1
00:00:21,520 --> 00:00:22,920
RYEO UN
2
00:00:24,289 --> 00:00:26,119
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,259 --> 00:00:29,789
SEOL IN AH
4
00:00:34,829 --> 00:00:36,629
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,370 --> 00:00:48,239
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,239 --> 00:00:51,209
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,409 --> 00:00:52,079
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:52,079 --> 00:00:52,709
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,709 --> 00:00:53,349
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,349 --> 00:00:54,149
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:54,480 --> 00:00:55,550
EPISODE 14
12
00:00:55,574 --> 00:00:57,614
Sial. Kumohon berfungsilah.
13
00:01:07,660 --> 00:01:09,429
- Kau?
- Apa-apaan ini?
14
00:01:28,249 --> 00:01:30,719
Kenapa? Itu mengingatkanku
pada "Squid Game".
15
00:01:30,719 --> 00:01:33,120
Aku jual seloku karena lebih baik
mati daripada memainkannya.
16
00:01:33,120 --> 00:01:35,090
- Kau jual ke mana?
- Toko alat musik.
17
00:01:35,090 --> 00:01:36,519
- Bibi!
- Paman!
18
00:01:46,370 --> 00:01:48,540
Ada rahasia yang tak bisa
kukatakan padamu.
19
00:01:48,540 --> 00:01:50,269
Kumelihatnya di masa depan.
20
00:01:50,269 --> 00:01:51,570
Di mana tokonya?
21
00:01:51,740 --> 00:01:52,969
Apa di depan Hongdae?
22
00:01:52,969 --> 00:01:54,980
Tutup mulutmu saat
aku bersikap baik, Paman.
23
00:01:54,980 --> 00:01:56,040
Bibi.
24
00:01:56,180 --> 00:01:58,180
Penjelajah waktu yang dibicarakan Master...
25
00:01:58,880 --> 00:02:00,750
Pembantu yang Master bicarakan...
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,620
- Itu dirimu?
- Itu dirimu?
27
00:02:05,689 --> 00:02:06,719
Anakku.
28
00:02:08,919 --> 00:02:11,859
Kita harus turun di stasiun berikutnya.
Apa yang kalian lakukan?
29
00:02:14,200 --> 00:02:15,860
Benda apa di tangan kalian?
30
00:02:17,100 --> 00:02:18,570
- Apa?
- Ini...
31
00:02:19,630 --> 00:02:20,940
Kenapa kau bingung?
32
00:02:22,600 --> 00:02:23,539
Serahkan.
33
00:02:25,209 --> 00:02:26,369
Ayo, keluarkan.
34
00:02:27,980 --> 00:02:29,010
Hei, kau mau ke mana?
35
00:02:29,139 --> 00:02:31,380
Hei! Tunggu!
36
00:02:31,380 --> 00:02:34,320
Hei! Ha Eun Gyeol! Masinis, sebentar.
37
00:02:34,320 --> 00:02:35,780
Permisi. Tunggu sebentar!
38
00:02:35,780 --> 00:02:37,649
Apa yang kalian lakukan?
39
00:02:37,750 --> 00:02:41,419
Hei! Masinis, temanku baru saja
melompat dari kereta. Hei!
40
00:02:44,230 --> 00:02:46,630
Cepat kembali.
Apa yang kalian lakukan?
41
00:02:46,829 --> 00:02:48,630
Hei, cepat naik!
42
00:02:51,799 --> 00:02:53,299
- Apa?
- Kenapa mereka?
43
00:03:02,010 --> 00:03:03,139
Tidak mungkin.
44
00:03:03,310 --> 00:03:04,750
Bagaimana bisa Bu Choi...
Maksudku,
45
00:03:05,450 --> 00:03:07,419
bagaimana kau jadi penjelajah waktu?
46
00:03:08,380 --> 00:03:10,950
Semua mengira kau
Choi Se Gyeong di tahun 1995.
47
00:03:10,950 --> 00:03:12,619
Karena kita sangat mirip.
48
00:03:13,320 --> 00:03:15,489
Wajahku mirip ibuku.
49
00:03:16,690 --> 00:03:18,190
- Ibumu?
- Ya.
50
00:03:18,690 --> 00:03:21,829
Aku On Eun Yu, putri
Choi Se Gyeong ditahun 2023.
51
00:03:22,299 --> 00:03:24,869
Kau sendiri? Siapa kau sebenarnya?
52
00:03:25,399 --> 00:03:26,470
Aku?
53
00:03:27,500 --> 00:03:30,910
Aku putra Ha Yi Chan dan
Yoon Chung Ah ditahun 2023,
54
00:03:31,769 --> 00:03:32,810
Ha Eun Gyeol.
55
00:03:33,339 --> 00:03:34,380
Apa?
56
00:03:35,010 --> 00:03:36,280
Kalian berdua sedang syuting film?
57
00:03:36,739 --> 00:03:38,280
Cepat ke sini sekarang juga.
58
00:03:38,679 --> 00:03:40,280
Kita tunggu disini sampai kalian datang.
59
00:03:40,519 --> 00:03:43,049
Hei, kereta berikutnya tak akan
tiba sampai satu jam lagi.
60
00:03:43,049 --> 00:03:44,919
Suruh saja mereka menemui kita di pondok.
61
00:03:45,149 --> 00:03:47,119
Yah sudah. Datang saja ke pondok.
62
00:03:47,119 --> 00:03:49,519
Hei, bagaimana jika mereka tersesat?
63
00:03:49,519 --> 00:03:50,660
Mereka tak tahu jalannya.
64
00:03:51,230 --> 00:03:52,489
Sial, yang benar saja.
65
00:03:54,299 --> 00:03:57,030
Tunggu di sana sampai
aku temukan solusinya.
66
00:03:57,030 --> 00:03:59,299
Jangan ke mana-mana.
Jika tidak, tamat riwayat kalian.
67
00:04:05,209 --> 00:04:06,269
Jadi,
68
00:04:08,380 --> 00:04:10,109
kau putra Yi Chan?
69
00:04:10,880 --> 00:04:11,950
Jadi,
70
00:04:13,510 --> 00:04:15,220
kau putri Choi Se Gyeong?
71
00:04:15,480 --> 00:04:17,719
Luar biasa, genmu bisa berubah.
72
00:04:17,919 --> 00:04:19,389
Kalian sama sekali tidak mirip.
73
00:04:19,389 --> 00:04:21,619
Kekuatan gen sungguh luar biasa.
74
00:04:22,389 --> 00:04:23,560
Kau bagai kloningnya.
75
00:04:24,359 --> 00:04:26,789
Sebentar. Jadi, selama ini
76
00:04:27,130 --> 00:04:28,959
kau merayu ibuku?
77
00:04:28,959 --> 00:04:31,170
Wanita yang seusia orang tuamu?
78
00:04:31,170 --> 00:04:34,470
Kau sendiri, mendekati Ha Yi Chan, ayahku.
79
00:04:34,470 --> 00:04:36,299
Setidaknya, aku punya
alasan logis.
80
00:04:36,299 --> 00:04:37,470
Apa? Alasan?
81
00:04:37,570 --> 00:04:39,110
Baiklah, biarku dengar. Apa?
82
00:04:39,539 --> 00:04:40,610
Apa ini berarti "nama"?
83
00:04:41,180 --> 00:04:43,579
- Ini berarti "nama"?
- Jika ini berarti "nama"...
84
00:04:43,579 --> 00:04:45,510
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
85
00:04:46,450 --> 00:04:49,120
Aku tak pernah mengira Eun Gyeol
akan lakukan hal seperti ini.
86
00:04:49,750 --> 00:04:52,789
Bagaimana bisa dia lakukan ini
saat kau baru saja ditolak?
87
00:04:53,250 --> 00:04:54,289
Apapun itu,
88
00:04:55,260 --> 00:04:56,420
- semangatlah.
- Tak bisa.
89
00:04:57,190 --> 00:04:58,229
Tidak akan.
90
00:05:00,729 --> 00:05:02,800
Bagaimana bisa
semangat saat melihat itu?
91
00:05:02,800 --> 00:05:05,399
- Kakak!
- Kakak!
92
00:05:05,399 --> 00:05:06,870
- Kumohon.
- Pilih aku.
93
00:05:06,870 --> 00:05:08,099
Aku tak percaya ini.
94
00:05:08,099 --> 00:05:09,800
Bagiku, melihatnya tersenyum sekali
95
00:05:09,800 --> 00:05:11,409
lebih sulit dari menang lotre. Astaga.
96
00:05:11,409 --> 00:05:13,940
- Kakak.
- Kakak.
97
00:05:13,940 --> 00:05:17,250
- Lihat aku, pilih aku.
- Astaga.
98
00:05:17,250 --> 00:05:19,510
- Astaga, apa itu lucu?
- Kakak!
99
00:05:19,510 --> 00:05:21,680
"Kakak!" Apa ini lucu?
100
00:05:21,680 --> 00:05:23,719
Apanya yang lucu?
Bagian mana?
101
00:05:23,719 --> 00:05:25,649
Bagaimana dengan ini?
Hei, lihat.
102
00:05:25,649 --> 00:05:27,019
- Kakak.
- Kenapa kau melakukan ini?
103
00:05:27,019 --> 00:05:30,659
Astaga. Hei, lihat itu. Teman-teman!
104
00:05:31,089 --> 00:05:33,389
Kau berusaha memastikan Yi Chan
dan Chung Ah akan bersama?
105
00:05:34,800 --> 00:05:35,860
Tapi kenapa?
106
00:05:35,860 --> 00:05:38,729
Bukankah mereka tetap bersama
meski kau tak ikut campur?
107
00:05:38,969 --> 00:05:41,070
Apa harus kau menjodohkan mereka?
108
00:05:41,740 --> 00:05:42,800
Itu karenamu.
109
00:05:43,769 --> 00:05:46,510
- Apa?
- Karena kau tiba-tiba kembali.
110
00:05:47,240 --> 00:05:49,279
- Se Gyeong.
- Hai.
111
00:05:49,639 --> 00:05:51,110
Lama tak jumpa, Yi Chan.
112
00:05:51,380 --> 00:05:53,250
Dulu, kau sedingin es.
113
00:05:53,550 --> 00:05:56,050
Tapi kau tiba-tiba mulai bersikap
sangat ramah padanya.
114
00:05:56,050 --> 00:05:57,519
Aku pergi ke toko
es krim dan
115
00:05:57,519 --> 00:05:58,950
katanya kau ada latihan hari ini.
116
00:05:58,950 --> 00:06:00,690
Jadi, aku datang untuk beri dukungan.
117
00:06:01,820 --> 00:06:03,490
Bagaimana kalau
kita ke taman hiburan?
118
00:06:03,959 --> 00:06:06,060
Jika Ayah dan Ibuku tak bisa
119
00:06:06,060 --> 00:06:08,529
bersama karenamu, aku
120
00:06:11,029 --> 00:06:12,099
tak akan dilahirkan.
121
00:06:17,709 --> 00:06:18,810
Bagaimana denganmu?
122
00:06:19,269 --> 00:06:21,610
Kenapa tiba-tiba bersikap
ramah pada Yi Chan?
123
00:06:21,839 --> 00:06:23,510
Berpura-pura jadi ibumu.
124
00:06:24,649 --> 00:06:26,510
- Itu karenamu.
- Apa?
125
00:06:26,779 --> 00:06:28,779
Kau sebut nama ibuku.
126
00:06:29,279 --> 00:06:31,019
- Choi Se Gyeong?
- Bukan.
127
00:06:32,589 --> 00:06:34,420
Itu benar dirimu.
Kau tak tahu siapa aku?
128
00:06:34,420 --> 00:06:38,060
Kau memberitahuku tentang Yi Chan.
129
00:06:38,130 --> 00:06:40,029
Kau sama sekali tak kasihan pada Yi Chan?
130
00:06:40,029 --> 00:06:41,399
Kaulah alasan diaa membuat band,
131
00:06:41,399 --> 00:06:43,899
dan berlatih keras siang dan malam.
132
00:06:43,899 --> 00:06:45,899
Kenapa kau pergi tanpa pamit?
133
00:06:45,899 --> 00:06:48,940
Karena perkataanmu, kukira
Yi Chan adalah cinta pertama ibuku,
134
00:06:48,940 --> 00:06:51,469
dan aku harus memastikan mereka
bersama apapun yang terjadi.
135
00:06:52,639 --> 00:06:56,039
Tapi kenapa? Kenapa kau
ingin mereka bersama?
136
00:06:56,409 --> 00:06:57,710
Karena aku tak ingin dilahirkan.
137
00:06:58,610 --> 00:07:01,979
Kupikir, jika Ibu menikahi
cinta pertamanya, alih-alih Ayahku,
138
00:07:02,979 --> 00:07:04,389
aku tak perlu dilahirkan.
139
00:07:05,289 --> 00:07:10,260
Jadi, makcomblang versus
pemisah pasangan.
140
00:07:10,490 --> 00:07:13,029
Dengan kata lain, kita
seperti tombak dan perisai.
141
00:07:13,930 --> 00:07:15,000
Tapi, sebentar.
142
00:07:15,130 --> 00:07:17,800
Hei, bukannya kau CODA?
143
00:07:18,099 --> 00:07:19,070
Ya.
144
00:07:19,170 --> 00:07:20,370
"Kafe Dreamy"
145
00:07:20,370 --> 00:07:23,370
Ya, kita baru dapat kunci
pondok dari temanmu.
146
00:07:24,240 --> 00:07:25,940
Ya, kita sama sekali tak tersesat.
147
00:07:26,310 --> 00:07:27,380
Kita berpikir bersama.
148
00:07:28,839 --> 00:07:31,510
Pak. Maaf,
149
00:07:31,610 --> 00:07:34,519
tapi bisa Anda jemput dua orang
kabur saat perjalanan ke sini?
150
00:07:35,180 --> 00:07:39,420
Pasangan bodoh turun dari kereta
satu stasiun lebih cepat.
151
00:07:40,490 --> 00:07:41,959
Ya, stasiun itu.
152
00:07:42,860 --> 00:07:43,920
Benarkah?
153
00:07:44,329 --> 00:07:46,529
Baiklah. Ya, baiklah.
154
00:07:46,529 --> 00:07:48,700
Terima kasih, Pak.
155
00:07:49,760 --> 00:07:51,700
Tapi Yi Chan bisa bicara.
156
00:07:51,700 --> 00:07:53,570
Dia bahkan bisa bernyanyi.
157
00:07:53,870 --> 00:07:56,200
Kau yakin Yi Chan ayahmu?
158
00:07:56,399 --> 00:07:58,269
Aku baru tahu setelah di sini
159
00:07:58,870 --> 00:08:02,380
bahwa ayahku jadi tuli di kemudian hari.
160
00:08:03,209 --> 00:08:05,880
Dia mengalami kecelakaan dan
kehilangan pendengaran saat kelas 11.
161
00:08:06,610 --> 00:08:08,079
Di kelas 11?
162
00:08:09,579 --> 00:08:12,289
- Itu artinya...
- Ya, ditahun 1995.
163
00:08:12,849 --> 00:08:15,620
Masa kini saat kita berakhir dalam
pengalaman perjalanan waktu ini.
164
00:08:16,389 --> 00:08:18,229
Lalu kapan kecelakaan itu terjadi?
165
00:08:18,430 --> 00:08:20,729
Aku sudah mencegahnya.
166
00:08:21,000 --> 00:08:22,300
Hei!
167
00:08:27,269 --> 00:08:30,300
Jangan sakiti Yi Chan, Berengsek!
168
00:08:30,700 --> 00:08:33,839
Astaga, syukurlah. Aku lega sekali.
169
00:08:34,310 --> 00:08:35,479
Kurasa
170
00:08:36,409 --> 00:08:39,110
aku kemari untuk mencegah
kecelakaan yang menimpa ayahku.
171
00:08:40,479 --> 00:08:41,519
Lalu, kalau aku?
172
00:08:42,280 --> 00:08:44,619
Kenapa aku berakhir di sini?
173
00:08:46,349 --> 00:08:48,690
- Itu...
- Kenapa harus kita berdua?
174
00:08:48,890 --> 00:08:49,959
Siapa yang mengirim kita
175
00:08:49,959 --> 00:08:52,030
ke tempat dan waktu yang sama? Kenapa?
176
00:08:52,560 --> 00:08:55,759
Pasti ada sesuatu yang
menghubungkan kita berdua.
177
00:09:01,440 --> 00:09:02,969
- Halo? Master?
- Halo? Master?
178
00:09:04,170 --> 00:09:05,239
Apa?
179
00:09:06,170 --> 00:09:07,170
Periksa.
180
00:09:10,879 --> 00:09:12,609
"Stasiun Gangjeon"
181
00:09:14,119 --> 00:09:15,219
Pak!
182
00:09:18,190 --> 00:09:21,060
Anda pemilik pondok yang menjemput kita?
183
00:09:23,660 --> 00:09:25,329
Itu pondok temanku.
184
00:09:25,459 --> 00:09:28,129
Aku hanya mengunjungi pondok itu
sekali atau dua kali setahun.
185
00:09:29,099 --> 00:09:30,800
Aku ingat Anda sekarang.
186
00:09:31,200 --> 00:09:34,070
Bukankah Anda yang memberiku
saputangan di festival?
187
00:09:35,940 --> 00:09:37,339
Untuk saat itu,
ku ucapkan terima kasih.
188
00:09:37,339 --> 00:09:39,109
Ya, baiklah.
189
00:09:39,410 --> 00:09:41,440
Tapi, bagaimana kalian
bisa saling mengenal?
190
00:09:41,440 --> 00:09:42,940
Dia, Choi Se Gyeong.
191
00:09:42,940 --> 00:09:44,950
Temanku dan kita satu sekolah.
192
00:09:45,050 --> 00:09:47,249
Dia juga fotografer eksklusif band.
193
00:09:48,219 --> 00:09:49,219
Begitu.
194
00:09:49,479 --> 00:09:52,390
Tapi, Anda mengenalku?
195
00:09:52,650 --> 00:09:55,459
Saat itu, aku yakin mendengarmu
memanggil namaku.
196
00:09:55,690 --> 00:09:59,589
Sepertinya aku dengar ada yang
memanggil namamu, entah dimana.
197
00:09:59,589 --> 00:10:01,300
Ayo jalan. Teman-temanmu sudah menunggu.
198
00:10:01,300 --> 00:10:03,359
- Naiklah.
- Baiklah.
199
00:10:19,349 --> 00:10:20,810
Kenapa Anda terus menatapku?
200
00:10:21,249 --> 00:10:22,349
Apa?
201
00:10:24,690 --> 00:10:26,520
Dan Anda terus menghindar
bertatapan denganku.
202
00:10:27,119 --> 00:10:29,359
Maaf.
203
00:10:30,089 --> 00:10:32,959
Harus kuakui, dia tak terlihat
lebih tua 28 tahun darimu.
204
00:10:32,959 --> 00:10:33,959
Pak.
205
00:10:34,829 --> 00:10:36,959
Hei, apa yang dia bicarakan?
206
00:10:37,229 --> 00:10:39,200
Kau memberitahunya bahwa
kita dari masa depan?
207
00:10:39,200 --> 00:10:40,500
Aku bicarakan kedewasaan emosionalnya.
208
00:10:41,339 --> 00:10:44,369
Dalam hal, aku merasa dia
28 tahun lebih tua dariku.
209
00:10:44,369 --> 00:10:46,410
- Begitu.
- Itu maksudku.
210
00:10:46,410 --> 00:10:48,280
Apa maksudmu?
211
00:10:48,739 --> 00:10:49,879
Bukan apa-apa.
212
00:10:54,219 --> 00:10:55,249
Ada di sana.
213
00:10:55,249 --> 00:10:57,550
Aku akan ke kafe.
214
00:10:57,550 --> 00:10:59,650
Hubungi aku jika butuh sesuatu.
215
00:10:59,650 --> 00:11:01,520
Baiklah. Terima kasih atas tumpangannya.
216
00:11:19,540 --> 00:11:21,509
Usia hanyalah angka,
217
00:11:21,509 --> 00:11:22,810
dan cinta tak mengenal batas.
218
00:11:25,050 --> 00:11:27,379
Lupakan. Baiklah, kuakui pikiranku kotor.
219
00:11:27,579 --> 00:11:31,089
Kita bicarakan sisanya
setelah kemah ini berakhir.
220
00:11:32,990 --> 00:11:35,019
Mari bersikap seolah
kita dari jaman ini.
221
00:11:35,119 --> 00:11:36,359
Jika kita ketahuan,
222
00:11:36,359 --> 00:11:38,329
hubungan kita kusut,
sejarah akan berubah,
223
00:11:38,329 --> 00:11:39,690
dan kekacauan tak bisa dihindari.
224
00:11:40,190 --> 00:11:42,629
Hei, itu tak pantas diucapkan
jika mencoba merayu wanita
225
00:11:42,629 --> 00:11:44,270
28 tahun lebih tua darimu.
226
00:11:44,270 --> 00:11:45,869
Hei. Sudah hentikan!
227
00:11:45,869 --> 00:11:48,499
Aku tahu! Lakukan dengan baik, sendiri.
228
00:11:48,499 --> 00:11:49,940
Kau tak tahu aku, ahli menyamar?
229
00:11:49,940 --> 00:11:52,209
Aku Choi Se Gyeong sekarang, Bodoh.
230
00:11:53,339 --> 00:11:54,410
Kau 'kan On Eun Yu.
231
00:11:54,780 --> 00:11:56,109
Choi Se Gyeong tak begitu.
232
00:12:11,060 --> 00:12:12,530
Ada apa? Kenapa?
233
00:12:13,959 --> 00:12:15,229
Yi Chan marah.
234
00:12:17,359 --> 00:12:20,270
Kalian melihat dunia dengan filter Disney?
235
00:12:21,739 --> 00:12:23,540
Beraninya malas-malasan untuk
hindari derita reka cipta?
236
00:12:23,540 --> 00:12:24,969
Aku punya ide.
237
00:12:24,969 --> 00:12:27,979
Ide apanya? Itu lelucon terbesar.
238
00:12:27,979 --> 00:12:29,579
Ini dianggap plagiarisme.
239
00:12:30,109 --> 00:12:31,209
Ini payah.
240
00:12:31,650 --> 00:12:34,320
Ini kombinasi terburuk
plagiarisme dan selera payah!
241
00:12:35,280 --> 00:12:36,320
Kalian ini apa, penjahat?
242
00:12:36,320 --> 00:12:38,119
Hei, kita sudah datang.
243
00:12:38,119 --> 00:12:39,650
Kalian di sini, lalu kenapa?
244
00:12:40,089 --> 00:12:41,290
Kalian bukannya menang perang
245
00:12:41,290 --> 00:12:42,989
atau pulang bawa medali emas.
246
00:12:42,989 --> 00:12:45,129
Apa yang kalian lakukan hingga
mengharap sambutan besar?
247
00:12:46,359 --> 00:12:48,430
- Ikut aku.
- Tiba-tiba begitu? Sekarang?
248
00:12:48,430 --> 00:12:49,930
- Ya, sekarang.
- Hanya aku?
249
00:12:49,930 --> 00:12:50,999
Ya, hanya kau.
250
00:12:51,400 --> 00:12:53,869
Se Gyeong, apa yang terjadi?
251
00:12:54,129 --> 00:12:55,800
Kenapa kau tiba-tiba lompat dari kereta?
252
00:12:55,800 --> 00:12:58,739
Yang terjadi...
Itu jelas bukan salahnya.
253
00:12:58,739 --> 00:13:01,739
Tiba-tiba aku ingin makan mi.
254
00:13:01,810 --> 00:13:02,839
- Mi?
- Begitu rupanya.
255
00:13:02,839 --> 00:13:03,940
- Mi?
- Ya.
256
00:13:06,450 --> 00:13:08,180
Chung Ah, ini bukan karena aku.
257
00:13:08,650 --> 00:13:10,849
Mereka bertengkar bukan karena aku.
258
00:13:14,759 --> 00:13:16,060
Duduklah dulu.
259
00:13:16,160 --> 00:13:17,420
- Duduklah.
- Ayo duduk.
260
00:13:17,859 --> 00:13:18,859
- Ini bantal.
- Ya.
261
00:13:22,959 --> 00:13:24,000
Tidak, ini bantalnya.
262
00:13:24,729 --> 00:13:26,070
- Coba kulihat.
- Ini masker wajah.
263
00:13:26,070 --> 00:13:28,940
- Ini masker mentimun.
- Benarkah? Boleh aku mencobanya?
264
00:13:29,439 --> 00:13:31,000
Maafkan aku, ibu Eun Gyeol.
265
00:13:31,209 --> 00:13:33,809
Aku hampir merebut suami Anda darimu.
266
00:13:34,510 --> 00:13:35,679
Tak akan ku ulangi lagi.
267
00:13:37,179 --> 00:13:38,179
Cepat serahkan.
268
00:13:39,209 --> 00:13:40,280
Apa?
269
00:13:40,410 --> 00:13:41,849
Itu bukan apa-apa.
270
00:13:46,150 --> 00:13:48,559
Bukan apa-apa? Aku tidak percaya!
271
00:13:48,559 --> 00:13:49,559
Hei, hentikan!
272
00:13:50,120 --> 00:13:51,829
Aduh, jangan sentuh aku.
273
00:13:53,359 --> 00:13:54,429
Hei, kembalikan!
274
00:13:54,599 --> 00:13:56,030
- Kembalikan!
- Apa fungsi benda ini?
275
00:13:56,030 --> 00:13:58,199
- Bagaimana cara pakainya?
- Hei, dasar!
276
00:13:59,530 --> 00:14:01,599
Ini hanya perekam suara. Model terbaru.
277
00:14:01,599 --> 00:14:02,670
Merk luar negeri.
278
00:14:02,900 --> 00:14:05,069
Aku membawanya untuk merekam melodi
279
00:14:05,069 --> 00:14:07,109
setiap kali aku punya ide lagu baru.
280
00:14:07,339 --> 00:14:10,839
"Tarik napas dalam-dalam untuk awal barumu"
281
00:14:10,839 --> 00:14:11,849
Sebentar.
282
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Lagu itu.
283
00:14:15,020 --> 00:14:16,050
Kau yang menulis lagunya?
284
00:14:16,719 --> 00:14:17,780
Ya.
285
00:14:18,589 --> 00:14:19,589
Kenapa?
286
00:14:20,890 --> 00:14:22,189
Kau menyukainya?
287
00:14:23,089 --> 00:14:24,420
Entah kenapa, itu terdengar
288
00:14:27,290 --> 00:14:28,329
payah.
289
00:14:30,260 --> 00:14:32,770
- Astaga!
- Bagus!
290
00:14:32,770 --> 00:14:34,370
- Aku menyukainya.
- Apa kau genius?
291
00:14:34,370 --> 00:14:36,900
- Astaga.
- Se Gyeong tidak mengecewakan.
292
00:14:36,900 --> 00:14:38,540
- Astaga, ini luar biasa.
- Apa ini?
293
00:14:38,540 --> 00:14:40,040
Hai, Teman-teman. Ada apa?
294
00:14:40,040 --> 00:14:41,779
- Apa yang terjadi?
- Hei, cepat kemari.
295
00:14:41,979 --> 00:14:44,410
Se Gyeong memikirkan beberapa ide
untuk judul lagu yang dia tulis,
296
00:14:44,410 --> 00:14:45,609
dan sunggguh luar biasa.
297
00:14:45,609 --> 00:14:47,579
Hei, aku memberikan suaraku dengan "FIRE".
298
00:14:47,579 --> 00:14:49,280
Api! Panas sekali.
299
00:14:49,280 --> 00:14:50,679
Kau mau yang panas?
Kalau begitu, "Dynamite".
300
00:14:50,679 --> 00:14:51,849
- Dor!
- Dor!
301
00:14:51,849 --> 00:14:53,420
Aku sangat suka "Not Today".
302
00:14:53,420 --> 00:14:54,819
- Astaga.
- Hei, yang benar saja.
303
00:14:55,359 --> 00:14:56,890
- Apa kau sudah gila?
- Diam!
304
00:14:57,819 --> 00:14:59,790
- Kenapa kau begitu kasar ke...
- Tunggu!
305
00:15:00,729 --> 00:15:01,800
Sebentar.
306
00:15:03,459 --> 00:15:05,900
Aku baru memikirkan melodi yang luar biasa.
307
00:15:07,630 --> 00:15:09,640
- Kalian ingin mendengarnya?
- Ya.
308
00:15:09,640 --> 00:15:10,699
Diam.
309
00:15:17,579 --> 00:15:18,909
- "Darahku"
- Jangan!
310
00:15:20,079 --> 00:15:21,079
Astaga.
311
00:15:21,079 --> 00:15:22,750
Pelanggaran hak cipta berakibat serius.
312
00:15:22,750 --> 00:15:23,920
- Hei.
- Ikut aku.
313
00:15:24,319 --> 00:15:25,390
Kenapa?
314
00:15:25,890 --> 00:15:28,089
Lepaskan aku, baru kita bicara.
Tanganmu terlalu asin!
315
00:15:28,189 --> 00:15:29,920
Hei, apa mereka benar berpacaran?
316
00:15:30,189 --> 00:15:31,589
Bukannya mereka mirip saudara?
317
00:15:31,689 --> 00:15:32,760
Terserah, aku tidak tahu.
318
00:15:33,160 --> 00:15:35,699
Ini tak berhasil,
jadi, kita pikirkan sesuatu
319
00:15:35,699 --> 00:15:37,059
dan bertemu satu jam lagi.
320
00:15:37,459 --> 00:15:38,630
- Baiklah.
- Bubar.
321
00:15:38,630 --> 00:15:39,670
- Bubar.
- Baiklah.
322
00:15:40,630 --> 00:15:43,170
Hei, yang benar saja.
Kenapa kau begitu marah?
323
00:15:43,770 --> 00:15:45,069
"Ahli menyamar" apanya?
324
00:15:45,069 --> 00:15:48,010
Kenapa tak adakan konferensi pers
dan katakan kau dari masa depan?
325
00:15:48,010 --> 00:15:50,609
Jangan khawatir. Aku hanya bermain-main.
326
00:15:50,609 --> 00:15:52,780
Tapi bukankah mereka semua begitu polos?
327
00:15:52,780 --> 00:15:54,010
Mereka sangat baik dan polos.
328
00:15:54,010 --> 00:15:56,120
- Aku merasa senang!
- Hei!
329
00:15:57,420 --> 00:16:00,050
Kurasa aku tahu kenapa aku datang ke sini.
330
00:16:00,319 --> 00:16:02,990
Master mengatakan ini padaku
saat menyerahkan uang untuk seloku.
331
00:16:03,189 --> 00:16:05,490
Bagaimana jika kau liburan sebelum mati?
332
00:16:05,760 --> 00:16:07,890
Ini akan jadi liburan yang berharga.
333
00:16:07,890 --> 00:16:10,729
Itu dia. Ini liburan ke tempat dimana
aku bisa bersenang-senang!
334
00:16:10,800 --> 00:16:13,900
Dengar, kuingatkan bahwa
aku juga penjelajah waktu.
335
00:16:13,900 --> 00:16:16,240
Aku akan bermain dan
menikmati ini sepenuhnya.
336
00:16:16,240 --> 00:16:19,069
Aku akan berusaha selesaikan
misiku sampai muncul dua bulan.
337
00:16:19,170 --> 00:16:20,410
Jangan coba menghentikanku.
338
00:16:23,410 --> 00:16:26,050
- Tangkap aku kalau bisa.
- Untuk apa?
339
00:16:26,050 --> 00:16:27,780
Apa? Kau harus menangkapku
340
00:16:27,780 --> 00:16:29,120
karena jika tidak,
341
00:16:29,120 --> 00:16:31,250
aku akan masuk dan
menyanyikan lagu BLACKPINK.
342
00:16:31,250 --> 00:16:33,089
Hei, berhenti! Kemari kau.
343
00:16:33,089 --> 00:16:34,290
Baiklah.
344
00:16:37,359 --> 00:16:39,229
Dasar, kemari kau!
345
00:16:54,209 --> 00:16:55,479
Kita istirahat selama satu jam.
346
00:16:55,939 --> 00:16:57,409
Kau mau ikut bersepeda dengan kita?
347
00:17:05,949 --> 00:17:07,189
"Kita istirahat selama satu jam"
348
00:17:30,309 --> 00:17:31,309
Ini.
349
00:17:44,290 --> 00:17:46,829
Aku khawatir kau akan bosan sendirian.
350
00:17:49,599 --> 00:17:53,869
Aku memastikan memilih
kucing yang mirip denganku.
351
00:18:21,530 --> 00:18:22,559
Namanya
352
00:18:23,530 --> 00:18:25,700
- berdasarkan wajahmu?
- Ya.
353
00:18:26,899 --> 00:18:29,369
Terlalu rumit gunakan isyarat
untuk memanggil nama lama,
354
00:18:29,369 --> 00:18:33,109
jadi, kau menggambarkan wajah
atau kepribadian orang itu.
355
00:18:34,409 --> 00:18:35,540
Ini contohnya.
356
00:18:35,710 --> 00:18:38,980
"Kucing dengan tanda di bawah
dagunya." Seperti ini.
357
00:18:38,980 --> 00:18:40,010
Begitu ya?
358
00:18:41,309 --> 00:18:42,319
Kalau begitu,
359
00:18:43,520 --> 00:18:46,990
kau juga punya nama seperti itu?
360
00:18:48,190 --> 00:18:49,220
Ya.
361
00:18:50,290 --> 00:18:51,359
Apa itu?
362
00:19:03,240 --> 00:19:04,399
Apa artinya ini?
363
00:19:17,220 --> 00:19:18,419
"Suara yang jernih."
364
00:19:19,349 --> 00:19:21,720
Saat aku masih kecil Ibuku
meninggalkanku, berikan nama itu.
365
00:19:29,530 --> 00:19:30,559
Sungguh nama yang indah.
366
00:19:31,230 --> 00:19:32,430
Mulai sekarang,
367
00:19:34,869 --> 00:19:37,099
aku akan memanggilmu dengan nama ini.
368
00:19:40,740 --> 00:19:42,680
Aku punya nama untukmu.
369
00:19:43,339 --> 00:19:45,510
Untukku? Namaku?
370
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Apa itu?
371
00:19:54,550 --> 00:19:55,619
Apa artinya?
372
00:20:02,960 --> 00:20:04,430
"Suara yang bersinar."
373
00:20:08,270 --> 00:20:11,609
Aku tak bisa mendengar suaramu,
tapi aku bisa lihat dan merasakannya.
374
00:20:12,609 --> 00:20:14,609
Kau bersinar paling terang saat bermusik.
375
00:20:14,839 --> 00:20:16,010
Saat kau terlihat paling keren.
376
00:20:16,809 --> 00:20:19,280
Jadi, jangan cemaskan aku
377
00:20:19,280 --> 00:20:21,210
dan fokuslah pada musikmu
sebagai pentolan band.
378
00:20:21,879 --> 00:20:24,619
Aku tak bosan dan
tak merasa ditinggalkan.
379
00:20:25,050 --> 00:20:27,819
Aku punya mata dan hatiku.
380
00:20:28,319 --> 00:20:29,560
Dan ada yang harus kulakukan.
381
00:20:37,059 --> 00:20:39,169
Waktu habis. Haruskah kita kembali?
382
00:21:28,379 --> 00:21:29,480
- "Shining?"
- "Shining?"
383
00:21:29,649 --> 00:21:30,680
Ya.
384
00:21:34,149 --> 00:21:36,419
Apa? Tadi kau bilang itu payah.
385
00:21:36,419 --> 00:21:38,859
Hei, itu hanya sesuatu yang
kukatakan saat aku belum dewasa.
386
00:21:39,059 --> 00:21:40,460
Semua orang tumbuh.
387
00:21:40,760 --> 00:21:42,260
Aku menyukainya.
388
00:21:42,659 --> 00:21:45,099
Aku suka itu jadi konsep kita,
dan judulnya juga bagus.
389
00:21:45,330 --> 00:21:46,369
Dengar itu, kan?
390
00:21:46,629 --> 00:21:48,240
Manajer kita di sini
391
00:21:48,439 --> 00:21:50,740
bisa memprediksi tangga lagu dengan tepat,
392
00:21:50,740 --> 00:21:53,840
dan, serius pertimbangkan
buka studio cenayang di Miari.
393
00:21:53,840 --> 00:21:54,939
Ingat itu,
394
00:21:55,580 --> 00:21:56,780
dan mari kita atur lagunya.
395
00:21:56,980 --> 00:21:58,709
Kau kira kita akan membuat kue beras?
396
00:21:58,909 --> 00:22:01,310
Hei, meski ada nasi, tak akan
langsung jadi kue beras.
397
00:22:01,550 --> 00:22:02,919
Apa melodinya tadi?
398
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Apa seperti ini?
399
00:22:13,590 --> 00:22:14,830
Kau mengingatnya?
400
00:22:15,100 --> 00:22:16,500
Bukan aku.
401
00:22:16,500 --> 00:22:19,500
DNA geniusku yang mengalir di tubuhku.
402
00:22:19,500 --> 00:22:21,070
Astaga. Dia mulai lagi.
403
00:22:21,070 --> 00:22:22,439
Ada yang bisa mengikatnya?
404
00:22:22,800 --> 00:22:23,869
Setelah itu...
405
00:22:33,379 --> 00:22:35,020
Dengan kunci seperti ini.
406
00:22:36,050 --> 00:22:37,050
Bagaimana?
407
00:22:38,790 --> 00:22:39,790
Bagus.
408
00:22:40,290 --> 00:22:41,350
Ini cukup bagus.
409
00:22:41,350 --> 00:22:43,520
Hei, apa tadi? Mainkan akornya lagi.
410
00:22:45,629 --> 00:22:48,129
Aku juga suka komposisi ini.
411
00:22:50,300 --> 00:22:51,429
Aku sudah selesai.
412
00:22:53,199 --> 00:22:54,840
Mau kita saling lihat karya kita?
413
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
Aku jadi tak sabar.
414
00:23:02,609 --> 00:23:03,639
Astaga.
415
00:23:04,209 --> 00:23:07,350
Bukankah yang berkilauan hanya Yi Chan?
416
00:23:10,449 --> 00:23:12,119
Bagus kok. Kita pakai ini saja.
417
00:23:15,159 --> 00:23:17,990
Ya ampun, ibu Eun Gyeol sangat berbakat.
418
00:23:17,990 --> 00:23:20,260
Kudengar nuansa Y2K
jadi trend belakangan ini.
419
00:23:21,030 --> 00:23:22,830
Gaya ini juga akan cocok di tahun 2023.
420
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
Menggemaskan sekali.
421
00:23:26,199 --> 00:23:27,199
Apa?
422
00:23:27,429 --> 00:23:29,340
Aku selalu penasaran soal ini.
423
00:23:29,500 --> 00:23:31,040
Kapan kau belajar bahasa isyarat?
424
00:23:31,840 --> 00:23:34,740
Aku mempelajarinya dari teman
tunarungu yang kutemui
425
00:23:34,740 --> 00:23:37,379
di rumah sakit saat ada
yang salah dengan telingaku.
426
00:23:38,040 --> 00:23:41,010
Dia sangat tampan dan lucu,
jadi, aku mempelajarinya dengan cepat.
427
00:23:43,520 --> 00:23:45,419
Apa dia lebih tampan dari Eun Gyeol?
428
00:23:45,850 --> 00:23:48,090
Hei! Kenapa kau bandingkan
dia dengan Eun Gyeol?
429
00:23:48,090 --> 00:23:49,659
Tentu saja, Eun Gyeol lebih tampan.
430
00:23:55,429 --> 00:23:56,929
Tapi, apa menurutmu
431
00:23:56,929 --> 00:23:59,500
mereka bisa menulis lagu
hanya dalam semalam?
432
00:24:03,969 --> 00:24:06,840
Dua bar di awal intro enam bar ini
433
00:24:06,840 --> 00:24:08,639
butuh ketukan drum.
434
00:24:08,639 --> 00:24:10,080
- Sesuatu yang menarik.
- Seperti ini?
435
00:24:12,510 --> 00:24:14,580
- Ya, itu dia.
- Bagus.
436
00:24:14,580 --> 00:24:18,179
Dari bar ketiga, kurasa
kita butuh penyanyi latar.
437
00:24:18,320 --> 00:24:21,189
Basnya harus masuk bersamaan.
438
00:24:21,189 --> 00:24:22,290
Seperti ini?
439
00:24:23,889 --> 00:24:25,359
Ya, itu bagus.
440
00:24:25,560 --> 00:24:26,929
Baik, aku mengerti.
441
00:24:27,590 --> 00:24:30,260
- Ini A minor, kan?
- Coba kulihat.
442
00:24:30,359 --> 00:24:31,969
A mol dan B mol, sinkopasi.
443
00:24:31,969 --> 00:24:34,939
Jadi, A mol dan B mol seharusnya
tidak sesuai ketukan?
444
00:24:34,939 --> 00:24:35,969
Kita coba dulu.
445
00:24:42,080 --> 00:24:43,179
- Ya.
- Begitu?
446
00:24:43,179 --> 00:24:45,350
- Ya, begitu. Bukankah ini bagus?
- Kedengarannya bagus.
447
00:24:46,109 --> 00:24:48,010
Hei, apa konsep yang kita?
448
00:24:48,010 --> 00:24:50,050
- Sangat keren.
- Ya, super keren!
449
00:24:50,050 --> 00:24:51,750
Apapun konsep kita, harus
menarik dan menyenangkan.
450
00:24:51,750 --> 00:24:53,490
Tersenyum dan super keren!
451
00:24:53,490 --> 00:24:54,520
Satu, dua, tiga.
452
00:24:54,520 --> 00:24:55,760
- Super keren.
- Super keren.
453
00:24:55,760 --> 00:24:57,119
Super keren. Seperti ini!
454
00:24:57,119 --> 00:24:59,429
Itu akan dimulai dengan gitar.
455
00:24:59,560 --> 00:25:01,230
Setelah itu...
456
00:25:01,230 --> 00:25:03,500
Benar? Dengan akor ini di sini.
457
00:25:08,500 --> 00:25:10,639
Aku juga akan melompat ke tengah.
458
00:25:10,639 --> 00:25:12,340
- Kita melompat bersama.
- Baiklah.
459
00:25:12,639 --> 00:25:14,540
Ada dua lagu, termasuk "Shining".
460
00:25:15,510 --> 00:25:17,179
Pertama, kita akan
lakukan ini bersama...
461
00:25:32,790 --> 00:25:33,859
Kau tak tidur?
462
00:25:36,830 --> 00:25:37,830
Yi Chan.
463
00:25:38,030 --> 00:25:39,830
Hei, selamat pagi.
464
00:25:40,570 --> 00:25:41,899
Kau sama sekali tak tidur?
465
00:25:44,600 --> 00:25:45,669
Menurutmu ini
466
00:25:46,510 --> 00:25:47,840
akan berhasil?
467
00:25:50,340 --> 00:25:52,050
"Tarik napas dalam-dalam untuk awal barumu"
468
00:25:52,209 --> 00:25:53,379
Kau sudah menulis liriknya?
469
00:25:54,149 --> 00:25:57,280
Aku hanya kumpulkan yang
kita dibahas kemarin.
470
00:25:59,189 --> 00:26:00,320
Menurutmu ini akan berhasil?
471
00:26:02,290 --> 00:26:03,820
"Setiap malam, aku memimpikan momen ini"
472
00:26:05,760 --> 00:26:06,959
"Seperti ini, jangan berhenti"
473
00:26:10,260 --> 00:26:12,100
Hei, bangun. Bangun.
474
00:26:12,270 --> 00:26:14,169
Teman-teman, bangun. Ayo cepat.
475
00:26:14,169 --> 00:26:15,340
Si Guk, kemarilah.
476
00:26:15,340 --> 00:26:17,169
- Ini lagu kita.
- Kita punya lagu!
477
00:26:17,740 --> 00:26:19,070
- Lagu ini.
- Kau yang menulisnya?
478
00:26:19,070 --> 00:26:21,010
- Siapa yang menulisnya?
- Hei, Eun Gyeol!
479
00:26:21,010 --> 00:26:23,540
- Hei!
- Bukan, dia yang menulisnya!
480
00:26:23,540 --> 00:26:26,010
- Yi Chan yang menulisnya!
- Yi Chan?
481
00:26:27,810 --> 00:26:28,980
Dia ketiduran.
482
00:27:01,010 --> 00:27:05,520
♪ "Tarik napas dalam-dalam untuk awal barumu" ♪
483
00:27:05,990 --> 00:27:09,889
♪ "Setiap malam, aku memimpikan momen ini" ♪
484
00:27:12,260 --> 00:27:16,959
♪ "Hapus semua momen masa lalu" ♪
485
00:27:17,260 --> 00:27:22,540
♪ "Kita bersama sekarang di panggung berkilau ini" ♪
486
00:27:23,669 --> 00:27:26,570
♪ "Jangan menoleh ke belakang,
kau tak akan menyesal" ♪
487
00:27:26,570 --> 00:27:29,040
♪ "Kau tak perlu ragu" ♪
488
00:27:29,040 --> 00:27:31,850
♪ "Kesempatan ini tak akan kembali untukmu" ♪
489
00:27:31,850 --> 00:27:34,379
♪ "Jadi, mulailah saja" ♪
490
00:27:34,379 --> 00:27:37,980
♪ "Hari-hari berharga kita" ♪
491
00:27:37,980 --> 00:27:40,790
♪ "- Dipenuhi impian kita
- Bersinar" ♪
492
00:27:40,790 --> 00:27:43,290
♪ "Bersinar, seperti ini" ♪
493
00:27:43,290 --> 00:27:45,929
♪ "Jangan berhenti sekarang" ♪
494
00:27:45,929 --> 00:27:49,330
♪ "Berlarilah tanpa melihat ke belakang" ♪
495
00:27:49,330 --> 00:27:52,199
♪ "- Agar kau bisa bermimpi lagi
- Lebih tinggi" ♪
496
00:27:52,199 --> 00:27:54,669
♪ "Lebih tinggi, terbang lebih tinggi" ♪
497
00:27:54,669 --> 00:27:58,100
♪ "Berharap momen ini bertahan selamanya" ♪
498
00:28:28,399 --> 00:28:29,740
Teman-teman, lihat kemari!
499
00:28:35,980 --> 00:28:37,209
Aku akan memotret kalian.
500
00:28:37,609 --> 00:28:38,649
- Ayo.
- Hei!
501
00:28:39,580 --> 00:28:41,209
- Teman-teman, lihat ke kamera!
- Apa? Tunggu.
502
00:28:41,679 --> 00:28:43,550
- Hei!
- Kalian juga!
503
00:28:43,550 --> 00:28:45,020
- Chung Ah.
- Masuk ke bingkai.
504
00:28:45,020 --> 00:28:46,719
Masuk ke bingkai!
505
00:28:48,219 --> 00:28:49,560
Kau hebat. Bagus.
506
00:28:49,560 --> 00:28:51,189
- Baiklah, kita sudah selesai.
- Sedang apa kau?
507
00:28:51,189 --> 00:28:53,090
- Cantiknya!
- Ada apa denganmu?
508
00:28:53,359 --> 00:28:54,859
Astaga, maafkan aku!
509
00:28:55,830 --> 00:28:57,060
Kalian pasti lapar.
510
00:28:57,330 --> 00:28:59,199
Baiklah. Aku akan beri
satu potong per orang.
511
00:28:59,199 --> 00:29:00,669
- Satu potong per orang.
- Terima kasih.
512
00:29:00,669 --> 00:29:01,869
Terima kasih!
513
00:29:02,070 --> 00:29:03,869
- Aku Hyun Yul.
- Ya, Hyun Yul.
514
00:29:04,000 --> 00:29:05,169
Aku juga mau.
515
00:29:05,169 --> 00:29:07,109
Baik, tunggu sebentar.
516
00:29:11,109 --> 00:29:12,350
- Selamat makan.
- Ya, terima kasih.
517
00:29:13,010 --> 00:29:15,050
- Ini.
- Terima kasih!
518
00:29:15,050 --> 00:29:17,219
- Berposelah seceria mungkin.
- Baik!
519
00:29:17,379 --> 00:29:18,820
Satu, dua.
520
00:29:19,290 --> 00:29:20,820
Kalian semua tampak sangat segar.
521
00:29:20,820 --> 00:29:21,850
- Satu.
- Ya!
522
00:29:22,590 --> 00:29:23,719
Hei, ayo!
523
00:29:26,230 --> 00:29:27,530
Ayo, Kawan-kawan!
524
00:29:41,270 --> 00:29:43,209
Kalian berusaha dengan baik
dalam dua hari terakhir.
525
00:29:43,709 --> 00:29:44,980
Singkat saja.
526
00:29:45,280 --> 00:29:47,280
Ingat saja satu hal ini.
527
00:29:48,109 --> 00:29:50,379
SMPB.
528
00:29:51,280 --> 00:29:53,490
- "SM..."
- Apa artinya?
529
00:29:53,689 --> 00:29:55,359
"Saat kau menyerah, permainan berakhir."
530
00:29:56,590 --> 00:29:59,530
Tentu saja. Kau tak pernah
memakai idiom sulit.
531
00:29:59,530 --> 00:30:00,560
Aku
532
00:30:00,959 --> 00:30:03,560
tak pernah bayangkan
kita kalah dari SMA Ilyoung.
533
00:30:05,129 --> 00:30:06,169
Ketahuilah itu.
534
00:30:07,699 --> 00:30:09,169
- Viva!
- La...
535
00:30:09,169 --> 00:30:11,040
- Hei, jangan yang itu.
- Astaga, banyak orang.
536
00:30:11,040 --> 00:30:12,669
Teman-teman, ayo!
537
00:30:12,840 --> 00:30:14,109
Viva!
538
00:30:14,109 --> 00:30:15,510
- Baiklah.
- Kita bisa.
539
00:30:15,510 --> 00:30:17,310
- Watermelon!
- Sugar!
540
00:30:17,310 --> 00:30:19,780
- Semangat!
- Semangat!
541
00:30:20,250 --> 00:30:21,879
- Astaga.
- Bagus.
542
00:30:22,219 --> 00:30:23,619
- Bubar.
- Baik!
543
00:30:24,550 --> 00:30:25,919
Ayo. Ayo pergi.
544
00:30:26,419 --> 00:30:27,490
Ayo, Chung Ah.
545
00:30:27,590 --> 00:30:29,389
Apa? Tidak.
546
00:30:30,060 --> 00:30:31,689
- Kau ikut denganku.
- Ke mana?
547
00:30:32,060 --> 00:30:34,730
- Apa kau sebodoh itu?
- Apa?
548
00:30:36,030 --> 00:30:37,730
Bagaimana kalau kita
adakan pesta penutupan?
549
00:30:37,899 --> 00:30:40,500
Ayo, Bodoh. Pergilah.
550
00:30:40,830 --> 00:30:43,340
- Hei, kau sedang apa?
- Kau...
551
00:30:45,199 --> 00:30:46,209
Kita jalan sekarang?
552
00:30:46,209 --> 00:30:49,080
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, aku bisa melihatnya.
553
00:30:49,080 --> 00:30:50,679
Hei, yang benar saja.
554
00:30:56,020 --> 00:30:58,219
Kau akan lahir dengan baik.
555
00:30:58,419 --> 00:30:59,419
Ya.
556
00:31:00,350 --> 00:31:02,659
Kau bisa saja akan lahir
lebih cepat dari rencana.
557
00:31:03,159 --> 00:31:05,159
- Apa?
- Apa?
558
00:31:08,800 --> 00:31:11,959
Keluarga mereka pasti kaya.
Pengacara mereka menghubungi kita.
559
00:31:12,429 --> 00:31:14,399
Mereka sarankan kita selesaikan
kasusnya dengan damai
560
00:31:14,399 --> 00:31:16,169
alih-alih menuntut kompensasi nanti.
561
00:31:17,469 --> 00:31:20,369
Kita tak harus memperumit keadaan,
jadi, kusuruh tulis permintaan maaf.
562
00:31:21,969 --> 00:31:23,609
Kau bilang ada orang lain lagi?
563
00:31:23,609 --> 00:31:26,580
Benar, Ha Yi Chan dari SMA Baekwang.
564
00:31:26,580 --> 00:31:28,080
Anda mungkin mengenalnya.
565
00:31:28,750 --> 00:31:31,520
Anak yang menyelinap dan
membuat keributan di pesta kebun
566
00:31:31,679 --> 00:31:33,350
dan menerobos masuk ke sekolah dengan truk.
567
00:31:34,449 --> 00:31:37,719
Untuk kasus ini juga, anak itu
memukul anak-anak lain lebih dulu.
568
00:31:39,359 --> 00:31:40,889
Pimpinan tak boleh tahu soal ini.
569
00:31:41,959 --> 00:31:43,060
Kau mengerti?
570
00:31:52,709 --> 00:31:53,740
Masuklah.
571
00:31:55,609 --> 00:31:56,609
Oh ya.
572
00:31:59,179 --> 00:32:02,219
Jika ada yang mengganggumu lagi,
573
00:32:02,619 --> 00:32:03,880
segera hubungi aku.
574
00:32:07,790 --> 00:32:09,119
Masuklah. Aku pergi dulu.
575
00:32:15,730 --> 00:32:16,730
Sampai jumpa.
576
00:32:29,480 --> 00:32:32,609
Jika kau hanya melihat telepon umum,
577
00:32:33,949 --> 00:32:35,750
ketuk penerima dengan jarimu seperti ini.
578
00:32:39,889 --> 00:32:40,919
Dua kali.
579
00:32:41,990 --> 00:32:44,219
Tiga kali, dan dua kali lagi.
580
00:32:45,530 --> 00:32:46,590
Kau bisa melakukannya?
581
00:32:49,760 --> 00:32:51,830
Kalau begitu, cobalah.
582
00:33:05,040 --> 00:33:06,109
Bagus.
583
00:33:08,179 --> 00:33:09,480
Kalau begitu, aku akan pergi.
584
00:33:11,320 --> 00:33:12,389
Sampai jumpa.
585
00:33:32,939 --> 00:33:36,209
Chung Ah, sedang apa kau di depan gerbang?
586
00:33:36,909 --> 00:33:38,850
Halo, aku kelas 11 di SMA Baekwang.
587
00:33:38,850 --> 00:33:39,949
Aku Ha Yi...
588
00:33:42,010 --> 00:33:43,980
Kurasa kau juga mengingatku.
589
00:33:44,980 --> 00:33:47,189
Aku hanya punya kenangan buruk tentangmu.
590
00:33:49,060 --> 00:33:51,159
Apa aku harus terus lihat wajahmu di sini?
591
00:33:51,219 --> 00:33:54,530
Tidak, aku akan kembali lain kali
untuk memperkenalkan diri.
592
00:33:54,659 --> 00:33:55,699
Permisi.
593
00:34:21,049 --> 00:34:22,460
Kau bolos les,
594
00:34:22,819 --> 00:34:24,089
tak pulang tanpa pamit ibu,
595
00:34:25,020 --> 00:34:27,230
terlibat perkelahian saat
bergaul dengan berandal itu,
596
00:34:27,860 --> 00:34:30,659
dan gunakan bahasa isyarat
di depan rumah dilihat tetangga.
597
00:34:32,799 --> 00:34:34,069
Apa lagi yang akan kau lakukan?
598
00:34:34,969 --> 00:34:37,770
Apa lagi yang akan kau lakukan
untuk permalukan keluarga ini?
599
00:34:42,940 --> 00:34:43,940
Kau tersenyum?
600
00:34:44,310 --> 00:34:46,110
Beraninya kau mengejek ibu.
601
00:34:47,779 --> 00:34:49,049
Jangan sentuh aku.
602
00:34:49,049 --> 00:34:50,920
Sudah ibu bilang jangan
pakai bahasa isyarat.
603
00:34:51,179 --> 00:34:53,219
Aku tak sendirian lagi.
604
00:34:53,290 --> 00:34:54,790
Di rumah ini, Ibu Ratu,
605
00:34:54,790 --> 00:34:56,989
dan para budak yang Ibu bayar
606
00:34:56,989 --> 00:34:59,089
akan lakukan apapun yang Ibu perintahkan,
607
00:34:59,089 --> 00:35:00,830
tapi ada dunia yang sangat
berbeda di luar sana.
608
00:35:00,989 --> 00:35:04,159
Teman-temanku yang mendengarkanku dan
akan membantuku hidup di dunia.
609
00:35:04,759 --> 00:35:07,199
Bicaralah.
610
00:35:08,029 --> 00:35:09,469
Ibu bilang bicara!
611
00:35:16,880 --> 00:35:18,339
Pancing aku sekali lagi,
612
00:35:19,279 --> 00:35:21,710
dan Ibu akan lihat nama Ibu di koran.
613
00:35:28,119 --> 00:35:29,389
Bawakan kuncinya.
614
00:35:29,690 --> 00:35:31,290
Apa? Yang mana?
615
00:35:31,290 --> 00:35:33,259
Haruskah kau bertanya?
Bawakan kedua kuncinya!
616
00:35:33,259 --> 00:35:34,290
Baik.
617
00:35:44,799 --> 00:35:47,270
Yi Chan, tolong aku. Tolong jemput aku.
618
00:35:58,549 --> 00:36:00,850
Ayah, tolong aku.
619
00:36:01,889 --> 00:36:04,190
Guru memukulku.
620
00:36:04,460 --> 00:36:05,989
Dia mengikatku
621
00:36:06,389 --> 00:36:07,830
dan mengurungku di kamar.
622
00:36:08,790 --> 00:36:11,529
Aku tak mau belajar membaca bibir.
623
00:36:16,639 --> 00:36:17,670
Seret dia keluar.
624
00:36:19,869 --> 00:36:22,739
Jika ada yang mengganggumu lagi,
625
00:36:22,739 --> 00:36:23,940
segera hubungi aku.
626
00:36:37,420 --> 00:36:38,960
Kenapa diam saja? Tangkap dia!
627
00:36:40,159 --> 00:36:41,190
Chung Ah.
628
00:36:41,630 --> 00:36:42,659
Chung Ah.
629
00:36:43,529 --> 00:36:44,560
Ayo, cepat.
630
00:36:47,170 --> 00:36:49,600
Chung Ah...
631
00:36:52,610 --> 00:36:54,740
Kubilang bawa Chung Ah padaku.
Apa yang kau lakukan?
632
00:36:58,580 --> 00:36:59,679
Pak Yoon.
633
00:37:04,819 --> 00:37:07,190
Ayah.
634
00:37:10,389 --> 00:37:11,920
Kau berhasil, Chung Ah.
635
00:37:15,799 --> 00:37:18,560
Akhirnya kau bisa mengucapkan kata "ayah".
636
00:37:19,929 --> 00:37:21,029
Kau hebat, Chung Ah.
637
00:37:21,699 --> 00:37:23,000
Kau luar biasa.
638
00:37:26,040 --> 00:37:27,839
Bawa dia ke atas. Dia harus belajar.
639
00:37:31,710 --> 00:37:34,449
Ayo.
640
00:37:34,449 --> 00:37:35,580
Ayo.
641
00:37:35,779 --> 00:37:37,250
Ayo naik.
642
00:37:39,250 --> 00:37:40,319
Tidak boleh.
643
00:37:40,589 --> 00:37:42,520
Kau pikir siapa yang kau hentikan?
644
00:37:42,759 --> 00:37:44,920
Rasa kasihan dan pengakuan tidak membantu.
645
00:37:45,159 --> 00:37:48,290
Jika kita berhenti di sini,
Chung Ah akan menutup mulutnya lagi.
646
00:37:49,029 --> 00:37:50,500
Kau harus berusaha tenang, Pak Yoon.
647
00:37:50,860 --> 00:37:52,400
Aku akan mengajarinya
648
00:37:53,000 --> 00:37:54,699
agar dia cukup mampu
649
00:37:54,699 --> 00:37:56,299
untuk memimpin Jinsung kelak.
650
00:37:57,839 --> 00:37:58,839
Ayo.
651
00:37:59,509 --> 00:38:01,339
Mengerti? Ayo.
652
00:38:01,339 --> 00:38:02,880
Kau harus pergi.
653
00:38:04,139 --> 00:38:05,239
Ini dia.
654
00:38:18,020 --> 00:38:19,230
Berikan talinya.
655
00:38:20,730 --> 00:38:23,600
Apa yang akan terjadi, jika
kau gunakan tanganmu?
656
00:38:27,469 --> 00:38:28,799
Ibu akan mengikat tanganmu.
657
00:38:37,810 --> 00:38:40,449
Ibu menyuruhmu lakukan apa
saat menginginkan sesuatu?
658
00:38:42,179 --> 00:38:45,020
Ibu bilang gunakan mulutmu, bukan tanganmu.
659
00:38:54,089 --> 00:38:55,730
Apa yang terjadi di sini
660
00:38:57,199 --> 00:38:59,799
harus jadi rahasia kita berdua.
661
00:39:00,900 --> 00:39:04,299
- Hanya dengan begitu...
- Ibumu akan kembali.
662
00:39:32,429 --> 00:39:33,670
"Buku Bekas, The Day"
663
00:39:35,570 --> 00:39:37,000
Kau muncul lewat tempat ini?
664
00:39:37,170 --> 00:39:39,309
Ya. Saat itu sudah larut malam.
665
00:39:39,809 --> 00:39:41,610
Ada dua bulan di langit.
666
00:39:41,840 --> 00:39:43,409
Awalnya aku di Hongdae.
667
00:39:43,679 --> 00:39:45,510
Tiba-tiba, La Vida Music muncul.
668
00:39:45,849 --> 00:39:47,550
Aku jual gitarku di sana dan keluar.
669
00:39:47,550 --> 00:39:49,650
- Dan kau di sini.
- Ya.
670
00:39:50,550 --> 00:39:51,949
Kau di jalan belakang di New York?
671
00:39:52,179 --> 00:39:55,050
Ya. Saat aku keluar toko,
aku ada di Bandara Gimpo.
672
00:39:57,489 --> 00:39:59,360
Kita berangkat dari tempat yang berbeda,
673
00:40:00,130 --> 00:40:03,730
tapi tiba di periode yang sama, tahun 1995.
674
00:40:04,099 --> 00:40:05,630
- Benar.
- Apa ini?
675
00:40:06,469 --> 00:40:08,199
Alam semesta macam apa ini?
676
00:40:09,070 --> 00:40:12,000
Dua bulan. La Vida Music?
677
00:40:12,570 --> 00:40:13,940
Instrumen yang kau jual.
678
00:40:14,340 --> 00:40:15,780
Master yang mencurigakan.
679
00:40:16,110 --> 00:40:17,679
Tahun 1995.
680
00:40:18,610 --> 00:40:22,179
Jika menganalisisnya
berdasarkan fisika kuantum...
681
00:40:22,179 --> 00:40:24,079
- Kau seperti Sherlock.
- Hei, kau ke sana
682
00:40:24,079 --> 00:40:26,050
dan dorong rak ini.
Kita lihat apa bisa ini didorong .
683
00:40:27,150 --> 00:40:28,190
Kurasa tidak.
684
00:40:31,989 --> 00:40:34,059
- Ini sangat tak adil.
- Apanya?
685
00:40:34,190 --> 00:40:35,730
Kau berhasil jadi
makcomblang orang tuamu
686
00:40:35,730 --> 00:40:37,000
dan cegah kecelakaan itu.
687
00:40:37,099 --> 00:40:38,500
Tapi aku tak bisa
membuat orang tuaku putus
688
00:40:38,500 --> 00:40:40,199
dan rencana bunuh diriku gagal.
689
00:40:40,769 --> 00:40:43,500
Aku yakin perjalanan waktu ini
hanya menguntungkanmu.
690
00:40:43,500 --> 00:40:44,800
Apa menguntungkan, apanya?
691
00:40:44,800 --> 00:40:46,010
Kau punya dolar.
692
00:40:46,010 --> 00:40:49,039
Master sialan itu hanya
memberiku uang 50.000 won.
693
00:40:49,039 --> 00:40:51,380
Aku bahkan tak bisa beli
satu pun bungeoppang.
694
00:40:52,010 --> 00:40:54,150
Siapa pria itu?
695
00:40:54,480 --> 00:40:55,710
Dia salah satu dari keduanya.
696
00:40:55,710 --> 00:40:58,150
Dia gila. Atau dia tak waras.
697
00:40:59,150 --> 00:41:00,820
- Apa bedanya?
- Pokoknya beda.
698
00:41:00,989 --> 00:41:02,019
Kau yang bayar.
699
00:41:02,860 --> 00:41:05,989
Semua diskusi besar ini hanya untuk
memutuskan siapa yang akan bayar?
700
00:41:06,090 --> 00:41:07,429
Kita bahkan membicarakan
alam yang berbeda
701
00:41:07,429 --> 00:41:09,630
dan fisika kuantum.
702
00:41:12,329 --> 00:41:14,429
Kau makcomblang yang sukses.
703
00:41:14,670 --> 00:41:15,699
Tapi aku...
704
00:41:17,300 --> 00:41:19,239
Baiklah. Aku yang bayar.
705
00:41:20,469 --> 00:41:21,539
Aku akan membayarnya,
706
00:41:24,579 --> 00:41:26,409
tapi misiku belum selesai.
707
00:41:28,449 --> 00:41:30,650
Ada tugas tersulit yang tersisa.
708
00:41:31,980 --> 00:41:33,250
Astaga.
709
00:41:33,389 --> 00:41:35,119
Dia tak boleh gunakan bahasa isyarat?
710
00:41:35,590 --> 00:41:36,989
Jika itu terjadi di abad ke-21,
711
00:41:36,989 --> 00:41:38,489
netizen pasti ingin membunuhnya.
712
00:41:38,960 --> 00:41:40,659
Tapi kita di tahun 1995.
713
00:41:41,460 --> 00:41:43,530
Aku tak tahu Chung Ah
mengalami hal seperti itu.
714
00:41:45,230 --> 00:41:47,469
Jadi, Pak Yoon... Tidak.
715
00:41:47,469 --> 00:41:49,300
Kau membuat kesepakatan
dengan kakekmu?
716
00:41:49,699 --> 00:41:50,739
Ya.
717
00:41:50,739 --> 00:41:53,110
Kau pasti suka menyiksa diri.
718
00:41:53,539 --> 00:41:56,440
Perjalanan waktumu tak mudah sebab
kau memberi dirimu misi baru.
719
00:41:56,639 --> 00:41:57,809
Ini tak sulit.
720
00:41:58,340 --> 00:42:00,349
Karena aku ingin ibuku bahagia.
721
00:42:01,809 --> 00:42:04,050
Kakek ingin melihat senyum putrinya.
722
00:42:04,849 --> 00:42:06,550
Itu artinya dia ingin
perbaiki hubungan dengannya.
723
00:42:08,489 --> 00:42:10,360
Aku sungguh ingin menunjukkannya.
724
00:42:11,289 --> 00:42:12,590
Senyum ibuku.
725
00:42:14,389 --> 00:42:15,730
Cantik sekali.
726
00:42:17,900 --> 00:42:19,099
Bagaimana denganmu?
727
00:42:20,130 --> 00:42:21,500
Kau sudah cukup bersenang-senang?
728
00:42:21,869 --> 00:42:23,969
Apa menurutmu misimu akan
selesai sebelum kembali?
729
00:42:24,900 --> 00:42:26,110
Kurang lebih.
730
00:42:27,309 --> 00:42:28,840
Tapi satu hal yang...
731
00:42:31,179 --> 00:42:32,210
Sudahlah.
732
00:42:32,409 --> 00:42:34,679
Kenapa? Katakan. Aku sudah
ceritakan semuanya.
733
00:42:35,079 --> 00:42:36,079
Nanti saja.
734
00:42:36,579 --> 00:42:39,650
Akan kuberi tahu saat keadaan lebih jelas.
735
00:42:42,019 --> 00:42:43,320
Kita sudahi hari ini.
736
00:42:44,059 --> 00:42:45,059
Aku pergi dulu.
737
00:42:51,099 --> 00:42:52,199
"Segala macam sastra"
738
00:42:52,199 --> 00:42:53,530
Selamat datang.
739
00:42:55,300 --> 00:42:56,900
Anda tahu band, White Night?
740
00:42:57,570 --> 00:43:00,639
Tentu saja. Band terbaik di masaku.
741
00:43:00,809 --> 00:43:03,340
Anda punya majalah yang
artikelnya tentang mereka?
742
00:43:03,539 --> 00:43:06,510
Dengan artikel mendetail dan banyak foto.
743
00:43:13,150 --> 00:43:14,289
Aku pulang.
744
00:43:15,789 --> 00:43:17,460
Kau datang?
745
00:43:32,440 --> 00:43:33,539
Kau datang.
746
00:43:33,809 --> 00:43:35,909
Jika ada yang harus dicuci, keluarkan.
747
00:43:36,110 --> 00:43:37,510
Kurasa aku akan baik-baik saja.
748
00:43:37,579 --> 00:43:39,409
Apa Chung Ah ada di dalam?
749
00:43:39,579 --> 00:43:40,579
Tidak.
750
00:43:40,809 --> 00:43:43,820
Kudengar dia ada kelas
di rumah Profesor Kim hari ini.
751
00:44:15,949 --> 00:44:17,179
Di mana dia?
752
00:44:17,420 --> 00:44:19,349
Sudah kubilang. Dia di rumah Profesor Kim.
753
00:44:19,349 --> 00:44:20,590
Anda mau aku laporkan kehilangannya?
754
00:44:21,320 --> 00:44:22,719
Haruskah aku minta bantuan polisi?
755
00:44:25,690 --> 00:44:28,090
Apa yang kalian rencanakan di rumah ini?
756
00:44:28,960 --> 00:44:30,630
Kau juga ingin jadi kaki tangannya?
757
00:44:31,760 --> 00:44:32,769
Katakan.
758
00:44:33,269 --> 00:44:35,800
Katakan di mana dia sekarang.
759
00:45:00,489 --> 00:45:03,500
"Sugar"
760
00:45:11,699 --> 00:45:12,699
Kau menemukanku.
761
00:45:13,670 --> 00:45:15,909
Petak umpet sudah berakhir.
762
00:45:16,840 --> 00:45:18,079
Setelah 12 tahun.
763
00:45:37,199 --> 00:45:38,929
Ibu juga punya keluarga.
764
00:45:40,170 --> 00:45:41,769
Keluarga yang sungguhnya.
765
00:45:45,269 --> 00:45:46,269
Ayo.
766
00:45:47,440 --> 00:45:49,340
Kita datangi mereka sekarang.
767
00:45:54,250 --> 00:45:55,909
Kita pergi dari sini.
768
00:46:19,039 --> 00:46:20,039
Minggir.
769
00:46:24,139 --> 00:46:25,639
Kubilang, cepat minggir.
770
00:46:25,809 --> 00:46:26,849
Tidak bisa.
771
00:46:28,610 --> 00:46:30,880
Minggir kecuali kau tak ingin terluka.
772
00:46:31,179 --> 00:46:34,119
Biarkan mereka. Kita lihat sejauh
apa mereka akan bertindak.
773
00:46:35,889 --> 00:46:36,920
Eun Gyeol.
774
00:46:38,920 --> 00:46:42,690
Kau tahu apa yang kau lakukan sekarang?
775
00:46:44,760 --> 00:46:45,829
Penculikan adalah
776
00:46:47,269 --> 00:46:48,730
kejahatan.
777
00:46:49,769 --> 00:46:51,400
Apa seburuk penyekapan dan kekerasan?
778
00:46:51,539 --> 00:46:54,639
Astaga. Kau membuat tuduhan yang buruk
779
00:46:54,840 --> 00:46:56,910
padahal ada kata yang lebih baik
seperti disiplinkan.
780
00:46:57,710 --> 00:46:59,849
- Tidak ada yang kau takutkan?
- Tak ada.
781
00:47:00,780 --> 00:47:02,849
Tak ada yang membuatku takut di dunia ini.
782
00:47:03,119 --> 00:47:04,679
Dan tak ada yang bisa hentikanku.
783
00:47:05,119 --> 00:47:06,619
Aku bahkan bisa memprotes keras
784
00:47:06,619 --> 00:47:08,119
di depan Dewan Nasional.
785
00:47:08,449 --> 00:47:10,659
Keluarga Jinsung, keluarga ternama
dari perusahaan alat musik,
786
00:47:10,659 --> 00:47:12,690
melakukan kekerasan pada remaja!
787
00:47:14,590 --> 00:47:17,360
Masuklah ke dalam selagi kubersikap baik.
788
00:47:18,699 --> 00:47:19,769
Tidak.
789
00:47:20,570 --> 00:47:22,130
Tak ada yang perlu dibicarakan denganmu.
790
00:47:25,500 --> 00:47:27,909
Akanku selesaikan sendiri dengan Pimpinan.
791
00:47:29,340 --> 00:47:31,580
Saat dia kembali perjalanan dinas,
katakan padanya.
792
00:47:32,179 --> 00:47:33,550
Jika dia ingin bertemu putrinya,
793
00:47:34,409 --> 00:47:36,110
dia harus menghubungiku sendiri.
794
00:47:40,289 --> 00:47:41,849
Kau yakin dengan konsekuensinya?
795
00:47:42,849 --> 00:47:44,489
Dan bertanggung jawab atas ini?
796
00:47:45,690 --> 00:47:48,559
Jika kau keluar dari pintu itu sekarang,
797
00:47:48,889 --> 00:47:50,800
kau akan menyesalinya.
798
00:47:56,369 --> 00:47:58,639
Seharusnya aku yang katakan itu padamu.
799
00:47:59,670 --> 00:48:02,570
Mulai sekarang, aku akan
mengubah hikayatmu.
800
00:48:04,110 --> 00:48:05,239
Kau pikir bisa hidup mewah?
801
00:48:05,880 --> 00:48:07,050
Jangan mimpikan itu.
802
00:48:08,380 --> 00:48:10,920
Akan kutunjukkan apa artinya
hukuman atas kejahatanmu.
803
00:48:17,559 --> 00:48:19,630
Aku sudah memperingatkanmu.
804
00:48:24,360 --> 00:48:25,960
"Wisma Snail"
805
00:48:35,340 --> 00:48:37,210
Ada yang ingin kita bicarakan.
806
00:48:41,179 --> 00:48:43,150
Dia dibawa ke kantor polisi.
807
00:48:43,150 --> 00:48:46,690
Aku jadi tahu pasti ada sesuatu
saat orang tuanya tak datang.
808
00:48:46,690 --> 00:48:49,760
Bagaimana bisa manusia
lakukan hal seburuk itu?
809
00:48:49,760 --> 00:48:53,090
Astaga. Sungguh perbuatan
yang tak manusiawi.
810
00:48:54,559 --> 00:48:55,630
Itu bagus.
811
00:48:56,260 --> 00:48:57,630
Kuberi makan,
pakaian, tempat tinggal,
812
00:48:57,630 --> 00:48:59,300
meski harus kujual pakaian dalamku.
813
00:48:59,300 --> 00:49:00,670
Biar dia tinggal di sini sementara.
814
00:49:01,800 --> 00:49:03,739
- Terima kasih.
- Tentu.
815
00:49:06,199 --> 00:49:07,239
Mau ke mana?
816
00:49:08,110 --> 00:49:09,210
Ke Keluarga Jinsung.
817
00:49:10,079 --> 00:49:12,010
Harus kubuat mereka
sadar akan perbuatan mereka.
818
00:49:12,010 --> 00:49:13,449
Untuk apa?
819
00:49:13,510 --> 00:49:15,079
Kalau begitu, haruskah aku
diam saja?
820
00:49:15,079 --> 00:49:16,920
Kita hanya orang asing.
821
00:49:16,920 --> 00:49:17,920
Bukan keluarga kita.
822
00:49:17,920 --> 00:49:19,519
- Duduk.
- Nenek!
823
00:49:19,519 --> 00:49:22,289
Kepala keluarganya tak ada di rumah!
824
00:49:22,289 --> 00:49:24,690
Dia tak tahu soal ini.
825
00:49:24,820 --> 00:49:26,429
Kau tak pikirkan perasaan Chung Ah?
826
00:49:27,030 --> 00:49:29,659
Kau akan membuat keributan di rumahnya
dan kacaukan semua.
827
00:49:30,059 --> 00:49:33,429
Kau harus memberinya waktu
untuk memutuskan apa dia mau
828
00:49:33,429 --> 00:49:36,030
memberi ayahnya kesempatan atau tidak.
829
00:49:38,969 --> 00:49:40,039
Hei.
830
00:49:40,869 --> 00:49:42,309
Biarkan saja.
831
00:49:43,010 --> 00:49:46,480
Dia bersikap seperti itu karena marah.
832
00:49:46,980 --> 00:49:48,750
Dia harus meluapkannya
833
00:49:48,750 --> 00:49:50,519
agar tak punya kebencian.
834
00:49:52,050 --> 00:49:54,349
Dia tahu apa yang benar dan salah.
835
00:49:54,349 --> 00:49:55,519
Temui saja dia
836
00:49:56,420 --> 00:49:58,719
dan dengarkan dia.
837
00:50:00,690 --> 00:50:01,690
Baiklah.
838
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Yi Chan.
839
00:50:10,599 --> 00:50:11,699
Tunggu tunggu.
840
00:50:12,869 --> 00:50:13,909
Lepaskan.
841
00:50:14,670 --> 00:50:16,610
Aku harus beritahu mereka
bahwa Chung Ah tak sendirian.
842
00:50:17,440 --> 00:50:20,010
Mereka pasti tahu ada orang
yang mengawasi mereka.
843
00:50:20,010 --> 00:50:22,480
Baiklah. Kita lakukan itu
saat Pimpinan kembali.
844
00:50:22,610 --> 00:50:23,619
Siapa?
845
00:50:24,480 --> 00:50:25,619
Penghasil uang itu?
846
00:50:26,889 --> 00:50:28,690
Dia tak peduli jika rumahnya jadi penjara.
847
00:50:28,889 --> 00:50:30,219
Bahkan saat putrinya disiksa,
848
00:50:30,219 --> 00:50:31,659
dia berpaling dan tutup telinganya.
849
00:50:31,860 --> 00:50:33,530
Pria yang tak pernah pulang itu?
850
00:50:33,530 --> 00:50:35,760
- Yi Chan.
- Apa bedanya?
851
00:50:37,800 --> 00:50:40,400
Dia seperti ayahku yang
berkelana ke seluruh negeri
852
00:50:40,400 --> 00:50:43,239
dan merampas ibu dan putranya
sendiri karena berjudi! Apa bedanya?
853
00:50:45,369 --> 00:50:46,570
Aku tak minta dilahirkan.
854
00:50:48,110 --> 00:50:50,139
Mereka tak minta izin
sebelum lahirkan kita.
855
00:50:51,409 --> 00:50:53,650
Mereka tak bisa lolos begitu saja
setelah lahirkan kita.
856
00:50:54,179 --> 00:50:56,820
Mereka seharusnya disalahkan
karena sudah melahirkan kita!
857
00:50:57,019 --> 00:50:58,449
Itulah tugas orang tua!
858
00:51:13,829 --> 00:51:14,829
Ya ampun.
859
00:51:15,369 --> 00:51:18,739
Tak ada gadis di rumah ini, tapi
sudah aku cuci dengan bersih.
860
00:51:18,739 --> 00:51:20,469
Entah apa kau akan menyukainya.
861
00:51:22,469 --> 00:51:25,739
Astaga. Kau cantik sekali.
862
00:51:26,750 --> 00:51:28,949
Lihat matamu.
863
00:51:28,949 --> 00:51:30,750
Bagaimana bisa terlihat
indah hitam dan jernih
864
00:51:30,750 --> 00:51:32,519
seperti anggur liar?
865
00:51:35,320 --> 00:51:38,420
Astaga. Kau pasti sangat
sedih karena tak bisa bicara.
866
00:51:38,960 --> 00:51:40,460
Aku tak bisa bayangkan
betapa hancurnya
867
00:51:40,460 --> 00:51:41,929
perasaanmu selama ini.
868
00:51:43,559 --> 00:51:46,969
Tapi kau sudah berusah
tumbuh jadi wanita muda yang cantik.
869
00:51:47,530 --> 00:51:48,829
Aku bangga padamu.
870
00:51:50,599 --> 00:51:53,269
Jika ada yang mencoba menghukummu
871
00:51:53,469 --> 00:51:57,210
atau mengurungmu di loteng lagi,
872
00:51:57,210 --> 00:52:00,110
jangan diam saja. Lari saja dari sana.
873
00:52:00,110 --> 00:52:01,179
Lalu kemarilah.
874
00:52:01,750 --> 00:52:05,250
Atau kau bisa tinggal
dengan nenek mulai sekarang.
875
00:52:14,190 --> 00:52:16,159
Astaga. Ya ampun.
876
00:52:17,599 --> 00:52:20,769
Baiklah. Jangan menangis.
877
00:52:21,929 --> 00:52:23,440
Aku memelukmu.
878
00:52:28,739 --> 00:52:32,039
Jangan menangis. Sudah... Sudah
879
00:52:32,039 --> 00:52:33,380
Aku punya nenekku.
880
00:52:34,710 --> 00:52:36,650
Dia membuatku bisa bertahan hidup.
881
00:52:42,489 --> 00:52:43,489
Tapi apa dia
882
00:52:45,989 --> 00:52:47,289
punya seseorang di sisinya?
883
00:52:49,389 --> 00:52:51,230
Ya.
884
00:52:52,199 --> 00:52:55,269
Kau (ayah), aku, Nenek,
885
00:52:56,800 --> 00:52:57,800
dan
886
00:52:58,969 --> 00:52:59,969
Kak Eun Ho.
887
00:53:02,469 --> 00:53:03,579
Dia gadis hebat.
888
00:53:04,510 --> 00:53:05,710
Dia juga membuatku takjub.
889
00:53:06,949 --> 00:53:09,780
Dia mungkin tak pernah
dicintai dengan layak.
890
00:53:11,050 --> 00:53:13,489
Tapi bagaimana dia bisa
menyukaiku dengan tulus?
891
00:53:17,219 --> 00:53:18,320
Kau luar biasa.
892
00:53:18,860 --> 00:53:20,460
Kau juga pantas dicintai.
893
00:53:22,090 --> 00:53:23,190
Ada apa denganmu?
894
00:53:23,800 --> 00:53:24,860
Kau ingin meminjam uang?
895
00:53:27,269 --> 00:53:29,500
Kau akan jadi orang tua
yang baik suatu hari nanti.
896
00:53:30,170 --> 00:53:32,869
Apa maksudmu?
Aku tak akan menikah.
897
00:53:32,869 --> 00:53:35,969
Apa? Kenapa? Kenapa kau tak mau menikah?
898
00:53:36,880 --> 00:53:38,610
Bagaimana denganku?
899
00:53:38,909 --> 00:53:40,210
Ini bukan saatnya bercanda.
900
00:53:42,210 --> 00:53:43,250
Tak akan.
901
00:53:45,820 --> 00:53:47,449
Orang tuaku tak pernah menyayangiku.
902
00:53:47,449 --> 00:53:49,520
Aku mungkin tak tahu cara
menyayangi anakku sendiri.
903
00:53:50,820 --> 00:53:52,020
Itu membuatku takut.
904
00:53:54,690 --> 00:53:56,630
Itu tak akan pernah terjadi.
905
00:53:57,300 --> 00:53:59,800
Kau akan dicintai oleh istrimu
906
00:53:59,929 --> 00:54:01,800
dan dihormati oleh anak-anakmu.
907
00:54:02,000 --> 00:54:04,599
Kau akan jadi ayah keren dan luar biasa.
908
00:54:05,239 --> 00:54:06,670
Aku bisa pastikan itu.
909
00:54:06,769 --> 00:54:08,869
Apa? Berapa yang kau inginkan?
910
00:54:11,480 --> 00:54:13,349
Ayo. Chung Ah pasti menunggu.
911
00:54:13,349 --> 00:54:15,280
Dia sendirian. Kita harus tetap bersamanya.
912
00:54:27,929 --> 00:54:30,300
Astaga. Kau tak bisa memainkan itu.
913
00:54:30,300 --> 00:54:33,429
Kau hanya perlu satu
kartu lagi dengan pita merah.
914
00:54:33,429 --> 00:54:35,469
Sudah kubilang kau
bisa menyelesaikan setnya.
915
00:54:36,670 --> 00:54:38,500
Hei, kenapa kau tak membuang itu?
916
00:54:38,500 --> 00:54:40,369
Setelah dimainkannya,
tak bisa diurungkan.
917
00:54:40,369 --> 00:54:41,710
Jika Anda terus menggangguku,
918
00:54:41,710 --> 00:54:43,239
aku akan berhenti,
alih-alih bilang Go ketiga.
919
00:54:43,309 --> 00:54:45,079
Dasar tak tahu terima kasih.
920
00:54:45,079 --> 00:54:47,210
Pikirkan semua makanan
yang sudah kuberikan padamu!
921
00:54:47,210 --> 00:54:48,309
Buang saja yang itu!
922
00:54:48,510 --> 00:54:50,949
Sudah kubilang aku tak akan
bermain seperti teman-teman Anda.
923
00:54:51,119 --> 00:54:52,349
Anda harus ikuti peraturan.
924
00:54:52,349 --> 00:54:53,849
Baiklah. Ini dia pemain lainnya!
925
00:54:54,449 --> 00:54:57,820
- Astaga. Hei!
- Astaga! Hei.
926
00:54:57,820 --> 00:55:00,929
Akhirnya aku mencerna sup
kue beras yang kumakan tahun lalu!
927
00:55:02,690 --> 00:55:04,000
Tak ada pilihan lagi sekarang.
928
00:55:04,000 --> 00:55:05,960
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak sengaja melakukannya.
929
00:55:05,960 --> 00:55:07,969
- Itu kesalahan.
- Dasar!
930
00:55:07,969 --> 00:55:10,340
Dia bilang baru saja
mencerna sup kue berasnya!
931
00:55:10,340 --> 00:55:12,000
Aku baru sadar ini
setelah datang ke sini.
932
00:55:14,510 --> 00:55:16,210
Bahwa orang tuaku
933
00:55:17,409 --> 00:55:19,539
juga menderita di masa muda mereka.
934
00:55:20,579 --> 00:55:22,179
- Astaga.
- Tidak. Ini tak benar.
935
00:55:22,179 --> 00:55:23,949
- Bermain lagi.
- Kita akan bermain lagi.
936
00:55:23,949 --> 00:55:26,050
- Tidak!
- Tanganku pasti licin.
937
00:55:26,050 --> 00:55:28,349
- Nenek, tanganku licin.
- Benar.
938
00:55:28,349 --> 00:55:30,820
- Astaga. Apa yang harus kulakukan?
- Bagus.
939
00:55:30,820 --> 00:55:34,860
Astaga. Nenekku akhirnya
mencerna sup kue berasnya!
940
00:55:37,230 --> 00:55:39,429
Aku juga tahu rasa sakit
dan penderitaan mereka
941
00:55:44,500 --> 00:55:46,300
untuk jadi orang tuaku.
942
00:56:17,000 --> 00:56:18,639
Baiklah. Ayo.
943
00:56:18,639 --> 00:56:19,900
"'Semua tentang Band, White Night'"
944
00:56:22,769 --> 00:56:24,579
"'Pacar Jonathan, Aktris Pemula, Shin A Young'"
945
00:56:25,840 --> 00:56:27,280
Seperti apa dia?
946
00:56:27,780 --> 00:56:30,150
Eun Gyeol memberitahuku bahwa dulu,
947
00:56:30,150 --> 00:56:32,650
dia legenda yang menguasai
dunia band hanya dengan gitar.
948
00:56:32,650 --> 00:56:33,719
Benarkah?
949
00:56:34,320 --> 00:56:36,119
Benar sekali.
950
00:56:36,389 --> 00:56:37,659
Kau pernah dengar grup rock legendaris,
951
00:56:37,659 --> 00:56:38,920
White Night, kan?
952
00:56:39,559 --> 00:56:41,389
- Kau tak tahu mereka
- Tidak.
953
00:56:43,230 --> 00:56:45,460
- Aku tak bisa makan denganmu.
- Kenapa?
954
00:56:45,460 --> 00:56:47,230
Apa White Night sehebat itu?
955
00:56:47,230 --> 00:56:49,199
Mereka lebih dari sekadar "hebat".
956
00:56:49,199 --> 00:56:52,139
Jika mereka bertahan 10 tahun... Tidak.
Jika bertahan 5 tahun lagi,
957
00:56:52,139 --> 00:56:53,670
mereka bisa mengubah dinamika dunia band.
958
00:56:53,670 --> 00:56:55,210
Itu yang dikatakan semua ahli.
959
00:56:55,809 --> 00:56:57,380
Pentolan band ini adalah
960
00:56:58,639 --> 00:56:59,739
dia.
961
00:57:00,110 --> 00:57:02,780
Kenapa gitaris legendaris
memanggang daging di sini?
962
00:57:02,780 --> 00:57:04,619
Ini semua karena skandal itu.
963
00:57:04,619 --> 00:57:06,889
Hei, itu rumor orang-orang
yang melihatnya sebagai ancaman.
964
00:57:07,190 --> 00:57:08,289
Skandal apa?
965
00:57:08,289 --> 00:57:10,289
Menurut rumor, dia
jatuh cinta dengan aktris pemula
966
00:57:10,289 --> 00:57:12,820
dan punya anak dengannya di luar nikah.
967
00:57:13,389 --> 00:57:14,429
Anak di luar nikah?
968
00:57:17,400 --> 00:57:19,559
Tentu saja, penggemar wanitanya
berhenti mendukung band itu.
969
00:57:19,559 --> 00:57:21,400
Album mereka berhenti terjual.
970
00:57:21,400 --> 00:57:24,070
Band itu hancur, dibubarkan,
dan dia pensiun.
971
00:57:24,739 --> 00:57:27,210
Bahkan sampai hari ini, tak ada
yang tahu rumor benar atau tidak.
972
00:57:27,710 --> 00:57:29,739
Itu kerugian besar bagi dunia band di Korea.
973
00:57:29,739 --> 00:57:30,739
"Shin A Young hamil?"
974
00:57:32,380 --> 00:57:33,409
Halo.
975
00:57:38,219 --> 00:57:39,679
Kenapa kau kemari?
976
00:57:45,159 --> 00:57:46,719
Aku ingin tahu tentang ibuku.
977
00:57:48,829 --> 00:57:49,860
Aktris Shin A Young.
978
00:58:41,010 --> 00:58:42,780
Tekan satu untuk merekam pesan.
979
00:58:44,880 --> 00:58:45,880
Ha Eun Gyeol.
980
00:58:46,780 --> 00:58:48,420
Kenapa kau tak masuk sekolah hari ini?
981
00:58:50,219 --> 00:58:51,820
Chung Ah juga tak masuk sekolah.
982
00:58:52,690 --> 00:58:54,389
Apa terjadi sesuatu pada kalian?
983
00:58:57,000 --> 00:58:58,360
Sesuatu memang terjadi padaku.
984
00:58:59,929 --> 00:59:01,969
Sesuatu yang gila terjadi padaku.
985
00:59:05,739 --> 00:59:06,940
Kurasa
986
00:59:09,170 --> 00:59:10,710
aku rindu rumah.
987
00:59:11,710 --> 00:59:13,909
Tiba-tiba aku ingin makan masakan ibuku.
988
00:59:20,119 --> 00:59:21,219
Aku lapar.
989
00:59:23,690 --> 00:59:25,190
Kita makan bersama.
990
00:59:25,960 --> 00:59:27,289
Aku yang traktir hari ini.
991
00:59:29,429 --> 00:59:30,929
"Mi kedelai, mi pedas"
992
00:59:32,099 --> 00:59:33,260
Halo.
993
00:59:37,340 --> 00:59:39,300
Maaf, Bu. Kita akan kembali lain kali.
994
00:59:39,300 --> 00:59:40,610
Ya, baiklah.
995
00:59:42,670 --> 00:59:44,110
- Ada apa?
- Ayo.
996
00:59:44,110 --> 00:59:47,110
Aku tak bisa belikan kau masakan ibumu.
Jadi, makan masakan Nenek saja.
997
00:59:52,079 --> 00:59:54,219
Jadi, kau membawanya ke penginapan?
998
00:59:54,619 --> 00:59:57,260
Ya. Hanya sampai Pimpinan kembali.
999
00:59:57,960 --> 00:59:59,460
Kau akan selesaikan sendiri setelah kakekmu
1000
00:59:59,460 --> 01:00:00,929
kembali ke Korea?
1001
01:00:03,630 --> 01:00:05,260
Aku hanya ingin lakukan yang terbaik.
1002
01:00:08,969 --> 01:00:11,039
Kau bilang sesuatu terjadi padamu?
1003
01:00:11,139 --> 01:00:12,199
Ada apa?
1004
01:00:12,369 --> 01:00:13,369
Bukan apa-apa.
1005
01:00:13,369 --> 01:00:16,070
Kau pasti banyak pikiran.
Aku tak mau menambahkannya.
1006
01:00:16,309 --> 01:00:17,980
Ada apa? Katakan.
1007
01:00:18,510 --> 01:00:20,809
Aku hanya lapar. Itu saja.
1008
01:00:21,679 --> 01:00:23,210
Senangnya jadi dirimu.
1009
01:00:23,210 --> 01:00:25,579
Kau punya orang tua dan nenek buyut.
1010
01:00:25,579 --> 01:00:27,389
Seluruh keluargamu ada di penginapan.
1011
01:00:28,119 --> 01:00:29,119
Tidak juga.
1012
01:00:29,889 --> 01:00:31,190
Kakakku tak ada di sini.
1013
01:00:31,190 --> 01:00:32,860
Apa? Kau punya kakak?
1014
01:00:32,960 --> 01:00:34,659
Bukannya aku sudah cerita?
1015
01:00:34,659 --> 01:00:37,030
Aku sering ke pusat kebugaran karena
kakakku berlatih taekwondo.
1016
01:00:37,030 --> 01:00:39,000
Oh ya, kau pernah ceritakan padaku.
1017
01:00:40,730 --> 01:00:43,170
Astaga. Apa aku juga rindu rumah?
1018
01:00:43,769 --> 01:00:45,440
Tiba-tiba aku merindukannya.
1019
01:00:46,199 --> 01:00:48,769
Kakakku sangat atletis dan tampan.
1020
01:00:48,769 --> 01:00:50,610
Dia sangat populer di kalangan wanita.
1021
01:00:52,440 --> 01:00:54,610
Astaga. Aku merindukan Kak Ha Eun Ho.
1022
01:00:55,610 --> 01:00:56,650
Tunggu.
1023
01:00:58,349 --> 01:00:59,849
Siapa nama kakakmu?
1024
01:00:59,849 --> 01:01:02,190
Ha Eun Ho.
1025
01:01:05,360 --> 01:01:06,389
Ada apa?
1026
01:01:07,760 --> 01:01:10,329
Kau adik Eun Ho?
1027
01:01:11,500 --> 01:01:12,860
Kau kenal kakakku?
1028
01:01:13,000 --> 01:01:14,670
Eun Ho
1029
01:01:14,670 --> 01:01:16,329
yang mengajariku bahasa isyarat
dan istilah "CODA".
1030
01:01:16,530 --> 01:01:18,769
Temanku dirawat di rumah sakit
karena hilang pendengaran.
1031
01:01:19,739 --> 01:01:22,110
"Metafora On: Terlihat seperti penyanyi idola"
1032
01:01:22,440 --> 01:01:23,670
Hei, kau ini!
1033
01:01:24,840 --> 01:01:26,980
Aku yakin Kakak punya pacar baru.
1034
01:01:26,980 --> 01:01:28,250
Jadi, siapa kali ini?
1035
01:01:29,750 --> 01:01:30,750
Dia cantik.
1036
01:01:33,079 --> 01:01:34,589
Dia sekolah SMA seni
dan pemain selo.
1037
01:01:35,420 --> 01:01:36,489
Apa mungkin?
1038
01:01:38,219 --> 01:01:41,030
- Apa kau Metafora On?
- Ya.
1039
01:01:41,659 --> 01:01:43,630
Aku bertukar banyak pesan
langsung dengan Eun Ho.
1040
01:01:43,630 --> 01:01:45,730
Kita banyak bicara lewat tulisan.
1041
01:01:45,960 --> 01:01:48,170
Rasanya aneh sekali kau adiknya.
1042
01:01:48,300 --> 01:01:49,300
Astaga.
1043
01:01:49,900 --> 01:01:51,670
Ada apa dengan kita?
1044
01:01:52,599 --> 01:01:54,510
Sedalam apa hubungan kita?
1045
01:01:58,010 --> 01:01:59,780
- Ha Eun Gyeol.
- Ya.
1046
01:02:00,780 --> 01:02:02,949
Kau bilang sudah cegah kecelakaan Yi Chan.
1047
01:02:04,050 --> 01:02:05,949
Tidak. Kau salah.
1048
01:02:07,190 --> 01:02:08,389
Apa maksudmu?
1049
01:02:08,719 --> 01:02:10,389
Aku pernah dengar dari Eun Ho.
1050
01:02:11,389 --> 01:02:12,690
Tanggal kecelakaan Yi Chan...
1051
01:02:12,690 --> 01:02:15,829
Hei, kalian. Lihat kedua remaja ini!
1052
01:02:16,559 --> 01:02:19,599
Bersikap mesra di depan
umum setelah membolos.
1053
01:02:19,699 --> 01:02:21,369
Kau baru pulang sekolah, Yi Chan?
1054
01:02:21,369 --> 01:02:22,670
Halo.
1055
01:02:22,670 --> 01:02:23,670
- Aku baru pulang sekolah.
- Harinya
1056
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
bukan sebelum festival.
1057
01:02:24,670 --> 01:02:26,539
Kau sangat tampan.
1058
01:02:27,369 --> 01:02:29,269
- Bu, kau masih sangat cantik.
- Kecelakaan itu
1059
01:02:30,409 --> 01:02:31,809
belum terjadi.
1060
01:02:32,739 --> 01:02:34,480
- Aku akan pergi sekarang.
- Baiklah.
1061
01:02:34,480 --> 01:02:35,650
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1062
01:03:56,429 --> 01:04:01,369
TWINKLING WATERMELON
1063
01:04:01,369 --> 01:04:03,429
Aku tak bisa temukan lokasi kecelakaannya.
1064
01:04:03,429 --> 01:04:06,670
Tapi aku yakin ayahku bertemu
dengan Pak Jonathan hari itu.
1065
01:04:06,670 --> 01:04:07,769
Kau perlu bicara denganku?
1066
01:04:07,769 --> 01:04:09,269
Ayo mainkan lagu kita untuknya.
1067
01:04:09,269 --> 01:04:10,909
Kita temui dia dan minta bantuan.
1068
01:04:10,909 --> 01:04:12,380
Kumohon, Pak! Dengarkan lagu kita!
1069
01:04:12,380 --> 01:04:13,710
Pimpinan Yoon kembali ke Korea.
1070
01:04:13,710 --> 01:04:15,210
Bisa bawa Chung Ah kemari?
1071
01:04:15,210 --> 01:04:18,250
Sudah kubilang, ingat?
Kau bisa kembali kapan saja.
1072
01:04:18,420 --> 01:04:20,480
Ikut kita ke kantor polisi.
Kita dapat laporan.
1073
01:04:20,480 --> 01:04:21,889
Kalian bukan polisi.
1074
01:04:21,889 --> 01:04:23,750
Hentikan mobilnya! Lepaskan aku!
1075
01:04:23,750 --> 01:04:26,260
Kau harus lakukan apapun untuk
tetap berada di sisi Yi Chan.
1076
01:04:26,260 --> 01:04:27,989
Putraku, terima kasih.
1077
01:04:27,989 --> 01:04:30,259
Di kehidupanku berikutnya,
aku akan lahir sebagai ayahmu.