1 00:00:01,480 --> 00:00:08,487 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ต่างๆ ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:28,006 --> 00:00:31,051 สองวันที่ผ่านมา 3 00:00:32,511 --> 00:00:33,512 เฮ้, 4 00:00:33,595 --> 00:00:36,264 วันนี้เจ้านายของคุณแข็งตัวได้ไหม? 5 00:00:37,265 --> 00:00:39,351 ใช่ เขารู้สึกดีขึ้น 6 00:00:39,434 --> 00:00:40,852 สำหรับผู้ชายคงเป็นเรื่องน่าอาย 7 00:00:40,936 --> 00:00:43,021 ถ้าคุณไร้ความสามารถเพราะสิ่งนี้ใช่ไหม? 8 00:00:43,105 --> 00:00:44,106 ถูกต้อง. 9 00:00:45,941 --> 00:00:46,942 อนึ่ง, 10 00:00:47,484 --> 00:00:50,153 วันก่อนฉันเห็นผู้หญิงคนหนึ่งอยู่ข้างๆ จุงกิชอล 11 00:00:50,570 --> 00:00:51,822 คุณรู้ไหมว่าเขาเป็นใคร? 12 00:00:51,905 --> 00:00:54,116 เมื่อแก๊งค์ของคุณทะเลาะกัน 13 00:00:54,199 --> 00:00:55,826 ฉันได้ยินมาว่าเขาพาผู้หญิงมาด้วย 14 00:00:56,243 --> 00:00:58,662 - ถูกต้อง. - เธอเป็นใคร? 15 00:00:58,995 --> 00:01:00,330 ตามประสาคนของเรา 16 00:01:02,040 --> 00:01:03,333 เขาเป็นตำรวจ 17 00:01:03,417 --> 00:01:05,544 จากตำรวจกรุงโซล 18 00:01:06,712 --> 00:01:08,004 ตำรวจกรุงโซล? 19 00:01:08,797 --> 00:01:11,007 ไร้สาระนะไอ้สารเลว 20 00:01:11,091 --> 00:01:12,384 เขาเป็นตำรวจ 21 00:01:12,676 --> 00:01:14,845 ตำรวจกรุงโซล. อย่างจริงจัง. 22 00:01:16,054 --> 00:01:18,849 ทำไมคุณถึงให้ฉันมาที่นี่ตลอด? 23 00:01:18,932 --> 00:01:20,350 คุณสามารถมาที่บ้านของฉันได้ 24 00:01:20,434 --> 00:01:21,601 เฮ้. 25 00:01:21,685 --> 00:01:22,894 ฉันจะพูดมันออกไปทันที 26 00:01:23,395 --> 00:01:26,773 คุณช่วยตรวจสอบได้ไหมว่าบุคคลนี้เป็นสมาชิกของสถานีตำรวจกรุงโซลหรือไม่? 27 00:01:29,276 --> 00:01:30,277 ฉันรู้จักเขา. 28 00:01:30,902 --> 00:01:32,696 เธอเป็นลูกสาวของชายคนนั้น 29 00:01:32,779 --> 00:01:33,780 WHO? 30 00:01:34,031 --> 00:01:36,533 อดีตผบ.ตร.ชื่ออะไร? 31 00:01:36,616 --> 00:01:37,617 ยูดูคุน? 32 00:01:37,701 --> 00:01:39,036 เธอเป็นลูกสาวของเขา 33 00:01:39,119 --> 00:01:40,495 - จริงป้ะ? - ใช่. 34 00:01:41,121 --> 00:01:43,040 พวกเขาเป็นครอบครัวตำรวจที่มีชื่อเสียง 35 00:01:43,123 --> 00:01:45,125 ลูกชายสองคนของผู้บัญชาการ Yu 36 00:01:45,208 --> 00:01:48,170 ลูกสาวของเขาแม้แต่ลูกเขยของเขาก็เป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจด้วย 37 00:01:48,253 --> 00:01:50,756 ลูกเขย? เห็นได้ชัดว่าเขาแต่งงานแล้ว 38 00:01:52,007 --> 00:01:53,133 เขาหย่าแล้วเหรอ? 39 00:01:53,216 --> 00:01:55,260 การหย่าร้างในครอบครัวตำรวจ? เป็นไปไม่ได้. 40 00:01:55,844 --> 00:01:57,095 อะไร 41 00:01:58,055 --> 00:02:00,307 ทำไมตำรวจที่แต่งงานแล้วถึงอยากออกเดทกับอันธพาล? 42 00:02:00,390 --> 00:02:01,391 อะไร 43 00:02:01,475 --> 00:02:02,893 คุณแน่ใจหรือว่าเขาคือคนนั้น? ดูอีกครั้ง 44 00:02:02,976 --> 00:02:04,519 บางทีคุณอาจสับสน เขาพูดถูกเหรอ? 45 00:02:04,603 --> 00:02:05,604 มาเร็ว. ลองดูสิ. 46 00:02:08,023 --> 00:02:09,691 คุณจะอยู่ที่นี่เหรอ? 47 00:02:12,986 --> 00:02:14,446 นี่จะเป็นบ้านของเรา 48 00:02:16,323 --> 00:02:18,200 เมื่อข้อตกลงนี้เสร็จสิ้น 49 00:02:19,451 --> 00:02:21,119 ฉันจะเริ่มต้นที่นี่ 50 00:02:21,536 --> 00:02:22,704 คุณจะไปกับฉันไหม? 51 00:02:23,914 --> 00:02:24,915 เคาน์เตอร์. 52 00:02:36,676 --> 00:02:38,136 สถานที่แห่งนี้สวยงามใช่ไหม? 53 00:02:38,512 --> 00:02:39,513 เคาน์เตอร์. 54 00:02:40,013 --> 00:02:42,349 เกี่ยวกับข้อตกลงที่คุณกล่าวไว้ก่อนหน้านี้... 55 00:02:44,684 --> 00:02:45,811 ทำไมคุณไม่หยุด? 56 00:02:47,104 --> 00:02:48,689 ฉันต้องทำให้เสร็จ 57 00:02:48,772 --> 00:02:50,732 ทุกอย่างจะดี. ใจเย็น ๆ. 58 00:02:56,988 --> 00:02:59,991 จุนโม หยุดก่อนได้ไหม? 59 00:03:00,784 --> 00:03:03,078 ถ้าคุณไม่ปล่อยให้การค้าเกิดขึ้น... 60 00:03:04,204 --> 00:03:05,747 ถ้าหยุดตอนนี้ 61 00:03:07,040 --> 00:03:09,334 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเรา 62 00:03:10,210 --> 00:03:11,378 พวกเราคือใคร"? 63 00:03:15,632 --> 00:03:16,967 อึยจอง นี่มันอะไรกัน... 64 00:03:25,308 --> 00:03:26,518 เพราะจุงกิชอลเหรอ? 65 00:03:28,270 --> 00:03:29,521 จุนโม. 66 00:03:30,439 --> 00:03:31,565 ฉัน... 67 00:03:34,526 --> 00:03:35,527 หยุดไม่ได้ 68 00:03:39,573 --> 00:03:41,450 ฉันจะคลี่คลายคดีนี้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 69 00:04:17,444 --> 00:04:23,992 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 70 00:05:27,055 --> 00:05:28,140 ตัวเลขถูกต้อง. 71 00:05:29,766 --> 00:05:30,767 มาทำให้เสร็จกันเถอะ 72 00:06:18,648 --> 00:06:20,776 เฮ้ คุณเจออะไรไหม? 73 00:06:20,859 --> 00:06:22,319 - ใช่. - เขาชื่ออะไร? 74 00:06:22,402 --> 00:06:23,487 เจ้าหน้าที่ปาร์ค จุนโม 75 00:06:23,570 --> 00:06:26,073 - ปาร์ค จุนโม - ย่า 76 00:06:26,156 --> 00:06:27,866 - ตำรวจอาวุโส? - ใช่. 77 00:06:27,949 --> 00:06:29,618 - ฉันจะปฏิบัติต่อคุณสักครั้ง - อะไร? 78 00:06:29,701 --> 00:06:30,786 ขอบคุณ. 79 00:06:32,329 --> 00:06:33,330 นั่นใครน่ะ? 80 00:06:33,413 --> 00:06:34,790 มีเจ้าหน้าที่ตำรวจยากจนที่ไม่รู้จัก 81 00:06:34,873 --> 00:06:37,250 ภรรยาของเขากำลังมีความสัมพันธ์กับอันธพาล 82 00:06:37,334 --> 00:06:39,419 “ปาร์ค จุนโม”? 83 00:06:39,503 --> 00:06:41,797 จุง จีชอล ไอ้สารเลว 84 00:06:42,381 --> 00:06:46,176 ฉันจะทำทุกอย่าง 85 00:06:47,094 --> 00:06:48,887 เพื่อจำคุกคุณ 86 00:06:59,815 --> 00:07:01,191 ฉันคิดว่าพวกเขาได้รับสินค้าแล้ว 87 00:07:01,274 --> 00:07:03,360 ดี. ติดตามพวกเขาต่อไป 88 00:07:07,781 --> 00:07:08,782 ดีมาก. 89 00:07:08,865 --> 00:07:10,575 ฉันจะไปเข้าห้องน้ำสักครู่ 90 00:07:21,044 --> 00:07:22,129 ห้องน้ำ 91 00:07:44,568 --> 00:07:45,652 เรากำลังจะไปแล้วครับท่าน 92 00:08:29,237 --> 00:08:33,575 กัปตัน รถเก๋งสีดำคันนั้นอยู่ที่นั่นมาตลอด 93 00:08:33,658 --> 00:08:36,161 อย่าเพิ่งด่วนสรุปไป 94 00:08:36,244 --> 00:08:39,081 เราจะจับกุมผู้ต้องสงสัย ทันทีที่พวกเขาบรรทุกของลงเรือ 95 00:08:51,176 --> 00:08:52,302 เฮ้ ยงแด. ฉันเอง. 96 00:08:54,179 --> 00:08:55,180 สวัสดีบอส 97 00:08:55,806 --> 00:08:57,557 ลองเข้าไปดูซอเฮดในคังนัมดูสิ 98 00:08:58,266 --> 00:08:59,267 โอเค บอส 99 00:09:05,315 --> 00:09:08,026 ทำไมคุณไปไกลขนาดนั้น? 100 00:09:10,612 --> 00:09:11,780 เพราะมันอันตราย 101 00:09:13,407 --> 00:09:14,825 ดังนั้นฉันจึงต้องทำอย่างนั้น 102 00:09:15,575 --> 00:09:17,369 นอกจากนี้ฉันเป็นคนเริ่มมัน 103 00:09:18,912 --> 00:09:21,915 ฉันคิดว่านี่เป็นวิธีเดียวที่จะเปลี่ยนแปลง 104 00:09:21,998 --> 00:09:24,167 ชีวิตของฉันและชีวิตคนของฉัน 105 00:09:25,794 --> 00:09:28,672 อย่างไรก็ตาม คุณเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับจากพวกเขา 106 00:09:29,214 --> 00:09:31,675 ถ้าฉันบอกคุณว่าร้านของพวกเขาซื้อมาจากเงินค่ายา 107 00:09:33,218 --> 00:09:35,053 พวกเขาจะรู้สึกผิด 108 00:09:39,015 --> 00:09:40,183 ซึงโฮ. 109 00:09:43,061 --> 00:09:44,730 บ้างครั้งก็เริ่มมองเห็น 110 00:09:46,773 --> 00:09:47,941 ตัวฉันเองในตัวคุณ 111 00:09:50,193 --> 00:09:52,404 คุณติดตามเป้าหมายของคุณ 112 00:09:52,904 --> 00:09:54,698 อย่างต่อเนื่องและเหนียวแน่น 113 00:09:57,075 --> 00:09:59,202 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 114 00:10:03,790 --> 00:10:05,083 มันไม่ง่าย, 115 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 แต่ขอให้คุณโชคดี 116 00:10:08,920 --> 00:10:10,088 โอเคครับ. 117 00:10:14,801 --> 00:10:16,845 แต่ถ้ามันอันตรายเกินไป 118 00:10:18,930 --> 00:10:20,348 คุณต้องหยุด 119 00:10:39,659 --> 00:10:42,788 ว่าแต่สถานที่ทำรายการอยู่ที่ไหนครับ? 120 00:10:50,837 --> 00:10:52,130 ที่นี่. 121 00:10:52,214 --> 00:10:53,256 พอร์ตเซเว่น. 122 00:10:53,965 --> 00:10:56,385 แม่ค้าเป็นคนญี่ปุ่นหรือเปล่าคะ? 123 00:10:56,468 --> 00:10:58,553 ไม่ เขาเป็นกัปตันเรือเกาหลี-ญี่ปุ่น 124 00:10:58,637 --> 00:11:02,099 เขาพูดภาษาเกาหลีได้คล่อง ดังนั้นคุณจะไม่มีปัญหาในการสื่อสาร 125 00:12:20,177 --> 00:12:21,511 เขาเพิ่งลงจากรถ 126 00:12:21,595 --> 00:12:23,180 รถอยู่ทางเข้าหรือเปล่า? 127 00:12:23,263 --> 00:12:24,723 ฉันไม่เห็นใครเลย 128 00:12:25,348 --> 00:12:26,641 นักสืบชิน ลองดูสิ 129 00:12:26,725 --> 00:12:28,685 โอเคครับ. ฉันจะหันกลับไปตรวจสอบดู 130 00:12:48,580 --> 00:12:49,790 ซึงโฮ. 131 00:12:53,043 --> 00:12:54,336 ตื่น. 132 00:12:56,171 --> 00:12:57,297 ควอน ซึงโฮ. 133 00:13:26,034 --> 00:13:28,620 กัปตัน ฉันคิดว่าเราคิดถึงพวกเขานะ 134 00:13:28,704 --> 00:13:30,122 โชคไม่ดี 135 00:13:30,205 --> 00:13:31,205 กัปตัน. 136 00:13:31,248 --> 00:13:33,750 รถยนต์ระเบิดบนถนนใกล้ท่าเรือ 137 00:13:33,834 --> 00:13:35,001 ระเบิด? 138 00:13:36,253 --> 00:13:38,296 ไปที่นั่นและตรวจสอบด้วยตัวคุณเอง 139 00:13:39,840 --> 00:13:41,007 สาปแช่ง. 140 00:13:43,802 --> 00:13:45,053 มาเร็ว. มาสู่ความรู้สึกของคุณ 141 00:13:54,521 --> 00:13:55,522 บอส 142 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 เกิดอะไรขึ้น? 143 00:14:07,075 --> 00:14:08,076 บอส 144 00:14:09,578 --> 00:14:12,414 แล้วสินค้าของเราล่ะ? 145 00:14:12,914 --> 00:14:13,999 สูญหาย. 146 00:14:15,500 --> 00:14:16,710 โชคไม่ดี 147 00:14:23,425 --> 00:14:24,801 นี่คืออะไร? 148 00:14:27,512 --> 00:14:28,513 เกิดอะไรขึ้น 149 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 พวกคุณโอเคไหม? 150 00:14:31,308 --> 00:14:32,517 เข้าไปในรถ. 151 00:14:32,601 --> 00:14:33,602 คยองจิน? 152 00:14:34,352 --> 00:14:36,146 เขารู้ได้อย่างไรว่าคุณอยู่ที่นี่? 153 00:14:36,229 --> 00:14:37,814 ชเว จุงเบ แน่นอน 154 00:14:38,315 --> 00:14:39,691 ไม่มีใครรู้เส้นทางนี้ 155 00:14:40,150 --> 00:14:42,027 ยกเว้นเขา คุณและฉัน 156 00:14:42,110 --> 00:14:44,196 มี30กิโล... 157 00:14:44,279 --> 00:14:45,697 ไอ้สารเลวเหล่านั้น 158 00:14:46,323 --> 00:14:48,283 ฉันปล่อยพวกเขาไป แต่พวกเขาทรยศฉันแทน 159 00:14:50,202 --> 00:14:52,329 - ไปโรงพยาบาลกันก่อน - เลขที่. 160 00:14:52,412 --> 00:14:53,747 ไปโซลกันเถอะ 161 00:14:54,414 --> 00:14:55,415 โซล? ทำไม 162 00:14:55,499 --> 00:14:57,292 เราต้องไปหาของก่อน 163 00:14:57,376 --> 00:14:58,877 มาเร็ว. มุ่งหน้าสู่โซลทันที 164 00:15:00,003 --> 00:15:01,505 กลับโซลกันเถอะ 165 00:15:01,588 --> 00:15:03,215 รวบรวมทุกคน 166 00:15:03,298 --> 00:15:05,592 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันตรวจสอบแล้ว 167 00:15:05,675 --> 00:15:08,011 รถระเบิดคือเป้าหมายของเรา 168 00:15:08,095 --> 00:15:10,764 อย่างไรก็ตามไม่มีใครอยู่ข้างใน 169 00:15:11,932 --> 00:15:12,933 เราควรทำอย่างไร? 170 00:15:15,477 --> 00:15:17,646 เราถอนตัวตอนนี้และกลับโซล 171 00:15:18,855 --> 00:15:19,856 โอเค กัปตัน 172 00:15:21,024 --> 00:15:22,025 เขาพูดว่าอะไรนะ? 173 00:15:22,734 --> 00:15:23,860 กลับกรุงโซล. 174 00:15:26,905 --> 00:15:28,573 โชคไม่ดี 175 00:15:30,951 --> 00:15:32,285 นี่คืออะไร? 176 00:15:35,497 --> 00:15:37,624 บอส คุณโอเคไหม? 177 00:15:37,708 --> 00:15:39,960 ชเว จุงแบ และ โอ คยองจิน ทรยศต่อพวกเรา 178 00:15:41,378 --> 00:15:43,130 - บยองอู. - โอ้ ภัค? 179 00:15:43,213 --> 00:15:45,632 ช่วงนี้คยองจินทำอะไรอยู่? 180 00:15:46,133 --> 00:15:48,760 ฉันไม่รู้ครับท่าน เขาหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอยตั้งแต่นั้นมา 181 00:15:48,844 --> 00:15:51,471 ค้นหาทุกซอกทุกมุมแล้วพบไอ้สารเลว 182 00:15:52,973 --> 00:15:55,350 ทำไมคุณถึงยืนอยู่ที่นั่น? 183 00:15:56,017 --> 00:15:58,854 มาเร็ว. ไป! 184 00:15:58,937 --> 00:16:00,355 - โอเคครับ. - มาเร็ว. 185 00:16:07,696 --> 00:16:09,823 นั่นคือรายชื่อผู้ค้ายาที่เรารู้จัก 186 00:16:10,323 --> 00:16:12,576 จากนี้ไปเราจะสอบปากคำพวกเขา 187 00:16:13,368 --> 00:16:15,704 ค้นหาว่าพวกเขาได้รับการติดต่อหรือไม่ 188 00:16:16,580 --> 00:16:17,998 กับชเวจองเบเมื่อเร็ว ๆ นี้ 189 00:16:18,623 --> 00:16:19,624 โอเค บอส 190 00:16:45,275 --> 00:16:47,069 อีกไม่นานคุณจะตระหนักได้ว่า 191 00:16:47,152 --> 00:16:49,321 ว่าคุณตาบอดแล้ว 192 00:16:56,119 --> 00:16:58,372 นี่คือรายชื่อผู้จัดจำหน่ายกังนัมคริสตัล 193 00:16:58,455 --> 00:17:01,291 จุงกิชอลสั่งให้คนของเขาค้นหาทั่วกังนัม 194 00:17:01,375 --> 00:17:04,461 ดังนั้นในความคิดของฉัน พวกเขาจะได้พบกับชเวจุงเบในไม่ช้า 195 00:17:08,048 --> 00:17:09,883 เมื่อชอยและโอยังอยู่ในแก๊งของเรา 196 00:17:10,759 --> 00:17:13,178 นี่คือหมายเลขโทรศัพท์ที่พวกเขาใช้ 197 00:17:13,261 --> 00:17:15,055 ตรวจสอบประวัติการโทรของพวกเขา 198 00:17:16,014 --> 00:17:19,726 ฉันเชื่อใจคุณและตัดสินใจเสี่ยง 199 00:17:20,310 --> 00:17:22,270 คุณทำให้ฉันผิดหวังคุณจุง 200 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 สิ่งนี้จะทำให้เกิดการสูญเสียครั้งใหญ่ 201 00:17:26,149 --> 00:17:28,777 ไม่เพียงแต่สำหรับฉันเท่านั้น แต่ยังสำหรับคุณด้วย 202 00:17:29,403 --> 00:17:30,445 ฉันขอโทษ. 203 00:17:31,822 --> 00:17:33,573 ฉันจะส่งมันไปให้คุณไม่ว่าอะไรก็ตาม 204 00:17:33,657 --> 00:17:34,866 ฉันจะให้เวลาคุณหนึ่งสัปดาห์ 205 00:17:35,534 --> 00:17:37,452 ฉันรอนานกว่านั้นไม่ไหวแล้ว 206 00:17:38,203 --> 00:17:39,496 ตกลง. 207 00:17:39,579 --> 00:17:41,123 ไม่มีการให้อภัยอีกต่อไป 208 00:17:45,585 --> 00:17:46,586 เขาพูดว่าอะไรนะ? 209 00:17:46,670 --> 00:17:47,754 หนึ่งอาทิตย์. 210 00:17:51,383 --> 00:17:53,135 เราต้องหาสิ่งนั้นให้เจอ 211 00:17:53,677 --> 00:17:54,678 แน่นอน. 212 00:17:55,804 --> 00:17:58,974 นี่คือความฝันตลอดชีวิตของคุณ ดังนั้นเราต้องค้นหามันให้เจอ 213 00:18:00,767 --> 00:18:01,768 ฉันจะไป. 214 00:18:07,566 --> 00:18:08,734 กิชอล... 215 00:18:10,027 --> 00:18:11,403 พูดตรงๆ, 216 00:18:11,486 --> 00:18:14,573 ฉันไม่เห็นประโยชน์ของการทำเช่นนี้ เราควบคุมกังนัมทั้งหมด 217 00:18:15,365 --> 00:18:16,408 ฉันหมายถึง, 218 00:18:17,617 --> 00:18:20,912 ทุกวันมีปัญหาใหม่และมันทวีอันตรายมากขึ้นเรื่อยๆ 219 00:18:22,080 --> 00:18:23,832 ดังนั้นทุกคนจึงมีความกังวล 220 00:18:23,915 --> 00:18:26,251 คุณหมายถึงเราควรยอมแพ้เหรอ? 221 00:18:26,334 --> 00:18:27,627 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 222 00:18:27,711 --> 00:18:29,629 ฉันหมายถึง เราจะพบความปลอดภัยได้... 223 00:18:29,713 --> 00:18:31,339 ปลอดภัยนะ! 224 00:18:39,806 --> 00:18:41,308 ตกลง. 225 00:18:41,391 --> 00:18:42,392 ฉันเข้าใจ. 226 00:18:45,937 --> 00:18:49,733 กองปราบปรามอาชญากรรมและความรุนแรงของสถานีตำรวจอึมซอง 227 00:18:49,816 --> 00:18:51,360 ไกลมากใช่มั้ย? 228 00:18:54,571 --> 00:18:56,865 สวัสดียามบ่ายครับท่านเจ้าหน้าที่... 229 00:18:56,948 --> 00:18:58,825 คุณอยู่คนเดียว 230 00:18:58,909 --> 00:19:01,661 เพื่อน คุณต้องทำความสะอาดสถานที่นี้ 231 00:19:02,954 --> 00:19:04,247 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 232 00:19:04,331 --> 00:19:07,751 ฉันเป็นนักสืบจากสถานีตำรวจกังนัมในกรุงโซล 233 00:19:07,834 --> 00:19:09,044 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 234 00:19:09,127 --> 00:19:12,881 นักสืบปาร์ค จุนโมอยู่ที่นี่หรือเปล่า? 235 00:19:12,964 --> 00:19:14,549 ฉันมาที่นี่เพื่อเยี่ยมเขา 236 00:19:15,050 --> 00:19:16,593 เขาลาป่วย 237 00:19:16,676 --> 00:19:17,677 อะไร 238 00:19:17,761 --> 00:19:18,762 การลาทางการแพทย์? 239 00:19:19,513 --> 00:19:21,640 เขาป่วยหนักหรือป่าว? 240 00:19:22,391 --> 00:19:25,060 ไม่ ฉันไม่คิดว่ามันเป็นโรคร้ายแรง 241 00:19:25,894 --> 00:19:27,187 ฉันอยากรู้ว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 242 00:19:28,105 --> 00:19:31,024 ฉันแน่ใจว่าภรรยาของเขาทำอาหารให้เขาและทุกอย่าง 243 00:19:33,360 --> 00:19:36,154 ฉันรู้ว่าคุณตัดสินใจลำบากในการเชื่อใจฉัน 244 00:19:37,531 --> 00:19:39,533 อย่างไรก็ตาม การซื้อขายครั้งแรกของฉันล้มเหลว... 245 00:19:41,618 --> 00:19:42,744 ฉันขอโทษ. 246 00:19:42,828 --> 00:19:45,997 อย่างน้อยฉันก็รู้ว่าฉันเป็นผู้ตัดสินอุปนิสัยที่ดี 247 00:19:46,707 --> 00:19:48,208 คุณไม่ได้วิ่งหนี 248 00:19:48,834 --> 00:19:50,460 และพูดทุกอย่างอย่างตรงไปตรงมา 249 00:19:53,213 --> 00:19:56,049 การทำยาอีกครั้งเป็นเรื่องง่าย 250 00:19:58,844 --> 00:20:01,430 แต่มันยากที่จะหาคนที่คุณไว้ใจได้ 251 00:20:02,472 --> 00:20:05,600 แฮยุน ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อหาของชิ้นนั้น 252 00:20:07,436 --> 00:20:09,146 เพื่อให้การค้านี้สามารถดำเนินไปได้อีกครั้ง 253 00:20:14,484 --> 00:20:16,611 ฉันเป็นหนี้คุณเสมอ ยกโทษให้ฉัน. 254 00:20:17,320 --> 00:20:18,739 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ชำระหนี้ของคุณ 255 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 ฉันไว้ใจคุณ. 256 00:20:30,542 --> 00:20:32,794 ฉันรู้ว่าคุณจะแก้ไขปัญหาทั้งหมดนี้ได้ 257 00:20:51,104 --> 00:20:52,105 ซึงโฮ. 258 00:20:53,315 --> 00:20:54,399 คุณดูอารมณ์เสีย 259 00:20:56,276 --> 00:20:58,528 ฉันชอบคุณเพราะคุณมั่นใจ 260 00:20:59,905 --> 00:21:01,615 อย่าแบกมันไว้คนเดียว 261 00:21:03,200 --> 00:21:04,868 บอกฉันถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ 262 00:21:07,662 --> 00:21:09,831 ปัญหาของคุณก็คือปัญหาของฉันเช่นกัน 263 00:21:15,754 --> 00:21:19,674 พ่อของคุณในประเทศจีนก็ต้องเสียใจมากเช่นกัน 264 00:21:20,717 --> 00:21:21,802 ฉันคนเดียว... 265 00:21:23,011 --> 00:21:26,139 ฉันเกรงว่าสิ่งนี้จะทำให้คุณเดือดร้อน 266 00:21:26,223 --> 00:21:27,891 นั่นคือสิ่งที่ฉันกังวล 267 00:21:27,974 --> 00:21:29,893 ฉันทำสิ่งนี้เพราะฉันต้องการ 268 00:21:29,976 --> 00:21:31,353 เพราะฉะนั้นอย่ารู้สึกผิดเลย 269 00:21:32,062 --> 00:21:33,063 ขอบคุณ. 270 00:21:38,568 --> 00:21:41,029 ฉันชอบกลิ่นของน้ำ 271 00:21:42,239 --> 00:21:44,366 ฉันมักจะได้กลิ่นนี้ทุกเช้า 272 00:21:46,326 --> 00:21:48,161 คุณต้องอาศัยอยู่ใกล้แม่น้ำ 273 00:21:49,454 --> 00:21:51,498 ใช่ข้างแม่น้ำยี่ถง 274 00:21:54,000 --> 00:21:55,961 ในเมืองฉางชุน ที่นั่นดี.. 275 00:21:59,631 --> 00:22:00,757 ฉางชุน? 276 00:22:03,427 --> 00:22:04,594 ของ. 277 00:22:05,929 --> 00:22:06,972 ที่นั่นเงียบสงบ 278 00:22:07,055 --> 00:22:10,308 เงียบกว่าที่นี่ 279 00:22:32,831 --> 00:22:34,291 - สวัสดี? - ฉันเอง. 280 00:22:35,083 --> 00:22:36,376 สวัสดีบอส 281 00:22:36,460 --> 00:22:38,211 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 282 00:22:40,047 --> 00:22:43,383 แฮยุนกำลังลำเอียงเกี่ยวกับเด็กคนนั้น ควอน ซึงโฮ เหรอ? 283 00:22:47,596 --> 00:22:49,931 ฉันรู้ว่าผู้หญิงอ่อนแอจะสร้างปัญหาในภายหลัง 284 00:22:51,641 --> 00:22:53,602 เขาจะต้องรับผิดชอบ 285 00:22:55,395 --> 00:22:56,396 โชคร้าย! 286 00:23:23,840 --> 00:23:24,841 แฮรยอน. 287 00:23:28,303 --> 00:23:29,971 คุณต้องการรอที่จีนไหม? 288 00:23:30,514 --> 00:23:33,392 สถานการณ์ในเกาหลีดูไม่ค่อยดีนัก 289 00:23:34,601 --> 00:23:36,228 ในขณะที่มองหารายการ 290 00:23:36,937 --> 00:23:38,063 ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 291 00:23:38,730 --> 00:23:39,773 เมื่อทำสิ่งนี้เสร็จแล้ว 292 00:23:42,401 --> 00:23:43,694 เราจะไปด้วยกัน 293 00:23:52,077 --> 00:23:53,078 ถนน. 294 00:24:15,934 --> 00:24:16,977 โดฮยอน. 295 00:24:22,816 --> 00:24:24,651 ฉันเจอฐานทัพจีนแล้ว 296 00:24:27,696 --> 00:24:28,780 ฉางชุน, จี๋หลิน. 297 00:24:29,823 --> 00:24:32,242 เราได้ยินมาจากเกาหลีว่าสำนักงานใหญ่อยู่ที่ฉางชุน 298 00:24:32,325 --> 00:24:37,914 และสอบถามตำรวจท้องที่เกี่ยวกับแก๊งเกาหลี-จีนที่นั่น 299 00:24:38,331 --> 00:24:40,250 ชื่อแก๊งค์คือดงโฮบัง 300 00:24:40,876 --> 00:24:42,753 เจ้านายของพวกเขาคือลีโอสัน 301 00:24:43,670 --> 00:24:46,965 ตามที่แหล่งข่าวของเราในเกาหลีกล่าวไว้ ได้รับการยืนยันแล้ว 302 00:24:47,049 --> 00:24:49,968 ว่าลูกสาวของเจ้านายคือลีแฮยุน 303 00:24:50,802 --> 00:24:53,180 เราจะมุ่งหน้าสู่ฉางชุนเร็วๆ นี้ 304 00:24:53,847 --> 00:24:58,268 เราจะค้นหาโรงงานผลิตยาของพวกเขาโดยได้รับความช่วยเหลือจากตำรวจท้องที่ 305 00:24:58,351 --> 00:25:03,482 แล้วรอให้เกาหลีและญี่ปุ่นส่งสัญญาณจับกุม 306 00:25:03,565 --> 00:25:04,566 เข้าใจ? 307 00:25:04,649 --> 00:25:05,942 - เย้ พัค! - เย้ พัค! 308 00:25:06,026 --> 00:25:07,402 เอาล่ะ. ใช่. 309 00:25:09,696 --> 00:25:12,991 ดี. ตำรวจจีนพร้อมแล้ว 310 00:25:15,410 --> 00:25:16,953 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณ Detective Park 311 00:25:17,037 --> 00:25:19,081 ผู้ที่ครองใจลี แฮรยอน... 312 00:25:19,164 --> 00:25:20,248 แล้ว. 313 00:25:20,332 --> 00:25:22,125 ตามหาชเวจุงเบกันเถอะ... 314 00:25:23,502 --> 00:25:27,255 ไม่ มาประกาศการวิจัยทั้งหมดกันตอนนี้เลย 315 00:25:29,508 --> 00:25:30,675 คุณล้อเล่นใช่ไหม? 316 00:25:30,759 --> 00:25:33,678 สถานการณ์นี้มีความเสี่ยงมากขึ้นสำหรับนักสืบพาร์ค 317 00:25:33,762 --> 00:25:35,263 เจ้าหน้าที่หยูก็กังวลเช่นกัน 318 00:25:35,347 --> 00:25:36,765 - ดังนั้น? - คุณหมายความว่าอย่างไร? 319 00:25:36,848 --> 00:25:38,100 กัปตัน! 320 00:25:38,850 --> 00:25:39,976 เราเกือบเสร็จแล้ว 321 00:25:41,144 --> 00:25:44,648 โปรดมุ่งมั่นจนกว่าทุกอย่างจะเสร็จสิ้น 322 00:25:45,899 --> 00:25:47,901 - ท่าน. - อีกหนึ่ง. 323 00:25:48,902 --> 00:25:50,946 ไปที่เจ้าหน้าที่ Yu แล้วทำให้เขาสงบลง 324 00:25:52,030 --> 00:25:54,491 อย่าปล่อยให้ความรู้สึกส่วนตัวของทั้งคู่ผ่านไป 325 00:25:54,574 --> 00:25:56,702 มีอิทธิพลต่อการสืบสวนของเรา 326 00:26:02,624 --> 00:26:03,625 ยินดีต้อนรับครับท่าน 327 00:26:06,002 --> 00:26:07,921 ให้ฉันพาคุณไปที่ออฟฟิศไหม? 328 00:26:09,297 --> 00:26:11,341 ฉันสับสนว่าทำไมปัญหายังคงเกิดขึ้น 329 00:26:12,801 --> 00:26:15,429 ทำไมปัญหาถึงเกิดขึ้นกับเราอยู่เสมอ? 330 00:26:17,514 --> 00:26:18,765 แล้ว. 331 00:26:19,391 --> 00:26:22,644 ก่อนหน้านี้เจ้านายบอกให้ฉันทำอะไรบางอย่าง 332 00:26:22,728 --> 00:26:23,729 นั่นอะไร? 333 00:26:23,812 --> 00:26:26,565 เอกสารอยู่ในแดชบอร์ด 334 00:26:38,076 --> 00:26:40,662 ยงแด พาฉันกลับไปที่สถานีตำรวจกังนัม 335 00:26:41,747 --> 00:26:43,540 โอเคครับ. 336 00:26:43,623 --> 00:26:45,459 ตำรวจเมโทรโซล 337 00:26:45,542 --> 00:26:47,002 ฉันอยู่ที่นั่นเสมอที่โรงเรียนมัธยมแห่งนี้ 338 00:26:47,085 --> 00:26:48,628 แต่ไม่ใช่ฝ่ายรักษาความปลอดภัย 339 00:26:50,297 --> 00:26:51,631 มีปัญหาใช่ไหม? 340 00:27:04,227 --> 00:27:07,814 คนที่เคยทำงานให้จุงกิชอลขโมยยาบ้าคริสตัล 341 00:27:09,524 --> 00:27:11,109 การซื้อขายหยุดชะงัก? 342 00:27:11,193 --> 00:27:12,277 จุนโม เป็นยังไง? 343 00:27:12,361 --> 00:27:14,071 จุนโมสบายดีนะ 344 00:27:14,154 --> 00:27:17,324 แล้วทำไมตำรวจถึงมาที่อึมซองเพื่อพบจุนโมล่ะ? 345 00:27:17,407 --> 00:27:18,617 คุณหมายความว่าอย่างไร? 346 00:27:18,700 --> 00:27:20,243 นักสืบฮวาง มิงกู 347 00:27:20,327 --> 00:27:23,038 ฉันได้ยินมาว่าเขาไปที่สถานีตำรวจอึมซองเมื่อวานนี้ 348 00:27:29,252 --> 00:27:30,253 นักสืบฮวาง. 349 00:27:32,381 --> 00:27:33,840 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังมองหาฉัน 350 00:27:34,466 --> 00:27:35,467 คุณคือใคร? 351 00:27:38,637 --> 00:27:40,847 ปาร์ค จุนโม จากสถานีตำรวจอึมซอง 352 00:27:43,475 --> 00:27:46,061 เห็นได้ชัดว่าคุณคือนักสืบปาร์ค จุนโม 353 00:27:49,523 --> 00:27:52,150 ฉันคิดว่าฉันเคยเห็นมันมาก่อน 354 00:27:52,859 --> 00:27:53,859 WHO? 355 00:27:53,902 --> 00:27:54,903 อาจจะไม่. 356 00:27:56,071 --> 00:27:57,072 อะไร 357 00:27:57,155 --> 00:27:58,490 เศร้าโศก. 358 00:27:59,783 --> 00:28:01,660 ทำไมคุณถึงอยากพบฉัน? 359 00:28:02,703 --> 00:28:05,622 ฉันบอกว่าคุณลาป่วย 360 00:28:05,706 --> 00:28:07,916 แต่คุณดูสุขภาพดี 361 00:28:08,792 --> 00:28:09,918 อนึ่ง, 362 00:28:10,627 --> 00:28:15,132 สารวัตรยู อึยจองคือภรรยาของคุณใช่ไหม? 363 00:28:15,215 --> 00:28:16,216 ใช่. ดังนั้น? 364 00:28:16,299 --> 00:28:18,593 ซูอามิ ยู อึยจอง, ปาร์ค จุนโม 365 00:28:19,219 --> 00:28:21,346 ทำไมเขาถึงพบฮวางมินกู? 366 00:28:21,430 --> 00:28:22,514 ปาร์ค จุนโม? 367 00:28:24,433 --> 00:28:27,269 เขาเป็นสามีของแฟนเจ้านายเหรอ? 368 00:28:27,352 --> 00:28:30,230 ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มจากตรงไหน 369 00:28:31,523 --> 00:28:33,191 คุณรู้ไหม 370 00:28:33,275 --> 00:28:35,652 ภรรยาของคุณนอกใจคุณ? 371 00:28:37,362 --> 00:28:39,239 แน่นอนว่าคุณไม่รู้ 372 00:28:39,322 --> 00:28:42,993 ชื่อของหนุ่มหล่อในรูปนี้คือจุงกีชอล 373 00:28:43,076 --> 00:28:44,327 เขาเป็นอันธพาลในกังนัม 374 00:28:44,411 --> 00:28:47,664 ผู้หญิงที่อยู่ข้างๆเขา เธอเป็นภรรยาของคุณไม่ใช่เหรอ? 375 00:28:48,290 --> 00:28:49,583 ใช่. ดังนั้น? 376 00:28:50,250 --> 00:28:53,462 คุณหมายความว่าอย่างไร? 377 00:28:53,545 --> 00:28:55,047 มันแปลก. 378 00:28:55,130 --> 00:28:58,508 ภรรยาของคุณกำลังสนุกสนานกับผู้ชายคนอื่น 379 00:28:58,592 --> 00:28:59,676 มันไม่แปลกเหรอ? 380 00:29:00,135 --> 00:29:02,554 เลิกสนใจเรื่องครอบครัวเราได้แล้ว 381 00:29:02,637 --> 00:29:04,765 และสนใจเรื่องของตัวเองเหรอ? 382 00:29:04,848 --> 00:29:06,725 อะไร ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 383 00:29:06,808 --> 00:29:08,810 ฉันบอกคุณเรื่องนี้เพื่อประโยชน์ของคุณ 384 00:29:10,604 --> 00:29:12,272 ครอบครัวของฉันคือธุรกิจของฉัน 385 00:29:12,356 --> 00:29:13,357 อะไร 386 00:29:13,440 --> 00:29:15,108 คุณเป็นชายหนุ่มที่หล่อมาก 387 00:29:15,192 --> 00:29:16,735 คุณต้องการที่จะเกษียณอายุ? 388 00:29:16,818 --> 00:29:18,945 คุณจะพูดอย่างนั้นได้อย่างไร? 389 00:29:19,029 --> 00:29:21,448 ฉันเสียใจที่เห็นคุณแกล้งทำเป็นนักสืบ 390 00:29:22,282 --> 00:29:23,450 ฉันบอกลา 391 00:29:36,630 --> 00:29:37,881 ถูกต้อง! 392 00:29:37,964 --> 00:29:39,841 ฉันจำได้. ผมเคยเห็นมัน. 393 00:29:40,926 --> 00:29:41,927 ที่ไหน? 394 00:29:42,010 --> 00:29:44,262 เมื่อฉันหยิบเอกสารที่บอสขอมา 395 00:29:44,346 --> 00:29:45,347 ฉันเห็นเขาที่นั่น 396 00:29:45,430 --> 00:29:46,473 ฉันมั่นใจ. 397 00:29:46,556 --> 00:29:48,266 ฉันฉลาดมาก 398 00:29:50,227 --> 00:29:52,062 นี่คืออะไร? 399 00:29:53,939 --> 00:29:58,068 เราไม่พบใครก็ตามที่ชื่อปาร์ค ซาบูอยู่ในรายชื่อ 400 00:30:00,028 --> 00:30:01,363 ถ้าคุณไม่สามารถแก้ไขได้ 401 00:30:02,614 --> 00:30:04,032 เราจะมีปัญหาใหญ่ 402 00:30:04,116 --> 00:30:07,285 ฉันส่งข้อความไปล่อเขาออกไป 403 00:30:07,369 --> 00:30:08,704 แน่นอนเขาจะติดต่อเรา 404 00:30:08,787 --> 00:30:10,664 อะไร เขาจะติดต่อเราไหม? 405 00:30:11,164 --> 00:30:12,165 คุณมันเลว. 406 00:30:13,959 --> 00:30:15,293 มานี่สิ. 407 00:30:15,377 --> 00:30:17,421 มานี่สิ ไอ้สารเลว 408 00:30:17,504 --> 00:30:21,508 ไปเดี๋ยวนี้ ทำทุกอย่างที่เป็นไปได้ 409 00:30:21,591 --> 00:30:24,052 และนำปาร์คซาบูมาหาฉัน 410 00:30:25,011 --> 00:30:26,680 - มองหาเขา! - ซึงโฮ. 411 00:30:27,931 --> 00:30:29,182 เราคุยกันสักครู่ได้ไหม? 412 00:30:34,479 --> 00:30:35,856 ในสถานการณ์เช่นนี้ 413 00:30:35,939 --> 00:30:38,191 เราต้องสงบสติอารมณ์ 414 00:30:38,775 --> 00:30:40,777 ของหายมูลค่าล้าน... 415 00:30:40,861 --> 00:30:42,738 ไม่ มันมีมูลค่าหลายพันล้านวอน 416 00:30:43,363 --> 00:30:45,032 นี่อาจทำให้เรื่องวุ่นวายได้... 417 00:30:45,115 --> 00:30:46,825 ทุกคนรู้เรื่องนี้! 418 00:30:46,908 --> 00:30:49,619 พวกเรากำลังทำงานอย่างหนักเพื่อค้นหามันตอนนี้! 419 00:30:49,703 --> 00:30:52,581 พวกเขาพบใครหลังจากทำงานหนัก? 420 00:30:52,664 --> 00:30:54,499 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 421 00:30:54,583 --> 00:30:55,584 เพียงพอ. 422 00:30:55,667 --> 00:30:56,668 พูดอีกครั้ง. 423 00:30:57,377 --> 00:30:59,254 มาสู่ความรู้สึกของคุณ ฉันฮงฮีซอง. 424 00:31:00,172 --> 00:31:01,298 ฮงฮีซอง. 425 00:31:02,340 --> 00:31:05,594 ติดต่ออดีตสมาชิกของเราทั้งหมดและค้นหาว่าพวกเขาคืออะไร 426 00:31:06,428 --> 00:31:08,889 ติดต่อกับ Choi Jungbae และ Oh Kyungjin 427 00:31:08,972 --> 00:31:10,223 ไอ้สารเลว... 428 00:31:10,307 --> 00:31:11,892 คุณกำลังทำอะไร? 429 00:31:12,642 --> 00:31:13,643 ทำ. 430 00:31:16,813 --> 00:31:17,939 เราจะพูดในภายหลัง. 431 00:31:32,662 --> 00:31:36,583 บอส ฉันเจอแฮรยอนเมื่อไม่กี่วันก่อน 432 00:31:37,584 --> 00:31:40,128 เพราะเราสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง 433 00:31:41,338 --> 00:31:42,923 และยังไม่ได้จ่ายเงินให้พวกเขา 434 00:31:44,299 --> 00:31:45,759 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะสับสน 435 00:31:47,594 --> 00:31:48,595 ทุกอย่างก็หายไป 436 00:31:49,596 --> 00:31:50,597 อะไร 437 00:31:50,680 --> 00:31:52,516 เวลาเราไปเก็บสิ่งของ 438 00:31:53,850 --> 00:31:56,561 ชเว จุงแบ มาที่ออฟฟิศของเราและเอาทุกอย่างไป 439 00:31:59,064 --> 00:32:01,149 โชคร้าย! 440 00:32:01,233 --> 00:32:03,860 ชเว จุงเบ ไอ้สารเลว! 441 00:32:09,908 --> 00:32:13,328 เจ้านายเขามีครอบครัวหรือญาติบ้างไหม? 442 00:32:14,454 --> 00:32:17,249 เราไม่ควรข่มขู่พวกเขาเหรอ? 443 00:32:17,332 --> 00:32:19,251 เพื่อค้นหาที่อยู่ของมัน? 444 00:32:20,711 --> 00:32:21,962 ซึงโฮ. 445 00:32:23,547 --> 00:32:24,548 ควอน ซึงโฮ. 446 00:32:29,803 --> 00:32:31,138 อย่าข้ามเส้น 447 00:32:37,853 --> 00:32:38,854 ไปให้พ้น. 448 00:32:57,581 --> 00:32:58,582 รัศมี? 449 00:33:02,294 --> 00:33:04,046 มันคืออะไร? 450 00:33:04,129 --> 00:33:05,255 มีอะไรเร่งด่วน? 451 00:33:06,590 --> 00:33:09,009 ฉันบอกแล้วว่าจะโทรไปเมื่อทุกอย่างเสร็จแล้ว 452 00:33:09,092 --> 00:33:11,094 โดฮยอนบอกฉันทุกอย่าง 453 00:33:12,929 --> 00:33:14,264 นัดเจอกัน. 454 00:33:20,520 --> 00:33:22,272 สวัสดี คุณจำฉันได้ไหม? 455 00:33:22,898 --> 00:33:24,149 ของ. 456 00:33:25,025 --> 00:33:28,445 กัปตันหน่วยอาชญากรรมของเราต้องการถามคำถามคุณสองสามข้อ 457 00:33:28,528 --> 00:33:29,863 เขามาที่นี่ 458 00:33:30,572 --> 00:33:32,199 คุณมีเวลาไหม? 459 00:33:33,450 --> 00:33:36,119 แน่นอน. 460 00:33:36,203 --> 00:33:37,329 โปรดมาที่นี่. 461 00:33:40,624 --> 00:33:42,417 ไม่นาน. กรุณาเข้ามา. 462 00:33:50,384 --> 00:33:51,551 เขากำลังมา. 463 00:33:56,473 --> 00:33:59,893 นี่คือประวัติการติดต่อสื่อสารของผู้ต้องสงสัย และการโทรที่คุณโทรหาโดฮยอง 464 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 ชเว จุงแบ และ โอ คยองจิน ไม่ได้โทรไปที่หมายเลขนั้น 465 00:34:05,774 --> 00:34:08,735 นี่คือที่อยู่ของบ้านพ่อแม่ของชเว จุงเบ 466 00:34:11,571 --> 00:34:14,116 พวกสารเลวเหล่านี้จะต้องสื่อสารกัน 467 00:34:14,199 --> 00:34:15,200 เพื่อขายสินค้า 468 00:34:16,159 --> 00:34:18,328 เอาล่ะ โดฮยอง ตรวจสอบประวัติของเขาต่อไป 469 00:34:19,996 --> 00:34:21,206 นอกเหนือจากนั้น, 470 00:34:21,289 --> 00:34:24,501 คุณสามารถถ่ายทอดสิ่งนี้ทางโทรศัพท์ 471 00:34:25,544 --> 00:34:28,547 เราไม่มีเวลา. 472 00:34:31,466 --> 00:34:32,592 ฉันต้องไปแล้ว. 473 00:34:35,679 --> 00:34:36,763 จุนโม. 474 00:34:39,099 --> 00:34:40,100 เขาพูดว่าอะไรนะ? 475 00:34:43,729 --> 00:34:45,397 จุนโม คุณสบายดีไหม? 476 00:34:47,441 --> 00:34:48,442 ฉันโอเคไหม? 477 00:34:50,444 --> 00:34:51,486 อึยจอง คุณก็รู้ 478 00:34:52,404 --> 00:34:54,823 สถานการณ์ที่ฉันเป็นอยู่ใช่ไหม? 479 00:34:55,824 --> 00:34:56,992 ฉันดูดีมั้ย? 480 00:34:59,161 --> 00:35:00,829 บอกฉันทีว่ามันยากเกินไป ฉันจะช่วย... 481 00:35:00,912 --> 00:35:02,831 ช่วยเรื่องอะไร? 482 00:35:03,915 --> 00:35:06,793 คุณสามารถทำอะไรได้บ้างในการสืบสวนครั้งนี้? 483 00:35:08,920 --> 00:35:11,256 หยุดปรากฏตัวและรบกวนฉัน 484 00:35:11,339 --> 00:35:13,341 อย่ามีส่วนร่วมในการวิจัยนี้ 485 00:35:14,217 --> 00:35:15,594 ถ้าคุณต้องการที่จะช่วย 486 00:35:17,095 --> 00:35:18,263 จุนโม... 487 00:35:19,848 --> 00:35:20,974 เขาบอกว่าเขาเป็นตำรวจ. 488 00:35:21,767 --> 00:35:23,226 เขาต้องแลกเอกสาร 489 00:35:23,310 --> 00:35:24,311 สาปแช่ง. 490 00:35:25,145 --> 00:35:28,940 พูดให้ชัดเจน. คำต่อคำ. 491 00:35:30,317 --> 00:35:32,402 เขาบอกว่าเป็นตำรวจกองปราบปราม 492 00:35:32,486 --> 00:35:34,112 ฉันก็เลยทำตามคำขอของเขา 493 00:35:34,654 --> 00:35:37,240 เขาบอกว่าเขาต้องการความช่วยเหลือในการสืบสวนของเขา 494 00:35:38,158 --> 00:35:39,159 ตำรวจปราบปรามยาเสพติด? 495 00:35:40,243 --> 00:35:41,244 วิจัย? 496 00:35:41,328 --> 00:35:42,412 ปาร์ค จุนโม. 497 00:35:42,496 --> 00:35:44,498 ทำไมคุณเปลี่ยนไปมากขนาดนี้? 498 00:35:44,581 --> 00:35:46,416 คุณเป็นตำรวจ ควบคุมตัวเอง. 499 00:35:46,500 --> 00:35:47,834 ฉันรู้! ฉันเป็นตำรวจ 500 00:35:47,918 --> 00:35:49,878 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันทำวิจัยนี้ 501 00:35:50,379 --> 00:35:51,421 เข้าใจ? 502 00:35:52,422 --> 00:35:54,216 แล้วทำไมฉันถึงเปลี่ยนไปมากขนาดนี้? 503 00:35:55,258 --> 00:35:58,011 ใครผลักฉันมาถึงจุดนี้? 504 00:35:59,471 --> 00:36:03,767 ใครลากฉันและอึยจองเข้าสู่การสืบสวนบ้าๆ นี้? 505 00:36:03,850 --> 00:36:06,103 WHO? 506 00:36:07,729 --> 00:36:10,482 - จุนโม ไม่เป็นไร - ใครทำให้ฉันบ้า 507 00:36:10,565 --> 00:36:13,443 และทำให้ใครบางคนตาย? 508 00:36:15,028 --> 00:36:16,988 คุณและโช ชางสิก. 509 00:36:17,072 --> 00:36:18,281 เฮ้. 510 00:36:18,365 --> 00:36:20,158 - ฉันผิดเหรอ? - จุนโม. 511 00:36:20,242 --> 00:36:21,284 คุณรู้ว่าฉันพูดถูก 512 00:36:21,368 --> 00:36:23,078 ฉันรู้ว่ามันยากสำหรับคุณ 513 00:36:24,413 --> 00:36:26,206 อย่างไรก็ตามคุณต้องเข้มแข็งไว้ 514 00:36:30,794 --> 00:36:32,045 จุนโม. 515 00:36:42,013 --> 00:36:44,933 เขาใช้ชีวิตผ่านสถานการณ์ที่ยากลำบากมากมาย 516 00:36:45,767 --> 00:36:47,018 โปรดเข้าใจ. 517 00:36:54,651 --> 00:36:56,111 สวัสดี นี่คือซอกโดฮยอง 518 00:36:56,194 --> 00:36:59,281 สวัสดีคุณนักสืบ นี่คือหอประชุมสมาคมเกษียณอายุตำรวจ 519 00:36:59,364 --> 00:37:01,575 สวัสดี มันคืออะไร? 520 00:37:01,658 --> 00:37:04,494 คุณขอให้ฉันติดต่อคุณหากบุคคลนั้นกลับมา 521 00:37:05,037 --> 00:37:06,121 เขามาอีกแล้วเหรอ? 522 00:37:06,538 --> 00:37:07,539 ของ. 523 00:37:07,622 --> 00:37:11,001 เขาขอให้ฉันแสดงเอกสารนั้นและเอกสารอื่นๆ ให้เขาดูด้วย 524 00:37:11,084 --> 00:37:12,502 ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร. 525 00:37:13,628 --> 00:37:15,630 เขาบอกว่าจะมาพรุ่งนี้เช้า 526 00:37:15,714 --> 00:37:17,966 ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 527 00:37:22,095 --> 00:37:23,221 เขาจะอยู่ที่นี่ตอนนี้ 528 00:37:24,765 --> 00:37:26,266 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 529 00:37:26,349 --> 00:37:30,020 สหภาพกังนัมเริ่มเคลื่อนไหวอีกครั้ง 530 00:37:30,937 --> 00:37:32,898 นั่นคือที่ที่นักสืบเอกชนชอน จินพยองอยู่ 531 00:37:32,981 --> 00:37:35,150 ค้นพบตัวตนของจุนโม 532 00:37:35,233 --> 00:37:38,028 สมาชิกสหภาพกังนัมกลับมาอีกครั้ง 533 00:37:39,404 --> 00:37:41,114 ฉันจะตรวจสอบสถานที่ออก 534 00:37:41,198 --> 00:37:44,618 ดังนั้นคุณต้องจับตาดูจุงกิชอลให้ดี 535 00:37:46,620 --> 00:37:47,621 โดฮยอน. 536 00:37:50,874 --> 00:37:51,875 ระวัง. 537 00:37:54,961 --> 00:37:55,962 คุณด้วย. 538 00:37:57,255 --> 00:37:58,255 ขออนุญาต, 539 00:37:58,298 --> 00:37:59,508 หัวว่า 540 00:38:00,050 --> 00:38:02,177 เราไม่ควรรายงานเรื่องนี้ให้บอสฟังเหรอ? 541 00:38:02,844 --> 00:38:06,556 เราสามารถรายงานให้เขาทราบได้หลังจากยืนยันว่าเราถูกต้องหรือไม่ 542 00:38:10,644 --> 00:38:14,564 เจอตำรวจตรงๆแบบนี้โอเคมั้ย? 543 00:38:15,524 --> 00:38:16,608 แล้วไงล่ะ? 544 00:38:18,068 --> 00:38:19,069 มีความแตกต่างหรือไม่? 545 00:38:20,153 --> 00:38:21,238 ไม่ครับท่าน. 546 00:38:22,322 --> 00:38:24,408 ถ้าแทงก็จะตายเหมือนเรา 547 00:38:37,796 --> 00:38:38,797 เฮ้ อึยจอง. 548 00:38:44,219 --> 00:38:47,055 - สวัสดี. - สวัสดี. 549 00:38:47,139 --> 00:38:48,974 - คุณจะผ่านครั้งนี้ - ขอบคุณ. 550 00:38:49,057 --> 00:38:51,351 - ขอให้โชคดี. - ขอบคุณ. 551 00:38:51,435 --> 00:38:53,937 เอ้ย เขาทำงานหนักแน่นอน 552 00:38:55,647 --> 00:38:57,941 ความสัมพันธ์ของลูกชาย: ชอยจุงเบ 553 00:39:06,241 --> 00:39:07,242 รัศมี? 554 00:39:07,325 --> 00:39:08,326 เฮ้ฉันเอง. 555 00:39:08,410 --> 00:39:10,245 หัวหน้าซอ คุณว่างไหม? 556 00:39:10,328 --> 00:39:11,371 คุณอยู่ที่ไหน 557 00:39:11,788 --> 00:39:14,082 มีเหตุฉุกเฉินในสำนักงานของเรา 558 00:39:14,166 --> 00:39:15,625 ชเว จุงเบ ไอ้สารเลวนั่น... 559 00:39:16,752 --> 00:39:18,128 มาพบปะพูดคุยกัน. 560 00:39:18,962 --> 00:39:20,922 ฉันต้องจับสายลับให้ได้ก่อน 561 00:39:21,423 --> 00:39:23,091 มานี่คนเดียวเลย 562 00:39:23,759 --> 00:39:24,759 อะไร 563 00:39:25,552 --> 00:39:27,137 คุณหมายความว่าอย่างไร? 564 00:39:27,971 --> 00:39:29,014 จดที่อยู่ไว้. 565 00:39:30,557 --> 00:39:34,394 ที่อยู่คือ 361-5, Nokbeon-dong, Eunpyeong-gu 566 00:39:34,811 --> 00:39:37,064 นกบอนดง? นั่นอยู่ที่ไหน? 567 00:39:38,857 --> 00:39:40,233 สมาคมข้าราชการตำรวจเกษียณอายุ. 568 00:39:41,151 --> 00:39:42,277 มาตอนนี้. 569 00:39:49,785 --> 00:39:50,827 โชคไม่ดี 570 00:39:59,586 --> 00:40:00,587 เคาน์เตอร์. 571 00:40:01,838 --> 00:40:03,548 จำได้ไหมเอ่ย. 572 00:40:04,049 --> 00:40:05,801 หากใครมาเยือนกังนัม 573 00:40:05,884 --> 00:40:08,804 คุณต้องการให้พวกเขาเยี่ยมชมร้านค้าของคุณสักแห่งหรือไม่? 574 00:40:10,263 --> 00:40:11,932 ความฝันของคุณเป็นจริงแล้วใช่ไหม? 575 00:40:15,227 --> 00:40:19,231 หยุดสิ่งที่คุณทำอยู่ตอนนี้ไม่ได้เหรอ? 576 00:40:20,440 --> 00:40:21,608 นั่นดูอันตรายนะ 577 00:40:24,194 --> 00:40:27,823 อึยจอง ความฝันของฉันยังไม่เป็นจริงเต็มที่ 578 00:40:30,158 --> 00:40:32,327 ฉันเคยบอกว่าฉันจะเป็น "จักรพรรดิแห่งรัตติกาล" 579 00:40:33,704 --> 00:40:36,164 และแต่งงานกับคุณ 580 00:40:38,542 --> 00:40:40,377 ผู้ชายนั่นเป็นถ้อยคำที่เบื่อหูมาก 581 00:40:42,379 --> 00:40:45,298 คุณพูดถูก. ฉันสามารถหยุดได้แล้ว 582 00:40:47,259 --> 00:40:49,219 อย่างไรก็ตาม ฉันเกือบจะถึงจุดสิ้นสุดแล้ว 583 00:40:49,928 --> 00:40:51,388 น่าเสียดายถ้ายอมแพ้ตอนนี้ 584 00:40:56,017 --> 00:40:57,185 ไม่ต้องกังวล. 585 00:40:58,103 --> 00:40:59,187 ฉันจะแก้ไขทุกอย่าง 586 00:41:03,066 --> 00:41:04,067 รอสักครู่. 587 00:41:06,361 --> 00:41:08,780 - สวัสดี? - ฉันเอง. พวกเขาจับกุมชเวจองเบ 588 00:41:08,864 --> 00:41:12,159 - อะไร? ที่ไหน? - คนของเราพาเขาไปที่ออฟฟิศ 589 00:41:12,242 --> 00:41:13,660 โอเค ฉันจะไปที่นั่น 590 00:41:14,828 --> 00:41:16,329 ขอโทษนะอึยจอง ฉันต้องไปแล้ว. 591 00:41:16,413 --> 00:41:17,414 มันคืออะไร? 592 00:41:17,497 --> 00:41:18,874 ฉันจะอธิบายในภายหลัง ขออนุญาต. 593 00:42:16,181 --> 00:42:17,182 โชคไม่ดี 594 00:42:29,152 --> 00:42:30,237 นักสืบปาร์ค จุนโม 595 00:42:34,116 --> 00:42:35,867 สามีของยู อึยจองใช่ไหม? 596 00:42:42,457 --> 00:42:44,793 ทำไมคุณตามเราเหมือนหนู? 597 00:42:49,172 --> 00:42:50,340 ซอจงรยอล? 598 00:42:54,386 --> 00:42:55,804 งั้นคุณก็รู้จักฉันสิ 599 00:43:35,260 --> 00:43:36,261 เฮ้. 600 00:43:37,179 --> 00:43:39,306 “เขตอุตสาหกรรมไฮเทค” 601 00:43:41,975 --> 00:43:44,144 "สนามบินแห่งใหม่บนเกาะยองจองโด" 602 00:43:46,730 --> 00:43:49,274 "เขตธุรกิจระหว่างประเทศและที่อยู่อาศัย" 603 00:43:49,941 --> 00:43:51,651 "สิ่งอำนวยความสะดวกด้านกีฬา" 604 00:43:54,738 --> 00:43:56,281 "ศูนย์รวมความบันเทิงและการท่องเที่ยว" 605 00:43:57,324 --> 00:43:59,242 "ศูนย์การท่องเที่ยวทางทะเล" 606 00:44:05,874 --> 00:44:06,875 แล้ว. 607 00:44:07,709 --> 00:44:09,086 หัวหน้าซออยู่ที่ไหน? 608 00:44:09,169 --> 00:44:10,962 ฉันพบตำรวจแล้ว 609 00:44:11,046 --> 00:44:13,465 ที่ติดตามและมุ่งเป้าไปที่เรา 610 00:44:14,091 --> 00:44:15,675 - เจอแล้ว. - ใครคือตำรวจ? 611 00:44:15,759 --> 00:44:17,803 สามีของแฟนเจ้านาย 612 00:44:18,887 --> 00:44:20,222 - เปิด. - อะไร? 613 00:44:20,305 --> 00:44:21,515 เปิดประตู. 614 00:44:25,310 --> 00:44:26,436 ฉันควรทำอย่างไรดี? 615 00:44:26,520 --> 00:44:27,729 ซ่อน 616 00:44:28,522 --> 00:44:29,815 - จนกว่าฉันจะโทร - อะไร? 617 00:44:29,898 --> 00:44:32,317 คนในนั้นเป็นตำรวจก็ซ่อนตัวสิ 618 00:45:18,405 --> 00:45:19,781 เศร้าโศก. 619 00:45:31,043 --> 00:45:32,836 ไอ้เลว. 620 00:45:38,258 --> 00:45:39,885 เชี่ยเอ้ย 621 00:45:44,598 --> 00:45:45,599 เฮ้. 622 00:45:49,019 --> 00:45:51,563 หัวหน้า...อะไรนะ... 623 00:45:53,607 --> 00:45:55,734 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 624 00:46:06,828 --> 00:46:07,829 ปาร์ค จุนโม. 625 00:46:09,706 --> 00:46:11,249 สามีของแฟนเจ้านาย 626 00:46:12,000 --> 00:46:13,001 คุณรู้จักเขาใช่ไหม? 627 00:46:13,960 --> 00:46:16,046 คุณบอกว่าคุณรู้จักตำรวจคนนั้น ยู อึยจอง 628 00:46:17,255 --> 00:46:18,757 คุณต้องรู้จักสามีของเธอด้วย 629 00:46:22,177 --> 00:46:23,177 จริงมั้ย? 630 00:46:23,470 --> 00:46:25,138 ถูกต้อง. 631 00:46:26,181 --> 00:46:28,266 อย่างไรก็ตามเขาเป็นตำรวจ 632 00:46:28,350 --> 00:46:31,144 ฉันคิดว่ายูอึยจองและสามีของเธอ 633 00:46:32,562 --> 00:46:34,773 รวบรวมแผนนี้เพื่อจับพวกเรา 634 00:46:35,440 --> 00:46:36,566 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า. 635 00:46:38,068 --> 00:46:40,153 อย่างไรก็ตาม นั่นไม่ใช่ทั้งหมด 636 00:46:46,660 --> 00:46:50,122 ซอก โดฮยอง จากกองสืบสวนปราบปรามยาเสพติด ตำรวจกรุงโซล 637 00:46:54,543 --> 00:46:58,130 ทำไมเขาถึงแกล้งเป็นปาร์ค จุนโมล่ะ? 638 00:47:00,590 --> 00:47:01,591 เฮ้. 639 00:47:03,844 --> 00:47:05,804 คุณรู้บางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ใช่ไหม? 640 00:47:13,562 --> 00:47:14,563 ฉันไม่คิดว่าคุณรู้ 641 00:47:18,525 --> 00:47:20,318 จากนั้นเราก็สามารถถามเขาได้ 642 00:47:22,112 --> 00:47:23,613 เขานำสิ่งนี้มา 643 00:47:24,531 --> 00:47:25,699 ฉันเดาเพราะเขาเป็นตำรวจ 644 00:47:28,660 --> 00:47:30,037 รอก่อนนะหัวหน้า 645 00:47:30,120 --> 00:47:31,121 สาปแช่ง. 646 00:47:32,122 --> 00:47:36,585 ฟังนะ ถ้าเราฆ่าตำรวจในสถานการณ์แบบนี้ 647 00:47:37,294 --> 00:47:39,755 ทุกอย่างจะซับซ้อนมากขึ้น 648 00:47:40,464 --> 00:47:42,132 มาหาวิธีแก้ปัญหาอื่นกัน 649 00:47:58,148 --> 00:47:59,900 ฉันจะทำให้เรื่องนี้ซับซ้อนน้อยลง 650 00:48:05,989 --> 00:48:06,990 คุณฆ่าเขา 651 00:48:09,785 --> 00:48:10,786 ฟังนะ ควอน ซึงโฮ 652 00:48:13,955 --> 00:48:15,374 ฉันไม่อยากสงสัยคุณ 653 00:48:17,125 --> 00:48:18,210 อะไร... 654 00:48:20,712 --> 00:48:21,797 ศีรษะ, 655 00:48:22,923 --> 00:48:24,424 อะไรตอนนี้... 656 00:48:26,593 --> 00:48:27,761 คุณสงสัยฉันไหม? 657 00:48:31,723 --> 00:48:35,852 ฉันคิดว่าสมาชิกคนหนึ่งของเราร่วมมือกับตำรวจ 658 00:48:39,064 --> 00:48:40,315 เราจะดูว่าฉันพูดถูกหรือไม่ 659 00:48:42,275 --> 00:48:43,276 แทงเขา 660 00:48:44,986 --> 00:48:46,113 อะไร... 661 00:48:49,908 --> 00:48:50,992 แทงเขา 662 00:48:58,250 --> 00:48:59,960 แทงเขา ไอ้สารเลว! 663 00:49:04,005 --> 00:49:05,340 สาปแช่ง. 664 00:53:12,629 --> 00:53:14,631 แปลคำบรรยายโดย Dyah D. Anggarini