1
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
RYEO UN
2
00:00:24,089 --> 00:00:25,919
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,059 --> 00:00:29,589
SEOL IN AH
4
00:00:34,629 --> 00:00:36,429
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,039
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,039 --> 00:00:51,009
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,209 --> 00:00:51,879
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:51,879 --> 00:00:52,509
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,509 --> 00:00:53,149
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,149 --> 00:00:53,949
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,520
EPISODE 13
12
00:01:08,429 --> 00:01:09,830
Nak, kita sudah sampai.
13
00:01:13,169 --> 00:01:16,499
Maaf, tapi bisakah berkeliling sekali lagi?
14
00:01:17,710 --> 00:01:18,840
Baiklah, kalau begitu.
15
00:01:26,779 --> 00:01:28,680
Aku tak peduli siapapun dirimu.
16
00:01:30,180 --> 00:01:32,150
meskipun kau wanita paruh baya.
17
00:01:34,389 --> 00:01:36,159
Sekalipun kau zombi, aku tak peduli
18
00:01:39,260 --> 00:01:40,529
Makanya kita harus...
19
00:01:42,829 --> 00:01:44,169
tetap bersama.
20
00:01:54,480 --> 00:01:55,579
Jawablah?
21
00:01:59,450 --> 00:02:00,549
Aku lapar.
22
00:02:01,320 --> 00:02:04,649
Apa? Kalau begitu kita pergi
cari tempat untuk makan?
23
00:02:04,950 --> 00:02:05,990
Aku lelah.
24
00:02:07,219 --> 00:02:08,219
Aku ingin istirahat.
25
00:02:10,019 --> 00:02:11,790
Bisa antarkanku pulang?
26
00:02:16,059 --> 00:02:18,100
Nak, bagaimana?
27
00:02:18,769 --> 00:02:22,200
Pak. Maaf. Bisa satu
putaran lagi yang terakhir?
28
00:02:22,200 --> 00:02:23,399
Cukup.
29
00:02:24,609 --> 00:02:25,910
Kau punya banyak uang?
30
00:02:32,410 --> 00:02:34,750
Pak, bisa buka bagasinya?
31
00:02:34,750 --> 00:02:36,119
- Tentu.
- Baiklah.
32
00:02:36,619 --> 00:02:37,619
Ini.
33
00:02:50,429 --> 00:02:51,470
Apa ini?
34
00:02:51,799 --> 00:02:54,540
Baru saja aku merasakan
sesuatu yang aneh.
35
00:02:56,239 --> 00:02:57,310
Kau kenapa?
36
00:02:58,209 --> 00:02:59,839
- Bukan apa-apa.
- Baiklah.
37
00:03:03,410 --> 00:03:04,410
Terima kasih.
38
00:03:09,380 --> 00:03:10,419
Hei.
39
00:03:11,790 --> 00:03:13,119
Kau mau makan ramyeon denganku?
40
00:03:15,089 --> 00:03:16,119
Apa?
41
00:03:21,730 --> 00:03:23,799
Bisakah kau merebus air untuk ramyeon?
42
00:03:23,799 --> 00:03:24,970
Biar kuurus kopernya dulu.
43
00:03:24,970 --> 00:03:25,970
Dapurnya di sebelah sana.
44
00:03:26,269 --> 00:03:28,039
Bukankah aku harus
menyapa orang tuamu dulu?
45
00:03:28,839 --> 00:03:29,839
Mereka tidak di sini.
46
00:03:30,299 --> 00:03:31,869
- Keduanya?
- Ya.
47
00:03:31,940 --> 00:03:33,739
Aku terbang kembali ke Korea
dari Amerika sendirian.
48
00:03:33,739 --> 00:03:35,810
Kalau begitu, kau di sini
sendirian selama ini?
49
00:03:36,679 --> 00:03:38,079
Jika terus begini, kau akan
terkejut untuk bicara.
50
00:03:38,810 --> 00:03:41,220
Kalau begitu, itu artinya hanya ada
kita berdua di rumah ini?
51
00:03:44,049 --> 00:03:45,119
Sepertinya begitu?
52
00:03:47,919 --> 00:03:49,319
- Aku singkirkan ini.
- Aku akan merebus air.
53
00:03:52,160 --> 00:03:53,560
Astaga.
54
00:04:01,769 --> 00:04:02,799
Ada apa?
55
00:04:05,639 --> 00:04:06,669
Apa itu?
56
00:04:07,010 --> 00:04:09,910
Sepertinya aku baru saja merasakan
sesuatu yang aneh lagi.
57
00:04:17,690 --> 00:04:18,720
Tak ada masalah.
58
00:04:19,790 --> 00:04:21,489
Baiklah. Akan kubawakan ini.
59
00:04:21,489 --> 00:04:24,190
Baiklah. Terima kasih banyak.
Pintu pertama di lantai dua.
60
00:04:24,190 --> 00:04:25,859
- Baiklah.
- Baiklah.
61
00:04:33,300 --> 00:04:34,440
Astaga, mengagetkan saja.
62
00:04:47,349 --> 00:04:49,079
"Siapa anggota band yang Ibu cintai?"
63
00:04:52,019 --> 00:04:54,659
"Siapa anggota band yang Ibu cintai?"
64
00:05:02,959 --> 00:05:04,829
"Alprazolam"
65
00:05:14,510 --> 00:05:16,880
Hei, hati-hati! Astaga.
Tolong hati-hati.
66
00:05:26,389 --> 00:05:29,360
Apa yang kau campukan ke telur?
Hingga terbakar begini?
67
00:05:29,560 --> 00:05:32,130
Kenapa kau sangat marah?
68
00:05:32,260 --> 00:05:33,560
Kau lebih menakutkan daripada api.
69
00:05:33,789 --> 00:05:36,560
Kau tinggal sendirian. Tapi, kau
tak bisa masak yang sederhana.
70
00:05:36,959 --> 00:05:38,930
Apa yang kau makan selama ini?
71
00:05:38,930 --> 00:05:41,969
Bagaimana bisa kau menyalakan
api besar hanya karena satu telur?
72
00:05:41,969 --> 00:05:43,399
Jangan begitu.
73
00:05:45,810 --> 00:05:47,380
Kau harus lebih hati-hati lain kali.
74
00:05:47,539 --> 00:05:48,610
Kau terluka?
75
00:06:00,889 --> 00:06:02,159
Kedengarannya bagus sekali.
76
00:06:03,089 --> 00:06:04,089
Kau tahu?
77
00:06:04,889 --> 00:06:08,329
Orang-orang mendadak ingin
makan telur dadar saat hujan
78
00:06:08,329 --> 00:06:10,360
karena suara keduanya yang mendesis
79
00:06:10,360 --> 00:06:11,370
terdengar mirip.
80
00:06:11,529 --> 00:06:13,130
Ya. Begitulah yang kudengar.
81
00:06:16,500 --> 00:06:19,310
Ibuku sering memasak
telur dadar untukku saat hujan.
82
00:06:21,940 --> 00:06:23,180
Apa keluargamu seperti itu juga?
83
00:06:23,409 --> 00:06:25,479
- Tidak.
- Apa? Kenapa?
84
00:06:25,649 --> 00:06:27,479
Makan telur dadar saat hujan
seperti hukum nasional.
85
00:06:28,450 --> 00:06:31,190
Hanya aku di keluargaku yang
bisa mendengar hujan turun.
86
00:06:35,860 --> 00:06:37,159
Sudah siap.
87
00:06:38,289 --> 00:06:39,289
Baiklah.
88
00:06:39,990 --> 00:06:41,500
Astaga, kelihatannya enak sekali!
89
00:06:41,659 --> 00:06:42,760
Terima kasih makanannya.
90
00:06:49,899 --> 00:06:52,870
Hei, ini enak sekali. Renyah sekali.
91
00:06:54,440 --> 00:06:57,110
Jangan bilang kau mau
ke Amerika untuk makan telur dadar.
92
00:06:57,510 --> 00:06:58,510
Tidak mungkin.
93
00:07:01,649 --> 00:07:04,849
Tapi kenapa kau tiba-tiba ingin ke Amerika?
94
00:07:06,050 --> 00:07:09,990
Karena aku tahu cinta
pertama ibuku adalah ayahku.
95
00:07:12,360 --> 00:07:14,000
- Hei.
- Jangan.
96
00:07:14,459 --> 00:07:16,899
Jangan bertanya.
Aku tak akan menjawab.
97
00:07:16,899 --> 00:07:18,469
Hanya itu saja untuk hari ini.
98
00:07:21,440 --> 00:07:23,370
Aku akan makan semua bagian luarnya.
99
00:07:23,399 --> 00:07:24,969
Hei, makan pelan-pelan?
100
00:07:24,969 --> 00:07:26,810
- Perutmu bisa sakit.
- Luar biasa. Ini yang terbaik.
101
00:07:26,810 --> 00:07:28,510
Sobek yang besar untukmu.
102
00:07:30,209 --> 00:07:31,750
Sudah kubilang aku
mau semua bagian luarnya.
103
00:07:31,750 --> 00:07:33,680
Hei, itu bagian terlezat.
104
00:07:33,680 --> 00:07:36,180
Ayolah. Aku juga mau.
Aku belum makan hari ini.
105
00:07:36,479 --> 00:07:38,490
- Aku lapar. Aku juga mau.
- Hei.
106
00:07:38,490 --> 00:07:39,589
Dasar.
107
00:07:40,089 --> 00:07:41,719
- Aku juga mau.
- Ini.
108
00:07:41,719 --> 00:07:43,620
- Kau bisa sakit. Pelan-pelan.
- Tidak akan kuberikan padamu.
109
00:07:43,620 --> 00:07:45,560
Aku juga mau itu.
Berikan padaku!
110
00:07:46,089 --> 00:07:47,229
Berikan padaku.
111
00:07:47,729 --> 00:07:48,860
Tidak. Tunggu.
112
00:07:52,300 --> 00:07:53,399
Apa kau CODA?
113
00:07:56,339 --> 00:07:57,639
Bagaimana kau bisa tahu?
114
00:07:57,870 --> 00:08:00,839
Hanya kau di keluargamu yang
bisa mendengar hujan turun.
115
00:08:01,339 --> 00:08:02,979
Itu kata yang digunakan untuk
menggambarkan orang sepertimu.
116
00:08:03,539 --> 00:08:06,649
Tidak. Bukan itu maksudku.
Bagaimana kau tahu istilah "CODA"?
117
00:08:07,979 --> 00:08:10,450
Istilah itu belum ada pada tahun 1995?
118
00:08:10,450 --> 00:08:11,690
Itu?
119
00:08:12,089 --> 00:08:14,589
Saat di Amerika, aku pelajarinya
dari temanku yang tuli.
120
00:08:16,219 --> 00:08:17,260
Begitu rupanya.
121
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
Tanya saja.
122
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
Tanya apa?
123
00:08:22,599 --> 00:08:25,130
- Kau tak ingin tahu sesuatu?
- Apa harus ada?
124
00:08:26,899 --> 00:08:28,000
Aneh.
125
00:08:28,940 --> 00:08:30,399
Saat orang tahu aku CODA,
126
00:08:30,399 --> 00:08:32,469
biasanya mereka banyak bertanya.
127
00:08:33,510 --> 00:08:35,139
Awalnya, dimulai
dengan rasa penasaran.
128
00:08:35,639 --> 00:08:37,409
Kemudian berubah jadi belas kasihan.
129
00:08:38,050 --> 00:08:40,579
Lalu itu menjadi rasa kasihan
yang berubah jadi kebaikan.
130
00:08:40,849 --> 00:08:42,579
Akhirnya, khawatir dan
menunjukkan kekhawatiran.
131
00:08:43,219 --> 00:08:45,550
Itu hanya beberapa.
Aku mendapat berbagai tatapan dari mereka.
132
00:08:46,650 --> 00:08:48,719
Itu karena orang yang bertanya
133
00:08:48,719 --> 00:08:51,390
ingin mendengar bahwa kau menderita.
134
00:08:52,560 --> 00:08:55,200
Dengan begitu, itu akan jadi
bukti bahwa mereka bahagia.
135
00:08:56,599 --> 00:08:59,070
Astaga. Cara yang bagus untuk
membunuh cintaku ke umat manusia.
136
00:08:59,869 --> 00:09:01,599
Begitulah manusia.
137
00:09:01,770 --> 00:09:03,339
Mereka ingin memberikan simpati,
138
00:09:03,339 --> 00:09:04,910
alih-alih menjadi korban.
139
00:09:06,109 --> 00:09:07,509
Jangan cemaskan mereka.
140
00:09:07,910 --> 00:09:09,109
Biar kuberi contoh.
141
00:09:09,109 --> 00:09:11,450
Anggap saja kau sangat bersemangat
temukan video menarik.
142
00:09:11,450 --> 00:09:13,979
Tapi saat kau mulai menontonnya,
itu bukan yang kau inginkan.
143
00:09:13,979 --> 00:09:15,079
Lalu kau hentikan videonya.
144
00:09:15,719 --> 00:09:17,320
Itu yang mereka lakukan.
145
00:09:23,920 --> 00:09:24,989
Kau pulanglah sekarang.
146
00:09:25,359 --> 00:09:26,759
Terima kasih untuk hari ini.
147
00:09:27,459 --> 00:09:29,599
Kau yakin bisa sendirian di sini?
Kau tidak takut?
148
00:09:29,599 --> 00:09:31,800
Apa? Jika kubilang aku takut sendirian,
149
00:09:31,800 --> 00:09:33,129
kau akan menemaniku semalaman?
150
00:09:33,129 --> 00:09:34,770
Apa? Semalaman?
151
00:09:35,170 --> 00:09:36,700
Bukan itu maksudku.
152
00:09:36,700 --> 00:09:38,040
Lihat dirimu.
153
00:09:38,469 --> 00:09:40,709
Kau sudah dirasuki nafsu!
154
00:09:40,709 --> 00:09:42,209
Kau iblis yang penuh nafsu.
155
00:09:43,979 --> 00:09:45,050
Apa?
156
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Astaga.
157
00:09:55,489 --> 00:09:56,489
Apa?
158
00:10:00,629 --> 00:10:01,829
Kau bilang aku iblis bernafsu.
159
00:10:04,969 --> 00:10:05,999
Kau yakin?
160
00:10:07,129 --> 00:10:08,440
Apa yakin aku iblis bernafsu?
161
00:10:09,099 --> 00:10:10,140
Bukan itu.
162
00:10:10,599 --> 00:10:12,810
Kau yakin bisa membantuku
temukan jalan pulang?
163
00:10:13,209 --> 00:10:14,239
Apa?
164
00:10:15,180 --> 00:10:16,180
Begitu rupanya.
165
00:10:17,109 --> 00:10:18,109
Ya.
166
00:10:19,579 --> 00:10:20,950
Itu akan sulit.
167
00:10:20,979 --> 00:10:22,020
Aku tahu.
168
00:10:22,849 --> 00:10:24,920
Aku serius. Tak akan semudah itu.
169
00:10:24,920 --> 00:10:26,089
Aku juga tahu itu.
170
00:10:28,589 --> 00:10:30,160
- Benarkah?
- Ya.
171
00:10:30,989 --> 00:10:33,959
Kau tak hanya merujuk pada
cara untuk kembali ke Amerika.
172
00:10:34,560 --> 00:10:37,700
Kau mencari cara untuk
mendekati seseorang di Amerika.
173
00:10:38,829 --> 00:10:39,930
Kita mencarinya bersama.
174
00:10:41,469 --> 00:10:44,640
Begitu aku pulang,
aku tak bisa kembali lagi.
175
00:10:45,410 --> 00:10:47,270
Karena itu, jika memungkinkan,
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,839
aku akan meluangkan waktu membantumu.
177
00:10:51,950 --> 00:10:53,479
Aku akan berusaha keras mencari cara,
178
00:10:54,180 --> 00:10:55,579
tapi aku akan perlambat sebisa mungkin.
179
00:10:56,349 --> 00:10:57,349
Dengan begitu,
180
00:10:59,450 --> 00:11:01,290
aku bisa lebih sering bersamamu.
181
00:11:10,430 --> 00:11:12,599
Ya!
182
00:11:26,349 --> 00:11:27,879
Aku akan berusaha mencari cara,
183
00:11:28,479 --> 00:11:29,820
tapi aku akan perlambat sebisa mungkin.
184
00:11:30,550 --> 00:11:33,619
Dengan begitu, aku bisa
lebih sering bersamamu.
185
00:11:56,910 --> 00:11:57,950
Apa?
186
00:12:25,140 --> 00:12:27,170
"Nomor Pribadi"
187
00:12:27,739 --> 00:12:28,780
Tidak mungkin.
188
00:12:40,190 --> 00:12:42,290
- Halo.
- Selamat malam.
189
00:12:42,820 --> 00:12:44,989
- Master?
- Tadi perjalananmu menyenangkan?
190
00:12:44,989 --> 00:12:47,160
Astaga, Anda mengejutkanku.
Sebentar.
191
00:12:48,060 --> 00:12:49,629
Kenapa hari ini bertanya
dengan kalimat lampau?
192
00:12:49,999 --> 00:12:52,099
Kau memang cepat
menyadari hal-hal seperti ini.
193
00:12:52,570 --> 00:12:55,900
Kurasa saatnya mengakhiri liburanmu.
194
00:12:56,300 --> 00:12:58,410
Liburanku akan berakhir?
195
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
Kalau begitu,
196
00:13:01,440 --> 00:13:04,079
aku akan kembali ke tahun 2023?
197
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
Benar.
198
00:13:06,579 --> 00:13:08,520
Tak lama lagi, akan datang hari
dengan dua bulan di langit.
199
00:13:09,420 --> 00:13:11,749
Pintu waktu yang menghubungkan
kedua dunia akan terbuka.
200
00:13:13,190 --> 00:13:15,660
Itu akan jadi satu-satunya
hari kau diizinkan pulang.
201
00:13:15,959 --> 00:13:17,060
Kapankah itu?
202
00:13:18,589 --> 00:13:19,959
Untuk memastikan kau tak tersesat,
203
00:13:20,190 --> 00:13:23,499
aku akan menyalakan
lampu di La Vida Music.
204
00:13:23,829 --> 00:13:25,570
- Sampai jumpa.
- Tunggu.
205
00:13:26,170 --> 00:13:27,700
Kapan akan ada dua bulan?
206
00:13:28,040 --> 00:13:29,099
Soal itu...
207
00:13:29,640 --> 00:13:30,700
Segera.
208
00:13:31,209 --> 00:13:33,540
Halo? Tunggu. Master!
209
00:14:17,749 --> 00:14:19,820
Tak lama lagi, akan datang hari
dengan dua bulan di langit.
210
00:14:20,420 --> 00:14:22,890
Pintu waktu yang menghubungkan
kedua dunia akan terbuka.
211
00:14:23,790 --> 00:14:26,329
Itu akan jadi satu-satunya
hari kau diizinkan kembali.
212
00:14:30,859 --> 00:14:31,869
Koran.
213
00:14:31,869 --> 00:14:33,129
"Wisma Snail"
214
00:14:33,129 --> 00:14:35,300
"Tangan kiriku ada hanya untuk menopang."
215
00:14:37,140 --> 00:14:38,339
Gol!
216
00:14:39,940 --> 00:14:40,969
Sial.
217
00:14:52,589 --> 00:14:53,950
Festival sudah berakhir.
218
00:14:54,989 --> 00:14:56,489
Jangan pernah menemuiku lagi.
219
00:14:57,320 --> 00:15:00,589
Lagi pula, kita hidup
di dunia yang berbeda.
220
00:15:11,969 --> 00:15:12,969
Se Gyeong.
221
00:15:13,170 --> 00:15:15,779
Kau berangkat sekolah lebih awal.
Kau jadi murid teladan?
222
00:15:16,180 --> 00:15:17,410
Aku sudah tua sekarang.
223
00:15:17,410 --> 00:15:19,609
Aku bangun pagi tanpa
alasan belakangan ini.
224
00:15:21,079 --> 00:15:22,079
Maaf.
225
00:15:22,979 --> 00:15:24,280
Kau berharap aku jadi pria tua?
226
00:15:24,280 --> 00:15:27,320
Maaf aku kabur dari festival
tanpa memberitahumu.
227
00:15:27,320 --> 00:15:29,989
Begitu. Itu alasanmu kesini?
228
00:15:30,119 --> 00:15:31,160
Ya.
229
00:15:31,359 --> 00:15:33,060
Aku ingin minta maaf dengan tulus
230
00:15:33,060 --> 00:15:34,390
dan katakan yang sebenarnya.
231
00:15:37,030 --> 00:15:39,629
Yi Chan. Sebenarnya...
232
00:15:39,869 --> 00:15:42,239
Aku tahu. Kau menyukai Ha Eun Gyeol, kan?
233
00:15:43,640 --> 00:15:44,770
Bagaimana kau tahu?
234
00:16:14,300 --> 00:16:15,940
Kau kira aku buta?
235
00:16:16,999 --> 00:16:18,839
Entah kau akan memercayaiku,
236
00:16:18,839 --> 00:16:22,040
tapi aku tak berniat
memanfaatkan atau menipumu.
237
00:16:22,540 --> 00:16:26,079
Sebenarnya, ada rahasia yang
tak bisa kukatakan.
238
00:16:27,150 --> 00:16:28,180
Terima kasih.
239
00:16:30,150 --> 00:16:31,950
- Tiba-tiba sekali.
- Aku tahu.
240
00:16:33,290 --> 00:16:35,759
Berkatmu, setiap hari terasa
menyenangkan seperti festival.
241
00:16:35,920 --> 00:16:37,390
Membuat jantungku berdebar
dan menyenangkan.
242
00:16:37,619 --> 00:16:39,060
Kuberikan segalanya untuk masa mudaku.
243
00:16:39,290 --> 00:16:41,359
Aku juga bersenang-senang.
244
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
Meskipun aku kalah taruhan,
245
00:16:44,030 --> 00:16:46,430
berkatmu, aku punya cerita yang bagus.
246
00:16:48,070 --> 00:16:49,599
Kau tak marah?
247
00:16:49,839 --> 00:16:50,869
Tidak.
248
00:16:50,999 --> 00:16:53,410
Karena kau pergi, festival itu
menyenangkan bagi kita semua,
249
00:16:53,570 --> 00:16:54,979
bukan acara tentang cinta.
250
00:16:56,009 --> 00:16:57,540
Kau sempurna hingga akhir.
251
00:17:02,320 --> 00:17:03,550
Sayang sekali.
252
00:17:03,979 --> 00:17:05,520
Seharusnya aku memilihmu.
253
00:17:06,690 --> 00:17:07,719
Sudah terlambat sekarang.
254
00:17:08,119 --> 00:17:09,690
Hei, kau bahkan tak tampak kesal.
255
00:17:09,690 --> 00:17:11,829
Kau tak tahu? Aku pria berhati dingin.
256
00:17:11,989 --> 00:17:13,229
Apa kau pernah menyukaiku?
257
00:17:13,229 --> 00:17:14,529
Ini cerita dengan akhir
yang terbuka. Astaga.
258
00:17:14,529 --> 00:17:15,900
Terlalu cepat untuk bersentuhan.
259
00:17:15,900 --> 00:17:17,529
Aku tak menyentuhmu. Aku memukulmu.
260
00:17:17,700 --> 00:17:19,400
Kita biarkan ceritanya berakhir terbuka.
261
00:17:35,450 --> 00:17:37,180
"Acara debut Watermelon Sugar"
262
00:17:40,719 --> 00:17:41,759
Kau sedang apa?
263
00:17:42,420 --> 00:17:44,320
Aku coba pikirkan umpatan
yang tepat untukmu.
264
00:17:45,690 --> 00:17:47,830
Kapan kau akan pindahkan
semua barang di ruang latihan?
265
00:17:47,830 --> 00:17:49,729
Yang lain sudah mengeluarkan
barang-barang mereka.
266
00:17:50,700 --> 00:17:51,870
Dasar tak setia kawan.
267
00:17:52,870 --> 00:17:53,999
Apa yang kau harapkan?
268
00:17:54,670 --> 00:17:57,499
Itu hanya band sementara
yang kita bentuk untuk festival.
269
00:17:58,170 --> 00:18:00,910
Ha Yi Chan. Oh Ma Joo.
270
00:18:02,039 --> 00:18:03,610
Kepala Sekolah ingin bertemu kalian.
271
00:18:04,239 --> 00:18:06,350
Kalian terlibat masalah lagi?
272
00:18:06,950 --> 00:18:08,479
Astaga.
273
00:18:13,989 --> 00:18:16,559
Apa ini? Sedang apa kalian di sini?
274
00:18:16,789 --> 00:18:19,390
Apa ini? Adanya
firasat buruk ini.
275
00:18:19,690 --> 00:18:20,759
Apa ini?
276
00:18:21,090 --> 00:18:22,200
Jangan bilang...
277
00:18:22,200 --> 00:18:24,830
mereka tahu soal perkelahian kita
dengan Geng Anjing Jindo?
278
00:18:29,940 --> 00:18:30,999
Semuanya sudah datang?
279
00:18:30,999 --> 00:18:32,039
Ya, Pak!
280
00:18:33,539 --> 00:18:35,479
Duduklah.
281
00:18:35,479 --> 00:18:37,640
- Duduklah.
- Baiklah.
282
00:18:40,779 --> 00:18:42,080
Jadi,
283
00:18:42,249 --> 00:18:43,880
menurut yang bapak dengar,
284
00:18:44,350 --> 00:18:48,090
kalian menghancurkan
panggung di festival.
285
00:18:53,690 --> 00:18:55,430
Ada satu orang lagi, kan?
286
00:18:56,660 --> 00:18:59,029
Orang yang bersekolah di SMA Seni Seowon.
287
00:18:59,999 --> 00:19:01,969
Siapa namanya?
288
00:19:02,440 --> 00:19:04,100
- Ini salah kami.
- Ini salah kami.
289
00:19:04,100 --> 00:19:05,569
Aku pantas mati.
290
00:19:05,569 --> 00:19:08,340
Tidak.
291
00:19:09,410 --> 00:19:13,950
Bapak rasa bisa menghadapi murid
yang pergi ke sekolah lain.
292
00:19:17,920 --> 00:19:19,620
Sial.
293
00:19:21,019 --> 00:19:22,719
"SMA Baekwang"
294
00:19:26,289 --> 00:19:27,730
Kalian, tanda tangan di sini dulu.
295
00:19:28,259 --> 00:19:29,999
"Aku tak mau berhenti sekolah!
Aku akan menjadi lebih baik!"
296
00:19:29,999 --> 00:19:31,430
"Aku butuh ijazah SMA untuk
mewarisi Ma Joo's Fabrics"
297
00:19:31,769 --> 00:19:33,229
- Kumohon.
- Tidak.
298
00:19:34,499 --> 00:19:35,640
Ini darurat.
299
00:19:35,640 --> 00:19:37,140
Kita dalam bahaya.
300
00:19:37,140 --> 00:19:38,870
Saat kelas dimulai...
Tidak, setelah beres bersih-bersih,
301
00:19:38,870 --> 00:19:40,410
segera datang ke ruang latihan.
302
00:19:43,709 --> 00:19:45,110
Ada apa?
303
00:19:45,580 --> 00:19:46,950
Apa yang terjadi?
304
00:19:51,049 --> 00:19:52,319
"Pendaftaran Kontes Band Remaja Nasional Keenam"
305
00:19:52,590 --> 00:19:53,620
Apa itu?
306
00:19:53,620 --> 00:19:57,190
Ini formulir pendaftaran
Kontes Band Remaja Nasional.
307
00:20:02,529 --> 00:20:06,400
Pria butuh panggung besar.
308
00:20:06,830 --> 00:20:08,640
Tanda tangani formulirnya.
309
00:20:09,370 --> 00:20:10,969
Ikuti kontesnya.
310
00:20:11,569 --> 00:20:13,969
Dan kuasai panggung.
311
00:20:15,180 --> 00:20:18,779
- Astaga.
- Tapi,
312
00:20:21,779 --> 00:20:25,190
apa pun yang terjadi,
313
00:20:25,390 --> 00:20:28,559
kalian harus mengalahkan SMA Ilyoung.
314
00:20:31,319 --> 00:20:32,860
Apa SMA Ilyoung sehebat itu?
315
00:20:32,860 --> 00:20:36,059
Kepala Sekolah SMA Ilyoung
adalah teman kepala sekolah kita.
316
00:20:36,600 --> 00:20:37,930
Dan dia musuh besarnya.
317
00:20:39,469 --> 00:20:40,870
Karena mereka selalu
bertengkar soal jumlah murid
318
00:20:40,870 --> 00:20:42,499
yang diterima di Universitas Nasional Seoul.
319
00:20:42,670 --> 00:20:43,769
Dan kita selalu kalah.
320
00:20:45,809 --> 00:20:48,779
Band sekolah mereka juga bagus.
321
00:20:49,940 --> 00:20:51,680
Dia bilang kita harus mengalahkan Ilyoung.
322
00:20:51,749 --> 00:20:53,610
Itu artinya kita harus memenangi kontes.
323
00:20:53,610 --> 00:20:55,719
Kita cukup lakukan.
Tak ada yang mustahil.
324
00:20:55,719 --> 00:20:57,420
Dia tampak seperti putra Yi Chan.
325
00:20:57,979 --> 00:20:59,719
Masalahnya bukan hanya bakat mereka.
326
00:20:59,850 --> 00:21:01,090
Kalian sudah menulisnya lagu, kan?
327
00:21:04,789 --> 00:21:06,789
Belum?
328
00:21:06,789 --> 00:21:08,759
Itu...
329
00:21:08,759 --> 00:21:11,130
Kita kebanyakan menyanyikan
lagu orang lain.
330
00:21:11,900 --> 00:21:12,999
Jadi, kita belum menulis lagunya.
331
00:21:12,999 --> 00:21:14,069
Apa?
332
00:21:15,069 --> 00:21:17,370
Apa yang akan kalian lakukan?
333
00:21:18,069 --> 00:21:20,910
Kalian harus punya lagu sendiri
334
00:21:20,910 --> 00:21:22,809
untuk berpartisipasi dalam kontes.
335
00:21:23,279 --> 00:21:26,450
Apa yang akan kalian lakukan sekarang?
336
00:21:26,979 --> 00:21:28,619
Apa saja yang kalian lakukan selama ini?
337
00:21:28,920 --> 00:21:32,190
Mereka menulis banyak lagu.
338
00:21:32,789 --> 00:21:33,850
Dan kalian...
339
00:21:33,850 --> 00:21:35,819
- Kita akan membuatnya.
- Kita akan membuatnya.
340
00:21:36,519 --> 00:21:37,519
Apa?
341
00:21:37,519 --> 00:21:38,529
Ini yang terjadi.
342
00:21:38,529 --> 00:21:40,860
Kita bisa membuatnya.
Apa masalahnya?
343
00:21:40,860 --> 00:21:42,799
Dia pasti putra Yi Chan.
344
00:21:42,799 --> 00:21:43,860
Dia memang Putraku .
345
00:21:46,269 --> 00:21:48,340
Kita tulis lagu sendiri.
346
00:21:52,009 --> 00:21:53,739
Yi Chan, kau pasti beli
mesin penjual otomatis.
347
00:21:53,940 --> 00:21:57,039
Kau masukkan koin ke mesin, dan
lagu muncul seperti sulap.
348
00:21:57,309 --> 00:22:00,979
Kita sangat bodoh. Bagaimana kita
bisa menulis lagu dalam sebulan?
349
00:22:00,979 --> 00:22:02,049
Kita bisa.
350
00:22:02,779 --> 00:22:05,019
Kita berlatih hanya sebulan untuk festival.
351
00:22:05,549 --> 00:22:06,549
Kau tidak ingat?
352
00:22:07,519 --> 00:22:09,759
Tutup matamu dan pikirkanlah.
353
00:22:12,029 --> 00:22:14,630
Darah, keringat, dan
air mata yang kita teteskan.
354
00:22:16,160 --> 00:22:18,130
Napas panas.
355
00:22:20,170 --> 00:22:21,229
Hasilnya,
356
00:22:22,140 --> 00:22:25,640
kita menerima panas dan
sorakan yang mendebarkan.
357
00:22:25,910 --> 00:22:30,279
Perhatian dan cinta besar
dari penggemar wanita kita.
358
00:22:35,350 --> 00:22:36,880
Kalian tak mau merasakannya lagi?
359
00:22:37,479 --> 00:22:39,589
Bukan dengan lagu cover,
tapi dengan lagu kita sendiri.
360
00:22:39,650 --> 00:22:40,650
Ya.
361
00:22:40,650 --> 00:22:41,759
Kurasa begitu.
362
00:22:42,219 --> 00:22:43,360
Kalau begitu,
363
00:22:44,459 --> 00:22:47,330
bagaimana jika kita pergi ke
kemah lagu akhir pekan depan?
364
00:22:47,330 --> 00:22:48,459
- Kemah lagu?
- Kemah lagu?
365
00:22:48,600 --> 00:22:51,100
Kita putuskan tema lagunya.
366
00:22:51,100 --> 00:22:54,229
Untuk merayakan kebangkitan
Watermelon Sugar,
367
00:22:54,229 --> 00:22:55,370
Kita dukung kerja sama tim.
368
00:22:55,370 --> 00:22:57,170
Bagaimana? Setuju?
369
00:22:57,269 --> 00:22:58,410
Kurasa itu ide bagus.
370
00:22:58,410 --> 00:23:00,170
- Aku juga menyukainya.
- Ya. Ayo.
371
00:23:00,469 --> 00:23:01,709
Ya. Ayo.
372
00:23:02,309 --> 00:23:03,539
Kita bodoh,
373
00:23:03,539 --> 00:23:05,580
tapi membuat sesuatu
dengan kerja sama. Iya 'kan?
374
00:23:05,580 --> 00:23:07,209
Baiklah. Manajer.
375
00:23:07,209 --> 00:23:09,580
Cepat cari akomodasi dan tiket kereta.
376
00:23:09,580 --> 00:23:10,650
Baik, Pak.
377
00:23:11,180 --> 00:23:13,590
Tiket kereta dan akomodasi.
378
00:23:15,660 --> 00:23:20,029
Tapi kita harus beritahu juga
Se Gyeong dan Chung Ah, kan?
379
00:23:21,590 --> 00:23:23,660
Kita butuh penata rambut,
penata rias, penata gaya,
380
00:23:23,660 --> 00:23:25,600
dan fotografer untuk panggung besar.
381
00:23:25,600 --> 00:23:28,739
Siapa yang akan memberitahu mereka?
382
00:23:28,739 --> 00:23:30,140
Eun Gyeol akan melakukannya.
383
00:23:30,840 --> 00:23:32,140
Rapatnya selesai.
384
00:23:32,670 --> 00:23:34,509
Ayo makan tteokbokki. Aku yang bayar.
385
00:23:34,509 --> 00:23:36,739
Ma Joo, tolong bawakan tasku.
386
00:23:36,739 --> 00:23:37,880
- He.
- Dia baru saja pergi.
387
00:23:37,880 --> 00:23:38,979
Kalian tak akan bertengkar?
388
00:23:38,979 --> 00:23:41,180
- Kenapa kalian tak bertengkar?
- Kenapa kalian tak bertengkar?
389
00:23:42,749 --> 00:23:43,779
Ini aneh.
390
00:23:43,779 --> 00:23:45,719
Kenapa mereka tak bertengkar? Itu aneh.
391
00:23:51,959 --> 00:23:53,430
- Kita pasti bisa.
- Selama kau berkonsentrasi.
392
00:23:53,430 --> 00:23:55,860
- Mengerti? Kita Watermelon.
- Selama kau lakukan tugasmu.
393
00:23:55,860 --> 00:23:56,900
Sugar.
394
00:23:56,900 --> 00:23:58,870
- Watermelon.
- Sugar.
395
00:23:59,170 --> 00:24:00,969
- Ayo.
- Tunggu.
396
00:24:00,969 --> 00:24:01,969
Ayo.
397
00:24:01,969 --> 00:24:04,170
Ada yang ingin kukatakan.
398
00:24:05,469 --> 00:24:09,009
Sebenarnya, aku...
399
00:24:09,009 --> 00:24:11,610
Haruskah aku jadi pastor?
400
00:24:11,610 --> 00:24:13,809
Kenapa semua orang ingin
mengakui dosa mereka padaku?
401
00:24:14,950 --> 00:24:16,279
Kau terlambat, Berandal.
402
00:24:16,880 --> 00:24:19,150
Se Gyeong memberitahuku semuanya tadi pagi.
403
00:24:19,150 --> 00:24:22,559
Apa? Apa katanya?
404
00:24:22,559 --> 00:24:23,759
Dia bilang dia menyukaimu.
405
00:24:25,130 --> 00:24:26,989
Pasti senang, punya wajah tampan.
406
00:24:26,989 --> 00:24:28,090
Hei.
407
00:24:29,559 --> 00:24:30,630
Kau tak keberatan?
408
00:24:30,630 --> 00:24:32,699
Kau tak keberatan jika jadi aku?
409
00:24:32,999 --> 00:24:34,700
Pukul saja aku.
410
00:24:34,700 --> 00:24:35,999
Aku hendak melakukannya.
411
00:24:41,440 --> 00:24:43,039
Perlakukan dia dengan baik.
412
00:24:43,539 --> 00:24:44,680
Aku akan mengawasimu.
413
00:24:45,850 --> 00:24:48,049
Jika membuatnya menangis,
414
00:24:48,049 --> 00:24:49,779
kau akan berdarah dari matamu.
415
00:24:50,049 --> 00:24:51,319
Baiklah.
416
00:24:51,420 --> 00:24:53,549
Kita masih berteman, kan?
417
00:24:53,549 --> 00:24:55,519
Menjauhlah dariku sementara ini.
418
00:24:56,459 --> 00:24:57,519
Sampai kapan?
419
00:24:58,090 --> 00:24:59,090
Setelah tiga menit.
420
00:25:04,059 --> 00:25:07,569
Ayahku yang berusia 18 tahun
jauh lebih keren dari dugaanku.
421
00:25:15,239 --> 00:25:17,779
Kenapa? Ayo pergi bersama.
422
00:25:19,910 --> 00:25:20,910
Apa
423
00:25:21,850 --> 00:25:23,219
karena Yi Chan?
424
00:25:25,289 --> 00:25:26,319
Tidak.
425
00:25:26,950 --> 00:25:28,920
Aku sibuk menyiapkan pameran.
426
00:25:30,719 --> 00:25:32,029
Sudah kubilang.
427
00:25:32,330 --> 00:25:35,900
Se Gyeong tak memilih
siapa pun di festival itu.
428
00:25:38,160 --> 00:25:39,830
Ini kesempatanmu.
429
00:25:40,170 --> 00:25:41,400
Jadi, ikutlah dengan kita.
430
00:25:43,269 --> 00:25:46,110
Aku tahu kau sudah berusaha semampumu
431
00:25:46,110 --> 00:25:47,709
agar hubunganku dan Yi Chan berhasil.
432
00:25:48,239 --> 00:25:50,880
Tapi aku akan mengurusnya
sendiri mulai sekarang.
433
00:25:51,180 --> 00:25:53,910
Jangan seperti ini.
Ayo ke kemah lagu.
434
00:25:53,910 --> 00:25:55,080
Aku akan membantumu.
435
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Ini hidupku.
436
00:25:58,749 --> 00:25:59,890
Bukan hidupmu.
437
00:26:01,519 --> 00:26:03,789
Aku bisa lakukannya.
Kau tak percaya padaku?
438
00:26:08,900 --> 00:26:10,629
Kalau begitu, kita belajar bahasa isyarat.
439
00:26:18,670 --> 00:26:22,479
Ibuku yang berusia
18 tahun jadi lebih kuat.
440
00:26:24,279 --> 00:26:26,610
Chung Ah, ayo ke kemah lagu.
441
00:26:26,709 --> 00:26:28,549
Kau tak bisa menonton festival.
442
00:26:28,880 --> 00:26:31,019
Kau harus datang. Akan aku tunggu.
443
00:26:33,249 --> 00:26:35,120
"Chung Ah, ayo ke kemah lagu"
444
00:26:43,459 --> 00:26:44,759
"Kau tak bisa menonton festival.
Kau harus datang. Aku tunggu"
445
00:26:45,999 --> 00:26:47,370
Tidak.
446
00:26:50,299 --> 00:26:51,340
Astaga.
447
00:27:11,019 --> 00:27:13,559
Band yang kukira akan
bubar bangkit kembali.
448
00:27:15,999 --> 00:27:18,499
Semuanya berjalan lancar, tapi aku...
449
00:27:22,069 --> 00:27:25,709
Kurasa ini saatnya mengakhiri liburannya.
450
00:27:44,289 --> 00:27:45,560
Kau sedang apa di sini?
451
00:27:47,759 --> 00:27:48,900
Begini.
452
00:27:49,529 --> 00:27:51,229
Guruku terus menyuruhku
453
00:27:51,229 --> 00:27:52,900
bermain selo di depan kelas.
454
00:27:53,700 --> 00:27:56,140
Semuanya berjalan lancar, tapi...
455
00:27:56,469 --> 00:27:59,670
Kubilang aku tak mau
dan lebih baik aku mati.
456
00:28:00,170 --> 00:28:01,870
Entah kenapa, aku terus...
457
00:28:02,910 --> 00:28:04,180
Jadi, aku membolos sekarang.
458
00:28:04,910 --> 00:28:06,150
Berpura-puralah tak melihatku.
459
00:28:06,380 --> 00:28:09,620
Aku terus ingin tinggal
di sini sedikit lebih lama.
460
00:28:12,249 --> 00:28:13,289
Ayo.
461
00:28:16,019 --> 00:28:17,920
Tidak, aku tak akan kembali ke sana.
462
00:28:18,319 --> 00:28:19,630
Kau tak tahu artinya "bolos"?
463
00:28:19,630 --> 00:28:21,059
Aku tak menyuruhmu kembali ke kelasmu.
464
00:28:22,799 --> 00:28:23,999
Ayo kabur bersama.
465
00:28:27,370 --> 00:28:28,569
Ini belum waktunya.
466
00:28:32,469 --> 00:28:33,640
Buka hari ini.
467
00:28:43,380 --> 00:28:44,450
Saat ini,
468
00:28:45,289 --> 00:28:46,590
kita bisa bersama.
469
00:29:00,600 --> 00:29:02,200
Jujurlah padaku.
470
00:29:02,569 --> 00:29:03,640
Soal apa?
471
00:29:03,640 --> 00:29:05,670
Kau bilang jatuh cinta padaku
pada pandangan pertama.
472
00:29:05,670 --> 00:29:07,170
Itu bohong, kan?
473
00:29:07,440 --> 00:29:08,469
Apa?
474
00:29:09,039 --> 00:29:10,280
Aku akan memberimu tiga detik.
475
00:29:10,479 --> 00:29:12,650
Tiga detik untuk bilang
kapan kau mulai mencintaiku
476
00:29:12,650 --> 00:29:14,650
dan kenapa kau menyukaiku. Satu!
477
00:29:14,650 --> 00:29:16,479
Saat kau kembali dari AS.
478
00:29:17,350 --> 00:29:18,380
Apa?
479
00:29:18,380 --> 00:29:21,019
Pada hari aku bertemu denganmu
saat kerja di Hongdae.
480
00:29:21,989 --> 00:29:23,459
Aku suka kejujuranmu.
481
00:29:23,719 --> 00:29:25,190
Aku tak bilang itu
cinta pandangan pertama.
482
00:29:25,190 --> 00:29:26,759
Aku jatuh cinta padamu
saat bertengkar denganmu.
483
00:29:29,130 --> 00:29:31,660
- Kenapa? Ada apa?
- Itu benar-benar aku!
484
00:29:31,860 --> 00:29:33,630
Aku serius!
485
00:29:33,769 --> 00:29:34,799
Apa?
486
00:29:43,580 --> 00:29:44,739
"Tteokbokki, Sundae, Gorengan, Pangsit"
487
00:29:44,840 --> 00:29:47,249
Kubilang tidak! Aku tak mau pergi.
488
00:29:47,380 --> 00:29:48,479
Lepaskan aku.
489
00:29:49,380 --> 00:29:50,719
Kau sungguh akan bersikap begini?
490
00:29:51,880 --> 00:29:52,890
Yi Chan.
491
00:29:52,890 --> 00:29:55,519
Band ini butuh desainer atau tidak?
492
00:29:55,590 --> 00:29:57,019
Kau bilang dia sudah menolak.
493
00:29:57,120 --> 00:29:58,789
Dan dia tak mau pergi ke kemah lagu.
494
00:29:58,789 --> 00:30:01,130
Benar, jadi, kita bujuk dia langsung!
495
00:30:01,130 --> 00:30:03,260
Kenapa repot-repot membujuknya
jika dia tak mau?
496
00:30:03,400 --> 00:30:04,700
Dan gadis itu, Yoon Chung Ah...
497
00:30:06,529 --> 00:30:08,840
- Dia tak mau dengarkanku.
- Apa?
498
00:30:09,600 --> 00:30:10,999
Suruh Eun Gyeol bicara dengannya!
499
00:30:11,600 --> 00:30:15,039
Hei! Eun Gyeol jarang bertemu
dengannya belakangan ini.
500
00:30:15,809 --> 00:30:17,640
Karena pameran itu, dia hampir seperti
501
00:30:17,640 --> 00:30:19,779
- tinggal di akademi!
- Hei, lepaskan!
502
00:30:19,779 --> 00:30:21,450
Kita bujuk dia karena
kita membutuhkannya!
503
00:30:21,450 --> 00:30:23,749
Jika ingin membujuknya, lakukan sendiri!
504
00:30:24,719 --> 00:30:25,749
Baiklah.
505
00:30:26,049 --> 00:30:28,549
Biar aku yang bicara, jadi,
kau cukup jadi penerjemahku.
506
00:30:29,019 --> 00:30:31,019
- Lepaskan.
- Aku tak bisa bahasa isyarat!
507
00:30:31,019 --> 00:30:32,430
Aku juga tak tahu.
508
00:30:32,430 --> 00:30:34,729
- Aku baru mulai belajar...
- Ini dia!
509
00:30:38,130 --> 00:30:39,670
Penyerantaku. Ada yang menyerantaku.
510
00:30:40,100 --> 00:30:42,900
Hei, aku akan segera memeriksa
pesan ini. Tunggu di sini.
511
00:30:43,440 --> 00:30:44,600
Sungguh, jangan ke mana-mana.
512
00:30:45,910 --> 00:30:47,270
Kau tahu aku tak akan diam saja.
513
00:30:55,880 --> 00:30:56,880
Benar juga.
514
00:31:00,850 --> 00:31:02,090
Hei, minggir!
515
00:31:04,259 --> 00:31:06,559
Maaf, Pak. Dia akan segera pergi.
516
00:31:06,660 --> 00:31:09,600
Perbedaannya hanya sepersekian detik.
517
00:31:14,170 --> 00:31:16,570
Terima kasih. Semoga harimu
menyenangkan! Terima kasih!
518
00:31:31,549 --> 00:31:32,890
Hai, Kawan.
519
00:31:33,519 --> 00:31:34,690
Bagaimana kabarmu?
520
00:32:14,690 --> 00:32:16,559
Hei, guru menyuruh kalian makan sekarang.
521
00:32:16,559 --> 00:32:18,430
Evaluasi sementara
akan dimulai satu jam lagi.
522
00:32:18,630 --> 00:32:21,299
- Sial. Aku benci evaluasi.
- Ayolah. Ayo.
523
00:32:22,170 --> 00:32:23,870
Astaga, aku lelah.
524
00:32:23,870 --> 00:32:25,769
- Hei, ayolah.
- Ya, aku datang.
525
00:32:52,900 --> 00:32:53,900
Minumlah.
526
00:32:54,630 --> 00:32:55,969
Kau pasti haus.
527
00:32:57,670 --> 00:32:59,110
Kau tak perlu terlalu waspada.
528
00:32:59,110 --> 00:33:01,539
Tak ada racun di dalamnya, jadi, tenanglah.
529
00:33:03,739 --> 00:33:05,340
Hei, tunggu!
530
00:33:05,340 --> 00:33:06,749
Tunggu, hei!
531
00:33:07,479 --> 00:33:10,350
Hei, kau mau ke mana? Hei!
532
00:33:11,350 --> 00:33:12,789
Dia tak mengerti ucapanmu.
533
00:33:13,249 --> 00:33:14,289
Apa?
534
00:33:16,590 --> 00:33:17,920
Hei, tunggu.
535
00:33:19,130 --> 00:33:20,960
Kau sekolah di akademi
seni di sana, kan?
536
00:33:21,190 --> 00:33:24,029
Aku juga sekolah di sekitar sini,
jadi, aku sering bertemu denganmu.
537
00:33:24,900 --> 00:33:27,130
Aku sekolah di SMA Dongwon. Aku kelas 11.
538
00:33:27,769 --> 00:33:29,700
Kau pasti jurusan seni di SMA Seni Seowon.
539
00:33:29,700 --> 00:33:30,969
Tunggu sebentar.
540
00:33:31,340 --> 00:33:32,940
Jika kau senggang sekarang,
541
00:33:32,940 --> 00:33:34,839
bagaimana jika kita bicara
di kafe yang tenang?
542
00:33:35,039 --> 00:33:36,180
Aku akan belikanmu parfait.
543
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
Sejujurnya,
544
00:33:39,180 --> 00:33:41,080
kau benar-benar tipeku.
545
00:33:45,450 --> 00:33:46,450
Hei!
546
00:33:47,749 --> 00:33:49,289
Hei, kau menganggapku lelucon?
547
00:33:49,459 --> 00:33:50,989
Kenapa kau terus mengabaikanku?
548
00:33:50,989 --> 00:33:52,729
Jika kau tak menyukaiku, katakan saja.
549
00:33:52,729 --> 00:33:55,600
Hei, kenapa kau mengabaikanku?
550
00:33:56,930 --> 00:33:58,559
- Dasar kau...
- Hei, jangan.
551
00:33:58,969 --> 00:34:00,930
- Dia tak bisu.
- Apa?
552
00:34:00,930 --> 00:34:02,469
Dia tuli.
553
00:34:07,009 --> 00:34:09,009
Apa? Dia sungguh
tak bisa mendengar apapun?
554
00:34:11,340 --> 00:34:13,350
Apa ini sungguhan?
Atau hanya berpura-pura?
555
00:34:15,279 --> 00:34:16,719
- Kemarilah.
- Siapa kau?
556
00:34:16,719 --> 00:34:17,880
Kau juga. Kemari.
557
00:34:17,880 --> 00:34:19,350
- Hei, sakit.
- Aduh.
558
00:34:19,350 --> 00:34:21,689
- Baik, ayo.
- Hei, sakit.
559
00:34:25,390 --> 00:34:26,390
Sial.
560
00:34:28,489 --> 00:34:29,600
Apa kalian anak kecil?
561
00:34:30,730 --> 00:34:32,399
Haruskah bertingkah kekanak-kanakan?
562
00:34:33,830 --> 00:34:35,530
Buka buku harian
kalian sekarang dan tulis ini.
563
00:34:36,439 --> 00:34:39,710
"Buku Harian, seorang pria tampan
memberiku pelajaran hari ini."
564
00:34:40,410 --> 00:34:42,009
"Itu sangat mengesankan."
565
00:34:42,779 --> 00:34:45,310
"Dia mengajariku bahwa
aku sungguh berengsek."
566
00:34:46,480 --> 00:34:48,680
"Mulai sekarang, aku harus
jadi orang yang lebih baik."
567
00:34:50,149 --> 00:34:51,380
Kalian tak mau menuliskannya?
568
00:34:52,620 --> 00:34:54,019
Sebaiknya jangan melewati batas.
569
00:34:55,319 --> 00:34:57,090
Aku peringatkan kalian baik-baik kali ini.
570
00:34:57,460 --> 00:34:59,529
Sentuh dia lagi, tamat riwayat kalian.
571
00:35:01,689 --> 00:35:02,730
Astaga.
572
00:35:06,529 --> 00:35:09,239
Hei. Kenapa kau memilihnya,
dari semua gadis?
573
00:35:09,899 --> 00:35:10,939
Hei, lihat.
574
00:35:11,270 --> 00:35:13,109
Gadis tuli itu memakai penyuara telinga.
575
00:35:13,109 --> 00:35:14,109
Bagaimana aku bisa tahu?
576
00:35:14,969 --> 00:35:17,009
Benar. Bagaimana kau bisa tahu?
577
00:35:20,649 --> 00:35:23,150
Aku larang mereka melewati batas.
Mereka malah melakukannya.
578
00:35:26,819 --> 00:35:28,489
- Tidak...
- Hei!
579
00:35:50,640 --> 00:35:52,180
Suara drum.
580
00:35:54,109 --> 00:35:55,250
Baik, biar kucoba lagi.
581
00:35:56,680 --> 00:35:58,120
"Gagal"
582
00:36:00,450 --> 00:36:02,620
- Cobalah.
- Ya, harus.
583
00:36:02,819 --> 00:36:04,719
- Cocok untukmu. Cantik sekali.
- Benarkah?
584
00:36:04,960 --> 00:36:06,029
Cocok untukku, kan?
585
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Ini, lihat.
586
00:36:10,460 --> 00:36:11,460
Apa ini?
587
00:36:12,330 --> 00:36:13,500
Ini, Tuan Putri.
588
00:36:14,730 --> 00:36:15,969
Aku pangeran katak.
589
00:36:16,870 --> 00:36:17,939
Aku tuan putri.
590
00:36:21,870 --> 00:36:23,010
"Berhasil dapatkan satu lagi"
591
00:36:23,509 --> 00:36:25,009
Begini, aku sangat kompetitif.
592
00:36:25,410 --> 00:36:26,879
- Oh ya?
- Ya.
593
00:36:26,879 --> 00:36:28,509
Aku juga.
594
00:36:29,580 --> 00:36:30,620
Hei, lihat.
595
00:36:35,989 --> 00:36:36,989
Makan ini.
596
00:36:37,460 --> 00:36:38,759
- Ini enak.
- Ya, enak.
597
00:36:39,730 --> 00:36:42,460
Kau harus terus tersenyum
selama 15 menit.
598
00:36:42,600 --> 00:36:44,730
- Seperti ini? Selama 15 menit?
- Benar.
599
00:36:46,029 --> 00:36:47,399
Apa alismu setebal ini?
600
00:36:47,399 --> 00:36:48,770
Alismu sangat tebal. Lihat.
601
00:36:48,770 --> 00:36:50,640
Astaga, alismu memang tebal.
602
00:37:11,520 --> 00:37:12,689
"Alprazolam"
603
00:37:14,259 --> 00:37:16,160
Aku temukan ini saat memindahkan kopermu,
604
00:37:16,560 --> 00:37:18,329
tapi melewatkan waktu
untuk mengembalikannya.
605
00:37:20,430 --> 00:37:23,469
Boleh kutanya kenapa kau membutuhkan ini?
606
00:37:27,339 --> 00:37:29,879
Apa ada hubungannya dengan
alasanmu sangat membenci selo?
607
00:37:32,750 --> 00:37:34,980
Atau dengan alasanmu kabur ke kolam renang?
608
00:37:37,980 --> 00:37:40,049
Apa ada kaitannya alasanmu
tak bisa menemukan cara pulang?
609
00:37:40,049 --> 00:37:42,089
Ibuku memaksaku terlihat bahagia,
610
00:37:42,390 --> 00:37:44,559
sementara aku menyatakan dengan
tubuhku bahwa aku menderita.
611
00:37:46,430 --> 00:37:48,160
Kita seperti tombak dan perisai.
612
00:37:49,129 --> 00:37:51,130
Saat aku sadar, aku
berada di depan psikiater.
613
00:37:51,930 --> 00:37:54,430
Kutunjukkan betapa sengsaranya aku
setelah menahannya sejenak,
614
00:37:55,399 --> 00:37:56,669
dan psikiater memberiku itu.
615
00:37:57,700 --> 00:38:00,669
Sejak saat itu, pil-pil itu
dan aku berteman baik.
616
00:38:02,879 --> 00:38:04,139
Apa itu menjawab pertanyaanmu?
617
00:38:04,939 --> 00:38:06,879
Apa yang membuatmu begitu menderita?
618
00:38:07,350 --> 00:38:08,879
Kau ingin aku ceritakan semuanya?
619
00:38:09,180 --> 00:38:10,480
Di depanmu?
620
00:38:10,879 --> 00:38:12,020
Astaga, sudahlah.
621
00:38:12,790 --> 00:38:15,819
Jika kuberi tahu, aku akan
terdengar seperti gadis manja.
622
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Terdengar seperti anak kecil.
623
00:38:17,460 --> 00:38:19,530
Itu hanya akan menunjukkan
betapa rapuhnya mentalku.
624
00:38:23,960 --> 00:38:25,230
Haruskah aku tetap memberitahumu?
625
00:38:26,529 --> 00:38:28,269
Mau lihat siapa di antara
kita yang lebih menderita?
626
00:38:33,839 --> 00:38:36,009
Selamat datang. Katanya
kau pandai bermain selo.
627
00:38:36,839 --> 00:38:38,439
Aku tak ingin berdebat dengan ibuku,
628
00:38:38,439 --> 00:38:40,450
jadi, aku mendengarkannya
dan datang ke sini.
629
00:38:41,879 --> 00:38:43,479
Tapi apa yang kalian lakukan di sini?
630
00:38:44,779 --> 00:38:46,419
Ini seperti klub sosial.
631
00:38:46,790 --> 00:38:47,819
Kau pasti tahu apa itu.
632
00:38:47,819 --> 00:38:51,089
Orang sukses membuat klub sosial
seperti ini untuk saling membantu
633
00:38:51,089 --> 00:38:52,390
dan membangun koneksi.
634
00:38:53,390 --> 00:38:54,930
Jadi, kalian seperti Barbie yang diundang
635
00:38:54,930 --> 00:38:56,960
ke klub membangun koneksi
yang diciptakan ibu kalian.
636
00:38:58,029 --> 00:38:59,470
Jadi, apa yang biasanya
kalian lakukan di sini?
637
00:38:59,500 --> 00:39:01,270
Menyuap juri di kompetisi
638
00:39:01,270 --> 00:39:02,669
dan cari tahu lagu
yang ada di ujian.
639
00:39:02,799 --> 00:39:05,140
- Apa?
- Itu yang dilakukan ibu kita.
640
00:39:05,739 --> 00:39:08,009
Kita hanya perlu terlihat
cantik seperti boneka.
641
00:39:09,109 --> 00:39:10,180
Sampai kapan?
642
00:39:10,839 --> 00:39:12,439
Sampai kita taklukkan dunia?
643
00:39:13,879 --> 00:39:17,319
Kesombongan dan ambisi ibu kita
tak akan terpuaskan sampai itu.
644
00:39:19,489 --> 00:39:22,189
Bukankah ibumu menyuruhmu
berteman denganku?
645
00:39:22,790 --> 00:39:25,520
Ayo kita tunjukkan. Meskipun aku
kini hanya nomor satu di negara ini.
646
00:39:29,230 --> 00:39:31,660
Senyum, seperti boneka cantik.
647
00:39:32,060 --> 00:39:33,599
Kita harus membuat ibu kita bahagia.
648
00:39:36,339 --> 00:39:38,469
Satu, dua, tiga.
649
00:39:54,049 --> 00:39:56,589
Kau pasti sangat sedih, tapi
dewasalah dan lupakan itu.
650
00:39:57,620 --> 00:39:58,859
Kau tak mau orang bilang kau
651
00:39:58,859 --> 00:40:01,089
juara pertama karena temanmu bunuh diri.
652
00:40:03,359 --> 00:40:05,060
Jangan biarkan pikiranmu goyah.
653
00:40:05,330 --> 00:40:08,529
Tapi ingat emosi yang kau rasakan sekarang
654
00:40:09,469 --> 00:40:12,569
agar kau bisa memikirkannya saat
memainkan musik sedih nanti.
655
00:40:22,549 --> 00:40:23,819
Apa yang dia lakukan?
656
00:40:23,819 --> 00:40:24,919
Aku tak bisa mendengarnya.
657
00:40:26,350 --> 00:40:27,549
Aku tak mendengar suara.
658
00:40:28,950 --> 00:40:30,790
Aku tak bisa mendengar apa pun!
659
00:40:34,230 --> 00:40:36,730
Para spesialis THT tak tahu
ada apa denganku,
660
00:40:36,730 --> 00:40:38,700
jadi, aku berteman baik
dengan obat psikiatri.
661
00:40:39,230 --> 00:40:42,430
Ibuku, yang ingin mengganti
kegagalan hidupnya melalui aku,
662
00:40:42,430 --> 00:40:43,840
menjadi teman baik dengan alkohol.
663
00:40:44,640 --> 00:40:46,239
Itu kisah yang klise.
664
00:40:46,739 --> 00:40:50,180
Kisah menyedihkan tentang ibu dan
anak yang mentalnya rapuh.
665
00:40:55,580 --> 00:40:56,649
Ayo kita pergi.
666
00:41:07,390 --> 00:41:09,160
Hei. Jujurlah, ya?
667
00:41:09,600 --> 00:41:11,160
Kalian menghentikannya.
668
00:41:11,160 --> 00:41:13,129
Kalian memprovokasi, mengancam,
dan mengejeknya!
669
00:41:13,129 --> 00:41:14,669
Kau ketahuan saat memeras uangnya,
670
00:41:14,669 --> 00:41:16,439
jadi, kau berusaha
melimpahkannya pada kita.
671
00:41:16,439 --> 00:41:18,169
- Dasar kau...
- Diam, kalian berdua!
672
00:41:21,169 --> 00:41:22,510
Kau masih belum selesai menulisnya?
673
00:41:24,040 --> 00:41:26,379
Hei, nak! Jika kau terus begini,
kita akan punya masalah.
674
00:41:26,910 --> 00:41:28,549
Kau menolak menelepon orang tuamu
675
00:41:28,549 --> 00:41:30,250
dan tak mau menulis apa yang terjadi.
676
00:41:30,480 --> 00:41:32,519
Apa yang harus kulakukan jika
kau sangat tak kooperatif?
677
00:41:33,520 --> 00:41:34,589
Pak.
678
00:41:35,189 --> 00:41:36,759
Dia tak bisa mengukur situasinya.
679
00:41:37,160 --> 00:41:39,430
Apa yang bisa gadis tuli itu bilang
saat dia tak bisa dengar apapun?
680
00:41:39,430 --> 00:41:42,290
Hei, dasar kau... Kau mau mati?
681
00:41:44,100 --> 00:41:46,169
Baguslah kau tak tuli.
682
00:41:46,669 --> 00:41:48,600
Apa yang kau dengar dengan baik
683
00:41:48,600 --> 00:41:50,439
sampai kau bicara omong kosong?
684
00:41:51,169 --> 00:41:53,270
Nek. Kenapa Anda ikut campur?
685
00:41:55,339 --> 00:41:58,180
Aku nenek anak ini.
686
00:41:59,009 --> 00:42:01,149
Mereka bilang kau harus selesaikan ini
dan membebaskannya
687
00:42:01,149 --> 00:42:03,580
kecuali kau ingin memenjarakannya.
688
00:42:03,580 --> 00:42:04,719
Kata siapa?
689
00:42:05,219 --> 00:42:06,850
Kang Chang Sik.
690
00:42:06,989 --> 00:42:08,350
Siapa Kang Chang Sik?
691
00:42:09,589 --> 00:42:11,189
"Polisi Terpercaya yang Baik Hati"
692
00:42:11,520 --> 00:42:12,589
Maksud Anda, atasanku?
693
00:42:13,589 --> 00:42:14,689
Chang Sik
694
00:42:14,790 --> 00:42:17,730
tinggal di penginapanku sambil
belajar untuk menjadi polisi.
695
00:42:17,899 --> 00:42:19,799
Dia tak punya apa-apa dan tempat tinggal.
696
00:42:19,799 --> 00:42:22,799
Dia kurus kering,
jadi, aku memberinya makan dengan baik.
697
00:42:23,239 --> 00:42:25,169
Dan ini caranya membalas keramahanku.
698
00:42:27,609 --> 00:42:30,779
Dia belum meneleponmu untuk
menyuruhmu melepaskannya?
699
00:42:31,180 --> 00:42:32,710
Belum.
700
00:42:32,980 --> 00:42:35,150
Aku belum bisa melepaskannya
karena pernyataan mereka tak sama.
701
00:42:35,210 --> 00:42:36,950
Dan mereka yang akan dibebaskan.
702
00:42:40,390 --> 00:42:42,890
Tapi wanita di toko
sepatu melihat kejadiannya.
703
00:42:42,890 --> 00:42:43,919
Apa?
704
00:42:44,989 --> 00:42:47,890
Aku mengunjungi setiap toko di area itu
705
00:42:48,129 --> 00:42:50,259
dan berhasil menemukan saksi.
706
00:42:51,529 --> 00:42:54,569
Tidak, biar kujelaskan.
Aku hanya ingin bicara dengannya.
707
00:42:54,569 --> 00:42:56,100
Hei, diam!
708
00:42:56,339 --> 00:42:57,669
Lihat? Sekarang, semuanya cocok.
709
00:42:57,899 --> 00:42:59,140
Cepat lepaskan mereka.
710
00:42:59,339 --> 00:43:02,069
Ini sudah lewat jam makan mereka.
Mereka pasti lapar.
711
00:43:04,540 --> 00:43:07,049
"Kantor Patroli Mapo Dohwa"
712
00:43:07,810 --> 00:43:08,850
Astaga.
713
00:43:21,460 --> 00:43:23,960
Karena kita bertemu seperti ini,
714
00:43:23,960 --> 00:43:25,160
kau harus datang
715
00:43:26,060 --> 00:43:27,770
dan makan bersama kita sebelum pulang.
716
00:44:00,870 --> 00:44:02,669
Nenek tak perlu mencari saksi sendiri.
717
00:44:03,640 --> 00:44:05,200
Nenek terlalu banyak
menonton acara detektif.
718
00:44:05,870 --> 00:44:08,370
Saksi apanya? Nenek berbohong.
719
00:44:08,739 --> 00:44:09,779
Apa?
720
00:44:10,009 --> 00:44:11,839
Nenek, itu dianggap sumpah palsu.
721
00:44:12,140 --> 00:44:13,279
Apa yang Nenek harapkan...
722
00:44:14,149 --> 00:44:15,210
Kau, tentu saja.
723
00:44:16,180 --> 00:44:19,589
Hanya ada dua alasan kau
mungkin memukul seseorang.
724
00:44:19,589 --> 00:44:20,950
Selalu salah satunya.
725
00:44:21,419 --> 00:44:23,919
Mengaktualisasi keadilan atau
menyelamatkan nyawa.
726
00:44:30,000 --> 00:44:31,029
Kau menyukai gadis itu?
727
00:44:32,060 --> 00:44:33,069
Astaga.
728
00:44:35,370 --> 00:44:36,540
Dia cantik.
729
00:44:39,469 --> 00:44:41,239
Jika itu rasa kasihan, lupakan saja.
730
00:44:41,710 --> 00:44:43,910
Pasti rasanya sangat dingin dan kesepian
731
00:44:44,379 --> 00:44:46,549
untuk hidup di dunia
yang terisolasi itu sendirian.
732
00:44:47,180 --> 00:44:49,980
Jika kau akan menyakitinya
kelak, jangan memulainya.
733
00:44:50,850 --> 00:44:52,919
Nenek tak ingin melihatmu terluka.
734
00:45:17,710 --> 00:45:19,379
Aku bersenang-senang hari ini, berkatmu.
735
00:45:20,009 --> 00:45:21,049
Hati-hati di jalan.
736
00:45:21,609 --> 00:45:22,680
Hei.
737
00:45:28,290 --> 00:45:30,989
Tak ada timbangan yang bisa
mengukur siapa yang lebih terluka,
738
00:45:33,230 --> 00:45:34,790
dan tak ada yang bisa menilainya.
739
00:45:36,660 --> 00:45:39,330
Tak ada yang berhak menilai
penderitaan orang lain,
740
00:45:41,500 --> 00:45:43,769
dan kita tak berkewajiban agar
diakui oleh orang lain.
741
00:45:45,370 --> 00:45:46,439
Lebih tepatnya,
742
00:45:48,640 --> 00:45:50,180
jika kau terluka, terima saja.
743
00:45:52,239 --> 00:45:54,580
Hanya kau yang tahu
betapa terlukanya dirimu.
744
00:45:57,719 --> 00:45:59,150
Aku tak memaksamu terlihat bahagia.
745
00:45:59,580 --> 00:46:02,019
Kompetisi siapa yang lebih
menderita? Lupakan itu.
746
00:46:03,660 --> 00:46:06,529
Kau tahu, sekali-kali,
747
00:46:08,089 --> 00:46:10,160
aku harap bisa jadi resepmu.
748
00:46:12,529 --> 00:46:15,469
Alih-alih pil itu, aku ingin
749
00:46:18,100 --> 00:46:20,640
menjadi sahabatmu.
750
00:46:26,180 --> 00:46:28,250
"Alprazolam"
751
00:46:51,669 --> 00:46:54,770
Lalu saat hidupmu bisa berkelip lagi,
752
00:46:55,770 --> 00:46:57,939
kuharap itu berkelip seterang mungkin.
753
00:47:01,850 --> 00:47:04,379
Kuharap hari itu segera tiba
754
00:47:05,750 --> 00:47:06,819
karena
755
00:47:08,520 --> 00:47:10,620
waktuku tak banyak.
756
00:47:18,960 --> 00:47:20,899
"Restoran Waryong"
757
00:47:31,279 --> 00:47:32,480
Kenapa lama sekali?
758
00:47:33,779 --> 00:47:35,480
Sudah kubilang datanglah secepat misil.
759
00:47:35,480 --> 00:47:36,750
Hei, apa yang terjadi?
760
00:47:36,750 --> 00:47:38,520
Apa yang kau lakukan di kantor polisi?
761
00:47:38,719 --> 00:47:40,790
Bagaimana kau bisa terluka?
762
00:47:42,549 --> 00:47:43,589
Hei, Eun Gyeol.
763
00:47:44,859 --> 00:47:46,689
Kau dibayar untuk bekerja.
Apa pekerjaanmu?
764
00:47:47,489 --> 00:47:49,589
- Apa?
- Maksudku, Keluarga Jinsung.
765
00:47:51,629 --> 00:47:53,469
Mereka pasti membayarmu mahal.
766
00:47:54,330 --> 00:47:56,469
Kau hanya peduli soal
menggemukkan dompetmu?
767
00:47:58,540 --> 00:48:01,339
Bagaimana dengan Yoon Chung Ah?
Kau tak peduli padanya?
768
00:48:01,569 --> 00:48:04,640
Apa yang kau bicarakan?
Jelaskan agar aku mengerti.
769
00:48:04,640 --> 00:48:05,710
Chung Ah
770
00:48:06,980 --> 00:48:08,780
tak datang ke festival, tapi
kau tak peduli.
771
00:48:08,850 --> 00:48:11,020
Dia tak mau pergi ke kemah lagu,
dan kau tak peduli.
772
00:48:11,149 --> 00:48:13,790
Bahkan jika dia dihina
di jalanan, kau tak peduli!
773
00:48:14,390 --> 00:48:16,460
Orang macam apa kau, Berengsek?
774
00:48:17,460 --> 00:48:18,460
Chung Ah
775
00:48:19,759 --> 00:48:21,430
dihina di jalanan?
776
00:48:21,560 --> 00:48:22,589
Sudahlah.
777
00:48:24,200 --> 00:48:26,330
Aku punya pekerjaan penting.
Sebaiknya kau bekerja sama.
778
00:48:26,330 --> 00:48:28,629
Hei, tunggu. "Pekerjaan penting?"
779
00:48:29,299 --> 00:48:31,200
Kau akan membalas mereka?
780
00:48:31,200 --> 00:48:34,169
Kau seharusnya malu jika
tak bisa lakukan ini untuknya.
781
00:48:34,569 --> 00:48:37,040
Yi Chan, jangan lakukan ini. Tenanglah!
782
00:48:55,890 --> 00:48:57,029
Maafkan aku, Yi Chan.
783
00:48:57,660 --> 00:49:00,069
Semua yang kukatakan
tempo hari adalah bohong.
784
00:49:00,330 --> 00:49:03,029
Aku harus menyingkir untukmu dan Se Gyeong.
785
00:49:03,399 --> 00:49:05,370
"Aku harus menyingkir untukmu dan Se Gyeong"
786
00:49:16,520 --> 00:49:19,989
Chung Ah. Ini aku, Eun Gyeol.
Kau bisa datang ke ruang latihan?
787
00:49:19,989 --> 00:49:21,790
Kau harus hentikan Yi Chan. Kumohon!
788
00:49:55,219 --> 00:49:56,250
Maaf.
789
00:49:57,290 --> 00:50:00,529
Kukira kau tak akan datang
jika aku memanggilmu kemari.
790
00:50:01,230 --> 00:50:02,790
Jadi, aku minta Eun Gyeol
melakukannya.
791
00:50:18,640 --> 00:50:19,839
"Kau yang pertama bilang kita berteman"
792
00:50:19,839 --> 00:50:21,580
Kau yang pertama bilang kita berteman.
793
00:50:23,580 --> 00:50:25,580
"Dan kau bilang menyukaiku"
794
00:50:25,980 --> 00:50:27,719
Dan kau bilang menyukaiku.
795
00:50:30,660 --> 00:50:32,389
"Kenapa kau menariknya kembali
usai membuatku berdebar?"
796
00:50:32,589 --> 00:50:34,689
Kenapa kau menariknya kembali
usai membuatku berdebar?
797
00:50:38,160 --> 00:50:39,660
Kenapa kau tak datang ke festival?
798
00:50:43,439 --> 00:50:45,300
Kenapa kau tak ikut
kemah lagu bersama kita?
799
00:50:48,569 --> 00:50:50,239
"Kenapa kau jahat sekali?"
800
00:50:50,839 --> 00:50:52,640
Kenapa kau jahat sekali?
801
00:50:58,850 --> 00:51:02,750
Aku ingin menyanyikan sebuah
lagu untukmu di festival.
802
00:51:08,489 --> 00:51:09,859
Tapi kau tak datang ke festival.
803
00:51:12,359 --> 00:51:14,200
Jika kau juga tak ikut ke kemah lagu...
804
00:51:18,669 --> 00:51:20,169
"Maka aku harus melakukannya di sini"
805
00:51:20,169 --> 00:51:21,570
Maka aku harus melakukannya di sini.
806
00:51:33,279 --> 00:51:34,519
Perhatikan baik-baik.
807
00:51:35,649 --> 00:51:39,020
Ini hanya untukmu dan bukan orang lain.
808
00:51:52,000 --> 00:51:55,509
♪ "Bisakah kau memercayainya?" ♪
809
00:51:57,109 --> 00:52:00,480
♪ "Dalam mimpiku" ♪
810
00:52:02,480 --> 00:52:09,350
♪ "Kau seorang tuan putri
bawah mantra sihir" ♪
811
00:52:10,890 --> 00:52:18,000
♪ "Meskipun aku selalu kesulitan" ♪
812
00:52:18,500 --> 00:52:24,839
♪ "Dengan gesturku terhadapmu" ♪
813
00:52:26,439 --> 00:52:33,980
♪ "Aku sangat bertekad" ♪
814
00:52:34,410 --> 00:52:41,189
♪ "Untuk menyelamatkanmu sekali lagi" ♪
815
00:52:42,149 --> 00:52:49,830
♪ "Aku menyatukan tanganku dan berdoa" ♪
816
00:52:49,960 --> 00:52:55,500
♪ "Untuk keberanian dan
kebijaksanaan tanpa akhir" ♪
817
00:52:57,700 --> 00:53:03,739
♪ "Melewati kastel ajaib
dan melintasi rawa" ♪
818
00:53:05,279 --> 00:53:12,350
♪ "Dari jauh, aku bisa melihatmu
jauh di dalam gua yang gelap" ♪
819
00:53:13,419 --> 00:53:18,660
♪ "Sekarang, pegang tanganku" ♪
820
00:53:20,629 --> 00:53:27,569
♪ "Lalu kita merasakan tubuh
kita melayang ke udara" ♪
821
00:53:27,569 --> 00:53:34,839
♪ "Dengan bebas di langit" ♪
822
00:53:35,910 --> 00:53:42,180
♪ "Jangan terkejut bahkan
jika kita terbang bersama" ♪
823
00:53:43,109 --> 00:53:49,589
♪ "Dunia yang akan terungkap di depan kita" ♪
824
00:53:54,689 --> 00:53:55,759
Tunggu sebentar.
825
00:55:28,089 --> 00:55:31,020
Astaga, orang-orang bodoh ini.
Mereka tak tahu ini jam berapa?
826
00:55:31,290 --> 00:55:32,520
Sial.
827
00:55:33,960 --> 00:55:36,290
Hei, apa Chung Ah benar-benar akan datang?
828
00:55:36,560 --> 00:55:38,230
Ya, Eun Gyeol meneleponku kemarin.
829
00:55:41,029 --> 00:55:42,270
Hei, kenapa kau senang sekali?
830
00:55:43,029 --> 00:55:46,100
Aku mulai menyukainya.
831
00:55:46,100 --> 00:55:47,910
Astaga, jangan itu lagi.
832
00:55:48,239 --> 00:55:49,540
Dia benar-benar datang dengan Eun Gyeol?
833
00:55:49,540 --> 00:55:51,180
Entahlah. Kurasa dia akan datang.
834
00:55:52,339 --> 00:55:53,850
Astaga, mereka berdua.
835
00:55:53,850 --> 00:55:55,050
- Maaf kita terlambat!
- Apa?
836
00:55:55,710 --> 00:55:56,779
Apa?
837
00:56:02,419 --> 00:56:03,620
Ada apa dengan kalian berdua?
838
00:56:03,719 --> 00:56:05,890
Jangan bilang kalian pacaran.
839
00:56:07,589 --> 00:56:08,589
Ya.
840
00:56:14,330 --> 00:56:16,600
Apa? Kalian tahu?
841
00:56:18,239 --> 00:56:20,310
Aku tahu saat Se Gyeong tiba-tiba pergi
842
00:56:20,310 --> 00:56:21,410
di tengah penampilan kita.
843
00:56:21,410 --> 00:56:23,310
Saat Eun Gyeol melewatkan
pesta penutupan dan pergi,
844
00:56:23,310 --> 00:56:24,310
kupikir itu sudah jelas.
845
00:56:25,239 --> 00:56:28,109
Hei, kalau begitu, Yi Chan...
Bagaimana dengan Yi Chan?
846
00:56:28,549 --> 00:56:31,279
Astaga. Bagaimana jika dia menenggak
sebotol air di suatu tempat?
847
00:56:32,180 --> 00:56:34,489
Bersoraklah, Semuanya!
848
00:56:34,719 --> 00:56:37,689
Desainer kita datang!
849
00:56:45,529 --> 00:56:47,730
Apa? Kalian tahu?
850
00:56:47,730 --> 00:56:49,730
Ya. Aku tahu saat dia tak bisa berhenti
851
00:56:49,730 --> 00:56:51,339
membicarakan pemetik
gitar yang dia berikan.
852
00:56:51,339 --> 00:56:53,770
Sudah jelas saat dia meributkan Chung Ah
853
00:56:53,770 --> 00:56:55,040
yang tak datang ke pesta penutupan.
854
00:56:55,040 --> 00:56:57,810
Apa hanya aku yang bodoh di sini?
Kenapa aku tak tahu apa-apa?
855
00:56:58,739 --> 00:57:00,750
Kalian. Di mana kedisiplinan kalian?
856
00:57:00,910 --> 00:57:02,109
Kalian berlatih menyapa, kan?
857
00:57:02,450 --> 00:57:03,509
Astaga.
858
00:57:04,480 --> 00:57:05,549
Perhatian!
859
00:57:06,379 --> 00:57:07,620
Istirahat di tempat.
860
00:57:08,450 --> 00:57:09,520
Perhatian!
861
00:57:09,850 --> 00:57:11,960
Sapa desainer kita.
862
00:57:12,620 --> 00:57:14,589
- Hai, Teman.
- Hai, Teman.
863
00:57:15,160 --> 00:57:18,560
- Kau baik-baik saja?
- Kau baik-baik saja?
864
00:57:19,700 --> 00:57:20,730
Astaga.
865
00:57:20,730 --> 00:57:22,000
Hai, Teman-teman.
866
00:57:24,239 --> 00:57:26,600
- Kurasa dia mengerti.
- Berhasil.
867
00:57:26,870 --> 00:57:28,439
Teman-teman, keretanya akan berangkat.
868
00:57:28,439 --> 00:57:30,140
Cepat!
869
00:57:30,140 --> 00:57:32,609
- Baiklah, ayo!
- Jangan lupakan barang-barangmu.
870
00:57:33,339 --> 00:57:35,279
- Lewat sini.
- Kita pergi sekarang?
871
00:57:35,279 --> 00:57:36,310
Ya.
872
00:57:47,890 --> 00:57:49,529
"Stasiun Cheongnyangni"
873
00:57:49,759 --> 00:57:50,830
Halo.
874
00:57:57,299 --> 00:57:59,439
Hei, bisa periksa?
875
00:57:59,439 --> 00:58:00,710
Apa ini?
876
00:58:00,710 --> 00:58:03,169
Tidak, ini artinya "gatal".
877
00:58:03,169 --> 00:58:06,080
- Cobalah.
- Sudah. "Menyenangkan" bagaimana?
878
00:58:06,080 --> 00:58:07,950
- Tunjukkan pada kita.
- Lakukanlah.
879
00:58:07,950 --> 00:58:09,910
- "Ini menyenangkan."
- Itu terlihat seperti "gatal".
880
00:58:10,250 --> 00:58:11,950
Saat itu yang pertama...
881
00:58:11,950 --> 00:58:14,020
- Lihat itu?
- Ini lebih...
882
00:58:14,020 --> 00:58:17,120
Konsekuensi kejam yang
kualami karena memilihmu.
883
00:58:17,219 --> 00:58:19,859
Mengerti? Baiklah, cobalah sekarang.
884
00:58:19,859 --> 00:58:21,359
Coba "menyenangkan".
885
00:58:21,359 --> 00:58:23,330
Aku kehilangan semua penggemarku.
Apa yang akan kau lakukan?
886
00:58:23,330 --> 00:58:24,960
- Astaga.
- Hei, coba "menyenangkan".
887
00:58:26,560 --> 00:58:27,629
Itu...
888
00:58:29,700 --> 00:58:31,400
Kedepannya, aku akan
bersikap baik padamu.
889
00:58:31,969 --> 00:58:34,410
Sudahlah. Tepati saja janjimu.
890
00:58:34,669 --> 00:58:35,739
"Janji"?
891
00:58:36,640 --> 00:58:37,739
Janji apa?
892
00:58:38,739 --> 00:58:41,779
Saat kubilang aku akan cari
cara agar kau bisa pulang?
893
00:58:41,779 --> 00:58:43,450
- Tidak, bukan itu.
- Bukan?
894
00:58:44,279 --> 00:58:46,020
Apa lagi yang kujanjikan?
895
00:58:46,219 --> 00:58:48,249
Kau janji akan berusaha untuk menundanya.
896
00:58:49,549 --> 00:58:52,859
Kurasa aku melewatkan
kesempatan bunuh diri karenamu.
897
00:58:53,620 --> 00:58:56,390
Kenapa aku harus merelakan
hidupku karena ibuku?
898
00:58:56,390 --> 00:58:57,560
Menurutku itu tak adil.
899
00:58:58,060 --> 00:58:59,830
Permen bintang itu memberiku pencerahan.
900
00:59:01,169 --> 00:59:03,870
Jadi, aku akan coba menjalani hidupku
901
00:59:04,100 --> 00:59:05,500
dan bersenang-senang.
902
00:59:06,899 --> 00:59:08,040
Jadi,
903
00:59:09,370 --> 00:59:11,009
sebaiknya kau tak terburu-buru.
904
00:59:11,980 --> 00:59:13,810
Jika kau menyerah menuju tujuanmu,
905
00:59:13,810 --> 00:59:15,609
dan jika kau menghilang
tanpa sepatah pamit lagi,
906
00:59:16,009 --> 00:59:17,250
tamat riwayatmu.
907
00:59:23,890 --> 00:59:25,759
- Di mana toiletnya?
- Untuk bilang suka...
908
00:59:25,759 --> 00:59:27,790
- Hanya aku yang bisa melakukan ini.
- Itu dia.
909
00:59:28,189 --> 00:59:31,259
- "Aku suka Chung Ah."
- Hei, jangan lakukan itu.
910
00:59:32,799 --> 00:59:35,200
- Aku juga bisa bilang perasaanku.
- "Aku menyukaimu."
911
00:59:36,330 --> 00:59:37,500
Ini belum waktunya.
912
00:59:38,500 --> 00:59:39,569
Bukan hari ini.
913
00:59:40,370 --> 00:59:41,939
Untuk saat ini, kita bisa bersama.
914
00:59:52,980 --> 00:59:54,419
"Satu Panggilan Tak Terjawab"
915
00:59:56,219 --> 00:59:57,259
"Tak Ada Sinyal"
916
01:00:15,969 --> 01:00:17,109
Sial.
917
01:00:18,980 --> 01:00:20,649
"Toilet Uniseks"
918
01:00:32,790 --> 01:00:33,819
Tidak mungkin.
919
01:00:34,589 --> 01:00:35,960
Bagaimana ini bisa ada di sini?
920
01:00:40,359 --> 01:00:41,500
"Nomor Pribadi"
921
01:00:51,609 --> 01:00:52,680
Halo?
922
01:00:53,680 --> 01:00:55,049
Master, apa itu Anda?
923
01:00:55,049 --> 01:00:59,120
Astaga. Aku tahu kau akan menyambutku.
924
01:01:01,149 --> 01:01:03,290
Kapan aku tertidur lagi?
925
01:01:03,290 --> 01:01:04,290
Ini mimpi, kan?
926
01:01:04,560 --> 01:01:05,560
Begini...
927
01:01:05,989 --> 01:01:09,759
Kurasa perjalanan mimpimu
mendekati akhirnya.
928
01:01:10,390 --> 01:01:14,469
Jangan bilang aku harus
kembali ke tahun 2023.
929
01:01:14,600 --> 01:01:17,069
Tak lama lagi, kau akan
melihat dua bulan di langit.
930
01:01:17,069 --> 01:01:19,399
- Menghubungkan kedua dunia...
- Aku tak mau mendengarnya.
931
01:01:19,799 --> 01:01:21,540
Aku belum mau kembali.
932
01:01:21,540 --> 01:01:24,109
Jika kembali, itu saat aku ingin kembali.
Aku akan tutup teleponnya.
933
01:01:24,109 --> 01:01:25,439
Tidak, tunggu.
934
01:01:25,980 --> 01:01:28,149
Kau hanya punya satu
kesempatan untuk kembali.
935
01:01:28,410 --> 01:01:30,180
Jika melewatkan kesempatan itu,
936
01:01:30,180 --> 01:01:32,750
kau bisa terkurung di masa lalu selamanya.
937
01:01:32,750 --> 01:01:34,089
Kau tak keberatan?
938
01:01:35,189 --> 01:01:37,790
Aku bisa terkurung selamanya?
939
01:01:38,689 --> 01:01:39,790
Jangan khawatir.
940
01:01:40,319 --> 01:01:43,930
Aku mengirim pembantu
khusus untuk membantumu.
941
01:01:44,060 --> 01:01:46,100
Pembantu? Pembantu apa?
942
01:01:46,100 --> 01:01:47,799
Pembantumu
943
01:01:47,969 --> 01:01:50,469
dan teman liburanmu
yang akan kembali bersamamu.
944
01:01:50,469 --> 01:01:51,469
Apa?
945
01:01:51,669 --> 01:01:54,910
Maksudmu ada penjelajah
waktu lain selain aku?
946
01:01:55,509 --> 01:01:57,540
Siapa? Dia dimana sekarang?
947
01:01:57,540 --> 01:01:59,410
Bagaimana aku bisa bertemu dengannya?
948
01:01:59,410 --> 01:02:03,710
Orang ini mungkin
lebih dekat dari dugaanmu.
949
01:02:05,750 --> 01:02:06,850
Sebentar lagi.
950
01:02:08,250 --> 01:02:11,160
Sebentar, Pak. Maksudku, Master! Halo?
951
01:02:11,660 --> 01:02:13,020
Sial. Kenapa ini tak berfungsi?
952
01:02:23,129 --> 01:02:25,270
Sial. Kumohon berfungsilah.
953
01:02:35,609 --> 01:02:37,450
- Hei.
- Apa-apaan ini?
954
01:03:03,210 --> 01:03:05,339
Penjelajah waktu yang dibicarakan Master...
955
01:03:06,109 --> 01:03:07,850
Pembantu yang Master bicarakan...
956
01:03:08,609 --> 01:03:09,709
- Itu dirimu?
- Itu dirimu?
957
01:03:11,580 --> 01:03:14,419
"Pemeran khusus Cheong Kyu Soo, Lee So Hee, dan Kang Yi Seok"
958
01:03:41,649 --> 01:03:46,480
TWINKLING WATERMELON
959
01:03:46,480 --> 01:03:48,390
Bagaimana bisa kau penjelajah waktu juga?
960
01:03:48,489 --> 01:03:51,189
Jadi, kau merayu ibuku?
961
01:03:51,189 --> 01:03:53,460
Aku pasti akan membesarkan Chung Ah
962
01:03:53,460 --> 01:03:55,089
jadi calon pemimpin Keluarga Jinsung.
963
01:03:55,089 --> 01:03:57,029
Aku belum aelesaikan semua misiku.
964
01:03:57,029 --> 01:03:59,259
Aku belum selesaikan yang paling menantang.
965
01:03:59,259 --> 01:04:00,259
Apa itu?
966
01:04:00,259 --> 01:04:02,569
Kau pasti pernah dengar
White Night, band rock legendaris.
967
01:04:02,569 --> 01:04:04,839
Pria itu adalah vokalis bandnya.
968
01:04:04,839 --> 01:04:07,239
Apa ada majalah dengan
artikel tentang band itu?
969
01:04:07,239 --> 01:04:09,469
Yi Chan, tolong aku. Ayo tangkap aku.
970
01:04:09,469 --> 01:04:12,040
Apa yang kalian lakukan di rumah ini?
971
01:04:12,040 --> 01:04:13,739
Kenapa kau kemari?
972
01:04:13,739 --> 01:04:15,310
Aku ingin tahu tentang ibuku.