1 00:00:01,563 --> 00:00:08,570 ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ต่างๆ ในละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ 2 00:00:10,781 --> 00:00:14,117 DONGHOBANG ของจีนซ่อนอยู่ 3 00:00:18,872 --> 00:00:20,415 อาหารเกาหลีเป็นยังไงบ้าง? 4 00:00:21,708 --> 00:00:23,001 คุณจะกลับบ้านเมื่อไหร่? 5 00:00:23,502 --> 00:00:25,045 การล่าใช้เวลานาน 6 00:00:25,545 --> 00:00:27,672 พ่อ ที่นี่น่าสนใจมาก 7 00:00:28,215 --> 00:00:30,550 อยู่อีกสักหน่อยเพื่อสังเกตสองแก๊งนี้ได้ไหม? 8 00:00:30,634 --> 00:00:31,718 แน่นอน. 9 00:00:31,802 --> 00:00:34,971 เนื้อหรือคนทุกอย่างต้องชั่งน้ำหนักเอง 10 00:00:35,931 --> 00:00:37,432 ไม่ต้องรีบร้อน 11 00:00:37,516 --> 00:00:39,184 ตราบใดที่มันทำงานได้อย่างถูกต้อง 12 00:00:43,271 --> 00:00:44,606 ไอ้สารเลว! 13 00:00:45,232 --> 00:00:46,233 ขอโทษครับคุณผู้หญิง. 14 00:00:49,736 --> 00:00:53,407 แฮยุนคงจะมีความสุขในกรุงโซล 15 00:00:56,618 --> 00:00:58,328 ตัวกลางเกาหลีนั่นเอง 16 00:00:59,037 --> 00:01:00,247 คุณตัดสินใจหรือยัง? 17 00:01:02,958 --> 00:01:03,958 หนุ่มกิชอล. 18 00:01:05,168 --> 00:01:07,421 เราแสดงความเมตตาโดยการปล่อยให้เขา 19 00:01:07,504 --> 00:01:09,631 ใช้ประโยชน์จากความไว้วางใจของเราในการสะสมความมั่งคั่ง 20 00:01:12,634 --> 00:01:15,178 ดังนั้นเขาจึงต้องถูกลงโทษที่ทำผิดข้อตกลง 21 00:01:18,306 --> 00:01:19,474 - ชื่อ. - ของ? 22 00:01:20,058 --> 00:01:21,226 มอบชาให้กับทุกคน 23 00:01:21,768 --> 00:01:22,769 ดี. 24 00:01:51,298 --> 00:01:52,299 ยกถ้วยของคุณ! 25 00:01:59,097 --> 00:02:02,225 นี่คือเลือดของพ่อ 26 00:02:02,934 --> 00:02:04,227 และหยาดเหงื่อของพี่น้องของเรา! 27 00:02:05,562 --> 00:02:07,105 ดื่มด้วยความซาบซึ้ง! 28 00:02:09,066 --> 00:02:11,234 เราเป็นครอบครัวที่แบ่งปันเลือดและหยาดเหงื่อ 29 00:02:11,735 --> 00:02:14,154 หากคุณทรยศต่อความไว้วางใจของครอบครัวคุณ 30 00:02:15,447 --> 00:02:16,907 คุณจะต้องรับผลที่ตามมา! 31 00:02:17,699 --> 00:02:19,117 เราจะเชื่อฟัง! 32 00:02:19,201 --> 00:02:20,535 เราจะเชื่อฟัง! 33 00:02:37,803 --> 00:02:43,183 ความชั่วร้ายที่เลวร้ายที่สุด 34 00:02:48,063 --> 00:02:49,564 บริการไม่ดี. 35 00:02:50,857 --> 00:02:52,859 เขาพูดว่าอะไร? 36 00:02:55,153 --> 00:02:56,321 อนึ่ง, 37 00:02:56,405 --> 00:02:59,491 ทั้งพ่อของคุณและเจ้านายชาวญี่ปุ่น 38 00:02:59,574 --> 00:03:02,327 สมควรได้รับชีวประวัติของตัวเอง 39 00:03:02,411 --> 00:03:05,122 ฉันแค่ไม่เข้าใจ 40 00:03:05,205 --> 00:03:07,999 เหตุใดคนยิ่งใหญ่เหล่านั้นจึงทำงานร่วมกับคนต่ำต้อย 41 00:03:08,083 --> 00:03:09,918 เหมือนจุงกิชอล 42 00:03:10,001 --> 00:03:11,670 ราคากิโลกรัมละ 30 ล้าน 43 00:03:11,753 --> 00:03:12,796 มีสิบกิโลกรัม 44 00:03:13,588 --> 00:03:14,923 คุณยอมรับข้อตกลงนี้หรือไม่? 45 00:03:16,049 --> 00:03:19,094 ปกติผมไม่ยุ่งเกี่ยวกับยาเสพติด 46 00:03:22,097 --> 00:03:23,682 ตกลง. กิโลกรัมละ 20 ล้าน 47 00:03:24,725 --> 00:03:26,601 ฉันพูดภาษาเกาหลีก่อนหน้านี้ 48 00:03:27,102 --> 00:03:28,437 ตั้งให้เป็น 25 ล้าน 49 00:03:30,439 --> 00:03:33,900 กล้าดียังไงมามองตาฉันตรงๆ ล่ะคุณหญิง 50 00:03:34,901 --> 00:03:37,279 - เฮ้ บบกนัม - ครับเจ้านาย? 51 00:03:37,362 --> 00:03:39,781 มารยาทที่ยอมรับได้ในประเทศของเราคืออะไร? 52 00:03:40,407 --> 00:03:43,493 พ่อของเขาสมควรได้รับชีวประวัติ แต่ไม่ได้สอนมารยาทให้เขา 53 00:03:44,411 --> 00:03:46,413 เงินเงิน. 54 00:03:46,496 --> 00:03:48,623 เป็นโรคที่รักษาไม่หาย 55 00:03:49,666 --> 00:03:50,834 ฉันควรไปร้านขายยาหรือไม่? 56 00:03:50,917 --> 00:03:53,336 ไปซื้อยาให้เขาหน่อย 57 00:04:23,617 --> 00:04:26,286 ฉันมาที่นี่เพื่อทำธุรกิจกับร้านค้าของครอบครัวหรือไม่? 58 00:04:29,289 --> 00:04:31,541 ไม่ทราบสถานที่ของคุณ 59 00:04:33,335 --> 00:04:34,711 ก็เป็นโรคเช่นกัน 60 00:04:38,465 --> 00:04:40,258 ตกลง. 30 ล้าน. 61 00:04:40,342 --> 00:04:42,803 เราเห็นด้วยกับ 30 ล้านใช่ไหม? 62 00:04:46,681 --> 00:04:48,850 เราต้องกำจัดจุงกิชอล 63 00:04:49,476 --> 00:04:51,687 เขาจะไม่ยอมให้เราขโมยรายได้ของเขา 64 00:04:51,770 --> 00:04:54,523 เราต้องกำจัดเขาก่อนที่เขาจะเคลื่อนไหว 65 00:04:56,858 --> 00:04:59,236 เขาเป็นหนี้ฉันด้วย 66 00:04:59,820 --> 00:05:02,948 ดังนั้นคุณต้องการสร้างความยุ่งยากเพื่อให้ทุกคนรู้ 67 00:05:03,031 --> 00:05:04,366 คุณจำหน่ายยาหรือเปล่า? 68 00:05:06,535 --> 00:05:08,704 ในประเทศจีนคุณจะถูกตัดสินประหารชีวิตเพราะเหตุนั้น 69 00:05:10,205 --> 00:05:12,999 พ่อบอกให้อยู่เย็นเป็นสุข 70 00:05:16,128 --> 00:05:17,129 แต่สถานที่แห่งนี้... 71 00:05:19,673 --> 00:05:21,091 มันมีเสียงดังเกินไป 72 00:05:27,013 --> 00:05:28,098 ช่วยฉันด้วย. 73 00:05:36,189 --> 00:05:39,818 เจ้าหน้าที่ตำรวจอาวุโส ปาร์ค จุนโม 74 00:05:57,753 --> 00:05:58,837 โชคไม่ดี 75 00:06:04,342 --> 00:06:08,388 หากต้องการเพจ ให้กดหนึ่งรายการ หากต้องการฝากข้อความ ให้กดสอง 76 00:06:11,308 --> 00:06:12,642 นี่คือจุง กิชอล 77 00:06:13,226 --> 00:06:14,561 ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 78 00:06:15,354 --> 00:06:16,855 ฉันจะรอสายของคุณ 79 00:06:24,363 --> 00:06:26,073 เขาตรวจสอบภูมิหลังของอึยจอง 80 00:06:26,448 --> 00:06:28,116 เชี่ยเอ้ย 81 00:06:29,868 --> 00:06:33,246 คุณคิดว่าจุงกีชอลสงสัยอะไรบางอย่างหรือเปล่า? 82 00:06:33,330 --> 00:06:35,665 ฉันตรวจสอบบันทึกการโทรของชอน จินพยองแล้ว 83 00:06:36,375 --> 00:06:39,127 เขาไม่ได้คุยกับจุงกิชอลก่อนเกิดเหตุ 84 00:06:39,211 --> 00:06:40,128 ประวัติการโทร 85 00:06:40,212 --> 00:06:42,381 จุงกิชอลไม่รู้เรื่องนี้ 86 00:06:42,923 --> 00:06:45,550 ซึ่งหมายความว่าการสอบสวนของเราดำเนินไปอย่างราบรื่น 87 00:06:45,634 --> 00:06:47,052 ถ้าเรียบๆ 88 00:06:47,135 --> 00:06:50,347 ชอนจินพยองรู้เกี่ยวกับเราได้ยังไง? 89 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 ฉันกับอึยจองอาจจะตายไปแล้ว! 90 00:06:53,558 --> 00:06:55,435 จุนโม ใจเย็นๆ! 91 00:06:56,687 --> 00:06:57,979 - มันเป็นความผิดของฉัน - โชคร้าย 92 00:07:01,066 --> 00:07:02,066 สาปแช่ง. 93 00:07:02,401 --> 00:07:05,821 เป็นเรื่องจริงที่เราไม่รู้ว่าเขาจะสอบสวนไกลขนาดนั้น 94 00:07:06,822 --> 00:07:10,701 อย่างไรก็ตาม หากเขามั่นใจในข้อสงสัยของเขา 95 00:07:10,784 --> 00:07:12,911 เขาจะไม่ปล่อยให้อึยจองไปแบบนั้น 96 00:07:13,704 --> 00:07:17,833 คุณตัดสินใจถูกต้องแล้ว 97 00:07:18,208 --> 00:07:20,293 ถ้าปล่อยให้เขาไปรายงานตัวกับจุง กีชอล 98 00:07:20,377 --> 00:07:22,713 การสืบสวนของเราต้องหยุดลง 99 00:07:48,989 --> 00:07:50,115 คุณคือใคร? 100 00:07:50,490 --> 00:07:51,950 ฉันเป็นลูกค้าของคุณชอน 101 00:07:52,034 --> 00:07:54,536 เราได้รับแจ้งว่านายชอนประสบอุบัติเหตุ 102 00:07:54,619 --> 00:07:55,829 อุบัติเหตุอะไร? 103 00:07:56,163 --> 00:07:58,874 เขาตกจากอาคารและเสียชีวิต 104 00:08:05,005 --> 00:08:06,006 บอส 105 00:08:07,049 --> 00:08:08,717 ฉันโทรหาลีแฮรยอน 106 00:08:09,384 --> 00:08:11,303 พรุ่งนี้เขาต้องการพบฉัน 107 00:08:12,012 --> 00:08:16,391 ฉันจะทำข้อตกลงกับแก๊งจีนให้เสร็จสิ้น 108 00:08:18,518 --> 00:08:20,562 จุงเบถามอะไรจากคุณ? 109 00:08:20,645 --> 00:08:22,689 ตรวจสอบว่ายูอึยจองอาศัยอยู่ในวอนจูหรือไม่ 110 00:08:22,773 --> 00:08:25,609 ควอนซึงโฮเรียนโรงเรียนเดียวกัน 111 00:08:25,692 --> 00:08:27,235 - และอยู่เคียงข้างกัน - อีกด้วย, 112 00:08:28,653 --> 00:08:29,863 มีความเป็นไปได้ 113 00:08:30,489 --> 00:08:33,492 แก๊งจีนและญี่ปุ่นพบคนกลางเกาหลีรายใหม่ 114 00:08:35,869 --> 00:08:38,038 มาดูแก๊งค์ญี่ปุ่นกันดีกว่า 115 00:08:40,916 --> 00:08:42,626 และดูว่าพวกเขาทำอะไรหรือเปล่า 116 00:08:43,377 --> 00:08:44,461 ซึงโฮ. 117 00:08:44,544 --> 00:08:45,544 ใช่ไหม ภัค? 118 00:08:46,004 --> 00:08:48,382 ดูเหมือนคุณจะกังวลเรื่องนี้มากกว่าฉัน 119 00:08:57,182 --> 00:08:58,308 บอส 120 00:08:58,683 --> 00:09:00,560 จำสิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ได้ไหม? 121 00:09:03,647 --> 00:09:05,107 ฉันต้องการที่จะประสบความสำเร็จ 122 00:09:05,857 --> 00:09:06,858 ฉันจะ 123 00:09:07,943 --> 00:09:09,528 ใส่ใจเรื่องนี้มากขึ้น 124 00:09:09,611 --> 00:09:13,156 ดังนั้นอย่ากังวลและเชื่อใจฉัน 125 00:09:13,865 --> 00:09:15,367 ฉันจะทำให้มันจบด้วยดี 126 00:09:17,953 --> 00:09:20,664 ชอนจินพยองเป็นคู่หูของจุงกีชอล 127 00:09:20,747 --> 00:09:22,666 เขาเป็นหนึ่งในเป้าหมายการวิจัยของเรา 128 00:09:22,749 --> 00:09:25,544 เพราะเขาเป็นคู่หูของจุงกิชอล เขาจึงสมควรตายเหรอ? 129 00:09:26,253 --> 00:09:28,630 ปกนักสืบปาร์คเกือบแตก 130 00:09:30,006 --> 00:09:34,302 เขาเห็นการตายของใครบางคน 131 00:09:34,386 --> 00:09:36,012 เขาก็คงจะหวั่นไหวไปแล้ว 132 00:09:36,096 --> 00:09:39,182 จนกว่าเรื่องนี้จะจบลงฉันอยากให้คุณโทรหาเขาบ่อยๆ 133 00:09:39,725 --> 00:09:41,017 และทำให้มันมีสมาธิ 134 00:09:41,101 --> 00:09:44,104 ท่านคะ เรื่องนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยการโทรเพียงอย่างเดียว 135 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 หลังจากที่คุณทำให้เขาตกอยู่ในสถานการณ์ร้ายแรง 136 00:09:46,523 --> 00:09:48,025 คุณคิดว่าคำพูดปลอบใจเพียงพอหรือไม่? 137 00:09:48,734 --> 00:09:52,529 สิ่งที่จุนโมต้องการในตอนนี้คือผู้คนเพิ่มเติม เขาต้องการกำลังเสริม 138 00:09:52,612 --> 00:09:54,322 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 139 00:09:54,406 --> 00:09:56,408 แล้วทำไมคุณถึงทิ้งเขาไว้คนเดียว? 140 00:09:56,491 --> 00:09:59,327 การดำเนินการนอกเครื่องแบบไม่สามารถดำเนินการเป็นกลุ่มได้! 141 00:10:11,339 --> 00:10:12,340 รัศมี? 142 00:10:12,632 --> 00:10:13,967 เฮ้ กิชอล. ฉันเอง. 143 00:10:14,051 --> 00:10:15,302 เฮ้ อึยจอง. 144 00:10:16,720 --> 00:10:19,848 ทำไมคุณโทรมาช้าแบบนี้? บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 145 00:10:19,931 --> 00:10:21,892 ฉันอยากรู้ว่าคุณถึงบ้านอย่างปลอดภัยหรือไม่ 146 00:10:24,269 --> 00:10:25,604 คุณมีแผนสำหรับวันพรุ่งนี้อย่างไร? 147 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 พรุ่งนี้? 148 00:10:26,980 --> 00:10:28,315 พรุ่งนี้ฉันหยุด 149 00:10:30,108 --> 00:10:31,651 ฉันไม่มีแผน 150 00:10:33,695 --> 00:10:34,863 คุณต้องการจะเจอไหม? 151 00:10:36,782 --> 00:10:38,075 เพราะ... 152 00:10:38,784 --> 00:10:41,703 ดูเหมือนมีเรื่องมากมายที่คุณอยากพูดถึง 153 00:10:42,037 --> 00:10:45,207 ฉันรู้สึกแย่แค่คิดถึงตัวเอง 154 00:10:46,625 --> 00:10:47,959 ดี. พรุ่งนี้เจอกันครับ. 155 00:10:48,794 --> 00:10:49,795 ตกลง. 156 00:10:51,088 --> 00:10:52,422 จนกว่าจะถึงพรุ่งนี้. 157 00:11:03,433 --> 00:11:05,852 ฉันไม่ใช่คนที่ออกไปเที่ยวกับตำรวจ นั่นคือคุณ! 158 00:11:06,436 --> 00:11:08,563 เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นกับแก๊งเราอยู่เรื่อยๆ 159 00:11:08,647 --> 00:11:10,273 แต่คุณไม่เคยสงสัยเลย! 160 00:11:17,489 --> 00:11:18,740 รัศมี? 161 00:11:18,824 --> 00:11:19,950 เฮ้ ยงแด. ฉันเอง. 162 00:11:20,867 --> 00:11:21,702 สวัสดีบอส 163 00:11:21,785 --> 00:11:24,621 พรุ่งนี้เช้ามาที่ออฟฟิศของฉัน ไม่ได้บอกใคร. 164 00:11:25,539 --> 00:11:26,707 โอเค บอส 165 00:11:47,936 --> 00:11:49,187 บอส คุณกำลังทำอะไรอยู่? 166 00:11:50,397 --> 00:11:51,773 วันนี้มีแขกมาด้วย 167 00:11:52,566 --> 00:11:53,775 และสำนักงานนี้สกปรก 168 00:11:54,776 --> 00:11:55,819 ผู้มาเยือน? 169 00:11:55,902 --> 00:11:58,530 - ให้. ให้ฉัน. - เลขที่. มันเสร็จแล้ว 170 00:11:58,947 --> 00:12:00,323 เตรียมตัวให้พร้อมตอนนี้ 171 00:12:00,407 --> 00:12:02,159 วันนี้คุณเจอลีแฮรยอนแล้วใช่ไหม? 172 00:12:02,242 --> 00:12:03,326 ถูกต้องครับท่าน 173 00:12:03,410 --> 00:12:05,746 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเสร็จสิ้นอย่างถูกต้อง 174 00:12:05,829 --> 00:12:06,830 โอเค บอส 175 00:12:10,417 --> 00:12:11,418 เกือบลืม. 176 00:12:14,796 --> 00:12:15,797 ใช้มัน. 177 00:12:16,256 --> 00:12:17,340 นี่มันอะไรกันครับท่าน? 178 00:12:22,262 --> 00:12:23,263 ขอบคุณท่าน. 179 00:12:28,435 --> 00:12:29,478 คุณไม่เคยพูด 180 00:12:31,271 --> 00:12:32,773 จะไม่ทำให้ฉันผิดหวัง 181 00:12:33,774 --> 00:12:34,983 ฉันหวังว่าอย่างนั้น. 182 00:12:36,443 --> 00:12:37,444 แน่นอนครับบอส 183 00:12:51,333 --> 00:12:54,086 วันนี้คุณดูหล่อ 184 00:12:55,003 --> 00:12:56,338 ขอบคุณ. 185 00:12:56,421 --> 00:12:57,422 เช่นกันครับคุณจุง 186 00:12:58,507 --> 00:12:59,508 คุณดูหล่อ. 187 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 คุณมาคนเดียวเหรอ? 188 00:13:01,426 --> 00:13:04,054 ใช่. ท้ายที่สุดมันคือการออกเดท 189 00:13:04,513 --> 00:13:05,764 - เราจะไปกันไหม? - ดี. 190 00:13:09,059 --> 00:13:10,894 สวัสดีจีชอล คุณกำลังรอฉันอยู่หรือเปล่า? 191 00:13:12,479 --> 00:13:13,480 เฮ้ อึยจอง. 192 00:13:14,648 --> 00:13:15,649 เฮ้. 193 00:13:16,316 --> 00:13:17,984 อยากไปมั้ยซึงโฮ? 194 00:13:18,777 --> 00:13:19,945 ของ. 195 00:13:20,028 --> 00:13:22,447 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 196 00:13:24,574 --> 00:13:26,702 เปิดประตู. นี่เป็นเดทแรกของเรา 197 00:13:27,703 --> 00:13:28,704 ตกลง. 198 00:13:35,043 --> 00:13:37,003 ฉันหวังว่าพวกคุณจะสนุก 199 00:13:37,087 --> 00:13:38,922 เชียร์ขึ้น. แจ้งให้เราทราบหากมีอะไร 200 00:13:39,506 --> 00:13:40,507 โอเค บอส 201 00:13:44,594 --> 00:13:45,804 - มาเร็ว. - ดี. 202 00:13:50,475 --> 00:13:51,935 แฟนของนายจุงเหรอ? 203 00:13:52,561 --> 00:13:54,980 วันนี้คุณอยากไปที่ไหน? 204 00:14:00,610 --> 00:14:04,322 ผู้หญิงที่อยู่ข้างๆ ซึงโฮคือใคร? 205 00:14:04,823 --> 00:14:07,451 ลูกค้ารายหนึ่งของเราดำเนินธุรกิจสุรา 206 00:14:07,951 --> 00:14:11,163 นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน นั่นก็เพื่อธุรกิจ 207 00:14:14,082 --> 00:14:15,167 เขาชอบซึงโฮ 208 00:14:18,336 --> 00:14:19,337 คุณรู้ได้อย่างไร? 209 00:14:20,088 --> 00:14:22,090 เมื่อคุณชอบใครสักคนจริงๆ 210 00:14:23,425 --> 00:14:24,426 มันจะได้เห็น 211 00:14:28,889 --> 00:14:29,890 มาเร็ว. 212 00:14:41,735 --> 00:14:43,612 นี่คือที่ที่พนักงานของฉันทำงาน 213 00:14:44,905 --> 00:14:46,782 นั่นโซฟานะ 214 00:14:46,865 --> 00:14:48,992 นอกจากนี้ยังมีอุปกรณ์กีฬา 215 00:14:54,456 --> 00:14:56,208 คุณอาศัยอยู่ที่นี่ไหม? 216 00:14:56,291 --> 00:14:58,001 ไม่ นี่คือที่ที่ซึงโฮอาศัยอยู่ 217 00:15:05,300 --> 00:15:06,718 - อึยจอง. - ของ? 218 00:15:08,345 --> 00:15:09,554 - มานี่สิ. - ดี. 219 00:15:13,392 --> 00:15:15,310 นี่คือที่ทำงานของฉัน 220 00:15:17,562 --> 00:15:18,563 กรุณานั่ง. 221 00:15:18,647 --> 00:15:19,815 ดี. 222 00:15:28,824 --> 00:15:29,908 คุณคิดอย่างไร? 223 00:15:30,992 --> 00:15:32,119 ดีจัง. 224 00:15:32,202 --> 00:15:33,286 อยากดื่มไหม? 225 00:15:34,955 --> 00:15:36,123 สวัสดี. 226 00:15:36,206 --> 00:15:38,333 ฉันอยู่ที่นี่ตามคำสั่งของคุณครับ 227 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 ครู่หนึ่ง. 228 00:15:43,714 --> 00:15:44,798 ปฏิบัติตามฉัน. 229 00:15:44,881 --> 00:15:45,882 โอเคครับ. 230 00:15:50,262 --> 00:15:51,513 นั่นใครครับ? 231 00:15:51,888 --> 00:15:53,265 ไม่ใช่ธุระอะไรของเธอ. 232 00:15:53,974 --> 00:15:54,975 ยงแด. 233 00:15:56,226 --> 00:15:57,978 ฉันจะให้งานคุณ 234 00:15:58,061 --> 00:15:59,062 คุณมีความสามารถไหม? 235 00:16:01,023 --> 00:16:02,023 ครับ คุณพัค. 236 00:16:02,065 --> 00:16:03,567 ฉันสามารถทำมันได้ดี 237 00:16:04,401 --> 00:16:05,401 นะพัค! 238 00:16:05,902 --> 00:16:06,902 ฉันเข้าใจแล้วท่าน! 239 00:16:52,616 --> 00:16:55,077 ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. ฉันบอกให้เขาทำอะไรบางอย่าง 240 00:16:55,160 --> 00:16:57,079 ฉันรบกวนคุณในวันที่ยุ่งหรือเปล่า? 241 00:16:57,537 --> 00:16:58,872 ฉันไม่ยุ่ง. 242 00:17:00,248 --> 00:17:03,210 ยินดีที่ได้พบคุณเสมอ 243 00:17:05,462 --> 00:17:07,672 วันนี้เราควรทำอะไร? 244 00:17:12,135 --> 00:17:16,014 เนื่องจากเป็นวันหยุดของคุณและมันหายาก ฉันจึงอยากพาคุณไปที่ไหนสักแห่ง 245 00:17:16,098 --> 00:17:17,099 คุณคิดอย่างไร? 246 00:17:18,308 --> 00:17:19,851 แน่นอน. 247 00:17:20,519 --> 00:17:21,519 ฉันจะจับคุณ! 248 00:17:26,274 --> 00:17:30,070 ในบรรดาสถานที่ดีๆ ทั้งหมดในโซล ทำไมถึงมาที่นี่? 249 00:17:30,779 --> 00:17:32,614 ฉันต้องการลงทุนในที่ดิน 250 00:17:33,615 --> 00:17:35,450 ฉันได้ยินมาว่าบริเวณนี้จะได้รับการพัฒนา 251 00:17:37,119 --> 00:17:42,124 อย่างไรก็ตาม ที่นี่แย่ยิ่งกว่าที่ฉันเคยอาศัยอยู่เสียอีก 252 00:17:45,836 --> 00:17:48,380 ฉันเติบโตมาในสถานที่เช่นนี้ 253 00:17:49,297 --> 00:17:50,507 ดังนั้นฉันจึงคุ้นเคยกับมัน 254 00:17:51,717 --> 00:17:52,634 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 255 00:17:52,718 --> 00:17:54,052 ฉันได้ยินมาว่า 256 00:17:54,803 --> 00:17:57,514 วัยเด็กของคุณจุงก็ลำบากเหมือนฉันเช่นกัน 257 00:17:57,597 --> 00:17:59,891 มันคงมีเหตุผลที่ทำให้คนบางคน 258 00:17:59,975 --> 00:18:02,018 ทุ่มเทให้กับอาชีพที่อันตรายมาก 259 00:18:03,562 --> 00:18:05,856 ตอนเด็กๆ คุณเล่นอะไร? 260 00:18:05,939 --> 00:18:06,940 ฉัน? 261 00:18:08,400 --> 00:18:09,943 ทำไมจู่ๆถึงถามแบบนั้นล่ะ? 262 00:18:15,490 --> 00:18:16,783 มีสุภาษิตจีนว่า 263 00:18:17,868 --> 00:18:21,621 เราต้องรู้ประวัติบุคคลจึงจะรู้จักบุคคลนั้น 264 00:18:22,581 --> 00:18:25,208 ฉันอยากรู้เกี่ยวกับวัยเด็กของคุณ 265 00:18:30,797 --> 00:18:33,008 ดัลโกน่า 300 วอน 266 00:18:34,926 --> 00:18:37,763 ตอนนี้ใช้ไม้จิ้มฟัน 267 00:18:37,846 --> 00:18:39,056 หรือเข็ม 268 00:18:40,182 --> 00:18:42,434 แล้วตัดตามรูปทรง ถ้าทำสำเร็จ 269 00:18:42,517 --> 00:18:43,727 คุณได้รับอีกอัน 270 00:18:44,686 --> 00:18:45,686 มีอีกอันหนึ่งเหรอ? 271 00:18:46,188 --> 00:18:48,190 นี่คือเกมของคุณใช่ไหม? 272 00:18:52,611 --> 00:18:55,947 มันล้มเหลว 273 00:19:04,456 --> 00:19:05,665 โชคไม่ดี 274 00:19:05,749 --> 00:19:08,085 ไม่มีการเข้าร่วม อยู่ระหว่างการวิจัย 275 00:19:14,758 --> 00:19:17,928 “เมืองเสรีระหว่างประเทศ เขตการท่องเที่ยวและความบันเทิง” 276 00:19:20,222 --> 00:19:23,308 ฉันทำงานอย่างหนักเพื่อให้ได้สิทธิ์ในการพัฒนา 277 00:19:24,059 --> 00:19:26,061 ฉันจะเซ็นสัญญา. 278 00:19:27,229 --> 00:19:30,732 ฉันไม่ต้องการให้ความฝันในวัยเด็กของฉันจบลงที่กังนัม 279 00:19:38,573 --> 00:19:41,743 แค่จินตนาการ จะมีโรงแรมอยู่ที่นี่ 280 00:19:41,827 --> 00:19:45,038 คาสิโน สระว่ายน้ำ และสวนสนุก 281 00:19:46,957 --> 00:19:49,376 จุง กิชอล นักธุรกิจที่ประสบความสำเร็จอีกด้วย 282 00:19:52,671 --> 00:19:54,005 และคุณอยู่เคียงข้างฉัน 283 00:20:00,679 --> 00:20:02,931 ฉันไม่รู้ว่าคุณก็ทำแบบนี้เหมือนกัน 284 00:20:04,266 --> 00:20:06,184 หวังว่าทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี 285 00:20:08,186 --> 00:20:10,022 คุณคิดว่าฉันทำอะไรมาก่อน? 286 00:20:21,116 --> 00:20:22,701 ฉันต้องการที่จะซื่อสัตย์กับคุณ 287 00:20:24,077 --> 00:20:25,495 ฉันหวังว่าคุณจะซื่อสัตย์เช่นกัน 288 00:20:31,376 --> 00:20:32,878 ฉันซื่อสัตย์กับคุณ 289 00:20:57,569 --> 00:20:58,570 คุณยุ่งอยู่หรือเปล่า 290 00:21:00,322 --> 00:21:01,990 เลขที่ 291 00:21:02,491 --> 00:21:03,784 ฉันเริ่ม... 292 00:21:05,452 --> 00:21:06,953 รำคาญเล็กน้อย 293 00:21:07,371 --> 00:21:08,622 ยกโทษให้ฉัน. 294 00:21:14,086 --> 00:21:15,087 ฉันทำไปแล้วใช่ไหม? 295 00:21:16,546 --> 00:21:17,547 ของ. 296 00:21:18,548 --> 00:21:19,800 นั่นเป็นเรื่องยากมาก 297 00:21:31,937 --> 00:21:33,105 อันใหญ่เป็นของฉัน 298 00:21:37,401 --> 00:21:41,863 ขอโทษครับท่าน ขอโทษที ที่นั่นเขียนว่าอะไร? 299 00:21:42,406 --> 00:21:45,367 “หอประชุมสมาพันธ์ตำรวจเกษียณอายุและสำนักพิมพ์” 300 00:21:46,952 --> 00:21:49,663 สมาคมตำรวจเกษียณอายุและสำนักพิมพ์... 301 00:21:50,831 --> 00:21:51,831 สมาคม... 302 00:21:52,374 --> 00:21:55,377 รอก่อนครับท่าน นี่คือสถานที่อะไร? 303 00:21:56,253 --> 00:21:58,088 ดูเหมือนกลุ่มตำรวจเกษียณอายุ 304 00:21:58,171 --> 00:21:59,715 ตำรวจใช่ไหม? 305 00:22:01,633 --> 00:22:02,634 ขอบคุณท่าน. 306 00:22:03,677 --> 00:22:05,512 ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่า "นาย" อยู่เรื่อย? 307 00:22:05,804 --> 00:22:08,640 ทุกคนที่รู้มากกว่าฉันสมควรได้รับความเคารพจากฉัน 308 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 ครู่หนึ่ง. 309 00:22:36,626 --> 00:22:37,794 ดี. พูด. 310 00:22:38,003 --> 00:22:40,505 ฉันไปที่สถานีตำรวจอึนพยองแล้วถาม 311 00:22:40,589 --> 00:22:43,300 พวกเขาบอกว่าชายคนนั้นตกลงมาจากหลังคาโดยไม่ได้ตั้งใจ 312 00:22:43,383 --> 00:22:44,676 ไม่ได้ตั้งใจ? 313 00:22:44,760 --> 00:22:46,011 ทำไมเขาถึงขึ้นไปที่นั่น? 314 00:22:46,720 --> 00:22:49,890 เกี่ยวกับสิ่งนั้น... 315 00:22:49,973 --> 00:22:51,558 ฉันไม่รู้. 316 00:22:52,184 --> 00:22:53,268 มือถือเป็นยังไงบ้าง? 317 00:22:53,351 --> 00:22:55,562 เขาไม่ได้นำโทรศัพท์มือถือมา แค่กระเป๋าสตางค์ 318 00:22:56,146 --> 00:22:57,147 ไม่มีโทรศัพท์มือถือ? 319 00:22:57,230 --> 00:22:59,941 ฉันถามสองครั้งแล้วพวกเขาก็บอกว่าไม่มีโทรศัพท์มือถือ 320 00:23:00,525 --> 00:23:01,860 นอกจากนี้ตามคำขอของคุณ 321 00:23:01,943 --> 00:23:04,654 ฉันตรวจดูว่ามีอะไรพิเศษในนกบอนดงหรือไม่ 322 00:23:04,738 --> 00:23:08,075 มีศูนย์ชุมชน บ่อนการพนัน 323 00:23:08,658 --> 00:23:11,661 ยังเป็นสถานที่ที่เรียกว่าหอสมาคมเกษียณอายุตำรวจอีกด้วย 324 00:23:11,745 --> 00:23:15,165 - สมาคมข้าราชการตำรวจเกษียณอายุ? - ใช่. ชุมชนตำรวจประเภทหนึ่ง 325 00:23:19,211 --> 00:23:21,129 ตั้งใจฟังและปฏิบัติตามคำสั่งของฉัน 326 00:23:33,475 --> 00:23:34,476 ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? 327 00:23:38,355 --> 00:23:39,981 ฉันมาจากสถานีตำรวจกังนัม 328 00:23:44,611 --> 00:23:45,779 เคาน์เตอร์. 329 00:23:46,822 --> 00:23:49,116 เมื่อแม่ของฉันเสียชีวิต 330 00:23:50,367 --> 00:23:52,536 และในงานรำลึกถึงแม่ของฉัน 331 00:23:52,994 --> 00:23:56,289 ฉันรู้ว่าคุณใส่ใจฉันอย่างจริงใจแค่ไหน 332 00:23:59,459 --> 00:24:00,794 คุณแน่ใจไหม? 333 00:24:02,295 --> 00:24:03,422 คุณหมายความว่าอย่างไร? 334 00:24:07,217 --> 00:24:08,969 คุณไม่ได้อาศัยอยู่ที่วอนจูใช่ไหม? 335 00:24:13,390 --> 00:24:15,225 ฉันไม่เคยอาศัยอยู่ที่นั่น 336 00:24:16,393 --> 00:24:17,978 อย่างไรก็ตาม ฉันมักจะไปวอนจู 337 00:24:18,729 --> 00:24:20,772 เมื่อก่อนพ่อของฉันทำงานที่นั่น 338 00:24:24,401 --> 00:24:28,196 แม่ของฉันป่วยมานานแล้ว 339 00:24:29,031 --> 00:24:32,034 เขาจึงต้องไปโรงพยาบาลในกรุงโซลเป็นประจำ 340 00:24:33,160 --> 00:24:35,954 พ่อและแม่ของฉันต้องอยู่แยกกัน 341 00:24:36,747 --> 00:24:41,543 ด้วยเหตุนี้ฉันจึงต้องเดินทางบ่อยระหว่างโซลและวอนจู 342 00:24:44,421 --> 00:24:47,424 คุณรู้ไหมว่าฉันเคยอาศัยอยู่ที่ไหนในวอนจู? 343 00:24:48,675 --> 00:24:50,802 ฉันไม่คิดว่าฉันเคยบอกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้น 344 00:24:51,595 --> 00:24:53,096 ซึงโฮบอกฉัน 345 00:24:54,890 --> 00:24:57,017 เขาบอกว่าคุณสองคนสนิทกันตั้งแต่เด็กๆ 346 00:24:57,100 --> 00:24:59,144 จนกระทั่งคุณย้ายไปโซลตอนมัธยมต้น 347 00:25:01,271 --> 00:25:02,773 อย่างไรก็ตามคนในคริสตจักร 348 00:25:03,273 --> 00:25:05,650 ดูเหมือนจะจำคุณตั้งแต่สมัยประถม 349 00:25:07,110 --> 00:25:08,779 ฉันคิดว่ามันแปลก 350 00:25:09,446 --> 00:25:11,448 ฉันย้ายมาตอนอยู่ชั้นประถมศึกษา 351 00:25:13,075 --> 00:25:16,078 มันผ่านมานานแล้ว ดังนั้น ซึงโฮจึงต้องสับสน 352 00:25:19,790 --> 00:25:24,503 มันทำให้เกิดปัญหาในความสัมพันธ์ของเราหรือไม่? 353 00:25:39,476 --> 00:25:40,477 รัศมี? 354 00:25:40,560 --> 00:25:42,813 ฉันได้รับเอกสารแล้วนาย 355 00:25:43,063 --> 00:25:44,981 ในตอนแรกฉันถูกปฏิเสธ 356 00:25:45,065 --> 00:25:48,360 ฉันก็เลยต้องทำเรื่องตลกๆ ที่เคยทำตอนเด็กๆ 357 00:25:49,152 --> 00:25:52,989 ว่าแต่ เอกสารที่ชอนจินพยองเอาไปเมื่อวาน 358 00:25:53,448 --> 00:25:56,243 ฉันได้ถ่ายสำเนา 359 00:25:56,702 --> 00:25:58,078 คุณต้องการให้ฉันอ่านมันไหม? 360 00:25:58,161 --> 00:26:00,122 - ใช่. - รอสักครู่. 361 00:26:02,416 --> 00:26:04,584 “อยู่ดึกๆ งานริวยาท” 362 00:26:12,300 --> 00:26:13,301 ดี. ขอบคุณ. 363 00:26:27,441 --> 00:26:28,442 อึยจอง. 364 00:26:29,818 --> 00:26:31,278 หันกลับมาสักครู่ได้ไหม? 365 00:27:28,335 --> 00:27:29,836 ขออภัยถ้าฉันทำให้คุณเสียใจ 366 00:27:30,045 --> 00:27:31,630 มันเป็นเพียงความเข้าใจผิด 367 00:27:33,799 --> 00:27:35,092 สร้อยคอนั่น 368 00:27:35,884 --> 00:27:37,636 เป็นสัญญาที่ฉันทำไว้เมื่อสมัยมัธยม 369 00:27:38,512 --> 00:27:40,347 ฉันสัญญาว่าฉันจะทำให้คุณดีขึ้น 370 00:27:49,398 --> 00:27:50,691 ลมก็เย็น 371 00:27:51,900 --> 00:27:53,443 เข้ามา. 372 00:27:57,155 --> 00:28:01,410 "อาลามัต 512-9 บงซันดง วอนจู" 373 00:28:02,828 --> 00:28:04,079 ดึงดูด. 374 00:28:19,177 --> 00:28:20,512 ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? 375 00:28:26,977 --> 00:28:28,603 คุณช่างงดงาม. 376 00:28:33,734 --> 00:28:35,027 อะไร 377 00:28:35,527 --> 00:28:37,029 ขอโทษ. 378 00:28:38,697 --> 00:28:41,908 ตกลง. เบ ยงแด, นอสตราดามุส. 379 00:28:42,409 --> 00:28:43,827 มาลองกัน. 380 00:28:45,829 --> 00:28:47,664 ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ. 381 00:28:48,331 --> 00:28:52,169 ถ้าคนนั้นหรือใครก็ตามที่อยากจะพูดถึงเรื่องนี้มา 382 00:28:52,627 --> 00:28:54,379 กรุณาติดต่อฉัน. 383 00:28:54,463 --> 00:28:55,672 ใช่แล้ว 384 00:29:16,401 --> 00:29:17,401 ดังนั้น... 385 00:29:18,320 --> 00:29:19,863 เขาเป็นแฟนของคุณเหรอ? 386 00:29:21,740 --> 00:29:22,824 ไม่? 387 00:29:23,450 --> 00:29:24,576 ไม่. 388 00:29:26,995 --> 00:29:30,123 ฉันเห็นสิ่งนี้บนถนนและเป็นชิ้นสุดท้ายในสต็อก 389 00:29:31,208 --> 00:29:32,793 - มันคืออะไรสำหรับฉัน? - ใช่. 390 00:29:33,085 --> 00:29:34,127 - ยอมรับมัน. - ดี. 391 00:29:34,211 --> 00:29:35,212 แล้ว. 392 00:29:36,004 --> 00:29:37,798 - ท่าน. - มันคืออะไร? 393 00:29:39,966 --> 00:29:42,094 คุณรู้จักชอน จินพยอง ใช่ไหม? นายชอน? 394 00:29:42,594 --> 00:29:43,595 เขาเสียชีวิตเมื่อวานนี้ 395 00:29:44,429 --> 00:29:45,514 นั่นใครน่ะ? 396 00:29:45,597 --> 00:29:47,682 ลูกน้องของหัวหน้าในนัมแดมุน 397 00:29:48,517 --> 00:29:51,728 คนที่ถูกไล่ออกเพราะติดสินบนและกลายเป็นนักสืบเอกชน 398 00:29:51,812 --> 00:29:53,397 ฉันถูกจับในข้อหาปลอมแปลงเมื่อปีที่แล้ว 399 00:29:53,855 --> 00:29:54,855 แล้วทำไมล่ะ? 400 00:29:54,898 --> 00:29:58,777 คุณรู้ไหมว่าเขาทำงานให้กับ Jung Gicheul จาก Gangnam Union? 401 00:30:16,128 --> 00:30:17,379 เขาตายที่ไหน? 402 00:30:19,715 --> 00:30:23,385 ตอนเด็กๆ ฉันไม่สามารถเล่นแบบนี้ได้ 403 00:30:23,885 --> 00:30:26,596 คุณรู้จักผู้ชายที่น่ากลัวที่ติดตามฉันตลอดเวลาไหม? 404 00:30:27,472 --> 00:30:29,725 เขาอยู่กับฉันเสมอ 405 00:30:29,808 --> 00:30:31,393 ฉันไม่เคยมีเพื่อน 406 00:30:32,728 --> 00:30:35,522 คุณนึกภาพออกไหมว่าเด็กเล็กจะเครียดขนาดไหน? 407 00:30:37,524 --> 00:30:38,692 ตอนนี้คุณเข้าใจไหม? 408 00:30:39,484 --> 00:30:41,028 ฉันควรเข้าใจอะไร 409 00:30:43,864 --> 00:30:45,574 จากการเล่นกับคุณแบบนี้เหรอ? 410 00:30:48,952 --> 00:30:51,788 ฉันพยายามเข้าใจอดีตของคุณให้ดีที่สุด 411 00:30:54,541 --> 00:30:55,876 ความคิดโบราณนิดหน่อยใช่ไหม? 412 00:30:56,543 --> 00:30:58,128 ดังนั้นอย่างที่คุณพูด 413 00:30:59,296 --> 00:31:00,714 คุณอยากรู้วัยเด็กของฉัน 414 00:31:02,257 --> 00:31:04,634 ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า? 415 00:31:13,727 --> 00:31:15,854 - สำหรับคุณ. - ขอบคุณ. 416 00:31:18,148 --> 00:31:20,817 ซื่อสัตย์ เสี่ยงชีวิต 417 00:31:21,985 --> 00:31:23,528 และอันตรายอันกล้าหาญ 418 00:31:24,946 --> 00:31:26,990 ตอนนี้ฉันเข้าใจเหตุผลแล้ว 419 00:31:31,244 --> 00:31:34,289 พ่อของฉันคงอยากพบคุณอย่างแน่นอน 420 00:31:36,458 --> 00:31:37,459 คุณไม่หิวเหรอ? 421 00:31:38,877 --> 00:31:40,045 มากินกันเถอะ 422 00:31:41,546 --> 00:31:43,090 ตอนนี้ฉันเลือกสถานที่แล้ว 423 00:31:47,928 --> 00:31:48,928 ฮีซอง. 424 00:31:54,226 --> 00:31:55,644 ไอ้สารเลวเหล่านั้น 425 00:33:10,343 --> 00:33:11,428 ทำไมคุณไม่กิน? 426 00:33:12,929 --> 00:33:16,808 แค่มองเธอฉันก็อิ่มแล้ว 427 00:33:23,690 --> 00:33:26,193 ผู้หญิงที่อยู่กับคุณจุงเมื่อเช้านี้ 428 00:33:27,444 --> 00:33:28,445 เขาเป็นใคร? 429 00:33:29,863 --> 00:33:30,863 แฟนสาวของเขา? 430 00:33:31,948 --> 00:33:33,075 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 431 00:33:34,159 --> 00:33:35,243 พวกเขาคงจะออกเดทกัน 432 00:33:35,911 --> 00:33:38,038 พวกเขามองหน้ากันด้วยความรัก 433 00:33:40,749 --> 00:33:41,749 เคาน์เตอร์. 434 00:33:44,503 --> 00:33:45,587 คุณสงสัยฉันเหรอ? 435 00:33:47,089 --> 00:33:48,173 เพราะว่าฉันเป็นตำรวจเหรอ? 436 00:33:51,385 --> 00:33:52,761 ฉันคิดว่าคุณรู้แล้ว 437 00:33:53,345 --> 00:33:54,679 งานของฉันคืออะไร 438 00:33:55,680 --> 00:33:56,723 ใช่ฉันรู้. 439 00:33:57,391 --> 00:33:59,309 ฉันรู้ว่างานของคุณไม่ธรรมดา 440 00:34:00,227 --> 00:34:01,478 - อย่างไรก็ตาม... - อันธพาล 441 00:34:04,022 --> 00:34:05,524 นั่นคือสิ่งที่ผู้คนเรียกฉัน 442 00:34:07,025 --> 00:34:09,194 อย่างไรก็ตามไม่ใช่ทุกสิ่งจะชั่วร้าย 443 00:34:12,114 --> 00:34:13,115 เริ่มแรก 444 00:34:14,616 --> 00:34:16,827 ฉันคิดว่าเราเพิ่งเจอกัน 445 00:34:18,370 --> 00:34:20,205 จริงๆแล้วผมได้ไปเยี่ยมชมสถานที่นั้น 446 00:34:21,081 --> 00:34:22,958 ที่เรามักจะมาเพื่อหวังว่าจะได้พบคุณ 447 00:34:25,669 --> 00:34:27,462 อย่างไรก็ตาม ตั้งแต่ได้พบคุณอีกครั้ง 448 00:34:27,963 --> 00:34:29,631 สิ่งต่าง ๆ เริ่มเกิดขึ้น 449 00:34:31,800 --> 00:34:33,802 ซึงโฮกับคุณรู้จักกัน 450 00:34:35,595 --> 00:34:37,305 และเวลาที่เจ้าปรากฏตัว... 451 00:34:39,266 --> 00:34:40,809 คุณรู้ว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร 452 00:34:40,892 --> 00:34:43,895 ฉันพบกับซึงโฮเพราะพ่อของเขาเสพยา 453 00:34:44,521 --> 00:34:47,107 และกรณีของลูกพี่ลูกน้องของเขา ควอนแทโฮ 454 00:34:50,110 --> 00:34:52,696 ฉันแปลกใจเมื่อเราพบกัน 455 00:34:53,155 --> 00:34:55,365 บางทีทั้งหมดนี้อาจไม่ใช่แค่เรื่องบังเอิญ 456 00:34:55,991 --> 00:34:58,493 บางทีเราถูกกำหนดให้กลับมาพบกันอีกครั้ง 457 00:34:58,577 --> 00:35:00,037 บางทีนี่อาจเป็นชะตากรรมของเรา 458 00:35:00,412 --> 00:35:03,040 ฉันรู้ว่ามันไร้สาระ แต่ฉันก็คิดอย่างนั้น 459 00:35:03,540 --> 00:35:06,460 ฉันก็สับสนและตกใจเหมือนคุณ 460 00:35:08,170 --> 00:35:10,797 คุณจุง นิดหน่อย... 461 00:35:11,757 --> 00:35:14,176 มาพูดถึงเรากันดีกว่า ไม่ใช่คนที่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 462 00:35:16,970 --> 00:35:19,639 ฉันต้องการได้ยินคำตอบของคุณสำหรับคำถามนั้น 463 00:35:21,058 --> 00:35:22,100 เมื่อคุณทำงาน 464 00:35:23,477 --> 00:35:25,228 คุณคิดว่าอันไหนสำคัญกว่ากัน? 465 00:35:26,146 --> 00:35:27,146 หัวใจหรือเงิน? 466 00:35:28,690 --> 00:35:29,733 เฮ้. 467 00:35:34,905 --> 00:35:36,031 นี่คือข้อเสนอใหม่ 468 00:35:36,990 --> 00:35:39,785 ตามที่คุณจุงสัญญาไว้ เราต้องการเพิ่มราคาเป็นสองเท่า 469 00:35:40,410 --> 00:35:41,620 กลายเป็น 30 ล้านวอนต่อกิโลกรัม 470 00:35:42,287 --> 00:35:44,790 ฉันเพิ่มจำนวนเป็นสองเท่าด้วย 471 00:35:45,791 --> 00:35:47,209 ต่อรายการ 16 กิโลกรัม 472 00:35:48,085 --> 00:35:51,713 การเพิ่มปริมาณอย่างกะทันหันอาจเป็นอันตรายได้ 473 00:35:51,797 --> 00:35:53,507 สำหรับเราและแก๊งค์ญี่ปุ่น 474 00:35:55,425 --> 00:35:57,594 ฉันต้องการเหตุผลที่ดี 475 00:35:57,677 --> 00:35:59,596 เพื่อให้พ่อของฉันมีความสุข 476 00:36:03,225 --> 00:36:05,060 ฉันจะถามเจ้านายเกี่ยวกับเรื่องนั้น 477 00:36:05,435 --> 00:36:06,645 ไม่จำเป็น. 478 00:36:06,728 --> 00:36:07,979 ตัดสินใจด้วยตัวเอง 479 00:36:08,063 --> 00:36:09,898 คุณบอกว่าคุณอยากจะเป็นอิสระสักวันหนึ่ง 480 00:36:11,441 --> 00:36:13,652 คุณถามว่าอะไรสำคัญกว่าในที่ทำงาน 481 00:36:15,612 --> 00:36:16,947 แน่นอนเงิน 482 00:36:18,490 --> 00:36:19,866 อย่างไรก็ตาม ฉันชอบคุณนะซึงโฮ 483 00:36:21,702 --> 00:36:23,995 ดังนั้นฉันจะทำตามหัวใจของฉันในครั้งนี้ 484 00:36:29,418 --> 00:36:31,086 จากนี้ไปเรามาร่วมงานกัน 485 00:36:33,922 --> 00:36:36,758 ดี. ฉันจะซื่อสัตย์กับคุณ 486 00:36:38,218 --> 00:36:40,095 ด้วยความสัตย์จริง หลังจากที่ได้พบคุณ 487 00:36:40,637 --> 00:36:42,889 ฉันจะดูว่าคุณมีประวัติอาชญากรรมหรือไม่ 488 00:36:44,599 --> 00:36:46,977 คนที่ถูกฆ่า ควอนแทโฮ ลูกพี่ลูกน้องของซึงโฮ 489 00:36:48,228 --> 00:36:49,604 ฉันได้ยินมาว่าเขาเป็นเพื่อนคุณ 490 00:36:50,355 --> 00:36:53,150 ผู้ต้องสงสัยหมายเลขหนึ่งก็คือ จางคยองชอล 491 00:36:53,692 --> 00:36:55,027 เขาหายไป. 492 00:36:55,110 --> 00:36:57,654 คุณเคยร่วมงานกับเขาและ... 493 00:37:05,579 --> 00:37:07,039 ดังนั้นหลังจากที่ได้พบกับฉัน 494 00:37:08,874 --> 00:37:10,542 คุณก็รู้ว่าฉันคือผู้ต้องสงสัย 495 00:37:12,836 --> 00:37:15,422 นั่นคือเหตุผลที่คุณมาหาฉันรวมทั้งวันนี้ด้วยเหรอ? 496 00:37:15,797 --> 00:37:16,965 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 497 00:37:18,050 --> 00:37:19,885 ฉันรู้จักคุณเป็นอย่างดี 498 00:37:20,552 --> 00:37:23,055 ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้เกี่ยวข้องกับคดีนั้น 499 00:37:25,891 --> 00:37:27,225 คุณจะมั่นใจได้อย่างไร? 500 00:37:30,062 --> 00:37:31,772 แม้ว่าจะมีการเชื่อมต่อกัน 501 00:37:33,398 --> 00:37:34,524 ฉันไม่สนใจ 502 00:37:38,570 --> 00:37:39,738 ฉันไว้ใจคุณ. 503 00:37:42,783 --> 00:37:43,992 ฉันจริงจัง. 504 00:37:46,286 --> 00:37:48,038 เมื่อพ่อของคุณเสียชีวิต 505 00:37:49,915 --> 00:37:51,833 ฉันไม่ควรปล่อยคุณไป 506 00:37:53,043 --> 00:37:55,170 ฉันควรจะอยู่กับคุณ 507 00:37:57,964 --> 00:37:59,257 ความฝันของคุณ... 508 00:38:01,301 --> 00:38:03,428 ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณจนกว่ามันจะเกิดขึ้น 509 00:38:04,513 --> 00:38:05,972 ในฐานะตำรวจ เท่าที่ทำได้ 510 00:38:07,057 --> 00:38:10,143 ข้อมูลทั้งหมดที่ฉันได้รับ การป้องกันที่ฉันสามารถให้ได้... 511 00:38:12,604 --> 00:38:13,772 ฉันให้มันทั้งหมด 512 00:38:23,699 --> 00:38:25,283 ดังนั้นคุณต้องเชื่อใจฉัน 513 00:38:32,582 --> 00:38:33,583 ทำไม 514 00:38:36,962 --> 00:38:38,213 เหตุใดฉันจึงควรเชื่อ? 515 00:38:42,467 --> 00:38:43,552 เพราะ... 516 00:38:46,138 --> 00:38:47,514 ฉันรักคุณ. 517 00:39:29,514 --> 00:39:31,266 ฉันจะทำงานให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 518 00:39:31,641 --> 00:39:33,060 ติดต่อบอสได้เลย 519 00:39:46,239 --> 00:39:47,239 รัศมี? 520 00:39:47,282 --> 00:39:50,285 แก๊งค์ญี่ปุ่นมาเข้ากลุ่มแจเจียน เราควรทำอย่างไร? 521 00:39:50,994 --> 00:39:53,330 ฉันจะกลับไปที่ออฟฟิศ มาคุยกันที่นั่น 522 00:39:54,539 --> 00:39:55,624 ดี. 523 00:39:57,417 --> 00:39:58,460 เขาพูดว่าอะไร? 524 00:39:58,543 --> 00:40:00,087 เขาบอกให้เราไปที่ออฟฟิศ 525 00:40:00,545 --> 00:40:02,589 ทำไมเขาถึงบอกให้เรารอที่นี่? 526 00:40:03,340 --> 00:40:05,008 คุณจะกลับออฟฟิศเหรอ? 527 00:40:05,967 --> 00:40:07,219 ปฏิบัติตามฉัน 528 00:40:07,302 --> 00:40:09,137 ฉันแนะนำให้พนักงานของฉันรู้จัก 529 00:40:10,639 --> 00:40:12,224 ฉันอยากอยู่กับคุณนานกว่านี้ 530 00:40:22,067 --> 00:40:23,235 ตอนนี้ตัดสินใจ 531 00:40:29,282 --> 00:40:31,535 ดี. ฉันยอมรับข้อเสนอของคุณ 532 00:40:32,035 --> 00:40:34,705 ฉันหวังว่าคุณจะไม่เปลี่ยนใจเพราะคุณจุง 533 00:40:34,788 --> 00:40:36,123 คุณรู้จักฉัน. 534 00:40:37,374 --> 00:40:38,625 ไม่ต้องกังวล. 535 00:40:43,130 --> 00:40:45,507 บอกพ่อว่าเราจะเลือกคุณจุง 536 00:40:46,341 --> 00:40:47,342 อย่างไรก็ตาม ในครั้งนี้ 537 00:40:48,510 --> 00:40:49,511 กับคนอื่น. 538 00:40:50,220 --> 00:40:51,263 กับผู้ชายคนนี้. 539 00:41:45,067 --> 00:41:46,068 บอส 540 00:41:50,655 --> 00:41:52,199 - สวัสดีบอส? - ครับ คังซาน 541 00:41:52,657 --> 00:41:54,868 เขาจึงตัดสินใจเลือกแก๊งปากจ่อ 542 00:41:56,328 --> 00:42:01,291 อย่างไรก็ตาม เขาเปลี่ยนตัวแทนของเขาเป็นควอนซึงโฮ 543 00:42:02,584 --> 00:42:05,754 เมื่อถ้วยแตกเสน่ห์ก็จะหายไป 544 00:42:06,171 --> 00:42:07,589 ฉันจะยอมรับการทดแทน 545 00:42:07,672 --> 00:42:09,716 ถึงแม้จะไม่มีเสน่ห์เท่าไหร่ก็ตาม 546 00:42:10,926 --> 00:42:12,594 ทำให้เขารู้สึกดีขึ้น. 547 00:42:13,261 --> 00:42:16,807 และหลีกเลี่ยงมิสเตอร์จุงไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในคืนนี้ 548 00:42:21,061 --> 00:42:22,145 แนะนำ 549 00:42:22,229 --> 00:42:23,689 ภรรยาของฉันในอนาคต. 550 00:42:26,149 --> 00:42:27,192 - สวัสดีคุณผู้หญิง - สวัสดี. 551 00:42:30,404 --> 00:42:31,405 เคาน์เตอร์. 552 00:42:31,780 --> 00:42:33,365 เธอเป็นผู้หญิงเมื่อวันก่อนใช่ไหม? 553 00:42:35,158 --> 00:42:36,868 กล่าวสวัสดีเมื่อคุณเห็นมัน 554 00:42:37,285 --> 00:42:39,788 ทำดีกับเขาเข้าใจไหม? 555 00:42:39,871 --> 00:42:40,956 - ครับ คุณพัค - ครับบอส 556 00:42:42,457 --> 00:42:43,625 มาเร็ว. 557 00:42:47,796 --> 00:42:48,797 ทำความสะอาด. 558 00:42:49,464 --> 00:42:50,590 ขอบุหรี่ให้ฉันหน่อย 559 00:42:53,051 --> 00:42:54,511 นี่คืออะไร? 560 00:42:58,056 --> 00:42:59,808 ทำไมคุณไม่แสดงให้ฉันดูก่อนหน้านี้? 561 00:43:02,227 --> 00:43:03,395 เพราะที่นี่มันสกปรก 562 00:43:05,981 --> 00:43:07,315 ไม่เชิง. 563 00:43:08,567 --> 00:43:09,735 คุณช่วยมองไปรอบ ๆ ได้ไหม? 564 00:43:09,818 --> 00:43:10,819 ของ. 565 00:43:13,238 --> 00:43:15,615 เมื่อฉันได้ยินว่าคุณเป็นจ๊อกกี้ 566 00:43:16,491 --> 00:43:18,660 ฉันคิดว่าคุณคงเป็นดีเจ 567 00:43:19,369 --> 00:43:21,204 เพราะคุณชอบดนตรีมาตลอด 568 00:43:23,290 --> 00:43:25,000 คุณอยากจะรู้ว่าฉันเป็นยังไงบ้าง? 569 00:43:28,545 --> 00:43:29,755 ฉันได้ยินสิ่งนี้ไหม? 570 00:43:38,430 --> 00:43:39,681 จีชอล เราคุยกันได้ไหม? 571 00:43:41,391 --> 00:43:42,392 ครู่หนึ่ง. 572 00:43:46,897 --> 00:43:48,315 เขาเป็นตำรวจไม่ใช่เหรอ? 573 00:43:48,690 --> 00:43:51,026 คุณรวบรวมทุกคนมาแนะนำเขาเหรอ? 574 00:43:53,320 --> 00:43:54,363 ของ. 575 00:43:54,780 --> 00:43:58,075 ฉันรู้ว่าคุณชอบเขา แต่อย่าพาตำรวจมาที่นี่ 576 00:44:00,452 --> 00:44:02,829 ไม่ต้องกังวล. จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 577 00:44:03,997 --> 00:44:05,248 คุณรู้ได้อย่างไร? 578 00:44:06,166 --> 00:44:07,918 นี่คือเหตุผลที่คุณไล่จองเบออกไปใช่ไหม? 579 00:44:09,252 --> 00:44:10,337 ฮงฮีซอง. 580 00:44:15,425 --> 00:44:17,469 นี่รู้สึกไม่ถูกเลย 581 00:44:18,261 --> 00:44:20,222 ถ้าเขาพยายามเอาเปรียบคุณล่ะ? 582 00:44:20,305 --> 00:44:21,723 ใช้ฉันเพื่ออะไร? 583 00:44:22,432 --> 00:44:25,143 ฉันไม่แน่ใจ. 584 00:44:25,227 --> 00:44:27,270 อย่างไรก็ตามงานของเรามีความเสี่ยง 585 00:44:27,354 --> 00:44:28,438 ฉันยังเกลียดตำรวจ 586 00:44:28,522 --> 00:44:30,857 แค่คิดก็ขนลุกแล้ว 587 00:44:30,941 --> 00:44:32,401 คุณไม่เชื่อฉันเหรอ? 588 00:44:33,944 --> 00:44:35,404 ฉันเชื่อนะ แต่... 589 00:44:37,072 --> 00:44:39,282 ฉันแค่ไม่แน่ใจว่านี่เป็นเรื่องจริง 590 00:44:42,536 --> 00:44:43,537 ทั้งหมดจะปลอดภัย 591 00:44:45,414 --> 00:44:46,540 ฉันสามารถดูแลมันได้ 592 00:44:51,169 --> 00:44:52,379 บอส 593 00:44:53,338 --> 00:44:55,465 เกี่ยวกับแก๊งค์ญี่ปุ่นที่ติดตาม Jaegeon Group? 594 00:44:57,551 --> 00:45:00,470 ซึงโฮกำลังเจอแก๊งค์จีน รอข่าวกันก่อน 595 00:45:01,221 --> 00:45:04,766 แก๊งค์ญี่ปุ่นทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่มีมัน 596 00:45:06,351 --> 00:45:07,728 แก๊งค์จีนมีของ. 597 00:45:08,770 --> 00:45:10,522 ทิ้งทุกอย่างไว้กับซึงโฮ... 598 00:45:14,735 --> 00:45:16,403 ขณะที่คุณกำลังคบกับผู้หญิงคนนั้น? 599 00:45:17,029 --> 00:45:18,864 นี่คือทางเลือกและการตัดสินใจของฉัน 600 00:45:19,990 --> 00:45:21,575 เชื่อฉันเถอะฮีซอง 601 00:45:22,868 --> 00:45:24,036 เข้าใจ? 602 00:45:25,412 --> 00:45:26,413 ตกลง. 603 00:45:30,375 --> 00:45:33,879 คุยเรื่องงานเสร็จแล้วก็กลับมาเดทกันต่อ 604 00:45:45,599 --> 00:45:48,643 จำไว้ว่าทุกอย่างจบลงอย่างกะทันหัน 605 00:45:49,978 --> 00:45:51,355 ระหว่างเรา? 606 00:45:55,233 --> 00:45:56,485 นับแต่นั้นเป็นต้นมา 607 00:45:58,904 --> 00:46:01,782 ฉันรู้สึกเหมือนชีวิตของฉันสูญเสียมาก 608 00:46:02,866 --> 00:46:04,368 แม่ก็เข้าคุก 609 00:46:05,202 --> 00:46:06,870 และมินจูยังเด็กมาก 610 00:46:09,373 --> 00:46:10,957 เราอาศัยอยู่ในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 611 00:46:12,167 --> 00:46:15,087 เด็กๆ ที่นั่นรังแกฉัน โดยเรียกฉันว่าฆาตกร 612 00:46:16,338 --> 00:46:18,215 ฉันเลยหนีไปกับมินจู 613 00:46:18,924 --> 00:46:20,967 คุณสามารถขอความช่วยเหลือจากฉันได้ 614 00:46:21,843 --> 00:46:23,011 ไม่อยู่ในสภาพนั้น. 615 00:46:28,100 --> 00:46:30,894 คุณกล้าหาญซื่อสัตย์ 616 00:46:31,353 --> 00:46:32,604 ดี, 617 00:46:32,979 --> 00:46:34,314 และที่สำคัญที่สุด 618 00:46:37,067 --> 00:46:38,276 หล่อมาก. 619 00:46:50,372 --> 00:46:51,498 อยากนอนกับฉันไหม? 620 00:46:54,626 --> 00:46:55,627 เลขที่? 621 00:46:59,214 --> 00:47:00,799 ดังนั้นข้อตกลงจึงปิดลง 622 00:47:16,064 --> 00:47:18,942 ฉันต้องรอดให้ได้ไม่ว่าจะยังไง 623 00:47:21,486 --> 00:47:23,030 ฝันและวางแผนสำหรับอนาคต 624 00:47:24,197 --> 00:47:25,532 เป็นความหรูหราสำหรับฉัน 625 00:47:27,993 --> 00:47:29,578 ฉันไม่มีและไม่รู้อะไรเลย 626 00:47:30,287 --> 00:47:31,913 นี่คือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้ 627 00:47:38,837 --> 00:47:40,547 อย่างไรก็ตาม คุณเปลี่ยนใจฉัน 628 00:47:43,675 --> 00:47:45,677 ตอนนี้ฉันอยากเป็นคนดี 629 00:47:46,887 --> 00:47:49,264 คุณบอกว่าคุณจะช่วยเหลือและปกป้องฉัน 630 00:47:51,141 --> 00:47:52,517 คุณบอกว่าคุณเชื่อใจฉัน 631 00:47:57,189 --> 00:47:58,565 รักฉันเหมือนกัน 632 00:48:03,528 --> 00:48:04,863 คุณหมายถึงมันใช่ไหม? 633 00:51:04,376 --> 00:51:05,377 มันคืออะไร? 634 00:51:14,302 --> 00:51:16,304 บอสโอสันตัดสินใจเลือกกลุ่มแจเจียน 635 00:51:17,806 --> 00:51:19,808 และคืนนี้ 636 00:51:23,687 --> 00:51:25,313 แจกอนจะโจมตีจุงกิชอล 637 00:51:37,117 --> 00:51:38,160 เกิดอะไรขึ้น 638 00:51:45,042 --> 00:51:46,543 พูด. เกิดอะไรขึ้น 639 00:51:55,177 --> 00:51:56,553 นี่อาจจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 640 00:52:01,308 --> 00:52:02,309 ซึงโฮ. 641 00:52:05,937 --> 00:52:08,023 คุณไม่จำเป็นต้องมีคุณจุงใช่ไหม? 642 00:52:09,191 --> 00:52:11,193 จะมีข่าวดีเร็วๆ นี้ 643 00:52:12,235 --> 00:52:15,405 เพลิดเพลินไปกับเครื่องดื่มของเราในขณะที่เรารอ 644 00:52:24,623 --> 00:52:25,791 กังนัมยูเนี่ยน 645 00:52:26,958 --> 00:52:27,959 คืนนี้, 646 00:52:28,877 --> 00:52:30,170 เราทำลายพวกเขา 647 00:52:55,237 --> 00:52:56,571 เชี่ยเอ้ย 648 00:52:57,322 --> 00:52:58,740 รสชาติไม่ดีเลย 649 00:52:59,616 --> 00:53:00,617 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 650 00:53:02,327 --> 00:53:03,327 ฉันคิดว่ามันอร่อย 651 00:53:14,172 --> 00:53:16,717 เฮ้ แล้วแก๊งค์จีนนั่นล่ะ? 652 00:53:16,800 --> 00:53:19,261 หัวหน้าซอ กลุ่มแจเจียนกำลังมุ่งหน้าไปที่นั่น 653 00:53:19,344 --> 00:53:20,804 คุณต้องปกป้องสำนักงาน! 654 00:53:22,514 --> 00:53:23,640 มันคืออะไร? 655 00:53:25,642 --> 00:53:27,644 เขาบอกว่ากลุ่มแจเจียนจะโจมตีเรา 656 00:53:28,103 --> 00:53:29,312 คุณหมายความว่าอย่างไร? 657 00:53:40,407 --> 00:53:41,616 โชคร้าย! 658 00:53:43,994 --> 00:53:45,620 เรากำลังถูกโจมตี! 659 00:53:48,457 --> 00:53:50,292 นี่มันอะไรกันเนี่ย? 660 00:53:57,299 --> 00:53:59,342 ไอ้สารเลว เตรียมอาวุธของคุณ! 661 00:53:59,426 --> 00:54:00,552 - ครับท่าน! - หยิบอาวุธ! 662 00:54:01,678 --> 00:54:03,221 ไอ้สารเลว Jaegeon Group 663 00:54:03,305 --> 00:54:05,140 พวกเขาคงกำลังมองหาความตาย 664 00:54:05,557 --> 00:54:07,225 พวกเขากล้าดียังไง! 665 00:54:07,809 --> 00:54:09,394 บอกให้สมาชิกภายนอกเข้ามา 666 00:54:10,020 --> 00:54:11,188 ไอ้สารเลว! 667 00:54:11,646 --> 00:54:12,939 เชี่ยเอ้ย! 668 00:54:13,023 --> 00:54:14,608 กิชอล นี่คือสงคราม 669 00:54:18,528 --> 00:54:19,654 กิชอล มีอะไรเหรอ? 670 00:54:19,738 --> 00:54:20,906 ออกไป! 671 00:54:20,989 --> 00:54:23,450 ออกไปไอ้สารเลว! 672 00:54:34,753 --> 00:54:36,380 คุณอยากทำอะไรที่นี่? 673 00:54:38,298 --> 00:54:39,800 คุณบอกว่าคุณเชื่อฉันใช่ไหม? 674 00:54:39,883 --> 00:54:41,218 คุณต้องเข้าใจ 675 00:54:41,635 --> 00:54:43,887 และไว้วางใจฉันในทุกสิ่งที่คุณจะได้เห็น 676 00:54:45,180 --> 00:54:46,181 เข้าใจ? 677 00:54:48,517 --> 00:54:49,893 ไอ้เลว. 678 00:54:50,685 --> 00:54:51,687 ชุลกอน. 679 00:54:52,521 --> 00:54:55,065 คุณมาทำอะไรที่นี่? นี่ไม่ใช่ระดับของคุณ 680 00:54:55,482 --> 00:54:57,067 เพื่อตัดหัวของคุณ 681 00:55:04,366 --> 00:55:05,492 อยู่ที่นี่. 682 00:55:12,332 --> 00:55:13,834 สาปแช่ง. 683 00:55:17,879 --> 00:55:18,922 มาเร็ว. 684 00:55:20,173 --> 00:55:21,174 ไอ้สารเลว! 685 00:55:48,618 --> 00:55:49,619 เคาน์เตอร์. 686 00:59:37,889 --> 00:59:39,891 แปลคำบรรยายโดย Dyah D. Anggarini