1 00:00:01,521 --> 00:00:08,320 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ต่างๆ ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,041 ยิง! 3 00:00:29,466 --> 00:00:30,634 โชคไม่ดี 4 00:00:33,261 --> 00:00:34,261 เศร้าโศก. 5 00:00:35,305 --> 00:00:36,348 โชคไม่ดี 6 00:00:40,227 --> 00:00:43,480 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะคุณ ไอ้สารเลว 7 00:00:44,106 --> 00:00:45,399 นี่เป็นครั้งแรกของเขา 8 00:00:47,859 --> 00:00:49,778 เพียงชะลอตัวลงแล้วลองอีกครั้ง 9 00:00:51,405 --> 00:00:53,365 เล็งถูกแล้ว ไอ้สารเลว 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,325 ฆ่าเขา. 11 00:00:55,409 --> 00:00:56,410 เฮ้. 12 00:00:57,285 --> 00:00:58,537 เฮ้! 13 00:00:58,620 --> 00:01:01,498 การหลบหนีของคุณเกิดขึ้นโดยเจตนาหรือไม่? 14 00:01:11,800 --> 00:01:12,801 พร้อม? 15 00:01:15,804 --> 00:01:17,013 โชคไม่ดี 16 00:01:20,600 --> 00:01:22,102 โชคไม่ดี 17 00:01:26,481 --> 00:01:27,566 โชคไม่ดี 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,901 ไอ้สารเลว 19 00:01:51,506 --> 00:01:53,383 การฆ่าคนไม่ใช่เรื่องง่าย 20 00:01:54,885 --> 00:01:56,136 คุณต้องการประสบการณ์ 21 00:02:14,821 --> 00:02:19,117 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 22 00:02:43,558 --> 00:02:47,729 ควอนซึงโฮสำเร็จการศึกษาจากโรงเรียนประถมศึกษาชูดง ซึ่งปิดตัวลงในปี 1984 23 00:02:47,813 --> 00:02:51,108 เขาเข้าเรียนที่โรงเรียนมัธยมต้นซันกุน ซึ่งปิดในปี 1987 24 00:02:51,191 --> 00:02:53,026 ดังนั้นจึงไม่มีกลุ่มศิษย์เก่า 25 00:02:53,110 --> 00:02:54,736 ในส่วนของโรงเรียนมัธยมเจลนั้น 26 00:02:54,820 --> 00:02:58,448 เขาลาออกจากโรงเรียน ชื่อของเขาจึงไม่อยู่ในบันทึกของนักเรียน 27 00:02:58,907 --> 00:03:00,117 ดึงดูด. 28 00:03:00,200 --> 00:03:01,743 ไม่มีอะไรสามารถตรวจสอบได้ 29 00:03:01,827 --> 00:03:03,745 ฉันคิดอย่างนั้น. 30 00:03:04,287 --> 00:03:05,288 ขอบคุณ. 31 00:03:07,999 --> 00:03:09,209 ควอน จังซอก 32 00:03:09,292 --> 00:03:10,877 บันทึกทางอาญาของวอนจู 33 00:03:10,961 --> 00:03:13,588 การละเมิดกฎหมายควบคุมยาเสพติด 34 00:03:16,299 --> 00:03:17,467 บอส 35 00:03:17,718 --> 00:03:21,555 ผู้หญิงที่คุณพบ ยู อึยจอง 36 00:03:23,014 --> 00:03:24,933 คุณบอกว่าเขามาจากโรงเรียนมัธยม? 37 00:03:25,559 --> 00:03:27,394 เขาอยู่แผนกรักษาความปลอดภัย 38 00:03:27,477 --> 00:03:29,396 ทำไมพวกเขาถึงสอบสวนเรา? 39 00:03:29,479 --> 00:03:33,066 นั่นคือสิ่งที่เขาพูด 40 00:03:33,150 --> 00:03:36,903 เขารู้จักใครบ้าง? ซึงโฮ. 41 00:03:36,987 --> 00:03:40,032 ถ้าเขาใช้มันเพื่อสอดแนมเราล่ะ? 42 00:03:40,115 --> 00:03:41,616 ดังนั้นตามที่คุณว่า 43 00:03:41,700 --> 00:03:43,660 เราคงถูกจำคุกฐานฆาตกรรม 44 00:03:43,744 --> 00:03:45,871 - ฉันผิด? - พ่อของเขาติดยาจริงๆ 45 00:03:47,539 --> 00:03:48,749 ดังนั้นพวกเขาจึงได้พบกัน 46 00:03:49,374 --> 00:03:51,460 คุณกำลังเอนเอียงไปทางความคิดนั้นเหรอ? 47 00:03:51,543 --> 00:03:54,796 คนปูซานก็ทิ้งสิ่งนี้ไปโดยบังเอิญเหมือนกันเหรอ? 48 00:03:55,464 --> 00:03:57,674 ฟังนะบอส ตั้งแต่ควอนซึงโฮปรากฏตัว 49 00:03:57,883 --> 00:04:01,511 เจ้าหน้าที่ตำรวจชื่อ ยู อึยจอง ปรากฏตัวขึ้น และเรื่องนี้ก็กระจ่างขึ้น 50 00:04:01,595 --> 00:04:04,598 เมื่อเราถูกโจมตีเขาก็ปรากฏตัวในเวลาที่เหมาะสม 51 00:04:04,681 --> 00:04:06,016 และเอาชนะทุกสิ่ง 52 00:04:06,516 --> 00:04:08,852 - มันไม่แปลกเหรอ? - เฮ้. 53 00:04:08,935 --> 00:04:12,022 เขาบังเอิญไปพบพวกเขาขณะลาดตระเวนกับยงแด 54 00:04:12,105 --> 00:04:14,107 ดู? บังเอิญอีกแล้ว. 55 00:04:14,566 --> 00:04:17,736 ถ้ามีเรื่องบังเอิญมากเกินไปก็ไม่ควรสงสัยใช่ไหม? 56 00:04:17,819 --> 00:04:20,614 โชคไม่ดี คุณต้องการให้เราทำอะไร? 57 00:04:21,281 --> 00:04:22,908 หากมีบางสิ่งที่รู้สึกแปลก ให้ยกเลิกมัน 58 00:04:23,033 --> 00:04:24,785 นั่นไม่ใช่กฎของเราเหรอ? 59 00:04:44,096 --> 00:04:45,305 คุณกำลังจะไปไหน 60 00:04:45,764 --> 00:04:47,057 คืนนี้อย่าออกไปข้างนอกนะ 61 00:04:47,432 --> 00:04:48,558 ทำไม 62 00:04:49,184 --> 00:04:50,185 อะไร 63 00:04:54,481 --> 00:04:55,565 คุณพูดอะไร? 64 00:05:00,821 --> 00:05:01,988 ไม่ครับท่าน. 65 00:05:03,490 --> 00:05:04,491 ฉันเข้าใจ. 66 00:05:26,555 --> 00:05:27,555 เฮ้. 67 00:05:31,601 --> 00:05:33,603 ให้ตายเถอะ คุณกำลังดื่มอยู่ใช่ไหม? 68 00:05:36,690 --> 00:05:38,025 ทำไมคุณถึงยิงไม่ได้? 69 00:05:43,905 --> 00:05:44,948 ยกโทษให้ฉัน. 70 00:05:47,117 --> 00:05:48,160 เฮ้. 71 00:05:48,994 --> 00:05:51,038 ไม่มีปัญหา. คุณสบายดี. 72 00:05:54,166 --> 00:05:58,754 อย่างไรก็ตาม ฉันแค่จะยืนยันมัน 73 00:05:58,837 --> 00:06:01,423 คุณจะไม่ไปหาตำรวจ 74 00:06:01,506 --> 00:06:03,675 เพราะความผิดหรืออะไรใช่ไหม? 75 00:06:03,759 --> 00:06:05,635 แจ้งตำรวจ? ฉัน? 76 00:06:06,094 --> 00:06:09,765 คุณเป็นเพื่อนกับตำรวจหญิงคนนั้น 77 00:06:09,848 --> 00:06:14,352 ฉันคิดว่าบางทีคุณอาจต้องการโทรหาเขาและร้องไห้ 78 00:06:14,728 --> 00:06:18,940 “เฮ้ ไอ้สารเลวพวกนั้นบอกให้ฉันไปฆ่าคน” 79 00:06:19,358 --> 00:06:22,235 เจ้านายกรุณาหยุด ฉันไม่อยากได้ยิน 80 00:06:22,319 --> 00:06:24,780 คิดว่าคุณมีทางเลือกเหรอ ไอ้สารเลว? 81 00:06:25,280 --> 00:06:26,406 ดู. 82 00:06:27,532 --> 00:06:31,036 สวมนาฬิกาทองที่มือนี้แทนกุญแจมือ 83 00:06:31,119 --> 00:06:33,538 ฉันสมองของฉันมาตลอดชีวิต 84 00:06:34,873 --> 00:06:37,918 งั้นคุณเป็นลูกพี่ลูกน้องของแทโฮ ฉันเข้าใจ. 85 00:06:41,546 --> 00:06:43,465 อย่างไรก็ตาม คุณไม่ใช่หนึ่งในพวกเรา 86 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 คุณหมายถึงอะไร "ส่วนหนึ่งของเรา"? 87 00:06:51,348 --> 00:06:53,475 อะไร เป็นเพราะฉันไม่ได้มาจากกังนัมใช่ไหม? 88 00:07:03,860 --> 00:07:05,362 ใช่ขอโทษ. 89 00:07:06,655 --> 00:07:08,281 หัวนั้น. 90 00:07:08,365 --> 00:07:09,741 ส่งเขากลับไปลาดตระเวน 91 00:07:09,825 --> 00:07:11,118 แล้ว. 92 00:07:19,668 --> 00:07:20,669 เฮ้ ควอน ซึงโฮ 93 00:07:21,837 --> 00:07:22,963 แล้ว? 94 00:07:25,799 --> 00:07:27,467 ฉันไม่ได้มาจากกังนัมเหมือนกัน 95 00:07:37,185 --> 00:07:39,312 ถ้าเราจับพวกเขาเพราะเรื่องนี้ 96 00:07:39,479 --> 00:07:41,314 การสืบสวนของเราต้องหยุดลง 97 00:07:42,190 --> 00:07:44,192 เรามาระบุตัวเหยื่อกันเถอะ 98 00:07:44,276 --> 00:07:45,694 และปกปิดเอาไว้ในตอนนี้ 99 00:07:49,156 --> 00:07:52,784 นักสืบปาร์คไม่ได้สร้างความปั่นป่วนครั้งใหญ่ระหว่างพวกเขาใช่ไหม? 100 00:07:54,244 --> 00:07:56,121 พวกเขามองเขาอย่างสงสัยอีกครั้ง 101 00:07:57,164 --> 00:07:58,832 เราต้องได้รับความไว้วางใจจากพวกเขาอีกครั้ง 102 00:08:01,043 --> 00:08:02,085 แค่ครั้งเดียว, 103 00:08:02,169 --> 00:08:03,628 เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 104 00:08:06,006 --> 00:08:07,883 คุณต้องการความช่วยเหลือในเรื่องใด? 105 00:08:08,050 --> 00:08:12,095 สารวัตรหยู คุณเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจเพียงคนเดียว 106 00:08:12,179 --> 00:08:13,597 ที่สามารถพบกับจุงกิชอลได้ 107 00:08:31,615 --> 00:08:32,783 การเรียกร้องต่อจุง 108 00:08:32,866 --> 00:08:35,243 การฆาตกรรมจางคยองชอลและชายนิรนาม 109 00:08:35,327 --> 00:08:36,495 การครอบครองอาวุธที่ผิดกฎหมาย 110 00:09:10,862 --> 00:09:12,906 - นี่คือรายชื่อบริษัท - ดี. 111 00:09:26,253 --> 00:09:27,504 รัศมี 112 00:09:27,587 --> 00:09:29,172 สวัสดีจีชอล นี่คืออึยจอง 113 00:09:33,427 --> 00:09:36,096 ฉันขอเบอร์คุณซึงโฮแล้ว 114 00:09:36,179 --> 00:09:37,305 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 115 00:09:39,725 --> 00:09:41,143 อยากไปดื่มไหม? 116 00:10:11,423 --> 00:10:12,758 คุณกำลังพบกับใคร? 117 00:10:42,788 --> 00:10:43,997 คุณรออยู่ที่นี่ 118 00:11:13,944 --> 00:11:14,944 เอาล่ะ นั่งลง 119 00:11:19,741 --> 00:11:20,909 นี่คืออะไร? 120 00:11:22,619 --> 00:11:25,539 โดฮยอน มีอะไรเหรอ? 121 00:11:25,622 --> 00:11:27,791 ทำไมอึยจองถึงได้พบกับจุงกีชอล? 122 00:11:27,874 --> 00:11:29,543 ภรรยาของคุณช่วยเรา 123 00:11:29,626 --> 00:11:31,002 กับอะไร? 124 00:11:31,086 --> 00:11:33,213 เขาจะบอกจุงกิชอล 125 00:11:33,755 --> 00:11:36,925 ว่าเขาสามารถไว้วางใจควอนซึงโฮได้ และไม่เป็นไรสำหรับเขาที่จะอยู่ใกล้ๆ 126 00:11:37,050 --> 00:11:38,552 ทำไมอึยจองต้อง... 127 00:11:40,095 --> 00:11:42,597 การวิจัยของเราเป็นอันตราย 128 00:11:43,306 --> 00:11:44,808 ทำไมต้องลากอึยจอง? 129 00:11:44,891 --> 00:11:46,435 นี่ไม่เป็นความจริง. 130 00:11:47,102 --> 00:11:48,562 เขาตกลงที่จะทำเช่นนี้ 131 00:11:48,645 --> 00:11:50,355 - โดฮยอน. - ฟัง. 132 00:11:50,439 --> 00:11:52,649 เราไม่ได้ถามภรรยาของคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้ 133 00:11:52,733 --> 00:11:55,360 เราขอความช่วยเหลือจากสารวัตรยู อึยจองผู้มีความสามารถ 134 00:11:55,444 --> 00:11:57,362 จากฝ่ายรักษาความปลอดภัย SMPA 135 00:11:59,031 --> 00:12:03,493 จุนโม ฉันคิดว่าเราสามารถพึ่งพาสารวัตรยูได้ 136 00:12:12,878 --> 00:12:15,255 รู้ไหมแม่ฉันป่วยมาจากไหน? 137 00:12:15,338 --> 00:12:16,840 ฉันมีคนรู้จักเป็นตำรวจ 138 00:12:19,760 --> 00:12:21,386 เมื่อฉันได้พบคุณในวันนั้น 139 00:12:22,763 --> 00:12:24,681 มันเป็นเรื่องที่ไม่คาดคิดมากและฉันก็หยาบคาย 140 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 ไม่ใช่แบบนั้น 141 00:12:27,184 --> 00:12:30,729 ยังไงเสียคุณก็หล่อมากขึ้น 142 00:12:34,691 --> 00:12:35,901 นี้. 143 00:12:40,155 --> 00:12:41,865 ยังมีอันนี้อยู่มั้ยคะ? 144 00:12:41,948 --> 00:12:45,410 ฉันคิดว่าฉันควรจะมอบมันให้กับคุณสักวันหนึ่ง 145 00:12:47,037 --> 00:12:48,080 อึยจอง. 146 00:12:50,874 --> 00:12:52,042 คุณจำได้? 147 00:13:03,011 --> 00:13:04,011 คุณชอบ? 148 00:13:04,471 --> 00:13:05,597 ของ. 149 00:13:05,847 --> 00:13:08,100 ถ้าเจอของดีที่ร้านโบสถ์ 150 00:13:08,183 --> 00:13:09,351 ซื้ออันหนึ่งให้ฉันด้วย 151 00:13:09,434 --> 00:13:11,561 ฉันจะซื้ออันที่ดีกว่า 152 00:13:11,645 --> 00:13:13,021 ซึ่งมีราคาแพงกว่า 153 00:13:13,271 --> 00:13:14,606 เมื่อไร? 154 00:13:19,277 --> 00:13:20,445 - รอ. - มันคืออะไร? 155 00:13:38,046 --> 00:13:39,840 คุณคิดว่าเราจะทำอะไร? 156 00:13:39,923 --> 00:13:41,258 ถ้าไม่ใช่เพราะแม่ของฉันล่ะ? 157 00:13:52,644 --> 00:13:54,271 หวังว่าคุณจะดีกับซึงโฮนะ 158 00:13:58,859 --> 00:14:01,278 เขาต้องทนทุกข์ทรมานมากตั้งแต่เด็ก 159 00:14:01,361 --> 00:14:02,946 โปรดดูแลเขาให้ดี 160 00:14:12,205 --> 00:14:14,332 การดูแลคุณแม่คงจะเป็นเรื่องยาก 161 00:14:14,708 --> 00:14:15,834 ใช้ได้. 162 00:14:16,626 --> 00:14:18,712 ฉันจะพยายามแวะมาถ้าฉันมีเวลา 163 00:14:18,837 --> 00:14:21,048 ขอบคุณ แต่ไม่จำเป็น 164 00:14:21,131 --> 00:14:22,549 คุณก็ยุ่งเหมือนกัน 165 00:14:26,470 --> 00:14:30,849 สามีของคุณเคยไปเยี่ยมแม่ของคุณหรือไม่? 166 00:14:32,601 --> 00:14:37,022 พยาบาลคิดว่าฉันเป็นลูกสะใภ้ของเธอ 167 00:14:45,280 --> 00:14:46,948 ถ้าเขาเลี้ยงดูสามีของคุณ 168 00:14:47,032 --> 00:14:48,367 แค่บอกว่าคุณหย่าแล้ว 169 00:14:49,451 --> 00:14:51,328 และจบลงตรงนั้น 170 00:14:54,956 --> 00:14:56,458 จริงๆแล้วฉันหย่าแล้ว 171 00:14:58,585 --> 00:15:01,505 อย่างไรก็ตาม มีเพียงไม่กี่คนในครอบครัวของฉันที่รู้ 172 00:15:02,297 --> 00:15:03,590 เป็นตำรวจหมดเลย 173 00:15:03,673 --> 00:15:06,426 เลยกังวลว่ามันจะลุกลามวุ่นวาย 174 00:15:07,928 --> 00:15:09,846 ฉันยังไม่ได้บอกแม่เลย 175 00:15:15,268 --> 00:15:17,896 มีหลายสิ่งหลายอย่างเกิดขึ้นในชีวิต 176 00:15:18,939 --> 00:15:19,940 ใช้ได้. 177 00:15:26,988 --> 00:15:29,199 คุณรู้ไหมว่าอึยจองหย่าแล้ว? 178 00:15:29,282 --> 00:15:30,325 เลขที่ 179 00:15:32,869 --> 00:15:34,705 อย่าบอกนะว่าฉันเจออึยจอง 180 00:15:35,706 --> 00:15:38,417 เรารู้จักเขามาตั้งแต่เด็กก็ไม่เป็นไร 181 00:15:39,543 --> 00:15:41,336 อย่างไรก็ตาม คนอื่นๆ จะถูกรบกวน 182 00:15:42,087 --> 00:15:43,255 เขาเป็นตำรวจ 183 00:15:45,173 --> 00:15:46,466 ครับบอส 184 00:15:48,051 --> 00:15:49,052 ยินดีต้อนรับครับบอส 185 00:16:03,483 --> 00:16:05,610 ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันจะได้เจอเขาบ่อยๆ 186 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 จำไว้. 187 00:16:09,865 --> 00:16:10,991 ครับบอส 188 00:16:12,200 --> 00:16:13,869 ลาดตระเวนเพียงพอสำหรับตอนนี้ 189 00:16:56,119 --> 00:16:57,537 รัศมี? 190 00:17:01,124 --> 00:17:02,250 สวัสดีพ่อ. 191 00:17:07,589 --> 00:17:08,632 ดี. 192 00:17:49,339 --> 00:17:50,339 ควอน ซึงโฮ. 193 00:17:51,675 --> 00:17:52,676 ครับบอส 194 00:18:00,809 --> 00:18:01,893 แต่งตัว. 195 00:18:03,729 --> 00:18:05,480 เกิดอะไรขึ้นครับท่าน? 196 00:18:05,939 --> 00:18:07,983 แม่ของอึยจองเสียชีวิต 197 00:18:22,956 --> 00:18:28,253 บ้านงานศพ 198 00:18:59,242 --> 00:19:00,786 รอก่อนนะบอส 199 00:19:01,995 --> 00:19:02,996 ฉันคิดมาตลอดว่า 200 00:19:03,080 --> 00:19:05,248 และฉันคิดว่าคุณควรไปคนเดียว 201 00:19:06,375 --> 00:19:09,878 ฉันคิดว่าไปคนเดียวดีกว่า 202 00:19:09,961 --> 00:19:11,463 เพื่อเป็นกำลังใจให้อึยจอง 203 00:19:11,546 --> 00:19:14,758 ฉันสามารถแสดงความเคารพในภายหลังได้ด้วยตัวเอง 204 00:19:25,894 --> 00:19:29,398 ขอให้คุณพักผ่อนอย่างสันติ จุง กิชอล 205 00:20:02,973 --> 00:20:04,057 คุณโอเคไหม? 206 00:20:18,697 --> 00:20:20,657 เราเคยอยู่ในคริสตจักรเดียวกัน 207 00:20:20,741 --> 00:20:22,325 เขารู้จักแม่ดีด้วย 208 00:20:41,053 --> 00:20:43,305 - นี่คือภรรยาของฉัน. - สวัสดี. 209 00:20:47,684 --> 00:20:49,102 ขอบคุณที่มา. 210 00:20:51,146 --> 00:20:53,774 พระองค์ทรงสถิตอยู่ในสวรรค์อย่างแน่นอน 211 00:21:06,036 --> 00:21:08,205 คุณรู้ได้อย่างไร? ฉันไม่ได้ติดต่อคุณเลย 212 00:21:09,748 --> 00:21:12,459 ฉันบอกว่าฉันมีการติดต่อตำรวจ 213 00:21:19,841 --> 00:21:21,426 ขอบคุณที่มานะซึงโฮ 214 00:21:26,515 --> 00:21:27,516 แน่นอน. 215 00:21:31,103 --> 00:21:32,604 ลุง. 216 00:21:33,313 --> 00:21:35,315 คุณช่วยแก้ปัญหานี้ได้ไหม? 217 00:21:56,628 --> 00:21:58,213 ลุงอยู่ที่นี่ 218 00:21:58,296 --> 00:22:00,590 มาทำให้เสร็จกันเถอะ 219 00:22:08,014 --> 00:22:09,808 สถานีตำรวจอึมซอง ปาร์ค จุนโม 220 00:22:12,769 --> 00:22:16,106 จีชอล ออกไปสูดอากาศบริสุทธิ์กันเถอะ 221 00:22:16,815 --> 00:22:17,816 แน่นอน. 222 00:22:25,157 --> 00:22:28,702 ฉันเสียใจมากที่เห็นคุณคนเดียว 223 00:22:30,162 --> 00:22:31,621 อย่าเหงา. 224 00:22:34,791 --> 00:22:36,835 มันทำให้ฉันเกลียดสามีเก่าของคุณ 225 00:22:38,587 --> 00:22:40,297 ในที่สุดเขาก็ปรากฏตัวขึ้นตอนนี้เหรอ? 226 00:22:48,055 --> 00:22:49,056 นี่คือสามีของฉัน. 227 00:22:51,391 --> 00:22:52,601 นี่คือเพื่อนคริสตจักรของฉัน 228 00:22:53,018 --> 00:22:55,395 ฉันพบเพื่อนที่โบสถ์ของเขาในงานแต่งงานของเรา 229 00:22:55,479 --> 00:22:56,772 และงานเลี้ยงขึ้นบ้านใหม่ 230 00:22:57,647 --> 00:22:59,107 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่เคยเห็นคุณเลย 231 00:23:13,330 --> 00:23:15,040 เห็นคุณมาทันที 232 00:23:15,457 --> 00:23:17,459 คุณจะต้องเป็นเพื่อนสนิทมาก 233 00:23:18,126 --> 00:23:20,921 ฉันไปเยี่ยมแม่ของเขาที่โรงพยาบาลเมื่อไม่กี่วันก่อน 234 00:23:21,338 --> 00:23:23,507 เขาพูดว่า 235 00:23:24,925 --> 00:23:28,887 ชอบลูกสะใภ้มากกว่าลูกชายสองคน 236 00:23:33,350 --> 00:23:36,061 ครั้งสุดท้ายที่คุณไปเยี่ยมเขาที่โรงพยาบาลคือเมื่อไหร่? 237 00:23:38,063 --> 00:23:41,066 ฉันรู้ว่าพวกคุณหย่าร้างกัน แต่คุณเคยคิดบ้างไหม? 238 00:23:41,149 --> 00:23:44,194 ว่าเขาต้องการพบลูกเขยก่อนที่เขาจะเสียชีวิต? 239 00:23:51,743 --> 00:23:54,162 ถามจริง มีสิทธิ์เสียใจมั้ย? 240 00:23:54,871 --> 00:23:55,872 กิชอล หยุดเถอะ 241 00:23:58,166 --> 00:23:59,167 เฮ้. 242 00:24:00,335 --> 00:24:02,879 อย่าคุยเรื่องอื่นในครอบครัว 243 00:24:02,963 --> 00:24:04,965 โดยเฉพาะถ้าเป็นครอบครัวที่โศกเศร้า 244 00:24:05,048 --> 00:24:06,633 คุณควรหยุดด้วยเช่นกัน 245 00:24:15,350 --> 00:24:18,270 แขกยังมาถึงอยู่ ทำเสร็จแล้วกลับเข้าไปใหม่ 246 00:24:39,374 --> 00:24:40,375 ฉันบอกลา 247 00:24:41,168 --> 00:24:42,502 ขอบคุณที่มา. 248 00:24:44,046 --> 00:24:45,297 เช่นกันครับคุณซึงโฮ 249 00:24:49,342 --> 00:24:50,969 ฉันจะอธิษฐานเพื่อแม่ของคุณมาก 250 00:24:57,601 --> 00:24:59,561 หากเรื่องยุ่งยากโทรหาฉัน 251 00:25:32,552 --> 00:25:34,846 ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ 252 00:25:48,318 --> 00:25:49,319 จุนโม. 253 00:25:49,820 --> 00:25:50,862 เฮ้ จุนโม! 254 00:25:52,531 --> 00:25:54,116 ทำไมไม่รายงานให้เราทราบ? 255 00:25:57,536 --> 00:26:01,832 อย่างน้อยที่สุดฉันก็ต้องไว้อาลัยแม่สามีเป็นครั้งสุดท้าย 256 00:26:08,505 --> 00:26:11,675 คุณจะยอมแพ้กับการดำเนินงานของเราหรือไม่? 257 00:26:15,429 --> 00:26:16,722 ฉันขอโทษนะจุนโม 258 00:26:17,681 --> 00:26:18,682 ฉันจะ... 259 00:26:20,183 --> 00:26:22,477 ฉันจะอยู่จนถึงพิธีฝังศพ 260 00:26:22,769 --> 00:26:23,937 โชคไม่ดี 261 00:26:24,563 --> 00:26:25,772 ฉันขอโทษจริงๆ 262 00:27:06,104 --> 00:27:08,190 อาหารอร่อยมั้ย? 263 00:27:08,815 --> 00:27:12,986 ใช่แล้วแม่ อร่อยมาก. 264 00:27:16,907 --> 00:27:18,200 คุณทำงานอย่างไร? 265 00:27:18,492 --> 00:27:23,955 ดี. ฉันแค่พยายามอย่างเต็มที่ 266 00:27:25,374 --> 00:27:28,877 แน่นอน. ต้องมีความมั่นใจ 267 00:27:28,960 --> 00:27:30,879 - แน่ใจ. - ทำสิ่งที่ควรทำ... 268 00:27:30,962 --> 00:27:32,422 - ใช่. - และสิ่งที่คุณต้องการ 269 00:27:32,506 --> 00:27:33,590 โอ้สิ่งนี้ 270 00:27:34,257 --> 00:27:36,385 พ่อและพี่ชายของอึยจองไม่เห็นด้วย 271 00:27:36,468 --> 00:27:37,969 แต่อย่าคิดเกี่ยวกับมัน 272 00:27:42,599 --> 00:27:45,852 อึยจองชอบคุณจริงๆนะจุนโม 273 00:27:46,269 --> 00:27:48,897 ฉันชอบเห็นคุณยิ้ม 274 00:27:49,564 --> 00:27:51,525 นั่นคือสิ่งที่สำคัญใช่มั้ย? 275 00:27:57,364 --> 00:28:00,075 พร้อมแบ่งปันเสียงหัวเราะและเวลาร่วมกัน 276 00:28:00,158 --> 00:28:01,660 เราจะเป็นครอบครัว 277 00:28:03,161 --> 00:28:04,246 ของ. 278 00:28:04,329 --> 00:28:05,455 ขอบคุณ. 279 00:28:43,201 --> 00:28:46,913 ซึงโฮ คุณติดตามข่าวของแม่คุณไหม? 280 00:28:51,334 --> 00:28:52,334 ของ. 281 00:28:53,462 --> 00:28:58,216 ฉันได้ยินมาว่าเธอมีลูกกับผู้ชายคนนี้ 282 00:28:59,676 --> 00:29:01,428 และเขาใช้ชีวิตอย่างมีความสุข 283 00:29:04,097 --> 00:29:06,308 คุณไม่เกลียดเขาที่ไม่มองหาคุณเหรอ? 284 00:29:06,391 --> 00:29:07,391 เกลียดมัน? 285 00:29:08,143 --> 00:29:09,436 ใครจะรู้. 286 00:29:12,272 --> 00:29:13,273 ถึงแม้จะเป็นฉันก็ตาม 287 00:29:15,192 --> 00:29:18,070 ฉันไม่อยากคิดถึงครอบครัวของเราเลย 288 00:29:24,743 --> 00:29:25,743 โชคไม่ดี 289 00:29:26,620 --> 00:29:31,708 พ่อของฉันมักจะทุบตีแม่ของฉัน 290 00:29:33,710 --> 00:29:37,130 ตอนที่ฉันเรียนมัธยมปลาย ฉันหนีออกจากบ้านกับพี่สาวและแม่ 291 00:29:39,216 --> 00:29:41,426 ฉันบอกว่าฉันจะฆ่าเขา ถ้าเขาพยายามตามหาเรา 292 00:29:45,055 --> 00:29:46,473 แต่ไอ้เวรนั่น... 293 00:29:48,892 --> 00:29:50,435 เข้ามาดูโดยไม่ต้องกลัว 294 00:29:55,107 --> 00:29:56,274 เขาจึงถูกฆ่าตาย 295 00:30:02,364 --> 00:30:04,032 ไม่ใช่โดยฉัน โดยแม่ของฉัน 296 00:30:16,253 --> 00:30:17,462 บอส 297 00:30:21,633 --> 00:30:23,343 ฉันต้องการที่จะประสบความสำเร็จ 298 00:30:26,138 --> 00:30:27,222 เริ่มแรก 299 00:30:27,931 --> 00:30:30,892 ฉันมาทำงานให้คุณเพียงเพื่อล้างแค้นแทโฮ 300 00:30:33,103 --> 00:30:34,104 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้ 301 00:30:37,399 --> 00:30:39,818 ฉันอยากประสบความสำเร็จเหมือนคุณ 302 00:30:41,445 --> 00:30:43,655 ไม่อยากเป็นลูกคนติดยา 303 00:30:44,364 --> 00:30:45,364 เข้าใจ? 304 00:30:45,449 --> 00:30:46,742 ที่กังนัม... 305 00:30:48,035 --> 00:30:49,911 ชายผู้ประสบความสำเร็จในกังนัม 306 00:30:52,748 --> 00:30:54,166 ควอน ซึงโฮ. 307 00:30:56,835 --> 00:30:58,462 ฉันต้องการที่จะเป็นอย่างนั้น 308 00:31:09,639 --> 00:31:10,682 ฉันจะช่วย. 309 00:31:12,267 --> 00:31:13,435 โปรดช่วยฉันด้วยบอส 310 00:31:16,188 --> 00:31:18,023 อย่างไรก็ตามคุณต้องทำอะไรบางอย่างเพื่อฉัน 311 00:31:18,106 --> 00:31:22,110 แน่นอน อะไรก็ได้ 312 00:31:22,194 --> 00:31:23,195 นั่นอะไร? 313 00:31:26,573 --> 00:31:28,700 ทำให้แน่ใจว่าทุกอย่างจะราบรื่นไปกับอึยจอง 314 00:31:29,868 --> 00:31:31,495 ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ. 315 00:31:33,205 --> 00:31:34,206 การสนับสนุนของคุณเช่นกัน 316 00:32:06,571 --> 00:32:09,866 โอเคครับ. แน่ใจ. 317 00:32:15,122 --> 00:32:16,122 ฉันจะช่วย. 318 00:32:25,674 --> 00:32:26,800 บอส 319 00:32:27,134 --> 00:32:28,176 แบบนี้, 320 00:32:29,177 --> 00:32:32,013 ฉันอยู่บนเรือในมหาสมุทรแปซิฟิกครั้งละปี 321 00:32:33,140 --> 00:32:34,808 อย่างไรก็ตาม มันรู้สึกหายใจไม่ออกเล็กน้อย 322 00:32:35,767 --> 00:32:37,477 และฉันคิดถึงกลิ่นอายของทะเล 323 00:32:40,272 --> 00:32:42,441 เมื่อคุณไปตกปลาอีกครั้ง 324 00:32:45,068 --> 00:32:46,778 คุณพาฉันไปได้ไหม? 325 00:32:47,112 --> 00:32:48,739 เช่นเดียวกับรูปถ่ายนั้น 326 00:32:49,656 --> 00:32:52,284 ฉันอยากไปตกปลากับคุณ 327 00:32:56,830 --> 00:32:59,541 นี่เป็นงานอดิเรกสำหรับเราสามคนที่อยู่ด้านบน 328 00:33:00,834 --> 00:33:02,544 คุณต้องการเข้าร่วมยัง? 329 00:33:09,718 --> 00:33:12,763 ทำไมจะไม่ล่ะ? 330 00:33:13,013 --> 00:33:14,013 ที่... 331 00:33:15,015 --> 00:33:17,476 อึยจองไม่ได้ขอให้คุณดูแลฉันดีๆ เหรอ? 332 00:33:21,104 --> 00:33:22,731 ขอผมไปด้วยนะครับ. 333 00:33:30,030 --> 00:33:31,490 เราจะเห็นในภายหลัง 334 00:33:36,203 --> 00:33:37,203 โอเค บอส 335 00:33:46,421 --> 00:33:47,589 ขอบคุณท่าน. 336 00:33:54,971 --> 00:33:55,972 บอส 337 00:33:57,682 --> 00:33:59,142 ฉันจะพยายามอย่างหนัก 338 00:34:10,404 --> 00:34:11,530 สำหรับโทรศัพท์ กดหนึ่ง 339 00:34:11,863 --> 00:34:12,948 หากต้องการฝากข้อความ 340 00:34:13,031 --> 00:34:14,825 กดสอง 341 00:34:15,867 --> 00:34:17,244 กรุณาฝากข้อความของคุณ. 342 00:34:18,912 --> 00:34:20,163 เฮ้ อึยจอง. 343 00:34:24,418 --> 00:34:25,419 ฉันเอง. 344 00:34:28,922 --> 00:34:30,841 อึยจอง ฉันขอโทษ 345 00:34:32,884 --> 00:34:35,429 ขออภัยฉันไม่สามารถไปเยี่ยมแม่ของคุณได้ 346 00:34:41,852 --> 00:34:43,103 ฉันคนเดียว... 347 00:34:45,313 --> 00:34:49,067 ฉันขอโทษที่ทำเรื่องวุ่นวายนี้ 348 00:35:01,288 --> 00:35:05,667 ขอโทษที่ฉันโง่มาก 349 00:35:08,170 --> 00:35:09,379 อีกด้วย... 350 00:35:13,175 --> 00:35:14,968 ฉันคนเดียว... 351 00:35:16,928 --> 00:35:18,847 ขอโทษที่ฉันไม่ดีพอ 352 00:35:28,774 --> 00:35:30,359 ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่าง. 353 00:35:35,072 --> 00:35:36,239 ยกโทษให้ฉัน. 354 00:35:40,077 --> 00:35:41,286 อึยจอง. 355 00:35:48,710 --> 00:35:49,920 ฉันรักคุณ. 356 00:36:04,768 --> 00:36:06,144 มีใครมีไฟแช็กมั้ย? 357 00:36:25,747 --> 00:36:26,998 ไม่จำเป็นครับ. 358 00:36:35,132 --> 00:36:36,133 ยากใช่มั้ย? 359 00:36:36,758 --> 00:36:38,927 คุณต้องปฏิบัติตามตารางงานของเจ้านายเสมอ 360 00:36:39,720 --> 00:36:43,265 และในเวลากลางคืนคุณไม่มีร้านค้าของตัวเองให้ออกไปเที่ยว 361 00:36:44,516 --> 00:36:45,559 ไม่เป็นไรครับท่าน 362 00:36:47,227 --> 00:36:48,520 ใจเย็น ๆ. 363 00:36:48,603 --> 00:36:49,730 ประมาณฤดูใบไม้ผลิหน้า 364 00:36:49,813 --> 00:36:52,274 เจ้านายอาจจะให้ร้านคุณจัดการ 365 00:36:52,566 --> 00:36:53,817 ขอบคุณท่าน. 366 00:36:55,736 --> 00:36:58,780 คุณน่ารักเมื่อคุณยิ้ม 367 00:37:00,282 --> 00:37:01,658 - ซึงโฮ. - ครับท่าน? 368 00:37:02,242 --> 00:37:03,326 ฉันอายุน้อยกว่าคุณ 369 00:37:03,410 --> 00:37:05,912 แต่คุณไม่สนใจที่ฉันพูดแบบสบาย ๆ เหรอ? 370 00:37:07,205 --> 00:37:08,707 ไม่เป็นไรครับท่าน 371 00:37:08,790 --> 00:37:09,875 ดังนั้น? 372 00:37:11,793 --> 00:37:13,795 เมื่อวานคุณทำอะไรกับเจ้านาย? 373 00:37:14,379 --> 00:37:16,214 คุณกำลังจะไปไหน 374 00:37:18,800 --> 00:37:20,469 เจ้านายไม่ได้บอกคุณเหรอ? 375 00:37:23,055 --> 00:37:24,222 เขาเล่าเรื่อง 376 00:37:24,306 --> 00:37:25,390 เขาพูดว่าอะไร? 377 00:37:30,604 --> 00:37:32,397 ฉันควรจะพูดอะไร 378 00:37:32,481 --> 00:37:34,274 เจ้านายพูดอะไรกับฉัน? 379 00:37:38,236 --> 00:37:41,448 เขาบอกคุณทุกอย่างเพื่อให้คุณบอกได้ 380 00:37:48,580 --> 00:37:50,165 เราไปบ้านแทโฮ 381 00:38:00,926 --> 00:38:05,097 ทำไมจึงต้องเก็บเป็นความลับ? 382 00:38:05,222 --> 00:38:09,351 คุณควรบอกฉันเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้เสมอ เข้าใจ? 383 00:38:37,254 --> 00:38:38,505 ขอบคุณท่าน. 384 00:38:38,588 --> 00:38:41,216 ที่ทำเพื่อฉันในคืนนั้น 385 00:38:48,348 --> 00:38:53,145 หวังว่าเราจะเข้ากันได้ต่อไป 386 00:38:59,443 --> 00:39:00,902 เลือกสิ่งที่คุณติดตามอย่างชาญฉลาด 387 00:39:03,405 --> 00:39:04,906 แน่นอนครับ. 388 00:39:07,451 --> 00:39:10,370 เพราะพวกเราทั้งสองคนไม่ได้มาจากกังนัม 389 00:39:18,754 --> 00:39:21,465 ดูเหมือนว่าระดับสูงจะมีวิธีทำเงินได้มากมาย 390 00:39:23,008 --> 00:39:24,676 เรายังจำเป็นต้องรู้ทันที 391 00:39:26,219 --> 00:39:27,429 ถูกต้องครับท่าน 392 00:40:15,060 --> 00:40:16,269 โลจิสติค แจกอน 393 00:40:19,272 --> 00:40:20,816 ฉันอยากกลับไป 394 00:40:20,899 --> 00:40:22,943 - ขออนุญาต. - มีสมาธิ 395 00:40:23,026 --> 00:40:24,528 คุณากร. 396 00:40:25,779 --> 00:40:27,864 ต้องการเดิมพัน? คุณไม่มีอะไรเลย 397 00:40:28,740 --> 00:40:30,033 ฉันจะเดิมพันและดู 398 00:40:30,659 --> 00:40:31,827 คุณคือใคร? 399 00:40:32,536 --> 00:40:33,745 คุณคือใคร? 400 00:40:33,829 --> 00:40:35,288 คังกอนจากปูซานเหรอ? 401 00:40:36,289 --> 00:40:38,667 สวัสดีจีออน คุณมาคนเดียวเหรอ? 402 00:40:44,798 --> 00:40:45,882 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 403 00:40:53,140 --> 00:40:54,599 มาเริ่มสงครามด้วยกัน 404 00:41:05,068 --> 00:41:06,068 ฉันเอง? 405 00:41:06,987 --> 00:41:08,947 ฉันไม่เคยเห็นไอ้เวรนี่เลย 406 00:41:09,031 --> 00:41:10,031 อะไร 407 00:41:11,700 --> 00:41:14,077 ฉันคิดว่าภาพนี้ได้รับการแก้ไขแล้ว 408 00:41:14,870 --> 00:41:17,914 ไอ้เวรคนไหนทำ? 409 00:41:17,998 --> 00:41:21,918 ไอ้สารเลวบ้าอะไรจะกล้าทำแบบนั้น? 410 00:41:22,002 --> 00:41:23,628 จุง จีชอล จาก Gangnam Union 411 00:41:25,338 --> 00:41:26,882 ช่วยฉันด้วย 412 00:41:26,965 --> 00:41:28,967 และพานนฮยอนดงและยอกซัมดง 413 00:41:38,185 --> 00:41:39,185 ดี. 414 00:41:40,312 --> 00:41:41,313 นี่คืออะไร? 415 00:41:44,775 --> 00:41:45,776 รู้จักฉันไหม? 416 00:41:46,818 --> 00:41:47,736 เราต้องคุยกัน. 417 00:41:47,819 --> 00:41:49,946 - คุณ... - เฮ้ เดี๋ยวก่อน 418 00:41:50,030 --> 00:41:51,990 ฉันยังพูดไม่จบเลย 419 00:41:54,409 --> 00:41:55,619 คุณกินอะไรหรือยัง 420 00:41:55,702 --> 00:41:58,038 เมื่อเล่นบิลเลียดอาหารจีนที่ดีที่สุด 421 00:42:03,794 --> 00:42:05,003 ฉันสามารถปฏิบัติต่อคุณได้ 422 00:42:06,046 --> 00:42:07,631 - ราคาเท่าไหร่คะ? - เป็นเงิน 18,000 วอน. 423 00:42:07,756 --> 00:42:08,840 - 18,000 เหรอ? - ใช่. 424 00:42:09,841 --> 00:42:10,967 ครู่หนึ่ง. 425 00:42:15,472 --> 00:42:17,349 คุณเป็นสมาชิกของ Gangnam Union ใช่ไหม? 426 00:42:17,766 --> 00:42:18,809 คุณต้องการอะไร? 427 00:42:23,105 --> 00:42:24,481 ยินดีที่ได้รู้จัก. 428 00:42:29,236 --> 00:42:31,947 หากไม่มีผู้อาวุโสในองค์กร 429 00:42:32,072 --> 00:42:34,783 อายุเท่ากันทั้งหมด 430 00:42:34,866 --> 00:42:37,077 มันคงสร้างความขัดแย้งตามมามากมาย 431 00:42:39,746 --> 00:42:41,665 เพราะคุณประสบความสำเร็จมาก 432 00:42:41,748 --> 00:42:44,042 เจ้านายของฉันต้องการคุยกับคุณ 433 00:42:48,171 --> 00:42:50,507 คุณประสบความสำเร็จมากนะหนุ่มน้อย 434 00:42:50,590 --> 00:42:51,800 นี่คือบาร์ที่ยอดเยี่ยม 435 00:42:56,680 --> 00:42:59,641 อย่างไรก็ตาม คุณคิดว่าคุณจะสามารถมีชีวิตที่มั่งคั่งได้นานแค่ไหน? 436 00:43:00,100 --> 00:43:02,227 ลองนึกภาพตัวเองในสองสาม 437 00:43:02,728 --> 00:43:04,730 และแม้กระทั่งสิบปี 438 00:43:05,689 --> 00:43:07,274 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 439 00:43:09,067 --> 00:43:11,903 คุณยังต้องคำนับคนที่อายุเท่าคุณ 440 00:43:12,237 --> 00:43:14,197 และจะยังคงถ่อมตัวอยู่ 441 00:43:15,866 --> 00:43:18,410 แก๊งค์นี้ไม่ปกติเลย 442 00:43:19,036 --> 00:43:21,288 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับคนคนหนึ่ง จุง จีชอล 443 00:43:21,371 --> 00:43:22,706 และความสามารถพิเศษของเขา 444 00:43:24,666 --> 00:43:27,919 ถ้าวันหนึ่งเขาถูกแทงตายจะทำยังไง? 445 00:43:28,003 --> 00:43:30,297 แก๊งของเราควบคุม 50% ของโซล 446 00:43:31,256 --> 00:43:33,675 และเรายินดีที่จะยอมรับคุณ 447 00:43:35,969 --> 00:43:40,724 เราเป็นองค์กรระดับชาติที่เติบโตอย่างรวดเร็ว 448 00:43:42,100 --> 00:43:44,269 ไม่ใช่แค่คุณ 449 00:43:44,352 --> 00:43:45,604 ที่เราอยากจะรับสมัคร 450 00:43:47,189 --> 00:43:50,567 แม้ว่าคุณจะปฏิเสธเรา แต่ก็มีคนยอมรับและเข้าร่วม 451 00:43:51,485 --> 00:43:52,819 คิดอย่างชาญฉลาด 452 00:43:53,820 --> 00:43:56,490 สำหรับตอนนี้คุณเพียงแค่ต้องการ 453 00:43:57,366 --> 00:43:59,659 ค้นหาแผนการของจุงกิชอล 454 00:44:00,744 --> 00:44:03,163 เขาไปที่ไหนและกับใคร 455 00:44:04,122 --> 00:44:08,085 บอกเราเกี่ยวกับเรื่องนี้ทันที 456 00:44:16,301 --> 00:44:17,886 - ให้ตายเถอะ ฉันเสร็จแล้ว - เฮ้. 457 00:44:18,345 --> 00:44:21,098 จีชอล ฉันต้องไปโรงพยาบาลตอนนี้ 458 00:44:21,890 --> 00:44:23,683 ฮยอกถูกส่งเข้าห้องฉุกเฉิน 459 00:44:23,767 --> 00:44:26,019 พวกเขาบอกว่ามีเลือดออกทางช่องคลอด 460 00:44:26,103 --> 00:44:27,562 เกิดอะไรขึ้นถ้ามันทำให้ทารกเจ็บ? 461 00:44:27,646 --> 00:44:28,814 คุณหมายความว่าอย่างไร? 462 00:44:28,980 --> 00:44:32,275 พรุ่งนี้ฉันไม่สามารถไปตกปลาได้ คุณสองคนไปเถอะ 463 00:44:32,359 --> 00:44:33,527 - เฮ้... - ฉันขอโทษ 464 00:44:33,610 --> 00:44:34,695 เฮ้รอ 465 00:44:35,904 --> 00:44:36,947 ติดต่อเรา. 466 00:44:37,489 --> 00:44:38,489 โชคไม่ดี... 467 00:44:40,075 --> 00:44:44,454 หัวหน้า ฉันไม่คิดว่าเราสองคนจะทำได้ 468 00:44:44,538 --> 00:44:47,958 เราจะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งคนคอยดูแลท่าเรือ 469 00:44:51,002 --> 00:44:52,754 เอาล่ะพามาหนึ่งคน 470 00:44:52,838 --> 00:44:54,589 - แต่จงเก็บแผนของเราไว้เป็นความลับ - ดี. 471 00:44:54,673 --> 00:44:56,758 - บอกเขาให้รอที่ท่าเรือ - ดี. 472 00:44:56,842 --> 00:44:59,970 ฉันบอกให้หัวหน้าซอเตรียมตัวให้พร้อม 473 00:45:00,470 --> 00:45:01,471 ซึงโฮ. 474 00:45:04,474 --> 00:45:06,184 เอาน่า บอส อย่าเป็นแบบนี้เลย 475 00:45:06,935 --> 00:45:08,854 ฉันบอกว่าเราจะไม่บอกเขา 476 00:45:14,484 --> 00:45:16,445 ถึงกระนั้น มันก็เร็วเกินไปสำหรับเขา 477 00:45:21,158 --> 00:45:22,492 จุงเบ. 478 00:45:22,576 --> 00:45:23,994 ครับบอส 479 00:45:24,703 --> 00:45:26,163 ถ้าคุณพาซึงโฮมา 480 00:45:27,456 --> 00:45:29,332 เราสามารถมองเห็นได้ 481 00:45:30,667 --> 00:45:32,085 เขาจะเอาตำรวจมาไหม? 482 00:45:33,503 --> 00:45:35,338 เอาล่ะบอส 483 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 ควอน ซึงโฮ. 484 00:45:43,138 --> 00:45:44,264 - ท่าน? - คุณเพิ่งอาบน้ำหรือเปล่า? 485 00:45:44,347 --> 00:45:45,182 ครับ คุณพัค. 486 00:45:45,265 --> 00:45:47,142 คืนนี้อย่าดื่มนะ เข้านอนเร็ว. 487 00:45:47,642 --> 00:45:49,436 มีอะไรหรือเปล่าครับท่าน? 488 00:45:49,978 --> 00:45:52,147 คำถามอีกมากมาย 489 00:45:53,774 --> 00:45:55,776 พรุ่งนี้เราจะตกปลากัน เตรียมตัวให้พร้อม 490 00:45:56,693 --> 00:45:58,904 ครับท่าน. ฉันเข้าใจ. 491 00:47:01,341 --> 00:47:04,052 ถามว่าทำไมเราถึงเปลี่ยนรถ? 492 00:47:07,806 --> 00:47:09,725 แน่ใจนะว่าเราไม่ได้ตาม? 493 00:47:19,693 --> 00:47:23,238 เป็นไปได้ไหมที่จะตกปลาตอนกลางคืน? 494 00:47:33,373 --> 00:47:35,083 - สวัสดี? - สวัสดีบอส 495 00:47:35,167 --> 00:47:38,587 แบงค์แบนเลยติดตรงนี้ 496 00:47:38,670 --> 00:47:39,670 ขอโทษ. 497 00:47:40,088 --> 00:47:42,924 ไอ้สลิปนั่นเกือบจะฆ่าฉันแล้ว 498 00:47:44,259 --> 00:47:47,804 ฉันจะโทรขอความช่วยเหลือ 499 00:47:49,014 --> 00:47:50,640 ไปก่อนได้ไหม? 500 00:47:52,017 --> 00:47:53,101 ตกลง. 501 00:48:18,168 --> 00:48:19,294 นี่คืออะไร? 502 00:48:19,836 --> 00:48:21,380 ปล่อยให้พวกเขาแซงไป 503 00:48:56,248 --> 00:48:57,416 โชคไม่ดี 504 00:49:10,554 --> 00:49:12,097 - เหยียบคันเร่ง! - โชคร้าย 505 00:49:41,209 --> 00:49:42,294 เชี่ยเอ้ย! 506 00:49:42,794 --> 00:49:44,004 ไอ้สารเลวนั่น! 507 00:49:48,175 --> 00:49:49,175 โชคร้าย! 508 00:49:56,016 --> 00:49:57,016 คุณสบายดีไหม? 509 00:50:00,228 --> 00:50:02,314 นี่คืออะไร? 510 00:50:03,023 --> 00:50:04,066 มาเลย เร็วเข้า 511 00:50:08,737 --> 00:50:09,738 ไปเร็ว ๆ! 512 00:50:14,326 --> 00:50:15,326 ตรงนั้น! 513 00:50:16,119 --> 00:50:17,119 บอส! 514 00:50:19,247 --> 00:50:20,624 ไอ้สารเลว! 515 00:50:33,095 --> 00:50:34,596 เชี่ยเอ้ย! 516 00:50:38,183 --> 00:50:39,226 ไปกันเถอะ! 517 00:50:39,351 --> 00:50:40,769 จัดการพวกมันให้หมด! 518 00:50:53,907 --> 00:50:54,783 เร็ว! 519 00:50:54,866 --> 00:50:56,159 โชคร้าย! 520 00:50:56,243 --> 00:50:57,243 เร็ว! 521 00:54:31,166 --> 00:54:33,168 การแปลคำบรรยายโดย Ellen Tjandra