1 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 RYEO UN 2 00:00:24,089 --> 00:00:25,919 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,059 --> 00:00:29,589 SEOL IN AH 4 00:00:34,629 --> 00:00:36,429 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,039 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,039 --> 00:00:51,009 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,209 --> 00:00:51,879 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:51,879 --> 00:00:52,509 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,509 --> 00:00:53,149 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,149 --> 00:00:53,949 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:54,280 --> 00:00:56,520 EPISODE 13 12 00:01:08,429 --> 00:01:09,830 Nak, kita sudah sampai. 13 00:01:13,169 --> 00:01:16,499 Maaf, tapi bisakah berkeliling sekali lagi? 14 00:01:17,710 --> 00:01:18,840 Baiklah, kalau begitu. 15 00:01:26,779 --> 00:01:28,680 Aku tak peduli siapapun dirimu. 16 00:01:30,180 --> 00:01:32,150 meskipun kau wanita paruh baya. 17 00:01:34,389 --> 00:01:36,159 Sekalipun kau zombi, aku tak peduli 18 00:01:39,260 --> 00:01:40,529 Makanya kita harus... 19 00:01:42,829 --> 00:01:44,169 tetap bersama. 20 00:01:54,480 --> 00:01:55,579 Jawablah? 21 00:01:59,450 --> 00:02:00,549 Aku lapar. 22 00:02:01,320 --> 00:02:04,649 Apa? Kalau begitu kita pergi cari tempat untuk makan? 23 00:02:04,950 --> 00:02:05,990 Aku lelah. 24 00:02:07,219 --> 00:02:08,219 Aku ingin istirahat. 25 00:02:10,019 --> 00:02:11,790 Bisa antarkanku pulang? 26 00:02:16,059 --> 00:02:18,100 Nak, bagaimana? 27 00:02:18,769 --> 00:02:22,200 Pak. Maaf. Bisa satu putaran lagi yang terakhir? 28 00:02:22,200 --> 00:02:23,399 Cukup. 29 00:02:24,609 --> 00:02:25,910 Kau punya banyak uang? 30 00:02:32,410 --> 00:02:34,750 Pak, bisa buka bagasinya? 31 00:02:34,750 --> 00:02:36,119 - Tentu. - Baiklah. 32 00:02:36,619 --> 00:02:37,619 Ini. 33 00:02:50,429 --> 00:02:51,470 Apa ini? 34 00:02:51,799 --> 00:02:54,540 Baru saja aku merasakan sesuatu yang aneh. 35 00:02:56,239 --> 00:02:57,310 Kau kenapa? 36 00:02:58,209 --> 00:02:59,839 - Bukan apa-apa. - Baiklah. 37 00:03:03,410 --> 00:03:04,410 Terima kasih. 38 00:03:09,380 --> 00:03:10,419 Hei. 39 00:03:11,790 --> 00:03:13,119 Kau mau makan ramyeon denganku? 40 00:03:15,089 --> 00:03:16,119 Apa? 41 00:03:21,730 --> 00:03:23,799 Bisakah kau merebus air untuk ramyeon? 42 00:03:23,799 --> 00:03:24,970 Biar kuurus kopernya dulu. 43 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 Dapurnya di sebelah sana. 44 00:03:26,269 --> 00:03:28,039 Bukankah aku harus menyapa orang tuamu dulu? 45 00:03:28,839 --> 00:03:29,839 Mereka tidak di sini. 46 00:03:30,299 --> 00:03:31,869 - Keduanya? - Ya. 47 00:03:31,940 --> 00:03:33,739 Aku terbang kembali ke Korea dari Amerika sendirian. 48 00:03:33,739 --> 00:03:35,810 Kalau begitu, kau di sini sendirian selama ini? 49 00:03:36,679 --> 00:03:38,079 Jika terus begini, kau akan terkejut untuk bicara. 50 00:03:38,810 --> 00:03:41,220 Kalau begitu, itu artinya hanya ada kita berdua di rumah ini? 51 00:03:44,049 --> 00:03:45,119 Sepertinya begitu? 52 00:03:47,919 --> 00:03:49,319 - Aku singkirkan ini. - Aku akan merebus air. 53 00:03:52,160 --> 00:03:53,560 Astaga. 54 00:04:01,769 --> 00:04:02,799 Ada apa? 55 00:04:05,639 --> 00:04:06,669 Apa itu? 56 00:04:07,010 --> 00:04:09,910 Sepertinya aku baru saja merasakan sesuatu yang aneh lagi. 57 00:04:17,690 --> 00:04:18,720 Tak ada masalah. 58 00:04:19,790 --> 00:04:21,489 Baiklah. Akan kubawakan ini. 59 00:04:21,489 --> 00:04:24,190 Baiklah. Terima kasih banyak. Pintu pertama di lantai dua. 60 00:04:24,190 --> 00:04:25,859 - Baiklah. - Baiklah. 61 00:04:33,300 --> 00:04:34,440 Astaga, mengagetkan saja. 62 00:04:47,349 --> 00:04:49,079 "Siapa anggota band yang Ibu cintai?" 63 00:04:52,019 --> 00:04:54,659 "Siapa anggota band yang Ibu cintai?" 64 00:05:02,959 --> 00:05:04,829 "Alprazolam" 65 00:05:14,510 --> 00:05:16,880 Hei, hati-hati! Astaga. Tolong hati-hati. 66 00:05:26,389 --> 00:05:29,360 Apa yang kau campukan ke telur? Hingga terbakar begini? 67 00:05:29,560 --> 00:05:32,130 Kenapa kau sangat marah? 68 00:05:32,260 --> 00:05:33,560 Kau lebih menakutkan daripada api. 69 00:05:33,789 --> 00:05:36,560 Kau tinggal sendirian. Tapi, kau tak bisa masak yang sederhana. 70 00:05:36,959 --> 00:05:38,930 Apa yang kau makan selama ini? 71 00:05:38,930 --> 00:05:41,969 Bagaimana bisa kau menyalakan api besar hanya karena satu telur? 72 00:05:41,969 --> 00:05:43,399 Jangan begitu. 73 00:05:45,810 --> 00:05:47,380 Kau harus lebih hati-hati lain kali. 74 00:05:47,539 --> 00:05:48,610 Kau terluka? 75 00:06:00,889 --> 00:06:02,159 Kedengarannya bagus sekali. 76 00:06:03,089 --> 00:06:04,089 Kau tahu? 77 00:06:04,889 --> 00:06:08,329 Orang-orang mendadak ingin makan telur dadar saat hujan 78 00:06:08,329 --> 00:06:10,360 karena suara keduanya yang mendesis 79 00:06:10,360 --> 00:06:11,370 terdengar mirip. 80 00:06:11,529 --> 00:06:13,130 Ya. Begitulah yang kudengar. 81 00:06:16,500 --> 00:06:19,310 Ibuku sering memasak telur dadar untukku saat hujan. 82 00:06:21,940 --> 00:06:23,180 Apa keluargamu seperti itu juga? 83 00:06:23,409 --> 00:06:25,479 - Tidak. - Apa? Kenapa? 84 00:06:25,649 --> 00:06:27,479 Makan telur dadar saat hujan seperti hukum nasional. 85 00:06:28,450 --> 00:06:31,190 Hanya aku di keluargaku yang bisa mendengar hujan turun. 86 00:06:35,860 --> 00:06:37,159 Sudah siap. 87 00:06:38,289 --> 00:06:39,289 Baiklah. 88 00:06:39,990 --> 00:06:41,500 Astaga, kelihatannya enak sekali! 89 00:06:41,659 --> 00:06:42,760 Terima kasih makanannya. 90 00:06:49,899 --> 00:06:52,870 Hei, ini enak sekali. Renyah sekali. 91 00:06:54,440 --> 00:06:57,110 Jangan bilang kau mau ke Amerika untuk makan telur dadar. 92 00:06:57,510 --> 00:06:58,510 Tidak mungkin. 93 00:07:01,649 --> 00:07:04,849 Tapi kenapa kau tiba-tiba ingin ke Amerika? 94 00:07:06,050 --> 00:07:09,990 Karena aku tahu cinta pertama ibuku adalah ayahku. 95 00:07:12,360 --> 00:07:14,000 - Hei. - Jangan. 96 00:07:14,459 --> 00:07:16,899 Jangan bertanya. Aku tak akan menjawab. 97 00:07:16,899 --> 00:07:18,469 Hanya itu saja untuk hari ini. 98 00:07:21,440 --> 00:07:23,370 Aku akan makan semua bagian luarnya. 99 00:07:23,399 --> 00:07:24,969 Hei, makan pelan-pelan? 100 00:07:24,969 --> 00:07:26,810 - Perutmu bisa sakit. - Luar biasa. Ini yang terbaik. 101 00:07:26,810 --> 00:07:28,510 Sobek yang besar untukmu. 102 00:07:30,209 --> 00:07:31,750 Sudah kubilang aku mau semua bagian luarnya. 103 00:07:31,750 --> 00:07:33,680 Hei, itu bagian terlezat. 104 00:07:33,680 --> 00:07:36,180 Ayolah. Aku juga mau. Aku belum makan hari ini. 105 00:07:36,479 --> 00:07:38,490 - Aku lapar. Aku juga mau. - Hei. 106 00:07:38,490 --> 00:07:39,589 Dasar. 107 00:07:40,089 --> 00:07:41,719 - Aku juga mau. - Ini. 108 00:07:41,719 --> 00:07:43,620 - Kau bisa sakit. Pelan-pelan. - Tidak akan kuberikan padamu. 109 00:07:43,620 --> 00:07:45,560 Aku juga mau itu. Berikan padaku! 110 00:07:46,089 --> 00:07:47,229 Berikan padaku. 111 00:07:47,729 --> 00:07:48,860 Tidak. Tunggu. 112 00:07:52,300 --> 00:07:53,399 Apa kau CODA? 113 00:07:56,339 --> 00:07:57,639 Bagaimana kau bisa tahu? 114 00:07:57,870 --> 00:08:00,839 Hanya kau di keluargamu yang bisa mendengar hujan turun. 115 00:08:01,339 --> 00:08:02,979 Itu kata yang digunakan untuk menggambarkan orang sepertimu. 116 00:08:03,539 --> 00:08:06,649 Tidak. Bukan itu maksudku. Bagaimana kau tahu istilah "CODA"? 117 00:08:07,979 --> 00:08:10,450 Istilah itu belum ada pada tahun 1995? 118 00:08:10,450 --> 00:08:11,690 Itu? 119 00:08:12,089 --> 00:08:14,589 Saat di Amerika, aku pelajarinya dari temanku yang tuli. 120 00:08:16,219 --> 00:08:17,260 Begitu rupanya. 121 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 Tanya saja. 122 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 Tanya apa? 123 00:08:22,599 --> 00:08:25,130 - Kau tak ingin tahu sesuatu? - Apa harus ada? 124 00:08:26,899 --> 00:08:28,000 Aneh. 125 00:08:28,940 --> 00:08:30,399 Saat orang tahu aku CODA, 126 00:08:30,399 --> 00:08:32,469 biasanya mereka banyak bertanya. 127 00:08:33,510 --> 00:08:35,139 Awalnya, dimulai dengan rasa penasaran. 128 00:08:35,639 --> 00:08:37,409 Kemudian berubah jadi belas kasihan. 129 00:08:38,050 --> 00:08:40,579 Lalu itu menjadi rasa kasihan yang berubah jadi kebaikan. 130 00:08:40,849 --> 00:08:42,579 Akhirnya, khawatir dan menunjukkan kekhawatiran. 131 00:08:43,219 --> 00:08:45,550 Itu hanya beberapa. Aku mendapat berbagai tatapan dari mereka. 132 00:08:46,650 --> 00:08:48,719 Itu karena orang yang bertanya 133 00:08:48,719 --> 00:08:51,390 ingin mendengar bahwa kau menderita. 134 00:08:52,560 --> 00:08:55,200 Dengan begitu, itu akan jadi bukti bahwa mereka bahagia. 135 00:08:56,599 --> 00:08:59,070 Astaga. Cara yang bagus untuk membunuh cintaku ke umat manusia. 136 00:08:59,869 --> 00:09:01,599 Begitulah manusia. 137 00:09:01,770 --> 00:09:03,339 Mereka ingin memberikan simpati, 138 00:09:03,339 --> 00:09:04,910 alih-alih menjadi korban. 139 00:09:06,109 --> 00:09:07,509 Jangan cemaskan mereka. 140 00:09:07,910 --> 00:09:09,109 Biar kuberi contoh. 141 00:09:09,109 --> 00:09:11,450 Anggap saja kau sangat bersemangat temukan video menarik. 142 00:09:11,450 --> 00:09:13,979 Tapi saat kau mulai menontonnya, itu bukan yang kau inginkan. 143 00:09:13,979 --> 00:09:15,079 Lalu kau hentikan videonya. 144 00:09:15,719 --> 00:09:17,320 Itu yang mereka lakukan. 145 00:09:23,920 --> 00:09:24,989 Kau pulanglah sekarang. 146 00:09:25,359 --> 00:09:26,759 Terima kasih untuk hari ini. 147 00:09:27,459 --> 00:09:29,599 Kau yakin bisa sendirian di sini? Kau tidak takut? 148 00:09:29,599 --> 00:09:31,800 Apa? Jika kubilang aku takut sendirian, 149 00:09:31,800 --> 00:09:33,129 kau akan menemaniku semalaman? 150 00:09:33,129 --> 00:09:34,770 Apa? Semalaman? 151 00:09:35,170 --> 00:09:36,700 Bukan itu maksudku. 152 00:09:36,700 --> 00:09:38,040 Lihat dirimu. 153 00:09:38,469 --> 00:09:40,709 Kau sudah dirasuki nafsu! 154 00:09:40,709 --> 00:09:42,209 Kau iblis yang penuh nafsu. 155 00:09:43,979 --> 00:09:45,050 Apa? 156 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 Astaga. 157 00:09:55,489 --> 00:09:56,489 Apa? 158 00:10:00,629 --> 00:10:01,829 Kau bilang aku iblis bernafsu. 159 00:10:04,969 --> 00:10:05,999 Kau yakin? 160 00:10:07,129 --> 00:10:08,440 Apa yakin aku iblis bernafsu? 161 00:10:09,099 --> 00:10:10,140 Bukan itu. 162 00:10:10,599 --> 00:10:12,810 Kau yakin bisa membantuku temukan jalan pulang? 163 00:10:13,209 --> 00:10:14,239 Apa? 164 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 Begitu rupanya. 165 00:10:17,109 --> 00:10:18,109 Ya. 166 00:10:19,579 --> 00:10:20,950 Itu akan sulit. 167 00:10:20,979 --> 00:10:22,020 Aku tahu. 168 00:10:22,849 --> 00:10:24,920 Aku serius. Tak akan semudah itu. 169 00:10:24,920 --> 00:10:26,089 Aku juga tahu itu. 170 00:10:28,589 --> 00:10:30,160 - Benarkah? - Ya. 171 00:10:30,989 --> 00:10:33,959 Kau tak hanya merujuk pada cara untuk kembali ke Amerika. 172 00:10:34,560 --> 00:10:37,700 Kau mencari cara untuk mendekati seseorang di Amerika. 173 00:10:38,829 --> 00:10:39,930 Kita mencarinya bersama. 174 00:10:41,469 --> 00:10:44,640 Begitu aku pulang, aku tak bisa kembali lagi. 175 00:10:45,410 --> 00:10:47,270 Karena itu, jika memungkinkan, 176 00:10:47,680 --> 00:10:49,839 aku akan meluangkan waktu membantumu. 177 00:10:51,950 --> 00:10:53,479 Aku akan berusaha keras mencari cara, 178 00:10:54,180 --> 00:10:55,579 tapi aku akan perlambat sebisa mungkin. 179 00:10:56,349 --> 00:10:57,349 Dengan begitu, 180 00:10:59,450 --> 00:11:01,290 aku bisa lebih sering bersamamu. 181 00:11:10,430 --> 00:11:12,599 Ya! 182 00:11:26,349 --> 00:11:27,879 Aku akan berusaha mencari cara, 183 00:11:28,479 --> 00:11:29,820 tapi aku akan perlambat sebisa mungkin. 184 00:11:30,550 --> 00:11:33,619 Dengan begitu, aku bisa lebih sering bersamamu. 185 00:11:56,910 --> 00:11:57,950 Apa? 186 00:12:25,140 --> 00:12:27,170 "Nomor Pribadi" 187 00:12:27,739 --> 00:12:28,780 Tidak mungkin. 188 00:12:40,190 --> 00:12:42,290 - Halo. - Selamat malam. 189 00:12:42,820 --> 00:12:44,989 - Master? - Tadi perjalananmu menyenangkan? 190 00:12:44,989 --> 00:12:47,160 Astaga, Anda mengejutkanku. Sebentar. 191 00:12:48,060 --> 00:12:49,629 Kenapa hari ini bertanya dengan kalimat lampau? 192 00:12:49,999 --> 00:12:52,099 Kau memang cepat menyadari hal-hal seperti ini. 193 00:12:52,570 --> 00:12:55,900 Kurasa saatnya mengakhiri liburanmu. 194 00:12:56,300 --> 00:12:58,410 Liburanku akan berakhir? 195 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Kalau begitu, 196 00:13:01,440 --> 00:13:04,079 aku akan kembali ke tahun 2023? 197 00:13:04,550 --> 00:13:05,550 Benar. 198 00:13:06,579 --> 00:13:08,520 Tak lama lagi, akan datang hari dengan dua bulan di langit. 199 00:13:09,420 --> 00:13:11,749 Pintu waktu yang menghubungkan kedua dunia akan terbuka. 200 00:13:13,190 --> 00:13:15,660 Itu akan jadi satu-satunya hari kau diizinkan pulang. 201 00:13:15,959 --> 00:13:17,060 Kapankah itu? 202 00:13:18,589 --> 00:13:19,959 Untuk memastikan kau tak tersesat, 203 00:13:20,190 --> 00:13:23,499 aku akan menyalakan lampu di La Vida Music. 204 00:13:23,829 --> 00:13:25,570 - Sampai jumpa. - Tunggu. 205 00:13:26,170 --> 00:13:27,700 Kapan akan ada dua bulan? 206 00:13:28,040 --> 00:13:29,099 Soal itu... 207 00:13:29,640 --> 00:13:30,700 Segera. 208 00:13:31,209 --> 00:13:33,540 Halo? Tunggu. Master! 209 00:14:17,749 --> 00:14:19,820 Tak lama lagi, akan datang hari dengan dua bulan di langit. 210 00:14:20,420 --> 00:14:22,890 Pintu waktu yang menghubungkan kedua dunia akan terbuka. 211 00:14:23,790 --> 00:14:26,329 Itu akan jadi satu-satunya hari kau diizinkan kembali. 212 00:14:30,859 --> 00:14:31,869 Koran. 213 00:14:31,869 --> 00:14:33,129 "Wisma Snail" 214 00:14:33,129 --> 00:14:35,300 "Tangan kiriku ada hanya untuk menopang." 215 00:14:37,140 --> 00:14:38,339 Gol! 216 00:14:39,940 --> 00:14:40,969 Sial. 217 00:14:52,589 --> 00:14:53,950 Festival sudah berakhir. 218 00:14:54,989 --> 00:14:56,489 Jangan pernah menemuiku lagi. 219 00:14:57,320 --> 00:15:00,589 Lagi pula, kita hidup di dunia yang berbeda. 220 00:15:11,969 --> 00:15:12,969 Se Gyeong. 221 00:15:13,170 --> 00:15:15,779 Kau berangkat sekolah lebih awal. Kau jadi murid teladan? 222 00:15:16,180 --> 00:15:17,410 Aku sudah tua sekarang. 223 00:15:17,410 --> 00:15:19,609 Aku bangun pagi tanpa alasan belakangan ini. 224 00:15:21,079 --> 00:15:22,079 Maaf. 225 00:15:22,979 --> 00:15:24,280 Kau berharap aku jadi pria tua? 226 00:15:24,280 --> 00:15:27,320 Maaf aku kabur dari festival tanpa memberitahumu. 227 00:15:27,320 --> 00:15:29,989 Begitu. Itu alasanmu kesini? 228 00:15:30,119 --> 00:15:31,160 Ya. 229 00:15:31,359 --> 00:15:33,060 Aku ingin minta maaf dengan tulus 230 00:15:33,060 --> 00:15:34,390 dan katakan yang sebenarnya. 231 00:15:37,030 --> 00:15:39,629 Yi Chan. Sebenarnya... 232 00:15:39,869 --> 00:15:42,239 Aku tahu. Kau menyukai Ha Eun Gyeol, kan? 233 00:15:43,640 --> 00:15:44,770 Bagaimana kau tahu? 234 00:16:14,300 --> 00:16:15,940 Kau kira aku buta? 235 00:16:16,999 --> 00:16:18,839 Entah kau akan memercayaiku, 236 00:16:18,839 --> 00:16:22,040 tapi aku tak berniat memanfaatkan atau menipumu. 237 00:16:22,540 --> 00:16:26,079 Sebenarnya, ada rahasia yang tak bisa kukatakan. 238 00:16:27,150 --> 00:16:28,180 Terima kasih. 239 00:16:30,150 --> 00:16:31,950 - Tiba-tiba sekali. - Aku tahu. 240 00:16:33,290 --> 00:16:35,759 Berkatmu, setiap hari terasa menyenangkan seperti festival. 241 00:16:35,920 --> 00:16:37,390 Membuat jantungku berdebar dan menyenangkan. 242 00:16:37,619 --> 00:16:39,060 Kuberikan segalanya untuk masa mudaku. 243 00:16:39,290 --> 00:16:41,359 Aku juga bersenang-senang. 244 00:16:42,200 --> 00:16:43,700 Meskipun aku kalah taruhan, 245 00:16:44,030 --> 00:16:46,430 berkatmu, aku punya cerita yang bagus. 246 00:16:48,070 --> 00:16:49,599 Kau tak marah? 247 00:16:49,839 --> 00:16:50,869 Tidak. 248 00:16:50,999 --> 00:16:53,410 Karena kau pergi, festival itu menyenangkan bagi kita semua, 249 00:16:53,570 --> 00:16:54,979 bukan acara tentang cinta. 250 00:16:56,009 --> 00:16:57,540 Kau sempurna hingga akhir. 251 00:17:02,320 --> 00:17:03,550 Sayang sekali. 252 00:17:03,979 --> 00:17:05,520 Seharusnya aku memilihmu. 253 00:17:06,690 --> 00:17:07,719 Sudah terlambat sekarang. 254 00:17:08,119 --> 00:17:09,690 Hei, kau bahkan tak tampak kesal. 255 00:17:09,690 --> 00:17:11,829 Kau tak tahu? Aku pria berhati dingin. 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,229 Apa kau pernah menyukaiku? 257 00:17:13,229 --> 00:17:14,529 Ini cerita dengan akhir yang terbuka. Astaga. 258 00:17:14,529 --> 00:17:15,900 Terlalu cepat untuk bersentuhan. 259 00:17:15,900 --> 00:17:17,529 Aku tak menyentuhmu. Aku memukulmu. 260 00:17:17,700 --> 00:17:19,400 Kita biarkan ceritanya berakhir terbuka. 261 00:17:35,450 --> 00:17:37,180 "Acara debut Watermelon Sugar" 262 00:17:40,719 --> 00:17:41,759 Kau sedang apa? 263 00:17:42,420 --> 00:17:44,320 Aku coba pikirkan umpatan yang tepat untukmu. 264 00:17:45,690 --> 00:17:47,830 Kapan kau akan pindahkan semua barang di ruang latihan? 265 00:17:47,830 --> 00:17:49,729 Yang lain sudah mengeluarkan barang-barang mereka. 266 00:17:50,700 --> 00:17:51,870 Dasar tak setia kawan. 267 00:17:52,870 --> 00:17:53,999 Apa yang kau harapkan? 268 00:17:54,670 --> 00:17:57,499 Itu hanya band sementara yang kita bentuk untuk festival. 269 00:17:58,170 --> 00:18:00,910 Ha Yi Chan. Oh Ma Joo. 270 00:18:02,039 --> 00:18:03,610 Kepala Sekolah ingin bertemu kalian. 271 00:18:04,239 --> 00:18:06,350 Kalian terlibat masalah lagi? 272 00:18:06,950 --> 00:18:08,479 Astaga. 273 00:18:13,989 --> 00:18:16,559 Apa ini? Sedang apa kalian di sini? 274 00:18:16,789 --> 00:18:19,390 Apa ini? Adanya firasat buruk ini. 275 00:18:19,690 --> 00:18:20,759 Apa ini? 276 00:18:21,090 --> 00:18:22,200 Jangan bilang... 277 00:18:22,200 --> 00:18:24,830 mereka tahu soal perkelahian kita dengan Geng Anjing Jindo? 278 00:18:29,940 --> 00:18:30,999 Semuanya sudah datang? 279 00:18:30,999 --> 00:18:32,039 Ya, Pak! 280 00:18:33,539 --> 00:18:35,479 Duduklah. 281 00:18:35,479 --> 00:18:37,640 - Duduklah. - Baiklah. 282 00:18:40,779 --> 00:18:42,080 Jadi, 283 00:18:42,249 --> 00:18:43,880 menurut yang bapak dengar, 284 00:18:44,350 --> 00:18:48,090 kalian menghancurkan panggung di festival. 285 00:18:53,690 --> 00:18:55,430 Ada satu orang lagi, kan? 286 00:18:56,660 --> 00:18:59,029 Orang yang bersekolah di SMA Seni Seowon. 287 00:18:59,999 --> 00:19:01,969 Siapa namanya? 288 00:19:02,440 --> 00:19:04,100 - Ini salah kami. - Ini salah kami. 289 00:19:04,100 --> 00:19:05,569 Aku pantas mati. 290 00:19:05,569 --> 00:19:08,340 Tidak. 291 00:19:09,410 --> 00:19:13,950 Bapak rasa bisa menghadapi murid yang pergi ke sekolah lain. 292 00:19:17,920 --> 00:19:19,620 Sial. 293 00:19:21,019 --> 00:19:22,719 "SMA Baekwang" 294 00:19:26,289 --> 00:19:27,730 Kalian, tanda tangan di sini dulu. 295 00:19:28,259 --> 00:19:29,999 "Aku tak mau berhenti sekolah! Aku akan menjadi lebih baik!" 296 00:19:29,999 --> 00:19:31,430 "Aku butuh ijazah SMA untuk mewarisi Ma Joo's Fabrics" 297 00:19:31,769 --> 00:19:33,229 - Kumohon. - Tidak. 298 00:19:34,499 --> 00:19:35,640 Ini darurat. 299 00:19:35,640 --> 00:19:37,140 Kita dalam bahaya. 300 00:19:37,140 --> 00:19:38,870 Saat kelas dimulai... Tidak, setelah beres bersih-bersih, 301 00:19:38,870 --> 00:19:40,410 segera datang ke ruang latihan. 302 00:19:43,709 --> 00:19:45,110 Ada apa? 303 00:19:45,580 --> 00:19:46,950 Apa yang terjadi? 304 00:19:51,049 --> 00:19:52,319 "Pendaftaran Kontes Band Remaja Nasional Keenam" 305 00:19:52,590 --> 00:19:53,620 Apa itu? 306 00:19:53,620 --> 00:19:57,190 Ini formulir pendaftaran Kontes Band Remaja Nasional. 307 00:20:02,529 --> 00:20:06,400 Pria butuh panggung besar. 308 00:20:06,830 --> 00:20:08,640 Tanda tangani formulirnya. 309 00:20:09,370 --> 00:20:10,969 Ikuti kontesnya. 310 00:20:11,569 --> 00:20:13,969 Dan kuasai panggung. 311 00:20:15,180 --> 00:20:18,779 - Astaga. - Tapi, 312 00:20:21,779 --> 00:20:25,190 apa pun yang terjadi, 313 00:20:25,390 --> 00:20:28,559 kalian harus mengalahkan SMA Ilyoung. 314 00:20:31,319 --> 00:20:32,860 Apa SMA Ilyoung sehebat itu? 315 00:20:32,860 --> 00:20:36,059 Kepala Sekolah SMA Ilyoung adalah teman kepala sekolah kita. 316 00:20:36,600 --> 00:20:37,930 Dan dia musuh besarnya. 317 00:20:39,469 --> 00:20:40,870 Karena mereka selalu bertengkar soal jumlah murid 318 00:20:40,870 --> 00:20:42,499 yang diterima di Universitas Nasional Seoul. 319 00:20:42,670 --> 00:20:43,769 Dan kita selalu kalah. 320 00:20:45,809 --> 00:20:48,779 Band sekolah mereka juga bagus. 321 00:20:49,940 --> 00:20:51,680 Dia bilang kita harus mengalahkan Ilyoung. 322 00:20:51,749 --> 00:20:53,610 Itu artinya kita harus memenangi kontes. 323 00:20:53,610 --> 00:20:55,719 Kita cukup lakukan. Tak ada yang mustahil. 324 00:20:55,719 --> 00:20:57,420 Dia tampak seperti putra Yi Chan. 325 00:20:57,979 --> 00:20:59,719 Masalahnya bukan hanya bakat mereka. 326 00:20:59,850 --> 00:21:01,090 Kalian sudah menulisnya lagu, kan? 327 00:21:04,789 --> 00:21:06,789 Belum? 328 00:21:06,789 --> 00:21:08,759 Itu... 329 00:21:08,759 --> 00:21:11,130 Kita kebanyakan menyanyikan lagu orang lain. 330 00:21:11,900 --> 00:21:12,999 Jadi, kita belum menulis lagunya. 331 00:21:12,999 --> 00:21:14,069 Apa? 332 00:21:15,069 --> 00:21:17,370 Apa yang akan kalian lakukan? 333 00:21:18,069 --> 00:21:20,910 Kalian harus punya lagu sendiri 334 00:21:20,910 --> 00:21:22,809 untuk berpartisipasi dalam kontes. 335 00:21:23,279 --> 00:21:26,450 Apa yang akan kalian lakukan sekarang? 336 00:21:26,979 --> 00:21:28,619 Apa saja yang kalian lakukan selama ini? 337 00:21:28,920 --> 00:21:32,190 Mereka menulis banyak lagu. 338 00:21:32,789 --> 00:21:33,850 Dan kalian... 339 00:21:33,850 --> 00:21:35,819 - Kita akan membuatnya. - Kita akan membuatnya. 340 00:21:36,519 --> 00:21:37,519 Apa? 341 00:21:37,519 --> 00:21:38,529 Ini yang terjadi. 342 00:21:38,529 --> 00:21:40,860 Kita bisa membuatnya. Apa masalahnya? 343 00:21:40,860 --> 00:21:42,799 Dia pasti putra Yi Chan. 344 00:21:42,799 --> 00:21:43,860 Dia memang Putraku . 345 00:21:46,269 --> 00:21:48,340 Kita tulis lagu sendiri. 346 00:21:52,009 --> 00:21:53,739 Yi Chan, kau pasti beli mesin penjual otomatis. 347 00:21:53,940 --> 00:21:57,039 Kau masukkan koin ke mesin, dan lagu muncul seperti sulap. 348 00:21:57,309 --> 00:22:00,979 Kita sangat bodoh. Bagaimana kita bisa menulis lagu dalam sebulan? 349 00:22:00,979 --> 00:22:02,049 Kita bisa. 350 00:22:02,779 --> 00:22:05,019 Kita berlatih hanya sebulan untuk festival. 351 00:22:05,549 --> 00:22:06,549 Kau tidak ingat? 352 00:22:07,519 --> 00:22:09,759 Tutup matamu dan pikirkanlah. 353 00:22:12,029 --> 00:22:14,630 Darah, keringat, dan air mata yang kita teteskan. 354 00:22:16,160 --> 00:22:18,130 Napas panas. 355 00:22:20,170 --> 00:22:21,229 Hasilnya, 356 00:22:22,140 --> 00:22:25,640 kita menerima panas dan sorakan yang mendebarkan. 357 00:22:25,910 --> 00:22:30,279 Perhatian dan cinta besar dari penggemar wanita kita. 358 00:22:35,350 --> 00:22:36,880 Kalian tak mau merasakannya lagi? 359 00:22:37,479 --> 00:22:39,589 Bukan dengan lagu cover, tapi dengan lagu kita sendiri. 360 00:22:39,650 --> 00:22:40,650 Ya. 361 00:22:40,650 --> 00:22:41,759 Kurasa begitu. 362 00:22:42,219 --> 00:22:43,360 Kalau begitu, 363 00:22:44,459 --> 00:22:47,330 bagaimana jika kita pergi ke kemah lagu akhir pekan depan? 364 00:22:47,330 --> 00:22:48,459 - Kemah lagu? - Kemah lagu? 365 00:22:48,600 --> 00:22:51,100 Kita putuskan tema lagunya. 366 00:22:51,100 --> 00:22:54,229 Untuk merayakan kebangkitan Watermelon Sugar, 367 00:22:54,229 --> 00:22:55,370 Kita dukung kerja sama tim. 368 00:22:55,370 --> 00:22:57,170 Bagaimana? Setuju? 369 00:22:57,269 --> 00:22:58,410 Kurasa itu ide bagus. 370 00:22:58,410 --> 00:23:00,170 - Aku juga menyukainya. - Ya. Ayo. 371 00:23:00,469 --> 00:23:01,709 Ya. Ayo. 372 00:23:02,309 --> 00:23:03,539 Kita bodoh, 373 00:23:03,539 --> 00:23:05,580 tapi membuat sesuatu dengan kerja sama. Iya 'kan? 374 00:23:05,580 --> 00:23:07,209 Baiklah. Manajer. 375 00:23:07,209 --> 00:23:09,580 Cepat cari akomodasi dan tiket kereta. 376 00:23:09,580 --> 00:23:10,650 Baik, Pak. 377 00:23:11,180 --> 00:23:13,590 Tiket kereta dan akomodasi. 378 00:23:15,660 --> 00:23:20,029 Tapi kita harus beritahu juga Se Gyeong dan Chung Ah, kan? 379 00:23:21,590 --> 00:23:23,660 Kita butuh penata rambut, penata rias, penata gaya, 380 00:23:23,660 --> 00:23:25,600 dan fotografer untuk panggung besar. 381 00:23:25,600 --> 00:23:28,739 Siapa yang akan memberitahu mereka? 382 00:23:28,739 --> 00:23:30,140 Eun Gyeol akan melakukannya. 383 00:23:30,840 --> 00:23:32,140 Rapatnya selesai. 384 00:23:32,670 --> 00:23:34,509 Ayo makan tteokbokki. Aku yang bayar. 385 00:23:34,509 --> 00:23:36,739 Ma Joo, tolong bawakan tasku. 386 00:23:36,739 --> 00:23:37,880 - He. - Dia baru saja pergi. 387 00:23:37,880 --> 00:23:38,979 Kalian tak akan bertengkar? 388 00:23:38,979 --> 00:23:41,180 - Kenapa kalian tak bertengkar? - Kenapa kalian tak bertengkar? 389 00:23:42,749 --> 00:23:43,779 Ini aneh. 390 00:23:43,779 --> 00:23:45,719 Kenapa mereka tak bertengkar? Itu aneh. 391 00:23:51,959 --> 00:23:53,430 - Kita pasti bisa. - Selama kau berkonsentrasi. 392 00:23:53,430 --> 00:23:55,860 - Mengerti? Kita Watermelon. - Selama kau lakukan tugasmu. 393 00:23:55,860 --> 00:23:56,900 Sugar. 394 00:23:56,900 --> 00:23:58,870 - Watermelon. - Sugar. 395 00:23:59,170 --> 00:24:00,969 - Ayo. - Tunggu. 396 00:24:00,969 --> 00:24:01,969 Ayo. 397 00:24:01,969 --> 00:24:04,170 Ada yang ingin kukatakan. 398 00:24:05,469 --> 00:24:09,009 Sebenarnya, aku... 399 00:24:09,009 --> 00:24:11,610 Haruskah aku jadi pastor? 400 00:24:11,610 --> 00:24:13,809 Kenapa semua orang ingin mengakui dosa mereka padaku? 401 00:24:14,950 --> 00:24:16,279 Kau terlambat, Berandal. 402 00:24:16,880 --> 00:24:19,150 Se Gyeong memberitahuku semuanya tadi pagi. 403 00:24:19,150 --> 00:24:22,559 Apa? Apa katanya? 404 00:24:22,559 --> 00:24:23,759 Dia bilang dia menyukaimu. 405 00:24:25,130 --> 00:24:26,989 Pasti senang, punya wajah tampan. 406 00:24:26,989 --> 00:24:28,090 Hei. 407 00:24:29,559 --> 00:24:30,630 Kau tak keberatan? 408 00:24:30,630 --> 00:24:32,699 Kau tak keberatan jika jadi aku? 409 00:24:32,999 --> 00:24:34,700 Pukul saja aku. 410 00:24:34,700 --> 00:24:35,999 Aku hendak melakukannya. 411 00:24:41,440 --> 00:24:43,039 Perlakukan dia dengan baik. 412 00:24:43,539 --> 00:24:44,680 Aku akan mengawasimu. 413 00:24:45,850 --> 00:24:48,049 Jika membuatnya menangis, 414 00:24:48,049 --> 00:24:49,779 kau akan berdarah dari matamu. 415 00:24:50,049 --> 00:24:51,319 Baiklah. 416 00:24:51,420 --> 00:24:53,549 Kita masih berteman, kan? 417 00:24:53,549 --> 00:24:55,519 Menjauhlah dariku sementara ini. 418 00:24:56,459 --> 00:24:57,519 Sampai kapan? 419 00:24:58,090 --> 00:24:59,090 Setelah tiga menit. 420 00:25:04,059 --> 00:25:07,569 Ayahku yang berusia 18 tahun jauh lebih keren dari dugaanku. 421 00:25:15,239 --> 00:25:17,779 Kenapa? Ayo pergi bersama. 422 00:25:19,910 --> 00:25:20,910 Apa 423 00:25:21,850 --> 00:25:23,219 karena Yi Chan? 424 00:25:25,289 --> 00:25:26,319 Tidak. 425 00:25:26,950 --> 00:25:28,920 Aku sibuk menyiapkan pameran. 426 00:25:30,719 --> 00:25:32,029 Sudah kubilang. 427 00:25:32,330 --> 00:25:35,900 Se Gyeong tak memilih siapa pun di festival itu. 428 00:25:38,160 --> 00:25:39,830 Ini kesempatanmu. 429 00:25:40,170 --> 00:25:41,400 Jadi, ikutlah dengan kita. 430 00:25:43,269 --> 00:25:46,110 Aku tahu kau sudah berusaha semampumu 431 00:25:46,110 --> 00:25:47,709 agar hubunganku dan Yi Chan berhasil. 432 00:25:48,239 --> 00:25:50,880 Tapi aku akan mengurusnya sendiri mulai sekarang. 433 00:25:51,180 --> 00:25:53,910 Jangan seperti ini. Ayo ke kemah lagu. 434 00:25:53,910 --> 00:25:55,080 Aku akan membantumu. 435 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Ini hidupku. 436 00:25:58,749 --> 00:25:59,890 Bukan hidupmu. 437 00:26:01,519 --> 00:26:03,789 Aku bisa lakukannya. Kau tak percaya padaku? 438 00:26:08,900 --> 00:26:10,629 Kalau begitu, kita belajar bahasa isyarat. 439 00:26:18,670 --> 00:26:22,479 Ibuku yang berusia 18 tahun jadi lebih kuat. 440 00:26:24,279 --> 00:26:26,610 Chung Ah, ayo ke kemah lagu. 441 00:26:26,709 --> 00:26:28,549 Kau tak bisa menonton festival. 442 00:26:28,880 --> 00:26:31,019 Kau harus datang. Akan aku tunggu. 443 00:26:33,249 --> 00:26:35,120 "Chung Ah, ayo ke kemah lagu" 444 00:26:43,459 --> 00:26:44,759 "Kau tak bisa menonton festival. Kau harus datang. Aku tunggu" 445 00:26:45,999 --> 00:26:47,370 Tidak. 446 00:26:50,299 --> 00:26:51,340 Astaga. 447 00:27:11,019 --> 00:27:13,559 Band yang kukira akan bubar bangkit kembali. 448 00:27:15,999 --> 00:27:18,499 Semuanya berjalan lancar, tapi aku... 449 00:27:22,069 --> 00:27:25,709 Kurasa ini saatnya mengakhiri liburannya. 450 00:27:44,289 --> 00:27:45,560 Kau sedang apa di sini? 451 00:27:47,759 --> 00:27:48,900 Begini. 452 00:27:49,529 --> 00:27:51,229 Guruku terus menyuruhku 453 00:27:51,229 --> 00:27:52,900 bermain selo di depan kelas. 454 00:27:53,700 --> 00:27:56,140 Semuanya berjalan lancar, tapi... 455 00:27:56,469 --> 00:27:59,670 Kubilang aku tak mau dan lebih baik aku mati. 456 00:28:00,170 --> 00:28:01,870 Entah kenapa, aku terus... 457 00:28:02,910 --> 00:28:04,180 Jadi, aku membolos sekarang. 458 00:28:04,910 --> 00:28:06,150 Berpura-puralah tak melihatku. 459 00:28:06,380 --> 00:28:09,620 Aku terus ingin tinggal di sini sedikit lebih lama. 460 00:28:12,249 --> 00:28:13,289 Ayo. 461 00:28:16,019 --> 00:28:17,920 Tidak, aku tak akan kembali ke sana. 462 00:28:18,319 --> 00:28:19,630 Kau tak tahu artinya "bolos"? 463 00:28:19,630 --> 00:28:21,059 Aku tak menyuruhmu kembali ke kelasmu. 464 00:28:22,799 --> 00:28:23,999 Ayo kabur bersama. 465 00:28:27,370 --> 00:28:28,569 Ini belum waktunya. 466 00:28:32,469 --> 00:28:33,640 Buka hari ini. 467 00:28:43,380 --> 00:28:44,450 Saat ini, 468 00:28:45,289 --> 00:28:46,590 kita bisa bersama. 469 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 Jujurlah padaku. 470 00:29:02,569 --> 00:29:03,640 Soal apa? 471 00:29:03,640 --> 00:29:05,670 Kau bilang jatuh cinta padaku pada pandangan pertama. 472 00:29:05,670 --> 00:29:07,170 Itu bohong, kan? 473 00:29:07,440 --> 00:29:08,469 Apa? 474 00:29:09,039 --> 00:29:10,280 Aku akan memberimu tiga detik. 475 00:29:10,479 --> 00:29:12,650 Tiga detik untuk bilang kapan kau mulai mencintaiku 476 00:29:12,650 --> 00:29:14,650 dan kenapa kau menyukaiku. Satu! 477 00:29:14,650 --> 00:29:16,479 Saat kau kembali dari AS. 478 00:29:17,350 --> 00:29:18,380 Apa? 479 00:29:18,380 --> 00:29:21,019 Pada hari aku bertemu denganmu saat kerja di Hongdae. 480 00:29:21,989 --> 00:29:23,459 Aku suka kejujuranmu. 481 00:29:23,719 --> 00:29:25,190 Aku tak bilang itu cinta pandangan pertama. 482 00:29:25,190 --> 00:29:26,759 Aku jatuh cinta padamu saat bertengkar denganmu. 483 00:29:29,130 --> 00:29:31,660 - Kenapa? Ada apa? - Itu benar-benar aku! 484 00:29:31,860 --> 00:29:33,630 Aku serius! 485 00:29:33,769 --> 00:29:34,799 Apa? 486 00:29:43,580 --> 00:29:44,739 "Tteokbokki, Sundae, Gorengan, Pangsit" 487 00:29:44,840 --> 00:29:47,249 Kubilang tidak! Aku tak mau pergi. 488 00:29:47,380 --> 00:29:48,479 Lepaskan aku. 489 00:29:49,380 --> 00:29:50,719 Kau sungguh akan bersikap begini? 490 00:29:51,880 --> 00:29:52,890 Yi Chan. 491 00:29:52,890 --> 00:29:55,519 Band ini butuh desainer atau tidak? 492 00:29:55,590 --> 00:29:57,019 Kau bilang dia sudah menolak. 493 00:29:57,120 --> 00:29:58,789 Dan dia tak mau pergi ke kemah lagu. 494 00:29:58,789 --> 00:30:01,130 Benar, jadi, kita bujuk dia langsung! 495 00:30:01,130 --> 00:30:03,260 Kenapa repot-repot membujuknya jika dia tak mau? 496 00:30:03,400 --> 00:30:04,700 Dan gadis itu, Yoon Chung Ah... 497 00:30:06,529 --> 00:30:08,840 - Dia tak mau dengarkanku. - Apa? 498 00:30:09,600 --> 00:30:10,999 Suruh Eun Gyeol bicara dengannya! 499 00:30:11,600 --> 00:30:15,039 Hei! Eun Gyeol jarang bertemu dengannya belakangan ini. 500 00:30:15,809 --> 00:30:17,640 Karena pameran itu, dia hampir seperti 501 00:30:17,640 --> 00:30:19,779 - tinggal di akademi! - Hei, lepaskan! 502 00:30:19,779 --> 00:30:21,450 Kita bujuk dia karena kita membutuhkannya! 503 00:30:21,450 --> 00:30:23,749 Jika ingin membujuknya, lakukan sendiri! 504 00:30:24,719 --> 00:30:25,749 Baiklah. 505 00:30:26,049 --> 00:30:28,549 Biar aku yang bicara, jadi, kau cukup jadi penerjemahku. 506 00:30:29,019 --> 00:30:31,019 - Lepaskan. - Aku tak bisa bahasa isyarat! 507 00:30:31,019 --> 00:30:32,430 Aku juga tak tahu. 508 00:30:32,430 --> 00:30:34,729 - Aku baru mulai belajar... - Ini dia! 509 00:30:38,130 --> 00:30:39,670 Penyerantaku. Ada yang menyerantaku. 510 00:30:40,100 --> 00:30:42,900 Hei, aku akan segera memeriksa pesan ini. Tunggu di sini. 511 00:30:43,440 --> 00:30:44,600 Sungguh, jangan ke mana-mana. 512 00:30:45,910 --> 00:30:47,270 Kau tahu aku tak akan diam saja. 513 00:30:55,880 --> 00:30:56,880 Benar juga. 514 00:31:00,850 --> 00:31:02,090 Hei, minggir! 515 00:31:04,259 --> 00:31:06,559 Maaf, Pak. Dia akan segera pergi. 516 00:31:06,660 --> 00:31:09,600 Perbedaannya hanya sepersekian detik. 517 00:31:14,170 --> 00:31:16,570 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan! Terima kasih! 518 00:31:31,549 --> 00:31:32,890 Hai, Kawan. 519 00:31:33,519 --> 00:31:34,690 Bagaimana kabarmu? 520 00:32:14,690 --> 00:32:16,559 Hei, guru menyuruh kalian makan sekarang. 521 00:32:16,559 --> 00:32:18,430 Evaluasi sementara akan dimulai satu jam lagi. 522 00:32:18,630 --> 00:32:21,299 - Sial. Aku benci evaluasi. - Ayolah. Ayo. 523 00:32:22,170 --> 00:32:23,870 Astaga, aku lelah. 524 00:32:23,870 --> 00:32:25,769 - Hei, ayolah. - Ya, aku datang. 525 00:32:52,900 --> 00:32:53,900 Minumlah. 526 00:32:54,630 --> 00:32:55,969 Kau pasti haus. 527 00:32:57,670 --> 00:32:59,110 Kau tak perlu terlalu waspada. 528 00:32:59,110 --> 00:33:01,539 Tak ada racun di dalamnya, jadi, tenanglah. 529 00:33:03,739 --> 00:33:05,340 Hei, tunggu! 530 00:33:05,340 --> 00:33:06,749 Tunggu, hei! 531 00:33:07,479 --> 00:33:10,350 Hei, kau mau ke mana? Hei! 532 00:33:11,350 --> 00:33:12,789 Dia tak mengerti ucapanmu. 533 00:33:13,249 --> 00:33:14,289 Apa? 534 00:33:16,590 --> 00:33:17,920 Hei, tunggu. 535 00:33:19,130 --> 00:33:20,960 Kau sekolah di akademi seni di sana, kan? 536 00:33:21,190 --> 00:33:24,029 Aku juga sekolah di sekitar sini, jadi, aku sering bertemu denganmu. 537 00:33:24,900 --> 00:33:27,130 Aku sekolah di SMA Dongwon. Aku kelas 11. 538 00:33:27,769 --> 00:33:29,700 Kau pasti jurusan seni di SMA Seni Seowon. 539 00:33:29,700 --> 00:33:30,969 Tunggu sebentar. 540 00:33:31,340 --> 00:33:32,940 Jika kau senggang sekarang, 541 00:33:32,940 --> 00:33:34,839 bagaimana jika kita bicara di kafe yang tenang? 542 00:33:35,039 --> 00:33:36,180 Aku akan belikanmu parfait. 543 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 Sejujurnya, 544 00:33:39,180 --> 00:33:41,080 kau benar-benar tipeku. 545 00:33:45,450 --> 00:33:46,450 Hei! 546 00:33:47,749 --> 00:33:49,289 Hei, kau menganggapku lelucon? 547 00:33:49,459 --> 00:33:50,989 Kenapa kau terus mengabaikanku? 548 00:33:50,989 --> 00:33:52,729 Jika kau tak menyukaiku, katakan saja. 549 00:33:52,729 --> 00:33:55,600 Hei, kenapa kau mengabaikanku? 550 00:33:56,930 --> 00:33:58,559 - Dasar kau... - Hei, jangan. 551 00:33:58,969 --> 00:34:00,930 - Dia tak bisu. - Apa? 552 00:34:00,930 --> 00:34:02,469 Dia tuli. 553 00:34:07,009 --> 00:34:09,009 Apa? Dia sungguh tak bisa mendengar apapun? 554 00:34:11,340 --> 00:34:13,350 Apa ini sungguhan? Atau hanya berpura-pura? 555 00:34:15,279 --> 00:34:16,719 - Kemarilah. - Siapa kau? 556 00:34:16,719 --> 00:34:17,880 Kau juga. Kemari. 557 00:34:17,880 --> 00:34:19,350 - Hei, sakit. - Aduh. 558 00:34:19,350 --> 00:34:21,689 - Baik, ayo. - Hei, sakit. 559 00:34:25,390 --> 00:34:26,390 Sial. 560 00:34:28,489 --> 00:34:29,600 Apa kalian anak kecil? 561 00:34:30,730 --> 00:34:32,399 Haruskah bertingkah kekanak-kanakan? 562 00:34:33,830 --> 00:34:35,530 Buka buku harian kalian sekarang dan tulis ini. 563 00:34:36,439 --> 00:34:39,710 "Buku Harian, seorang pria tampan memberiku pelajaran hari ini." 564 00:34:40,410 --> 00:34:42,009 "Itu sangat mengesankan." 565 00:34:42,779 --> 00:34:45,310 "Dia mengajariku bahwa aku sungguh berengsek." 566 00:34:46,480 --> 00:34:48,680 "Mulai sekarang, aku harus jadi orang yang lebih baik." 567 00:34:50,149 --> 00:34:51,380 Kalian tak mau menuliskannya? 568 00:34:52,620 --> 00:34:54,019 Sebaiknya jangan melewati batas. 569 00:34:55,319 --> 00:34:57,090 Aku peringatkan kalian baik-baik kali ini. 570 00:34:57,460 --> 00:34:59,529 Sentuh dia lagi, tamat riwayat kalian. 571 00:35:01,689 --> 00:35:02,730 Astaga. 572 00:35:06,529 --> 00:35:09,239 Hei. Kenapa kau memilihnya, dari semua gadis? 573 00:35:09,899 --> 00:35:10,939 Hei, lihat. 574 00:35:11,270 --> 00:35:13,109 Gadis tuli itu memakai penyuara telinga. 575 00:35:13,109 --> 00:35:14,109 Bagaimana aku bisa tahu? 576 00:35:14,969 --> 00:35:17,009 Benar. Bagaimana kau bisa tahu? 577 00:35:20,649 --> 00:35:23,150 Aku larang mereka melewati batas. Mereka malah melakukannya. 578 00:35:26,819 --> 00:35:28,489 - Tidak... - Hei! 579 00:35:50,640 --> 00:35:52,180 Suara drum. 580 00:35:54,109 --> 00:35:55,250 Baik, biar kucoba lagi. 581 00:35:56,680 --> 00:35:58,120 "Gagal" 582 00:36:00,450 --> 00:36:02,620 - Cobalah. - Ya, harus. 583 00:36:02,819 --> 00:36:04,719 - Cocok untukmu. Cantik sekali. - Benarkah? 584 00:36:04,960 --> 00:36:06,029 Cocok untukku, kan? 585 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Ini, lihat. 586 00:36:10,460 --> 00:36:11,460 Apa ini? 587 00:36:12,330 --> 00:36:13,500 Ini, Tuan Putri. 588 00:36:14,730 --> 00:36:15,969 Aku pangeran katak. 589 00:36:16,870 --> 00:36:17,939 Aku tuan putri. 590 00:36:21,870 --> 00:36:23,010 "Berhasil dapatkan satu lagi" 591 00:36:23,509 --> 00:36:25,009 Begini, aku sangat kompetitif. 592 00:36:25,410 --> 00:36:26,879 - Oh ya? - Ya. 593 00:36:26,879 --> 00:36:28,509 Aku juga. 594 00:36:29,580 --> 00:36:30,620 Hei, lihat. 595 00:36:35,989 --> 00:36:36,989 Makan ini. 596 00:36:37,460 --> 00:36:38,759 - Ini enak. - Ya, enak. 597 00:36:39,730 --> 00:36:42,460 Kau harus terus tersenyum selama 15 menit. 598 00:36:42,600 --> 00:36:44,730 - Seperti ini? Selama 15 menit? - Benar. 599 00:36:46,029 --> 00:36:47,399 Apa alismu setebal ini? 600 00:36:47,399 --> 00:36:48,770 Alismu sangat tebal. Lihat. 601 00:36:48,770 --> 00:36:50,640 Astaga, alismu memang tebal. 602 00:37:11,520 --> 00:37:12,689 "Alprazolam" 603 00:37:14,259 --> 00:37:16,160 Aku temukan ini saat memindahkan kopermu, 604 00:37:16,560 --> 00:37:18,329 tapi melewatkan waktu untuk mengembalikannya. 605 00:37:20,430 --> 00:37:23,469 Boleh kutanya kenapa kau membutuhkan ini? 606 00:37:27,339 --> 00:37:29,879 Apa ada hubungannya dengan alasanmu sangat membenci selo? 607 00:37:32,750 --> 00:37:34,980 Atau dengan alasanmu kabur ke kolam renang? 608 00:37:37,980 --> 00:37:40,049 Apa ada kaitannya alasanmu tak bisa menemukan cara pulang? 609 00:37:40,049 --> 00:37:42,089 Ibuku memaksaku terlihat bahagia, 610 00:37:42,390 --> 00:37:44,559 sementara aku menyatakan dengan tubuhku bahwa aku menderita. 611 00:37:46,430 --> 00:37:48,160 Kita seperti tombak dan perisai. 612 00:37:49,129 --> 00:37:51,130 Saat aku sadar, aku berada di depan psikiater. 613 00:37:51,930 --> 00:37:54,430 Kutunjukkan betapa sengsaranya aku setelah menahannya sejenak, 614 00:37:55,399 --> 00:37:56,669 dan psikiater memberiku itu. 615 00:37:57,700 --> 00:38:00,669 Sejak saat itu, pil-pil itu dan aku berteman baik. 616 00:38:02,879 --> 00:38:04,139 Apa itu menjawab pertanyaanmu? 617 00:38:04,939 --> 00:38:06,879 Apa yang membuatmu begitu menderita? 618 00:38:07,350 --> 00:38:08,879 Kau ingin aku ceritakan semuanya? 619 00:38:09,180 --> 00:38:10,480 Di depanmu? 620 00:38:10,879 --> 00:38:12,020 Astaga, sudahlah. 621 00:38:12,790 --> 00:38:15,819 Jika kuberi tahu, aku akan terdengar seperti gadis manja. 622 00:38:15,960 --> 00:38:17,160 Terdengar seperti anak kecil. 623 00:38:17,460 --> 00:38:19,530 Itu hanya akan menunjukkan betapa rapuhnya mentalku. 624 00:38:23,960 --> 00:38:25,230 Haruskah aku tetap memberitahumu? 625 00:38:26,529 --> 00:38:28,269 Mau lihat siapa di antara kita yang lebih menderita? 626 00:38:33,839 --> 00:38:36,009 Selamat datang. Katanya kau pandai bermain selo. 627 00:38:36,839 --> 00:38:38,439 Aku tak ingin berdebat dengan ibuku, 628 00:38:38,439 --> 00:38:40,450 jadi, aku mendengarkannya dan datang ke sini. 629 00:38:41,879 --> 00:38:43,479 Tapi apa yang kalian lakukan di sini? 630 00:38:44,779 --> 00:38:46,419 Ini seperti klub sosial. 631 00:38:46,790 --> 00:38:47,819 Kau pasti tahu apa itu. 632 00:38:47,819 --> 00:38:51,089 Orang sukses membuat klub sosial seperti ini untuk saling membantu 633 00:38:51,089 --> 00:38:52,390 dan membangun koneksi. 634 00:38:53,390 --> 00:38:54,930 Jadi, kalian seperti Barbie yang diundang 635 00:38:54,930 --> 00:38:56,960 ke klub membangun koneksi yang diciptakan ibu kalian. 636 00:38:58,029 --> 00:38:59,470 Jadi, apa yang biasanya kalian lakukan di sini? 637 00:38:59,500 --> 00:39:01,270 Menyuap juri di kompetisi 638 00:39:01,270 --> 00:39:02,669 dan cari tahu lagu yang ada di ujian. 639 00:39:02,799 --> 00:39:05,140 - Apa? - Itu yang dilakukan ibu kita. 640 00:39:05,739 --> 00:39:08,009 Kita hanya perlu terlihat cantik seperti boneka. 641 00:39:09,109 --> 00:39:10,180 Sampai kapan? 642 00:39:10,839 --> 00:39:12,439 Sampai kita taklukkan dunia? 643 00:39:13,879 --> 00:39:17,319 Kesombongan dan ambisi ibu kita tak akan terpuaskan sampai itu. 644 00:39:19,489 --> 00:39:22,189 Bukankah ibumu menyuruhmu berteman denganku? 645 00:39:22,790 --> 00:39:25,520 Ayo kita tunjukkan. Meskipun aku kini hanya nomor satu di negara ini. 646 00:39:29,230 --> 00:39:31,660 Senyum, seperti boneka cantik. 647 00:39:32,060 --> 00:39:33,599 Kita harus membuat ibu kita bahagia. 648 00:39:36,339 --> 00:39:38,469 Satu, dua, tiga. 649 00:39:54,049 --> 00:39:56,589 Kau pasti sangat sedih, tapi dewasalah dan lupakan itu. 650 00:39:57,620 --> 00:39:58,859 Kau tak mau orang bilang kau 651 00:39:58,859 --> 00:40:01,089 juara pertama karena temanmu bunuh diri. 652 00:40:03,359 --> 00:40:05,060 Jangan biarkan pikiranmu goyah. 653 00:40:05,330 --> 00:40:08,529 Tapi ingat emosi yang kau rasakan sekarang 654 00:40:09,469 --> 00:40:12,569 agar kau bisa memikirkannya saat memainkan musik sedih nanti. 655 00:40:22,549 --> 00:40:23,819 Apa yang dia lakukan? 656 00:40:23,819 --> 00:40:24,919 Aku tak bisa mendengarnya. 657 00:40:26,350 --> 00:40:27,549 Aku tak mendengar suara. 658 00:40:28,950 --> 00:40:30,790 Aku tak bisa mendengar apa pun! 659 00:40:34,230 --> 00:40:36,730 Para spesialis THT tak tahu ada apa denganku, 660 00:40:36,730 --> 00:40:38,700 jadi, aku berteman baik dengan obat psikiatri. 661 00:40:39,230 --> 00:40:42,430 Ibuku, yang ingin mengganti kegagalan hidupnya melalui aku, 662 00:40:42,430 --> 00:40:43,840 menjadi teman baik dengan alkohol. 663 00:40:44,640 --> 00:40:46,239 Itu kisah yang klise. 664 00:40:46,739 --> 00:40:50,180 Kisah menyedihkan tentang ibu dan anak yang mentalnya rapuh. 665 00:40:55,580 --> 00:40:56,649 Ayo kita pergi. 666 00:41:07,390 --> 00:41:09,160 Hei. Jujurlah, ya? 667 00:41:09,600 --> 00:41:11,160 Kalian menghentikannya. 668 00:41:11,160 --> 00:41:13,129 Kalian memprovokasi, mengancam, dan mengejeknya! 669 00:41:13,129 --> 00:41:14,669 Kau ketahuan saat memeras uangnya, 670 00:41:14,669 --> 00:41:16,439 jadi, kau berusaha melimpahkannya pada kita. 671 00:41:16,439 --> 00:41:18,169 - Dasar kau... - Diam, kalian berdua! 672 00:41:21,169 --> 00:41:22,510 Kau masih belum selesai menulisnya? 673 00:41:24,040 --> 00:41:26,379 Hei, nak! Jika kau terus begini, kita akan punya masalah. 674 00:41:26,910 --> 00:41:28,549 Kau menolak menelepon orang tuamu 675 00:41:28,549 --> 00:41:30,250 dan tak mau menulis apa yang terjadi. 676 00:41:30,480 --> 00:41:32,519 Apa yang harus kulakukan jika kau sangat tak kooperatif? 677 00:41:33,520 --> 00:41:34,589 Pak. 678 00:41:35,189 --> 00:41:36,759 Dia tak bisa mengukur situasinya. 679 00:41:37,160 --> 00:41:39,430 Apa yang bisa gadis tuli itu bilang saat dia tak bisa dengar apapun? 680 00:41:39,430 --> 00:41:42,290 Hei, dasar kau... Kau mau mati? 681 00:41:44,100 --> 00:41:46,169 Baguslah kau tak tuli. 682 00:41:46,669 --> 00:41:48,600 Apa yang kau dengar dengan baik 683 00:41:48,600 --> 00:41:50,439 sampai kau bicara omong kosong? 684 00:41:51,169 --> 00:41:53,270 Nek. Kenapa Anda ikut campur? 685 00:41:55,339 --> 00:41:58,180 Aku nenek anak ini. 686 00:41:59,009 --> 00:42:01,149 Mereka bilang kau harus selesaikan ini dan membebaskannya 687 00:42:01,149 --> 00:42:03,580 kecuali kau ingin memenjarakannya. 688 00:42:03,580 --> 00:42:04,719 Kata siapa? 689 00:42:05,219 --> 00:42:06,850 Kang Chang Sik. 690 00:42:06,989 --> 00:42:08,350 Siapa Kang Chang Sik? 691 00:42:09,589 --> 00:42:11,189 "Polisi Terpercaya yang Baik Hati" 692 00:42:11,520 --> 00:42:12,589 Maksud Anda, atasanku? 693 00:42:13,589 --> 00:42:14,689 Chang Sik 694 00:42:14,790 --> 00:42:17,730 tinggal di penginapanku sambil belajar untuk menjadi polisi. 695 00:42:17,899 --> 00:42:19,799 Dia tak punya apa-apa dan tempat tinggal. 696 00:42:19,799 --> 00:42:22,799 Dia kurus kering, jadi, aku memberinya makan dengan baik. 697 00:42:23,239 --> 00:42:25,169 Dan ini caranya membalas keramahanku. 698 00:42:27,609 --> 00:42:30,779 Dia belum meneleponmu untuk menyuruhmu melepaskannya? 699 00:42:31,180 --> 00:42:32,710 Belum. 700 00:42:32,980 --> 00:42:35,150 Aku belum bisa melepaskannya karena pernyataan mereka tak sama. 701 00:42:35,210 --> 00:42:36,950 Dan mereka yang akan dibebaskan. 702 00:42:40,390 --> 00:42:42,890 Tapi wanita di toko sepatu melihat kejadiannya. 703 00:42:42,890 --> 00:42:43,919 Apa? 704 00:42:44,989 --> 00:42:47,890 Aku mengunjungi setiap toko di area itu 705 00:42:48,129 --> 00:42:50,259 dan berhasil menemukan saksi. 706 00:42:51,529 --> 00:42:54,569 Tidak, biar kujelaskan. Aku hanya ingin bicara dengannya. 707 00:42:54,569 --> 00:42:56,100 Hei, diam! 708 00:42:56,339 --> 00:42:57,669 Lihat? Sekarang, semuanya cocok. 709 00:42:57,899 --> 00:42:59,140 Cepat lepaskan mereka. 710 00:42:59,339 --> 00:43:02,069 Ini sudah lewat jam makan mereka. Mereka pasti lapar. 711 00:43:04,540 --> 00:43:07,049 "Kantor Patroli Mapo Dohwa" 712 00:43:07,810 --> 00:43:08,850 Astaga. 713 00:43:21,460 --> 00:43:23,960 Karena kita bertemu seperti ini, 714 00:43:23,960 --> 00:43:25,160 kau harus datang 715 00:43:26,060 --> 00:43:27,770 dan makan bersama kita sebelum pulang. 716 00:44:00,870 --> 00:44:02,669 Nenek tak perlu mencari saksi sendiri. 717 00:44:03,640 --> 00:44:05,200 Nenek terlalu banyak menonton acara detektif. 718 00:44:05,870 --> 00:44:08,370 Saksi apanya? Nenek berbohong. 719 00:44:08,739 --> 00:44:09,779 Apa? 720 00:44:10,009 --> 00:44:11,839 Nenek, itu dianggap sumpah palsu. 721 00:44:12,140 --> 00:44:13,279 Apa yang Nenek harapkan... 722 00:44:14,149 --> 00:44:15,210 Kau, tentu saja. 723 00:44:16,180 --> 00:44:19,589 Hanya ada dua alasan kau mungkin memukul seseorang. 724 00:44:19,589 --> 00:44:20,950 Selalu salah satunya. 725 00:44:21,419 --> 00:44:23,919 Mengaktualisasi keadilan atau menyelamatkan nyawa. 726 00:44:30,000 --> 00:44:31,029 Kau menyukai gadis itu? 727 00:44:32,060 --> 00:44:33,069 Astaga. 728 00:44:35,370 --> 00:44:36,540 Dia cantik. 729 00:44:39,469 --> 00:44:41,239 Jika itu rasa kasihan, lupakan saja. 730 00:44:41,710 --> 00:44:43,910 Pasti rasanya sangat dingin dan kesepian 731 00:44:44,379 --> 00:44:46,549 untuk hidup di dunia yang terisolasi itu sendirian. 732 00:44:47,180 --> 00:44:49,980 Jika kau akan menyakitinya kelak, jangan memulainya. 733 00:44:50,850 --> 00:44:52,919 Nenek tak ingin melihatmu terluka. 734 00:45:17,710 --> 00:45:19,379 Aku bersenang-senang hari ini, berkatmu. 735 00:45:20,009 --> 00:45:21,049 Hati-hati di jalan. 736 00:45:21,609 --> 00:45:22,680 Hei. 737 00:45:28,290 --> 00:45:30,989 Tak ada timbangan yang bisa mengukur siapa yang lebih terluka, 738 00:45:33,230 --> 00:45:34,790 dan tak ada yang bisa menilainya. 739 00:45:36,660 --> 00:45:39,330 Tak ada yang berhak menilai penderitaan orang lain, 740 00:45:41,500 --> 00:45:43,769 dan kita tak berkewajiban agar diakui oleh orang lain. 741 00:45:45,370 --> 00:45:46,439 Lebih tepatnya, 742 00:45:48,640 --> 00:45:50,180 jika kau terluka, terima saja. 743 00:45:52,239 --> 00:45:54,580 Hanya kau yang tahu betapa terlukanya dirimu. 744 00:45:57,719 --> 00:45:59,150 Aku tak memaksamu terlihat bahagia. 745 00:45:59,580 --> 00:46:02,019 Kompetisi siapa yang lebih menderita? Lupakan itu. 746 00:46:03,660 --> 00:46:06,529 Kau tahu, sekali-kali, 747 00:46:08,089 --> 00:46:10,160 aku harap bisa jadi resepmu. 748 00:46:12,529 --> 00:46:15,469 Alih-alih pil itu, aku ingin 749 00:46:18,100 --> 00:46:20,640 menjadi sahabatmu. 750 00:46:26,180 --> 00:46:28,250 "Alprazolam" 751 00:46:51,669 --> 00:46:54,770 Lalu saat hidupmu bisa berkelip lagi, 752 00:46:55,770 --> 00:46:57,939 kuharap itu berkelip seterang mungkin. 753 00:47:01,850 --> 00:47:04,379 Kuharap hari itu segera tiba 754 00:47:05,750 --> 00:47:06,819 karena 755 00:47:08,520 --> 00:47:10,620 waktuku tak banyak. 756 00:47:18,960 --> 00:47:20,899 "Restoran Waryong" 757 00:47:31,279 --> 00:47:32,480 Kenapa lama sekali? 758 00:47:33,779 --> 00:47:35,480 Sudah kubilang datanglah secepat misil. 759 00:47:35,480 --> 00:47:36,750 Hei, apa yang terjadi? 760 00:47:36,750 --> 00:47:38,520 Apa yang kau lakukan di kantor polisi? 761 00:47:38,719 --> 00:47:40,790 Bagaimana kau bisa terluka? 762 00:47:42,549 --> 00:47:43,589 Hei, Eun Gyeol. 763 00:47:44,859 --> 00:47:46,689 Kau dibayar untuk bekerja. Apa pekerjaanmu? 764 00:47:47,489 --> 00:47:49,589 - Apa? - Maksudku, Keluarga Jinsung. 765 00:47:51,629 --> 00:47:53,469 Mereka pasti membayarmu mahal. 766 00:47:54,330 --> 00:47:56,469 Kau hanya peduli soal menggemukkan dompetmu? 767 00:47:58,540 --> 00:48:01,339 Bagaimana dengan Yoon Chung Ah? Kau tak peduli padanya? 768 00:48:01,569 --> 00:48:04,640 Apa yang kau bicarakan? Jelaskan agar aku mengerti. 769 00:48:04,640 --> 00:48:05,710 Chung Ah 770 00:48:06,980 --> 00:48:08,780 tak datang ke festival, tapi kau tak peduli. 771 00:48:08,850 --> 00:48:11,020 Dia tak mau pergi ke kemah lagu, dan kau tak peduli. 772 00:48:11,149 --> 00:48:13,790 Bahkan jika dia dihina di jalanan, kau tak peduli! 773 00:48:14,390 --> 00:48:16,460 Orang macam apa kau, Berengsek? 774 00:48:17,460 --> 00:48:18,460 Chung Ah 775 00:48:19,759 --> 00:48:21,430 dihina di jalanan? 776 00:48:21,560 --> 00:48:22,589 Sudahlah. 777 00:48:24,200 --> 00:48:26,330 Aku punya pekerjaan penting. Sebaiknya kau bekerja sama. 778 00:48:26,330 --> 00:48:28,629 Hei, tunggu. "Pekerjaan penting?" 779 00:48:29,299 --> 00:48:31,200 Kau akan membalas mereka? 780 00:48:31,200 --> 00:48:34,169 Kau seharusnya malu jika tak bisa lakukan ini untuknya. 781 00:48:34,569 --> 00:48:37,040 Yi Chan, jangan lakukan ini. Tenanglah! 782 00:48:55,890 --> 00:48:57,029 Maafkan aku, Yi Chan. 783 00:48:57,660 --> 00:49:00,069 Semua yang kukatakan tempo hari adalah bohong. 784 00:49:00,330 --> 00:49:03,029 Aku harus menyingkir untukmu dan Se Gyeong. 785 00:49:03,399 --> 00:49:05,370 "Aku harus menyingkir untukmu dan Se Gyeong" 786 00:49:16,520 --> 00:49:19,989 Chung Ah. Ini aku, Eun Gyeol. Kau bisa datang ke ruang latihan? 787 00:49:19,989 --> 00:49:21,790 Kau harus hentikan Yi Chan. Kumohon! 788 00:49:55,219 --> 00:49:56,250 Maaf. 789 00:49:57,290 --> 00:50:00,529 Kukira kau tak akan datang jika aku memanggilmu kemari. 790 00:50:01,230 --> 00:50:02,790 Jadi, aku minta Eun Gyeol melakukannya. 791 00:50:18,640 --> 00:50:19,839 "Kau yang pertama bilang kita berteman" 792 00:50:19,839 --> 00:50:21,580 Kau yang pertama bilang kita berteman. 793 00:50:23,580 --> 00:50:25,580 "Dan kau bilang menyukaiku" 794 00:50:25,980 --> 00:50:27,719 Dan kau bilang menyukaiku. 795 00:50:30,660 --> 00:50:32,389 "Kenapa kau menariknya kembali usai membuatku berdebar?" 796 00:50:32,589 --> 00:50:34,689 Kenapa kau menariknya kembali usai membuatku berdebar? 797 00:50:38,160 --> 00:50:39,660 Kenapa kau tak datang ke festival? 798 00:50:43,439 --> 00:50:45,300 Kenapa kau tak ikut kemah lagu bersama kita? 799 00:50:48,569 --> 00:50:50,239 "Kenapa kau jahat sekali?" 800 00:50:50,839 --> 00:50:52,640 Kenapa kau jahat sekali? 801 00:50:58,850 --> 00:51:02,750 Aku ingin menyanyikan sebuah lagu untukmu di festival. 802 00:51:08,489 --> 00:51:09,859 Tapi kau tak datang ke festival. 803 00:51:12,359 --> 00:51:14,200 Jika kau juga tak ikut ke kemah lagu... 804 00:51:18,669 --> 00:51:20,169 "Maka aku harus melakukannya di sini" 805 00:51:20,169 --> 00:51:21,570 Maka aku harus melakukannya di sini. 806 00:51:33,279 --> 00:51:34,519 Perhatikan baik-baik. 807 00:51:35,649 --> 00:51:39,020 Ini hanya untukmu dan bukan orang lain. 808 00:51:52,000 --> 00:51:55,509 ♪ "Bisakah kau memercayainya?" ♪ 809 00:51:57,109 --> 00:52:00,480 ♪ "Dalam mimpiku" ♪ 810 00:52:02,480 --> 00:52:09,350 ♪ "Kau seorang tuan putri bawah mantra sihir" ♪ 811 00:52:10,890 --> 00:52:18,000 ♪ "Meskipun aku selalu kesulitan" ♪ 812 00:52:18,500 --> 00:52:24,839 ♪ "Dengan gesturku terhadapmu" ♪ 813 00:52:26,439 --> 00:52:33,980 ♪ "Aku sangat bertekad" ♪ 814 00:52:34,410 --> 00:52:41,189 ♪ "Untuk menyelamatkanmu sekali lagi" ♪ 815 00:52:42,149 --> 00:52:49,830 ♪ "Aku menyatukan tanganku dan berdoa" ♪ 816 00:52:49,960 --> 00:52:55,500 ♪ "Untuk keberanian dan kebijaksanaan tanpa akhir" ♪ 817 00:52:57,700 --> 00:53:03,739 ♪ "Melewati kastel ajaib dan melintasi rawa" ♪ 818 00:53:05,279 --> 00:53:12,350 ♪ "Dari jauh, aku bisa melihatmu jauh di dalam gua yang gelap" ♪ 819 00:53:13,419 --> 00:53:18,660 ♪ "Sekarang, pegang tanganku" ♪ 820 00:53:20,629 --> 00:53:27,569 ♪ "Lalu kita merasakan tubuh kita melayang ke udara" ♪ 821 00:53:27,569 --> 00:53:34,839 ♪ "Dengan bebas di langit" ♪ 822 00:53:35,910 --> 00:53:42,180 ♪ "Jangan terkejut bahkan jika kita terbang bersama" ♪ 823 00:53:43,109 --> 00:53:49,589 ♪ "Dunia yang akan terungkap di depan kita" ♪ 824 00:53:54,689 --> 00:53:55,759 Tunggu sebentar. 825 00:55:28,089 --> 00:55:31,020 Astaga, orang-orang bodoh ini. Mereka tak tahu ini jam berapa? 826 00:55:31,290 --> 00:55:32,520 Sial. 827 00:55:33,960 --> 00:55:36,290 Hei, apa Chung Ah benar-benar akan datang? 828 00:55:36,560 --> 00:55:38,230 Ya, Eun Gyeol meneleponku kemarin. 829 00:55:41,029 --> 00:55:42,270 Hei, kenapa kau senang sekali? 830 00:55:43,029 --> 00:55:46,100 Aku mulai menyukainya. 831 00:55:46,100 --> 00:55:47,910 Astaga, jangan itu lagi. 832 00:55:48,239 --> 00:55:49,540 Dia benar-benar datang dengan Eun Gyeol? 833 00:55:49,540 --> 00:55:51,180 Entahlah. Kurasa dia akan datang. 834 00:55:52,339 --> 00:55:53,850 Astaga, mereka berdua. 835 00:55:53,850 --> 00:55:55,050 - Maaf kita terlambat! - Apa? 836 00:55:55,710 --> 00:55:56,779 Apa? 837 00:56:02,419 --> 00:56:03,620 Ada apa dengan kalian berdua? 838 00:56:03,719 --> 00:56:05,890 Jangan bilang kalian pacaran. 839 00:56:07,589 --> 00:56:08,589 Ya. 840 00:56:14,330 --> 00:56:16,600 Apa? Kalian tahu? 841 00:56:18,239 --> 00:56:20,310 Aku tahu saat Se Gyeong tiba-tiba pergi 842 00:56:20,310 --> 00:56:21,410 di tengah penampilan kita. 843 00:56:21,410 --> 00:56:23,310 Saat Eun Gyeol melewatkan pesta penutupan dan pergi, 844 00:56:23,310 --> 00:56:24,310 kupikir itu sudah jelas. 845 00:56:25,239 --> 00:56:28,109 Hei, kalau begitu, Yi Chan... Bagaimana dengan Yi Chan? 846 00:56:28,549 --> 00:56:31,279 Astaga. Bagaimana jika dia menenggak sebotol air di suatu tempat? 847 00:56:32,180 --> 00:56:34,489 Bersoraklah, Semuanya! 848 00:56:34,719 --> 00:56:37,689 Desainer kita datang! 849 00:56:45,529 --> 00:56:47,730 Apa? Kalian tahu? 850 00:56:47,730 --> 00:56:49,730 Ya. Aku tahu saat dia tak bisa berhenti 851 00:56:49,730 --> 00:56:51,339 membicarakan pemetik gitar yang dia berikan. 852 00:56:51,339 --> 00:56:53,770 Sudah jelas saat dia meributkan Chung Ah 853 00:56:53,770 --> 00:56:55,040 yang tak datang ke pesta penutupan. 854 00:56:55,040 --> 00:56:57,810 Apa hanya aku yang bodoh di sini? Kenapa aku tak tahu apa-apa? 855 00:56:58,739 --> 00:57:00,750 Kalian. Di mana kedisiplinan kalian? 856 00:57:00,910 --> 00:57:02,109 Kalian berlatih menyapa, kan? 857 00:57:02,450 --> 00:57:03,509 Astaga. 858 00:57:04,480 --> 00:57:05,549 Perhatian! 859 00:57:06,379 --> 00:57:07,620 Istirahat di tempat. 860 00:57:08,450 --> 00:57:09,520 Perhatian! 861 00:57:09,850 --> 00:57:11,960 Sapa desainer kita. 862 00:57:12,620 --> 00:57:14,589 - Hai, Teman. - Hai, Teman. 863 00:57:15,160 --> 00:57:18,560 - Kau baik-baik saja? - Kau baik-baik saja? 864 00:57:19,700 --> 00:57:20,730 Astaga. 865 00:57:20,730 --> 00:57:22,000 Hai, Teman-teman. 866 00:57:24,239 --> 00:57:26,600 - Kurasa dia mengerti. - Berhasil. 867 00:57:26,870 --> 00:57:28,439 Teman-teman, keretanya akan berangkat. 868 00:57:28,439 --> 00:57:30,140 Cepat! 869 00:57:30,140 --> 00:57:32,609 - Baiklah, ayo! - Jangan lupakan barang-barangmu. 870 00:57:33,339 --> 00:57:35,279 - Lewat sini. - Kita pergi sekarang? 871 00:57:35,279 --> 00:57:36,310 Ya. 872 00:57:47,890 --> 00:57:49,529 "Stasiun Cheongnyangni" 873 00:57:49,759 --> 00:57:50,830 Halo. 874 00:57:57,299 --> 00:57:59,439 Hei, bisa periksa? 875 00:57:59,439 --> 00:58:00,710 Apa ini? 876 00:58:00,710 --> 00:58:03,169 Tidak, ini artinya "gatal". 877 00:58:03,169 --> 00:58:06,080 - Cobalah. - Sudah. "Menyenangkan" bagaimana? 878 00:58:06,080 --> 00:58:07,950 - Tunjukkan pada kita. - Lakukanlah. 879 00:58:07,950 --> 00:58:09,910 - "Ini menyenangkan." - Itu terlihat seperti "gatal". 880 00:58:10,250 --> 00:58:11,950 Saat itu yang pertama... 881 00:58:11,950 --> 00:58:14,020 - Lihat itu? - Ini lebih... 882 00:58:14,020 --> 00:58:17,120 Konsekuensi kejam yang kualami karena memilihmu. 883 00:58:17,219 --> 00:58:19,859 Mengerti? Baiklah, cobalah sekarang. 884 00:58:19,859 --> 00:58:21,359 Coba "menyenangkan". 885 00:58:21,359 --> 00:58:23,330 Aku kehilangan semua penggemarku. Apa yang akan kau lakukan? 886 00:58:23,330 --> 00:58:24,960 - Astaga. - Hei, coba "menyenangkan". 887 00:58:26,560 --> 00:58:27,629 Itu... 888 00:58:29,700 --> 00:58:31,400 Kedepannya, aku akan bersikap baik padamu. 889 00:58:31,969 --> 00:58:34,410 Sudahlah. Tepati saja janjimu. 890 00:58:34,669 --> 00:58:35,739 "Janji"? 891 00:58:36,640 --> 00:58:37,739 Janji apa? 892 00:58:38,739 --> 00:58:41,779 Saat kubilang aku akan cari cara agar kau bisa pulang? 893 00:58:41,779 --> 00:58:43,450 - Tidak, bukan itu. - Bukan? 894 00:58:44,279 --> 00:58:46,020 Apa lagi yang kujanjikan? 895 00:58:46,219 --> 00:58:48,249 Kau janji akan berusaha untuk menundanya. 896 00:58:49,549 --> 00:58:52,859 Kurasa aku melewatkan kesempatan bunuh diri karenamu. 897 00:58:53,620 --> 00:58:56,390 Kenapa aku harus merelakan hidupku karena ibuku? 898 00:58:56,390 --> 00:58:57,560 Menurutku itu tak adil. 899 00:58:58,060 --> 00:58:59,830 Permen bintang itu memberiku pencerahan. 900 00:59:01,169 --> 00:59:03,870 Jadi, aku akan coba menjalani hidupku 901 00:59:04,100 --> 00:59:05,500 dan bersenang-senang. 902 00:59:06,899 --> 00:59:08,040 Jadi, 903 00:59:09,370 --> 00:59:11,009 sebaiknya kau tak terburu-buru. 904 00:59:11,980 --> 00:59:13,810 Jika kau menyerah menuju tujuanmu, 905 00:59:13,810 --> 00:59:15,609 dan jika kau menghilang tanpa sepatah pamit lagi, 906 00:59:16,009 --> 00:59:17,250 tamat riwayatmu. 907 00:59:23,890 --> 00:59:25,759 - Di mana toiletnya? - Untuk bilang suka... 908 00:59:25,759 --> 00:59:27,790 - Hanya aku yang bisa melakukan ini. - Itu dia. 909 00:59:28,189 --> 00:59:31,259 - "Aku suka Chung Ah." - Hei, jangan lakukan itu. 910 00:59:32,799 --> 00:59:35,200 - Aku juga bisa bilang perasaanku. - "Aku menyukaimu." 911 00:59:36,330 --> 00:59:37,500 Ini belum waktunya. 912 00:59:38,500 --> 00:59:39,569 Bukan hari ini. 913 00:59:40,370 --> 00:59:41,939 Untuk saat ini, kita bisa bersama. 914 00:59:52,980 --> 00:59:54,419 "Satu Panggilan Tak Terjawab" 915 00:59:56,219 --> 00:59:57,259 "Tak Ada Sinyal" 916 01:00:15,969 --> 01:00:17,109 Sial. 917 01:00:18,980 --> 01:00:20,649 "Toilet Uniseks" 918 01:00:32,790 --> 01:00:33,819 Tidak mungkin. 919 01:00:34,589 --> 01:00:35,960 Bagaimana ini bisa ada di sini? 920 01:00:40,359 --> 01:00:41,500 "Nomor Pribadi" 921 01:00:51,609 --> 01:00:52,680 Halo? 922 01:00:53,680 --> 01:00:55,049 Master, apa itu Anda? 923 01:00:55,049 --> 01:00:59,120 Astaga. Aku tahu kau akan menyambutku. 924 01:01:01,149 --> 01:01:03,290 Kapan aku tertidur lagi? 925 01:01:03,290 --> 01:01:04,290 Ini mimpi, kan? 926 01:01:04,560 --> 01:01:05,560 Begini... 927 01:01:05,989 --> 01:01:09,759 Kurasa perjalanan mimpimu mendekati akhirnya. 928 01:01:10,390 --> 01:01:14,469 Jangan bilang aku harus kembali ke tahun 2023. 929 01:01:14,600 --> 01:01:17,069 Tak lama lagi, kau akan melihat dua bulan di langit. 930 01:01:17,069 --> 01:01:19,399 - Menghubungkan kedua dunia... - Aku tak mau mendengarnya. 931 01:01:19,799 --> 01:01:21,540 Aku belum mau kembali. 932 01:01:21,540 --> 01:01:24,109 Jika kembali, itu saat aku ingin kembali. Aku akan tutup teleponnya. 933 01:01:24,109 --> 01:01:25,439 Tidak, tunggu. 934 01:01:25,980 --> 01:01:28,149 Kau hanya punya satu kesempatan untuk kembali. 935 01:01:28,410 --> 01:01:30,180 Jika melewatkan kesempatan itu, 936 01:01:30,180 --> 01:01:32,750 kau bisa terkurung di masa lalu selamanya. 937 01:01:32,750 --> 01:01:34,089 Kau tak keberatan? 938 01:01:35,189 --> 01:01:37,790 Aku bisa terkurung selamanya? 939 01:01:38,689 --> 01:01:39,790 Jangan khawatir. 940 01:01:40,319 --> 01:01:43,930 Aku mengirim pembantu khusus untuk membantumu. 941 01:01:44,060 --> 01:01:46,100 Pembantu? Pembantu apa? 942 01:01:46,100 --> 01:01:47,799 Pembantumu 943 01:01:47,969 --> 01:01:50,469 dan teman liburanmu yang akan kembali bersamamu. 944 01:01:50,469 --> 01:01:51,469 Apa? 945 01:01:51,669 --> 01:01:54,910 Maksudmu ada penjelajah waktu lain selain aku? 946 01:01:55,509 --> 01:01:57,540 Siapa? Dia dimana sekarang? 947 01:01:57,540 --> 01:01:59,410 Bagaimana aku bisa bertemu dengannya? 948 01:01:59,410 --> 01:02:03,710 Orang ini mungkin lebih dekat dari dugaanmu. 949 01:02:05,750 --> 01:02:06,850 Sebentar lagi. 950 01:02:08,250 --> 01:02:11,160 Sebentar, Pak. Maksudku, Master! Halo? 951 01:02:11,660 --> 01:02:13,020 Sial. Kenapa ini tak berfungsi? 952 01:02:23,129 --> 01:02:25,270 Sial. Kumohon berfungsilah. 953 01:02:35,609 --> 01:02:37,450 - Hei. - Apa-apaan ini? 954 01:03:03,210 --> 01:03:05,339 Penjelajah waktu yang dibicarakan Master... 955 01:03:06,109 --> 01:03:07,850 Pembantu yang Master bicarakan... 956 01:03:08,609 --> 01:03:09,709 - Itu dirimu? - Itu dirimu? 957 01:03:11,580 --> 01:03:14,419 "Pemeran khusus Cheong Kyu Soo, Lee So Hee, dan Kang Yi Seok" 958 01:03:41,649 --> 01:03:46,480 TWINKLING WATERMELON 959 01:03:46,480 --> 01:03:48,390 Bagaimana bisa kau penjelajah waktu juga? 960 01:03:48,489 --> 01:03:51,189 Jadi, kau merayu ibuku? 961 01:03:51,189 --> 01:03:53,460 Aku pasti akan membesarkan Chung Ah 962 01:03:53,460 --> 01:03:55,089 jadi calon pemimpin Keluarga Jinsung. 963 01:03:55,089 --> 01:03:57,029 Aku belum aelesaikan semua misiku. 964 01:03:57,029 --> 01:03:59,259 Aku belum selesaikan yang paling menantang. 965 01:03:59,259 --> 01:04:00,259 Apa itu? 966 01:04:00,259 --> 01:04:02,569 Kau pasti pernah dengar White Night, band rock legendaris. 967 01:04:02,569 --> 01:04:04,839 Pria itu adalah vokalis bandnya. 968 01:04:04,839 --> 01:04:07,239 Apa ada majalah dengan artikel tentang band itu? 969 01:04:07,239 --> 01:04:09,469 Yi Chan, tolong aku. Ayo tangkap aku. 970 01:04:09,469 --> 01:04:12,040 Apa yang kalian lakukan di rumah ini? 971 01:04:12,040 --> 01:04:13,739 Kenapa kau kemari? 972 01:04:13,739 --> 01:04:15,310 Aku ingin tahu tentang ibuku.