1 00:00:01,438 --> 00:00:08,445 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:10,614 --> 00:00:12,366 แทงเขา ไอ้สารเลว! 3 00:00:14,785 --> 00:00:15,869 สาปแช่ง. 4 00:00:18,872 --> 00:00:19,873 คุณรู้หรือไม่? 5 00:00:20,874 --> 00:00:22,959 เมื่อยงแดมาที่นี่เพราะเจ้านายบอกให้เขาไป 6 00:00:23,043 --> 00:00:25,253 ไอ้สารเลวนั่นรู้แล้วและกำลังรออยู่ที่นี่ 7 00:00:25,754 --> 00:00:27,422 ปรากฎว่าน่าเสียดายที่ 8 00:00:27,506 --> 00:00:30,592 ทันทีที่คุณออกจากโรงพยาบาล เขาก็อยู่ที่นั่นด้วย 9 00:00:31,343 --> 00:00:32,344 เฮ้. 10 00:00:33,387 --> 00:00:34,805 มีอะไรผิดปกติกับคุณสองคน? 11 00:00:34,888 --> 00:00:35,889 หัวนั้น. 12 00:00:38,642 --> 00:00:40,560 เขาไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลย 13 00:00:40,644 --> 00:00:42,604 ฉันไม่รู้อะไรเลยจริงๆ 14 00:00:42,688 --> 00:00:44,356 ดังนั้นไม่สำคัญว่าเขาจะตายหรือไม่ 15 00:00:54,199 --> 00:00:55,826 เชี่ยเอ้ย 16 00:00:57,828 --> 00:00:59,538 ไอ้สารเลว! 17 00:01:04,459 --> 00:01:06,169 ไอ้สารเลว 18 00:01:07,003 --> 00:01:08,296 คุณ... 19 00:01:09,297 --> 00:01:10,424 ไอ้สารเลว 20 00:01:11,550 --> 00:01:12,926 ไอ้เลว. 21 00:01:17,139 --> 00:01:18,807 คุณคือคนนั้น คุณเป็นคนทรยศ 22 00:01:19,349 --> 00:01:20,851 ไอ้สารเลว! 23 00:01:21,351 --> 00:01:22,352 ตาย! 24 00:01:28,734 --> 00:01:30,318 นับสาม หนึ่งสองสาม. 25 00:01:33,864 --> 00:01:35,741 - ไอ้สารเลว. - คุณมันเลว. 26 00:01:35,824 --> 00:01:38,035 - ยืนขึ้น! - ปล่อยนะไอ้สารเลว 27 00:01:38,910 --> 00:01:41,163 - ซอจงรยอล ไอ้สารเลว! - ปล่อยนะไอ้สารเลว! 28 00:01:41,246 --> 00:01:42,456 เลขที่! วางมันลง! 29 00:01:42,539 --> 00:01:44,583 - เคลื่อนไหว! - ไอ้สารเลว! 30 00:01:44,666 --> 00:01:46,543 - ปล่อยฉันไป! - หยุดนะ! สาปแช่ง! 31 00:01:48,003 --> 00:01:49,963 - พาเขาออกไป! - ปล่อยฉันไป! 32 00:01:50,047 --> 00:01:53,008 - ควอนซึงโฮ! ไอ้สารเลว! - เชี่ยเอ้ย! 33 00:01:56,094 --> 00:01:59,056 โดฮยอน คุณโอเคไหม? 34 00:01:59,139 --> 00:02:00,140 โดฮยอง! 35 00:02:00,724 --> 00:02:03,810 โดฮยอง! เลขที่! 36 00:02:04,644 --> 00:02:08,607 เรียกรถพยาบาล! ตอนนี้! 37 00:02:09,983 --> 00:02:11,193 โดฮยอน. 38 00:02:11,276 --> 00:02:12,402 จุนโม. 39 00:02:14,071 --> 00:02:16,281 คุณเป็นตำรวจ 40 00:02:17,949 --> 00:02:19,076 อย่าลืมว่า. 41 00:02:19,159 --> 00:02:22,120 ตกลง. ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 42 00:02:22,204 --> 00:02:24,498 วางเขาไว้บนหลังของฉัน! 43 00:02:24,581 --> 00:02:26,166 โชคร้าย! 44 00:02:28,627 --> 00:02:29,628 เลขที่! 45 00:02:33,673 --> 00:02:37,135 มาเร็ว. จงตระหนักอยู่เสมอ อดทนหน่อย! 46 00:02:38,053 --> 00:02:44,810 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 47 00:02:51,191 --> 00:02:52,567 "สิ่งอำนวยความสะดวกด้านกีฬา" 48 00:02:52,651 --> 00:02:54,236 "ศูนย์การท่องเที่ยวทางทะเล" 49 00:02:56,905 --> 00:02:59,533 "สวนสาธารณะพื้นที่เปิดโล่งสีเขียว" 50 00:02:59,616 --> 00:03:01,451 “เขตอุตสาหกรรมไฮเทค” 51 00:03:02,119 --> 00:03:03,495 ชเว จุงเบ ไอ้สารเลว 52 00:03:03,578 --> 00:03:04,871 "ข้อเสนอการลงทุน" 53 00:03:05,706 --> 00:03:08,875 “ประธานาธิบดีจุง กิชอล” 54 00:03:10,168 --> 00:03:15,298 คุณจะเริ่มต้นใหม่ในฐานะนักธุรกิจที่สะอาดเหรอ? 55 00:03:16,842 --> 00:03:18,719 เราไม่สามารถอยู่แบบนี้ตลอดไปได้ 56 00:03:19,886 --> 00:03:22,055 เรายังต้องดำเนินชีวิตแบบคนดีอีกด้วย 57 00:03:22,556 --> 00:03:25,434 ฉันบอกแล้วว่าไม่มี "พวกเรา" อีกแล้ว ไอ้สารเลว 58 00:03:28,395 --> 00:03:29,396 "รายได้"? 59 00:03:31,606 --> 00:03:34,026 “เรา” รวมอยู่ในแผนนี้ด้วยหรือไม่? 60 00:03:48,874 --> 00:03:49,958 เคาน์เตอร์. 61 00:03:53,378 --> 00:03:55,047 คุณรู้จักชื่อคนของเราไหม? 62 00:03:55,714 --> 00:03:58,300 คุณรู้จักชื่อของพวกเขาทั้งหมดหรือไม่? 63 00:04:02,554 --> 00:04:03,805 เฮ่, กวางรยอล. 64 00:04:04,848 --> 00:04:08,018 คุณบอกว่ามันเป็นความฝันของคุณที่จะเปิดร้านอาหารบาร์บีคิวใช่ไหม? 65 00:04:08,101 --> 00:04:09,102 เลวมาก. 66 00:04:09,644 --> 00:04:11,646 ถ้าวันนี้ฉันตายฉันก็ช่วยไม่ได้ 67 00:04:12,564 --> 00:04:13,565 แจฮุน. 68 00:04:13,648 --> 00:04:15,567 ขอแสดงความยินดีกับงานแต่งงานของน้องสาวคุณ 69 00:04:15,650 --> 00:04:17,235 ขออภัย ของขวัญของฉันค่อนข้างง่าย 70 00:04:18,278 --> 00:04:20,530 คยูฮยอน คุณบอกว่าพ่อของคุณเป็นโรคเบาหวาน 71 00:04:21,031 --> 00:04:23,533 ฉันซื้อยาให้เขา รับมัน. 72 00:04:31,208 --> 00:04:32,209 เพียงแค่ยิง 73 00:04:34,628 --> 00:04:35,629 ยิง! 74 00:04:36,421 --> 00:04:38,382 ยิงมัน. นั่นเป็นเพียงชื่อของจุง กิชอล 75 00:04:42,469 --> 00:04:44,388 ฟังนะ ไอ้สารเลว สะอาดหรือสกปรก 76 00:04:45,472 --> 00:04:47,015 เศษผ้ายังคงเป็นเศษผ้า 77 00:04:47,974 --> 00:04:49,810 คุณมันเลว. 78 00:04:50,560 --> 00:04:54,106 ฆ่าฉัน. ถ้าฉันตาย ฉันยอมถูกคุณฆ่าเสียดีกว่า 79 00:05:00,195 --> 00:05:01,196 เคาน์เตอร์. 80 00:05:02,531 --> 00:05:04,032 เพียงพอ. 81 00:05:05,283 --> 00:05:06,284 เพียงแค่ได้รับมากกว่านั้น 82 00:05:14,751 --> 00:05:16,294 ถ้าไม่ใช่สำหรับฉัน 83 00:05:18,630 --> 00:05:20,257 คุณจะไม่ไปได้ไกลขนาดนี้ 84 00:05:23,635 --> 00:05:25,137 ถ้าไม่ใช่สำหรับฉัน 85 00:05:30,559 --> 00:05:32,811 คุณจะไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนี้ได้ 86 00:05:33,353 --> 00:05:35,022 คุณไม่ได้ทำสิ่งนี้คนเดียว 87 00:05:36,148 --> 00:05:38,275 เราเสี่ยงชีวิตของเราเพื่อทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น 88 00:05:38,358 --> 00:05:39,943 ไอ้สารเลวเห็นแก่ตัว! 89 00:05:42,696 --> 00:05:44,406 เราทุกคนเป็นเพื่อนกัน 90 00:05:46,033 --> 00:05:47,284 เรามาจบการต่อสู้นี้กันเถอะ 91 00:06:11,016 --> 00:06:12,059 เสียใจ... 92 00:06:12,142 --> 00:06:13,894 จับดี! 93 00:06:19,191 --> 00:06:20,192 ดูสิ ฉันจะมาที่นี่ 94 00:06:20,901 --> 00:06:23,862 หลังจากได้รับรายงานที่จริงจังเกี่ยวกับใครบางคน 95 00:06:23,945 --> 00:06:25,822 ผู้ซึ่งช่วยเหลือและสนับสนุนการฆาตกรรม 96 00:06:25,906 --> 00:06:27,616 ใครรายงาน? 97 00:06:28,116 --> 00:06:29,201 พวกเขาอยู่ที่นี่อะไรกัน? 98 00:06:31,745 --> 00:06:33,580 ฉันมองเห็นได้ 99 00:06:33,663 --> 00:06:35,957 การเผชิญหน้าที่คุณพบนั้นค่อนข้างรุนแรง 100 00:06:39,503 --> 00:06:40,962 ดังนั้นมันจึงจบลงเช่นนี้ 101 00:06:42,005 --> 00:06:44,841 นิยายเรื่องนี้จบได้แย่มากเลย 102 00:06:45,550 --> 00:06:46,593 เคาน์เตอร์. 103 00:06:47,469 --> 00:06:50,055 เศร้าโศก. มีอาวุธปืนไว้ในครอบครองโดยผิดกฎหมายด้วยหรือไม่? 104 00:06:51,348 --> 00:06:53,558 เรื่องนี้เป็นเรื่องที่น่าประหลาดใจมาก 105 00:06:53,642 --> 00:06:54,851 น่าแปลกใจมาก 106 00:06:57,437 --> 00:06:58,480 แผนของคุณคืออะไร? 107 00:06:59,064 --> 00:07:02,776 ตอนนี้คุณกำลังแกล้งเป็นสายลับต่อหน้าตำรวจหรือเปล่า? 108 00:07:04,277 --> 00:07:06,738 นี่เป็นเรื่องใหญ่ 109 00:07:07,614 --> 00:07:10,409 ดังนั้นเราจึงมองหาความสงบสุข 110 00:07:18,875 --> 00:07:21,962 นี่คือยาบ้า 30 กิโลกรัม 111 00:07:26,717 --> 00:07:27,717 เฮ้. 112 00:07:28,802 --> 00:07:30,220 สิ่งนี้หมายความว่า? 113 00:07:30,804 --> 00:07:33,223 ฉันมีเพื่อนใน Jaegeon Group 114 00:07:33,306 --> 00:07:36,768 ฉันก็เลยถามเขาว่าคุณเป็นคนแบบไหน 115 00:07:36,852 --> 00:07:37,853 ดังนั้น? 116 00:07:38,520 --> 00:07:42,941 ฉันรู้ว่าคุณสามารถพึ่งพาได้ 117 00:07:43,025 --> 00:07:44,526 ฉันก็เลยติดต่อคุณไป 118 00:07:45,444 --> 00:07:48,071 ดังนั้น? 119 00:07:49,573 --> 00:07:50,949 คุณต้องการจะพูดอะไร? 120 00:07:52,451 --> 00:07:54,327 กำจัดจุงกิชอลเพื่อพวกเรา 121 00:07:58,790 --> 00:07:59,791 วิธีการ? 122 00:07:59,875 --> 00:08:03,962 ปล่อยให้มันเน่าอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต 123 00:08:05,213 --> 00:08:07,591 เฮ้ มานี่สิ 124 00:08:22,773 --> 00:08:24,524 เข้ามาใกล้ๆสิ ไอ้สารเลว 125 00:08:25,275 --> 00:08:27,361 เราสามารถให้หลักฐานทั้งหมดได้ 126 00:08:27,903 --> 00:08:31,239 คิดว่าเป็นการกักขังคนร้ายเพื่อช่วยโลกที่สับสนวุ่นวายนี้ 127 00:08:32,115 --> 00:08:35,494 จากนี้ไปเราจะให้ค่าตอบแทนคุณมากมาย 128 00:08:36,328 --> 00:08:37,579 อีกหนึ่งสิ่ง. 129 00:08:37,662 --> 00:08:39,289 อะไร มีอีกไหม? 130 00:08:41,375 --> 00:08:43,502 Jaegeon Group อยู่ในความระส่ำระสาย 131 00:08:44,169 --> 00:08:46,129 ดังนั้นจงปกป้องพวกเรา ไม่ใช่พวกเขา 132 00:08:46,213 --> 00:08:48,131 เศร้าโศก. 133 00:08:49,257 --> 00:08:52,219 มันบ้าไปแล้ว. 134 00:08:52,302 --> 00:08:53,553 แล้ว. 135 00:08:53,637 --> 00:08:55,680 ขออนุญาติทำแผนใหญ่นะครับ 136 00:08:59,267 --> 00:09:00,811 ฉันไม่เชื่อมันหรอก. 137 00:09:00,894 --> 00:09:02,312 ใหญ่แค่ไหน? 138 00:09:04,356 --> 00:09:05,440 เศร้าโศก. 139 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 อย่างน้อยเราควรสร้างอาคารที่ใหญ่เท่ากับสถานีตำรวจกังนัมให้กับคุณ 140 00:09:25,293 --> 00:09:26,753 นี่แหละชีวิต. 141 00:09:27,796 --> 00:09:30,424 ท้ายที่สุดคุณอยู่คนเดียว 142 00:10:39,618 --> 00:10:40,702 อินี ยู อึยจอง. 143 00:10:42,245 --> 00:10:44,206 ฉันกำลังตามรถของฮวังมินกู 144 00:10:45,123 --> 00:10:49,294 ห้องศัลยกรรม 145 00:10:49,378 --> 00:10:51,963 กัปตันซอกจะไม่เป็นไร 146 00:10:52,547 --> 00:10:53,673 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 147 00:10:54,299 --> 00:10:56,134 สารวัตรหยูเพิ่งโทรมาและพูดว่า 148 00:10:56,676 --> 00:11:00,430 ฮวางมินกูจับจองกีชอล เขาพาไปที่สถานีตำรวจ 149 00:11:01,473 --> 00:11:04,226 ฮวาง มิงกู? ทำไมต้องเป็นเขา? 150 00:11:05,018 --> 00:11:07,771 ดูเหมือนว่าสมาชิกสหภาพกังนัมกำลังกบฏ 151 00:11:07,854 --> 00:11:10,065 ทำไมคุณถึงบอกฉัน... 152 00:11:11,066 --> 00:11:13,360 ทำไมคุณถึงเพิ่งพูดตอนนี้? 153 00:11:13,443 --> 00:11:17,739 คุณรู้ไหมว่าเมื่อจุง กิชอลถูกจับ การสืบสวนของเราจบลงแล้ว ใช่ไหม? 154 00:11:43,432 --> 00:11:44,891 - เฮ้ นักสืบโค - ครับท่าน? 155 00:11:44,975 --> 00:11:46,476 คุณคิดว่าสิ่งนี้คุ้มค่าแค่ไหน? 156 00:11:46,977 --> 00:11:49,062 อาจจะ... 157 00:11:49,146 --> 00:11:50,939 ประมาณสิบล้านวอนเหรอ? 158 00:11:51,023 --> 00:11:53,942 คุณจะไม่สามารถจ่ายได้ตลอดชีวิต 159 00:11:54,026 --> 00:11:55,193 สิบล้านอะไร.. 160 00:11:55,277 --> 00:11:56,611 ใช่ไหมคุณจุง? 161 00:11:58,572 --> 00:12:00,782 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะจำคุกคุณ 162 00:12:04,286 --> 00:12:07,330 อย่างน้อยก็ไม่ใช่เพราะการล่วงประเวณี 163 00:12:07,414 --> 00:12:08,832 ดังนั้นอย่าอายเกินไป 164 00:12:13,003 --> 00:12:15,756 นี่คือเหตุผลที่คุณควรฟังฉัน 165 00:14:06,825 --> 00:14:07,826 ผลลัพธ์เป็นยังไงบ้าง? 166 00:14:23,759 --> 00:14:24,968 โดฮยอนเป็นยังไงบ้าง? 167 00:14:26,178 --> 00:14:28,889 เขากำลังฟื้นตัวแล้ว อย่ากังวลไป 168 00:14:30,307 --> 00:14:31,600 จุง กิชอล เป็นยังไง? 169 00:14:33,560 --> 00:14:35,020 ฉันจัดการพาเขาไปได้ 170 00:14:36,104 --> 00:14:37,314 ฉันคิดว่าเขาโอเค 171 00:14:37,397 --> 00:14:40,150 เราพบร่องรอยของยาบ้าในรถของฮวังมิงกู 172 00:14:41,109 --> 00:14:44,654 ดูเหมือนว่าชเวจุงเบและฮวางมินกูจะทำข้อตกลงกัน 173 00:14:49,659 --> 00:14:50,660 คุณรู้สึกอย่างไร? 174 00:14:51,328 --> 00:14:52,329 เกิดอะไรขึ้น 175 00:14:57,042 --> 00:15:00,921 ชเว จุงเบ และ ฮวาง มิงกู พวกสารเลวเหล่านั้นอยู่ร่วมกัน 176 00:15:02,005 --> 00:15:03,006 ลูกน้องทุกคน 177 00:15:03,799 --> 00:15:04,800 หันมาต่อต้านฉัน 178 00:15:07,844 --> 00:15:11,181 อย่างไรก็ตาม ชเว จุงเบ รู้หรือไม่? 179 00:15:12,474 --> 00:15:14,976 ใครคือพันธมิตรทางธุรกิจของเราในญี่ปุ่น? 180 00:15:16,103 --> 00:15:17,104 มีเพียงฉันเท่านั้นที่รู้ 181 00:15:18,814 --> 00:15:20,941 เราต้องเอาของของเราคืน 182 00:15:21,817 --> 00:15:23,694 ยังไง? ตอนนี้เขาอยู่กับตำรวจ 183 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 คุณมีความคิดบ้างไหม? 184 00:15:27,030 --> 00:15:28,407 ประเด็นหลักของเราตอนนี้ 185 00:15:28,949 --> 00:15:31,410 ปราบปรามสหภาพกังนัมให้มากที่สุด 186 00:15:32,202 --> 00:15:36,790 อย่าปล่อยให้การตายของกัปตันซอกไร้ประโยชน์ 187 00:15:38,208 --> 00:15:39,793 คุณคิดว่าจับพวกเขาได้อย่างไร 188 00:15:39,876 --> 00:15:41,962 จะปราบปรามสหภาพกังนัม? 189 00:15:42,045 --> 00:15:44,756 เราไม่ต้องการฆ่าสหภาพกังนัม 190 00:15:45,632 --> 00:15:49,511 เราต้องการจำกัดคู่ค้าที่มีศักยภาพให้เหลือเพียงรายเดียว 191 00:15:52,389 --> 00:15:54,224 แอร์เมธ จอร์แดน ไม่เจอกันนานนะ 192 00:15:54,307 --> 00:15:55,434 ดาวน์โหลด Pak Lee Hokwang ฟรี Mp3 193 00:15:55,517 --> 00:15:58,395 คุณถูกจับในข้อหาฝ่าฝืนพระราชบัญญัติควบคุมยาเสพติด 194 00:15:58,478 --> 00:15:59,604 เชี่ยเอ้ย! 195 00:16:01,356 --> 00:16:02,357 ไอ้สารเลว! 196 00:16:04,359 --> 00:16:06,403 - สาปแช่ง. - มากับเราอย่างเงียบ ๆ 197 00:16:15,328 --> 00:16:17,122 - สวัสดี. - สวัสดี. 198 00:16:18,874 --> 00:16:20,959 - มันคืออะไร? - จุงเบ. 199 00:16:22,169 --> 00:16:23,336 ฉันคิดว่าเรากำลังมีปัญหา 200 00:16:23,420 --> 00:16:25,047 คุณหมายความว่าอย่างไร? 201 00:16:25,130 --> 00:16:27,090 คนที่ควรซื้อสินค้าของเรา 202 00:16:27,174 --> 00:16:28,675 จู่ๆทุกอย่างก็หายไป 203 00:16:28,759 --> 00:16:30,218 คุณพูดอะไร? 204 00:16:30,302 --> 00:16:32,471 ทรัพยากรลูกค้าของเราทั้งหมดหายไป 205 00:16:33,597 --> 00:16:34,598 เชี่ยเอ้ย... 206 00:16:34,681 --> 00:16:38,143 เรายกเลิกผู้จัดจำหน่ายที่เป็นไปได้ทั้งหมดของ Choi Jungbae 207 00:16:38,226 --> 00:16:41,229 ตอนนี้เหลือพันธมิตรทางธุรกิจเพียงคนเดียว 208 00:16:42,022 --> 00:16:44,232 เราแค่ต้องการให้พวกเขาทำข้อตกลง 209 00:16:44,775 --> 00:16:47,235 คนญี่ปุ่นและจีนก็พร้อมจะจับกุมพวกเขา 210 00:16:48,111 --> 00:16:50,822 ตอนนี้มันทั้งหมดอยู่ในมือคุณแล้ว นักสืบปาร์ค 211 00:16:51,740 --> 00:16:52,824 อนึ่ง, 212 00:16:55,243 --> 00:16:56,661 โดฮยอนเป็นยังไงบ้าง? 213 00:17:00,665 --> 00:17:02,125 เขาถูกย้ายไปยังแผนกทั่วไป 214 00:17:02,876 --> 00:17:04,169 เขาเริ่มดีขึ้นแล้ว 215 00:17:10,926 --> 00:17:11,927 คุณอยากไปที่ไหน? 216 00:17:12,010 --> 00:17:13,178 เอาของเราคืนไป 217 00:17:14,054 --> 00:17:16,807 อย่า. 218 00:17:16,890 --> 00:17:19,518 ตำรวจจะต้องออก อ.ส.ค. ให้กับคุณ สิ่งนี้เป็นอันตราย 219 00:17:19,601 --> 00:17:21,144 เราทั้งคู่ 220 00:17:22,062 --> 00:17:23,647 ฉันเสี่ยงทุกอย่างแล้ว 221 00:17:24,398 --> 00:17:26,525 เราจะเสียเวลาแบบนี้ไม่ได้ 222 00:17:26,608 --> 00:17:27,693 บอส 223 00:17:28,402 --> 00:17:30,404 ดังที่คุณกล่าวว่า 224 00:17:32,322 --> 00:17:34,282 ฉันยังเสี่ยงทุกอย่าง 225 00:18:07,274 --> 00:18:08,275 บอส 226 00:18:10,569 --> 00:18:12,446 คุณจำบอกฉันได้นะ 227 00:18:15,198 --> 00:18:18,785 ว่าฉันควรจะหยุดถ้าเรื่องมันยากเกินไป? 228 00:18:24,666 --> 00:18:26,710 ทำไมคุณไม่หยุด? 229 00:18:31,673 --> 00:18:33,258 เพราะผมอยากมีชีวิตที่ปกติสุข 230 00:18:36,511 --> 00:18:38,055 เพียงแค่ซื่อสัตย์ 231 00:18:39,431 --> 00:18:42,684 ถ้าไอ้สารเลวอย่างเราใช้ชีวิตปกติ... 232 00:18:46,146 --> 00:18:47,814 มันไม่มากเกินไปเหรอ? 233 00:18:51,109 --> 00:18:52,778 “หากย้อนเวลากลับไปได้ 234 00:18:54,905 --> 00:18:56,990 “ฉันจะใช้ชีวิตตามปกติให้มากที่สุด” 235 00:19:00,994 --> 00:19:02,579 คุณเคยคิดเรื่องนี้บ้างไหม? 236 00:19:07,334 --> 00:19:08,335 ใครจะรู้. 237 00:19:17,719 --> 00:19:19,137 จงเป็นปกติ... 238 00:19:25,727 --> 00:19:27,604 ฉันไปไกลเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 239 00:19:49,209 --> 00:19:51,586 แค่นั้นแหละ? แล้วพวกสมุนล่ะ? 240 00:19:52,129 --> 00:19:56,049 ฉันบอกให้คุณออก อ.ส.ค. ให้กับทั้งสามคน รวมทั้งคนตาบอดด้วย 241 00:19:56,133 --> 00:19:58,009 ฉันตรวจสอบแล้ว 242 00:19:58,093 --> 00:19:59,720 ไอ้เวรนั่น ซอจงรยอล 243 00:19:59,803 --> 00:20:02,848 กำลังถูกสอบปากคำในกรุงโซลในฐานะผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 244 00:20:02,931 --> 00:20:04,808 จู่ๆก็ถูกจับ? 245 00:20:04,891 --> 00:20:08,270 ให้ตายเถอะ ไอ้สารเลวนั่นจับไม่ได้แล้ว 246 00:20:08,353 --> 00:20:10,522 แล้วลูกน้องอีกคน ควอน ซึงโฮ ล่ะ? 247 00:20:11,064 --> 00:20:14,985 ฉันพยายามใส่ไอ้สารเลวนั้นในรายการที่ต้องการ 248 00:20:15,068 --> 00:20:16,111 แต่ล้มเหลว 249 00:20:16,194 --> 00:20:18,363 สาปแช่ง. ทำไมมันไม่ทำงาน? 250 00:20:18,447 --> 00:20:21,950 ในอินทราเน็ตของตำรวจ ฉันเข้าไปในควอนซึงโฮ แต่มันก็ไม่ได้ผล 251 00:20:22,034 --> 00:20:23,368 บางทีมันอาจจะถูกลบไปแล้ว 252 00:20:23,452 --> 00:20:24,494 นั่นไม่สมเหตุสมผล 253 00:20:24,578 --> 00:20:27,080 เขายังไม่ตาย ทำไมมันไม่ทำงาน? 254 00:20:30,167 --> 00:20:31,334 รอ. 255 00:20:32,002 --> 00:20:33,253 เลื่อน อ.ส.ค. 256 00:20:35,213 --> 00:20:36,214 เลื่อนออกไป? 257 00:20:45,182 --> 00:20:46,183 คุณคือใคร? 258 00:20:48,435 --> 00:20:50,020 ทำไมคุณถึงจ้องมองแบบนั้น? 259 00:20:50,103 --> 00:20:51,480 เฮ้รอ 260 00:20:52,773 --> 00:20:54,441 คุณต้องเป็นเจ้านายของจีน 261 00:20:56,318 --> 00:20:58,153 คุณเอาของเราไป 262 00:20:58,487 --> 00:21:00,155 ดังนั้นคุณต้องจ่ายเงินเพื่อมัน 263 00:21:00,655 --> 00:21:03,200 แค่ขอเงินจากจุงกิชอล 264 00:21:04,409 --> 00:21:07,662 คุณทำข้อตกลงกับเขา ไม่ใช่ฉัน 265 00:21:08,205 --> 00:21:09,289 จริงป้ะ? 266 00:21:10,082 --> 00:21:12,084 ตามตรรกะของคุณแล้ว 267 00:21:12,167 --> 00:21:14,461 ฉันสามารถนำสิ่งของของเรากลับมาได้ 268 00:21:15,337 --> 00:21:17,964 เหมือนอย่างที่คุณเอามาจากคุณจุง 269 00:21:23,470 --> 00:21:25,806 ไอ้เลว. คุณต้องการที่จะตาย? 270 00:21:25,889 --> 00:21:27,724 หยุดนะ. เขาแค่ล้อเล่น 271 00:21:28,433 --> 00:21:29,476 หยุดนะ. 272 00:21:29,559 --> 00:21:30,894 ทุกอย่างปกติดี. 273 00:21:45,033 --> 00:21:47,577 ฉันขอไปพบกับคุณลี แฮรยอน 274 00:21:49,246 --> 00:21:51,790 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะบอกเขา 275 00:21:51,873 --> 00:21:53,709 คุณสามารถบอกฉัน. 276 00:21:53,792 --> 00:21:55,168 แบบนี้... 277 00:21:55,252 --> 00:21:59,339 สินค้าที่ไหลเข้าสู่ตลาดก็เป็นประโยชน์ต่อคุณเช่นกันใช่ไหม? 278 00:22:00,006 --> 00:22:03,218 เรากำจัดจุงกิชอลและแจจอนกรุ๊ปออกไป 279 00:22:03,301 --> 00:22:07,264 เรามีตำรวจอ้วนคอยปกป้องเราด้วย 280 00:22:08,724 --> 00:22:11,101 แล้วทำไมเราไม่ร่วมมือกันต่อจากนี้ล่ะ? 281 00:22:13,270 --> 00:22:15,522 เราต้องการให้คุณเชื่อมต่อเรากับแก๊งค์ญี่ปุ่น 282 00:22:16,565 --> 00:22:18,275 ด้วยวิธีนี้เราสามารถซื้อขายได้ 283 00:22:27,284 --> 00:22:29,536 ต้องไปไกลถึงขนาดนี้เลยเหรอ? 284 00:22:30,203 --> 00:22:33,540 อย่างน้อยก็จะถูกฝังไว้ที่สุสานแห่งชาติ 285 00:22:38,837 --> 00:22:42,382 ไม่มีสิ่งดีใดหากปราศจากการเสียสละ 286 00:22:43,467 --> 00:22:47,137 กรุณาอย่าบอกนักสืบปาร์คเกี่ยวกับเรื่องนี้ 287 00:22:47,971 --> 00:22:49,723 เขามีช่วงเวลาที่ยากลำบากแล้ว 288 00:22:50,223 --> 00:22:53,226 คุณคงไม่อยากทำให้เรื่องยุ่งยากใช่ไหม? 289 00:23:31,932 --> 00:23:32,933 อึยจอง. ฉันเอง. 290 00:23:34,101 --> 00:23:35,352 เฮ้ กิชอล. 291 00:23:43,402 --> 00:23:44,820 ทำไมคุณไม่รับสายของฉัน? 292 00:23:45,737 --> 00:23:47,030 ฉันกังวลเกี่ยวกับคุณ. 293 00:23:47,114 --> 00:23:48,407 ยกโทษให้ฉัน. 294 00:23:49,366 --> 00:23:50,492 มีปัญหาเกิดขึ้น 295 00:23:51,243 --> 00:23:52,285 คุณสบายดีไหม? 296 00:23:52,369 --> 00:23:53,495 แน่นอน. 297 00:23:53,578 --> 00:23:58,166 คุณอยู่กับซึงโฮหรือเปล่า? 298 00:23:59,793 --> 00:24:01,586 คุณทั้งคู่ปลอดภัยไหม? 299 00:24:02,212 --> 00:24:03,213 ของ. 300 00:24:05,590 --> 00:24:06,758 เมื่อทำสิ่งนี้เสร็จแล้ว 301 00:24:07,843 --> 00:24:10,512 ฉันจะกลับไปหาคุณ ดังนั้นรอสักครู่ 302 00:24:14,057 --> 00:24:15,225 ฉันจะโทรอีกครั้ง 303 00:24:23,984 --> 00:24:25,485 ควอนซึงโฮคือไอ้สารเลวนั่น 304 00:24:25,569 --> 00:24:27,070 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 305 00:24:27,154 --> 00:24:28,905 เราไม่สามารถตรวจสอบประวัติของเขาได้ 306 00:24:28,989 --> 00:24:30,699 เขาเข้าร่วมครั้งแรกได้อย่างไร? 307 00:24:31,199 --> 00:24:34,202 แฟนสาวของจุง จีชอล ตำรวจเวรนั่น 308 00:24:35,162 --> 00:24:37,289 เขาบอกว่าเขารู้จักเขามาตั้งแต่เด็ก 309 00:24:37,372 --> 00:24:40,625 คุณโง่! ทำไมคุณถึงพูดแบบนี้ตอนนี้? 310 00:24:41,626 --> 00:24:42,627 ที่... 311 00:24:42,711 --> 00:24:43,962 แล้ว. 312 00:24:44,963 --> 00:24:46,965 ฉันคิดว่าฉันรู้วิธี 313 00:24:47,049 --> 00:24:49,384 จับกุมควอนซึงโฮและจุงกิชอล 314 00:24:51,344 --> 00:24:53,764 ยู อึยจอง และ ลี แฮรยอน 315 00:24:54,890 --> 00:24:56,683 ให้คนของคุณติดตามทั้งสองคน 316 00:25:04,232 --> 00:25:09,780 ถ้าคุณติดตามพวกเขา จุงกิชอลและควอนซึงโฮจะติดตามแน่นอน 317 00:25:09,863 --> 00:25:10,863 ทำไม 318 00:25:11,448 --> 00:25:13,367 ควอน ซึงโฮ และ ลี แฮรยอน 319 00:25:13,450 --> 00:25:15,160 จุง กีชอล และ ยู อึยจอง 320 00:25:16,203 --> 00:25:17,871 พวกมันจับคู่กันแบบนั้น 321 00:25:17,954 --> 00:25:20,290 มันไม่ดี. เราต้องจับพวกเขา 322 00:25:31,676 --> 00:25:33,720 บางครั้งคุณก็ฉลาดได้เช่นกัน 323 00:25:45,649 --> 00:25:47,734 คุณจริงจังไหม? กาแฟในเวลาแบบนี้? 324 00:25:48,610 --> 00:25:49,611 เศร้าโศก. 325 00:25:51,571 --> 00:25:53,907 สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก. 326 00:25:57,494 --> 00:25:59,788 เราได้ยินมากเกี่ยวกับคุณ 327 00:25:59,871 --> 00:26:02,874 คุณสวยกว่าที่ฉันคิด 328 00:26:09,339 --> 00:26:10,757 คุณตลก. 329 00:26:10,841 --> 00:26:13,260 ใช่ ฉันเป็นคนตลกมาก 330 00:26:15,303 --> 00:26:16,304 รายการอยู่ที่ไหน? 331 00:26:17,222 --> 00:26:18,557 ก่อนหน้านั้น, 332 00:26:18,640 --> 00:26:21,309 เราอยากจะแนะนำตัวเองก่อน 333 00:26:22,394 --> 00:26:23,395 ยอมรับมัน. 334 00:26:41,997 --> 00:26:43,373 คุณน่าสงสัยมาก 335 00:26:44,291 --> 00:26:47,544 ฉันเดาว่าคนที่ทรยศเจ้านายของเขาไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้น 336 00:26:48,628 --> 00:26:50,756 การทรยศ? 337 00:26:50,839 --> 00:26:52,340 คุณหมายถึงอะไร "ทรยศ"? 338 00:26:53,258 --> 00:26:55,886 คนอ่อนแอควรล้มลง 339 00:26:55,969 --> 00:26:57,637 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นในธุรกิจของเรา 340 00:26:57,721 --> 00:27:00,390 เราเป็นคนเข้มแข็ง ดังนั้นคุณต้องเข้าร่วม 341 00:27:01,266 --> 00:27:02,684 คุณกล้าหาญมาก 342 00:27:03,477 --> 00:27:06,605 เรากล้าจริงๆ 343 00:27:07,105 --> 00:27:11,234 จริงๆ ผมเป็นคนเสนอให้รับ 30 กิโลครับ 344 00:27:13,987 --> 00:27:16,823 เราต้องรีบแก้ไขแก๊งค์ญี่ปุ่นทันที 345 00:27:16,907 --> 00:27:17,991 ทำเลที่ตั้งอีกด้วย 346 00:27:19,034 --> 00:27:20,327 คุณรู้สถานที่ใช่ไหม? 347 00:27:20,410 --> 00:27:21,411 ของ. 348 00:27:22,329 --> 00:27:23,622 ฉันรู้พื้นที่โดยประมาณ 349 00:27:23,705 --> 00:27:27,000 อย่างไรก็ตาม เมื่อวานฉันดื่มหนักมาก เลยไม่ทราบตำแหน่งที่แน่ชัด 350 00:27:27,084 --> 00:27:28,085 ที่ตั้งอยู่ที่ไหน? 351 00:27:56,988 --> 00:27:58,156 ไปที่สถานที่นี้ 352 00:27:59,241 --> 00:28:01,451 และส่งมอบสินค้าตรงเวลา 353 00:28:03,787 --> 00:28:07,332 อย่าล้อเล่น รีบส่งเงินทันทีที่ได้รับจากแก๊งค์ญี่ปุ่น 354 00:28:14,506 --> 00:28:15,674 เห็นได้ชัดว่าที่นี่ 355 00:28:16,466 --> 00:28:17,467 ตกลง. 356 00:28:17,551 --> 00:28:19,136 จะไม่มีอุปสรรคอีกต่อไป 357 00:28:20,178 --> 00:28:21,888 เหมือนคุณจุงใช่ไหม? 358 00:28:22,806 --> 00:28:26,101 ผู้ชายคนนั้นสร้างปัญหามากมายเมื่อเขาอยู่ใกล้ใช่ไหม? 359 00:28:26,184 --> 00:28:28,645 ฉันเป็นคนที่คอยทำความสะอาดความยุ่งเหยิงอยู่เสมอ 360 00:28:32,024 --> 00:28:33,025 มาทำสิ่งนี้กันเถอะ 361 00:28:34,776 --> 00:28:35,902 ตกลง. 362 00:28:38,405 --> 00:28:39,406 มันเป็นของเขา. 363 00:28:39,489 --> 00:28:41,199 คุณไม่รู้จักพวกเขาดีขนาดนั้น 364 00:28:41,700 --> 00:28:42,701 แล้วทำไมคุณล่ะ? 365 00:28:43,493 --> 00:28:44,870 เห็นด้วยกับพวกเขาเหรอ? 366 00:28:57,007 --> 00:28:58,008 รัศมี? 367 00:29:00,343 --> 00:29:01,928 ซึงโฮ ฉันจะทำตามคำขอของคุณ 368 00:29:04,473 --> 00:29:06,099 ข้อตกลงจะมีขึ้นในวันพรุ่งนี้ที่โปฮัง 369 00:29:06,767 --> 00:29:08,143 ขอบใจนะแฮรยอน 370 00:29:09,186 --> 00:29:11,730 อย่างไรก็ตาม เราไม่รู้แผนการของชเว จุงเบ 371 00:29:12,731 --> 00:29:13,732 ดังนั้นควรระวังด้วย 372 00:29:14,566 --> 00:29:15,567 ดี. 373 00:29:23,367 --> 00:29:25,077 พวกเขารู้ว่าคุณอยู่ใกล้พวกเขา 374 00:29:25,744 --> 00:29:27,204 พวกเขาจะเชื่อเขาไหม? 375 00:29:27,287 --> 00:29:29,664 มีทรัพย์สมบัติมากมายรออยู่ข้างหน้า 376 00:29:29,748 --> 00:29:32,167 คนโง่เหล่านั้นจะคิดไม่ซื่อตรง 377 00:29:43,303 --> 00:29:46,390 ชอยจุงเบจะส่งสินค้าให้ชาวญี่ปุ่นที่โปฮังพรุ่งนี้ 378 00:29:46,473 --> 00:29:47,641 แล้วก็ จุง กิชอล 379 00:29:48,517 --> 00:29:51,520 จะเอาเงินที่ชเวจุงเบได้รับ 380 00:29:51,603 --> 00:29:53,522 ถ้าเรือออกพรุ่งนี้ 381 00:29:54,106 --> 00:29:56,400 โอยามะจะได้รับภายในสองวัน 382 00:29:56,483 --> 00:29:57,609 ฉันคิดอย่างนั้น. 383 00:29:57,693 --> 00:30:00,946 ฉันจะขอให้จีนและญี่ปุ่นเตรียมพร้อม 384 00:30:01,697 --> 00:30:03,615 มาทำให้การดำเนินการนี้ประสบความสำเร็จกันเถอะ 385 00:30:04,366 --> 00:30:05,409 อนึ่ง, 386 00:30:08,078 --> 00:30:10,789 ทำไมฉันติดต่อโดฮยอนไม่ได้? 387 00:30:11,623 --> 00:30:13,125 คุณแน่ใจหรือว่าเขาสบายดี? 388 00:30:13,709 --> 00:30:14,918 ไม่ต้องกังวล. 389 00:30:15,001 --> 00:30:17,087 เพราะเขาได้รับบาดเจ็บฉันจึงบอกให้เขาพักผ่อน 390 00:30:18,672 --> 00:30:19,840 เราเกือบเสร็จแล้ว 391 00:30:20,465 --> 00:30:22,092 เรามาเน้นที่ธุรกรรมกันดีกว่า 392 00:30:23,969 --> 00:30:29,015 อัยการสูงสุด ช. ช่างสิก 393 00:30:30,559 --> 00:30:32,561 ซอคโดยองผู้ล่วงลับ 394 00:30:38,984 --> 00:30:41,653 ฉันมาจากสถานีตำรวจกังนัม และมีคำถามบางอย่าง 395 00:30:43,196 --> 00:30:44,197 ดังนั้น... 396 00:30:51,955 --> 00:30:54,583 คุณเป็นภรรยาของผู้ตายหรือไม่... 397 00:30:55,459 --> 00:30:56,460 ของ. 398 00:30:57,627 --> 00:30:59,963 ผู้เสียชีวิตชื่ออะไรคะ? 399 00:31:00,505 --> 00:31:01,715 ซอกโดฮยอง. 400 00:31:01,798 --> 00:31:04,593 เกิดอะไรขึ้น? 401 00:31:08,388 --> 00:31:10,307 คุณรู้จักนักสืบปาร์ค จุนโม ไหม? 402 00:31:13,894 --> 00:31:15,270 พรุ่งนี้พวกเขาจะลองอีกครั้ง 403 00:31:15,812 --> 00:31:17,814 เพื่อไปพบกับแก๊งค์ญี่ปุ่นที่โปฮัง 404 00:31:18,315 --> 00:31:19,358 ไปโปฮัง. 405 00:31:26,073 --> 00:31:27,074 ถ้าบังเอิญ. 406 00:31:27,574 --> 00:31:29,117 ข้อตกลงนี้ก็ล้มเหลวเช่นกัน 407 00:31:29,659 --> 00:31:31,703 พ่อของคุณจะไม่เงียบ 408 00:31:33,497 --> 00:31:34,623 ไม่ต้องกังวล. 409 00:31:35,207 --> 00:31:38,043 เขาเรียกตัวเองว่าพ่อของฉันเมื่อเขาใช้ฉัน 410 00:31:38,710 --> 00:31:40,462 แต่ฉันเชื่อใจควอนซึงโฮมากกว่า 411 00:32:12,411 --> 00:32:13,412 เฮ้ เป็นยังไงบ้าง? 412 00:32:14,746 --> 00:32:15,747 ที่นี่? 413 00:32:16,707 --> 00:32:17,833 ฉันอยู่ชั้น 12 414 00:32:21,545 --> 00:32:22,587 ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่ไหม? 415 00:32:23,672 --> 00:32:24,798 แล้ว. 416 00:32:24,881 --> 00:32:26,675 ทำไมคุณถึงมาที่นี่จนหมด? 417 00:32:27,259 --> 00:32:30,971 มันก็เหมือนที่คุณพูด เรามีโชคลาภ 418 00:32:31,930 --> 00:32:33,014 คุณหมายความว่าอย่างไร? 419 00:32:36,435 --> 00:32:37,436 เรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร? 420 00:32:48,739 --> 00:32:50,365 ขออนุญาต. 421 00:32:50,449 --> 00:32:51,450 เราคุยกันได้ไหม? 422 00:32:53,744 --> 00:32:55,454 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น 423 00:33:00,000 --> 00:33:01,626 มาพูดถึงควอนซึงโฮกันดีกว่า 424 00:33:02,627 --> 00:33:03,628 มันจะไม่นาน 425 00:33:07,799 --> 00:33:10,302 เราทั้งคู่ยุ่งกัน ดังนั้นฉันจะตรงประเด็นเลย 426 00:33:11,219 --> 00:33:14,056 ตอนนี้จองกิชอลและควอนซึงโฮอยู่ที่ไหน? 427 00:33:14,848 --> 00:33:16,725 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการทราบ 428 00:33:22,981 --> 00:33:24,358 คุณรู้จักผู้หญิงคนนี้ใช่ไหม? 429 00:33:25,650 --> 00:33:27,069 แฟนสาวของนายจุง 430 00:33:27,152 --> 00:33:30,322 เขาเป็นเหมือนคนรักมากกว่า 431 00:33:30,906 --> 00:33:32,199 จริงๆแล้วเขาแต่งงานแล้ว 432 00:33:32,949 --> 00:33:34,326 กับผู้ชายที่ชื่อปาร์ค จุนโม 433 00:33:35,619 --> 00:33:37,412 เขากำลังสับสน 434 00:33:38,622 --> 00:33:40,082 เขาแต่งงานแล้ว? 435 00:33:42,167 --> 00:33:43,210 เขาเป็นตำรวจด้วยเหรอ? 436 00:33:43,293 --> 00:33:44,294 อย่างไรก็ตามคุณรู้ไหม 437 00:33:45,337 --> 00:33:46,963 มีอะไรน่าประหลาดใจไปกว่านี้อีก? 438 00:33:49,216 --> 00:33:52,260 นี่ไม่ใช่เขา 439 00:33:52,344 --> 00:33:53,345 คุณเข้าใจไหม? 440 00:33:53,887 --> 00:33:55,097 คุณหมายความว่าอย่างไร? 441 00:33:55,180 --> 00:33:59,684 ปาร์ค จุนโม ไม่ใช่ ปาร์ค จุนโม 442 00:34:01,895 --> 00:34:02,938 ดูนี่สิ. 443 00:34:07,067 --> 00:34:09,695 เซอร์ไพรส์! 444 00:34:17,119 --> 00:34:19,329 ควอน ซึงโฮ ที่คุณรู้จัก 445 00:34:20,038 --> 00:34:23,625 ควอน ซึงโฮ รับบทเป็น ปาร์ค จุนโม 446 00:34:24,501 --> 00:34:27,462 เจ้าหน้าที่ตำรวจอาวุโส พัค จุนโม จากสถานีตำรวจอึมซอง 447 00:34:31,925 --> 00:34:33,969 คุณถูกหลอกมาตลอด 448 00:34:45,772 --> 00:34:48,316 บอกหน่อยว่าควอนซึงโฮอยู่ที่ไหน 449 00:34:49,109 --> 00:34:51,486 ฉันจะจับเขาเร็ว ๆ นี้ 450 00:34:52,112 --> 00:34:53,488 งั้นมาบอกฉันหน่อยสิ 451 00:34:55,490 --> 00:34:57,200 เราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 452 00:34:58,326 --> 00:35:00,537 แม้ว่าเขาจะเป็นตำรวจก็ตาม 453 00:35:00,620 --> 00:35:03,957 การกระทำทั้งหมดของเขาในขณะที่ปลอมตัวก็เพียงพอแล้ว 454 00:35:04,041 --> 00:35:06,126 เพื่อส่งเขาเข้าคุกตลอดชีวิต 455 00:35:07,753 --> 00:35:08,754 แฮรยอน. 456 00:35:08,837 --> 00:35:11,173 คุณต้องการที่จะรอที่จีน? 457 00:35:12,466 --> 00:35:13,592 สถานการณ์ในประเทศเกาหลี 458 00:35:15,302 --> 00:35:17,137 ดูไม่ค่อยดีนัก 459 00:35:18,305 --> 00:35:21,933 ระหว่างตามหาของอยู่ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 460 00:35:25,354 --> 00:35:28,273 หากข้อตกลงนี้ล้มเหลวโดยบังเอิญ 461 00:35:29,066 --> 00:35:31,068 พ่อของคุณจะไม่เงียบ 462 00:35:37,824 --> 00:35:38,825 รัศมี? 463 00:35:39,618 --> 00:35:40,827 ฉันเอง แฮรยอน 464 00:35:41,161 --> 00:35:42,579 สวัสดีแฮรยอน. 465 00:35:42,662 --> 00:35:44,581 ฉันเพิ่งจะโทรหาคุณ 466 00:35:45,665 --> 00:35:47,542 เรากำลังออกเดินทางแล้ว 467 00:35:48,293 --> 00:35:49,586 ไม่ต้องกังวล. 468 00:35:50,379 --> 00:35:51,421 ทั้งหมดจะปลอดภัย 469 00:35:51,505 --> 00:35:53,173 ฉันขออะไรสักอย่างได้ไหม 470 00:35:59,221 --> 00:36:01,390 คุณดีกับฉันมาตลอด 471 00:36:03,642 --> 00:36:04,976 คุณจริงจังไหม? 472 00:36:07,854 --> 00:36:08,855 อะไร 473 00:36:09,314 --> 00:36:11,066 ทำไมจู่ๆถึงถาม... 474 00:36:12,734 --> 00:36:14,736 ตอบฉัน. คุณจริงจังไหม? 475 00:36:40,637 --> 00:36:43,473 ดังนั้น? คุณเคยคิดเรื่องนี้บ้างไหม? 476 00:36:44,266 --> 00:36:46,601 ถ้าฉันบอกคุณถึงที่อยู่ของควอน ซึงโฮ 477 00:36:46,685 --> 00:36:48,311 คุณจะรักษาสัญญาของคุณไหม? 478 00:36:48,395 --> 00:36:51,523 มาเร็ว! แน่นอนฉันจะทำมัน 479 00:36:51,606 --> 00:36:52,649 คุณรู้ไหมว่า 480 00:36:53,358 --> 00:36:56,236 ควอนซึงโฮ... ไม่ ปาร์ค จุนโม 481 00:36:56,319 --> 00:36:58,864 ฉันจะจัดการมันก่อนที่เขาจะรู้ด้วยซ้ำ 482 00:36:58,947 --> 00:37:00,365 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 483 00:37:01,867 --> 00:37:02,993 คุณรู้หรือไม่? 484 00:37:08,915 --> 00:37:12,461 ฉันก็เบื่อธุรกิจนี้เหมือนกัน 485 00:37:17,382 --> 00:37:18,800 พ่อของฉันโทรมา 486 00:37:21,511 --> 00:37:23,305 เขาอยากให้ฉันกลับบ้าน 487 00:37:24,681 --> 00:37:25,682 ฉันควรทำอย่างไรดี? 488 00:37:27,809 --> 00:37:29,603 ฉันควรกลับฉางชุนไหม? 489 00:37:31,730 --> 00:37:33,148 หรือจะอยู่เกาหลี? 490 00:37:36,943 --> 00:37:37,944 แบบนี้, 491 00:37:39,237 --> 00:37:40,238 แฮรยอน. 492 00:37:43,533 --> 00:37:44,993 หลีกเลี่ยงเกาหลีหรือจีน 493 00:37:47,871 --> 00:37:50,040 จนกว่าเรื่องทั้งหมดจะจบลง 494 00:37:53,251 --> 00:37:55,128 ฉันคิดว่าคุณควรอยู่ที่ฮ่องกง 495 00:38:27,744 --> 00:38:29,204 เกิดอะไรขึ้น 496 00:38:29,287 --> 00:38:30,372 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 497 00:38:30,914 --> 00:38:31,915 มีใครบางคน 498 00:38:32,624 --> 00:38:34,209 ที่ฉันอยากจะปกป้องไว้ในใจ 499 00:38:34,960 --> 00:38:36,169 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 500 00:38:37,671 --> 00:38:39,047 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีใช่ไหม? 501 00:38:40,507 --> 00:38:41,633 ทุกอย่างจะดี. 502 00:38:45,804 --> 00:38:46,847 บอส 503 00:38:50,267 --> 00:38:51,268 ลืมมันซะ 504 00:38:56,189 --> 00:38:57,190 ฉันจะขับรถ. 505 00:39:21,673 --> 00:39:23,633 มีตำรวจอยู่ข้างนอก 506 00:39:24,009 --> 00:39:26,178 ลืมไปหรือเปล่าว่าตำรวจทำงานเป็นคู่เสมอ? 507 00:39:26,261 --> 00:39:27,763 ฉันจะดูแลมัน 508 00:39:28,263 --> 00:39:29,264 คุณไป. 509 00:39:30,432 --> 00:39:31,516 ฉันจะตกปลามันออกมา 510 00:39:32,184 --> 00:39:35,020 วิ่งก่อนที่ความช่วยเหลือจะมาถึง 511 00:39:36,646 --> 00:39:38,732 ลี แฮรยอน ควบคุมตัวเองเถอะ 512 00:39:39,566 --> 00:39:40,567 ฟังฉัน. 513 00:39:40,650 --> 00:39:41,943 อย่าไปจีนนะ.. 514 00:39:42,444 --> 00:39:44,571 เมื่อพวกเขารู้ว่าคุณทำผิดพลาด 515 00:39:45,655 --> 00:39:48,158 คุณจะไม่ปลอดภัย 516 00:39:49,743 --> 00:39:50,786 ทำไม 517 00:39:52,996 --> 00:39:54,623 นี่คือเรา. 518 00:39:57,667 --> 00:40:00,837 คุณต้องเอาชีวิตรอดไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 519 00:40:02,297 --> 00:40:03,298 ดังนั้น, 520 00:40:04,007 --> 00:40:05,258 ไปหาผู้คน 521 00:40:07,969 --> 00:40:09,137 คนที่คุณเชื่อ 522 00:40:45,757 --> 00:40:46,800 ไอ้เลว. 523 00:40:54,391 --> 00:40:55,475 ไอ้สารเลว 524 00:42:02,167 --> 00:42:03,293 ไปกันเถอะ. 525 00:42:09,674 --> 00:42:10,675 รัศมี 526 00:42:14,679 --> 00:42:15,764 นี่คือรายการ 527 00:42:51,466 --> 00:42:52,926 โชคไม่ดี 528 00:43:03,562 --> 00:43:04,938 สินค้าได้ถูกจัดส่งแล้ว 529 00:43:05,022 --> 00:43:06,481 ชื่อเรือคือมังกรฟ้า 530 00:43:06,565 --> 00:43:07,774 คูลันกี มังกรฟ้า 531 00:43:08,734 --> 00:43:12,696 นี่คือเกาหลี เรือบรรทุกสินค้า Blue Dragon ออกจากท่าเรือ Pohang แล้ว 532 00:43:13,572 --> 00:43:15,532 ใช่แล้ว กัปตันเป็นคนส่งของ 533 00:43:15,991 --> 00:43:16,991 ดี. 534 00:43:18,368 --> 00:43:19,369 ไปกันเถอะ. 535 00:43:19,995 --> 00:43:21,038 บอส 536 00:43:22,998 --> 00:43:23,999 อะไร 537 00:43:24,082 --> 00:43:26,376 ฉันคิดว่าคุณควรอยู่ที่นี่ 538 00:43:26,668 --> 00:43:27,878 คุณหมายความว่าอย่างไร? 539 00:43:28,545 --> 00:43:30,338 ฉันจะทำมันเอง 540 00:43:31,673 --> 00:43:32,674 จัดการกับพวกเขา 541 00:43:32,758 --> 00:43:35,177 คุณไม่สามารถทำมันคนเดียวได้โง่ 542 00:43:37,304 --> 00:43:38,305 ฉันรู้. 543 00:43:38,805 --> 00:43:39,806 หนุ่มกิชอล. 544 00:43:42,976 --> 00:43:44,019 เอาล่ะหยุดสิ่งนี้ 545 00:43:44,603 --> 00:43:45,771 คุณกำลังทำอะไร? 546 00:43:49,733 --> 00:43:50,734 ควอน ซึงโฮ. 547 00:43:50,817 --> 00:43:52,736 มันจบแล้วไอ้สารเลว 548 00:43:56,823 --> 00:43:58,367 คุณกำลังทำอะไร? 549 00:44:01,745 --> 00:44:02,871 ฟังนะ จุง จีชอล 550 00:44:05,540 --> 00:44:07,250 คุณบอกว่าคุณอยากมีชีวิตปกติ 551 00:44:09,628 --> 00:44:11,088 แต่คุณไม่มีโอกาส 552 00:44:12,881 --> 00:44:13,882 เลขที่ 553 00:44:15,801 --> 00:44:16,802 นั่นไม่เป็นความจริง 554 00:44:19,137 --> 00:44:20,263 มันเป็นเพียงข้อแก้ตัว 555 00:44:22,682 --> 00:44:23,683 ฉันหวังว่า... 556 00:44:26,645 --> 00:44:28,772 คุณจะจ่าย 557 00:44:30,190 --> 00:44:31,483 การกระทำทั้งหมดของคุณ 558 00:44:36,405 --> 00:44:37,447 ควอน ซึงโฮ. 559 00:44:38,240 --> 00:44:39,950 เรามาจบกันที่นี่ 560 00:44:58,927 --> 00:45:00,095 เฮ้ ชเว จุงเบ. 561 00:45:09,896 --> 00:45:12,774 ทำไมคุณถึงอยู่คนเดียว? จุง กิชอล อยู่ไหน? 562 00:45:13,817 --> 00:45:15,819 คุณไม่ได้มากับคนอื่นเหรอ? 563 00:45:16,403 --> 00:45:18,572 มาเลยหยุดทั้งหมดนี้ 564 00:45:19,614 --> 00:45:20,866 ทุกอย่างจบลงแล้ว 565 00:45:23,535 --> 00:45:25,245 ฉันคิดว่าเขามาคนเดียว 566 00:45:27,998 --> 00:45:30,042 ไอ้โง่คนนี้พูดว่าอะไรนะ? 567 00:45:30,125 --> 00:45:32,294 คุณกำลังบลัฟหรือเปล่า? 568 00:45:33,378 --> 00:45:35,464 ไอ้เลว. มานี่สิ. 569 00:45:38,258 --> 00:45:39,426 เศร้าโศก. 570 00:45:41,011 --> 00:45:43,221 คนเดียวจะทำอะไร? 571 00:45:43,305 --> 00:45:44,306 เศร้าโศก. 572 00:45:44,389 --> 00:45:47,684 คุณอยากต่อสู้กับเราสามคนเพียงลำพังเหรอ? 573 00:45:51,355 --> 00:45:52,356 นี่คืออะไร? 574 00:45:54,775 --> 00:45:56,151 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 575 00:45:59,321 --> 00:46:00,405 วิ่งกันเถอะ 576 00:46:00,822 --> 00:46:02,115 คุณเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือไม่? 577 00:46:02,741 --> 00:46:06,453 ไอ้เลว. คุณอาจเป็นคนอื่นที่ไม่ใช่ตำรวจ! 578 00:46:07,788 --> 00:46:09,081 สาปแช่ง! 579 00:46:10,457 --> 00:46:11,708 เฮ้ วางมีดลง 580 00:46:12,167 --> 00:46:13,168 วางมันลง! 581 00:46:13,251 --> 00:46:14,753 ทิ้งมีด! 582 00:46:20,759 --> 00:46:22,010 จับพวกเขา. 583 00:46:22,094 --> 00:46:23,095 คุกเข่า! 584 00:46:24,554 --> 00:46:25,554 โชคไม่ดี 585 00:46:27,265 --> 00:46:28,266 คุกเข่า! 586 00:46:28,892 --> 00:46:30,394 เอาล่ะ ไอ้สารเลว! 587 00:46:30,936 --> 00:46:32,771 ควอน ซึงโฮ ไอ้สารเลว 588 00:46:40,654 --> 00:46:41,947 เชี่ยเอ้ย! 589 00:46:43,699 --> 00:46:45,117 สาปแช่ง! 590 00:46:45,200 --> 00:46:47,244 ควอน ซึงโฮ ไอ้สารเลว! 591 00:46:48,787 --> 00:46:50,163 ตกลงมีเพศสัมพันธ์ 592 00:46:50,622 --> 00:46:52,958 ควอน ซึงโฮ ไอ้สารเลว! 593 00:46:58,422 --> 00:46:59,798 ตกลง! 594 00:47:03,176 --> 00:47:05,303 หากใครฝ่าฝืนก็ตีเขาเลย 595 00:47:05,637 --> 00:47:06,471 วางไว้ในรถ. 596 00:47:06,555 --> 00:47:07,597 กรุณาให้ทาง. 597 00:47:20,152 --> 00:47:24,990 โยโกฮาม่า ประเทศญี่ปุ่น 598 00:47:54,061 --> 00:47:57,230 เราได้รับข้อความจากเกาหลีว่าเราสามารถเริ่มดำเนินการได้ 599 00:47:57,314 --> 00:48:00,442 กัปตัน ลี โอสัน หัวหน้าดงโฮบัง อยู่ข้างใน 600 00:48:00,525 --> 00:48:02,402 พวกเขาอาจจะต่อสู้กลับ 601 00:48:04,780 --> 00:48:06,615 ถ้ากฎหมายกลัวคนร้าย 602 00:48:07,449 --> 00:48:08,617 ลูกของเรา 603 00:48:10,077 --> 00:48:11,912 จะมีชีวิตอยู่ในสมัยคนป่าเถื่อน 604 00:48:22,672 --> 00:48:25,384 เราจะรีบไปล้อมที่ซ่อนของพวกเขา 605 00:48:25,467 --> 00:48:30,222 จดจำ. ปฏิบัติการนี้คือการกำจัดดงโหบัง 606 00:48:40,273 --> 00:48:42,442 วางอาวุธของคุณและยอมแพ้! 607 00:48:43,610 --> 00:48:44,653 ถ้าคุณสู้ 608 00:48:44,736 --> 00:48:46,113 คุณจะถูกยิง 609 00:48:47,030 --> 00:48:48,448 พระบิดา โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วย 610 00:48:54,162 --> 00:48:55,372 ยุน วองอิล? 611 00:49:07,926 --> 00:49:09,052 การทำงานที่ดี. 612 00:49:09,469 --> 00:49:10,637 ขอบคุณท่าน. 613 00:49:10,721 --> 00:49:12,848 ตอนนี้คุณมีบางอย่างสำหรับแก๊งค์ 614 00:49:15,475 --> 00:49:16,476 โอยามะ! 615 00:49:18,353 --> 00:49:20,814 คุณควรจะเป็นพ่อค้ายา ไม่ใช่ฆาตกร 616 00:49:21,523 --> 00:49:23,650 โทรหาครอบครัวของคุณและแจ้งให้พวกเขาทราบ 617 00:49:24,317 --> 00:49:26,486 ว่าคุณจะไม่กลับบ้าน 618 00:49:36,204 --> 00:49:39,499 ทางการเกาหลี ญี่ปุ่น และจีน 619 00:49:39,875 --> 00:49:41,376 ได้สำเร็จในการทำเช่นนั้น 620 00:49:41,460 --> 00:49:45,422 การสืบสวนระหว่างประเทศร่วมกันครั้งแรกเพื่อกำจัดยาเสพติด 621 00:49:45,756 --> 00:49:48,759 หัวหน้าแก๊ง Gangnam Union ที่ตั้งอยู่ในกรุงโซล 622 00:49:48,842 --> 00:49:50,469 ชเว จุงเบ และ ฮง ฮีซอง 623 00:49:50,552 --> 00:49:52,471 ส่งผู้เชี่ยวชาญการทำยาบ้า ยุน วองอิล 624 00:49:53,346 --> 00:49:59,102 หรือที่รู้จักกันในชื่อศาสตราจารย์ยูน ถึงฉางชุนในจี๋หลิน ประเทศจีน 625 00:49:59,186 --> 00:50:02,689 ด้วยความช่วยเหลือจากแก๊งท้องถิ่นชื่อดงโฮบัง 626 00:50:02,773 --> 00:50:06,068 พวกเขาตั้งโรงงานผลิตยา 627 00:50:06,151 --> 00:50:09,071 พวกเขาติดต่อกับ Yoshioka-gumi ซึ่งเป็นแก๊งยากูซ่า 628 00:50:09,154 --> 00:50:11,198 มีสำนักงานใหญ่ในเมืองโยโกฮาม่า ประเทศญี่ปุ่น และเจ้านายของเขา 629 00:50:11,281 --> 00:50:13,825 ลูกครึ่งเกาหลี-ญี่ปุ่น ชื่อโอยามะ สึโยชิ 630 00:50:13,909 --> 00:50:16,078 ที่มีชื่อเกาหลีว่า โอ ชุนซอก 631 00:50:16,161 --> 00:50:19,164 พวกเขาทำข้อตกลงมูลค่ายาบ้า 10 ล้านเยนต่อกิโลกรัม 632 00:50:19,247 --> 00:50:21,792 ซึ่งเทียบเท่ากับ 80 ล้านวอนเกาหลี... 633 00:50:42,562 --> 00:50:46,149 แผนเมืองระหว่างประเทศฟรีถูกยกเลิกเนื่องจากขาดเงินทุน 634 00:51:12,384 --> 00:51:14,469 ซอก โดยอง 635 00:51:22,477 --> 00:51:23,562 โดฮยอน... 636 00:51:25,022 --> 00:51:26,815 จะภูมิใจในตัวคุณมาก 637 00:51:32,654 --> 00:51:33,655 ทุกอย่าง... 638 00:51:35,949 --> 00:51:37,701 เกิดขึ้นระหว่างการสอบสวน 639 00:52:07,481 --> 00:52:08,482 ตามที่คุณ 640 00:52:11,026 --> 00:52:12,611 เราจะกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ไหม? 641 00:52:37,761 --> 00:52:38,929 อึยจอง. 642 00:53:07,833 --> 00:53:10,836 คุณสองคนดูดีด้วยกัน 643 00:53:21,430 --> 00:53:22,472 วางปืนลง 644 00:53:25,100 --> 00:53:26,101 วางปืนลง 645 00:53:26,643 --> 00:53:27,644 เคาน์เตอร์. 646 00:53:28,645 --> 00:53:30,480 อย่าตัดสินใจผิดอีก 647 00:53:31,106 --> 00:53:32,190 ตัดสินใจผิดเหรอ? 648 00:53:36,236 --> 00:53:37,904 เพื่อปกป้องคุณทั้งสอง 649 00:53:40,073 --> 00:53:41,992 ฉันปล่อยให้สมาชิกแก๊งของฉันทั้งหมดไป 650 00:53:48,457 --> 00:53:50,292 นั่นเป็นเพียงการตัดสินใจที่ผิด 651 00:53:51,668 --> 00:53:52,794 หนุ่มกิชอล. 652 00:53:56,256 --> 00:53:57,257 นั่นไม่เป็นความจริง 653 00:54:00,385 --> 00:54:03,263 การตัดสินใจทั้งหมดของคุณเป็นเพียงการตัดสินใจที่ผิด 654 00:54:04,097 --> 00:54:05,223 วางปืนลง 655 00:54:07,142 --> 00:54:08,477 วางปืนลงเดี๋ยวนี้! 656 00:54:11,563 --> 00:54:12,939 ให้ฉันถามสิ่งหนึ่ง 657 00:54:15,817 --> 00:54:16,985 ทำไมคุณถึงปล่อยฉันไป? 658 00:54:19,071 --> 00:54:20,072 ทำไม 659 00:54:24,117 --> 00:54:25,369 แล้วคุณล่ะอึยจอง? 660 00:54:27,996 --> 00:54:29,873 คุณเคยจริงใจกับฉันไหม? 661 00:54:32,417 --> 00:54:33,919 คุณเอาเปรียบฉันเหรอ. 662 00:54:36,296 --> 00:54:37,672 เพื่อการวิจัย? 663 00:54:39,341 --> 00:54:41,009 ไม่ว่าฉันจะจริงใจหรือไม่ก็ตาม 664 00:54:42,094 --> 00:54:43,804 มันไม่เปลี่ยนแปลงอะไรเลย 665 00:54:48,517 --> 00:54:49,518 เคาน์เตอร์. 666 00:54:50,936 --> 00:54:52,729 สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันสามารถทำได้คือ... 667 00:54:54,106 --> 00:54:57,109 หยุดยั้งไม่ให้คุณก่ออาชญากรรมอีก 668 00:55:09,996 --> 00:55:11,415 ฉันอาจเป็นคนบาป 669 00:55:12,457 --> 00:55:15,127 แต่พระองค์ทรงใช้ความไว้วางใจของข้าพระองค์หลอกลวงข้าพระองค์ 670 00:55:16,545 --> 00:55:17,921 มันก็ไม่บาปเหมือนกันเหรอ? 671 00:55:19,423 --> 00:55:20,424 ถูกต้อง. 672 00:55:22,050 --> 00:55:24,094 เราก็ต้องยอมรับผลที่ตามมาด้วย 673 00:55:25,470 --> 00:55:26,930 ถ้าไม่ในขณะที่เรายังมีชีวิตอยู่ 674 00:55:29,474 --> 00:55:30,475 ความหมายหลังความตาย 675 00:55:44,865 --> 00:55:46,825 คุณต้องจ่ายเงินในขณะที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 676 00:55:48,118 --> 00:55:49,411 ชีวิตที่เหลือของคุณ 677 00:55:50,829 --> 00:55:52,664 จะไม่มีวันมีความสุข 678 00:56:01,339 --> 00:56:02,340 เคาน์เตอร์! 679 00:56:09,806 --> 00:56:11,725 เคาน์เตอร์. 680 00:56:26,490 --> 00:56:27,491 เลขที่... 681 00:56:42,631 --> 00:56:44,674 ตื่นได้แล้วกิชอล 682 00:56:53,975 --> 00:56:56,269 เคาน์เตอร์. จุง กิชอล. 683 00:56:57,396 --> 00:56:58,397 เคาน์เตอร์. 684 00:57:06,863 --> 00:57:09,574 เคาน์เตอร์. 685 00:57:09,658 --> 00:57:11,952 - สวัสดี นี่คือปาร์ค จุนโม - ได้โปรด กิชอล 686 00:57:27,259 --> 00:57:28,385 เพียงแต่ 687 00:57:32,180 --> 00:57:33,306 หนุ่มกิชอล... 688 00:57:38,478 --> 00:57:39,646 ถูกจับได้แล้ว 689 00:57:41,857 --> 00:57:42,941 เคาน์เตอร์. 690 00:57:44,276 --> 00:57:46,236 กิชอล ไม่ รอ. 691 00:57:51,950 --> 00:57:53,118 หนุ่มกิชอล! 692 00:58:32,449 --> 00:58:35,077 ขอแสดงความยินดีกับการเลื่อนตำแหน่งของคุณ 693 00:58:35,786 --> 00:58:37,662 ซอค โดฮยอง ใบรับรองรางวัล 694 00:58:42,501 --> 00:58:44,753 ใบรับรองรางวัล YU EUIJEONG 695 00:58:51,218 --> 00:58:52,552 ใบรับรองรางวัลพาร์ค จุนโม 696 00:59:17,577 --> 00:59:18,662 การทำงานที่ดี. 697 01:00:14,843 --> 01:00:17,721 หนุ่มกิชอล 698 01:05:55,392 --> 01:05:57,394 แปลคำบรรยายโดย Dyah D. Anggarini