1 00:00:01,688 --> 00:00:08,278 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ต่างๆ ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:12,491 --> 00:00:13,533 โชคร้าย! 3 00:00:22,876 --> 00:00:23,919 ฆ่าพวกเขา! 4 00:00:24,002 --> 00:00:25,003 ฆ่าพวกเขา! 5 00:00:25,087 --> 00:00:26,088 คุณกำลังรออะไรอยู่? 6 00:00:26,171 --> 00:00:27,422 มาเร็ว. ฆ่าเขา! 7 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 โชคร้าย! 8 00:00:48,610 --> 00:00:50,570 ค้นหาแผนของจุงกิชอล 9 00:00:51,029 --> 00:00:52,614 เขาไปที่ไหนและกับใคร 10 00:00:52,864 --> 00:00:55,575 บอกเราเกี่ยวกับเรื่องนี้ทันที 11 00:00:57,911 --> 00:00:58,995 ไอ้สารเลว! 12 00:01:13,051 --> 00:01:14,261 ไอ้สารเลว 13 00:01:18,598 --> 00:01:20,267 ไอ้สารเลว! 14 00:01:25,856 --> 00:01:26,857 โชคร้าย! 15 00:01:33,947 --> 00:01:35,866 ฮยอกถูกส่งเข้าห้องฉุกเฉิน 16 00:01:35,949 --> 00:01:37,826 พรุ่งนี้ฉันไม่สามารถไปตกปลาได้ 17 00:01:37,909 --> 00:01:39,286 คุณสองคนไปเถอะ 18 00:01:39,369 --> 00:01:40,454 สวัสดีบอส 19 00:01:40,537 --> 00:01:42,831 แบงค์แบนเลยติดตรงนี้ 20 00:01:42,914 --> 00:01:43,999 ขอโทษ. 21 00:01:44,332 --> 00:01:45,834 ไปก่อนได้ไหม? 22 00:01:49,004 --> 00:01:50,422 คุณกำลังทำอะไร? 23 00:01:54,051 --> 00:01:55,052 หนุ่มกิชอล. 24 00:01:55,719 --> 00:01:57,554 ไอ้สารเลว! 25 00:01:57,637 --> 00:01:58,764 โชคร้าย! 26 00:02:09,775 --> 00:02:13,111 ฉันเหมือนคนทรยศหรือเปล่า? 27 00:02:21,161 --> 00:02:22,161 ซึงโฮ. 28 00:02:28,627 --> 00:02:29,503 เข้ามาด่วนๆ. 29 00:02:29,586 --> 00:02:30,670 ไอ้สารเลว! 30 00:02:45,560 --> 00:02:47,646 โชคร้าย! 31 00:02:48,313 --> 00:02:49,439 ซึงโฮ. 32 00:02:49,523 --> 00:02:50,523 ควอนซึงโฮ! 33 00:02:51,483 --> 00:02:52,943 มาเร็ว. ลุกขึ้น. 34 00:02:55,612 --> 00:02:56,738 ซึงโฮ เดี๋ยวนะ! 35 00:02:59,324 --> 00:03:00,659 คุณกำลังรออะไรอยู่? ถนน! 36 00:03:08,542 --> 00:03:15,215 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 37 00:03:17,801 --> 00:03:21,596 ดำเนินงาน 38 00:03:23,640 --> 00:03:26,351 - เราต้องการผ้ากอซจำนวนมาก เตรียมตัว. - ครับคุณหมอ 39 00:03:26,435 --> 00:03:27,686 - มีเลือดออกมาก - ใช่. 40 00:03:27,769 --> 00:03:29,396 - ระวังอย่าได้รับบาดเจ็บ - ใช่. 41 00:03:29,479 --> 00:03:30,480 - ผ้ากอซ - ครับคุณหมอ 42 00:03:30,564 --> 00:03:37,529 ดำเนินงาน 43 00:04:08,185 --> 00:04:10,312 มีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างทางไปท่าเรือ 44 00:04:10,771 --> 00:04:12,147 ฉันรับผิดชอบอย่างเต็มที่ 45 00:04:24,910 --> 00:04:27,162 นั่นเป็นสายจากจีนนะบอส? 46 00:04:27,245 --> 00:04:30,374 ทางที่ดีควรติดต่อกับฝั่งญี่ปุ่นด้วย 47 00:04:32,334 --> 00:04:33,418 รอข้างนอกนะ. 48 00:04:37,130 --> 00:04:38,131 ครับบอส 49 00:04:47,849 --> 00:04:48,850 หัวนั้น. 50 00:04:49,643 --> 00:04:50,644 ครับบอส 51 00:04:54,439 --> 00:04:56,316 คุณรู้ไหมว่าใครรู้ว่าฉันกำลังไปตกปลา 52 00:04:57,484 --> 00:04:59,194 นอกจากเราสามคน? 53 00:05:00,612 --> 00:05:02,239 ของ. 54 00:05:02,322 --> 00:05:04,199 ฮีซอง, จุงเบ, คยองจิน, บยองอู 55 00:05:06,201 --> 00:05:08,912 ค้นหาว่าพวกเขาคนไหนที่ช่วย Jaegeon 56 00:05:10,080 --> 00:05:12,207 ตอนนี้คุณเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจได้ 57 00:05:13,917 --> 00:05:15,043 ครับบอส 58 00:05:27,764 --> 00:05:28,932 สวัสดี. 59 00:05:30,267 --> 00:05:33,603 คุณเคยถูกขอให้จัดการ Mercedes ที่ยางแบนหรือไม่? 60 00:05:34,730 --> 00:05:35,939 ที่หนึ่ง. 61 00:05:36,440 --> 00:05:38,316 ฉันไปซ่อมมัน 62 00:05:38,400 --> 00:05:41,111 ชายคนนั้นหยาบคายมากและผลักฉันต่อไป 63 00:05:43,447 --> 00:05:44,740 อันนี้. 64 00:05:45,240 --> 00:05:46,867 สไตล์การขับของเขาดุดันอย่างแน่นอน 65 00:05:47,701 --> 00:05:49,202 หลุมไม่ธรรมดา 66 00:06:01,923 --> 00:06:03,383 ซึงโฮสบายดีไหม? 67 00:06:04,301 --> 00:06:05,927 จีชอลยังอยู่ในโรงพยาบาลเหรอ? 68 00:06:08,180 --> 00:06:09,347 ของ. 69 00:06:09,431 --> 00:06:11,975 ไอ้สารเลวเหล่านั้นจะชดใช้การกระทำของตน 70 00:06:15,479 --> 00:06:16,563 ขอบคุณ. 71 00:06:19,399 --> 00:06:22,194 วันนั้นฉันอยู่ที่ออฟฟิศทั้งวัน 72 00:06:22,277 --> 00:06:23,987 ฉันดูวิดีโอกับเขา 73 00:06:24,154 --> 00:06:26,615 แล้วคืนนั้นก็ไปที่บาร์ของเขาและดื่ม 74 00:06:27,491 --> 00:06:28,950 เมื่อก่อนเราเล่นบิลเลียด 75 00:06:29,493 --> 00:06:31,620 ถูกต้อง. เราก็ไปห้องพูลเหมือนกัน 76 00:06:47,969 --> 00:06:49,596 ห้ามขยับ. หุบปาก. 77 00:06:49,679 --> 00:06:50,680 ฉันโทรหาพยาบาล 78 00:06:53,392 --> 00:06:57,229 กัปตันซอกพูดคุยกับหมอ 79 00:06:57,771 --> 00:06:59,981 - ไม่ต้องกังวล... - คุณไม่รับผิดชอบ 80 00:07:00,065 --> 00:07:03,235 คุณรู้ไหมว่าพวกเขากำลังทำสงครามสนามหญ้ากับแก๊งของซงดงฮยอก 81 00:07:03,318 --> 00:07:08,281 อย่างไรก็ตาม คุณควรทิ้งจุนโมไว้ตามลำพังที่นั่นไหม? 82 00:07:09,741 --> 00:07:11,827 คุณควรดำเนินการ 83 00:07:11,910 --> 00:07:14,037 เช่นขอความช่วยเหลือหรือไกล่เกลี่ย? 84 00:07:14,913 --> 00:07:17,290 เราไม่สามารถคาดเดาได้ทุกสถานการณ์ 85 00:07:18,166 --> 00:07:21,044 จริงๆ แล้วเป็นเรื่องปกติที่จะเผชิญกับสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด 86 00:07:23,422 --> 00:07:26,842 อย่างไรก็ตาม คุณจะทำสิ่งนี้ต่อไปหลังจากทุกสิ่งที่เกิดขึ้น 87 00:07:30,095 --> 00:07:32,556 การได้พบกับจุงกิชอลช่วยจุนโมได้จริงหรือ... 88 00:07:32,681 --> 00:07:36,184 ฉันหมายความว่านั่นช่วยในการสืบสวนหรือไม่? 89 00:07:37,227 --> 00:07:39,688 ถ้าใช่ให้ฉันช่วยมากขึ้น 90 00:07:40,939 --> 00:07:44,067 ตราบใดที่ฉันสามารถทำให้สามีของฉันออกมาโดยไม่ได้รับบาดเจ็บ 91 00:07:44,901 --> 00:07:47,070 ฉันจะพบกับจุงกิชอลและชิงไหวชิงพริบเขา 92 00:07:47,154 --> 00:07:49,823 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อยุติปฏิบัติการบ้าๆ นี้! 93 00:07:57,497 --> 00:08:00,834 นี่เป็นครั้งที่สองที่คุณช่วยฉัน 94 00:08:04,004 --> 00:08:05,422 ตอนนี้ฉันเชื่อใจคุณแล้ว 95 00:08:10,844 --> 00:08:12,262 บอส 96 00:08:13,638 --> 00:08:14,639 ในกรณีนั้น, 97 00:08:17,267 --> 00:08:18,852 ฉันขอบุหรี่ได้ไหม 98 00:08:27,778 --> 00:08:28,987 เราไม่สามารถรับสินค้าได้? 99 00:08:29,404 --> 00:08:32,074 ไม่ เราไม่ได้ไปพบกับกัปตันชาวเกาหลีด้วยซ้ำ 100 00:08:33,033 --> 00:08:34,534 มีข่าวอะไรจากพวกเขาบ้างไหม? 101 00:08:34,785 --> 00:08:37,120 เลขที่ โทรศัพท์มือถือของเขาถูกปิด 102 00:08:38,538 --> 00:08:40,832 ชำระเงินล่วงหน้า? 103 00:08:40,916 --> 00:08:41,917 ครับบอส 104 00:08:45,670 --> 00:08:47,005 พยายามติดต่อกับพวกเขาต่อไป 105 00:08:47,297 --> 00:08:48,298 ครับบอส 106 00:08:50,008 --> 00:08:51,426 ว่าด้วยเรื่องการตกปลาทะเล... 107 00:08:52,803 --> 00:08:54,179 คุณตกปลาได้จริงเหรอ? 108 00:08:56,014 --> 00:08:57,391 กลางดึกเหรอ? 109 00:08:57,891 --> 00:08:59,768 อย่างน้อยการแล่นเรือก็ถูกต้อง 110 00:09:01,520 --> 00:09:02,521 เพื่ออะไร? 111 00:09:07,609 --> 00:09:10,278 มาเร็ว. หลังจากทั้งหมดนี้ฉันมีสิทธิ์ที่จะรู้ 112 00:09:11,196 --> 00:09:13,407 การลักลอบขนสินค้าประเภทใด? 113 00:09:13,865 --> 00:09:15,117 คุณจะรู้ทันเวลา 114 00:09:24,668 --> 00:09:25,669 คุณพบอะไรไหม? 115 00:09:25,961 --> 00:09:27,129 ยังไม่ครับท่าน. 116 00:09:27,921 --> 00:09:29,381 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 117 00:09:30,132 --> 00:09:31,133 ใครครับ? 118 00:09:32,718 --> 00:09:34,344 ส่งคนทั้งหมดไปโซล 119 00:09:35,429 --> 00:09:38,265 และรวบรวมทุกอย่างเวลา 21.00 น. ที่ออฟฟิศ 120 00:09:38,932 --> 00:09:39,975 ทุกอย่าง. 121 00:09:40,934 --> 00:09:41,977 ครับบอส 122 00:09:44,604 --> 00:09:46,231 แจ้งให้พวกเขาทราบล่วงหน้า 123 00:09:48,066 --> 00:09:50,527 เรารู้จักคนทรยศที่ช่วยแจกอนแล้ว 124 00:09:51,945 --> 00:09:54,865 และฉันจะลงโทษเขาต่อหน้าทุกคน 125 00:09:57,117 --> 00:09:58,118 ครับบอส 126 00:10:18,263 --> 00:10:20,682 เดินทางปลอดภัย. แล้วเจอกัน. 127 00:10:23,060 --> 00:10:27,314 โรงพยาบาลเจล 128 00:10:28,899 --> 00:10:30,901 รอ. มีคำถามไหม. 129 00:10:31,610 --> 00:10:35,530 คนที่ถูกยิงเป็นยังไงบ้าง? 130 00:10:37,699 --> 00:10:40,786 พวกเขายังมีชีวิตอยู่ ไม่ต้องห่วง 131 00:10:41,286 --> 00:10:42,913 คุณควรกังวลเกี่ยวกับตัวเองดีกว่า 132 00:10:52,798 --> 00:10:53,799 เอากุญแจรถมาให้ฉัน 133 00:11:00,180 --> 00:11:01,223 บอส 134 00:11:19,908 --> 00:11:22,035 การโทรระหว่างประเทศ ประเทศญี่ปุ่น 135 00:11:26,832 --> 00:11:29,084 - สวัสดี. - คุณมันเลว. 136 00:11:29,167 --> 00:11:31,420 กล้าดียังไงมาเพิกเฉยต่อสายของเรา 137 00:11:31,586 --> 00:11:34,506 คุณคิดว่าเราจะไม่เจอถ้าเราหมดเงินเหรอ? 138 00:11:34,631 --> 00:11:35,674 คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 139 00:11:49,271 --> 00:11:50,480 ฉันเอง. 140 00:11:51,231 --> 00:11:52,899 เกิดอะไรขึ้น 141 00:11:52,983 --> 00:11:54,067 ระหว่างทางไปทะเล 142 00:11:54,276 --> 00:11:56,194 คนของซง ดงฮยอค ซุ่มโจมตีพวกเรา 143 00:11:58,363 --> 00:12:00,449 สมาชิกคนหนึ่งของเราเกือบเสียชีวิต 144 00:12:00,532 --> 00:12:01,532 ซุ่มโจมตี? 145 00:12:01,867 --> 00:12:04,119 นั่นหมายความว่าพวกเขารู้ 146 00:12:04,327 --> 00:12:07,122 เส้นทางสู่ทะเลของคุณ 147 00:12:12,794 --> 00:12:16,757 ฉันเพิ่งรู้ว่าตอนนี้ฉันกำลังถูกจับตามองอยู่ 148 00:12:17,007 --> 00:12:20,302 แปลว่ามีคนร้องเรียน 149 00:12:20,385 --> 00:12:23,138 ใต้คุณ 150 00:12:23,805 --> 00:12:25,223 มีอะไรอยากจะพูดมั้ย? 151 00:12:25,307 --> 00:12:26,307 เลขที่ 152 00:12:26,475 --> 00:12:30,812 ไม่ว่าในกรณีใดคุณต้องรับผิดชอบต่อสิ่งที่เกิดขึ้น 153 00:12:40,655 --> 00:12:41,490 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 154 00:12:41,573 --> 00:12:42,741 สตาร์ทรถ! 155 00:13:07,099 --> 00:13:08,975 เศร้าโศก. 156 00:13:09,059 --> 00:13:10,059 เฮ้. 157 00:13:11,269 --> 00:13:12,187 ที่นี่... 158 00:13:12,270 --> 00:13:13,897 ที่นี่มันแน่นเหรอ? 159 00:13:14,606 --> 00:13:16,775 กรุณาทำใจให้สบาย. 160 00:13:17,067 --> 00:13:20,070 เฮ้ คุณพยายามที่จะเป็นเหมือน Chow Yunfat เหรอ? 161 00:13:20,445 --> 00:13:22,447 ไปทางไหนก็เกิดสงคราม... 162 00:13:23,532 --> 00:13:26,118 แต่อย่างใดคุณก็ไม่มีวันตาย 163 00:13:27,035 --> 00:13:28,829 Seperti พรุ่งนี้ที่ดีกว่า 164 00:13:37,629 --> 00:13:39,673 เอ้ย โจว ยุนฟัต เจ๋งมาก 165 00:13:39,881 --> 00:13:42,676 มันจะสมบูรณ์แบบอย่างแน่นอนหากคุณเข้าร่วมการแข่งขัน 166 00:13:44,761 --> 00:13:46,763 คุณคงเคยต่อสู้แบบนี้เหมือนกัน 167 00:13:47,431 --> 00:13:48,890 เจ๋งมาก. 168 00:13:55,105 --> 00:13:58,984 พื้นที่พักผ่อนจินจง 169 00:14:03,155 --> 00:14:04,948 ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ 170 00:14:05,032 --> 00:14:06,116 ของ. 171 00:14:14,499 --> 00:14:16,001 ดูเหมือนว่าคุณจะต้องไปเข้าห้องน้ำด้วย 172 00:14:17,627 --> 00:14:19,796 ฉันจะรีบไปทันที 173 00:14:20,630 --> 00:14:21,757 โอ้ท้องของฉัน 174 00:14:27,846 --> 00:14:28,847 ป่วย! 175 00:14:44,363 --> 00:14:45,781 จุนโม. 176 00:14:49,159 --> 00:14:50,160 คุณโอเคไหม? 177 00:14:50,243 --> 00:14:52,496 ฉันเกือบจะเสียชีวิต. 178 00:14:53,246 --> 00:14:54,247 ยกโทษให้ฉัน. 179 00:14:55,123 --> 00:14:56,123 ใช้ได้. 180 00:14:59,294 --> 00:15:02,714 ดูเหมือนว่าจุงกิชอลลักลอบนำมันเข้ามาในขณะที่ไปตกปลา 181 00:15:03,423 --> 00:15:04,883 คืนนี้, 182 00:15:04,966 --> 00:15:07,010 เขาวางแผนที่จะฆ่าคนทรยศในแก๊ง 183 00:15:07,094 --> 00:15:08,637 เราต้องหยุดสิ่งนั้น 184 00:15:09,137 --> 00:15:11,431 โอเค ดูแลตัวเองด้วย 185 00:15:11,515 --> 00:15:12,515 แน่ใจ. 186 00:15:39,793 --> 00:15:42,254 สายเรียกเข้า 187 00:15:45,173 --> 00:15:46,174 รัศมี? 188 00:15:48,427 --> 00:15:50,011 ท่าเรืออินชอนในสองวัน? 189 00:15:52,597 --> 00:15:53,974 พวกเขากำลังมาที่นี่เหรอ? 190 00:15:59,396 --> 00:16:00,564 ตกลง. 191 00:16:19,624 --> 00:16:21,460 ฉันจะทำให้คุณโทรได้ง่ายขึ้น 192 00:16:21,543 --> 00:16:23,754 ซึงโฮแก่กว่าทุกคนที่นี่ 193 00:16:23,837 --> 00:16:25,797 จากนี้ไปพวกท่านเรียกเขาว่า "ท่าน" 194 00:16:26,214 --> 00:16:27,215 เข้าใจ? 195 00:16:27,299 --> 00:16:28,425 - ครับ คุณพัค - ครับ คุณพัค 196 00:16:28,550 --> 00:16:30,010 ยากกว่า ไอ้สารเลว 197 00:16:30,594 --> 00:16:31,720 - เย้ พัค! - เย้ พัค! 198 00:16:48,945 --> 00:16:50,614 รู้แล้วใครคือคนทรยศแก๊งเรา... 199 00:16:54,201 --> 00:16:55,494 ใครเป็นผู้ช่วยเหลือ Jaegeon Group? 200 00:17:02,667 --> 00:17:03,668 ยินดีที่ได้รู้จัก. 201 00:17:08,298 --> 00:17:11,635 แม้ว่าคุณจะปฏิเสธเรา แต่ก็มีคนยอมรับและเข้าร่วม 202 00:17:12,594 --> 00:17:13,970 คิดอย่างชาญฉลาด 203 00:17:14,763 --> 00:17:15,931 มองไปรอบ ๆ 204 00:17:16,640 --> 00:17:18,350 และดูว่าใครไม่อยู่ที่นี่ 205 00:17:19,184 --> 00:17:20,769 เพราะเขาไม่อยากตาย 206 00:17:27,234 --> 00:17:29,861 คยองจิน บยองอู และหัวหน้าซอ 207 00:17:29,945 --> 00:17:31,571 ไม่เห็นสามคนนี้เลย 208 00:17:40,789 --> 00:17:43,083 ขออภัย ฉันไม่สามารถเรียกแท็กซี่ได้ 209 00:17:53,427 --> 00:17:54,636 ใครคือคนทรยศ? 210 00:17:56,430 --> 00:17:58,348 ฉันไม่คิดว่าจะเป็นฮีซองหรือจุงเบ 211 00:17:59,391 --> 00:18:02,436 พวกเขาทั้งหมดยังมีชีวิตอยู่ ไม่ต้องกังวล 212 00:18:03,562 --> 00:18:04,604 โอ คยองจิน. 213 00:18:05,397 --> 00:18:08,191 เราต้องค้นหาและช่วยเขาทันที 214 00:18:09,359 --> 00:18:12,154 มีเพียงเขาเท่านั้นที่รู้เกี่ยวกับสถานการณ์ในกลุ่ม Jaegeon 215 00:18:13,030 --> 00:18:14,197 โอ คยองจิน. 216 00:18:21,621 --> 00:18:22,622 รัศมี? 217 00:18:24,332 --> 00:18:25,584 คยองจิน? 218 00:18:26,918 --> 00:18:28,045 ครับบอส 219 00:18:35,761 --> 00:18:36,762 โอ คยองจิน. 220 00:18:38,930 --> 00:18:40,307 โอ้คยองจิน! 221 00:18:52,611 --> 00:18:53,862 โชคไม่ดี 222 00:18:56,198 --> 00:18:58,283 โชคไม่ดี 223 00:19:01,703 --> 00:19:03,372 โชคไม่ดี 224 00:19:09,086 --> 00:19:12,547 คยองจิน ทำไมคุณถึงทำแบบนั้น? 225 00:19:12,964 --> 00:19:15,092 ทำไมถาม? 226 00:19:16,927 --> 00:19:18,887 นั่นทำให้ฉันเขินอาย 227 00:19:24,559 --> 00:19:26,186 ถูกต้อง. นั่นไม่สำคัญ 228 00:19:27,688 --> 00:19:29,940 สิ่งสำคัญคือคุณทำให้เกิดความวุ่นวายทั้งหมดนี้ 229 00:19:35,028 --> 00:19:36,321 อยากให้ทุกท่านได้เห็น 230 00:19:36,697 --> 00:19:38,782 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณทรยศต่อครอบครัวของคุณ 231 00:19:41,743 --> 00:19:42,744 หัวนั้น. 232 00:19:59,261 --> 00:20:00,721 โชคไม่ดี 233 00:20:06,768 --> 00:20:07,769 บอส 234 00:20:07,894 --> 00:20:08,770 โชคร้าย! 235 00:20:08,854 --> 00:20:10,313 คุณต้องการอะไร? 236 00:20:12,607 --> 00:20:14,693 ไอ้สารเลวนั่นเกือบทำให้คุณตายแล้ว 237 00:20:21,241 --> 00:20:22,492 เขาต้องจ่ายเพื่อมัน 238 00:20:30,333 --> 00:20:31,460 พยายามที่จะยึดมั่นใน 239 00:20:32,669 --> 00:20:33,670 เพราะนี่จะเจ็บ 240 00:20:44,973 --> 00:20:47,517 ช่างเป็นคนทรยศ 241 00:20:50,479 --> 00:20:51,480 มาดูกัน. 242 00:20:53,315 --> 00:20:56,651 ไอ้สารเลว ผู้ทรยศ 243 00:20:57,152 --> 00:21:00,364 คุณมันเลว. 244 00:21:00,906 --> 00:21:02,491 ไอ้สารเลว 245 00:21:05,827 --> 00:21:07,913 ไอ้สารเลว 246 00:21:09,623 --> 00:21:10,623 เชี่ยเอ้ย 247 00:21:15,253 --> 00:21:18,382 ฉันเกือบตายเพราะคุณ ไอ้สารเลว 248 00:21:18,924 --> 00:21:21,426 เข้าใจ? ช่างเป็นคนทรยศ 249 00:21:27,933 --> 00:21:28,934 บอส 250 00:21:30,352 --> 00:21:33,563 ฉันคิดว่าเพียงพอแล้วเพราะมันเกือบจะฆ่าฉันแล้ว 251 00:21:36,441 --> 00:21:37,818 - เฮย์, ยงแด - ย่า, พัค. 252 00:21:51,707 --> 00:21:53,166 ออกไปจากทางของฉัน 253 00:21:54,751 --> 00:21:57,087 ถ้าผมเจอคุณอีกผมจะฆ่าคุณ 254 00:22:01,883 --> 00:22:03,844 ฮีซอง จุงเบ หัวหน้าซอ มากับฉันด้วย 255 00:22:03,927 --> 00:22:04,927 เช่นกันครับคุณซึงโฮ 256 00:22:09,433 --> 00:22:11,560 ถือว่าตัวเองโชคดีนะไอ้สารเลว 257 00:22:13,979 --> 00:22:15,063 ทำความสะอาด. 258 00:22:15,188 --> 00:22:16,314 - ครับบอส - ครับบอส 259 00:22:17,482 --> 00:22:18,942 โยนเขาออกไป. 260 00:22:19,276 --> 00:22:20,569 - ครับ คุณพัค - ครับ คุณพัค 261 00:22:30,120 --> 00:22:32,330 แก๊งค์จีนจะมาในอีกสองวัน 262 00:22:33,623 --> 00:22:34,708 ทำไมจู่ๆ? 263 00:22:37,586 --> 00:22:40,005 เรามาหารือเรื่องนี้เป็นการส่วนตัวมากขึ้น 264 00:22:40,088 --> 00:22:43,050 ไม่ มันต้องใช้เวลามากกว่าเราสามคน 265 00:22:46,053 --> 00:22:48,305 คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น? 266 00:22:50,098 --> 00:22:51,850 ฉันจะดูแลมันเมื่อพวกเขามา 267 00:22:52,642 --> 00:22:55,187 ดังนั้นคุณจึงเตรียมบางสิ่งบางอย่างเพื่อให้พวกเขาสงบลง 268 00:22:55,479 --> 00:22:56,646 ครับบอส 269 00:22:57,689 --> 00:22:58,690 ฮีซอง 270 00:22:59,358 --> 00:23:01,610 ค้นหาว่าคยองจินกำลังวางแผนอะไรบางอย่างอยู่หรือไม่ 271 00:23:02,903 --> 00:23:03,904 ดี. 272 00:23:04,446 --> 00:23:05,614 หัวหน้าซอ ดูแลซึงโฮด้วย 273 00:23:06,573 --> 00:23:07,574 ครับบอส 274 00:23:08,950 --> 00:23:09,951 คุณสามารถไปได้ 275 00:23:11,328 --> 00:23:15,207 DONGHOBANG ของจีนซ่อนอยู่ 276 00:23:58,500 --> 00:24:00,711 สำนักงานอัยการเขตกลางกรุงโซล เกาหลีใต้ 277 00:24:00,836 --> 00:24:03,088 รายงานผู้ผลิตยาที่ถูกตัดสินว่ามีความผิด 278 00:24:04,798 --> 00:24:06,425 ในบรรดาอดีตนักโทษยาบ้า 279 00:24:06,508 --> 00:24:08,510 เราแค่กำลังสืบสวนผู้สร้าง 280 00:24:10,762 --> 00:24:11,763 ยุน วองอิล 281 00:24:11,847 --> 00:24:13,515 ยุน วองอิล. 282 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 คุณบอกว่าอะไรคือเหตุผลที่มาประเทศจีน? 283 00:24:17,060 --> 00:24:18,562 การเดินทาง 284 00:24:18,895 --> 00:24:19,980 เขายังไม่กลับมาเหรอ? 285 00:24:20,063 --> 00:24:21,063 ยัง. 286 00:24:22,065 --> 00:24:24,401 เที่ยวจีนครึ่งปี? 287 00:24:28,947 --> 00:24:30,073 โทรหาล่าม. 288 00:24:30,157 --> 00:24:31,450 ฉันต้องติดต่อกับนาย.. มุรายามะ. 289 00:24:31,533 --> 00:24:32,534 ครับ คุณพัค. 290 00:24:37,748 --> 00:24:39,166 - สวัสดีกัปตันซอก? - สวัสดี. 291 00:24:39,249 --> 00:24:41,251 คุณรู้จักศาสตราจารย์ยุนไหม? 292 00:24:41,334 --> 00:24:42,711 ผู้หญิงผมสีเทาคนนั้น 293 00:24:43,837 --> 00:24:45,380 มีข้อมูลที่ดี 294 00:24:45,464 --> 00:24:48,091 การค้านี้อาจไม่ใช่แค่ระหว่างเกาหลีและญี่ปุ่นเท่านั้น 295 00:24:48,175 --> 00:24:50,844 แต่ระหว่างเกาหลี จีน และญี่ปุ่น 296 00:24:51,595 --> 00:24:54,222 ตอนนี้แก๊งค์จีนก็ตกเป็นผู้ต้องสงสัยของเราแล้ว 297 00:24:55,140 --> 00:24:58,977 ถ้านักสืบปาร์คเข้าร่วมการประชุมกับแก๊งชาวจีนในวันพรุ่งนี้ 298 00:24:59,061 --> 00:25:01,229 เราจะมั่นใจกับทฤษฎีนี้มากขึ้น 299 00:25:01,897 --> 00:25:03,315 เราขอความช่วยเหลือจากเขาได้ไหม? 300 00:25:05,359 --> 00:25:08,737 คณะกรรมการควบคุมยาเสพติดกลางปักกิ่ง ประเทศจีน 301 00:25:19,289 --> 00:25:25,087 ต้องการ ยุน วองอิล ชาวเกาหลี อายุ 73 ปี 302 00:25:35,305 --> 00:25:36,306 รัศมี? 303 00:25:36,765 --> 00:25:38,392 สวัสดีจีชอล ฉันเองอึยจอง 304 00:25:40,602 --> 00:25:41,603 ฮาย, อึยจอง. 305 00:25:42,145 --> 00:25:43,855 ฉันควรจะโทรหาคุณ 306 00:25:44,022 --> 00:25:46,358 คุณเป็นอย่างไร? ดี? 307 00:25:46,566 --> 00:25:47,901 ต้องขอบคุณคุณนะ 308 00:25:50,487 --> 00:25:52,823 ขอบคุณมากครับที่มาร่วมงานศพ 309 00:25:52,906 --> 00:25:55,283 อย่าพูดอย่างนั้น เพียงแค่ทำสิ่งที่คุณควรทำ 310 00:25:55,701 --> 00:25:57,244 อนึ่ง, 311 00:25:57,327 --> 00:25:58,704 พรุ่งนี้คุณมีเวลาว่างไหม? 312 00:25:58,829 --> 00:25:59,955 พรุ่งนี้? 313 00:26:00,414 --> 00:26:02,874 ใช่แล้ว เฉพาะพรุ่งนี้เท่านั้นที่ฉันสามารถว่างได้ 314 00:26:03,208 --> 00:26:04,459 เจอกันได้ไหม? 315 00:26:10,632 --> 00:26:13,135 สามารถ. พรุ่งนี้เจอกันครับ. 316 00:26:14,594 --> 00:26:16,054 ฝากบอกซึงโฮด้วย 317 00:26:17,180 --> 00:26:19,516 ฉันยังชื่นชมการมาของเขา 318 00:26:20,392 --> 00:26:21,393 แน่ใจ. 319 00:26:41,204 --> 00:26:43,123 พรุ่งนี้ฉันมีนัดด่วน 320 00:26:43,206 --> 00:26:45,167 คุณดูแลแก๊งชาวจีนคนนั้น 321 00:26:47,461 --> 00:26:48,462 เกิดอะไรขึ้น 322 00:26:51,006 --> 00:26:52,007 ครับบอส 323 00:26:54,426 --> 00:26:55,927 ตรวจโรงพยาบาลแล้วหรือยัง? 324 00:26:56,762 --> 00:26:57,763 บอส 325 00:26:58,472 --> 00:27:01,141 ฉันขอตอบทีหลังกับหัวหน้าซอได้ไหม? 326 00:27:04,561 --> 00:27:05,729 กินให้เสร็จก่อน 327 00:27:06,146 --> 00:27:07,147 ครับบอส 328 00:27:10,567 --> 00:27:11,567 ฮีซอง. 329 00:27:12,486 --> 00:27:13,653 คุณตั้งชื่อลูกของคุณว่าอะไร? 330 00:27:14,988 --> 00:27:16,031 แจยอง. 331 00:27:17,199 --> 00:27:18,241 ฮง แจยอง. 332 00:27:18,867 --> 00:27:20,077 ชื่อดี. 333 00:27:20,160 --> 00:27:21,161 ฉันจะไปเยี่ยมสักครั้ง 334 00:27:21,411 --> 00:27:22,871 แน่นอนว่าเขาน่ารัก 335 00:27:22,954 --> 00:27:24,581 เขาดูไม่เหมือนฉันเลย 336 00:27:25,415 --> 00:27:26,875 เขาดูเหมือนฮยอกเลย 337 00:27:29,628 --> 00:27:31,463 คุณต้องการจะพูดอะไร? 338 00:27:32,255 --> 00:27:33,507 หัวนั้น. 339 00:27:34,174 --> 00:27:37,677 คุณตรวจสอบที่อยู่ของโอคยองจินในวันนั้นใช่ไหม? 340 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 แน่นอน. 341 00:27:39,471 --> 00:27:40,472 ฉันอยากจะรู้ 342 00:27:41,640 --> 00:27:43,767 เขาพบรถของเราได้อย่างไร 343 00:27:43,850 --> 00:27:45,227 และบอกกับแจกอน 344 00:27:46,061 --> 00:27:49,940 เขาไม่ได้ตามรถของเรา 345 00:27:51,024 --> 00:27:53,193 จุงเบที่ติดตามเราในวันนั้น 346 00:27:55,278 --> 00:27:56,780 คุณสงสัยจุงเบหรือเปล่า? 347 00:28:00,575 --> 00:28:01,993 คุณเห็นด้วยไหมหัวหน้าซอ? 348 00:28:02,285 --> 00:28:04,996 ใช่ ข้อสงสัยของฉันก็เหมือนกัน 349 00:28:05,706 --> 00:28:06,707 บอส 350 00:28:13,922 --> 00:28:15,632 มาตรวจสอบอีกครั้ง 351 00:28:17,509 --> 00:28:18,510 บอส 352 00:28:19,261 --> 00:28:21,263 แขกของเรามาจากประเทศจีน 353 00:28:21,346 --> 00:28:23,807 ฟังดูเหมือนเป็นคนสำคัญสำหรับธุรกิจของคุณ 354 00:28:25,809 --> 00:28:29,521 แล้วเราจะส่งซึงโฮไปที่นั่นในขณะที่ฉันเช็คจุงเบล่ะ? 355 00:28:30,981 --> 00:28:32,441 คุณควรระวังไว้ดีกว่า 356 00:28:32,524 --> 00:28:35,235 จนกว่าเราจะแน่ใจเกี่ยวกับจองเบและฮีซอง 357 00:28:45,245 --> 00:28:47,164 จุงเบก็เหมือนน้องชายของฉัน 358 00:28:49,082 --> 00:28:50,292 ทำมันอย่างสมบูรณ์แบบ 359 00:28:52,794 --> 00:28:53,795 ครับบอส 360 00:28:56,173 --> 00:28:57,215 หัวนั้น. 361 00:29:05,849 --> 00:29:07,684 คุณสามารถไปได้ ทำถูกต้อง. 362 00:29:07,768 --> 00:29:08,769 ครับบอส 363 00:29:24,451 --> 00:29:25,452 สวัสดีบอส 364 00:29:25,911 --> 00:29:28,663 คุณมีข้อมูลพนักงานของฉันครบแล้วใช่ไหม? 365 00:29:29,039 --> 00:29:30,290 ของ. 366 00:29:30,707 --> 00:29:32,751 ฉันต้องการการตรวจสอบประวัติ 367 00:29:42,803 --> 00:29:44,346 หากทุกอย่างราบรื่น 368 00:29:44,429 --> 00:29:46,890 เด็กใหม่อาจจะเบียดเสียดเด็กเก่า 369 00:29:56,483 --> 00:29:57,943 คุณโทรหาฉันเหรอบอส? 370 00:29:58,026 --> 00:29:59,569 ซื้อของขวัญให้แก๊งค์จีนเหรอ? 371 00:29:59,986 --> 00:30:02,030 ใช่ ฉันเตรียมของแพงไว้แล้ว 372 00:30:03,198 --> 00:30:04,199 ดี. 373 00:30:05,283 --> 00:30:06,410 ขอบคุณเจ้านาย. 374 00:30:11,581 --> 00:30:12,582 รอ. 375 00:30:14,334 --> 00:30:15,585 ฉันต้องการดื่ม, 376 00:30:16,878 --> 00:30:19,297 แต่ไม่อยากอยู่คนเดียว 377 00:30:21,717 --> 00:30:22,718 ดี. 378 00:30:24,886 --> 00:30:27,723 ดี. ฉันยังต้องการที่จะดื่ม 379 00:30:28,432 --> 00:30:31,351 ให้ฉันเตรียมเครื่องดื่มข้างนอกไหม? 380 00:30:32,853 --> 00:30:33,979 คุณก็ทำได้เช่นกัน 381 00:30:34,062 --> 00:30:35,063 โอเคครับ. 382 00:30:41,236 --> 00:30:43,155 วารสารตระเวนรายวัน 383 00:31:14,853 --> 00:31:15,854 แล้ว. 384 00:31:17,147 --> 00:31:18,147 แล้ว? 385 00:31:22,694 --> 00:31:23,945 นี่เป็นการสัมภาษณ์ง่ายๆ 386 00:31:24,029 --> 00:31:27,074 แค่พยักหน้าเพื่อตอบคำถามของฉัน 387 00:31:29,451 --> 00:31:31,870 การวิจัยของเราถึงทางตัน 388 00:31:32,537 --> 00:31:35,916 คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าวันนั้นจุงกิชอลใช้เส้นทางไหน? 389 00:31:37,125 --> 00:31:39,753 มีคนตามรถของเขามาและบอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้? 390 00:31:43,173 --> 00:31:44,383 แล้วจะรู้ได้อย่างไร? 391 00:31:48,345 --> 00:31:50,555 แก๊งของคุณกำลังติดตามรถของเขาหรือเปล่า? 392 00:31:50,639 --> 00:31:52,432 ตลอดทางจากโซลเหรอ? 393 00:31:58,188 --> 00:32:00,023 ด้วยรถยนต์ที่คุณขับอยู่? 394 00:32:10,742 --> 00:32:11,743 อย่างไรก็ตาม นาย... 395 00:32:15,330 --> 00:32:17,207 ฉันรู้ว่าคุณถูกยิง 396 00:32:18,458 --> 00:32:20,460 แต่ทำไมคุณจำหน้าฉันไม่ได้ล่ะ? 397 00:32:36,309 --> 00:32:37,686 ฉันเอง ซอจงรยอล 398 00:32:42,566 --> 00:32:44,401 ยินดีที่ได้คุยกับคุณคนเดียว 399 00:32:44,484 --> 00:32:45,652 ไม่มีอะไรอื่น 400 00:32:47,404 --> 00:32:48,404 เป็นเวลานานแล้ว 401 00:32:49,698 --> 00:32:50,698 โปรด. 402 00:32:52,034 --> 00:32:53,076 โอ้ใช่. 403 00:32:53,160 --> 00:32:54,870 ฉันจะส่งควอนซึงโฮไป 404 00:32:54,953 --> 00:32:56,663 พรุ่งนี้เช้าถึงท่าเรืออินชอน 405 00:32:56,955 --> 00:32:58,415 คุณเพียงแค่พักผ่อน 406 00:32:59,875 --> 00:33:02,627 ครับบอส 407 00:33:22,731 --> 00:33:23,940 นั่นคือชีวิต. 408 00:33:27,444 --> 00:33:29,654 ทุกสิ่งย่อมมีผลที่ตามมา 409 00:33:31,114 --> 00:33:32,199 เอาเป็นว่าอย่างนั้น 410 00:33:33,617 --> 00:33:34,618 พิจารณาสิ่งนี้ 411 00:33:38,163 --> 00:33:39,831 เหมือนจะหลับไป 412 00:34:02,020 --> 00:34:05,148 เพราะคุณเอามันมา... 413 00:34:05,816 --> 00:34:06,816 ดังนั้น... 414 00:34:09,778 --> 00:34:10,862 เพียงในกรณีที่... 415 00:34:12,239 --> 00:34:13,448 เพียงเพื่อให้มั่นใจว่า 416 00:34:14,825 --> 00:34:21,456 คุณไม่สงสัยฉันหรือฮีซองใช่ไหม? 417 00:34:24,710 --> 00:34:26,086 คุณหมายความว่าอย่างไร? 418 00:34:26,420 --> 00:34:27,546 ถูกต้อง. 419 00:34:27,629 --> 00:34:29,047 ขออนุญาต. ลืมมันซะ บอส 420 00:35:00,495 --> 00:35:01,371 รัศมี? 421 00:35:01,455 --> 00:35:02,664 บอส นี่จงรยอล 422 00:35:03,457 --> 00:35:04,916 ตามคำสั่งของคุณ 423 00:35:05,042 --> 00:35:06,376 ฉันดูแลคังกอนแล้ว 424 00:35:07,252 --> 00:35:08,420 ฮีซองและจองเบ... 425 00:35:11,131 --> 00:35:12,215 พวกเขาสะอาด 426 00:35:13,508 --> 00:35:15,677 ดี. คุณสามารถพักผ่อนได้ 427 00:35:19,389 --> 00:35:21,266 ใครโทรมาครับบอส? 428 00:35:22,851 --> 00:35:23,852 ไม่มีใคร. 429 00:35:26,438 --> 00:35:27,439 ไชโย 430 00:35:36,823 --> 00:35:38,033 ถ้าคุณคิดเกี่ยวกับมัน... 431 00:35:38,116 --> 00:35:39,116 ใช่ไหมบอส? 432 00:35:39,868 --> 00:35:43,663 คุณและฉัน. เราอยู่ด้วยกันตลอดใช่ไหม? 433 00:35:44,623 --> 00:35:48,502 ทำไมพูดชัดเจนล่ะบอส? 434 00:35:50,295 --> 00:35:54,174 ลูกชายของเจ้าของร้านเครื่องเขียนหน้าโรงเรียน ชเว จุงเบ 435 00:35:54,299 --> 00:35:59,346 ทำไมต้องคุยเรื่องอดีต? ฉันรู้สึกอึดอัดใจมาก 436 00:35:59,429 --> 00:36:01,473 เมาหรือเปล่าเนี่ย? 437 00:36:02,224 --> 00:36:03,475 นักเรียนคนเดียว 438 00:36:04,851 --> 00:36:05,977 ที่โรงเรียนมัธยมยอกซัม 439 00:36:06,144 --> 00:36:08,063 คุณเป็นคนเดียวที่อาศัยอยู่ในสตูดิโออพาร์ตเมนต์ 440 00:36:09,439 --> 00:36:11,983 ฉันเป็นคนเดียวที่อาศัยอยู่ในห้องใต้ดิน 441 00:36:12,901 --> 00:36:13,902 มิสสกิน 442 00:36:22,452 --> 00:36:25,247 เพราะที่นี่มีแค่เราสองคน... 443 00:36:26,331 --> 00:36:31,378 คุณไม่ได้เจอแก๊งค์จีนด้วยตัวเอง 444 00:36:32,337 --> 00:36:34,464 เพราะมันสำคัญเหรอ? 445 00:36:36,133 --> 00:36:37,217 ไม่เป็นไร. 446 00:36:39,386 --> 00:36:42,264 เจ้านายอย่างที่คุณว่า 447 00:36:43,140 --> 00:36:46,768 ตลอดชีวิตของฉันฉันจะอยู่กับคุณ 448 00:36:47,144 --> 00:36:49,521 ตอนนี้ฉันสามารถอ่านใจคุณได้มากพอแล้ว 449 00:36:50,522 --> 00:36:52,274 เพราะสาวยูอึยจองคนนั้นใช่ไหม? 450 00:36:57,779 --> 00:36:59,531 -จุงเบ. - ครับบอส 451 00:37:01,241 --> 00:37:03,201 ถ้าคุณอ่านใจฉันได้ 452 00:37:04,536 --> 00:37:06,496 คุณต้องรู้วิธีที่จะเพิกเฉยต่อมันด้วย 453 00:37:11,752 --> 00:37:15,964 คุณพูดถูก แต่นั่นไม่สมเหตุสมผล 454 00:37:16,840 --> 00:37:20,510 คุณไม่สามารถแต่งงานกับตำรวจได้ 455 00:37:22,220 --> 00:37:23,346 ไม่ได้? 456 00:37:24,765 --> 00:37:25,891 ขอโทษ? 457 00:37:26,183 --> 00:37:27,392 ฉันไม่สามารถแต่งงานกับเธอได้เหรอ? 458 00:37:29,895 --> 00:37:31,271 เศร้าโศก. 459 00:37:34,316 --> 00:37:37,986 จริงๆ แล้ว ฉันกลัวนิดหน่อย 460 00:37:39,363 --> 00:37:41,615 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นเพราะเขา? 461 00:37:42,074 --> 00:37:44,034 แค่จำไว้ 462 00:37:44,659 --> 00:37:49,289 ว่าคุณกำลังจะเริ่มบางสิ่งที่อันตรายมาก 463 00:37:55,420 --> 00:37:57,005 บางสิ่งบางอย่างก็เป็นอันตราย 464 00:37:58,965 --> 00:38:00,467 แต่มันก็คุ้มค่าที่จะลองใช่ไหม? 465 00:38:03,595 --> 00:38:04,595 ถูกต้อง. 466 00:38:05,889 --> 00:38:06,890 ถูกต้อง. 467 00:38:08,058 --> 00:38:09,351 มาดื่มกันเถอะ 468 00:38:46,430 --> 00:38:47,639 เฮ้. 469 00:38:58,442 --> 00:38:59,693 คุณเป็นอย่างไร? 470 00:39:23,050 --> 00:39:24,051 ชอย จุงเบ. 471 00:39:25,635 --> 00:39:26,636 ใช่ไหม ภัค? 472 00:39:28,555 --> 00:39:29,556 คุณเชื่อฉันไหม? 473 00:39:37,105 --> 00:39:38,273 ฉันไว้ใจคุณ. จริงหรือ. 474 00:39:41,902 --> 00:39:43,362 ฉันเชื่อในตัวคุณเช่นกัน 475 00:39:43,904 --> 00:39:46,198 จุงกิชอลเริ่มเชื่อใจฉัน 476 00:39:46,573 --> 00:39:48,533 ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปเมื่อมีเวลาว่าง... 477 00:39:48,617 --> 00:39:51,995 หยุด. อย่าเพิ่งพูดถึงมันตอนนี้ 478 00:39:54,623 --> 00:39:56,792 ฉันไม่ต้องการที่จะคิดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านั้น 479 00:39:58,710 --> 00:39:59,710 ดี. 480 00:40:01,046 --> 00:40:02,547 ฉันแค่อยากจะคิดถึงเรา 481 00:40:04,132 --> 00:40:05,425 ถูกต้อง. 482 00:40:08,345 --> 00:40:09,345 แม่ของคุณ. 483 00:40:11,348 --> 00:40:12,682 งานศพเป็นไปอย่างราบรื่นหรือไม่? 484 00:40:18,063 --> 00:40:19,189 ยกโทษให้ฉัน. 485 00:40:23,443 --> 00:40:24,569 บาดแผลของคุณเป็นยังไงบ้าง? 486 00:40:26,488 --> 00:40:27,531 คุณหายดีแล้วหรือยัง? 487 00:40:29,282 --> 00:40:30,742 ของ. 488 00:40:33,870 --> 00:40:35,372 กินมัน. 489 00:40:53,056 --> 00:40:55,183 เชี่ยเอ้ย 490 00:40:58,770 --> 00:41:01,023 คุณกำลังรบกวนฉันนะคนโง่ 491 00:41:01,314 --> 00:41:03,859 แค่คิดเกี่ยวกับมัน 492 00:41:07,988 --> 00:41:13,702 จีชอลไม่เชื่อใจซึงโฮจริงๆเหรอ? 493 00:41:15,037 --> 00:41:16,038 เกิดอะไรขึ้นกับคุณอีกครั้ง? 494 00:41:16,121 --> 00:41:18,081 ฉันกังวลว่าเขาส่งมา 495 00:41:18,165 --> 00:41:20,792 สู่การประชุมสำคัญไม่ใช่เรา 496 00:41:23,003 --> 00:41:24,921 คุณจะมีเวลาว่าง 497 00:41:28,258 --> 00:41:30,302 เมื่อคุณพูดสัญญาเร่งด่วน 498 00:41:30,385 --> 00:41:32,512 เขาหมายถึงเดทกับตำรวจใช่ไหม? 499 00:41:36,600 --> 00:41:38,643 นั่นก็รบกวนจิตใจฉันเหมือนกัน 500 00:41:38,727 --> 00:41:39,770 ถูกต้อง? 501 00:41:41,396 --> 00:41:43,565 แล้วแต่คุณ. นั่นคือธุรกิจของเขา 502 00:41:45,233 --> 00:41:46,651 อย่าเข้าไปยุ่ง. 503 00:41:55,160 --> 00:41:58,914 ยุน วองอิล. อดีตนักโทษยาบ้าคนหนึ่งที่เดินทางไปประเทศจีน 504 00:41:59,831 --> 00:42:03,251 โปรดตรวจสอบว่าเป็นแขกชาวจีนคนนี้จริงหรือไม่ 505 00:42:04,044 --> 00:42:08,298 อาคารผู้โดยสารชายหาดอินชอน 506 00:42:19,226 --> 00:42:21,103 เรียน ท่านผู้โดยสาร... 507 00:42:32,406 --> 00:42:33,448 คนของนาย จุง? 508 00:42:34,032 --> 00:42:36,243 ถูกต้อง. 509 00:42:41,790 --> 00:42:42,791 มาเร็ว. 510 00:42:58,223 --> 00:42:59,683 ฉันบอกว่าให้ไปในที่ดีๆ 511 00:43:01,059 --> 00:43:03,395 ฉันกำลังไปโบสถ์ มันเป็นเวลานาน. 512 00:43:03,729 --> 00:43:05,022 คุณไม่รังเกียจเหรอ? 513 00:43:05,105 --> 00:43:07,274 เลขที่ 514 00:43:19,953 --> 00:43:21,371 จะสนุก 515 00:43:21,830 --> 00:43:24,332 ถ้าแม่ของคุณเริ่มไปโบสถ์อีกครั้ง 516 00:43:44,644 --> 00:43:46,104 เท่าที่ฉันรู้, 517 00:43:46,730 --> 00:43:48,065 ถ้าเรามาจากประเทศจีน 518 00:43:48,190 --> 00:43:50,984 มีเพียงเกาหลี-จีนที่มีอายุมากกว่า 55 ปีเท่านั้นที่สามารถเข้าได้ 519 00:43:51,068 --> 00:43:54,237 ฉันก็เลยไม่คิดว่าจะได้เห็นคนที่อายุน้อยขนาดนี้ 520 00:43:59,326 --> 00:44:01,328 เราต้องพร้อมสำหรับงานนี้ 521 00:44:02,662 --> 00:44:04,206 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นคนเกาหลี 522 00:44:06,333 --> 00:44:07,876 ใช่. ฉันเป็นคนเกาหลี-จีน 523 00:44:10,504 --> 00:44:13,382 ฉันไม่รู้จักนาย จุงจะส่งผู้บริสุทธิ์ไป 524 00:44:22,682 --> 00:44:26,061 เพื่อนของคุณนั่งแท็กซี่ไหม? 525 00:44:37,531 --> 00:44:39,408 เกี่ยวกับอุบัติเหตุครั้งล่าสุด... 526 00:44:39,491 --> 00:44:40,909 ฉันขอโทษ. 527 00:44:41,785 --> 00:44:42,786 พวกเราขอโทษ. 528 00:44:49,626 --> 00:44:50,669 สิ่งที่คนเกาหลีชอบ 529 00:44:52,045 --> 00:44:54,047 บอกคนอื่นให้ขอโทษ? 530 00:44:59,052 --> 00:45:00,804 คนหนึ่งทำผิด 531 00:45:01,930 --> 00:45:03,306 คนอื่นขอโทษ 532 00:45:28,206 --> 00:45:29,374 ดึงดูด. 533 00:45:55,025 --> 00:45:56,234 พักผ่อนเยอะๆนะ 534 00:45:57,069 --> 00:45:58,111 ชื่อของคุณ? 535 00:45:58,195 --> 00:45:59,654 ฉันควอนซึงโฮ. 536 00:46:33,188 --> 00:46:35,107 พวกเขาเป็นลูกครึ่งเกาหลี-จีน 537 00:46:35,232 --> 00:46:38,443 พาสปอร์ตของพวกเขาเป็นของปลอมอย่างแน่นอน ดังนั้นจึงตรวจสอบประวัติได้ฟรี 538 00:46:39,069 --> 00:46:41,822 ทำไมพวกเขาถึงไปเกาหลี? 539 00:46:42,948 --> 00:46:45,283 ส่งสินค้าทางบกเพราะทำในทะเลไม่ได้? 540 00:46:46,034 --> 00:46:48,870 ศุลกากรในอินชอนไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะเจาะเข้าไป 541 00:46:49,871 --> 00:46:51,039 จะต้องเป็นอย่างอื่น 542 00:46:51,123 --> 00:46:52,374 มาดูพวกเขากันก่อน 543 00:46:52,457 --> 00:46:54,292 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 544 00:46:55,711 --> 00:46:57,504 มันควรจะเป็นกับจุงกิชอล 545 00:46:57,587 --> 00:46:58,839 ให้ฉันดูแลเรื่องนี้ 546 00:47:01,007 --> 00:47:02,592 หนุ่มกิชอล 547 00:47:02,676 --> 00:47:04,261 อยู่กับสารวัตรยู 548 00:47:04,720 --> 00:47:07,556 ทำไมอึยจองถึงมาพบเขา? 549 00:47:07,639 --> 00:47:10,851 คุณไม่เห็นเหรอว่า ไอ้สารเลวนั่นทำกับเธอในงานศพเหรอ? 550 00:47:11,101 --> 00:47:13,770 เนื่องจากคุณได้รับบาดเจ็บ เขาจึงตัดสินใจช่วยเหลือเราต่อไป 551 00:47:13,979 --> 00:47:15,063 แล้วอะไรล่ะ... 552 00:47:16,064 --> 00:47:18,942 ทำไมอึยจองถึงช่วยเราตอนนี้? 553 00:47:19,860 --> 00:47:22,112 ควรจะถามฉัน 554 00:47:22,195 --> 00:47:24,197 ก่อนจะตัดสินใจเช่นนั้น! 555 00:47:24,531 --> 00:47:27,034 สถานการณ์เป็นเรื่องเร่งด่วน และคุณขาดการติดต่อ 556 00:47:27,117 --> 00:47:28,952 เราไม่สามารถอยู่เฉยๆได้ 557 00:47:29,119 --> 00:47:31,788 - สารวัตรยูก็ต้องคิดเหมือนกัน - โชคร้าย 558 00:47:31,872 --> 00:47:35,167 เขายืนยันว่าเขาจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยคุณ 559 00:47:39,171 --> 00:47:40,797 คุณเชื่อเขาใช่ไหม? 560 00:47:41,006 --> 00:47:42,466 ไม่ต้องเป็นห่วงนะ. 561 00:47:43,300 --> 00:47:46,344 ต้องขอบคุณเขาที่ทำให้แก๊งค์จีนเป็นผู้ผลิตยาได้ 562 00:47:46,428 --> 00:47:47,763 ตอนนี้อยู่ตรงหน้าเราแล้ว 563 00:47:47,846 --> 00:47:48,889 โชคไม่ดี 564 00:47:58,774 --> 00:47:59,774 ขออนุญาต. 565 00:52:01,892 --> 00:52:03,894 การแปลคำบรรยายโดย Ellen Tjandra