่วยพ่อของเธอเรื่องการเงิน 186 00:12:10,834 --> 00:12:12,085 ในระยะยาว, 187 00:12:12,169 --> 00:12:14,546 เขาต้องการลงทุนในอสังหาริมทรัพย์ในเกาหลี 188 00:12:14,629 --> 00:12:15,629 เขาพูดถูก. 189 00:12:16,465 --> 00:12:19,509 เงินคือทั้งหมดที่ฉันมี 190 00:12:20,052 --> 00:12:22,471 คงจะดีถ้าจะรวย 191 00:12:24,681 --> 00:12:26,725 คุณสองคนคงรักกันมาก 192 00:12:26,808 --> 00:12:30,562 ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะกลับมาคืนดีกันอีกครั้งหลังจากออกเดทในโรงเรียนมัธยมปลาย 193 00:12:33,940 --> 00:12:36,401 ประสบการณ์ครั้งแรกของคุณต้องมีประสิทธิผลมาก 194 00:12:42,908 --> 00:12:43,909 มันไม่น่ารักเหรอ? 195 00:12:46,661 --> 00:12:47,871 คุณยากที่จะมีกำลังใจ 196 00:12:48,663 --> 00:12:49,915 ผมคิดว่านั่นเป็นเรื่องปกติของตำรวจ 197 00:12:56,213 --> 00:12:58,590 ฉันเดาว่าเป็นเพราะคุณทำงานในธุรกิจของครอบครัว 198 00:12:58,673 --> 00:12:59,883 เขาตลกมาก 199 00:13:02,636 --> 00:13:04,763 ตอนนี้คุณมีความสัมพันธ์แล้วหรือยัง? 200 00:13:09,267 --> 00:13:11,812 นี่เรา... 201 00:13:11,895 --> 00:13:14,564 ในส่วนของธุรกิจ 202 00:13:14,648 --> 00:13:16,692 - เราจริงๆ... - ฉันชอบมันมาก. 203 00:13:26,910 --> 00:13:28,078 แล้วคุณล่ะซึงโฮ? 204 00:13:36,253 --> 00:13:38,338 อย่าพูดออกมาดังๆ นั่นไม่มีรสนิยมที่ดี 205 00:13:40,882 --> 00:13:42,092 แล้วคุณล่ะอึยจอง? 206 00:13:43,969 --> 00:13:45,804 เป็นไปได้ไหมที่คุณจะออกเดทกับนายจุง? 207 00:13:45,887 --> 00:13:47,764 - คุณเป็นตำรวจ - ทำไมจะไม่ล่ะ? 208 00:13:49,516 --> 00:13:51,560 คุณคงรู้จักงานของคุณจุง 209 00:13:53,019 --> 00:13:54,438 คุณไม่ได้ถูกตัดสินในเรื่องนั้นเหรอ? 210 00:13:55,272 --> 00:13:56,273 คุณหมายความว่าอย่างไร? 211 00:13:58,567 --> 00:14:00,444 ไม่ว่างานของ Gicheul จะเป็นเช่นไรก็ตาม 212 00:14:02,154 --> 00:14:05,240 หรือก่อนหน้านี้ก็ไม่มีปัญหาสำหรับฉัน 213 00:14:05,991 --> 00:14:07,743 เขาสัญญาว่าจะเปลี่ยนแปลง 214 00:14:10,579 --> 00:14:11,830 ฉันเชื่อมัน. 215 00:14:19,504 --> 00:14:21,256 นี้คือความสนุก. 216 00:14:21,590 --> 00:14:22,841 อย่างไรก็ตามฉันต้องไป 217 00:14:23,383 --> 00:14:25,385 การพูดอย่างระมัดระวังไม่ใช่จุดแข็งของฉัน 218 00:14:26,428 --> 00:14:28,221 ไปดื่มกันเถอะ 219 00:14:30,599 --> 00:14:32,184 น่าสนุกนะอึยจอง 220 00:14:45,906 --> 00:14:48,325 จริงๆแล้วฉันไม่สนใจเรื่องทรัพย์สิน 221 00:14:52,287 --> 00:14:54,414 ในประเทศบ้านเกิดของปู่ของฉัน 222 00:14:55,832 --> 00:14:57,876 ฉันอยากเรียน ทำงาน 223 00:14:59,544 --> 00:15:02,714 ออกเดทและประสบความสำเร็จ 224 00:15:04,007 --> 00:15:05,717 เหมือนคนเกาหลีทั่วไป 225 00:15:09,179 --> 00:15:10,430 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ 226 00:15:12,557 --> 00:15:13,600 หวังว่าคุณจะทำเช่นกัน 227 00:15:29,282 --> 00:15:30,283 รัศมี 228 00:15:31,076 --> 00:15:32,076 แอปเปิ้ลราคาเท่าไหร่คะ? 229 00:15:32,119 --> 00:15:33,870 สามพันวอนสำหรับแอปเปิ้ลห้าลูก 230 00:15:35,789 --> 00:15:37,207 ฉันต้องการอันนี้ 231 00:15:37,290 --> 00:15:39,418 ฉันชอบสีแดงมากกว่า 232 00:15:39,501 --> 00:15:41,336 เราจะซื้อแอปเปิ้ลแดงห้าลูก 233 00:15:42,087 --> 00:15:45,090 ในประเทศจีน ผู้คนนิยมรับแอปเปิ้ลเป็นของขวัญ 234 00:15:46,258 --> 00:15:47,259 ทำไม 235 00:15:47,342 --> 00:15:51,012 เพราะแอปเปิ้ลเป็นสัญลักษณ์ของสันติภาพ 236 00:15:55,767 --> 00:15:57,519 โปรด. 237 00:15:57,602 --> 00:16:01,356 จำไว้ว่าคุณจุงมอบนาฬิกาให้ฉัน 238 00:16:01,440 --> 00:16:03,025 ฉันมาถึงเกาหลีครั้งแรกเมื่อไหร่? 239 00:16:03,108 --> 00:16:05,110 ในประเทศจีน นาฬิกาไม่ใช่ของขวัญ 240 00:16:07,863 --> 00:16:11,074 นั่นหมายความว่าเราจะตายถ้านาฬิกาดับลง 241 00:16:21,668 --> 00:16:22,669 ดี? 242 00:16:24,379 --> 00:16:26,798 อร่อยจังเลย ขอบคุณ. 243 00:16:31,636 --> 00:16:32,637 ยกโทษให้ฉัน. 244 00:16:33,805 --> 00:16:34,973 อะไร 245 00:16:35,057 --> 00:16:36,933 เกี่ยวกับ ลี แฮรยอน. 246 00:16:37,017 --> 00:16:38,143 เขาไม่สุภาพมาก 247 00:16:40,562 --> 00:16:41,563 ทุกอย่างปกติดี. 248 00:16:42,105 --> 00:16:43,190 ฉันเข้าใจ. 249 00:16:44,358 --> 00:16:46,234 เราไม่จำเป็นต้องเจอเขาอีก 250 00:16:49,237 --> 00:16:50,238 คุณหมายความว่าอย่างไร? 251 00:16:50,906 --> 00:16:52,366 คุณจะเห็นข้อเสนอการลงทุน 252 00:16:54,534 --> 00:16:57,829 จากนี้ไปฉันจะแนะนำคุณให้รู้จักแต่คนดีเท่านั้น 253 00:17:05,587 --> 00:17:06,922 ฉันสัญญาว่าฉันจะเปลี่ยน 254 00:17:08,048 --> 00:17:09,299 และตั้งใจจะปฏิบัติตามนั้น 255 00:17:39,830 --> 00:17:40,831 แฮรยอน. 256 00:17:42,040 --> 00:17:45,544 ฉันอยากเดทกับคุณมานานแล้ว 257 00:17:46,753 --> 00:17:48,171 ดังนั้นเพื่อสิ่งนั้น 258 00:17:49,798 --> 00:17:53,093 จะเป็นอย่างไรถ้าเรารักษาระยะห่าง? 259 00:17:53,802 --> 00:17:54,928 อย่างน้อยตอนนี้ 260 00:17:55,554 --> 00:17:56,763 ระยะทาง? 261 00:17:58,849 --> 00:17:59,850 แบบนี้? 262 00:18:02,227 --> 00:18:03,228 หรือ... 263 00:18:04,062 --> 00:18:05,105 จนถึงตอนนี้? 264 00:18:09,776 --> 00:18:12,237 ดี. เราต้องได้เจอกันอีกนานจริงๆ 265 00:18:17,826 --> 00:18:19,786 จากนี้ไปฉันจะอยู่ที่เกาหลี 266 00:18:24,249 --> 00:18:25,667 ฉันได้รับอนุญาตจากพ่อด้วย 267 00:18:29,337 --> 00:18:30,338 คุณได้สิ่งนี้มาจากไหน? 268 00:18:30,422 --> 00:18:31,548 บัตรประจำตัวประชาชน 269 00:18:31,631 --> 00:18:34,217 จากนี้ไป ฉันไม่ใช่ลี แฮรยอน ลูกครึ่งจีน 270 00:18:34,301 --> 00:18:36,053 อย่างไรก็ตาม ลี ซอนยัง จากเกาหลี 271 00:18:40,265 --> 00:18:41,391 คุณคิดอย่างไร? 272 00:18:46,938 --> 00:18:49,399 ทุกครั้งที่คุณอยู่กับฉัน จิตใจของคุณดูเหมือนฟุ้งซ่าน 273 00:18:51,902 --> 00:18:52,903 จริงป้ะ? 274 00:18:52,986 --> 00:18:53,987 ของ. 275 00:18:57,074 --> 00:18:58,283 คุณกำลังคิดเกี่ยวกับงานอยู่หรือเปล่า? 276 00:18:59,117 --> 00:19:00,118 หรือ... 277 00:19:02,079 --> 00:19:03,246 บุคคลอื่น ๆ? 278 00:19:07,376 --> 00:19:08,668 ใครจะรู้. 279 00:19:10,837 --> 00:19:13,215 บางทีฉันอาจจะแสดงความรู้สึกได้ไม่ดี? 280 00:19:16,218 --> 00:19:17,636 คุณมีความรู้สึกกับฉันไหม? 281 00:19:21,139 --> 00:19:22,682 หากคุณยังไม่รู้สึก 282 00:19:22,766 --> 00:19:25,185 หมายความว่าฉันแสดงออกได้แย่มาก 283 00:19:28,271 --> 00:19:29,940 ซึงโฮ เมื่อคุณอยู่กับฉัน 284 00:19:31,733 --> 00:19:33,568 ฉันต้องการให้ความสนใจของคุณไม่มีการแบ่งแยก 285 00:19:35,654 --> 00:19:36,738 รู้ไหม... 286 00:19:39,991 --> 00:19:43,078 ฉันชอบคุณจริงๆ 287 00:19:53,839 --> 00:19:55,716 ตอนนี้ฉันสนใจคุณแล้วหรือยัง? 288 00:20:00,429 --> 00:20:03,515 ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันสับสนมาก 289 00:20:04,433 --> 00:20:05,434 อะไร 290 00:20:09,104 --> 00:20:10,188 นั่นก็แค่... 291 00:20:11,064 --> 00:20:12,566 ฉันคิดว่า... 292 00:20:13,734 --> 00:20:14,901 ฉันอาจจะชอบคุณ 293 00:20:16,778 --> 00:20:18,363 มากกว่าที่ฉันคิด... 294 00:20:20,866 --> 00:20:22,200 จากนี้ไป. 295 00:20:38,175 --> 00:20:39,468 เฮ้ นั่งลง 296 00:20:39,593 --> 00:20:40,635 มาเร็ว. นั่งลง. 297 00:20:41,386 --> 00:20:44,806 มาประกอบชิ้นส่วนของปริศนาเข้าด้วยกัน 298 00:20:45,390 --> 00:20:47,517 ผู้จัดการโช แยงกี้ 299 00:20:47,976 --> 00:20:50,187 ปากชอน กังนัมยูเนี่ยน 300 00:20:50,562 --> 00:20:52,856 - พวกเขามีอะไรเหมือนกัน? - อะไร? 301 00:20:52,939 --> 00:20:53,940 ยาเสพติด. 302 00:20:56,151 --> 00:20:58,737 ฉันดีใจมากที่คุณอยู่ที่นี่ 303 00:20:59,154 --> 00:21:03,533 ฉันหมายความว่าคุณคงรู้ดีกว่าฉัน 304 00:21:03,617 --> 00:21:05,744 คำถามของบุคคลสำคัญในธุรกิจยา 305 00:21:06,536 --> 00:21:07,537 คุณพูดถูก. 306 00:21:09,956 --> 00:21:10,832 ถูกต้อง? 307 00:21:10,916 --> 00:21:13,377 มาเขียนชื่อทั้งหมดกันเถอะ! 308 00:21:13,460 --> 00:21:14,628 ทุกสิ่งที่อยู่ในใจ 309 00:21:14,711 --> 00:21:17,422 พยายามจำชื่อให้หมด 310 00:21:17,506 --> 00:21:19,800 - โอเคครับ! - เราต้องหาผู้จัดการโช 311 00:21:19,883 --> 00:21:21,968 - โอเคครับ! - ตกลง. 312 00:21:22,052 --> 00:21:25,263 เขียนชื่อทุกคนที่ทำ ขาย และซื้อยา 313 00:21:25,347 --> 00:21:26,723 ชื่อเล่นของพวกเขา 314 00:21:26,807 --> 00:21:28,725 ที่อยู่ แม้กระทั่งความสัมพันธ์ในครอบครัว 315 00:21:28,809 --> 00:21:30,227 - เข้าใจ? - ครับท่าน! 316 00:21:30,310 --> 00:21:32,771 - ทุกคนเข้าใจไหม? - ครับท่าน! 317 00:21:33,772 --> 00:21:35,607 ชื่อเหล่านี้น่าทึ่งมาก 318 00:21:35,691 --> 00:21:38,527 "สะพานกูลเลบัง" เศร้าโศก. "โกโดริ" 319 00:21:39,236 --> 00:21:40,445 ปาร์ค ซาบู. 320 00:21:41,071 --> 00:21:42,572 คุณลืมพัคซาบู 321 00:21:43,115 --> 00:21:44,408 - คุณปาร์ค ซาบู - ถูกต้อง! 322 00:21:45,826 --> 00:21:47,327 - ปาร์ค ซาบู? - มีคนกล่าวไว้ 323 00:21:47,411 --> 00:21:49,705 ว่ายาเสพติดทั้งหลายในกังนัม 324 00:21:49,788 --> 00:21:52,708 ส่งให้ปาร์คซาบูก่อนถึงมือลูกค้า 325 00:21:52,791 --> 00:21:54,000 นั่นเป็นเหตุผลที่เขามีชื่อเสียง 326 00:21:54,084 --> 00:21:57,045 ฉันแน่ใจว่าพวกแยงกี้ก็ขายของของเขาไม่ได้เช่นกัน 327 00:21:57,129 --> 00:21:58,380 โดยไม่มีการตรวจสอบ 328 00:21:58,463 --> 00:22:02,551 ผู้ชายคนนี้ชื่อปาร์ค ซาบู คงเคยเจอทีมแยงกี้ใช่ไหม? 329 00:22:02,634 --> 00:22:03,969 ถูกต้อง. 330 00:22:04,052 --> 00:22:05,303 แล้วคุณจะทำอย่างไร? 331 00:22:05,387 --> 00:22:07,973 - อะไร? - ติดต่อปาร์ค ซาบู! 332 00:22:08,724 --> 00:22:10,809 - โทรหาเขา! - มาเร็ว. 333 00:22:11,435 --> 00:22:12,644 ติดต่อเขาตอนนี้. 334 00:22:13,603 --> 00:22:15,772 สวัสดี. ฉันเอง ดอดเจอร์ส 335 00:22:16,440 --> 00:22:20,485 ฉันได้ขนมนำเข้ามาสิบห่อ 336 00:22:20,569 --> 00:22:22,904 คุณสนใจที่จะลองหรือไม่? 337 00:22:23,697 --> 00:22:26,825 มันรู้สึกมหัศจรรย์มาก 338 00:22:27,451 --> 00:22:28,910 ติดต่อฉันหากคุณสนใจ 339 00:22:30,996 --> 00:22:32,080 ที่เสร็จเรียบร้อย? 340 00:22:32,164 --> 00:22:34,624 มิงโก้ ขอโทรหาแฟนหน่อยได้ไหม? 341 00:22:36,710 --> 00:22:39,755 เฮ้ จับเขาเข้าคุกจนกว่าปาร์ค ซาบูจะติดต่อเรา 342 00:22:39,838 --> 00:22:41,506 โอเคครับ. ยืนขึ้น. 343 00:22:49,139 --> 00:22:50,223 ควอน ซึงโฮ. 344 00:22:50,307 --> 00:22:51,308 ใช่ไหม ภัค? 345 00:22:51,391 --> 00:22:54,394 การออกเดตกับลีแฮรยอนเป็นยังไงบ้าง? ดี? 346 00:22:54,478 --> 00:22:56,313 ไอ้เลว. คุณกำลังมีความรักใช่ไหม? 347 00:22:56,396 --> 00:22:57,522 เขามีความรักจริงๆ 348 00:22:58,357 --> 00:23:00,734 นี่คือเหตุผลว่าทำไมฉันถึงอยากไป 349 00:23:01,276 --> 00:23:02,611 มากินกันเถอะ 350 00:23:05,322 --> 00:23:06,323 กรุณานั่ง. 351 00:23:06,990 --> 00:23:09,409 ปัญหากับจีนและญี่ปุ่นได้รับการแก้ไขแล้ว 352 00:23:09,493 --> 00:23:11,244 มาฉลองกันที่ 353 00:23:15,665 --> 00:23:18,001 นรกฉันก็เคยโด่งดังเหมือนกัน 354 00:23:19,169 --> 00:23:20,170 จริงป้ะ? 355 00:23:21,046 --> 00:23:22,047 ระวัง. 356 00:23:22,631 --> 00:23:24,591 ถ้าเธอท้องเธอก็จะลงเอยเหมือนฉัน 357 00:23:34,684 --> 00:23:37,688 ฉันจะบอกคุณว่ามันทำงานอย่างไร ดังนั้นจงตั้งใจฟัง 358 00:23:38,647 --> 00:23:41,066 มีท่าเรือจินโพในจังหวัดจอลลา 359 00:23:41,149 --> 00:23:43,819 เราล่องเรือจากที่นั่นรับสินค้า 360 00:23:43,902 --> 00:23:45,320 ตรงไปที่โปฮัง 361 00:23:45,404 --> 00:23:48,156 มอบมันให้กับคนของเราคนหนึ่ง 362 00:23:48,240 --> 00:23:51,493 ครึ่งหนึ่งของเงินที่เราทำได้ไปที่บริษัทของเรา 363 00:23:51,576 --> 00:23:53,328 และแบ่งส่วนที่เหลือ 364 00:23:53,912 --> 00:23:56,748 ก่อนหน้านี้บอสได้ 40% จากนั้นจองเบกับฉันได้ 30% 365 00:23:56,832 --> 00:23:58,417 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้เราสี่คน... 366 00:23:59,751 --> 00:24:00,919 เราจะแบ่งมันอย่างไร? 367 00:24:01,670 --> 00:24:03,213 คุณและฉันแต่ละคนมี 30% 368 00:24:03,296 --> 00:24:05,465 ที่เหลืออีก 2 อัน คนละ 20% 369 00:24:06,925 --> 00:24:08,135 คุณได้ยินมัน 370 00:24:09,136 --> 00:24:12,097 รอ. ซึ่งหมายความว่าคุณลดส่วนแบ่งของคุณลง 10% 371 00:24:13,640 --> 00:24:16,017 ซึงโฮมีส่วนร่วมมาก เขาสมควรได้รับมัน 372 00:24:17,102 --> 00:24:18,270 ขอบคุณ. 373 00:24:21,565 --> 00:24:22,649 อะไร... 374 00:24:24,317 --> 00:24:26,862 คนของเราในโปฮังคือใคร? 375 00:24:26,945 --> 00:24:30,949 ความคุ้นเคยของเรา. เขาเป็นกัปตันของเรือบรรทุกสินค้าที่แล่นระหว่างเกาหลีและญี่ปุ่น 376 00:24:31,366 --> 00:24:33,326 เมื่อไหร่แก๊งจีนจะส่งสินค้า? 377 00:24:33,702 --> 00:24:35,287 พวกเขาพูดทันที 378 00:24:35,370 --> 00:24:36,788 และจะแจ้งให้ฉันทราบ 379 00:24:41,168 --> 00:24:42,169 หัวนั้น. 380 00:24:43,545 --> 00:24:44,880 จำฮวังมินกูได้ไหม? 381 00:24:45,338 --> 00:24:46,339 ครับ คุณพัค. 382 00:24:46,423 --> 00:24:48,800 ทำไมเขาถึงเป็น? เขาตามล่าเราอีกแล้วเหรอ? 383 00:24:51,136 --> 00:24:52,721 เราน่าจะกำจัดมันออกไป 384 00:24:53,346 --> 00:24:54,931 ไอ้หมูบ้านั่น 385 00:24:57,851 --> 00:24:59,019 ฉันจะจำมันไว้ 386 00:25:13,200 --> 00:25:14,201 สวัสดีคุณพัค 387 00:25:14,701 --> 00:25:15,619 คุณมี. 388 00:25:15,702 --> 00:25:18,789 ล้อเล่นใช่ไหมพี่? 389 00:25:18,872 --> 00:25:19,998 คุณคิด 390 00:25:21,124 --> 00:25:24,002 ฉันมาที่นี่เพื่อซื้อถั่วเหรอ? 391 00:25:24,252 --> 00:25:28,006 คุณมี. 392 00:25:29,674 --> 00:25:31,385 ฉันชื่อดอดเจอร์ส 393 00:25:31,468 --> 00:25:34,471 ทั้งสองเหมือนกัน 394 00:25:34,554 --> 00:25:36,473 ภาษาอังกฤษก็เหมือนกัน 395 00:25:37,849 --> 00:25:41,436 แล้วขนมนำเข้าเหล่านี้มาจากไหน? 396 00:25:42,562 --> 00:25:44,481 เอาน่าครับท่าน 397 00:25:44,564 --> 00:25:45,982 คุณแปลก. 398 00:25:46,066 --> 00:25:47,818 คุณรู้ไหมว่าฉันชอบคุณใช่ไหม? 399 00:25:50,028 --> 00:25:53,782 เฮ้ ปล่อยฉันไป ตอนนี้! 400 00:25:54,366 --> 00:25:55,826 ไอ้บ้า. 401 00:25:55,909 --> 00:25:58,078 คุณสูงใช่ไหม? 402 00:25:58,161 --> 00:25:59,913 คุณเป็นคนที่สูง 403 00:26:01,540 --> 00:26:02,624 คุณคือใคร? 404 00:26:03,125 --> 00:26:06,002 ฉัน? ฉันเป็นนักล่าขยะ 405 00:26:06,086 --> 00:26:07,421 ใครจะจับคนติดยา 406 00:26:07,504 --> 00:26:09,923 ปาร์ค แจมาน 407 00:26:10,006 --> 00:26:12,426 ประวัติอาชญากรรม 408 00:26:12,509 --> 00:26:17,556 เอ้ย คุณแก่กว่าที่ฉันคิด 409 00:26:18,098 --> 00:26:19,975 ขอโทษที่เมื่อก่อนฉันหยาบคายมาก 410 00:26:20,058 --> 00:26:21,852 มันมืดมาก 411 00:26:21,935 --> 00:26:24,062 และฉันไม่รู้จักคุณครับ 412 00:26:24,146 --> 00:26:25,564 กรุณาสูบบุหรี่. 413 00:26:25,647 --> 00:26:26,647 ฉันขอโทษ. 414 00:26:27,190 --> 00:26:29,401 ปกติฉันไม่เป็นแบบนี้ 415 00:26:29,484 --> 00:26:30,777 ฉันรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 416 00:26:30,861 --> 00:26:34,239 แต่สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะฉันต้องติดต่อกับคนจำนวนมาก 417 00:26:36,199 --> 00:26:38,368 อย่าเรียกเขาว่า "ท่าน" ฉันเกลียดมัน. 418 00:26:39,786 --> 00:26:42,956 ลูกชายและลูกสะใภ้ของฉันเป็นตำรวจ 419 00:26:43,040 --> 00:26:44,583 ในกรณีนั้น, 420 00:26:44,666 --> 00:26:47,544 ลูกชายของฉันเป็นผู้ชนะเลิศเหรียญทองโอลิมปิก 421 00:26:48,420 --> 00:26:50,839 ผู้ติดยามักจะโกหก 422 00:26:52,174 --> 00:26:55,052 ฉันไม่รู้ว่าแยงกี้อยู่ที่ไหน 423 00:26:55,886 --> 00:26:56,887 ตกลง. 424 00:26:57,387 --> 00:26:58,388 ถ้าอย่างนั้นนาย... 425 00:27:02,601 --> 00:27:04,686 ใครเป็นคนสร้างกังนัมคริสตัล? 426 00:27:04,770 --> 00:27:06,938 ฉันคิดว่าคุณตามพวกแยงกี้ 427 00:27:07,022 --> 00:27:09,649 ฉันไม่สนใจไอ้สารเลวนั่น 428 00:27:10,233 --> 00:27:12,819 อยากจับแกนนำ.. 429 00:27:12,903 --> 00:27:13,904 หนุ่มกิชอล. 430 00:27:16,406 --> 00:27:19,451 ผู้ติดยาไม่ทำงานกับอันธพาล 431 00:27:19,534 --> 00:27:21,495 ฉันเดาว่าคุณคงไม่รู้เรื่องนั้น 432 00:27:23,246 --> 00:27:24,706 เหมือนไอ้โง่ 433 00:27:34,257 --> 00:27:36,885 ฉันชอบมัน. 434 00:27:36,968 --> 00:27:38,887 คุณมีความกล้า 435 00:27:40,430 --> 00:27:42,849 มีเสน่ห์จริงๆ 436 00:27:43,767 --> 00:27:47,813 ด้วยเหตุนี้ฉันจึงเรียกคุณว่า "ท่าน" 437 00:27:50,357 --> 00:27:51,358 แล้ว. 438 00:27:52,526 --> 00:27:54,820 เราจะอยู่เป็นเพื่อนกันดีไหม? 439 00:27:57,739 --> 00:27:59,991 บางทีสิ่งดีๆจะเกิดขึ้น 440 00:28:01,785 --> 00:28:02,994 จากมุมมองทางธุรกิจ 441 00:28:09,960 --> 00:28:10,961 เห็นด้วย? 442 00:28:18,176 --> 00:28:20,762 คุณลีเพิ่งโทรมา 443 00:28:20,846 --> 00:28:23,557 เห็นได้ชัดว่าฮวางมินกูจับคนขี้ยาได้เมื่อวานนี้ 444 00:28:23,640 --> 00:28:25,058 เขาชื่อ ปาร์ค แจมาน 445 00:28:26,226 --> 00:28:30,105 หมายความว่าไอ้สารเลวฮวางมินกูเกี่ยวข้องกับธุรกิจยาหรือเปล่า? 446 00:28:32,566 --> 00:28:33,650 รอ. 447 00:28:34,901 --> 00:28:36,153 เมื่อกี้เขาชื่ออะไร? 448 00:28:36,236 --> 00:28:37,404 สวน... 449 00:28:38,363 --> 00:28:39,364 “พัค แจมาน” 450 00:28:42,534 --> 00:28:43,577 คุณรู้จักเขาไหม? 451 00:28:45,495 --> 00:28:47,164 ชื่อพ่อของนักสืบปาร์ค 452 00:28:47,873 --> 00:28:49,082 คือปาร์ค แจมาน 453 00:28:50,751 --> 00:28:53,170 อย่าบอกนักสืบปาร์คเกี่ยวกับเรื่องนี้ 454 00:29:10,771 --> 00:29:11,771 แล้ว. 455 00:29:13,273 --> 00:29:15,567 ทำไมคุณถึงไปที่สถานีตำรวจกังนัม? 456 00:29:16,485 --> 00:29:18,320 ฉันถูกจับและพาไปที่นั่น 457 00:29:18,403 --> 00:29:20,113 ฉันไม่ได้ไปที่นั่นด้วยความสมัครใจ 458 00:29:20,655 --> 00:29:22,115 คุณจะเป็นอิสระได้อย่างไร? 459 00:29:23,658 --> 00:29:27,496 พวกเขาอยากรู้เกี่ยวกับคนอื่น ไม่ใช่ฉัน 460 00:29:28,747 --> 00:29:31,666 ฉันไม่ได้พูดอะไร พวกเขาสามารถทำอะไร? 461 00:29:33,210 --> 00:29:36,505 นักสืบที่นั่นถามอะไรอีกหรือเปล่า? 462 00:29:38,590 --> 00:29:43,762 ท่านครับ ผมอยากขอความช่วยเหลือจากคุณ 463 00:29:44,179 --> 00:29:46,848 นักสืบที่จับกุมคุณชื่อฮวังมิงกู 464 00:29:47,849 --> 00:29:49,309 อย่าได้เจอเขาอีกเลย 465 00:29:49,851 --> 00:29:53,146 ถึงจะถูกบังคับก็อย่าพูดอะไรเลย 466 00:29:53,230 --> 00:29:55,565 โดยเฉพาะเกี่ยวกับจุนโมและภรรยาของเขา 467 00:30:03,240 --> 00:30:04,449 ฉันจะขอบคุณสิ่งนั้น 468 00:30:09,287 --> 00:30:15,460 ที่พักแดจี 469 00:30:44,322 --> 00:30:45,574 เฮ้ โดฮยอน... 470 00:30:46,700 --> 00:30:47,993 แยงกี้? 471 00:30:49,619 --> 00:30:51,663 ไม่ได้ยินข่าวนี้มานานแล้ว 472 00:30:52,205 --> 00:30:54,708 บางคนบอกว่าเขาถูกลักลอบเข้าประเทศจีน 473 00:30:55,167 --> 00:30:56,877 บางคนบอกว่าเขาถูกแทงจนตาย 474 00:30:56,960 --> 00:30:59,629 หลังจากมีส่วนเกี่ยวข้องในคดีฆาตกรรม 475 00:30:59,713 --> 00:31:01,757 แน่ใจเหรอว่าไม่รู้อะไรเลย? 476 00:31:01,840 --> 00:31:03,884 ฉันไม่เคยโกหกคุณ 477 00:31:03,967 --> 00:31:05,802 คุณช่วยฉันเลิกยาเสพติด 478 00:31:05,886 --> 00:31:08,180 เพื่อฉันจะได้ดำเนินชีวิตอย่างคนดี 479 00:31:08,263 --> 00:31:10,766 คุณทราบข่าวเรื่องการฆาตกรรมจากที่ไหน? 480 00:31:13,477 --> 00:31:17,647 เฮ้ ป่วย! 481 00:31:18,273 --> 00:31:19,274 เวนดี้. 482 00:31:22,027 --> 00:31:24,738 นั่นชื่อแฟนสาวของทีมแยงกี้ 483 00:31:25,364 --> 00:31:27,532 เห็นได้ชัดว่าเขาพูดกับเวนดี้ 484 00:31:27,616 --> 00:31:30,702 เขามีส่วนเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม จึงต้องรับเงินมากมายและจากไป 485 00:31:32,496 --> 00:31:33,830 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 486 00:32:14,538 --> 00:32:16,540 ปล่อยฉันไป! 487 00:32:16,623 --> 00:32:17,624 ฉันมาจากตำรวจ 488 00:32:20,794 --> 00:32:22,546 ถ้าคุณบอกฉันว่าแยงกี้อยู่ที่ไหน 489 00:32:22,629 --> 00:32:24,339 คุณไม่ได้ถูกจับในข้อหาผลิตยา 490 00:32:25,424 --> 00:32:27,843 ฉันคือคนหนึ่งที่ต้องการตามหาเขา 491 00:32:28,468 --> 00:32:30,345 ดังนั้นแจ้งให้เราทราบเมื่อคุณพบมัน 492 00:32:32,305 --> 00:32:34,933 ไอ้สารเลวนั่นวิ่งหนีไปพร้อมกับเงินทั้งหมดที่เราทำได้ 493 00:32:37,102 --> 00:32:39,021 คุณรู้จักผู้จัดการโชไหม? 494 00:32:39,563 --> 00:32:41,648 ฉันรู้จักไอ้สารเลวนั่น 495 00:32:42,524 --> 00:32:44,693 เราทำเงินได้ค่อนข้างมากจากสินค้า 496 00:32:45,360 --> 00:32:47,029 อย่างไรก็ตาม นับตั้งแต่ท่านมรณภาพไปแล้ว 497 00:32:47,112 --> 00:32:48,321 ฉันต้องทำสิ่งนี้ 498 00:32:48,905 --> 00:32:50,157 คุณรู้หรือไม่? 499 00:32:50,240 --> 00:32:51,283 คุณรู้อะไร? 500 00:32:51,366 --> 00:32:53,869 ผู้จัดการโชตายหรือมีคำถามเรื่องกังนัมยูเนี่ยน? 501 00:32:55,412 --> 00:32:56,747 ชื่อนั้นถ้อยคำที่เบื่อหูมาก 502 00:32:57,039 --> 00:32:58,749 แค่บอกฉันทุกสิ่งที่คุณรู้ 503 00:32:59,499 --> 00:33:01,293 ฉันอยากให้คุณไปบอกตำรวจ 504 00:33:01,376 --> 00:33:03,754 ว่านี่คือบุคคล 505 00:33:03,837 --> 00:33:05,005 ที่ฆ่าผู้จัดการโช 506 00:33:08,091 --> 00:33:12,012 จะเป็นอย่างไรหากฉันประสบปัญหาโดยการเข้าไปพัวพันกับเรื่องนี้? 507 00:33:12,888 --> 00:33:15,766 ดูเหมือนว่าสถานการณ์ของคุณจะไม่ดีเช่นกัน 508 00:33:15,849 --> 00:33:17,309 ฉันไม่ได้หมายถึงคุก 509 00:33:18,602 --> 00:33:20,103 อย่างไรก็ตามโรงพยาบาลจิตเวช 510 00:33:22,147 --> 00:33:24,274 ไม่อยากคลอดบุตรในคุก 511 00:33:25,359 --> 00:33:27,069 รพ.น่าจะดีกว่านี้ 512 00:33:30,864 --> 00:33:32,574 โรงพยาบาลจิตเวชก็เป็นโรงพยาบาลเช่นกัน 513 00:33:42,918 --> 00:33:45,670 การฆาตกรรมฝ่ายจำเลย: ซอ จงรยอล 514 00:33:46,922 --> 00:33:48,924 รักษาสัญญานะ โอเคไหม? 515 00:33:49,758 --> 00:33:53,095 ตำรวจโกหกเสมอ ฉันไม่อยากจะเชื่อคุณ 516 00:33:59,142 --> 00:34:02,688 ถ้าเป็นไปด้วยดี ฉันจะส่งเขาไปที่นั่น ไม่ใช่โรงพยาบาลจิตเวช 517 00:34:02,771 --> 00:34:03,605 เกสท์เฮาส์สตรี 518 00:34:03,689 --> 00:34:06,900 การเริ่มต้นใหม่จะง่ายกว่า 519 00:34:10,445 --> 00:34:11,822 หยุดใช้ยา. 520 00:34:11,905 --> 00:34:13,323 เพื่อประโยชน์ของลูกของคุณ 521 00:34:15,575 --> 00:34:18,578 หากทุกอย่างเป็นไปตามแผนคุณจะถูกโยนเข้าคุก 522 00:34:18,662 --> 00:34:20,455 สำนักงานอัยการทราบเรื่องนี้แล้ว 523 00:34:21,373 --> 00:34:24,835 ฉันจะพาคุณออกไปได้ เมื่อคุณถูกส่งไปที่สำนักงานอัยการ 524 00:34:26,503 --> 00:34:27,587 ตกลง. 525 00:34:28,004 --> 00:34:30,507 ท้ายที่สุดแล้วชีวิตของฉันก็วุ่นวาย 526 00:34:30,590 --> 00:34:32,134 ดังนั้นฉันจะเชื่อคุณ 527 00:34:33,135 --> 00:34:34,511 ฉันไปก่อนนะ 528 00:34:36,054 --> 00:34:37,055 ฉันต้องผ่อนคลาย 529 00:34:45,313 --> 00:34:49,776 สถานีตำรวจกังนัม 530 00:34:55,907 --> 00:34:57,159 - มิงกู. - เฮ้ ดอดเจอร์ส 531 00:34:57,242 --> 00:34:59,036 - คุณสัญญา... - เรามีแขก 532 00:35:01,455 --> 00:35:02,539 เวนดี้. 533 00:35:02,956 --> 00:35:05,625 มิงกู นี่แฟนแยงกี้นะ 534 00:35:05,709 --> 00:35:07,335 คุณผู้แพ้ที่โง่เขลา 535 00:35:07,419 --> 00:35:09,171 ไม่เจอกันนานนะดอดเจอร์ส 536 00:35:10,672 --> 00:35:13,425 ฉันได้ยินมาว่ามีคนช่วยตำรวจ 537 00:35:13,508 --> 00:35:14,718 เห็นได้ชัดว่าคุณ 538 00:35:14,801 --> 00:35:17,095 เห็นทุกคนที่นี่แทบบ้า 539 00:35:17,179 --> 00:35:20,140 นี่เป็นการรวมตัวของ geek หรืออะไร? 540 00:35:21,683 --> 00:35:22,768 เฮ้ เวนดี้ 541 00:35:26,396 --> 00:35:29,149 ทำไมพวกคุณถึงมีชื่อแบบนั้นล่ะ? 542 00:35:29,649 --> 00:35:34,279 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังเชียร์ทีมแยงกี้ ไอ้สารเลวนั่น 543 00:35:34,363 --> 00:35:35,906 ถูกตัอง. 544 00:35:35,989 --> 00:35:38,742 ถ้าคุณได้ยินว่าฉันกำลังมองหาพวกแยงกี้ 545 00:35:39,576 --> 00:35:42,788 คุณรู้อย่างแน่นอนว่าฉันต้องการข้อมูลอะไร 546 00:35:42,871 --> 00:35:45,165 ฉันรู้. นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันอยู่ที่นี่ 547 00:35:45,248 --> 00:35:46,500 เอาล่ะเวนดี้ 548 00:35:47,584 --> 00:35:49,920 คุณคิดว่าฉันอยากรู้อะไร? 549 00:35:50,003 --> 00:35:52,589 คุณอยากรู้ว่าใครฆ่าผู้จัดการโช 550 00:35:55,092 --> 00:35:58,053 คุณฉลาด. 551 00:36:00,305 --> 00:36:01,390 อย่างไรก็ตาม, 552 00:36:03,433 --> 00:36:05,477 อันที่ฉันมีตอนนี้น่าสนใจมาก 553 00:36:05,560 --> 00:36:07,979 จึงดึงดูดแมลงวันจำนวนมาก 554 00:36:09,356 --> 00:36:11,274 แล้วทำไมฉันต้องเชื่อด้วยล่ะ? 555 00:36:11,358 --> 00:36:13,110 คำโกหกของคุณ 556 00:36:13,568 --> 00:36:16,113 เมื่อคุณปรากฏตัวถูกเวลา? 557 00:36:16,196 --> 00:36:18,073 ถ้าคุณไม่สามารถเชื่อใจฉันได้อย่า 558 00:36:24,871 --> 00:36:26,081 ยืมไฟแช็กของคุณ 559 00:36:28,667 --> 00:36:31,420 ฉันควรทำอย่างไรกับคนน่ารักคนนี้? 560 00:36:32,337 --> 00:36:34,506 นับตั้งแต่รัฐบาลพลเรือนเข้ามามีอำนาจ 561 00:36:34,589 --> 00:36:37,467 เด็ก Gen X พวกนี้ไม่เคารพตำรวจเลย 562 00:36:37,551 --> 00:36:38,927 เอ้ย ฉันควรจะ 563 00:36:40,011 --> 00:36:41,346 ตีพวกคุณให้ตื่นเหรอ? 564 00:36:45,475 --> 00:36:46,476 นี่อะไรน่ะ? 565 00:36:47,269 --> 00:36:48,478 แจ็คเก็ตตัวนี้... 566 00:36:48,895 --> 00:36:51,773 ที่พวกแยงกี้สวมในวันที่ผู้จัดการโชเสียชีวิต 567 00:36:53,066 --> 00:36:54,526 คุณเห็นคราบเลือดเหล่านี้ไหม? 568 00:36:56,737 --> 00:37:00,824 เขาได้รับสิ่งนี้เมื่อผู้จัดการโชทุบตีเขาทั้งดำและน้ำเงิน 569 00:37:01,366 --> 00:37:03,952 เห็นเขาถูกทุบตีทั้งดำและน้ำเงิน 570 00:37:04,745 --> 00:37:07,539 สหภาพกังนัมฆ่าโชเพราะพวกเขาเข้าข้างแยงกี้ 571 00:37:07,622 --> 00:37:08,623 ฉันรู้. 572 00:37:08,707 --> 00:37:11,084 ฉันก็รู้เช่นกัน 573 00:37:11,168 --> 00:37:12,836 อย่างไรก็ตามไม่มีหลักฐาน 574 00:37:13,628 --> 00:37:16,006 เอาหลักฐานมาให้ฉันหรือพวกแยงกี้ 575 00:37:16,089 --> 00:37:17,591 ไม่ใช่อึนี้ 576 00:37:21,303 --> 00:37:22,512 ซอ จงรยอล. 577 00:37:26,183 --> 00:37:27,309 คุณรู้จักเขาได้อย่างไร? 578 00:37:29,561 --> 00:37:32,898 แยงกี้บอกว่าผู้จัดการโชถูกซอจงรยอลฆ่า 579 00:37:34,024 --> 00:37:36,026 เขาได้ก่อเหตุฆาตกรรม 580 00:37:36,109 --> 00:37:37,694 นี่คืออะไร? 581 00:37:38,320 --> 00:37:41,031 สิ่งนี้เริ่มน่าสนใจ 582 00:37:46,787 --> 00:37:48,121 - เฮ้. - ไปจากฉัน 583 00:37:50,415 --> 00:37:52,209 ทำไมคุณถึงเชื่อฟัง? 584 00:37:53,752 --> 00:37:55,003 รวมทั้งไอ้เวรนั่นด้วย 585 00:37:56,171 --> 00:37:58,965 ตอนนี้ทุกคนต่างให้กำลังใจทีมแยงกี้ 586 00:37:59,049 --> 00:38:01,885 อย่างไรก็ตามพวกเขาหามันไม่เจอและทุกอย่างก็มาหาฉัน 587 00:38:03,303 --> 00:38:05,555 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังมองหาฉันเหมือนกัน 588 00:38:05,639 --> 00:38:07,724 หยุดนะคุณผู้หญิงเลว 589 00:38:08,433 --> 00:38:11,395 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกอันธพาลตามหาฉันด้วย? 590 00:38:11,478 --> 00:38:14,106 ฉันไม่ต้องการที่จะจบลงเหมือนผู้จัดการโช 591 00:38:15,440 --> 00:38:16,900 ฉันเบื่อชีวิตนี้ 592 00:38:23,365 --> 00:38:25,409 - นี่คืออะไร? - นั่นมันยาบ้า 593 00:38:26,702 --> 00:38:30,122 ไอ้พวกแยงกี้เหลือแค่นี้ 594 00:38:31,707 --> 00:38:32,916 ทำไมคุณถึงจูบเขา? 595 00:38:32,999 --> 00:38:33,999 ดูเหมือนจะรู้วิธี 596 00:38:34,501 --> 00:38:36,545 เฮ้ นั่นของพวกแยงกี้เหรอ? 597 00:38:39,131 --> 00:38:41,049 ฉันไม่รู้? 598 00:38:41,133 --> 00:38:43,301 ยาเสพติดก็คือยาเสพติด 599 00:38:44,261 --> 00:38:45,470 มิงกู. 600 00:38:46,805 --> 00:38:48,557 เพราะฉันมีสิ่งนี้ 601 00:38:49,057 --> 00:38:50,892 จำคุกฉันจนกว่าคดีนี้จะจบ 602 00:38:51,601 --> 00:38:53,186 แถมเงินติดกระเป๋าอีกนิดหน่อย 603 00:38:55,313 --> 00:38:56,940 อะไรวะ... 604 00:38:57,024 --> 00:38:58,692 เพื่อเป็นการขอบคุณ 605 00:38:58,775 --> 00:39:01,778 คุณวางแผนทั้งหมดนี้ใช่ไหม? 606 00:39:02,112 --> 00:39:05,198 ฉันเดาว่าพวกเขาเรียกมันว่ารางวัลข้อมูล 607 00:39:05,699 --> 00:39:07,242 หรืออะไรก็ตาม 608 00:39:09,286 --> 00:39:10,954 อย่างที่คุณเห็นฉันท้อง 609 00:39:13,498 --> 00:39:17,377 ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องกับคดีนี้ มิงกู 610 00:39:22,132 --> 00:39:24,092 คุณสัญญาว่าจะเป็นพยานในภายหลังหรือไม่? 611 00:39:37,064 --> 00:39:38,607 สวัสดีคุณอันธพาล 612 00:39:38,690 --> 00:39:41,068 พวกคุณอยากจะไปสร้างปัญหาอีกครั้งเหรอ? 613 00:39:42,319 --> 00:39:44,071 ฉันไม่ได้บอกให้คุณดูทัศนคติของคุณ ... 614 00:39:44,154 --> 00:39:46,698 นี่มันพฤติกรรมรัฐบาลมีระดับนะ ให้ตายเถอะ 615 00:39:46,782 --> 00:39:48,075 - คุณกล้าดียังไง... - อะไรนะ? 616 00:39:48,158 --> 00:39:51,203 เฮ้ คนตาบอด คุณจะมากับเรา 617 00:39:51,745 --> 00:39:52,746 ใส่กุญแจมือเขา. 618 00:39:52,829 --> 00:39:54,581 เสร็จแล้วนะไอ้สารเลว 619 00:39:54,664 --> 00:39:56,208 รอ. 620 00:39:56,833 --> 00:39:58,085 สิ่งนี้หมายความว่า? 621 00:39:58,168 --> 00:40:01,630 เอ้ย คุณยังไม่ถูกทุบตีเสร็จใช่ไหม? 622 00:40:02,547 --> 00:40:04,674 รอถึงคราวของคุณ คุณต่อไป. 623 00:40:10,138 --> 00:40:11,640 อย่าทำเหมือนเป็นลูกยิงใหญ่ 624 00:40:12,265 --> 00:40:13,475 ฐาน... 625 00:40:14,142 --> 00:40:17,813 คุณถูกจับในข้อหาสังหารผู้จัดการโช พ่อค้ายา 626 00:40:17,896 --> 00:40:21,983 คุณสามารถนิ่งเงียบหรือทำอะไรก็ได้ตามที่คุณต้องการ 627 00:40:22,359 --> 00:40:23,860 คุณทำเสร็จแล้ว 628 00:40:24,361 --> 00:40:25,362 พาเขามา 629 00:40:28,115 --> 00:40:29,783 หนุ่มกิชอล. 630 00:40:29,866 --> 00:40:33,412 แปลกที่คุณไม่ถูกจับ ดังนั้นฉันจะไม่หยุดสอบสวน 631 00:40:34,204 --> 00:40:37,499 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณต้องทำอะไรถ้าคุณต้องการอยู่อย่างสงบสุข 632 00:40:37,582 --> 00:40:38,583 จดจำ? 633 00:40:39,710 --> 00:40:40,961 คุณมีเวลาไม่มาก 634 00:40:42,421 --> 00:40:43,422 แล้วพบกันอีก. 635 00:40:44,965 --> 00:40:46,133 ไอ้สารเลวนี่... 636 00:40:46,216 --> 00:40:47,300 ไปกันเถอะ. 637 00:40:52,597 --> 00:40:55,016 ไอ้สารเลว! 638 00:40:55,475 --> 00:40:56,893 ดี. รีบหน่อย. 639 00:41:02,983 --> 00:41:03,984 เขาพูดว่าอะไร? 640 00:41:06,236 --> 00:41:07,654 ฉันได้ถาม, 641 00:41:08,697 --> 00:41:11,324 เห็นได้ชัดว่าแฟนของแยงกี้เป็นพ่อค้ายาเสพติด 642 00:41:11,908 --> 00:41:14,828 เขาบอกตำรวจทุกอย่างที่เขาได้ยินจากเขา 643 00:41:16,079 --> 00:41:18,331 อย่างไรก็ตาม ทำไมเขาถึงแค่บ่นเกี่ยวกับหัวหน้าซอเท่านั้น? 644 00:41:20,417 --> 00:41:22,127 วันนั้นพวกแยงกี้ไม่ได้อยู่ที่นั่น 645 00:41:22,210 --> 00:41:24,004 ทำไมเขาถึงรู้ว่าหัวหน้าซอยิงเขา? 646 00:41:26,757 --> 00:41:28,050 จุงเบ. 647 00:41:28,383 --> 00:41:30,218 ค้นหาว่าตอนนี้เป็นอย่างไร 648 00:41:30,302 --> 00:41:31,470 ทำไมต้องจองเบ? 649 00:41:31,553 --> 00:41:34,514 วันนั้นมีแค่เขาอยู่ที่นั่น แต่ตอนนี้เขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว 650 00:41:39,144 --> 00:41:40,145 ซึงโฮ. 651 00:41:41,438 --> 00:41:42,438 ใช่ไหม ภัค? 652 00:41:42,481 --> 00:41:44,816 ถามแฟนของคุณ 653 00:41:44,900 --> 00:41:46,234 เราจะได้อะไร 654 00:41:46,318 --> 00:41:48,362 ครั้งนี้เกิน 16 กิโลกรัม 655 00:41:48,445 --> 00:41:50,947 ถ้ามีสต๊อกเยอะก็จัดไปเลยครับ 656 00:41:51,239 --> 00:41:52,741 ฉันขออะไรได้ไหม 657 00:41:52,824 --> 00:41:53,825 มันชัดเจนใช่ไหม? 658 00:41:54,534 --> 00:41:57,120 เราไม่รู้ว่าหัวหน้าซอจะมีปฏิกิริยาอย่างไร 659 00:41:57,204 --> 00:41:59,414 แล้วฮวังมินกูจะทำอย่างไร 660 00:41:59,498 --> 00:42:00,916 ไม่มีอะไรแน่นอนในเวลานี้ 661 00:42:00,999 --> 00:42:03,001 เราต้องทำเงินในขณะที่เราทำได้ 662 00:42:03,085 --> 00:42:04,378 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 663 00:42:04,461 --> 00:42:06,129 สาปแช่ง. 664 00:42:11,843 --> 00:42:14,137 คุณคิดว่าซอจงรยอลน่าเชื่อถือไหม? 665 00:42:14,679 --> 00:42:17,724 จะเป็นอย่างไรถ้าเขาพูดถึงจุงกีชอล ฮงฮีซอง และคุณ 666 00:42:18,517 --> 00:42:20,394 แล้วทำให้ทุกอย่างแย่ลงเหรอ? 667 00:42:20,477 --> 00:42:21,520 เลขที่ 668 00:42:21,603 --> 00:42:24,439 เขาจะไม่พูดง่ายๆ ไม่ต้องกังวล. 669 00:42:25,732 --> 00:42:27,567 ฮวังมินกู ไอ้สารเลวนั่นกำลังจะยอมแพ้ 670 00:42:27,651 --> 00:42:30,028 หลังจากเบื่อกับการเสียเวลา 671 00:42:30,153 --> 00:42:32,322 นอกจากนั้น ซอจงรยอ 672 00:42:34,032 --> 00:42:37,828 ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแก๊งค์ดั้งเดิม พวกเขาจะทำการซื้อขายต่อไปโดยไม่มีเขา 673 00:42:40,038 --> 00:42:41,039 อย่างไรก็ตามพวกเขาเป็น 674 00:42:42,082 --> 00:42:44,918 จะต้องกังวลเกี่ยวกับการปรากฏตัวของตำรวจ 675 00:42:45,460 --> 00:42:48,046 พวกเขาตั้งใจที่จะทำเงินเป็นจำนวนมากเป็นครั้งสุดท้าย 676 00:42:48,714 --> 00:42:51,341 พวกเขาพยายามนำเข้าให้ได้มากที่สุด 677 00:42:52,759 --> 00:42:54,469 มันดีสำหรับเราจริงๆ 678 00:42:55,804 --> 00:42:57,180 โดฮยอน. 679 00:42:57,264 --> 00:43:00,100 การค้าขายครั้งนี้จะเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 680 00:43:01,977 --> 00:43:02,978 จุนโม. 681 00:43:04,938 --> 00:43:05,939 อะไร 682 00:43:06,064 --> 00:43:07,190 อย่าบังคับตัวเอง 683 00:43:07,274 --> 00:43:09,359 คุณหมายความว่าอย่างไร? 684 00:43:09,735 --> 00:43:11,611 หลังจากความพยายามทั้งหมดของเรา? 685 00:43:13,113 --> 00:43:15,574 ทำให้ซองคิซูจาก Jaegeon Group ลาออก 686 00:43:16,533 --> 00:43:18,535 การตายของคาเนโมโตะ จากนั้น ลี แฮรยอน 687 00:43:22,205 --> 00:43:23,540 อย่าลืมว่าคุณเป็นตำรวจ 688 00:43:24,291 --> 00:43:25,667 ดังนั้นคุณสามารถกลับมาได้ 689 00:43:29,588 --> 00:43:30,672 ไม่ต้องกังวล. 690 00:43:31,965 --> 00:43:33,050 ฉันกลับไปได้ 691 00:43:35,260 --> 00:43:36,470 ฉันกลับไปได้ 692 00:43:50,275 --> 00:43:52,194 ฉันมาจากชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 31 ยอกซัม 693 00:43:52,277 --> 00:43:54,279 นายจุงส่งข้อความมา 694 00:43:54,905 --> 00:43:57,699 “อย่ากังวลและใช้สิทธิ์ของคุณที่จะไม่พูด 695 00:43:57,866 --> 00:43:59,451 “ทุกสิ่งที่ตำรวจพูดเป็นเรื่องโกหก 696 00:44:00,035 --> 00:44:01,787 “เราเป็นคนเดียวที่นั่น 697 00:44:02,412 --> 00:44:04,539 “ฉันจะจ้างทนายความที่ดีที่สุดในเกาหลี 698 00:44:05,123 --> 00:44:07,334 "ดังนั้นไม่ต้องกังวล" นั่นคือสิ่งที่เขาพูด 699 00:44:16,843 --> 00:44:17,719 รัศมี 700 00:44:17,803 --> 00:44:19,596 รัศมี 701 00:44:19,679 --> 00:44:21,640 ฉันมาจากสถานีตำรวจกรุงโซล 702 00:44:23,225 --> 00:44:26,561 ฉันได้ยินมาว่าคุณจับกุมผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมผู้จัดการโช 703 00:44:26,645 --> 00:44:28,772 เราก็สนใจกรณีนั้นเช่นกัน 704 00:44:29,648 --> 00:44:31,441 เลยอยากเช็คความคืบหน้า.. 705 00:44:32,150 --> 00:44:36,238 คุณไม่ได้ฆ่าผู้จัดการโชใช่ไหม? 706 00:44:41,159 --> 00:44:44,329 สิทธิที่จะไม่พูด 707 00:44:46,707 --> 00:44:47,708 เฮ้ คนตาบอด 708 00:44:49,167 --> 00:44:50,919 หยุดเถอะถ้าไม่อยากตาย 709 00:44:57,175 --> 00:44:58,176 ตกลง. 710 00:45:00,470 --> 00:45:01,763 ให้เริ่มต้นจากจุดเริ่มต้น. 711 00:45:03,181 --> 00:45:04,599 คุณรู้จักผู้จัดการโชใช่ไหม? 712 00:45:09,021 --> 00:45:10,230 ขวา 713 00:45:10,313 --> 00:45:11,606 เพราะไม่ 714 00:45:11,690 --> 00:45:13,900 - พูดคุย. - ไอ้สารเลว! 715 00:45:13,984 --> 00:45:16,445 - ไอ้สารเลว! - หยุดนะ! 716 00:45:16,528 --> 00:45:18,822 - วางอันนั้นลง - ไปกันเถอะ. 717 00:45:18,905 --> 00:45:19,906 ออกไปให้พ้นทาง 718 00:45:20,449 --> 00:45:22,868 ตกลง. มาดูกันว่าคุณจะอยู่ได้ไกลแค่ไหน 719 00:45:23,160 --> 00:45:24,160 คุณชื่ออะไร? 720 00:45:24,202 --> 00:45:26,955 เลขที่ พ่อของคุณชื่ออะไร? 721 00:45:29,583 --> 00:45:32,502 สิทธิที่จะไม่พูด 722 00:45:32,586 --> 00:45:33,503 ไอ้สารเลว! 723 00:45:33,587 --> 00:45:36,089 - หยุด. - ไอ้สารเลว! 724 00:45:36,173 --> 00:45:37,215 นั่นเรียกว่าอะไร? 725 00:45:37,299 --> 00:45:40,343 ไอ้สารเลว! 726 00:45:40,427 --> 00:45:42,888 สิทธิที่จะไม่พูด? ไอ้สารเลว! 727 00:45:44,139 --> 00:45:45,724 เฮ้ไปและ... 728 00:45:45,807 --> 00:45:47,476 ไอ้เลวนั่นอยู่ไหน? 729 00:45:48,101 --> 00:45:51,188 นั่นเวนดี้ แฟนแยงกี้ พาเขามาที่นี่เดี๋ยวนี้ 730 00:45:52,939 --> 00:45:55,067 เขาถูกนำตัวไปที่สำนักงานอัยการเมื่อวานนี้ 731 00:45:55,150 --> 00:45:56,777 จากนั้นหน่วยปราบปรามยาเสพติด SMPA ก็พาเขาไป 732 00:45:57,152 --> 00:45:58,528 ทำไมต้องเป็นหน่วยยา SMPA? 733 00:45:58,612 --> 00:46:01,907 เห็นได้ชัดว่าเขาได้รับค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมสำหรับการผลิตยา 734 00:46:01,990 --> 00:46:03,533 เชี่ยเอ้ย! 735 00:46:03,617 --> 00:46:07,746 ไอ้นี่! เชี่ยเอ้ย! 736 00:46:09,289 --> 00:46:12,167 ทุกอย่างไม่เคยได้ผล! 737 00:46:12,250 --> 00:46:14,836 - ยังไง? - เขาไม่ได้พูดอะไร 738 00:46:14,920 --> 00:46:16,880 และปกป้องสิทธิของเขาที่จะนิ่งเงียบ 739 00:46:18,882 --> 00:46:20,258 คอยดูเขาต่อไป 740 00:46:20,342 --> 00:46:22,094 ครับท่าน. ฉันจะแจ้งให้คุณทราบ 741 00:46:58,714 --> 00:47:00,257 เราตัดสินใจเกี่ยวกับวันที่จัดส่ง 742 00:47:02,134 --> 00:47:04,094 - เมื่อไร? - อีกสองวัน.. 743 00:47:09,391 --> 00:47:10,684 มีความเป็นไปได้ไหม 744 00:47:12,644 --> 00:47:16,106 เราจะเพิ่มการนำเข้าได้หรือไม่? 745 00:47:17,065 --> 00:47:19,443 ใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์เต็มในการทำ 746 00:47:21,153 --> 00:47:24,406 ทำไม มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณจุงหรือเปล่า? 747 00:47:25,574 --> 00:47:27,409 ไม่ ไม่มีอะไรพิเศษ 748 00:47:30,287 --> 00:47:31,955 มันเป็นเพียง 749 00:47:32,622 --> 00:47:35,542 ช่วงนี้มีนักสืบคอยกวนบอสอยู่เรื่อยๆ 750 00:47:36,585 --> 00:47:40,172 เห็นได้ชัดว่าเขาคิดว่ามันสามารถหยุดการซื้อขายได้ 751 00:47:41,089 --> 00:47:42,674 ช่วงนี้บอสมีความอ่อนไหวมาก 752 00:47:43,008 --> 00:47:44,009 มันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นเหรอ 753 00:47:45,052 --> 00:47:47,054 มันจะเกิดขึ้นกับฉันเหมือนกันหรือเปล่า? 754 00:47:49,389 --> 00:47:50,766 แฮรยอน. 755 00:47:52,642 --> 00:47:54,519 ไม่ต้องกังวล. 756 00:47:55,354 --> 00:47:56,605 ฉันอยู่นี่. 757 00:47:57,314 --> 00:47:59,608 หากบังเอิญมีอะไรผิดพลาดเกิดขึ้น 758 00:47:59,691 --> 00:48:01,401 ฉันจะบอกคุณทันที 759 00:48:02,027 --> 00:48:04,780 จากนั้นคุณสามารถไปจีนและพักผ่อนได้ 760 00:48:05,280 --> 00:48:06,656 อย่างไรก็ตาม สำหรับตอนนี้ 761 00:48:07,699 --> 00:48:08,784 คุณสามารถสงบสติอารมณ์ได้ 762 00:48:09,868 --> 00:48:11,286 และเพลิดเพลินไปกับเวลาในประเทศเกาหลี 763 00:48:13,914 --> 00:48:15,415 คุณรู้ว่าฉันคิดอย่างไร 764 00:48:17,584 --> 00:48:19,044 เมื่อฉันเห็นคุณ? 765 00:48:23,006 --> 00:48:24,007 “เขาเป็นอย่างนั้นจริงๆ 766 00:48:25,592 --> 00:48:26,592 "คนใจดี." 767 00:48:33,934 --> 00:48:35,227 สามสิบกิโลกรัม. 768 00:48:36,436 --> 00:48:37,562 พ่อซื้อเพิ่ม 769 00:48:38,814 --> 00:48:42,901 จากผู้จำหน่ายเคมีภัณฑ์ในกรณีต้องการเพิ่ม 770 00:48:45,654 --> 00:48:47,280 ฉันจะให้คุณทั้งหมดนั้น 771 00:48:47,364 --> 00:48:50,951 ฉันจะแน่ใจว่าจะพกพาสิ่งของนั้นอย่างปลอดภัย 772 00:48:52,202 --> 00:48:53,412 ฉันสัญญา. 773 00:48:57,541 --> 00:48:59,209 เฮ้ พาเขาออกไปสิ 774 00:49:09,803 --> 00:49:10,804 นี้. 775 00:49:11,388 --> 00:49:12,597 ไม่เป็นไรใช่ไหม? 776 00:49:12,681 --> 00:49:14,933 ทุกคนในเมืองต่างก็หมดแรง 777 00:49:20,605 --> 00:49:24,067 นั่นเป็นเหตุผลที่เราเอาหลังคาคลุมหัวของคุณ! 778 00:49:29,614 --> 00:49:31,742 เราต้องบรรลุเป้าหมายให้ตรงเวลา 779 00:49:32,909 --> 00:49:34,202 นั่นเป็นคำสั่งของพ่อ 780 00:49:40,250 --> 00:49:41,585 คุณเข้าใจ? 781 00:49:42,419 --> 00:49:43,670 โอ้นี่! 782 00:49:46,173 --> 00:49:47,632 อึไร้ประโยชน์ 783 00:49:51,803 --> 00:49:53,263 บางส่วนผ่านทางท่าเรือ Jinpo 784 00:49:53,346 --> 00:49:54,890 ที่เหลือไปโปฮัง 785 00:49:55,557 --> 00:49:58,518 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เป้าหมายหลักของเราคือการซ่อน 786 00:49:59,227 --> 00:50:01,813 และถ่ายรูปไว้เป็นหลักฐาน 787 00:50:04,441 --> 00:50:05,484 เอาล่ะทุกคน 788 00:50:06,318 --> 00:50:08,487 ทำวันนี้ให้ดีที่สุดและพรุ่งนี้ 789 00:50:09,071 --> 00:50:12,657 การสืบสวนนี้อาจนำไปสู่ความสำเร็จทางประวัติศาสตร์ 790 00:50:13,325 --> 00:50:15,786 เมื่อทั้งหมดนี้จบลง ฉันจะเลี้ยงเครื่องดื่มให้พวกคุณ 791 00:50:17,913 --> 00:50:18,914 ฉันไว้วางใจพวกคุณ 792 00:50:18,997 --> 00:50:20,040 นะพัค! 793 00:52:11,777 --> 00:52:14,237 เรือตกปลา 794 00:53:54,713 --> 00:53:56,214 เศร้าโศก. 795 00:53:58,675 --> 00:54:01,053 กิชอลพี่ชายของฉัน 796 00:54:02,804 --> 00:54:06,641 ฉันบอกคุณแล้วว่าตำรวจจะทำลายทุกอย่าง 797 00:58:39,539 --> 00:58:41,541 แปลคำบรรยายโดย Dyah D. Anggarini