1 00:00:21,520 --> 00:00:22,920 RYEO UN 2 00:00:24,289 --> 00:00:26,119 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,259 --> 00:00:29,789 SEOL IN AH 4 00:00:34,829 --> 00:00:36,629 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,370 --> 00:00:48,239 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,239 --> 00:00:51,209 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,409 --> 00:00:52,079 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:52,079 --> 00:00:52,709 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,709 --> 00:00:53,349 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,349 --> 00:00:54,149 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:54,480 --> 00:00:55,550 EPISODE 14 12 00:00:55,574 --> 00:00:57,614 Sial. Kumohon berfungsilah. 13 00:01:07,660 --> 00:01:09,429 - Kau? - Apa-apaan ini? 14 00:01:28,249 --> 00:01:30,719 Kenapa? Itu mengingatkanku pada "Squid Game". 15 00:01:30,719 --> 00:01:33,120 Aku jual seloku karena lebih baik mati daripada memainkannya. 16 00:01:33,120 --> 00:01:35,090 - Kau jual ke mana? - Toko alat musik. 17 00:01:35,090 --> 00:01:36,519 - Bibi! - Paman! 18 00:01:46,370 --> 00:01:48,540 Ada rahasia yang tak bisa kukatakan padamu. 19 00:01:48,540 --> 00:01:50,269 Kumelihatnya di masa depan. 20 00:01:50,269 --> 00:01:51,570 Di mana tokonya? 21 00:01:51,740 --> 00:01:52,969 Apa di depan Hongdae? 22 00:01:52,969 --> 00:01:54,980 Tutup mulutmu saat aku bersikap baik, Paman. 23 00:01:54,980 --> 00:01:56,040 Bibi. 24 00:01:56,180 --> 00:01:58,180 Penjelajah waktu yang dibicarakan Master... 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,750 Pembantu yang Master bicarakan... 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,620 - Itu dirimu? - Itu dirimu? 27 00:02:05,689 --> 00:02:06,719 Anakku. 28 00:02:08,919 --> 00:02:11,859 Kita harus turun di stasiun berikutnya. Apa yang kalian lakukan? 29 00:02:14,200 --> 00:02:15,860 Benda apa di tangan kalian? 30 00:02:17,100 --> 00:02:18,570 - Apa? - Ini... 31 00:02:19,630 --> 00:02:20,940 Kenapa kau bingung? 32 00:02:22,600 --> 00:02:23,539 Serahkan. 33 00:02:25,209 --> 00:02:26,369 Ayo, keluarkan. 34 00:02:27,980 --> 00:02:29,010 Hei, kau mau ke mana? 35 00:02:29,139 --> 00:02:31,380 Hei! Tunggu! 36 00:02:31,380 --> 00:02:34,320 Hei! Ha Eun Gyeol! Masinis, sebentar. 37 00:02:34,320 --> 00:02:35,780 Permisi. Tunggu sebentar! 38 00:02:35,780 --> 00:02:37,649 Apa yang kalian lakukan? 39 00:02:37,750 --> 00:02:41,419 Hei! Masinis, temanku baru saja melompat dari kereta. Hei! 40 00:02:44,230 --> 00:02:46,630 Cepat kembali. Apa yang kalian lakukan? 41 00:02:46,829 --> 00:02:48,630 Hei, cepat naik! 42 00:02:51,799 --> 00:02:53,299 - Apa? - Kenapa mereka? 43 00:03:02,010 --> 00:03:03,139 Tidak mungkin. 44 00:03:03,310 --> 00:03:04,750 Bagaimana bisa Bu Choi... Maksudku, 45 00:03:05,450 --> 00:03:07,419 bagaimana kau jadi penjelajah waktu? 46 00:03:08,380 --> 00:03:10,950 Semua mengira kau Choi Se Gyeong di tahun 1995. 47 00:03:10,950 --> 00:03:12,619 Karena kita sangat mirip. 48 00:03:13,320 --> 00:03:15,489 Wajahku mirip ibuku. 49 00:03:16,690 --> 00:03:18,190 - Ibumu? - Ya. 50 00:03:18,690 --> 00:03:21,829 Aku On Eun Yu, putri Choi Se Gyeong ditahun 2023. 51 00:03:22,299 --> 00:03:24,869 Kau sendiri? Siapa kau sebenarnya? 52 00:03:25,399 --> 00:03:26,470 Aku? 53 00:03:27,500 --> 00:03:30,910 Aku putra Ha Yi Chan dan Yoon Chung Ah ditahun 2023, 54 00:03:31,769 --> 00:03:32,810 Ha Eun Gyeol. 55 00:03:33,339 --> 00:03:34,380 Apa? 56 00:03:35,010 --> 00:03:36,280 Kalian berdua sedang syuting film? 57 00:03:36,739 --> 00:03:38,280 Cepat ke sini sekarang juga. 58 00:03:38,679 --> 00:03:40,280 Kita tunggu disini sampai kalian datang. 59 00:03:40,519 --> 00:03:43,049 Hei, kereta berikutnya tak akan tiba sampai satu jam lagi. 60 00:03:43,049 --> 00:03:44,919 Suruh saja mereka menemui kita di pondok. 61 00:03:45,149 --> 00:03:47,119 Yah sudah. Datang saja ke pondok. 62 00:03:47,119 --> 00:03:49,519 Hei, bagaimana jika mereka tersesat? 63 00:03:49,519 --> 00:03:50,660 Mereka tak tahu jalannya. 64 00:03:51,230 --> 00:03:52,489 Sial, yang benar saja. 65 00:03:54,299 --> 00:03:57,030 Tunggu di sana sampai aku temukan solusinya. 66 00:03:57,030 --> 00:03:59,299 Jangan ke mana-mana. Jika tidak, tamat riwayat kalian. 67 00:04:05,209 --> 00:04:06,269 Jadi, 68 00:04:08,380 --> 00:04:10,109 kau putra Yi Chan? 69 00:04:10,880 --> 00:04:11,950 Jadi, 70 00:04:13,510 --> 00:04:15,220 kau putri Choi Se Gyeong? 71 00:04:15,480 --> 00:04:17,719 Luar biasa, genmu bisa berubah. 72 00:04:17,919 --> 00:04:19,389 Kalian sama sekali tidak mirip. 73 00:04:19,389 --> 00:04:21,619 Kekuatan gen sungguh luar biasa. 74 00:04:22,389 --> 00:04:23,560 Kau bagai kloningnya. 75 00:04:24,359 --> 00:04:26,789 Sebentar. Jadi, selama ini 76 00:04:27,130 --> 00:04:28,959 kau merayu ibuku? 77 00:04:28,959 --> 00:04:31,170 Wanita yang seusia orang tuamu? 78 00:04:31,170 --> 00:04:34,470 Kau sendiri, mendekati Ha Yi Chan, ayahku. 79 00:04:34,470 --> 00:04:36,299 Setidaknya, aku punya alasan logis. 80 00:04:36,299 --> 00:04:37,470 Apa? Alasan? 81 00:04:37,570 --> 00:04:39,110 Baiklah, biarku dengar. Apa? 82 00:04:39,539 --> 00:04:40,610 Apa ini berarti "nama"? 83 00:04:41,180 --> 00:04:43,579 - Ini berarti "nama"? - Jika ini berarti "nama"... 84 00:04:43,579 --> 00:04:45,510 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 85 00:04:46,450 --> 00:04:49,120 Aku tak pernah mengira Eun Gyeol akan lakukan hal seperti ini. 86 00:04:49,750 --> 00:04:52,789 Bagaimana bisa dia lakukan ini saat kau baru saja ditolak? 87 00:04:53,250 --> 00:04:54,289 Apapun itu, 88 00:04:55,260 --> 00:04:56,420 - semangatlah. - Tak bisa. 89 00:04:57,190 --> 00:04:58,229 Tidak akan. 90 00:05:00,729 --> 00:05:02,800 Bagaimana bisa semangat saat melihat itu? 91 00:05:02,800 --> 00:05:05,399 - Kakak! - Kakak! 92 00:05:05,399 --> 00:05:06,870 - Kumohon. - Pilih aku. 93 00:05:06,870 --> 00:05:08,099 Aku tak percaya ini. 94 00:05:08,099 --> 00:05:09,800 Bagiku, melihatnya tersenyum sekali 95 00:05:09,800 --> 00:05:11,409 lebih sulit dari menang lotre. Astaga. 96 00:05:11,409 --> 00:05:13,940 - Kakak. - Kakak. 97 00:05:13,940 --> 00:05:17,250 - Lihat aku, pilih aku. - Astaga. 98 00:05:17,250 --> 00:05:19,510 - Astaga, apa itu lucu? - Kakak! 99 00:05:19,510 --> 00:05:21,680 "Kakak!" Apa ini lucu? 100 00:05:21,680 --> 00:05:23,719 Apanya yang lucu? Bagian mana? 101 00:05:23,719 --> 00:05:25,649 Bagaimana dengan ini? Hei, lihat. 102 00:05:25,649 --> 00:05:27,019 - Kakak. - Kenapa kau melakukan ini? 103 00:05:27,019 --> 00:05:30,659 Astaga. Hei, lihat itu. Teman-teman! 104 00:05:31,089 --> 00:05:33,389 Kau berusaha memastikan Yi Chan dan Chung Ah akan bersama? 105 00:05:34,800 --> 00:05:35,860 Tapi kenapa? 106 00:05:35,860 --> 00:05:38,729 Bukankah mereka tetap bersama meski kau tak ikut campur? 107 00:05:38,969 --> 00:05:41,070 Apa harus kau menjodohkan mereka? 108 00:05:41,740 --> 00:05:42,800 Itu karenamu. 109 00:05:43,769 --> 00:05:46,510 - Apa? - Karena kau tiba-tiba kembali. 110 00:05:47,240 --> 00:05:49,279 - Se Gyeong. - Hai. 111 00:05:49,639 --> 00:05:51,110 Lama tak jumpa, Yi Chan. 112 00:05:51,380 --> 00:05:53,250 Dulu, kau sedingin es. 113 00:05:53,550 --> 00:05:56,050 Tapi kau tiba-tiba mulai bersikap sangat ramah padanya. 114 00:05:56,050 --> 00:05:57,519 Aku pergi ke toko es krim dan 115 00:05:57,519 --> 00:05:58,950 katanya kau ada latihan hari ini. 116 00:05:58,950 --> 00:06:00,690 Jadi, aku datang untuk beri dukungan. 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,490 Bagaimana kalau kita ke taman hiburan? 118 00:06:03,959 --> 00:06:06,060 Jika Ayah dan Ibuku tak bisa 119 00:06:06,060 --> 00:06:08,529 bersama karenamu, aku 120 00:06:11,029 --> 00:06:12,099 tak akan dilahirkan. 121 00:06:17,709 --> 00:06:18,810 Bagaimana denganmu? 122 00:06:19,269 --> 00:06:21,610 Kenapa tiba-tiba bersikap ramah pada Yi Chan? 123 00:06:21,839 --> 00:06:23,510 Berpura-pura jadi ibumu. 124 00:06:24,649 --> 00:06:26,510 - Itu karenamu. - Apa? 125 00:06:26,779 --> 00:06:28,779 Kau sebut nama ibuku. 126 00:06:29,279 --> 00:06:31,019 - Choi Se Gyeong? - Bukan. 127 00:06:32,589 --> 00:06:34,420 Itu benar dirimu. Kau tak tahu siapa aku? 128 00:06:34,420 --> 00:06:38,060 Kau memberitahuku tentang Yi Chan. 129 00:06:38,130 --> 00:06:40,029 Kau sama sekali tak kasihan pada Yi Chan? 130 00:06:40,029 --> 00:06:41,399 Kaulah alasan diaa membuat band, 131 00:06:41,399 --> 00:06:43,899 dan berlatih keras siang dan malam. 132 00:06:43,899 --> 00:06:45,899 Kenapa kau pergi tanpa pamit? 133 00:06:45,899 --> 00:06:48,940 Karena perkataanmu, kukira Yi Chan adalah cinta pertama ibuku, 134 00:06:48,940 --> 00:06:51,469 dan aku harus memastikan mereka bersama apapun yang terjadi. 135 00:06:52,639 --> 00:06:56,039 Tapi kenapa? Kenapa kau ingin mereka bersama? 136 00:06:56,409 --> 00:06:57,710 Karena aku tak ingin dilahirkan. 137 00:06:58,610 --> 00:07:01,979 Kupikir, jika Ibu menikahi cinta pertamanya, alih-alih Ayahku, 138 00:07:02,979 --> 00:07:04,389 aku tak perlu dilahirkan. 139 00:07:05,289 --> 00:07:10,260 Jadi, makcomblang versus pemisah pasangan. 140 00:07:10,490 --> 00:07:13,029 Dengan kata lain, kita seperti tombak dan perisai. 141 00:07:13,930 --> 00:07:15,000 Tapi, sebentar. 142 00:07:15,130 --> 00:07:17,800 Hei, bukannya kau CODA? 143 00:07:18,099 --> 00:07:19,070 Ya. 144 00:07:19,170 --> 00:07:20,370 "Kafe Dreamy" 145 00:07:20,370 --> 00:07:23,370 Ya, kita baru dapat kunci pondok dari temanmu. 146 00:07:24,240 --> 00:07:25,940 Ya, kita sama sekali tak tersesat. 147 00:07:26,310 --> 00:07:27,380 Kita berpikir bersama. 148 00:07:28,839 --> 00:07:31,510 Pak. Maaf, 149 00:07:31,610 --> 00:07:34,519 tapi bisa Anda jemput dua orang kabur saat perjalanan ke sini? 150 00:07:35,180 --> 00:07:39,420 Pasangan bodoh turun dari kereta satu stasiun lebih cepat. 151 00:07:40,490 --> 00:07:41,959 Ya, stasiun itu. 152 00:07:42,860 --> 00:07:43,920 Benarkah? 153 00:07:44,329 --> 00:07:46,529 Baiklah. Ya, baiklah. 154 00:07:46,529 --> 00:07:48,700 Terima kasih, Pak. 155 00:07:49,760 --> 00:07:51,700 Tapi Yi Chan bisa bicara. 156 00:07:51,700 --> 00:07:53,570 Dia bahkan bisa bernyanyi. 157 00:07:53,870 --> 00:07:56,200 Kau yakin Yi Chan ayahmu? 158 00:07:56,399 --> 00:07:58,269 Aku baru tahu setelah di sini 159 00:07:58,870 --> 00:08:02,380 bahwa ayahku jadi tuli di kemudian hari. 160 00:08:03,209 --> 00:08:05,880 Dia mengalami kecelakaan dan kehilangan pendengaran saat kelas 11. 161 00:08:06,610 --> 00:08:08,079 Di kelas 11? 162 00:08:09,579 --> 00:08:12,289 - Itu artinya... - Ya, ditahun 1995. 163 00:08:12,849 --> 00:08:15,620 Masa kini saat kita berakhir dalam pengalaman perjalanan waktu ini. 164 00:08:16,389 --> 00:08:18,229 Lalu kapan kecelakaan itu terjadi? 165 00:08:18,430 --> 00:08:20,729 Aku sudah mencegahnya. 166 00:08:21,000 --> 00:08:22,300 Hei! 167 00:08:27,269 --> 00:08:30,300 Jangan sakiti Yi Chan, Berengsek! 168 00:08:30,700 --> 00:08:33,839 Astaga, syukurlah. Aku lega sekali. 169 00:08:34,310 --> 00:08:35,479 Kurasa 170 00:08:36,409 --> 00:08:39,110 aku kemari untuk mencegah kecelakaan yang menimpa ayahku. 171 00:08:40,479 --> 00:08:41,519 Lalu, kalau aku? 172 00:08:42,280 --> 00:08:44,619 Kenapa aku berakhir di sini? 173 00:08:46,349 --> 00:08:48,690 - Itu... - Kenapa harus kita berdua? 174 00:08:48,890 --> 00:08:49,959 Siapa yang mengirim kita 175 00:08:49,959 --> 00:08:52,030 ke tempat dan waktu yang sama? Kenapa? 176 00:08:52,560 --> 00:08:55,759 Pasti ada sesuatu yang menghubungkan kita berdua. 177 00:09:01,440 --> 00:09:02,969 - Halo? Master? - Halo? Master? 178 00:09:04,170 --> 00:09:05,239 Apa? 179 00:09:06,170 --> 00:09:07,170 Periksa. 180 00:09:10,879 --> 00:09:12,609 "Stasiun Gangjeon" 181 00:09:14,119 --> 00:09:15,219 Pak! 182 00:09:18,190 --> 00:09:21,060 Anda pemilik pondok yang menjemput kita? 183 00:09:23,660 --> 00:09:25,329 Itu pondok temanku. 184 00:09:25,459 --> 00:09:28,129 Aku hanya mengunjungi pondok itu sekali atau dua kali setahun. 185 00:09:29,099 --> 00:09:30,800 Aku ingat Anda sekarang. 186 00:09:31,200 --> 00:09:34,070 Bukankah Anda yang memberiku saputangan di festival? 187 00:09:35,940 --> 00:09:37,339 Untuk saat itu, ku ucapkan terima kasih. 188 00:09:37,339 --> 00:09:39,109 Ya, baiklah. 189 00:09:39,410 --> 00:09:41,440 Tapi, bagaimana kalian bisa saling mengenal? 190 00:09:41,440 --> 00:09:42,940 Dia, Choi Se Gyeong. 191 00:09:42,940 --> 00:09:44,950 Temanku dan kita satu sekolah. 192 00:09:45,050 --> 00:09:47,249 Dia juga fotografer eksklusif band. 193 00:09:48,219 --> 00:09:49,219 Begitu. 194 00:09:49,479 --> 00:09:52,390 Tapi, Anda mengenalku? 195 00:09:52,650 --> 00:09:55,459 Saat itu, aku yakin mendengarmu memanggil namaku. 196 00:09:55,690 --> 00:09:59,589 Sepertinya aku dengar ada yang memanggil namamu, entah dimana. 197 00:09:59,589 --> 00:10:01,300 Ayo jalan. Teman-temanmu sudah menunggu. 198 00:10:01,300 --> 00:10:03,359 - Naiklah. - Baiklah. 199 00:10:19,349 --> 00:10:20,810 Kenapa Anda terus menatapku? 200 00:10:21,249 --> 00:10:22,349 Apa? 201 00:10:24,690 --> 00:10:26,520 Dan Anda terus menghindar bertatapan denganku. 202 00:10:27,119 --> 00:10:29,359 Maaf. 203 00:10:30,089 --> 00:10:32,959 Harus kuakui, dia tak terlihat lebih tua 28 tahun darimu. 204 00:10:32,959 --> 00:10:33,959 Pak. 205 00:10:34,829 --> 00:10:36,959 Hei, apa yang dia bicarakan? 206 00:10:37,229 --> 00:10:39,200 Kau memberitahunya bahwa kita dari masa depan? 207 00:10:39,200 --> 00:10:40,500 Aku bicarakan kedewasaan emosionalnya. 208 00:10:41,339 --> 00:10:44,369 Dalam hal, aku merasa dia 28 tahun lebih tua dariku. 209 00:10:44,369 --> 00:10:46,410 - Begitu. - Itu maksudku. 210 00:10:46,410 --> 00:10:48,280 Apa maksudmu? 211 00:10:48,739 --> 00:10:49,879 Bukan apa-apa. 212 00:10:54,219 --> 00:10:55,249 Ada di sana. 213 00:10:55,249 --> 00:10:57,550 Aku akan ke kafe. 214 00:10:57,550 --> 00:10:59,650 Hubungi aku jika butuh sesuatu. 215 00:10:59,650 --> 00:11:01,520 Baiklah. Terima kasih atas tumpangannya. 216 00:11:19,540 --> 00:11:21,509 Usia hanyalah angka, 217 00:11:21,509 --> 00:11:22,810 dan cinta tak mengenal batas. 218 00:11:25,050 --> 00:11:27,379 Lupakan. Baiklah, kuakui pikiranku kotor. 219 00:11:27,579 --> 00:11:31,089 Kita bicarakan sisanya setelah kemah ini berakhir. 220 00:11:32,990 --> 00:11:35,019 Mari bersikap seolah kita dari jaman ini. 221 00:11:35,119 --> 00:11:36,359 Jika kita ketahuan, 222 00:11:36,359 --> 00:11:38,329 hubungan kita kusut, sejarah akan berubah, 223 00:11:38,329 --> 00:11:39,690 dan kekacauan tak bisa dihindari. 224 00:11:40,190 --> 00:11:42,629 Hei, itu tak pantas diucapkan jika mencoba merayu wanita 225 00:11:42,629 --> 00:11:44,270 28 tahun lebih tua darimu. 226 00:11:44,270 --> 00:11:45,869 Hei. Sudah hentikan! 227 00:11:45,869 --> 00:11:48,499 Aku tahu! Lakukan dengan baik, sendiri. 228 00:11:48,499 --> 00:11:49,940 Kau tak tahu aku, ahli menyamar? 229 00:11:49,940 --> 00:11:52,209 Aku Choi Se Gyeong sekarang, Bodoh. 230 00:11:53,339 --> 00:11:54,410 Kau 'kan On Eun Yu. 231 00:11:54,780 --> 00:11:56,109 Choi Se Gyeong tak begitu. 232 00:12:11,060 --> 00:12:12,530 Ada apa? Kenapa? 233 00:12:13,959 --> 00:12:15,229 Yi Chan marah. 234 00:12:17,359 --> 00:12:20,270 Kalian melihat dunia dengan filter Disney? 235 00:12:21,739 --> 00:12:23,540 Beraninya malas-malasan untuk hindari derita reka cipta? 236 00:12:23,540 --> 00:12:24,969 Aku punya ide. 237 00:12:24,969 --> 00:12:27,979 Ide apanya? Itu lelucon terbesar. 238 00:12:27,979 --> 00:12:29,579 Ini dianggap plagiarisme. 239 00:12:30,109 --> 00:12:31,209 Ini payah. 240 00:12:31,650 --> 00:12:34,320 Ini kombinasi terburuk plagiarisme dan selera payah! 241 00:12:35,280 --> 00:12:36,320 Kalian ini apa, penjahat? 242 00:12:36,320 --> 00:12:38,119 Hei, kita sudah datang. 243 00:12:38,119 --> 00:12:39,650 Kalian di sini, lalu kenapa? 244 00:12:40,089 --> 00:12:41,290 Kalian bukannya menang perang 245 00:12:41,290 --> 00:12:42,989 atau pulang bawa medali emas. 246 00:12:42,989 --> 00:12:45,129 Apa yang kalian lakukan hingga mengharap sambutan besar? 247 00:12:46,359 --> 00:12:48,430 - Ikut aku. - Tiba-tiba begitu? Sekarang? 248 00:12:48,430 --> 00:12:49,930 - Ya, sekarang. - Hanya aku? 249 00:12:49,930 --> 00:12:50,999 Ya, hanya kau. 250 00:12:51,400 --> 00:12:53,869 Se Gyeong, apa yang terjadi? 251 00:12:54,129 --> 00:12:55,800 Kenapa kau tiba-tiba lompat dari kereta? 252 00:12:55,800 --> 00:12:58,739 Yang terjadi... Itu jelas bukan salahnya. 253 00:12:58,739 --> 00:13:01,739 Tiba-tiba aku ingin makan mi. 254 00:13:01,810 --> 00:13:02,839 - Mi? - Begitu rupanya. 255 00:13:02,839 --> 00:13:03,940 - Mi? - Ya. 256 00:13:06,450 --> 00:13:08,180 Chung Ah, ini bukan karena aku. 257 00:13:08,650 --> 00:13:10,849 Mereka bertengkar bukan karena aku. 258 00:13:14,759 --> 00:13:16,060 Duduklah dulu. 259 00:13:16,160 --> 00:13:17,420 - Duduklah. - Ayo duduk. 260 00:13:17,859 --> 00:13:18,859 - Ini bantal. - Ya. 261 00:13:22,959 --> 00:13:24,000 Tidak, ini bantalnya. 262 00:13:24,729 --> 00:13:26,070 - Coba kulihat. - Ini masker wajah. 263 00:13:26,070 --> 00:13:28,940 - Ini masker mentimun. - Benarkah? Boleh aku mencobanya? 264 00:13:29,439 --> 00:13:31,000 Maafkan aku, ibu Eun Gyeol. 265 00:13:31,209 --> 00:13:33,809 Aku hampir merebut suami Anda darimu. 266 00:13:34,510 --> 00:13:35,679 Tak akan ku ulangi lagi. 267 00:13:37,179 --> 00:13:38,179 Cepat serahkan. 268 00:13:39,209 --> 00:13:40,280 Apa? 269 00:13:40,410 --> 00:13:41,849 Itu bukan apa-apa. 270 00:13:46,150 --> 00:13:48,559 Bukan apa-apa? Aku tidak percaya! 271 00:13:48,559 --> 00:13:49,559 Hei, hentikan! 272 00:13:50,120 --> 00:13:51,829 Aduh, jangan sentuh aku. 273 00:13:53,359 --> 00:13:54,429 Hei, kembalikan! 274 00:13:54,599 --> 00:13:56,030 - Kembalikan! - Apa fungsi benda ini? 275 00:13:56,030 --> 00:13:58,199 - Bagaimana cara pakainya? - Hei, dasar! 276 00:13:59,530 --> 00:14:01,599 Ini hanya perekam suara. Model terbaru. 277 00:14:01,599 --> 00:14:02,670 Merk luar negeri. 278 00:14:02,900 --> 00:14:05,069 Aku membawanya untuk merekam melodi 279 00:14:05,069 --> 00:14:07,109 setiap kali aku punya ide lagu baru. 280 00:14:07,339 --> 00:14:10,839 "Tarik napas dalam-dalam untuk awal barumu" 281 00:14:10,839 --> 00:14:11,849 Sebentar. 282 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Lagu itu. 283 00:14:15,020 --> 00:14:16,050 Kau yang menulis lagunya? 284 00:14:16,719 --> 00:14:17,780 Ya. 285 00:14:18,589 --> 00:14:19,589 Kenapa? 286 00:14:20,890 --> 00:14:22,189 Kau menyukainya? 287 00:14:23,089 --> 00:14:24,420 Entah kenapa, itu terdengar 288 00:14:27,290 --> 00:14:28,329 payah. 289 00:14:30,260 --> 00:14:32,770 - Astaga! - Bagus! 290 00:14:32,770 --> 00:14:34,370 - Aku menyukainya. - Apa kau genius? 291 00:14:34,370 --> 00:14:36,900 - Astaga. - Se Gyeong tidak mengecewakan. 292 00:14:36,900 --> 00:14:38,540 - Astaga, ini luar biasa. - Apa ini? 293 00:14:38,540 --> 00:14:40,040 Hai, Teman-teman. Ada apa? 294 00:14:40,040 --> 00:14:41,779 - Apa yang terjadi? - Hei, cepat kemari. 295 00:14:41,979 --> 00:14:44,410 Se Gyeong memikirkan beberapa ide untuk judul lagu yang dia tulis, 296 00:14:44,410 --> 00:14:45,609 dan sunggguh luar biasa. 297 00:14:45,609 --> 00:14:47,579 Hei, aku memberikan suaraku dengan "FIRE". 298 00:14:47,579 --> 00:14:49,280 Api! Panas sekali. 299 00:14:49,280 --> 00:14:50,679 Kau mau yang panas? Kalau begitu, "Dynamite". 300 00:14:50,679 --> 00:14:51,849 - Dor! - Dor! 301 00:14:51,849 --> 00:14:53,420 Aku sangat suka "Not Today". 302 00:14:53,420 --> 00:14:54,819 - Astaga. - Hei, yang benar saja. 303 00:14:55,359 --> 00:14:56,890 - Apa kau sudah gila? - Diam! 304 00:14:57,819 --> 00:14:59,790 - Kenapa kau begitu kasar ke... - Tunggu! 305 00:15:00,729 --> 00:15:01,800 Sebentar. 306 00:15:03,459 --> 00:15:05,900 Aku baru memikirkan melodi yang luar biasa. 307 00:15:07,630 --> 00:15:09,640 - Kalian ingin mendengarnya? - Ya. 308 00:15:09,640 --> 00:15:10,699 Diam. 309 00:15:17,579 --> 00:15:18,909 - "Darahku" - Jangan! 310 00:15:20,079 --> 00:15:21,079 Astaga. 311 00:15:21,079 --> 00:15:22,750 Pelanggaran hak cipta berakibat serius. 312 00:15:22,750 --> 00:15:23,920 - Hei. - Ikut aku. 313 00:15:24,319 --> 00:15:25,390 Kenapa? 314 00:15:25,890 --> 00:15:28,089 Lepaskan aku, baru kita bicara. Tanganmu terlalu asin! 315 00:15:28,189 --> 00:15:29,920 Hei, apa mereka benar berpacaran? 316 00:15:30,189 --> 00:15:31,589 Bukannya mereka mirip saudara? 317 00:15:31,689 --> 00:15:32,760 Terserah, aku tidak tahu. 318 00:15:33,160 --> 00:15:35,699 Ini tak berhasil, jadi, kita pikirkan sesuatu 319 00:15:35,699 --> 00:15:37,059 dan bertemu satu jam lagi. 320 00:15:37,459 --> 00:15:38,630 - Baiklah. - Bubar. 321 00:15:38,630 --> 00:15:39,670 - Bubar. - Baiklah. 322 00:15:40,630 --> 00:15:43,170 Hei, yang benar saja. Kenapa kau begitu marah? 323 00:15:43,770 --> 00:15:45,069 "Ahli menyamar" apanya? 324 00:15:45,069 --> 00:15:48,010 Kenapa tak adakan konferensi pers dan katakan kau dari masa depan? 325 00:15:48,010 --> 00:15:50,609 Jangan khawatir. Aku hanya bermain-main. 326 00:15:50,609 --> 00:15:52,780 Tapi bukankah mereka semua begitu polos? 327 00:15:52,780 --> 00:15:54,010 Mereka sangat baik dan polos. 328 00:15:54,010 --> 00:15:56,120 - Aku merasa senang! - Hei! 329 00:15:57,420 --> 00:16:00,050 Kurasa aku tahu kenapa aku datang ke sini. 330 00:16:00,319 --> 00:16:02,990 Master mengatakan ini padaku saat menyerahkan uang untuk seloku. 331 00:16:03,189 --> 00:16:05,490 Bagaimana jika kau liburan sebelum mati? 332 00:16:05,760 --> 00:16:07,890 Ini akan jadi liburan yang berharga. 333 00:16:07,890 --> 00:16:10,729 Itu dia. Ini liburan ke tempat dimana aku bisa bersenang-senang! 334 00:16:10,800 --> 00:16:13,900 Dengar, kuingatkan bahwa aku juga penjelajah waktu. 335 00:16:13,900 --> 00:16:16,240 Aku akan bermain dan menikmati ini sepenuhnya. 336 00:16:16,240 --> 00:16:19,069 Aku akan berusaha selesaikan misiku sampai muncul dua bulan. 337 00:16:19,170 --> 00:16:20,410 Jangan coba menghentikanku. 338 00:16:23,410 --> 00:16:26,050 - Tangkap aku kalau bisa. - Untuk apa? 339 00:16:26,050 --> 00:16:27,780 Apa? Kau harus menangkapku 340 00:16:27,780 --> 00:16:29,120 karena jika tidak, 341 00:16:29,120 --> 00:16:31,250 aku akan masuk dan menyanyikan lagu BLACKPINK. 342 00:16:31,250 --> 00:16:33,089 Hei, berhenti! Kemari kau. 343 00:16:33,089 --> 00:16:34,290 Baiklah. 344 00:16:37,359 --> 00:16:39,229 Dasar, kemari kau! 345 00:16:54,209 --> 00:16:55,479 Kita istirahat selama satu jam. 346 00:16:55,939 --> 00:16:57,409 Kau mau ikut bersepeda dengan kita? 347 00:17:05,949 --> 00:17:07,189 "Kita istirahat selama satu jam" 348 00:17:30,309 --> 00:17:31,309 Ini. 349 00:17:44,290 --> 00:17:46,829 Aku khawatir kau akan bosan sendirian. 350 00:17:49,599 --> 00:17:53,869 Aku memastikan memilih kucing yang mirip denganku. 351 00:18:21,530 --> 00:18:22,559 Namanya 352 00:18:23,530 --> 00:18:25,700 - berdasarkan wajahmu? - Ya. 353 00:18:26,899 --> 00:18:29,369 Terlalu rumit gunakan isyarat untuk memanggil nama lama, 354 00:18:29,369 --> 00:18:33,109 jadi, kau menggambarkan wajah atau kepribadian orang itu. 355 00:18:34,409 --> 00:18:35,540 Ini contohnya. 356 00:18:35,710 --> 00:18:38,980 "Kucing dengan tanda di bawah dagunya." Seperti ini. 357 00:18:38,980 --> 00:18:40,010 Begitu ya? 358 00:18:41,309 --> 00:18:42,319 Kalau begitu, 359 00:18:43,520 --> 00:18:46,990 kau juga punya nama seperti itu? 360 00:18:48,190 --> 00:18:49,220 Ya. 361 00:18:50,290 --> 00:18:51,359 Apa itu? 362 00:19:03,240 --> 00:19:04,399 Apa artinya ini? 363 00:19:17,220 --> 00:19:18,419 "Suara yang jernih." 364 00:19:19,349 --> 00:19:21,720 Saat aku masih kecil Ibuku meninggalkanku, berikan nama itu. 365 00:19:29,530 --> 00:19:30,559 Sungguh nama yang indah. 366 00:19:31,230 --> 00:19:32,430 Mulai sekarang, 367 00:19:34,869 --> 00:19:37,099 aku akan memanggilmu dengan nama ini. 368 00:19:40,740 --> 00:19:42,680 Aku punya nama untukmu. 369 00:19:43,339 --> 00:19:45,510 Untukku? Namaku? 370 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Apa itu? 371 00:19:54,550 --> 00:19:55,619 Apa artinya? 372 00:20:02,960 --> 00:20:04,430 "Suara yang bersinar." 373 00:20:08,270 --> 00:20:11,609 Aku tak bisa mendengar suaramu, tapi aku bisa lihat dan merasakannya. 374 00:20:12,609 --> 00:20:14,609 Kau bersinar paling terang saat bermusik. 375 00:20:14,839 --> 00:20:16,010 Saat kau terlihat paling keren. 376 00:20:16,809 --> 00:20:19,280 Jadi, jangan cemaskan aku 377 00:20:19,280 --> 00:20:21,210 dan fokuslah pada musikmu sebagai pentolan band. 378 00:20:21,879 --> 00:20:24,619 Aku tak bosan dan tak merasa ditinggalkan. 379 00:20:25,050 --> 00:20:27,819 Aku punya mata dan hatiku. 380 00:20:28,319 --> 00:20:29,560 Dan ada yang harus kulakukan. 381 00:20:37,059 --> 00:20:39,169 Waktu habis. Haruskah kita kembali? 382 00:21:28,379 --> 00:21:29,480 - "Shining?" - "Shining?" 383 00:21:29,649 --> 00:21:30,680 Ya. 384 00:21:34,149 --> 00:21:36,419 Apa? Tadi kau bilang itu payah. 385 00:21:36,419 --> 00:21:38,859 Hei, itu hanya sesuatu yang kukatakan saat aku belum dewasa. 386 00:21:39,059 --> 00:21:40,460 Semua orang tumbuh. 387 00:21:40,760 --> 00:21:42,260 Aku menyukainya. 388 00:21:42,659 --> 00:21:45,099 Aku suka itu jadi konsep kita, dan judulnya juga bagus. 389 00:21:45,330 --> 00:21:46,369 Dengar itu, kan? 390 00:21:46,629 --> 00:21:48,240 Manajer kita di sini 391 00:21:48,439 --> 00:21:50,740 bisa memprediksi tangga lagu dengan tepat, 392 00:21:50,740 --> 00:21:53,840 dan, serius pertimbangkan buka studio cenayang di Miari. 393 00:21:53,840 --> 00:21:54,939 Ingat itu, 394 00:21:55,580 --> 00:21:56,780 dan mari kita atur lagunya. 395 00:21:56,980 --> 00:21:58,709 Kau kira kita akan membuat kue beras? 396 00:21:58,909 --> 00:22:01,310 Hei, meski ada nasi, tak akan langsung jadi kue beras. 397 00:22:01,550 --> 00:22:02,919 Apa melodinya tadi? 398 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Apa seperti ini? 399 00:22:13,590 --> 00:22:14,830 Kau mengingatnya? 400 00:22:15,100 --> 00:22:16,500 Bukan aku. 401 00:22:16,500 --> 00:22:19,500 DNA geniusku yang mengalir di tubuhku. 402 00:22:19,500 --> 00:22:21,070 Astaga. Dia mulai lagi. 403 00:22:21,070 --> 00:22:22,439 Ada yang bisa mengikatnya? 404 00:22:22,800 --> 00:22:23,869 Setelah itu... 405 00:22:33,379 --> 00:22:35,020 Dengan kunci seperti ini. 406 00:22:36,050 --> 00:22:37,050 Bagaimana? 407 00:22:38,790 --> 00:22:39,790 Bagus. 408 00:22:40,290 --> 00:22:41,350 Ini cukup bagus. 409 00:22:41,350 --> 00:22:43,520 Hei, apa tadi? Mainkan akornya lagi. 410 00:22:45,629 --> 00:22:48,129 Aku juga suka komposisi ini. 411 00:22:50,300 --> 00:22:51,429 Aku sudah selesai. 412 00:22:53,199 --> 00:22:54,840 Mau kita saling lihat karya kita? 413 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 Aku jadi tak sabar. 414 00:23:02,609 --> 00:23:03,639 Astaga. 415 00:23:04,209 --> 00:23:07,350 Bukankah yang berkilauan hanya Yi Chan? 416 00:23:10,449 --> 00:23:12,119 Bagus kok. Kita pakai ini saja. 417 00:23:15,159 --> 00:23:17,990 Ya ampun, ibu Eun Gyeol sangat berbakat. 418 00:23:17,990 --> 00:23:20,260 Kudengar nuansa Y2K jadi trend belakangan ini. 419 00:23:21,030 --> 00:23:22,830 Gaya ini juga akan cocok di tahun 2023. 420 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Menggemaskan sekali. 421 00:23:26,199 --> 00:23:27,199 Apa? 422 00:23:27,429 --> 00:23:29,340 Aku selalu penasaran soal ini. 423 00:23:29,500 --> 00:23:31,040 Kapan kau belajar bahasa isyarat? 424 00:23:31,840 --> 00:23:34,740 Aku mempelajarinya dari teman tunarungu yang kutemui 425 00:23:34,740 --> 00:23:37,379 di rumah sakit saat ada yang salah dengan telingaku. 426 00:23:38,040 --> 00:23:41,010 Dia sangat tampan dan lucu, jadi, aku mempelajarinya dengan cepat. 427 00:23:43,520 --> 00:23:45,419 Apa dia lebih tampan dari Eun Gyeol? 428 00:23:45,850 --> 00:23:48,090 Hei! Kenapa kau bandingkan dia dengan Eun Gyeol? 429 00:23:48,090 --> 00:23:49,659 Tentu saja, Eun Gyeol lebih tampan. 430 00:23:55,429 --> 00:23:56,929 Tapi, apa menurutmu 431 00:23:56,929 --> 00:23:59,500 mereka bisa menulis lagu hanya dalam semalam? 432 00:24:03,969 --> 00:24:06,840 Dua bar di awal intro enam bar ini 433 00:24:06,840 --> 00:24:08,639 butuh ketukan drum. 434 00:24:08,639 --> 00:24:10,080 - Sesuatu yang menarik. - Seperti ini? 435 00:24:12,510 --> 00:24:14,580 - Ya, itu dia. - Bagus. 436 00:24:14,580 --> 00:24:18,179 Dari bar ketiga, kurasa kita butuh penyanyi latar. 437 00:24:18,320 --> 00:24:21,189 Basnya harus masuk bersamaan. 438 00:24:21,189 --> 00:24:22,290 Seperti ini? 439 00:24:23,889 --> 00:24:25,359 Ya, itu bagus. 440 00:24:25,560 --> 00:24:26,929 Baik, aku mengerti. 441 00:24:27,590 --> 00:24:30,260 - Ini A minor, kan? - Coba kulihat. 442 00:24:30,359 --> 00:24:31,969 A mol dan B mol, sinkopasi. 443 00:24:31,969 --> 00:24:34,939 Jadi, A mol dan B mol seharusnya tidak sesuai ketukan? 444 00:24:34,939 --> 00:24:35,969 Kita coba dulu. 445 00:24:42,080 --> 00:24:43,179 - Ya. - Begitu? 446 00:24:43,179 --> 00:24:45,350 - Ya, begitu. Bukankah ini bagus? - Kedengarannya bagus. 447 00:24:46,109 --> 00:24:48,010 Hei, apa konsep yang kita? 448 00:24:48,010 --> 00:24:50,050 - Sangat keren. - Ya, super keren! 449 00:24:50,050 --> 00:24:51,750 Apapun konsep kita, harus menarik dan menyenangkan. 450 00:24:51,750 --> 00:24:53,490 Tersenyum dan super keren! 451 00:24:53,490 --> 00:24:54,520 Satu, dua, tiga. 452 00:24:54,520 --> 00:24:55,760 - Super keren. - Super keren. 453 00:24:55,760 --> 00:24:57,119 Super keren. Seperti ini! 454 00:24:57,119 --> 00:24:59,429 Itu akan dimulai dengan gitar. 455 00:24:59,560 --> 00:25:01,230 Setelah itu... 456 00:25:01,230 --> 00:25:03,500 Benar? Dengan akor ini di sini. 457 00:25:08,500 --> 00:25:10,639 Aku juga akan melompat ke tengah. 458 00:25:10,639 --> 00:25:12,340 - Kita melompat bersama. - Baiklah. 459 00:25:12,639 --> 00:25:14,540 Ada dua lagu, termasuk "Shining". 460 00:25:15,510 --> 00:25:17,179 Pertama, kita akan lakukan ini bersama... 461 00:25:32,790 --> 00:25:33,859 Kau tak tidur? 462 00:25:36,830 --> 00:25:37,830 Yi Chan. 463 00:25:38,030 --> 00:25:39,830 Hei, selamat pagi. 464 00:25:40,570 --> 00:25:41,899 Kau sama sekali tak tidur? 465 00:25:44,600 --> 00:25:45,669 Menurutmu ini 466 00:25:46,510 --> 00:25:47,840 akan berhasil? 467 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 "Tarik napas dalam-dalam untuk awal barumu" 468 00:25:52,209 --> 00:25:53,379 Kau sudah menulis liriknya? 469 00:25:54,149 --> 00:25:57,280 Aku hanya kumpulkan yang kita dibahas kemarin. 470 00:25:59,189 --> 00:26:00,320 Menurutmu ini akan berhasil? 471 00:26:02,290 --> 00:26:03,820 "Setiap malam, aku memimpikan momen ini" 472 00:26:05,760 --> 00:26:06,959 "Seperti ini, jangan berhenti" 473 00:26:10,260 --> 00:26:12,100 Hei, bangun. Bangun. 474 00:26:12,270 --> 00:26:14,169 Teman-teman, bangun. Ayo cepat. 475 00:26:14,169 --> 00:26:15,340 Si Guk, kemarilah. 476 00:26:15,340 --> 00:26:17,169 - Ini lagu kita. - Kita punya lagu! 477 00:26:17,740 --> 00:26:19,070 - Lagu ini. - Kau yang menulisnya? 478 00:26:19,070 --> 00:26:21,010 - Siapa yang menulisnya? - Hei, Eun Gyeol! 479 00:26:21,010 --> 00:26:23,540 - Hei! - Bukan, dia yang menulisnya! 480 00:26:23,540 --> 00:26:26,010 - Yi Chan yang menulisnya! - Yi Chan? 481 00:26:27,810 --> 00:26:28,980 Dia ketiduran. 482 00:27:01,010 --> 00:27:05,520 ♪ "Tarik napas dalam-dalam untuk awal barumu" ♪ 483 00:27:05,990 --> 00:27:09,889 ♪ "Setiap malam, aku memimpikan momen ini" ♪ 484 00:27:12,260 --> 00:27:16,959 ♪ "Hapus semua momen masa lalu" ♪ 485 00:27:17,260 --> 00:27:22,540 ♪ "Kita bersama sekarang di panggung berkilau ini" ♪ 486 00:27:23,669 --> 00:27:26,570 ♪ "Jangan menoleh ke belakang, kau tak akan menyesal" ♪ 487 00:27:26,570 --> 00:27:29,040 ♪ "Kau tak perlu ragu" ♪ 488 00:27:29,040 --> 00:27:31,850 ♪ "Kesempatan ini tak akan kembali untukmu" ♪ 489 00:27:31,850 --> 00:27:34,379 ♪ "Jadi, mulailah saja" ♪ 490 00:27:34,379 --> 00:27:37,980 ♪ "Hari-hari berharga kita" ♪ 491 00:27:37,980 --> 00:27:40,790 ♪ "- Dipenuhi impian kita - Bersinar" ♪ 492 00:27:40,790 --> 00:27:43,290 ♪ "Bersinar, seperti ini" ♪ 493 00:27:43,290 --> 00:27:45,929 ♪ "Jangan berhenti sekarang" ♪ 494 00:27:45,929 --> 00:27:49,330 ♪ "Berlarilah tanpa melihat ke belakang" ♪ 495 00:27:49,330 --> 00:27:52,199 ♪ "- Agar kau bisa bermimpi lagi - Lebih tinggi" ♪ 496 00:27:52,199 --> 00:27:54,669 ♪ "Lebih tinggi, terbang lebih tinggi" ♪ 497 00:27:54,669 --> 00:27:58,100 ♪ "Berharap momen ini bertahan selamanya" ♪ 498 00:28:28,399 --> 00:28:29,740 Teman-teman, lihat kemari! 499 00:28:35,980 --> 00:28:37,209 Aku akan memotret kalian. 500 00:28:37,609 --> 00:28:38,649 - Ayo. - Hei! 501 00:28:39,580 --> 00:28:41,209 - Teman-teman, lihat ke kamera! - Apa? Tunggu. 502 00:28:41,679 --> 00:28:43,550 - Hei! - Kalian juga! 503 00:28:43,550 --> 00:28:45,020 - Chung Ah. - Masuk ke bingkai. 504 00:28:45,020 --> 00:28:46,719 Masuk ke bingkai! 505 00:28:48,219 --> 00:28:49,560 Kau hebat. Bagus. 506 00:28:49,560 --> 00:28:51,189 - Baiklah, kita sudah selesai. - Sedang apa kau? 507 00:28:51,189 --> 00:28:53,090 - Cantiknya! - Ada apa denganmu? 508 00:28:53,359 --> 00:28:54,859 Astaga, maafkan aku! 509 00:28:55,830 --> 00:28:57,060 Kalian pasti lapar. 510 00:28:57,330 --> 00:28:59,199 Baiklah. Aku akan beri satu potong per orang. 511 00:28:59,199 --> 00:29:00,669 - Satu potong per orang. - Terima kasih. 512 00:29:00,669 --> 00:29:01,869 Terima kasih! 513 00:29:02,070 --> 00:29:03,869 - Aku Hyun Yul. - Ya, Hyun Yul. 514 00:29:04,000 --> 00:29:05,169 Aku juga mau. 515 00:29:05,169 --> 00:29:07,109 Baik, tunggu sebentar. 516 00:29:11,109 --> 00:29:12,350 - Selamat makan. - Ya, terima kasih. 517 00:29:13,010 --> 00:29:15,050 - Ini. - Terima kasih! 518 00:29:15,050 --> 00:29:17,219 - Berposelah seceria mungkin. - Baik! 519 00:29:17,379 --> 00:29:18,820 Satu, dua. 520 00:29:19,290 --> 00:29:20,820 Kalian semua tampak sangat segar. 521 00:29:20,820 --> 00:29:21,850 - Satu. - Ya! 522 00:29:22,590 --> 00:29:23,719 Hei, ayo! 523 00:29:26,230 --> 00:29:27,530 Ayo, Kawan-kawan! 524 00:29:41,270 --> 00:29:43,209 Kalian berusaha dengan baik dalam dua hari terakhir. 525 00:29:43,709 --> 00:29:44,980 Singkat saja. 526 00:29:45,280 --> 00:29:47,280 Ingat saja satu hal ini. 527 00:29:48,109 --> 00:29:50,379 SMPB. 528 00:29:51,280 --> 00:29:53,490 - "SM..." - Apa artinya? 529 00:29:53,689 --> 00:29:55,359 "Saat kau menyerah, permainan berakhir." 530 00:29:56,590 --> 00:29:59,530 Tentu saja. Kau tak pernah memakai idiom sulit. 531 00:29:59,530 --> 00:30:00,560 Aku 532 00:30:00,959 --> 00:30:03,560 tak pernah bayangkan kita kalah dari SMA Ilyoung. 533 00:30:05,129 --> 00:30:06,169 Ketahuilah itu. 534 00:30:07,699 --> 00:30:09,169 - Viva! - La... 535 00:30:09,169 --> 00:30:11,040 - Hei, jangan yang itu. - Astaga, banyak orang. 536 00:30:11,040 --> 00:30:12,669 Teman-teman, ayo! 537 00:30:12,840 --> 00:30:14,109 Viva! 538 00:30:14,109 --> 00:30:15,510 - Baiklah. - Kita bisa. 539 00:30:15,510 --> 00:30:17,310 - Watermelon! - Sugar! 540 00:30:17,310 --> 00:30:19,780 - Semangat! - Semangat! 541 00:30:20,250 --> 00:30:21,879 - Astaga. - Bagus. 542 00:30:22,219 --> 00:30:23,619 - Bubar. - Baik! 543 00:30:24,550 --> 00:30:25,919 Ayo. Ayo pergi. 544 00:30:26,419 --> 00:30:27,490 Ayo, Chung Ah. 545 00:30:27,590 --> 00:30:29,389 Apa? Tidak. 546 00:30:30,060 --> 00:30:31,689 - Kau ikut denganku. - Ke mana? 547 00:30:32,060 --> 00:30:34,730 - Apa kau sebodoh itu? - Apa? 548 00:30:36,030 --> 00:30:37,730 Bagaimana kalau kita adakan pesta penutupan? 549 00:30:37,899 --> 00:30:40,500 Ayo, Bodoh. Pergilah. 550 00:30:40,830 --> 00:30:43,340 - Hei, kau sedang apa? - Kau... 551 00:30:45,199 --> 00:30:46,209 Kita jalan sekarang? 552 00:30:46,209 --> 00:30:49,080 - Apa yang kau lakukan? - Hei, aku bisa melihatnya. 553 00:30:49,080 --> 00:30:50,679 Hei, yang benar saja. 554 00:30:56,020 --> 00:30:58,219 Kau akan lahir dengan baik. 555 00:30:58,419 --> 00:30:59,419 Ya. 556 00:31:00,350 --> 00:31:02,659 Kau bisa saja akan lahir lebih cepat dari rencana. 557 00:31:03,159 --> 00:31:05,159 - Apa? - Apa? 558 00:31:08,800 --> 00:31:11,959 Keluarga mereka pasti kaya. Pengacara mereka menghubungi kita. 559 00:31:12,429 --> 00:31:14,399 Mereka sarankan kita selesaikan kasusnya dengan damai 560 00:31:14,399 --> 00:31:16,169 alih-alih menuntut kompensasi nanti. 561 00:31:17,469 --> 00:31:20,369 Kita tak harus memperumit keadaan, jadi, kusuruh tulis permintaan maaf. 562 00:31:21,969 --> 00:31:23,609 Kau bilang ada orang lain lagi? 563 00:31:23,609 --> 00:31:26,580 Benar, Ha Yi Chan dari SMA Baekwang. 564 00:31:26,580 --> 00:31:28,080 Anda mungkin mengenalnya. 565 00:31:28,750 --> 00:31:31,520 Anak yang menyelinap dan membuat keributan di pesta kebun 566 00:31:31,679 --> 00:31:33,350 dan menerobos masuk ke sekolah dengan truk. 567 00:31:34,449 --> 00:31:37,719 Untuk kasus ini juga, anak itu memukul anak-anak lain lebih dulu. 568 00:31:39,359 --> 00:31:40,889 Pimpinan tak boleh tahu soal ini. 569 00:31:41,959 --> 00:31:43,060 Kau mengerti? 570 00:31:52,709 --> 00:31:53,740 Masuklah. 571 00:31:55,609 --> 00:31:56,609 Oh ya. 572 00:31:59,179 --> 00:32:02,219 Jika ada yang mengganggumu lagi, 573 00:32:02,619 --> 00:32:03,880 segera hubungi aku. 574 00:32:07,790 --> 00:32:09,119 Masuklah. Aku pergi dulu. 575 00:32:15,730 --> 00:32:16,730 Sampai jumpa. 576 00:32:29,480 --> 00:32:32,609 Jika kau hanya melihat telepon umum, 577 00:32:33,949 --> 00:32:35,750 ketuk penerima dengan jarimu seperti ini. 578 00:32:39,889 --> 00:32:40,919 Dua kali. 579 00:32:41,990 --> 00:32:44,219 Tiga kali, dan dua kali lagi. 580 00:32:45,530 --> 00:32:46,590 Kau bisa melakukannya? 581 00:32:49,760 --> 00:32:51,830 Kalau begitu, cobalah. 582 00:33:05,040 --> 00:33:06,109 Bagus. 583 00:33:08,179 --> 00:33:09,480 Kalau begitu, aku akan pergi. 584 00:33:11,320 --> 00:33:12,389 Sampai jumpa. 585 00:33:32,939 --> 00:33:36,209 Chung Ah, sedang apa kau di depan gerbang? 586 00:33:36,909 --> 00:33:38,850 Halo, aku kelas 11 di SMA Baekwang. 587 00:33:38,850 --> 00:33:39,949 Aku Ha Yi... 588 00:33:42,010 --> 00:33:43,980 Kurasa kau juga mengingatku. 589 00:33:44,980 --> 00:33:47,189 Aku hanya punya kenangan buruk tentangmu. 590 00:33:49,060 --> 00:33:51,159 Apa aku harus terus lihat wajahmu di sini? 591 00:33:51,219 --> 00:33:54,530 Tidak, aku akan kembali lain kali untuk memperkenalkan diri. 592 00:33:54,659 --> 00:33:55,699 Permisi. 593 00:34:21,049 --> 00:34:22,460 Kau bolos les, 594 00:34:22,819 --> 00:34:24,089 tak pulang tanpa pamit ibu, 595 00:34:25,020 --> 00:34:27,230 terlibat perkelahian saat bergaul dengan berandal itu, 596 00:34:27,860 --> 00:34:30,659 dan gunakan bahasa isyarat di depan rumah dilihat tetangga. 597 00:34:32,799 --> 00:34:34,069 Apa lagi yang akan kau lakukan? 598 00:34:34,969 --> 00:34:37,770 Apa lagi yang akan kau lakukan untuk permalukan keluarga ini? 599 00:34:42,940 --> 00:34:43,940 Kau tersenyum? 600 00:34:44,310 --> 00:34:46,110 Beraninya kau mengejek ibu. 601 00:34:47,779 --> 00:34:49,049 Jangan sentuh aku. 602 00:34:49,049 --> 00:34:50,920 Sudah ibu bilang jangan pakai bahasa isyarat. 603 00:34:51,179 --> 00:34:53,219 Aku tak sendirian lagi. 604 00:34:53,290 --> 00:34:54,790 Di rumah ini, Ibu Ratu, 605 00:34:54,790 --> 00:34:56,989 dan para budak yang Ibu bayar 606 00:34:56,989 --> 00:34:59,089 akan lakukan apapun yang Ibu perintahkan, 607 00:34:59,089 --> 00:35:00,830 tapi ada dunia yang sangat berbeda di luar sana. 608 00:35:00,989 --> 00:35:04,159 Teman-temanku yang mendengarkanku dan akan membantuku hidup di dunia. 609 00:35:04,759 --> 00:35:07,199 Bicaralah. 610 00:35:08,029 --> 00:35:09,469 Ibu bilang bicara! 611 00:35:16,880 --> 00:35:18,339 Pancing aku sekali lagi, 612 00:35:19,279 --> 00:35:21,710 dan Ibu akan lihat nama Ibu di koran. 613 00:35:28,119 --> 00:35:29,389 Bawakan kuncinya. 614 00:35:29,690 --> 00:35:31,290 Apa? Yang mana? 615 00:35:31,290 --> 00:35:33,259 Haruskah kau bertanya? Bawakan kedua kuncinya! 616 00:35:33,259 --> 00:35:34,290 Baik. 617 00:35:44,799 --> 00:35:47,270 Yi Chan, tolong aku. Tolong jemput aku. 618 00:35:58,549 --> 00:36:00,850 Ayah, tolong aku. 619 00:36:01,889 --> 00:36:04,190 Guru memukulku. 620 00:36:04,460 --> 00:36:05,989 Dia mengikatku 621 00:36:06,389 --> 00:36:07,830 dan mengurungku di kamar. 622 00:36:08,790 --> 00:36:11,529 Aku tak mau belajar membaca bibir. 623 00:36:16,639 --> 00:36:17,670 Seret dia keluar. 624 00:36:19,869 --> 00:36:22,739 Jika ada yang mengganggumu lagi, 625 00:36:22,739 --> 00:36:23,940 segera hubungi aku. 626 00:36:37,420 --> 00:36:38,960 Kenapa diam saja? Tangkap dia! 627 00:36:40,159 --> 00:36:41,190 Chung Ah. 628 00:36:41,630 --> 00:36:42,659 Chung Ah. 629 00:36:43,529 --> 00:36:44,560 Ayo, cepat. 630 00:36:47,170 --> 00:36:49,600 Chung Ah... 631 00:36:52,610 --> 00:36:54,740 Kubilang bawa Chung Ah padaku. Apa yang kau lakukan? 632 00:36:58,580 --> 00:36:59,679 Pak Yoon. 633 00:37:04,819 --> 00:37:07,190 Ayah. 634 00:37:10,389 --> 00:37:11,920 Kau berhasil, Chung Ah. 635 00:37:15,799 --> 00:37:18,560 Akhirnya kau bisa mengucapkan kata "ayah". 636 00:37:19,929 --> 00:37:21,029 Kau hebat, Chung Ah. 637 00:37:21,699 --> 00:37:23,000 Kau luar biasa. 638 00:37:26,040 --> 00:37:27,839 Bawa dia ke atas. Dia harus belajar. 639 00:37:31,710 --> 00:37:34,449 Ayo. 640 00:37:34,449 --> 00:37:35,580 Ayo. 641 00:37:35,779 --> 00:37:37,250 Ayo naik. 642 00:37:39,250 --> 00:37:40,319 Tidak boleh. 643 00:37:40,589 --> 00:37:42,520 Kau pikir siapa yang kau hentikan? 644 00:37:42,759 --> 00:37:44,920 Rasa kasihan dan pengakuan tidak membantu. 645 00:37:45,159 --> 00:37:48,290 Jika kita berhenti di sini, Chung Ah akan menutup mulutnya lagi. 646 00:37:49,029 --> 00:37:50,500 Kau harus berusaha tenang, Pak Yoon. 647 00:37:50,860 --> 00:37:52,400 Aku akan mengajarinya 648 00:37:53,000 --> 00:37:54,699 agar dia cukup mampu 649 00:37:54,699 --> 00:37:56,299 untuk memimpin Jinsung kelak. 650 00:37:57,839 --> 00:37:58,839 Ayo. 651 00:37:59,509 --> 00:38:01,339 Mengerti? Ayo. 652 00:38:01,339 --> 00:38:02,880 Kau harus pergi. 653 00:38:04,139 --> 00:38:05,239 Ini dia. 654 00:38:18,020 --> 00:38:19,230 Berikan talinya. 655 00:38:20,730 --> 00:38:23,600 Apa yang akan terjadi, jika kau gunakan tanganmu? 656 00:38:27,469 --> 00:38:28,799 Ibu akan mengikat tanganmu. 657 00:38:37,810 --> 00:38:40,449 Ibu menyuruhmu lakukan apa saat menginginkan sesuatu? 658 00:38:42,179 --> 00:38:45,020 Ibu bilang gunakan mulutmu, bukan tanganmu. 659 00:38:54,089 --> 00:38:55,730 Apa yang terjadi di sini 660 00:38:57,199 --> 00:38:59,799 harus jadi rahasia kita berdua. 661 00:39:00,900 --> 00:39:04,299 - Hanya dengan begitu... - Ibumu akan kembali. 662 00:39:32,429 --> 00:39:33,670 "Buku Bekas, The Day" 663 00:39:35,570 --> 00:39:37,000 Kau muncul lewat tempat ini? 664 00:39:37,170 --> 00:39:39,309 Ya. Saat itu sudah larut malam. 665 00:39:39,809 --> 00:39:41,610 Ada dua bulan di langit. 666 00:39:41,840 --> 00:39:43,409 Awalnya aku di Hongdae. 667 00:39:43,679 --> 00:39:45,510 Tiba-tiba, La Vida Music muncul. 668 00:39:45,849 --> 00:39:47,550 Aku jual gitarku di sana dan keluar. 669 00:39:47,550 --> 00:39:49,650 - Dan kau di sini. - Ya. 670 00:39:50,550 --> 00:39:51,949 Kau di jalan belakang di New York? 671 00:39:52,179 --> 00:39:55,050 Ya. Saat aku keluar toko, aku ada di Bandara Gimpo. 672 00:39:57,489 --> 00:39:59,360 Kita berangkat dari tempat yang berbeda, 673 00:40:00,130 --> 00:40:03,730 tapi tiba di periode yang sama, tahun 1995. 674 00:40:04,099 --> 00:40:05,630 - Benar. - Apa ini? 675 00:40:06,469 --> 00:40:08,199 Alam semesta macam apa ini? 676 00:40:09,070 --> 00:40:12,000 Dua bulan. La Vida Music? 677 00:40:12,570 --> 00:40:13,940 Instrumen yang kau jual. 678 00:40:14,340 --> 00:40:15,780 Master yang mencurigakan. 679 00:40:16,110 --> 00:40:17,679 Tahun 1995. 680 00:40:18,610 --> 00:40:22,179 Jika menganalisisnya berdasarkan fisika kuantum... 681 00:40:22,179 --> 00:40:24,079 - Kau seperti Sherlock. - Hei, kau ke sana 682 00:40:24,079 --> 00:40:26,050 dan dorong rak ini. Kita lihat apa bisa ini didorong . 683 00:40:27,150 --> 00:40:28,190 Kurasa tidak. 684 00:40:31,989 --> 00:40:34,059 - Ini sangat tak adil. - Apanya? 685 00:40:34,190 --> 00:40:35,730 Kau berhasil jadi makcomblang orang tuamu 686 00:40:35,730 --> 00:40:37,000 dan cegah kecelakaan itu. 687 00:40:37,099 --> 00:40:38,500 Tapi aku tak bisa membuat orang tuaku putus 688 00:40:38,500 --> 00:40:40,199 dan rencana bunuh diriku gagal. 689 00:40:40,769 --> 00:40:43,500 Aku yakin perjalanan waktu ini hanya menguntungkanmu. 690 00:40:43,500 --> 00:40:44,800 Apa menguntungkan, apanya? 691 00:40:44,800 --> 00:40:46,010 Kau punya dolar. 692 00:40:46,010 --> 00:40:49,039 Master sialan itu hanya memberiku uang 50.000 won. 693 00:40:49,039 --> 00:40:51,380 Aku bahkan tak bisa beli satu pun bungeoppang. 694 00:40:52,010 --> 00:40:54,150 Siapa pria itu? 695 00:40:54,480 --> 00:40:55,710 Dia salah satu dari keduanya. 696 00:40:55,710 --> 00:40:58,150 Dia gila. Atau dia tak waras. 697 00:40:59,150 --> 00:41:00,820 - Apa bedanya? - Pokoknya beda. 698 00:41:00,989 --> 00:41:02,019 Kau yang bayar. 699 00:41:02,860 --> 00:41:05,989 Semua diskusi besar ini hanya untuk memutuskan siapa yang akan bayar? 700 00:41:06,090 --> 00:41:07,429 Kita bahkan membicarakan alam yang berbeda 701 00:41:07,429 --> 00:41:09,630 dan fisika kuantum. 702 00:41:12,329 --> 00:41:14,429 Kau makcomblang yang sukses. 703 00:41:14,670 --> 00:41:15,699 Tapi aku... 704 00:41:17,300 --> 00:41:19,239 Baiklah. Aku yang bayar. 705 00:41:20,469 --> 00:41:21,539 Aku akan membayarnya, 706 00:41:24,579 --> 00:41:26,409 tapi misiku belum selesai. 707 00:41:28,449 --> 00:41:30,650 Ada tugas tersulit yang tersisa. 708 00:41:31,980 --> 00:41:33,250 Astaga. 709 00:41:33,389 --> 00:41:35,119 Dia tak boleh gunakan bahasa isyarat? 710 00:41:35,590 --> 00:41:36,989 Jika itu terjadi di abad ke-21, 711 00:41:36,989 --> 00:41:38,489 netizen pasti ingin membunuhnya. 712 00:41:38,960 --> 00:41:40,659 Tapi kita di tahun 1995. 713 00:41:41,460 --> 00:41:43,530 Aku tak tahu Chung Ah mengalami hal seperti itu. 714 00:41:45,230 --> 00:41:47,469 Jadi, Pak Yoon... Tidak. 715 00:41:47,469 --> 00:41:49,300 Kau membuat kesepakatan dengan kakekmu? 716 00:41:49,699 --> 00:41:50,739 Ya. 717 00:41:50,739 --> 00:41:53,110 Kau pasti suka menyiksa diri. 718 00:41:53,539 --> 00:41:56,440 Perjalanan waktumu tak mudah sebab kau memberi dirimu misi baru. 719 00:41:56,639 --> 00:41:57,809 Ini tak sulit. 720 00:41:58,340 --> 00:42:00,349 Karena aku ingin ibuku bahagia. 721 00:42:01,809 --> 00:42:04,050 Kakek ingin melihat senyum putrinya. 722 00:42:04,849 --> 00:42:06,550 Itu artinya dia ingin perbaiki hubungan dengannya. 723 00:42:08,489 --> 00:42:10,360 Aku sungguh ingin menunjukkannya. 724 00:42:11,289 --> 00:42:12,590 Senyum ibuku. 725 00:42:14,389 --> 00:42:15,730 Cantik sekali. 726 00:42:17,900 --> 00:42:19,099 Bagaimana denganmu? 727 00:42:20,130 --> 00:42:21,500 Kau sudah cukup bersenang-senang? 728 00:42:21,869 --> 00:42:23,969 Apa menurutmu misimu akan selesai sebelum kembali? 729 00:42:24,900 --> 00:42:26,110 Kurang lebih. 730 00:42:27,309 --> 00:42:28,840 Tapi satu hal yang... 731 00:42:31,179 --> 00:42:32,210 Sudahlah. 732 00:42:32,409 --> 00:42:34,679 Kenapa? Katakan. Aku sudah ceritakan semuanya. 733 00:42:35,079 --> 00:42:36,079 Nanti saja. 734 00:42:36,579 --> 00:42:39,650 Akan kuberi tahu saat keadaan lebih jelas. 735 00:42:42,019 --> 00:42:43,320 Kita sudahi hari ini. 736 00:42:44,059 --> 00:42:45,059 Aku pergi dulu. 737 00:42:51,099 --> 00:42:52,199 "Segala macam sastra" 738 00:42:52,199 --> 00:42:53,530 Selamat datang. 739 00:42:55,300 --> 00:42:56,900 Anda tahu band, White Night? 740 00:42:57,570 --> 00:43:00,639 Tentu saja. Band terbaik di masaku. 741 00:43:00,809 --> 00:43:03,340 Anda punya majalah yang artikelnya tentang mereka? 742 00:43:03,539 --> 00:43:06,510 Dengan artikel mendetail dan banyak foto. 743 00:43:13,150 --> 00:43:14,289 Aku pulang. 744 00:43:15,789 --> 00:43:17,460 Kau datang? 745 00:43:32,440 --> 00:43:33,539 Kau datang. 746 00:43:33,809 --> 00:43:35,909 Jika ada yang harus dicuci, keluarkan. 747 00:43:36,110 --> 00:43:37,510 Kurasa aku akan baik-baik saja. 748 00:43:37,579 --> 00:43:39,409 Apa Chung Ah ada di dalam? 749 00:43:39,579 --> 00:43:40,579 Tidak. 750 00:43:40,809 --> 00:43:43,820 Kudengar dia ada kelas di rumah Profesor Kim hari ini. 751 00:44:15,949 --> 00:44:17,179 Di mana dia? 752 00:44:17,420 --> 00:44:19,349 Sudah kubilang. Dia di rumah Profesor Kim. 753 00:44:19,349 --> 00:44:20,590 Anda mau aku laporkan kehilangannya? 754 00:44:21,320 --> 00:44:22,719 Haruskah aku minta bantuan polisi? 755 00:44:25,690 --> 00:44:28,090 Apa yang kalian rencanakan di rumah ini? 756 00:44:28,960 --> 00:44:30,630 Kau juga ingin jadi kaki tangannya? 757 00:44:31,760 --> 00:44:32,769 Katakan. 758 00:44:33,269 --> 00:44:35,800 Katakan di mana dia sekarang. 759 00:45:00,489 --> 00:45:03,500 "Sugar" 760 00:45:11,699 --> 00:45:12,699 Kau menemukanku. 761 00:45:13,670 --> 00:45:15,909 Petak umpet sudah berakhir. 762 00:45:16,840 --> 00:45:18,079 Setelah 12 tahun. 763 00:45:37,199 --> 00:45:38,929 Ibu juga punya keluarga. 764 00:45:40,170 --> 00:45:41,769 Keluarga yang sungguhnya. 765 00:45:45,269 --> 00:45:46,269 Ayo. 766 00:45:47,440 --> 00:45:49,340 Kita datangi mereka sekarang. 767 00:45:54,250 --> 00:45:55,909 Kita pergi dari sini. 768 00:46:19,039 --> 00:46:20,039 Minggir. 769 00:46:24,139 --> 00:46:25,639 Kubilang, cepat minggir. 770 00:46:25,809 --> 00:46:26,849 Tidak bisa. 771 00:46:28,610 --> 00:46:30,880 Minggir kecuali kau tak ingin terluka. 772 00:46:31,179 --> 00:46:34,119 Biarkan mereka. Kita lihat sejauh apa mereka akan bertindak. 773 00:46:35,889 --> 00:46:36,920 Eun Gyeol. 774 00:46:38,920 --> 00:46:42,690 Kau tahu apa yang kau lakukan sekarang? 775 00:46:44,760 --> 00:46:45,829 Penculikan adalah 776 00:46:47,269 --> 00:46:48,730 kejahatan. 777 00:46:49,769 --> 00:46:51,400 Apa seburuk penyekapan dan kekerasan? 778 00:46:51,539 --> 00:46:54,639 Astaga. Kau membuat tuduhan yang buruk 779 00:46:54,840 --> 00:46:56,910 padahal ada kata yang lebih baik seperti disiplinkan. 780 00:46:57,710 --> 00:46:59,849 - Tidak ada yang kau takutkan? - Tak ada. 781 00:47:00,780 --> 00:47:02,849 Tak ada yang membuatku takut di dunia ini. 782 00:47:03,119 --> 00:47:04,679 Dan tak ada yang bisa hentikanku. 783 00:47:05,119 --> 00:47:06,619 Aku bahkan bisa memprotes keras 784 00:47:06,619 --> 00:47:08,119 di depan Dewan Nasional. 785 00:47:08,449 --> 00:47:10,659 Keluarga Jinsung, keluarga ternama dari perusahaan alat musik, 786 00:47:10,659 --> 00:47:12,690 melakukan kekerasan pada remaja! 787 00:47:14,590 --> 00:47:17,360 Masuklah ke dalam selagi kubersikap baik. 788 00:47:18,699 --> 00:47:19,769 Tidak. 789 00:47:20,570 --> 00:47:22,130 Tak ada yang perlu dibicarakan denganmu. 790 00:47:25,500 --> 00:47:27,909 Akanku selesaikan sendiri dengan Pimpinan. 791 00:47:29,340 --> 00:47:31,580 Saat dia kembali perjalanan dinas, katakan padanya. 792 00:47:32,179 --> 00:47:33,550 Jika dia ingin bertemu putrinya, 793 00:47:34,409 --> 00:47:36,110 dia harus menghubungiku sendiri. 794 00:47:40,289 --> 00:47:41,849 Kau yakin dengan konsekuensinya? 795 00:47:42,849 --> 00:47:44,489 Dan bertanggung jawab atas ini? 796 00:47:45,690 --> 00:47:48,559 Jika kau keluar dari pintu itu sekarang, 797 00:47:48,889 --> 00:47:50,800 kau akan menyesalinya. 798 00:47:56,369 --> 00:47:58,639 Seharusnya aku yang katakan itu padamu. 799 00:47:59,670 --> 00:48:02,570 Mulai sekarang, aku akan mengubah hikayatmu. 800 00:48:04,110 --> 00:48:05,239 Kau pikir bisa hidup mewah? 801 00:48:05,880 --> 00:48:07,050 Jangan mimpikan itu. 802 00:48:08,380 --> 00:48:10,920 Akan kutunjukkan apa artinya hukuman atas kejahatanmu. 803 00:48:17,559 --> 00:48:19,630 Aku sudah memperingatkanmu. 804 00:48:24,360 --> 00:48:25,960 "Wisma Snail" 805 00:48:35,340 --> 00:48:37,210 Ada yang ingin kita bicarakan. 806 00:48:41,179 --> 00:48:43,150 Dia dibawa ke kantor polisi. 807 00:48:43,150 --> 00:48:46,690 Aku jadi tahu pasti ada sesuatu saat orang tuanya tak datang. 808 00:48:46,690 --> 00:48:49,760 Bagaimana bisa manusia lakukan hal seburuk itu? 809 00:48:49,760 --> 00:48:53,090 Astaga. Sungguh perbuatan yang tak manusiawi. 810 00:48:54,559 --> 00:48:55,630 Itu bagus. 811 00:48:56,260 --> 00:48:57,630 Kuberi makan, pakaian, tempat tinggal, 812 00:48:57,630 --> 00:48:59,300 meski harus kujual pakaian dalamku. 813 00:48:59,300 --> 00:49:00,670 Biar dia tinggal di sini sementara. 814 00:49:01,800 --> 00:49:03,739 - Terima kasih. - Tentu. 815 00:49:06,199 --> 00:49:07,239 Mau ke mana? 816 00:49:08,110 --> 00:49:09,210 Ke Keluarga Jinsung. 817 00:49:10,079 --> 00:49:12,010 Harus kubuat mereka sadar akan perbuatan mereka. 818 00:49:12,010 --> 00:49:13,449 Untuk apa? 819 00:49:13,510 --> 00:49:15,079 Kalau begitu, haruskah aku diam saja? 820 00:49:15,079 --> 00:49:16,920 Kita hanya orang asing. 821 00:49:16,920 --> 00:49:17,920 Bukan keluarga kita. 822 00:49:17,920 --> 00:49:19,519 - Duduk. - Nenek! 823 00:49:19,519 --> 00:49:22,289 Kepala keluarganya tak ada di rumah! 824 00:49:22,289 --> 00:49:24,690 Dia tak tahu soal ini. 825 00:49:24,820 --> 00:49:26,429 Kau tak pikirkan perasaan Chung Ah? 826 00:49:27,030 --> 00:49:29,659 Kau akan membuat keributan di rumahnya dan kacaukan semua. 827 00:49:30,059 --> 00:49:33,429 Kau harus memberinya waktu untuk memutuskan apa dia mau 828 00:49:33,429 --> 00:49:36,030 memberi ayahnya kesempatan atau tidak. 829 00:49:38,969 --> 00:49:40,039 Hei. 830 00:49:40,869 --> 00:49:42,309 Biarkan saja. 831 00:49:43,010 --> 00:49:46,480 Dia bersikap seperti itu karena marah. 832 00:49:46,980 --> 00:49:48,750 Dia harus meluapkannya 833 00:49:48,750 --> 00:49:50,519 agar tak punya kebencian. 834 00:49:52,050 --> 00:49:54,349 Dia tahu apa yang benar dan salah. 835 00:49:54,349 --> 00:49:55,519 Temui saja dia 836 00:49:56,420 --> 00:49:58,719 dan dengarkan dia. 837 00:50:00,690 --> 00:50:01,690 Baiklah. 838 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Yi Chan. 839 00:50:10,599 --> 00:50:11,699 Tunggu tunggu. 840 00:50:12,869 --> 00:50:13,909 Lepaskan. 841 00:50:14,670 --> 00:50:16,610 Aku harus beritahu mereka bahwa Chung Ah tak sendirian. 842 00:50:17,440 --> 00:50:20,010 Mereka pasti tahu ada orang yang mengawasi mereka. 843 00:50:20,010 --> 00:50:22,480 Baiklah. Kita lakukan itu saat Pimpinan kembali. 844 00:50:22,610 --> 00:50:23,619 Siapa? 845 00:50:24,480 --> 00:50:25,619 Penghasil uang itu? 846 00:50:26,889 --> 00:50:28,690 Dia tak peduli jika rumahnya jadi penjara. 847 00:50:28,889 --> 00:50:30,219 Bahkan saat putrinya disiksa, 848 00:50:30,219 --> 00:50:31,659 dia berpaling dan tutup telinganya. 849 00:50:31,860 --> 00:50:33,530 Pria yang tak pernah pulang itu? 850 00:50:33,530 --> 00:50:35,760 - Yi Chan. - Apa bedanya? 851 00:50:37,800 --> 00:50:40,400 Dia seperti ayahku yang berkelana ke seluruh negeri 852 00:50:40,400 --> 00:50:43,239 dan merampas ibu dan putranya sendiri karena berjudi! Apa bedanya? 853 00:50:45,369 --> 00:50:46,570 Aku tak minta dilahirkan. 854 00:50:48,110 --> 00:50:50,139 Mereka tak minta izin sebelum lahirkan kita. 855 00:50:51,409 --> 00:50:53,650 Mereka tak bisa lolos begitu saja setelah lahirkan kita. 856 00:50:54,179 --> 00:50:56,820 Mereka seharusnya disalahkan karena sudah melahirkan kita! 857 00:50:57,019 --> 00:50:58,449 Itulah tugas orang tua! 858 00:51:13,829 --> 00:51:14,829 Ya ampun. 859 00:51:15,369 --> 00:51:18,739 Tak ada gadis di rumah ini, tapi sudah aku cuci dengan bersih. 860 00:51:18,739 --> 00:51:20,469 Entah apa kau akan menyukainya. 861 00:51:22,469 --> 00:51:25,739 Astaga. Kau cantik sekali. 862 00:51:26,750 --> 00:51:28,949 Lihat matamu. 863 00:51:28,949 --> 00:51:30,750 Bagaimana bisa terlihat indah hitam dan jernih 864 00:51:30,750 --> 00:51:32,519 seperti anggur liar? 865 00:51:35,320 --> 00:51:38,420 Astaga. Kau pasti sangat sedih karena tak bisa bicara. 866 00:51:38,960 --> 00:51:40,460 Aku tak bisa bayangkan betapa hancurnya 867 00:51:40,460 --> 00:51:41,929 perasaanmu selama ini. 868 00:51:43,559 --> 00:51:46,969 Tapi kau sudah berusah tumbuh jadi wanita muda yang cantik. 869 00:51:47,530 --> 00:51:48,829 Aku bangga padamu. 870 00:51:50,599 --> 00:51:53,269 Jika ada yang mencoba menghukummu 871 00:51:53,469 --> 00:51:57,210 atau mengurungmu di loteng lagi, 872 00:51:57,210 --> 00:52:00,110 jangan diam saja. Lari saja dari sana. 873 00:52:00,110 --> 00:52:01,179 Lalu kemarilah. 874 00:52:01,750 --> 00:52:05,250 Atau kau bisa tinggal dengan nenek mulai sekarang. 875 00:52:14,190 --> 00:52:16,159 Astaga. Ya ampun. 876 00:52:17,599 --> 00:52:20,769 Baiklah. Jangan menangis. 877 00:52:21,929 --> 00:52:23,440 Aku memelukmu. 878 00:52:28,739 --> 00:52:32,039 Jangan menangis. Sudah... Sudah 879 00:52:32,039 --> 00:52:33,380 Aku punya nenekku. 880 00:52:34,710 --> 00:52:36,650 Dia membuatku bisa bertahan hidup. 881 00:52:42,489 --> 00:52:43,489 Tapi apa dia 882 00:52:45,989 --> 00:52:47,289 punya seseorang di sisinya? 883 00:52:49,389 --> 00:52:51,230 Ya. 884 00:52:52,199 --> 00:52:55,269 Kau (ayah), aku, Nenek, 885 00:52:56,800 --> 00:52:57,800 dan 886 00:52:58,969 --> 00:52:59,969 Kak Eun Ho. 887 00:53:02,469 --> 00:53:03,579 Dia gadis hebat. 888 00:53:04,510 --> 00:53:05,710 Dia juga membuatku takjub. 889 00:53:06,949 --> 00:53:09,780 Dia mungkin tak pernah dicintai dengan layak. 890 00:53:11,050 --> 00:53:13,489 Tapi bagaimana dia bisa menyukaiku dengan tulus? 891 00:53:17,219 --> 00:53:18,320 Kau luar biasa. 892 00:53:18,860 --> 00:53:20,460 Kau juga pantas dicintai. 893 00:53:22,090 --> 00:53:23,190 Ada apa denganmu? 894 00:53:23,800 --> 00:53:24,860 Kau ingin meminjam uang? 895 00:53:27,269 --> 00:53:29,500 Kau akan jadi orang tua yang baik suatu hari nanti. 896 00:53:30,170 --> 00:53:32,869 Apa maksudmu? Aku tak akan menikah. 897 00:53:32,869 --> 00:53:35,969 Apa? Kenapa? Kenapa kau tak mau menikah? 898 00:53:36,880 --> 00:53:38,610 Bagaimana denganku? 899 00:53:38,909 --> 00:53:40,210 Ini bukan saatnya bercanda. 900 00:53:42,210 --> 00:53:43,250 Tak akan. 901 00:53:45,820 --> 00:53:47,449 Orang tuaku tak pernah menyayangiku. 902 00:53:47,449 --> 00:53:49,520 Aku mungkin tak tahu cara menyayangi anakku sendiri. 903 00:53:50,820 --> 00:53:52,020 Itu membuatku takut. 904 00:53:54,690 --> 00:53:56,630 Itu tak akan pernah terjadi. 905 00:53:57,300 --> 00:53:59,800 Kau akan dicintai oleh istrimu 906 00:53:59,929 --> 00:54:01,800 dan dihormati oleh anak-anakmu. 907 00:54:02,000 --> 00:54:04,599 Kau akan jadi ayah keren dan luar biasa. 908 00:54:05,239 --> 00:54:06,670 Aku bisa pastikan itu. 909 00:54:06,769 --> 00:54:08,869 Apa? Berapa yang kau inginkan? 910 00:54:11,480 --> 00:54:13,349 Ayo. Chung Ah pasti menunggu. 911 00:54:13,349 --> 00:54:15,280 Dia sendirian. Kita harus tetap bersamanya. 912 00:54:27,929 --> 00:54:30,300 Astaga. Kau tak bisa memainkan itu. 913 00:54:30,300 --> 00:54:33,429 Kau hanya perlu satu kartu lagi dengan pita merah. 914 00:54:33,429 --> 00:54:35,469 Sudah kubilang kau bisa menyelesaikan setnya. 915 00:54:36,670 --> 00:54:38,500 Hei, kenapa kau tak membuang itu? 916 00:54:38,500 --> 00:54:40,369 Setelah dimainkannya, tak bisa diurungkan. 917 00:54:40,369 --> 00:54:41,710 Jika Anda terus menggangguku, 918 00:54:41,710 --> 00:54:43,239 aku akan berhenti, alih-alih bilang Go ketiga. 919 00:54:43,309 --> 00:54:45,079 Dasar tak tahu terima kasih. 920 00:54:45,079 --> 00:54:47,210 Pikirkan semua makanan yang sudah kuberikan padamu! 921 00:54:47,210 --> 00:54:48,309 Buang saja yang itu! 922 00:54:48,510 --> 00:54:50,949 Sudah kubilang aku tak akan bermain seperti teman-teman Anda. 923 00:54:51,119 --> 00:54:52,349 Anda harus ikuti peraturan. 924 00:54:52,349 --> 00:54:53,849 Baiklah. Ini dia pemain lainnya! 925 00:54:54,449 --> 00:54:57,820 - Astaga. Hei! - Astaga! Hei. 926 00:54:57,820 --> 00:55:00,929 Akhirnya aku mencerna sup kue beras yang kumakan tahun lalu! 927 00:55:02,690 --> 00:55:04,000 Tak ada pilihan lagi sekarang. 928 00:55:04,000 --> 00:55:05,960 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak sengaja melakukannya. 929 00:55:05,960 --> 00:55:07,969 - Itu kesalahan. - Dasar! 930 00:55:07,969 --> 00:55:10,340 Dia bilang baru saja mencerna sup kue berasnya! 931 00:55:10,340 --> 00:55:12,000 Aku baru sadar ini setelah datang ke sini. 932 00:55:14,510 --> 00:55:16,210 Bahwa orang tuaku 933 00:55:17,409 --> 00:55:19,539 juga menderita di masa muda mereka. 934 00:55:20,579 --> 00:55:22,179 - Astaga. - Tidak. Ini tak benar. 935 00:55:22,179 --> 00:55:23,949 - Bermain lagi. - Kita akan bermain lagi. 936 00:55:23,949 --> 00:55:26,050 - Tidak! - Tanganku pasti licin. 937 00:55:26,050 --> 00:55:28,349 - Nenek, tanganku licin. - Benar. 938 00:55:28,349 --> 00:55:30,820 - Astaga. Apa yang harus kulakukan? - Bagus. 939 00:55:30,820 --> 00:55:34,860 Astaga. Nenekku akhirnya mencerna sup kue berasnya! 940 00:55:37,230 --> 00:55:39,429 Aku juga tahu rasa sakit dan penderitaan mereka 941 00:55:44,500 --> 00:55:46,300 untuk jadi orang tuaku. 942 00:56:17,000 --> 00:56:18,639 Baiklah. Ayo. 943 00:56:18,639 --> 00:56:19,900 "'Semua tentang Band, White Night'" 944 00:56:22,769 --> 00:56:24,579 "'Pacar Jonathan, Aktris Pemula, Shin A Young'" 945 00:56:25,840 --> 00:56:27,280 Seperti apa dia? 946 00:56:27,780 --> 00:56:30,150 Eun Gyeol memberitahuku bahwa dulu, 947 00:56:30,150 --> 00:56:32,650 dia legenda yang menguasai dunia band hanya dengan gitar. 948 00:56:32,650 --> 00:56:33,719 Benarkah? 949 00:56:34,320 --> 00:56:36,119 Benar sekali. 950 00:56:36,389 --> 00:56:37,659 Kau pernah dengar grup rock legendaris, 951 00:56:37,659 --> 00:56:38,920 White Night, kan? 952 00:56:39,559 --> 00:56:41,389 - Kau tak tahu mereka - Tidak. 953 00:56:43,230 --> 00:56:45,460 - Aku tak bisa makan denganmu. - Kenapa? 954 00:56:45,460 --> 00:56:47,230 Apa White Night sehebat itu? 955 00:56:47,230 --> 00:56:49,199 Mereka lebih dari sekadar "hebat". 956 00:56:49,199 --> 00:56:52,139 Jika mereka bertahan 10 tahun... Tidak. Jika bertahan 5 tahun lagi, 957 00:56:52,139 --> 00:56:53,670 mereka bisa mengubah dinamika dunia band. 958 00:56:53,670 --> 00:56:55,210 Itu yang dikatakan semua ahli. 959 00:56:55,809 --> 00:56:57,380 Pentolan band ini adalah 960 00:56:58,639 --> 00:56:59,739 dia. 961 00:57:00,110 --> 00:57:02,780 Kenapa gitaris legendaris memanggang daging di sini? 962 00:57:02,780 --> 00:57:04,619 Ini semua karena skandal itu. 963 00:57:04,619 --> 00:57:06,889 Hei, itu rumor orang-orang yang melihatnya sebagai ancaman. 964 00:57:07,190 --> 00:57:08,289 Skandal apa? 965 00:57:08,289 --> 00:57:10,289 Menurut rumor, dia jatuh cinta dengan aktris pemula 966 00:57:10,289 --> 00:57:12,820 dan punya anak dengannya di luar nikah. 967 00:57:13,389 --> 00:57:14,429 Anak di luar nikah? 968 00:57:17,400 --> 00:57:19,559 Tentu saja, penggemar wanitanya berhenti mendukung band itu. 969 00:57:19,559 --> 00:57:21,400 Album mereka berhenti terjual. 970 00:57:21,400 --> 00:57:24,070 Band itu hancur, dibubarkan, dan dia pensiun. 971 00:57:24,739 --> 00:57:27,210 Bahkan sampai hari ini, tak ada yang tahu rumor benar atau tidak. 972 00:57:27,710 --> 00:57:29,739 Itu kerugian besar bagi dunia band di Korea. 973 00:57:29,739 --> 00:57:30,739 "Shin A Young hamil?" 974 00:57:32,380 --> 00:57:33,409 Halo. 975 00:57:38,219 --> 00:57:39,679 Kenapa kau kemari? 976 00:57:45,159 --> 00:57:46,719 Aku ingin tahu tentang ibuku. 977 00:57:48,829 --> 00:57:49,860 Aktris Shin A Young. 978 00:58:41,010 --> 00:58:42,780 Tekan satu untuk merekam pesan. 979 00:58:44,880 --> 00:58:45,880 Ha Eun Gyeol. 980 00:58:46,780 --> 00:58:48,420 Kenapa kau tak masuk sekolah hari ini? 981 00:58:50,219 --> 00:58:51,820 Chung Ah juga tak masuk sekolah. 982 00:58:52,690 --> 00:58:54,389 Apa terjadi sesuatu pada kalian? 983 00:58:57,000 --> 00:58:58,360 Sesuatu memang terjadi padaku. 984 00:58:59,929 --> 00:59:01,969 Sesuatu yang gila terjadi padaku. 985 00:59:05,739 --> 00:59:06,940 Kurasa 986 00:59:09,170 --> 00:59:10,710 aku rindu rumah. 987 00:59:11,710 --> 00:59:13,909 Tiba-tiba aku ingin makan masakan ibuku. 988 00:59:20,119 --> 00:59:21,219 Aku lapar. 989 00:59:23,690 --> 00:59:25,190 Kita makan bersama. 990 00:59:25,960 --> 00:59:27,289 Aku yang traktir hari ini. 991 00:59:29,429 --> 00:59:30,929 "Mi kedelai, mi pedas" 992 00:59:32,099 --> 00:59:33,260 Halo. 993 00:59:37,340 --> 00:59:39,300 Maaf, Bu. Kita akan kembali lain kali. 994 00:59:39,300 --> 00:59:40,610 Ya, baiklah. 995 00:59:42,670 --> 00:59:44,110 - Ada apa? - Ayo. 996 00:59:44,110 --> 00:59:47,110 Aku tak bisa belikan kau masakan ibumu. Jadi, makan masakan Nenek saja. 997 00:59:52,079 --> 00:59:54,219 Jadi, kau membawanya ke penginapan? 998 00:59:54,619 --> 00:59:57,260 Ya. Hanya sampai Pimpinan kembali. 999 00:59:57,960 --> 00:59:59,460 Kau akan selesaikan sendiri setelah kakekmu 1000 00:59:59,460 --> 01:00:00,929 kembali ke Korea? 1001 01:00:03,630 --> 01:00:05,260 Aku hanya ingin lakukan yang terbaik. 1002 01:00:08,969 --> 01:00:11,039 Kau bilang sesuatu terjadi padamu? 1003 01:00:11,139 --> 01:00:12,199 Ada apa? 1004 01:00:12,369 --> 01:00:13,369 Bukan apa-apa. 1005 01:00:13,369 --> 01:00:16,070 Kau pasti banyak pikiran. Aku tak mau menambahkannya. 1006 01:00:16,309 --> 01:00:17,980 Ada apa? Katakan. 1007 01:00:18,510 --> 01:00:20,809 Aku hanya lapar. Itu saja. 1008 01:00:21,679 --> 01:00:23,210 Senangnya jadi dirimu. 1009 01:00:23,210 --> 01:00:25,579 Kau punya orang tua dan nenek buyut. 1010 01:00:25,579 --> 01:00:27,389 Seluruh keluargamu ada di penginapan. 1011 01:00:28,119 --> 01:00:29,119 Tidak juga. 1012 01:00:29,889 --> 01:00:31,190 Kakakku tak ada di sini. 1013 01:00:31,190 --> 01:00:32,860 Apa? Kau punya kakak? 1014 01:00:32,960 --> 01:00:34,659 Bukannya aku sudah cerita? 1015 01:00:34,659 --> 01:00:37,030 Aku sering ke pusat kebugaran karena kakakku berlatih taekwondo. 1016 01:00:37,030 --> 01:00:39,000 Oh ya, kau pernah ceritakan padaku. 1017 01:00:40,730 --> 01:00:43,170 Astaga. Apa aku juga rindu rumah? 1018 01:00:43,769 --> 01:00:45,440 Tiba-tiba aku merindukannya. 1019 01:00:46,199 --> 01:00:48,769 Kakakku sangat atletis dan tampan. 1020 01:00:48,769 --> 01:00:50,610 Dia sangat populer di kalangan wanita. 1021 01:00:52,440 --> 01:00:54,610 Astaga. Aku merindukan Kak Ha Eun Ho. 1022 01:00:55,610 --> 01:00:56,650 Tunggu. 1023 01:00:58,349 --> 01:00:59,849 Siapa nama kakakmu? 1024 01:00:59,849 --> 01:01:02,190 Ha Eun Ho. 1025 01:01:05,360 --> 01:01:06,389 Ada apa? 1026 01:01:07,760 --> 01:01:10,329 Kau adik Eun Ho? 1027 01:01:11,500 --> 01:01:12,860 Kau kenal kakakku? 1028 01:01:13,000 --> 01:01:14,670 Eun Ho 1029 01:01:14,670 --> 01:01:16,329 yang mengajariku bahasa isyarat dan istilah "CODA". 1030 01:01:16,530 --> 01:01:18,769 Temanku dirawat di rumah sakit karena hilang pendengaran. 1031 01:01:19,739 --> 01:01:22,110 "Metafora On: Terlihat seperti penyanyi idola" 1032 01:01:22,440 --> 01:01:23,670 Hei, kau ini! 1033 01:01:24,840 --> 01:01:26,980 Aku yakin Kakak punya pacar baru. 1034 01:01:26,980 --> 01:01:28,250 Jadi, siapa kali ini? 1035 01:01:29,750 --> 01:01:30,750 Dia cantik. 1036 01:01:33,079 --> 01:01:34,589 Dia sekolah SMA seni dan pemain selo. 1037 01:01:35,420 --> 01:01:36,489 Apa mungkin? 1038 01:01:38,219 --> 01:01:41,030 - Apa kau Metafora On? - Ya. 1039 01:01:41,659 --> 01:01:43,630 Aku bertukar banyak pesan langsung dengan Eun Ho. 1040 01:01:43,630 --> 01:01:45,730 Kita banyak bicara lewat tulisan. 1041 01:01:45,960 --> 01:01:48,170 Rasanya aneh sekali kau adiknya. 1042 01:01:48,300 --> 01:01:49,300 Astaga. 1043 01:01:49,900 --> 01:01:51,670 Ada apa dengan kita? 1044 01:01:52,599 --> 01:01:54,510 Sedalam apa hubungan kita? 1045 01:01:58,010 --> 01:01:59,780 - Ha Eun Gyeol. - Ya. 1046 01:02:00,780 --> 01:02:02,949 Kau bilang sudah cegah kecelakaan Yi Chan. 1047 01:02:04,050 --> 01:02:05,949 Tidak. Kau salah. 1048 01:02:07,190 --> 01:02:08,389 Apa maksudmu? 1049 01:02:08,719 --> 01:02:10,389 Aku pernah dengar dari Eun Ho. 1050 01:02:11,389 --> 01:02:12,690 Tanggal kecelakaan Yi Chan... 1051 01:02:12,690 --> 01:02:15,829 Hei, kalian. Lihat kedua remaja ini! 1052 01:02:16,559 --> 01:02:19,599 Bersikap mesra di depan umum setelah membolos. 1053 01:02:19,699 --> 01:02:21,369 Kau baru pulang sekolah, Yi Chan? 1054 01:02:21,369 --> 01:02:22,670 Halo. 1055 01:02:22,670 --> 01:02:23,670 - Aku baru pulang sekolah. - Harinya 1056 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 bukan sebelum festival. 1057 01:02:24,670 --> 01:02:26,539 Kau sangat tampan. 1058 01:02:27,369 --> 01:02:29,269 - Bu, kau masih sangat cantik. - Kecelakaan itu 1059 01:02:30,409 --> 01:02:31,809 belum terjadi. 1060 01:02:32,739 --> 01:02:34,480 - Aku akan pergi sekarang. - Baiklah. 1061 01:02:34,480 --> 01:02:35,650 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1062 01:03:56,429 --> 01:04:01,369 TWINKLING WATERMELON 1063 01:04:01,369 --> 01:04:03,429 Aku tak bisa temukan lokasi kecelakaannya. 1064 01:04:03,429 --> 01:04:06,670 Tapi aku yakin ayahku bertemu dengan Pak Jonathan hari itu. 1065 01:04:06,670 --> 01:04:07,769 Kau perlu bicara denganku? 1066 01:04:07,769 --> 01:04:09,269 Ayo mainkan lagu kita untuknya. 1067 01:04:09,269 --> 01:04:10,909 Kita temui dia dan minta bantuan. 1068 01:04:10,909 --> 01:04:12,380 Kumohon, Pak! Dengarkan lagu kita! 1069 01:04:12,380 --> 01:04:13,710 Pimpinan Yoon kembali ke Korea. 1070 01:04:13,710 --> 01:04:15,210 Bisa bawa Chung Ah kemari? 1071 01:04:15,210 --> 01:04:18,250 Sudah kubilang, ingat? Kau bisa kembali kapan saja. 1072 01:04:18,420 --> 01:04:20,480 Ikut kita ke kantor polisi. Kita dapat laporan. 1073 01:04:20,480 --> 01:04:21,889 Kalian bukan polisi. 1074 01:04:21,889 --> 01:04:23,750 Hentikan mobilnya! Lepaskan aku! 1075 01:04:23,750 --> 01:04:26,260 Kau harus lakukan apapun untuk tetap berada di sisi Yi Chan. 1076 01:04:26,260 --> 01:04:27,989 Putraku, terima kasih. 1077 01:04:27,989 --> 01:04:30,259 Di kehidupanku berikutnya, aku akan lahir sebagai ayahmu.