1 00:00:01,563 --> 00:00:08,570 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ต่างๆ ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:12,407 --> 00:00:14,618 ฉันแน่ใจว่าเขาไปที่สถานีตำรวจ 3 00:00:14,868 --> 00:00:17,871 อย่างไรก็ตาม สำหรับการขัดขวางความยุติธรรมและการโจมตีตำรวจ 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,164 มันจะไม่ง่ายเลย 5 00:00:20,290 --> 00:00:21,917 ลองหาข้อมูลเพิ่มเติมดู 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,001 ครับบอส 7 00:00:23,085 --> 00:00:25,921 นอกจากนี้ ค้นหาสิ่งที่ฮวางมินกูสงสัย 8 00:00:26,004 --> 00:00:27,005 ครับบอส 9 00:00:39,351 --> 00:00:40,560 เฮ้. 10 00:00:40,685 --> 00:00:44,356 ดูเหมือนคุณเป็นอดีตนักกีฬา... 11 00:00:44,439 --> 00:00:45,899 อย่างไรก็ตาม คุณเป็นเพียงอันธพาล 12 00:00:45,982 --> 00:00:48,110 หากคุณลืมตัวเองและทะเลาะกับตำรวจ 13 00:00:48,193 --> 00:00:50,070 คุณอาจจะถูกฆ่าได้ 14 00:00:53,073 --> 00:00:54,157 คุณกำลังหัวเราะ? 15 00:00:55,117 --> 00:00:59,413 ตำรวจเกาหลีเป็นเรื่องตลกสำหรับคุณหรือเปล่า? 16 00:00:59,830 --> 00:01:00,956 ตกลง. 17 00:01:01,039 --> 00:01:03,667 ฉันจะถอดตราออกแล้วเราจะสู้กันล่ะ? 18 00:01:03,750 --> 00:01:06,586 - ใจเย็นๆ ครับท่าน - มาทำกันเถอะ ไอ้สารเลว 19 00:01:06,670 --> 00:01:07,921 เอาเลย ไอ้สารเลว! 20 00:01:08,004 --> 00:01:09,881 - มาเร็ว. - ใจเย็นๆ ครับท่าน 21 00:01:09,965 --> 00:01:11,758 คุณควรดูทัศนคติของคุณดีกว่า 22 00:01:11,842 --> 00:01:13,593 หรือคุณต้องการที่จะเข้าคุกโดยตรง? 23 00:01:13,677 --> 00:01:14,928 อย่างที่เห็น, 24 00:01:15,429 --> 00:01:17,431 ฉันมาที่นี่เพื่อมอบตัว 25 00:01:19,599 --> 00:01:20,851 ออกไปให้พ้นทาง จริงป้ะ? 26 00:01:21,435 --> 00:01:23,186 หากคุณต้องการที่จะมอบตัว 27 00:01:23,270 --> 00:01:26,982 เงยหน้าขึ้นและเขียนรายการอาชญากรรมทั้งหมดของคุณ 28 00:01:28,734 --> 00:01:33,488 ฉันลืมตัวเองและก้าวข้ามเส้น 29 00:01:33,572 --> 00:01:35,615 โดยโจมตีเจ้าหน้าที่ของรัฐเกาหลี 30 00:01:35,699 --> 00:01:36,700 ยกโทษให้ฉัน. 31 00:01:38,326 --> 00:01:41,705 ฉันบอกให้คุณจดอาชญากรรมของคุณ ไม่ใช่ขอโทษ 32 00:01:45,375 --> 00:01:47,169 ฉันยินดีที่จะยอมรับการลงโทษใด ๆ 33 00:01:47,294 --> 00:01:48,628 หยุดเรื่องไร้สาระของคุณ 34 00:01:49,671 --> 00:01:53,258 บอกฉันว่าคนที่อยู่ในห้องพักในโรงแรมคือใคร 35 00:01:53,341 --> 00:01:55,385 แบบนี้, 36 00:01:55,510 --> 00:01:59,890 ฉันไม่สนใจคนไร้ประโยชน์เช่นคุณ 37 00:02:00,640 --> 00:02:03,602 แล้วบอกฉันมาว่าใครคือไอ้สารเลว 38 00:02:03,685 --> 00:02:06,646 ยางออกมาจากห้องพักในโรงแรมพร้อมกับจุงกีชอล 39 00:02:06,730 --> 00:02:07,773 คนนี้เป็นใคร? 40 00:02:07,856 --> 00:02:09,107 พวกเขาเป็นใคร? 41 00:02:09,191 --> 00:02:10,734 - ฉันไม่รู้. - เฮ้. 42 00:02:11,276 --> 00:02:14,029 หยุดเป็นฝ่ายตำหนิและพูดความจริง 43 00:02:14,112 --> 00:02:15,697 พวกเขาเป็นใคร? 44 00:02:15,781 --> 00:02:18,700 ฉันไม่มีใครเลย ฉันไม่รู้อะไรเลย 45 00:02:18,784 --> 00:02:20,077 ทั้งหมดที่ฉันรู้คือ... 46 00:02:20,160 --> 00:02:22,788 พวกเขาเป็นนักลงทุนของเจ้านายของฉัน 47 00:02:22,871 --> 00:02:24,039 แค่นั้น. 48 00:02:24,122 --> 00:02:27,209 มาเร็ว. ใครลงทุนในอันธพาล? 49 00:02:27,292 --> 00:02:29,920 นอกจากนี้ ทำไมนักลงทุนถึงวิ่ง? 50 00:02:30,712 --> 00:02:32,005 แค่นั้นแหละคุณนักสืบ 51 00:02:33,757 --> 00:02:35,509 คงจะแปลกถ้าไม่หนี 52 00:02:35,592 --> 00:02:38,053 จากตำรวจที่เข้ามาหาและกรีดร้องอย่างบ้าคลั่ง 53 00:02:38,136 --> 00:02:40,097 คุณพูดอะไร? 54 00:02:40,180 --> 00:02:41,807 พูดอีกครั้ง. อะไร 55 00:02:44,184 --> 00:02:46,061 ดูเหมือนคุณจะเป็นอดีตนักกีฬาเหมือนกัน 56 00:02:47,104 --> 00:02:49,564 เพียงแค่ซื่อสัตย์ หากคุณเป็นอดีตนักกีฬา 57 00:02:49,648 --> 00:02:52,025 คุณจะกลายเป็นอันธพาลหรือตำรวจ 58 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 ดังนั้น? 59 00:02:54,653 --> 00:02:57,197 โดยพื้นฐานแล้วเราก็คล้ายกัน 60 00:02:57,280 --> 00:02:59,908 คุณโชคดีกว่านิดหน่อย 61 00:02:59,991 --> 00:03:02,661 ที่จะอยู่ในตำแหน่งนั้นตอนนี้ 62 00:03:03,537 --> 00:03:06,748 เอาน่า คุณนักสืบ มองคุณ. 63 00:03:06,832 --> 00:03:09,209 ตอนนี้คุณกำลังทำตัวเหมือนอันธพาล 64 00:03:09,292 --> 00:03:10,627 เศร้าโศก. 65 00:03:10,711 --> 00:03:12,796 คุณควรละอายนะไอ้สารเลว 66 00:03:12,879 --> 00:03:14,756 จริงๆครับท่าน ปล่อยฉันไป 67 00:03:14,840 --> 00:03:16,299 ก็พอแล้วไอ้เหี้ย 68 00:03:16,383 --> 00:03:18,969 ไอ้เลว. 69 00:03:19,052 --> 00:03:21,096 มานี่สิ ไอ้สารเลว 70 00:03:21,179 --> 00:03:24,808 - ท่าน. - คุณมันไอ้สารเลว 71 00:03:24,891 --> 00:03:26,226 - ท่าน. - รู้สึกได้เลย ไอ้เหี้ย 72 00:03:27,102 --> 00:03:28,270 ไอ้สารเลว! 73 00:03:28,353 --> 00:03:29,479 หยุดเถอะครับท่าน 74 00:03:29,563 --> 00:03:30,856 - หยุด. - ไปกันเถอะ. 75 00:03:30,939 --> 00:03:33,108 ไอ้เลว. 76 00:03:33,608 --> 00:03:34,860 ไอ้เลว. 77 00:03:34,943 --> 00:03:37,195 ปล่อยนะไอ้สารเลว! 78 00:03:37,279 --> 00:03:39,072 มานี่สิ. 79 00:03:39,156 --> 00:03:43,452 คุณคิดว่าคุณสามารถบล็อกหมัดของฉันได้หรือไม่? 80 00:03:43,535 --> 00:03:46,538 ไอ้สารเลว! 81 00:03:48,874 --> 00:03:52,502 คุณขัดขวางการโจมตีของฉันเหรอ? 82 00:03:52,586 --> 00:03:54,171 กล้าดียังไง? 83 00:03:54,254 --> 00:03:57,883 ไอ้สารเลว! 84 00:03:57,966 --> 00:04:01,136 - กล้าดียังไง? - ฉันบอกให้หยุด! 85 00:04:06,975 --> 00:04:09,561 ปล่อยฉันนะไอ้สารเลว! เฮ้! 86 00:04:25,786 --> 00:04:32,376 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 87 00:04:40,467 --> 00:04:43,887 ตกลง. มาต่อกันใหม่ครับ 88 00:04:44,805 --> 00:04:45,806 เฮ้. 89 00:04:47,849 --> 00:04:49,101 พวกเขาเหล่านั้นเป็นใคร? 90 00:04:49,184 --> 00:04:51,186 ใครจะรู้. 91 00:04:52,396 --> 00:04:56,942 โชคไม่ดี ไอ้เลว. 92 00:04:57,734 --> 00:05:00,529 คุณยังคิดว่าฉันเป็นตัวตลกใช่ไหม? 93 00:05:00,612 --> 00:05:04,199 อะไร คุณจะตีฉันอีกเหรอ? 94 00:05:05,701 --> 00:05:07,619 มาเลยตีฉัน 95 00:05:07,703 --> 00:05:09,204 ฆ่าฉันซะเถอะไอ้สารเลว 96 00:05:09,287 --> 00:05:12,582 เอาล่ะ. ให้ตายเถอะไอ้สารเลว 97 00:05:12,666 --> 00:05:14,167 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 98 00:05:34,646 --> 00:05:38,817 เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นบ่อยที่สถานีตำรวจกังนัมหรือไม่? 99 00:05:38,900 --> 00:05:40,318 ไม่ครับท่าน. 100 00:05:40,402 --> 00:05:42,612 ไม่แน่นอน 101 00:05:42,696 --> 00:05:44,281 แล้ว. 102 00:05:44,364 --> 00:05:47,701 ฉันขอถามได้ไหมว่าอะไรทำให้คุณมาที่นี่กะทันหัน? 103 00:05:47,784 --> 00:05:51,580 ฉันมีข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับคดีฆาตกรรม 104 00:05:54,041 --> 00:05:56,543 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังสืบสวน 105 00:06:00,797 --> 00:06:03,550 ครับท่าน. ฉันกำลังสืบสวนผู้ค้ายาที่หายไป 106 00:06:03,633 --> 00:06:05,177 ชื่อเล่นของเขาคือผู้จัดการโช 107 00:06:06,303 --> 00:06:08,096 ฉันคิดว่านี่อาจจะเป็นกรณีเดียวกัน 108 00:06:09,890 --> 00:06:13,060 ฉันไม่คิดว่าจะช่วยตำรวจที่ก่อเหตุโจมตีได้ 109 00:06:14,811 --> 00:06:17,939 ฉันต้องรายงานการโจมตีใช่ไหม? 110 00:06:18,648 --> 00:06:20,734 ได้โปรดเถอะครับท่าน 111 00:06:20,817 --> 00:06:22,611 เราเสียใจกับเหตุการณ์นี้ 112 00:06:27,699 --> 00:06:31,370 ฉันจะลงโทษผู้ใต้บังคับบัญชาอย่างแน่นอน 113 00:06:31,745 --> 00:06:33,914 ดังนั้นโปรดยกโทษให้เราเพียงครั้งเดียว 114 00:06:35,874 --> 00:06:36,874 เฮ้. 115 00:06:37,376 --> 00:06:39,086 ฉันจะระมัดระวังมากขึ้น 116 00:07:04,695 --> 00:07:06,071 รับสิ่งนี้ 117 00:07:10,867 --> 00:07:13,370 สาปแช่ง. 118 00:07:13,453 --> 00:07:14,538 เกิดอะไรขึ้น 119 00:07:14,871 --> 00:07:18,542 พวกเขาขอให้ฉันลงนามในแฟ้มไม่ให้แจ้งข้อกล่าวหาเกี่ยวกับการทุบตี 120 00:07:18,625 --> 00:07:21,002 เขาบอกว่าถ้าฉันลืมเรื่องที่ตำรวจทุบตีฉัน 121 00:07:21,086 --> 00:07:22,295 พวกเขาจะปล่อยฉันเป็นอิสระ 122 00:07:25,924 --> 00:07:27,467 เฮ้. 123 00:07:27,551 --> 00:07:28,552 ของ? 124 00:07:28,885 --> 00:07:30,470 ตอนนี้คุณรู้ทุกอย่างแล้วใช่ไหม? 125 00:07:32,723 --> 00:07:33,640 คุณรู้อะไร? 126 00:07:33,724 --> 00:07:35,350 คุณเห็นทุกอย่างที่โรงแรม 127 00:07:35,434 --> 00:07:37,352 บอสทำอะไร? 128 00:07:37,894 --> 00:07:39,312 เกิดอะไรขึ้นกับจีน? 129 00:07:39,938 --> 00:07:43,191 ทำไมเขาต้องรับคุณแทนฉัน? 130 00:07:48,905 --> 00:07:50,824 มันเกี่ยวข้องกับยาเสพติด ดังนั้น... 131 00:07:51,700 --> 00:07:53,702 คุณรู้ไหมว่าพ่อของฉันติดยาเสพติดใช่ไหม? 132 00:07:54,870 --> 00:07:57,205 เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ผมเข้าใจแล้ว 133 00:07:57,956 --> 00:07:59,624 ฉันเดาได้แล้ว 134 00:08:01,752 --> 00:08:03,754 มีระดับสูงเพียงสามคนเท่านั้นที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 135 00:08:04,129 --> 00:08:05,881 เราควรเข้าร่วมด้วย หัวหน้าซอ 136 00:08:06,798 --> 00:08:08,050 คุณอยากมีเงินเยอะๆ 137 00:08:08,133 --> 00:08:10,969 พวกเขาต้องให้ฉันเข้าไปเพื่อทำเงินมากมาย 138 00:08:11,053 --> 00:08:13,388 เราต้องพยายามอย่างหนัก 139 00:08:14,556 --> 00:08:15,849 ถ้าคุณทำไม่ได้ 140 00:08:16,600 --> 00:08:17,809 เราพาใครสักคนออกไป 141 00:08:21,480 --> 00:08:22,689 คุณจริงจังไหม? 142 00:08:22,773 --> 00:08:25,317 ฉันบอกว่าคุณสมควรได้รับมัน 143 00:08:26,943 --> 00:08:28,987 คุณทำงานหนักทั้งหมด 144 00:08:29,821 --> 00:08:31,823 จริงๆ นี่มันไม่ยุติธรรมเลย 145 00:08:32,616 --> 00:08:35,243 คุณสมควรได้รับเงินจำนวนมาก 146 00:08:46,213 --> 00:08:47,214 ฉันเทมันออกมา 147 00:08:49,299 --> 00:08:50,300 ดี. 148 00:08:51,218 --> 00:08:52,219 ขอบคุณ. 149 00:08:57,432 --> 00:08:59,768 เมื่อพูดถึงเรื่องนี้เขาก็โชคดีมาก 150 00:09:00,227 --> 00:09:02,437 เขาถูกฮวังมินกูทุบตี 151 00:09:02,521 --> 00:09:05,691 หัวหน้าอัยการก็ปรากฏตัวขึ้นในขณะนั้น 152 00:09:05,774 --> 00:09:09,027 อาจเป็นเพื่อนตำรวจหญิงของคุณก็ได้ 153 00:09:09,152 --> 00:09:12,239 บอกเขา? 154 00:09:12,614 --> 00:09:15,200 เฮ้ คุณเสียใจไหมที่ซึงโฮถูกปล่อยตัว? 155 00:09:15,659 --> 00:09:19,579 มีนักสืบนอกเครื่องแบบอยู่ที่โรงแรม 156 00:09:19,663 --> 00:09:21,748 คุณหมายความว่าอย่างไร? 157 00:09:21,832 --> 00:09:23,166 คุณเห็นพวกเขาไหม? 158 00:09:23,250 --> 00:09:26,128 นั่นเป็นเพียงลางสังหรณ์ของฉัน 159 00:09:26,211 --> 00:09:28,130 ลางสังหรณ์ของคุณ? 160 00:09:30,674 --> 00:09:33,552 ความรู้สึกลำไส้ของคุณดีอยู่เสมอ 161 00:09:33,635 --> 00:09:35,971 ทำไมไม่ตรวจสอบเองล่ะ? 162 00:09:36,096 --> 00:09:39,433 ฉันไม่สามารถเข้าไปถามพวกเขาได้ว่า “คุณเป็นตำรวจหรือเปล่า” 163 00:09:40,142 --> 00:09:41,351 คุณพูดถูก. 164 00:09:41,435 --> 00:09:43,186 ไอ้สารเลวนั่นโดดเด่นเสมอ 165 00:09:45,188 --> 00:09:48,316 ด้วยเหตุผลบางอย่างไม่ว่าจะไปที่ไหนก็มีข้าราชการอยู่เสมอ 166 00:09:48,400 --> 00:09:51,486 ทั้งตำรวจนอกเครื่องแบบ อัยการ 167 00:09:51,570 --> 00:09:53,321 และเพื่อนผู้หญิงของคุณ 168 00:09:53,405 --> 00:09:55,407 ตำรวจจากกองรักษาความปลอดภัย. 169 00:09:56,616 --> 00:09:57,784 จุงเบ. 170 00:09:57,868 --> 00:09:58,869 ใช่ไหม ภัค? 171 00:09:58,952 --> 00:10:00,579 มีอะไรน่าสงสัย? 172 00:10:01,538 --> 00:10:02,706 คุณรู้ไหม. 173 00:10:03,290 --> 00:10:05,834 ไม่มีใครสามารถหลบหนีได้หลังจากที่โดนตำรวจ 174 00:10:05,917 --> 00:10:08,378 คุณกำลังบอกว่าตำรวจกำลังปกป้องซึงโฮเหรอ? 175 00:10:09,504 --> 00:10:11,882 ฉันแน่ใจว่าไม่เป็นเช่นนั้น 176 00:10:11,965 --> 00:10:13,884 แต่มีบางอย่างที่แปลก 177 00:10:14,968 --> 00:10:17,262 ซึงโฮจัดการเรื่องนี้แทนคุณ 178 00:10:20,807 --> 00:10:23,185 อย่าอภิปรายกันอีกเลย มาเพลิดเพลินกับเครื่องดื่มของเรา 179 00:10:28,482 --> 00:10:29,941 - จุงเบ. - ครับท่าน? 180 00:10:30,817 --> 00:10:33,695 บัญชีแยกประเภทของเดือนนี้ดูเหมือนจะมีความคลาดเคลื่อนมาก 181 00:10:34,321 --> 00:10:35,530 คุณต้องแก้ไขสิ่งนั้น 182 00:10:36,740 --> 00:10:38,492 โอเค บอส ฉันจะแก้ไขมัน 183 00:11:01,473 --> 00:11:03,892 จุงเบจัดการเรื่องบัญชีของบริษัท 184 00:11:04,601 --> 00:11:06,812 ดังนั้นเขาจึงรอบคอบมาก ฉันหวังว่าคุณเข้าใจ. 185 00:11:13,485 --> 00:11:14,945 บอส 186 00:11:15,028 --> 00:11:17,531 แล้วแก๊งค์จีนล่ะ? 187 00:11:18,573 --> 00:11:20,033 ยังไม่มีความคืบหน้า. 188 00:11:23,036 --> 00:11:24,413 อยากลองคุยกับพวกเขาดูไหม? 189 00:11:25,539 --> 00:11:26,540 อะไร 190 00:11:26,623 --> 00:11:28,542 ผู้หญิงจีนดูเหมือนจะชอบคุณ 191 00:11:29,584 --> 00:11:31,211 ลองไปพบเขาและพูดคุยกับเขาดู 192 00:11:31,294 --> 00:11:32,879 คุณหมายความว่าอย่างไร? 193 00:11:33,630 --> 00:11:36,216 ฉันรู้ว่าซึงโฮฉลาดและทำสิ่งต่างๆ ให้สำเร็จ 194 00:11:36,299 --> 00:11:38,260 แต่มันเร็วเกินไป 195 00:11:40,011 --> 00:11:43,432 โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่องที่สำคัญมากเช่นนี้ 196 00:11:44,015 --> 00:11:47,185 ฉันคิดว่าคุณควรทำเอง 197 00:11:48,186 --> 00:11:50,939 คุณต้องอยู่ในระดับเดียวกันจึงจะสามารถพูดได้ 198 00:11:51,440 --> 00:11:55,068 ไอ้สารเลวเนรคุณจากจีนและญี่ปุ่นจำไม่ได้ 199 00:11:56,903 --> 00:11:59,197 ที่พวกเขาสามารถทำเงินได้มากมายต้องขอบคุณฉัน 200 00:12:00,532 --> 00:12:02,325 พวกเขาดูหมิ่นและดูถูกฉัน 201 00:12:03,869 --> 00:12:05,704 ไอ้สารเลวเหล่านั้น 202 00:12:05,787 --> 00:12:09,124 ให้ฉันจัดการมันเถอะบอส 203 00:12:10,292 --> 00:12:12,294 ฉันจะไปตามไอ้สารเลวที่ดูถูกคุณ 204 00:12:13,086 --> 00:12:15,088 และจัดการกับพวกเขาทั้งหมด 205 00:12:17,549 --> 00:12:19,301 เราจะหารือเรื่องนี้ในภายหลัง 206 00:12:19,384 --> 00:12:21,803 เมื่อจุงเบอยู่ที่นี่ 207 00:12:21,887 --> 00:12:24,222 ตกลง. มาดื่มกันเถอะ 208 00:12:24,306 --> 00:12:26,933 ควอน ซึงโฮ คุณทำได้ดีมาก 209 00:12:36,651 --> 00:12:39,863 หากคุณอยู่กับพ่อค้ายาเสพติดหรือไม่ 210 00:12:42,366 --> 00:12:43,950 คุณไม่สามารถทำอะไรได้ในขณะนี้ 211 00:12:44,368 --> 00:12:48,538 พ่อชาวญี่ปุ่นของคุณทำตัวเหมือนราชา 212 00:12:51,750 --> 00:12:52,959 คุณไม่ต้องการเหรอ? 213 00:12:54,252 --> 00:12:56,922 ดังนั้นข้อตกลงของเราจึงเสร็จสมบูรณ์ 214 00:13:06,890 --> 00:13:07,891 รัศมี? 215 00:13:10,936 --> 00:13:12,104 เฮ้ อึยจอง. 216 00:13:12,979 --> 00:13:16,942 ลีและผู้พิทักษ์ 217 00:13:17,484 --> 00:13:20,696 ฉันส่งข้อมูลเกี่ยวกับหนังสือเดินทางปลอมของพวกเขาไปให้ตำรวจจีนแล้ว 218 00:13:20,779 --> 00:13:22,948 ดังนั้นพวกเขาจะเริ่มการสอบสวนด้วย 219 00:13:25,158 --> 00:13:27,327 เอาล่ะ เราเกือบจะเสร็จแล้ว 220 00:13:28,120 --> 00:13:30,664 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าญี่ปุ่นและจีนทำอะไร 221 00:13:30,997 --> 00:13:32,833 เราเห็นแผนการทั้งหมดของพวกเขาได้ 222 00:13:34,084 --> 00:13:36,336 ทำไมไม่จับพวกมันทั้งหมดตอนนี้ล่ะ? 223 00:13:36,420 --> 00:13:37,879 เห็นได้ชัดว่าคุณไม่สามารถ 224 00:13:38,964 --> 00:13:42,926 จะเป็นอย่างไรถ้าผู้หญิงคนนี้ชื่อคุณลีปิดโรงงานผลิตยาของเธอ? 225 00:13:43,510 --> 00:13:47,514 จะเป็นอย่างไรถ้าคนญี่ปุ่นยืนกรานที่จะซื้อกรอบแว่นหรือนาฬิกาปลอม? 226 00:13:48,598 --> 00:13:52,978 ถ้าอย่างนั้นเราก็สามารถตั้งข้อหา Jung Gicheul ได้ในข้อหาฆาตกรรมเท่านั้น แค่นั้น. 227 00:13:53,895 --> 00:13:56,815 เรายังมีอีกหนึ่งขั้นตอนสุดท้าย 228 00:13:59,443 --> 00:14:02,529 จับกุม ณ สถานที่ทำธุรกรรมพร้อมหลักฐาน 229 00:14:02,612 --> 00:14:05,198 อย่างไรก็ตาม ปัญหาคือการค้าขายของพวกเขาจะสิ้นสุดลง 230 00:14:06,283 --> 00:14:09,619 เลขที่ เราต้องทำให้พวกเขากลับมาซื้อขายอีกครั้ง 231 00:14:09,703 --> 00:14:11,163 สาปแช่ง. 232 00:14:11,246 --> 00:14:15,709 ตกลง. ฉันจะคุยกับผู้หญิงจีน 233 00:14:17,252 --> 00:14:21,173 ดังนั้นคุณดูแลชเวจุงเบ 234 00:14:21,256 --> 00:14:23,050 เขาคือคนที่สงสัยฉันมากที่สุด 235 00:14:23,467 --> 00:14:25,594 และใครจะรู้ว่าเขาจะทำอะไร 236 00:14:27,304 --> 00:14:30,223 เราต้องพาเขาออกไปจากจุง จีชอลโดยเร็วที่สุด 237 00:14:35,020 --> 00:14:36,938 มีบางอย่างรบกวนคุณเมื่อเร็ว ๆ นี้ 238 00:14:41,401 --> 00:14:42,401 คุณรู้ได้อย่างไร? 239 00:14:42,444 --> 00:14:45,280 คุณจะเงียบเสมอเมื่อสถานการณ์ยากลำบาก 240 00:14:48,325 --> 00:14:50,452 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 241 00:14:50,535 --> 00:14:52,371 คุณจะเอาชนะมันได้อย่างแน่นอน 242 00:14:53,246 --> 00:14:55,123 เหมือนอย่างที่คุณทำอยู่เสมอ 243 00:14:55,207 --> 00:14:58,543 เมื่อก่อนเราเคยเจอกันตอนกลางคืนแบบนี้ 244 00:14:59,586 --> 00:15:02,923 และพูดคุยทุกอย่าง จดจำ? 245 00:15:05,175 --> 00:15:07,469 จริง. เราเคยเป็นแบบนั้น 246 00:15:13,058 --> 00:15:14,768 ถ้าเพียงแค่, 247 00:15:16,895 --> 00:15:19,773 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้เพียงบอกฉัน 248 00:15:20,941 --> 00:15:22,317 ทำไม 249 00:15:22,401 --> 00:15:23,402 อะไร 250 00:15:23,944 --> 00:15:25,404 คุณต้องการที่จะช่วยฉัน? 251 00:15:28,949 --> 00:15:29,950 คุณช่วย... 252 00:15:30,701 --> 00:15:31,952 ซึงโฮด้วย? 253 00:15:33,662 --> 00:15:35,038 คุณหมายความว่าอย่างไร? 254 00:15:37,958 --> 00:15:38,958 ไม่มีเลย. 255 00:15:42,087 --> 00:15:44,756 การพูดคุยกับคุณทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 256 00:16:00,188 --> 00:16:01,606 อึยจอง. 257 00:16:01,690 --> 00:16:02,774 ของ? 258 00:16:04,609 --> 00:16:05,819 วิธีการเอาชนะ 259 00:16:06,820 --> 00:16:08,363 เมื่อคุณคิดถึงแม่ของคุณ? 260 00:16:08,905 --> 00:16:10,032 ฉันไม่ได้จบมัน 261 00:16:10,949 --> 00:16:14,244 ฉันปล่อยให้ตัวเองรู้สึกเศร้า 262 00:16:17,748 --> 00:16:20,250 มีความสุขที่ได้พูดคุยกับคุณ ระมัดระวังระหว่างทาง. 263 00:16:21,376 --> 00:16:22,669 - ราตรีสวัสดิ์. - เอาล่ะ. 264 00:16:39,770 --> 00:16:40,937 สอง. 265 00:16:49,821 --> 00:16:51,573 - คุณกินอะไรหรือยัง? - ฉัน... 266 00:16:51,656 --> 00:16:53,033 ไม่มียังไม่ได้. 267 00:16:53,658 --> 00:16:54,701 สำหรับคุณแม่. 268 00:16:55,535 --> 00:16:58,163 เศร้าโศก. 269 00:17:08,673 --> 00:17:09,800 ขอบคุณอาหาร. 270 00:17:15,097 --> 00:17:16,098 อร่อยจังเลย 271 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 ทำไมคุณไม่ไปโบสถ์? 272 00:17:28,402 --> 00:17:29,528 คุณอายฉันหรือเปล่า? 273 00:17:30,570 --> 00:17:33,281 อย่าพูดแบบนั้น 274 00:17:33,365 --> 00:17:35,492 แม่แบบไหนที่อายลูกชาย? 275 00:17:42,666 --> 00:17:44,209 ถ้าอย่างนั้นคุณช่วยฉันได้ไหมแม่? 276 00:17:45,752 --> 00:17:47,629 คาเฟ่ ร็อค แทโฮ 277 00:17:59,057 --> 00:18:00,892 เอาออกไป 278 00:18:50,150 --> 00:18:51,651 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 279 00:20:24,077 --> 00:20:25,746 รัศมี? 280 00:20:25,829 --> 00:20:27,456 รัศมี? 281 00:20:27,539 --> 00:20:28,582 ของ? 282 00:20:28,665 --> 00:20:30,751 สวัสดี นี่ควอน ซึงโฮ 283 00:20:30,834 --> 00:20:33,462 เราพบกันที่โรงแรมเมื่อวันก่อน 284 00:20:33,545 --> 00:20:36,214 ถูกต้อง. ดูเหมือนคุณจะว่างนะ 285 00:21:08,413 --> 00:21:09,748 เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 286 00:21:12,250 --> 00:21:14,836 คุณคิดว่าฉันกำลังซ่อนระเบิดเหรอ? 287 00:21:18,006 --> 00:21:20,926 ถูกแล้ว. เขาไม่พูดภาษาเกาหลี 288 00:21:32,813 --> 00:21:35,482 เอ้ย ฉันสงสัยว่าคุณเป็นอิสระได้อย่างไร 289 00:21:37,693 --> 00:21:39,444 เขาจงใจทุบตีเพื่อให้เป็นอิสระหรือเปล่า? 290 00:21:46,868 --> 00:21:47,869 เฮ้. 291 00:21:54,668 --> 00:21:58,380 ดูแลเขาให้ดี. เข้าใจ? 292 00:22:03,552 --> 00:22:07,806 เห็นได้ชัดว่าไอ้สารเลวนั่นพูดภาษาเกาหลีได้ 293 00:22:11,810 --> 00:22:13,311 คุณมาจากโรงแรมเหรอ? 294 00:22:14,646 --> 00:22:17,190 อาจจะใช่อาจจะไม่ใช่ 295 00:22:17,274 --> 00:22:18,274 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 296 00:22:20,027 --> 00:22:21,069 คุณกำลังจะไปไหน 297 00:22:21,403 --> 00:22:24,531 ไปยังสถานที่ซึ่งมีที่ดินและบ้านมากมาย 298 00:22:33,790 --> 00:22:34,791 WHO? 299 00:22:34,875 --> 00:22:37,002 ฉันมาขอใช้บริการจากคุณ 300 00:22:37,377 --> 00:22:38,503 ปิดแล้ว. 301 00:22:39,212 --> 00:22:40,338 คุณรู้จักฉันครับ 302 00:22:40,422 --> 00:22:42,049 ฉันเป็นสมาชิกแก๊งของบอสจุงกิชอล 303 00:22:50,515 --> 00:22:51,892 เกิดอะไรขึ้น? 304 00:22:52,559 --> 00:22:55,562 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อถามอะไรยากๆ 305 00:22:55,645 --> 00:22:59,524 จำผู้หญิงที่เจ้านายขอให้ฉันตรวจได้ไหม? 306 00:22:59,608 --> 00:23:01,818 ฉันแค่อยากจะรู้ 307 00:23:02,611 --> 00:23:03,945 เพิ่มเติมเล็กน้อยเกี่ยวกับเขา 308 00:23:05,280 --> 00:23:06,281 เช่นอะไร? 309 00:23:06,365 --> 00:23:09,993 เรามีสมาชิกใหม่ชื่อควอนซึงโฮ 310 00:23:10,077 --> 00:23:12,704 เขาบอกว่าเขาเรียนโรงเรียนเดียวกับยูอึยจอง 311 00:23:12,788 --> 00:23:14,831 ฉันสงสัยว่ามันเป็นเรื่องจริงหรือไม่ 312 00:23:14,915 --> 00:23:17,417 ฉันอยากจะรู้ด้วยว่าเขาอาศัยอยู่ที่วอนจูจริงๆหรือเปล่า 313 00:23:18,377 --> 00:23:21,380 ถ้าใช่ เขาอาศัยอยู่ข้างควอนซึงโฮหรือเปล่า? 314 00:23:28,345 --> 00:23:31,139 ฉันรู้ว่าคุณไม่สบายใจนิดหน่อยกับคำขอของฉัน 315 00:23:36,019 --> 00:23:38,855 ฉันจะให้คุณสามเท่าหลังจากที่คุณยืนยันแล้ว 316 00:24:24,401 --> 00:24:25,694 สวัสดี นี่ชอน 317 00:24:26,778 --> 00:24:28,447 ผู้ชายคนหนึ่งของคุณมาเยี่ยมฉัน 318 00:24:28,530 --> 00:24:29,531 ชเว จุงเบ ใช่ไหม? 319 00:24:29,614 --> 00:24:31,283 ใช่ เขาพูดถูก 320 00:24:31,867 --> 00:24:33,368 คุณกำลังพูดถึงหนังสือเล่มใหญ่อื่น ๆ หรือไม่? 321 00:24:34,369 --> 00:24:36,913 คุณก็รู้ว่าฉันทำงานกับคุณเท่านั้นครับ 322 00:24:37,539 --> 00:24:38,874 ฉันไม่ได้พูด 323 00:25:09,446 --> 00:25:11,239 คุณมาที่นี่ในฐานะไกด์นำเที่ยว 324 00:25:11,323 --> 00:25:13,617 คุณไม่ควรอธิบายสิ่งต่าง ๆ เหรอ? 325 00:25:14,951 --> 00:25:17,287 ถูกแล้ว. 326 00:25:22,209 --> 00:25:23,460 มันคือ... 327 00:25:24,169 --> 00:25:26,338 บ้านหลังคากระเบื้องจากสมัยราชวงศ์โชซอน 328 00:25:27,005 --> 00:25:28,090 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 329 00:25:34,471 --> 00:25:35,471 แล้วนี่อะไร... 330 00:25:36,640 --> 00:25:38,225 ปลาทองจากราชวงศ์โชซอนเหรอ? 331 00:25:39,643 --> 00:25:42,521 นี่คือสระน้ำจากราชวงศ์โชซอน ดังนั้น... 332 00:25:51,405 --> 00:25:54,574 คุณไม่ได้บอกว่าคุณต้องการที่จะเห็นบ้าน? 333 00:25:54,658 --> 00:25:57,285 บ้านหลังคากระเบื้องก็เป็นบ้านเช่นกัน 334 00:26:02,165 --> 00:26:04,292 แน่ใจเหรอว่าไม่ได้มาที่นี่เพื่อดู 335 00:26:04,376 --> 00:26:05,836 มีใครติดตามเราไหม? 336 00:26:13,552 --> 00:26:16,012 ฉันคิดว่าคุณแค่ใช้กล้ามเนื้อของคุณ 337 00:26:17,305 --> 00:26:18,598 เห็นได้ชัดว่าคุณมีสมองด้วย 338 00:26:19,391 --> 00:26:21,059 ตอนนี้คุณตรวจสอบเสร็จแล้วหรือยัง? 339 00:26:27,315 --> 00:26:29,151 เรามามองหาอาหารอร่อยๆ กันดีไหม? 340 00:26:31,486 --> 00:26:33,196 อาหารท้องถิ่นอร่อยมาก 341 00:27:26,917 --> 00:27:30,504 ซึงโฮ คุณดูไม่เหมือนพวกอันธพาลเลย 342 00:27:30,587 --> 00:27:32,047 คุณเหมือนทหารมากกว่า 343 00:27:34,383 --> 00:27:36,968 ถ้าอย่างนั้นอย่าคิดว่าฉันเป็นอันธพาล 344 00:27:37,761 --> 00:27:39,388 เอาเป็นว่า 345 00:27:39,471 --> 00:27:42,933 ฉันเป็นผู้ประกอบการที่มีความมุ่งมั่น 346 00:27:45,352 --> 00:27:46,353 ฉันถามได้ไหม 347 00:27:48,021 --> 00:27:50,190 ประเทศจีนคุณมาจากไหน? 348 00:27:53,235 --> 00:27:54,236 แค่เดาเอา. 349 00:27:56,238 --> 00:27:57,239 เซี่ยงไฮ้? 350 00:27:58,949 --> 00:27:59,950 ปักกิ่ง? 351 00:28:02,077 --> 00:28:03,495 ดังนั้น... 352 00:28:05,747 --> 00:28:07,332 ก่อนที่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง 353 00:28:07,416 --> 00:28:10,001 ฉันตั้งใจจะเรียนภูมิศาสตร์จีน 354 00:28:15,173 --> 00:28:17,634 ทำไมคุณถึงภักดีต่อคุณจุงขนาดนั้น... 355 00:28:18,635 --> 00:28:20,137 เสี่ยงชีวิตของคุณ? 356 00:28:27,769 --> 00:28:28,770 ขอโทษ. 357 00:28:30,689 --> 00:28:31,690 ใครจะรู้. 358 00:28:32,733 --> 00:28:33,734 ฉันคนเดียว... 359 00:28:36,319 --> 00:28:37,404 ต้องการสิ่งนั้น 360 00:28:39,406 --> 00:28:40,615 คุณต้องการสิ่งนั้นไหม? 361 00:28:41,366 --> 00:28:43,368 - ใช่. - ฉันคิดว่า 362 00:28:43,452 --> 00:28:45,704 เขาซื้ออาคารหรืออะไรสักอย่างให้คุณ 363 00:28:46,496 --> 00:28:47,622 เลขที่ 364 00:28:50,208 --> 00:28:52,753 ฉันชื่นชมเขาจริงๆ 365 00:28:52,836 --> 00:28:53,962 และรักมัน 366 00:28:54,755 --> 00:28:57,382 ร่างกายของฉันตามหัวใจของฉัน 367 00:28:58,633 --> 00:29:00,343 ช่างเป็นคนโรแมนติกจริงๆ 368 00:29:01,303 --> 00:29:03,013 นั่นเป็นสิ่งที่ไม่ดีเหรอ? 369 00:29:03,972 --> 00:29:09,019 ไม่มันไม่แย่ ฉันแค่พบว่ามันน่าสนใจ 370 00:29:10,479 --> 00:29:11,855 นี่เป็นเรื่องปกติ 371 00:29:18,862 --> 00:29:20,030 ขอโทษ. 372 00:29:20,113 --> 00:29:22,783 ฉันยังไม่ทราบชื่อของคุณ 373 00:29:28,038 --> 00:29:29,206 ลี แฮรยอน. 374 00:29:31,500 --> 00:29:34,378 ฉันจะโทรหาคุณได้อย่างไร? 375 00:29:34,461 --> 00:29:36,838 คุณสามารถโทรหาฉันได้ตามที่คุณต้องการ 376 00:29:47,432 --> 00:29:48,975 แฮรยอน. 377 00:29:49,059 --> 00:29:51,186 คุณจะทำการค้าขายกับมิสเตอร์จุงต่อไปหรือไม่? 378 00:29:52,229 --> 00:29:54,815 อุบัติเหตุครั้งล่าสุดจะไม่เกิดขึ้นอีก 379 00:29:55,315 --> 00:29:58,318 ฉันจะอยู่ข้างๆคุณจุงและทำให้แน่ใจ 380 00:30:01,571 --> 00:30:03,073 นำเข้ามา. 381 00:30:17,087 --> 00:30:19,965 ผู้ชายของเราที่ทำงานในธุรกิจสถานบันเทิงยามค่ำคืนที่นี่ 382 00:30:20,048 --> 00:30:22,342 บอกฉันว่าจะหายาได้ที่ไหน 383 00:30:51,246 --> 00:30:52,581 ถ้าจมลงไปก็ไม่ดี 384 00:30:53,749 --> 00:30:55,751 ถ้าเป็นฟองก็เป็นสิ่งที่ดี 385 00:30:55,834 --> 00:30:58,378 อันนี้มีคุณภาพดีที่สุด 386 00:30:58,462 --> 00:31:00,881 มีเพียงเราเท่านั้นที่สามารถให้คุณภาพนี้ได้ 387 00:31:01,715 --> 00:31:03,592 แล้วนั่นหมายความว่าอย่างไร? 388 00:31:03,675 --> 00:31:04,718 อาหารท้องถิ่นแท้ๆ 389 00:31:05,594 --> 00:31:06,803 พยายาม. 390 00:31:28,367 --> 00:31:31,161 คุณจุงได้บันทึกผลิตภัณฑ์ของเราแล้ว 391 00:31:31,244 --> 00:31:33,914 ซึ่งควรจะส่งไปญี่ปุ่น 392 00:31:33,997 --> 00:31:36,541 และขายในเกาหลี 393 00:31:37,876 --> 00:31:41,838 เราจะค้าขายกับคนที่เราไว้ใจไม่ได้ได้อย่างไร? 394 00:31:43,882 --> 00:31:45,384 ฉันขอโทษ. 395 00:31:45,467 --> 00:31:47,844 ฉันไม่รู้ว่าเจ้านายของฉันทำงานยังไง 396 00:31:47,928 --> 00:31:48,928 ดังนั้น? 397 00:31:50,472 --> 00:31:52,307 คุณไม่มีอะไรจะพูดอีกเหรอ? 398 00:31:54,726 --> 00:31:58,063 หรือไม่มีอะไรจะแนะนำ? 399 00:32:14,246 --> 00:32:16,373 รอ. แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 400 00:32:16,456 --> 00:32:18,083 ถ้าคุณไม่เชื่อใจเจ้านายของฉัน 401 00:32:20,210 --> 00:32:21,503 คุณสามารถเชื่อใจฉันได้ 402 00:32:22,504 --> 00:32:23,588 จัดส่งไปยังประเทศญี่ปุ่น 403 00:32:24,548 --> 00:32:25,674 แทนที่จะเป็นเจ้านายของฉัน 404 00:32:28,343 --> 00:32:29,720 ให้ฉันลอง 405 00:32:30,595 --> 00:32:33,432 คุณทรยศคุณจุงเหรอ? 406 00:32:33,515 --> 00:32:35,392 ไม่ ฉันไม่ได้ทรยศเขา 407 00:32:35,475 --> 00:32:37,561 ฉันจะได้รับอนุญาตจากเขา 408 00:32:38,103 --> 00:32:41,023 และเข้าทำงานอย่างเป็นทางการ 409 00:32:41,314 --> 00:32:43,066 ตราบใดที่ฉันให้เงินเขา 410 00:32:43,150 --> 00:32:44,985 เขาไม่มีเหตุผลที่จะปฏิเสธ 411 00:32:45,736 --> 00:32:46,737 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 412 00:32:48,238 --> 00:32:49,364 อย่างไรก็ตาม, 413 00:32:50,657 --> 00:32:52,993 ถ้าคุณแทนที่เขาด้วยคุณ 414 00:32:54,327 --> 00:32:55,996 มันทำให้ฉันแตกต่างอะไร? 415 00:33:02,836 --> 00:33:03,962 ที่แตกต่างกันคือ... 416 00:33:07,382 --> 00:33:09,092 ถ้าคุณทำงานกับฉัน 417 00:33:12,763 --> 00:33:14,931 คุณสามารถใช้เวลากับฉันมากขึ้น 418 00:33:17,517 --> 00:33:18,894 ซึงโฮ. 419 00:33:21,480 --> 00:33:22,939 ในส่วนของงานนั้น 420 00:33:24,107 --> 00:33:25,942 คุณคิดว่าอะไรสำคัญกว่ากัน? 421 00:33:27,027 --> 00:33:28,695 หัวใจหรือเงินของคุณ? 422 00:33:42,000 --> 00:33:44,836 จุงกิชอลรับสินค้าที่จะส่งไปญี่ปุ่น 423 00:33:44,920 --> 00:33:47,130 และโดนแก๊งชาวจีนจับไปขายในเกาหลี 424 00:33:47,589 --> 00:33:51,760 ให้ตายเถอะ การค้าขายกับแก๊งค์จีนคงจะล้มเหลว 425 00:33:54,221 --> 00:33:55,222 เรามาทำสิ่งนี้กันก่อน 426 00:33:56,139 --> 00:33:58,725 เรามาหยุดพวกเขาขายยาในเกาหลีกันเถอะ 427 00:33:58,809 --> 00:34:00,394 เมื่อเราจัดการมันได้แล้ว 428 00:34:00,811 --> 00:34:03,897 ดูสิว่าฉันจะทำอะไรได้บ้างเพื่อโน้มน้าวแก๊งชาวจีนคนนั้น 429 00:34:06,066 --> 00:34:09,236 เขาว่ากันว่าซื้อยาได้ที่ร็อคแทโฮคาเฟ่นะ 430 00:34:12,614 --> 00:34:14,950 มาดักจับชเวจุงเบด้วยสิ่งนี้กันเถอะ 431 00:34:15,033 --> 00:34:16,368 และกำจัดเขาเสียก่อน 432 00:34:19,538 --> 00:34:21,665 มาเร็ว. 433 00:34:21,748 --> 00:34:23,250 เฮ้ เป็นยังไงบ้าง? 434 00:34:23,333 --> 00:34:26,378 ตกลง. มาเร็ว. 435 00:34:29,715 --> 00:34:34,094 ไม่ควรแต่งตัวให้ดูดีกว่านี้สำหรับสถานที่แบบนี้เหรอ? นี่อะไรน่ะ? 436 00:34:35,137 --> 00:34:36,138 ราตรีสวัสดิ์ครับท่าน 437 00:34:36,221 --> 00:34:38,724 ตกลง. มาเร็ว. 438 00:34:38,807 --> 00:34:39,850 มาเร็ว. 439 00:34:45,897 --> 00:34:47,524 กองสืบสวนคดียาเสพติด 440 00:34:52,362 --> 00:34:55,782 แล้วแทโฮร็อคคาเฟ่ล่ะ... 441 00:34:55,866 --> 00:34:57,534 เฮ้ ฉันกำลังคุยกับคุณอยู่ 442 00:34:57,659 --> 00:34:58,785 ของ. 443 00:34:59,828 --> 00:35:02,122 มีรายงานว่าสามารถซื้อยาใหม่ได้... 444 00:35:02,205 --> 00:35:04,583 - ดี. - ชื่อ กังนัม คริสตัล นั่นเอง 445 00:35:04,666 --> 00:35:06,293 - คุณเป็นเจ้าของบาร์ - ถูกต้อง. 446 00:35:06,376 --> 00:35:07,753 คุณต้องรู้อะไรบางอย่าง 447 00:35:11,006 --> 00:35:12,174 ฉันขอบุหรี่ได้ไหม? 448 00:35:32,569 --> 00:35:33,570 แล้วคุณไม่รู้เหรอ? 449 00:35:35,280 --> 00:35:36,948 สาปแช่ง... 450 00:35:37,032 --> 00:35:38,533 ทั้งหมดนี้คืออะไร? 451 00:35:40,035 --> 00:35:41,036 มีจำนวนมาก 452 00:35:41,119 --> 00:35:43,622 คุณเป็นคนอยากรู้อยากเห็นมาก 453 00:35:43,705 --> 00:35:45,749 - มีตัวอักษรจีนมากมาย - ชาวจีน? 454 00:35:45,832 --> 00:35:47,918 เฮ้ เอาพจนานุกรมภาษาจีนให้เขาหน่อย 455 00:35:48,543 --> 00:35:50,754 ต้องอยู่คนเดียวถึงจะคิดได้? 456 00:35:51,463 --> 00:35:52,881 เราควรรอข้างนอกไหม? 457 00:35:53,799 --> 00:35:56,093 แน่นอน ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? เรากำลังออกไปข้างนอก 458 00:35:56,176 --> 00:35:58,261 ไปทำงานกันเถอะ 459 00:35:59,012 --> 00:36:02,015 โปรดอ่านส่วนที่เหลือและคิด 460 00:36:14,569 --> 00:36:17,948 แก๊งค์จีนยังคงพูดถึงความไว้วางใจ 461 00:36:18,031 --> 00:36:19,491 พวกเขายังคิด 462 00:36:19,574 --> 00:36:22,077 เพื่อขอให้ญี่ปุ่นยกเลิกทั้งหมดนี้ 463 00:36:25,580 --> 00:36:26,790 บอส 464 00:36:27,499 --> 00:36:29,376 แทนที่จะนั่งอยู่ที่นี่ เราควร... 465 00:36:29,918 --> 00:36:32,045 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่เปิดปาก 466 00:36:33,588 --> 00:36:36,091 จีชอล จุงเบ ถูกจับ 467 00:36:36,758 --> 00:36:38,218 - อะไร? - เราควรทำอย่างไร? 468 00:36:39,302 --> 00:36:41,680 ให้ตายเถอะ คุณตำรวจบ้า 469 00:36:41,763 --> 00:36:44,057 คาเฟ่ ร็อค แทโฮ 470 00:36:47,352 --> 00:36:49,104 เฮ้ ย้าย! 471 00:36:49,187 --> 00:36:50,313 เคลื่อนไหว! 472 00:36:50,939 --> 00:36:52,733 ออกไปให้พ้นทาง 473 00:36:52,816 --> 00:36:54,234 ออกไปให้พ้นทาง ออกไป. 474 00:36:54,985 --> 00:36:57,821 ลงมาจากที่นั่น ปิดเพลง. 475 00:36:57,904 --> 00:36:59,322 ฉันบอกให้ปิดเพลง 476 00:37:00,866 --> 00:37:04,036 - มาเร็ว. ให้พวกเขาเคลื่อนไหว! - ย้ายไปด้านหนึ่ง! 477 00:37:05,537 --> 00:37:07,039 - เคลื่อนย้ายพวกมันอย่างรวดเร็ว! - ลง! 478 00:37:10,083 --> 00:37:11,668 นี่คือตำรวจ 479 00:37:11,752 --> 00:37:12,752 คุณกำลังทำอะไร? 480 00:37:18,592 --> 00:37:20,552 เรื่องนี้จะจบลงอย่างรวดเร็วหากคุณเชื่อฟัง 481 00:37:20,635 --> 00:37:22,137 หยุดนะ! 482 00:37:22,929 --> 00:37:25,182 เฮ้ ไอ้สารเลว หยุดอยู่ตรงนั้น 483 00:37:25,265 --> 00:37:26,725 หันหลังกลับและยืนขึ้น 484 00:37:26,808 --> 00:37:27,809 จับเขา. 485 00:37:29,144 --> 00:37:30,270 ที่นี่! 486 00:37:30,354 --> 00:37:31,938 - จับเขาไว้ให้แน่น - ปล่อยฉันไป. 487 00:37:33,148 --> 00:37:35,067 คุณกำลังทำอะไร? 488 00:37:36,151 --> 00:37:37,569 คุณคิดอย่างไร? 489 00:37:37,652 --> 00:37:38,695 ล่าสมบัติ. 490 00:37:42,199 --> 00:37:43,367 เขาอยู่ที่นั่น 491 00:37:44,910 --> 00:37:45,911 โชคไม่ดี 492 00:37:51,958 --> 00:37:52,958 เศร้าโศก. 493 00:38:06,640 --> 00:38:07,640 นักสืบชอย. 494 00:38:13,188 --> 00:38:17,109 ฉันอิจฉาชีวิตของคนดัง 495 00:38:17,901 --> 00:38:18,901 เสียใจ... 496 00:38:26,660 --> 00:38:27,994 ขอโทษครับท่าน. 497 00:38:28,078 --> 00:38:29,078 ตื่น. 498 00:38:29,621 --> 00:38:31,039 อะไร... 499 00:38:31,123 --> 00:38:32,624 ตื่น. 500 00:38:36,670 --> 00:38:37,963 อะไร... 501 00:38:40,173 --> 00:38:41,299 เรามาจากตำรวจ 502 00:38:41,383 --> 00:38:43,135 ถนน! 503 00:38:43,218 --> 00:38:44,803 - กล้าดียังไงมา... - ให้ตายเถอะ! 504 00:38:44,886 --> 00:38:46,513 - อะไร? - ปล่อยมือของคุณ 505 00:38:46,596 --> 00:38:47,973 บอกทางมาสิ ไอ้สารเลว 506 00:38:48,765 --> 00:38:50,058 โชคร้าย! 507 00:38:56,064 --> 00:38:58,108 - เฮ้ มาเลย - ไอ้สารเลว... 508 00:38:59,317 --> 00:39:01,069 อย่าละเลยเรา 509 00:39:01,153 --> 00:39:02,237 คิดต่อไป. 510 00:39:06,324 --> 00:39:08,827 - อะไร? - นำตัวอย่างปัสสาวะของคุณ 511 00:39:11,246 --> 00:39:13,623 พูด. ใครรายงานเกี่ยวกับฉัน? 512 00:39:13,707 --> 00:39:16,960 ใครคือไอ้สารเลวที่รายงานฉัน? 513 00:39:17,294 --> 00:39:19,046 ในอีกห้องหนึ่งตรงนั้น 514 00:39:19,129 --> 00:39:22,382 อาดา เปลิเคมิ Kafe Rock Tae-ho, Choi Jungbae. 515 00:39:23,008 --> 00:39:24,009 คุณรู้จักเขา. 516 00:39:24,426 --> 00:39:26,928 เขาเข้าเรียนที่โรงเรียนมัธยมยอกซัมด้วยใช่ไหม? 517 00:39:29,264 --> 00:39:30,264 เศร้าโศก. 518 00:39:32,350 --> 00:39:33,643 ท่านครับ เราปิดแล้ว 519 00:39:35,187 --> 00:39:37,981 ไม่อยากคุยก็กลับบ้านไปนอนซะ 520 00:39:42,277 --> 00:39:43,779 อะไร 521 00:39:43,862 --> 00:39:46,073 คุณไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย คุณเป็นพยาน 522 00:39:46,156 --> 00:39:48,033 ถ้าคุณไม่มีอะไรจะพูดก็ออกไป 523 00:39:51,745 --> 00:39:53,497 - ให้บุหรี่ - เราไม่มี. 524 00:39:53,580 --> 00:39:55,540 ซื้อเอง. คุณมีเงินเป็นจำนวนมาก 525 00:40:10,931 --> 00:40:12,432 คุณพูดอะไรกับตำรวจ? 526 00:40:13,100 --> 00:40:16,770 ฉันจะว่าอย่างไรได้? 527 00:40:18,730 --> 00:40:20,232 พวกเขาพูดก่อน 528 00:40:21,149 --> 00:40:23,777 มีรายงานว่าสามารถซื้อยาบ้าได้จาก Rock Cafe ของแทโฮ 529 00:40:23,860 --> 00:40:25,445 และพวกเขาก็ถามว่าฉันรู้หรือไม่ 530 00:40:25,904 --> 00:40:26,905 ดังนั้น? 531 00:40:31,702 --> 00:40:33,120 ฉันไม่ได้พูดอะไร 532 00:40:38,834 --> 00:40:40,627 หลังจากนั้นพวกเขาก็รื้อค้นสโมสร 533 00:40:48,051 --> 00:40:49,052 งั้นคุณหมายถึง... 534 00:40:50,887 --> 00:40:52,556 สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะฉันเหรอ? 535 00:40:58,270 --> 00:41:00,022 ออกไปให้พ้นทาง ฉันต้องคุยกับพวกเขา 536 00:41:00,814 --> 00:41:01,982 เกิดอะไรขึ้น 537 00:41:02,232 --> 00:41:04,693 เคาน์เตอร์! 538 00:41:04,776 --> 00:41:07,529 - ชอย จุงเบ ไอ้สารเลว - อะไร? 539 00:41:07,612 --> 00:41:09,448 คุณกล้าทรยศฉันได้ยังไง 540 00:41:09,531 --> 00:41:11,116 ไอ้สารเลว 541 00:41:11,199 --> 00:41:14,578 คุณกล้าดียังไงมาทำลายชีวิตของศิษย์เก่าไอ้สารเลว 542 00:41:14,661 --> 00:41:17,414 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันไม่ได้ทรยศคุณไอ้สารเลว! 543 00:41:17,497 --> 00:41:20,125 คุณบอกตำรวจว่าฉันเสพยา! 544 00:41:20,208 --> 00:41:22,502 คุณบ้าหรือเปล่าติดยาบ้า? 545 00:41:22,961 --> 00:41:24,796 ฉันไม่เชียร์ใครทั้งนั้น! 546 00:41:24,880 --> 00:41:26,590 ใช่แล้ว ฉันมันบ้า ไอ้สารเลว 547 00:41:26,673 --> 00:41:28,175 ถ้าไม่ใช่เพราะทนายของฉัน 548 00:41:28,258 --> 00:41:30,927 วันนี้ฉันเสร็จแน่ไอ้สารเลว! 549 00:41:32,262 --> 00:41:33,513 เฮ้ กิชอล. 550 00:41:33,597 --> 00:41:35,849 ทำอะไรสักอย่างกับไอ้สารเลวคนนี้! 551 00:41:38,685 --> 00:41:40,604 ทุกคนยกเว้นจุงเบออกมา 552 00:41:42,522 --> 00:41:43,648 ออกไป! 553 00:41:55,577 --> 00:41:57,329 เพราะตอนนี้มีแค่เราสองคน... 554 00:41:58,830 --> 00:42:00,165 บอกความจริงกับฉัน. 555 00:42:05,128 --> 00:42:09,674 ดังนั้นจึงไม่แปลกเมื่อควอนซึงโฮถูกปล่อยตัว 556 00:42:09,758 --> 00:42:12,219 และแปลกเมื่อผมถูกปล่อยตัว? 557 00:42:18,266 --> 00:42:20,227 ฉันไม่ได้พูดอะไร 558 00:42:21,103 --> 00:42:23,438 แล้วทำไมพวกเขาถึงปล่อยคุณไปล่ะ? 559 00:42:24,147 --> 00:42:26,650 ไม่เป็นไรนะกิชอล หยุดนะ. 560 00:42:27,901 --> 00:42:30,696 คุณก็รู้ว่าฉันไม่เคยโกหกคุณ 561 00:42:31,154 --> 00:42:32,322 คุณแน่ใจไหม? 562 00:42:32,406 --> 00:42:33,782 เคาน์เตอร์. 563 00:42:42,416 --> 00:42:44,292 นี่คือบัญชีแยกประเภทที่สองจากแถบของคุณ 564 00:42:47,504 --> 00:42:48,714 อธิบาย. 565 00:42:52,259 --> 00:42:53,635 - จุงเบ. - ย่า? 566 00:42:55,095 --> 00:42:57,055 คุณสะสมเงินไว้ข้างหลังฉันเหรอ? 567 00:42:58,598 --> 00:43:00,434 คุณตรวจสอบประวัติของฉันแล้วหรือยัง? 568 00:43:00,517 --> 00:43:01,601 คุณคิดอย่างไร... 569 00:43:03,562 --> 00:43:06,815 ฉันไม่รู้ว่าคุณขายของลับหลังฉันเหรอ? 570 00:43:06,898 --> 00:43:07,983 ของคุณเหรอ? 571 00:43:08,066 --> 00:43:09,067 นั่นคือเรื่องของเรา 572 00:43:09,401 --> 00:43:10,485 คุณพูดอะไร? 573 00:43:10,569 --> 00:43:13,947 ผู้ติดยาจะทิ้งคุณไปเมื่อคุณหมดยา 574 00:43:14,031 --> 00:43:16,867 ดังนั้น ฉันจะแน่ใจว่าเรามีสต๊อกไว้เผื่อไว้ 575 00:43:19,453 --> 00:43:21,038 คุณควรจะบอกฉัน 576 00:43:21,121 --> 00:43:23,623 ถ้าฉันบอกคุณคุณจะให้ฉัน? 577 00:43:24,124 --> 00:43:25,834 คุณแน่ใจหรือว่าเป็นเพราะเหตุนี้? 578 00:43:27,878 --> 00:43:30,047 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็มอบสิ่งของที่คุณเก็บไว้ให้ฉัน 579 00:43:33,800 --> 00:43:35,302 ส่งมาให้ฉัน 580 00:43:38,680 --> 00:43:42,017 คุณคิดว่าฉันจะไม่รู้ว่าคุณขายมันไปเหรอ? 581 00:43:42,100 --> 00:43:43,351 คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 582 00:43:53,320 --> 00:43:58,158 รวบรวมเงินทั้งหมดของคุณและไปที่ไหนสักแห่งในชนบทอันห่างไกล 583 00:43:59,326 --> 00:44:01,203 อย่าให้ตำรวจเห็น.. 584 00:44:22,641 --> 00:44:23,725 ทำไม 585 00:44:25,102 --> 00:44:31,566 ผิดไหมถ้าฉันต้องการสร้างรายได้ด้วย? 586 00:44:32,943 --> 00:44:34,820 ฉันยังเป็นคนที่มีความทะเยอทะยาน 587 00:44:36,405 --> 00:44:38,573 ทำไมฉันถึงไม่ประสบความสำเร็จแบบคุณล่ะ? 588 00:44:44,746 --> 00:44:46,498 คุณสามารถทำทุกอย่างที่คุณต้องการ, 589 00:44:47,833 --> 00:44:49,710 แต่คุณไม่สามารถโกหกได้ 590 00:44:51,628 --> 00:44:52,879 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 591 00:45:11,565 --> 00:45:13,400 หลังจาก 20 ปี? 592 00:45:22,743 --> 00:45:26,038 คุณจะไล่ฉันออกเพราะเรื่องแบบนี้เหรอ? 593 00:45:27,622 --> 00:45:30,083 ฉันคือคนที่คุณต้องการอยู่เคียงข้างคุณตอนนี้ 594 00:45:32,461 --> 00:45:33,462 เคาน์เตอร์. 595 00:45:35,047 --> 00:45:39,384 การตัดสินของคุณผิดมากในเวลานี้ ฉันตำหนิตำรวจ ยู อึยจอง 596 00:45:39,468 --> 00:45:40,469 ฉันผิดหรือเปล่า? 597 00:45:41,470 --> 00:45:42,846 หุบปาก. 598 00:45:44,806 --> 00:45:46,433 หรือฉันจะฆ่าคุณ 599 00:45:47,851 --> 00:45:51,646 ฉันไม่ใช่คนที่ออกไปเที่ยวกับตำรวจ นั่นคือคุณ! 600 00:45:52,481 --> 00:45:55,817 คุณชวนควอนซึงโฮบ่อยๆ เพราะเขาสนิทกับผู้หญิงคนนั้น! 601 00:46:00,697 --> 00:46:02,783 เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นกับแก๊งเราอยู่เรื่อยๆ 602 00:46:02,866 --> 00:46:04,534 แต่คุณไม่เคยสงสัยเลย! 603 00:46:06,661 --> 00:46:09,998 ไม่ใช่ฉัน เธอต้องโยนทิ้ง! 604 00:46:10,082 --> 00:46:11,875 อย่างไรก็ตาม ยูอึยจองและควอนซึงโฮ! 605 00:46:29,935 --> 00:46:32,270 ต่อมาคุณจะรู้ว่าคุณตาบอด 606 00:46:33,730 --> 00:46:34,773 ฉันมั่นใจในมัน 607 00:47:03,051 --> 00:47:04,428 เฮ้คุณ มองเข้าไปในตาของฉัน. 608 00:47:07,347 --> 00:47:09,641 คุณมีเรื่องมากมายอยู่ในใจใช่ไหม? 609 00:47:11,017 --> 00:47:13,520 ระวังบนท้องถนนครับท่าน 610 00:47:20,777 --> 00:47:22,362 คุณหล่อในชุดนั้น 611 00:47:27,784 --> 00:47:29,453 เข้าไปดูแลบอส 612 00:47:30,328 --> 00:47:31,371 คุณจะไปไหนครับนาย? 613 00:47:33,665 --> 00:47:36,918 คุณบอกว่าเราต้องบังคับเข้าไปหรือผลักใครสักคนออกไป 614 00:47:37,711 --> 00:47:38,795 โอเคครับ. 615 00:48:16,833 --> 00:48:17,834 WHO? 616 00:48:19,086 --> 00:48:20,253 ฉันเอง ควอน ซึงโฮ 617 00:48:21,338 --> 00:48:22,339 เข้ามา. 618 00:48:38,980 --> 00:48:40,023 บอส 619 00:48:44,236 --> 00:48:45,904 คุณจะต้องโกรธ 620 00:48:47,698 --> 00:48:49,157 เพราะจุงเบ 621 00:48:51,159 --> 00:48:54,287 ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณ แต่เราไม่ควรไปต่อ... 622 00:48:56,498 --> 00:48:57,999 เราทำการค้าขายเหรอ? 623 00:49:07,217 --> 00:49:08,385 ฉันต้องเข้มแข็งไว้ 624 00:49:10,554 --> 00:49:11,638 ครับ คุณพัค. 625 00:49:17,310 --> 00:49:18,353 ตอบคำถามนั้น. 626 00:49:19,938 --> 00:49:21,356 สวัสดี นี่คือควอนซึงโฮ 627 00:49:21,440 --> 00:49:23,108 สวัสดี นี่แฮรยอน 628 00:49:25,777 --> 00:49:26,820 สวัสดีแฮรยอน. 629 00:49:26,945 --> 00:49:28,864 ตอนนี้คุณอยู่กับคุณจุงแล้วใช่ไหม? 630 00:49:29,281 --> 00:49:30,282 ของ. 631 00:49:34,786 --> 00:49:36,830 จริงๆแล้วฉันอยากจะติดต่อคุณ 632 00:49:37,122 --> 00:49:38,457 ฉันหวังว่าเราจะได้พบกัน 633 00:49:38,540 --> 00:49:41,376 เพื่อเคลียร์สถานการณ์และหารือแผนการในอนาคต 634 00:49:41,960 --> 00:49:44,296 เราจะมีอนาคตได้อย่างไร 635 00:49:45,213 --> 00:49:47,340 หากปัจจุบันดูไม่แน่นอน? 636 00:49:47,883 --> 00:49:51,303 นี่เป็นความผิดของเราทั้งหมด ฉันขอโทษ. 637 00:49:51,386 --> 00:49:55,140 ปกติคุณไม่ขอให้คนอื่นขอโทษคุณเหรอ? 638 00:49:55,557 --> 00:49:57,100 ถ้าฉันมีเวลา 639 00:49:58,226 --> 00:50:00,687 ฉันจะยอมรับคำขอโทษจากซึงโฮทันที 640 00:50:01,104 --> 00:50:02,606 ไม่เป็นไร? 641 00:50:04,358 --> 00:50:05,650 เมื่อไหร่ก็ได้.. 642 00:50:06,610 --> 00:50:08,612 แบบนั้นไม่ดีกว่าเหรอซึงโฮ? 643 00:50:11,365 --> 00:50:14,493 แน่นอน. ถ้าคุณบอกเวลาฉันจะไปเยี่ยมคุณแน่นอน 644 00:50:15,994 --> 00:50:17,537 ฉันจะติดต่อคุณเร็ว ๆ นี้ 645 00:50:19,873 --> 00:50:21,249 ไปเดทกันเถอะ 646 00:50:25,295 --> 00:50:27,172 อยากจะรู้ว่ามีแผนอะไร 647 00:50:27,255 --> 00:50:30,217 อะไรก็ตามมันก็ดีสำหรับเรา 648 00:50:30,300 --> 00:50:33,178 ลี แฮรยอน ให้โอกาสพวกเราแล้ว 649 00:50:34,846 --> 00:50:35,889 บอส 650 00:50:36,765 --> 00:50:38,433 ฉันจะทำทุกอย่าง 651 00:50:39,059 --> 00:50:43,146 เพื่อเปลี่ยนใจ 652 00:50:43,772 --> 00:50:45,315 ฉันสัญญา 653 00:50:47,734 --> 00:50:49,319 จะไม่ทำให้คุณผิดหวังนะบอส 654 00:50:53,615 --> 00:50:54,700 ตกลง. 655 00:50:57,494 --> 00:50:59,621 ฉันไม่ต้องการที่จะผิดหวังอีกครั้ง 656 00:51:39,202 --> 00:51:41,121 คุณดูมีความสุข. 657 00:51:42,873 --> 00:51:44,833 ปล่อยฉันไปอย่างสงบได้ไหม? 658 00:51:45,125 --> 00:51:46,293 เฮ้ เจ้าอ้วน 659 00:51:47,335 --> 00:51:50,088 คุณมักจะต้องการใช้วิธีง่ายๆ 660 00:51:50,172 --> 00:51:52,340 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงอ้วนมาก 661 00:51:53,633 --> 00:51:55,010 ลงบันไดไป 662 00:51:57,179 --> 00:51:59,473 แย่. ลิฟต์เสีย 663 00:52:12,694 --> 00:52:14,529 ไอ้ขยะเวรนี่! 664 00:52:26,500 --> 00:52:27,876 คุณมันเลว. 665 00:52:27,959 --> 00:52:29,086 ไอ้สารเลว! 666 00:53:00,575 --> 00:53:02,619 หัวหน้าซอ รอก่อน! 667 00:53:25,809 --> 00:53:27,686 สาปแช่ง. 668 00:53:29,771 --> 00:53:31,440 คุณต้องได้รับการตี 669 00:53:32,774 --> 00:53:36,737 จะได้ไม่คิดกลับมาที่นี่อีก 670 00:53:51,626 --> 00:53:52,753 เฮ้. 671 00:53:54,379 --> 00:53:57,174 อย่าได้เหยียบย่ำย่านนี้อีกเลย 672 00:54:27,996 --> 00:54:34,002 เชี่ยเอ้ย! 673 00:54:53,397 --> 00:54:54,398 เฮ้. 674 00:54:54,481 --> 00:54:55,982 จะเกิดอะไรขึ้นที่คริสตจักร? 675 00:54:57,109 --> 00:55:00,320 เข้าไปคนเดียวได้ไง? ฉันจะรอที่นี่ 676 00:55:01,571 --> 00:55:05,409 เราไม่ต้องการให้คนอื่นเห็นเราไปเที่ยวด้วยกันใช่ไหม? 677 00:55:07,119 --> 00:55:08,453 มันคืออะไร? 678 00:55:09,496 --> 00:55:12,249 ฉันคิดว่าเป็นวันเดอร์วูแมนถือมีด 679 00:55:14,251 --> 00:55:17,254 ฉันได้ยินมาว่าเขาเป็นที่รู้จักในฐานะบุคคลพิเศษ 680 00:55:18,130 --> 00:55:20,507 เมื่อมีคนแนะนำให้เราสร้างคำร้อง 681 00:55:20,590 --> 00:55:23,343 เพื่อต่อต้านการพัฒนาการฟื้นฟูสมรรถภาพคนพิการ 682 00:55:23,427 --> 00:55:25,429 เทเรซาต่อต้านเรื่องนี้อย่างรุนแรง 683 00:55:25,512 --> 00:55:27,097 ใช่ที่ถูกต้อง. 684 00:55:27,514 --> 00:55:31,268 ทุกครั้งที่เขาเห็นเด็กๆ เขาอยากจะซื้อดินสอให้พวกเขา 685 00:55:31,351 --> 00:55:32,769 เขาใจดีมาก 686 00:55:33,937 --> 00:55:36,440 เทเรซ่า ฮวาง จินซุก ฉันรู้ 687 00:55:36,523 --> 00:55:39,192 ส่องแสงเหมือนอัญมณี 688 00:55:39,276 --> 00:55:43,405 แต่เขามักจะถอยกลับเพื่อให้คนอื่นเปล่งประกาย 689 00:55:43,488 --> 00:55:46,241 แล้วเทเรซาผู้แสนดีคนนี้อาศัยอยู่ที่ไหนตอนนี้? 690 00:55:47,826 --> 00:55:50,287 ในความทรงจำของคุณ 691 00:55:50,370 --> 00:55:52,122 ตอนนี้ลูกสาวของเธออยู่ที่นี่ 692 00:55:53,248 --> 00:55:56,835 หลังจากนี้โปรดใช้เวลาพูดคุยกับเขาบ้าง 693 00:55:56,918 --> 00:55:59,463 เล่าความทรงจำของคุณเกี่ยวกับเทเรซาให้เราฟัง 694 00:56:00,756 --> 00:56:05,218 ด้วยวิธีนี้เทเรซาจะมีชีวิตอยู่ตลอดไป 695 00:56:08,221 --> 00:56:10,515 ด้วยความถ่อมใจเราขอความเมตตาจากคุณ 696 00:56:10,599 --> 00:56:13,685 แด่ผู้ที่ไว้อาลัยและอาลัยแด่ผู้เป็นที่รักที่จากไป 697 00:56:13,769 --> 00:56:16,855 ปกคลุมพวกเขาด้วยความรักและความเสน่หาของคุณ 698 00:56:16,938 --> 00:56:19,441 และเช็ดน้ำตาของพวกเขา 699 00:56:20,233 --> 00:56:23,653 ในฐานะบุคคลที่เชื่อในชีวิตและการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์ 700 00:56:23,737 --> 00:56:26,156 เรายืนยันว่าความตายไม่ใช่จุดสิ้นสุด 701 00:56:26,239 --> 00:56:29,868 แต่เป็นจุดเริ่มต้นของชีวิตใหม่และนิรันดร์ 702 00:56:33,121 --> 00:56:35,457 คุณไม่จำเป็นต้องเตรียมสิ่งนี้ 703 00:56:35,540 --> 00:56:37,417 แน่นอนว่าเราต้องทำได้ 704 00:56:37,501 --> 00:56:41,213 เราไปโบสถ์ด้วยกันมานานกว่า 20 ปี 705 00:56:42,422 --> 00:56:44,341 พี่สาวของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 706 00:56:44,716 --> 00:56:47,928 เขาและลูกชายของฉัน ชางแด บอกว่าพวกเขาไปห้องสมุด 707 00:56:48,011 --> 00:56:49,429 และเที่ยวเล่นด้วยกันอยู่เสมอ 708 00:56:50,764 --> 00:56:52,682 เขาสบายดี. 709 00:56:52,766 --> 00:56:55,727 คุณดูเหมือนกับตอนที่คุณอยู่โรงเรียนประถมทุกประการ 710 00:56:56,645 --> 00:57:00,065 ฉันรู้สึกแย่ที่ไม่สามารถไปร่วมงานศพของเขาได้ 711 00:57:00,148 --> 00:57:02,484 อย่างไรก็ตาม กิชอลถามเรา 712 00:57:02,567 --> 00:57:04,319 เพื่อจัดระเบียบสิ่งนี้ 713 00:57:10,450 --> 00:57:11,868 ขอบคุณแม่. 714 00:57:14,705 --> 00:57:17,666 คุณดูเหมือนกับตอนที่คุณอยู่โรงเรียนประถมทุกประการ 715 00:57:19,418 --> 00:57:21,128 พี่สาวของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 716 00:57:21,712 --> 00:57:24,923 เขาและลูกชายของฉัน ชางแด บอกว่าพวกเขาไปห้องสมุด 717 00:57:25,006 --> 00:57:26,508 และเที่ยวเล่นด้วยกันอยู่เสมอ 718 00:57:27,968 --> 00:57:29,636 เขาสบายดี. 719 00:57:38,603 --> 00:57:39,604 รัศมี? 720 00:57:40,022 --> 00:57:41,398 สวัสดี นี่จุง จีชอล 721 00:57:41,523 --> 00:57:42,899 สวัสดีคุณจุง. 722 00:57:42,983 --> 00:57:44,776 จุงเบถามอะไรจากคุณ? 723 00:57:45,152 --> 00:57:47,154 เพื่อตรวจสอบว่ายูอึยจองอาศัยอยู่ในวอนจูหรือไม่ 724 00:57:47,487 --> 00:57:49,740 ควอนซึงโฮเรียนโรงเรียนเดียวกัน 725 00:57:50,907 --> 00:57:52,242 และสิ่งที่อาศัยอยู่ข้างๆ 726 00:57:52,784 --> 00:57:54,244 ตรวจสอบออกตอนนี้ 727 00:57:54,369 --> 00:57:55,370 ตอนนี้? 728 00:57:55,454 --> 00:57:59,958 ดูเหมือนว่า Yu Euijeong ไม่เคยย้ายไปวอนจูและอาศัยอยู่ที่โซลมาโดยตลอด 729 00:58:00,042 --> 00:58:01,752 ใช่ครับ คุณจุง 730 00:58:18,477 --> 00:58:19,644 ขอบคุณ. 731 00:58:40,332 --> 00:58:41,333 อึยจอง. 732 00:58:42,584 --> 00:58:44,086 อยู่ที่นี่อีกชั่วโมงหนึ่ง 733 00:58:45,504 --> 00:58:46,671 ทำอะไร? 734 00:58:47,422 --> 00:58:48,799 ฉันแค่อยากจะเงียบๆ... 735 00:58:50,509 --> 00:58:52,511 มองหน้าคุณเป็นชั่วโมง 736 00:58:56,348 --> 00:58:57,641 กัปตันซอกเพิ่งโทรหาฉัน 737 00:58:58,308 --> 00:59:00,185 แล้วบอกว่าตอนนี้อยู่ที่ร้านกาแฟแล้ว 738 00:59:01,812 --> 00:59:03,271 ก่อนหน้านี้พวกเขาอยู่ที่ไหน? 739 00:59:03,355 --> 00:59:05,982 เขาบอกว่าพวกเขาไปโบสถ์ แต่ฉันไม่แน่ใจ 740 00:59:15,826 --> 00:59:17,786 - สวัสดี? - สวัสดี. ฉันเอง. 741 00:59:17,869 --> 00:59:19,037 ฮาย พักลี. 742 00:59:19,121 --> 00:59:20,872 นักสืบเอกชนชอนมาถึงแล้ว 743 00:59:22,165 --> 00:59:23,959 เขาขอให้ฉันตรวจสอบ 744 00:59:24,042 --> 00:59:26,878 อดีตผู้บัญชาการ Yu Dukhoon เคยทำงานที่ Gangwon หรือไม่ 745 00:59:27,713 --> 00:59:29,673 ฉันบอกว่าฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 746 00:59:29,756 --> 00:59:32,884 จึงจะติดต่อกับสมาคมนายตำรวจเกษียณอายุ 747 00:59:33,260 --> 00:59:35,762 จุงกิชอลจับอึยจองเป็นตัวประกันหรือเปล่า... 748 00:59:44,563 --> 00:59:46,064 เปอร์ส 749 00:59:51,069 --> 00:59:55,282 ฉันกำลังเขียนบันทึกความทรงจำเกี่ยวกับอดีตผู้บัญชาการยู ดูคุน 750 00:59:55,365 --> 00:59:57,242 ดังนั้นฉันจึงต้องการข้อมูลจำนวนมาก 751 00:59:57,325 --> 00:59:59,703 สมาคมตำรวจเกษียณอายุ 752 00:59:59,786 --> 01:00:01,371 เวลาทำงานของฉันกำลังจะหมดลงแล้ว 753 01:00:02,164 --> 01:00:03,707 คุณต้องการมันตอนนี้หรือไม่? 754 01:00:03,790 --> 01:00:06,918 ฉันรู้. คุณต้องกลับบ้านใช่ไหม? 755 01:00:08,045 --> 01:00:09,838 ยังไงก็ตามดูเหมือนว่า... 756 01:00:11,882 --> 01:00:13,717 เขาไม่เคย... 757 01:00:14,843 --> 01:00:16,803 สู่จังหวัดคังวอนในช่วงชีวิตของเขา 758 01:00:22,476 --> 01:00:24,061 นี่เป็นข่าวใหญ่ 759 01:00:48,085 --> 01:00:49,961 รัศมี 760 01:00:50,045 --> 01:00:53,757 คุณคือชอน จินพยองใช่ไหม? 761 01:00:53,840 --> 01:00:54,841 ของ. 762 01:00:54,925 --> 01:00:55,967 คุณรู้จักฉันใช่ไหม? 763 01:00:57,302 --> 01:00:59,388 คุณจุงส่งมาให้ฉัน 764 01:01:03,767 --> 01:01:07,312 เราคุยกันสักครู่ได้ไหม? 765 01:01:07,396 --> 01:01:08,397 แน่นอน. 766 01:01:17,864 --> 01:01:20,367 คุยกันข้างในได้เพราะว่าฝนตก 767 01:01:21,868 --> 01:01:25,288 ว่าแต่นั่นเอกสารอะไรคะ? 768 01:01:25,872 --> 01:01:28,542 นี้? คุณถามทำไม? 769 01:01:28,625 --> 01:01:30,794 เจ้านายของฉันมอบหมายให้ฉันวิ่ง 770 01:01:31,795 --> 01:01:34,631 ฉันว่าฉันควรถามเจ้านายของคุณก่อน 771 01:01:37,300 --> 01:01:38,552 ไม่รอ. 772 01:01:39,136 --> 01:01:40,262 คุณกำลังทำอะไร? 773 01:01:40,345 --> 01:01:43,098 ฉันว่าฉันควรดูเอกสารก่อน 774 01:01:45,434 --> 01:01:48,270 ฉันบอกคุณแล้วว่านี่ไม่มีอะไร 775 01:01:48,353 --> 01:01:49,354 เชี่ยเอ้ย! 776 01:01:57,863 --> 01:01:58,864 สาปแช่ง! 777 01:01:58,947 --> 01:02:01,616 คุณกำลังทำอะไร? จัดเตรียมเอกสาร 778 01:02:02,034 --> 01:02:05,454 เฮ้ จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร? 779 01:02:05,537 --> 01:02:07,330 ฉันบอกว่ามันเป็นคำสั่งของเจ้านายของฉัน! 780 01:02:07,414 --> 01:02:09,082 จัดเตรียมเอกสารให้เดี๋ยวนี้! 781 01:02:09,166 --> 01:02:10,625 เจ้านายของคุณ? อย่างจริงจัง. 782 01:02:11,334 --> 01:02:13,253 นั่นเป็นเรื่องไร้สาระ ฟัง. 783 01:02:13,336 --> 01:02:16,631 ทำไมตำรวจถึงแกล้งเป็นอันธพาล? 784 01:02:19,051 --> 01:02:20,719 เจ้าหน้าที่ตำรวจอาวุโส ปาร์ค จุนโม 785 01:02:20,802 --> 01:02:22,054 เมนันตู ยู ดุคุน. 786 01:02:22,387 --> 01:02:25,640 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 787 01:02:37,903 --> 01:02:40,781 เฮ้ ชอน จินพยอง. หยุดเป็นลูกน้องอันธพาลได้แล้ว 788 01:02:40,864 --> 01:02:43,075 ไม่เช่นนั้นคุณจะเน่าเปื่อยอยู่ในคุก 789 01:02:43,158 --> 01:02:46,787 ฟังนะ ฉันจะปกป้องคุณ 790 01:02:46,870 --> 01:02:48,288 จึงให้ความร่วมมือกับตำรวจ 791 01:02:49,081 --> 01:02:50,916 “ร่วมมือ”? 792 01:02:50,999 --> 01:02:53,627 แน่นอนฉันจะให้ความร่วมมือ รู้สึกสิ่งนี้ 793 01:02:56,254 --> 01:02:57,297 ไอ้สารเลว 794 01:03:16,608 --> 01:03:18,485 ไอ้สารเลว! 795 01:03:21,238 --> 01:03:22,280 เชี่ยเอ้ย 796 01:03:46,972 --> 01:03:48,014 เชี่ยเอ้ย! 797 01:04:43,320 --> 01:04:44,321 ช่วยฉันด้วย. 798 01:04:46,323 --> 01:04:47,491 ปล่อยฉันไป 799 01:04:54,998 --> 01:04:58,210 เจ้าหน้าที่ตำรวจอาวุโส ปาร์ค จุนโม 800 01:05:06,385 --> 01:05:07,844 เคาน์เตอร์. 801 01:05:07,928 --> 01:05:09,346 ฉันต้องไปแล้ว. 802 01:05:13,683 --> 01:05:16,645 แล้วพบกันอีก. ขอบคุณสำหรับวันนี้. 803 01:05:48,635 --> 01:05:50,137 หมายเลขที่ท่านเรียก... 804 01:09:47,666 --> 01:09:49,668 แปลคำบรรยายโดย Dyah D. Anggarini