1 00:00:21,520 --> 00:00:22,920 RYEO UN 2 00:00:24,289 --> 00:00:26,119 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,259 --> 00:00:29,789 SEOL IN AH 4 00:00:34,829 --> 00:00:36,629 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,370 --> 00:00:48,239 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,239 --> 00:00:51,209 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,309 --> 00:00:51,979 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:51,979 --> 00:00:52,609 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,609 --> 00:00:53,249 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,249 --> 00:00:54,049 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:54,279 --> 00:00:56,819 Teman-teman, ayo bermain bersama! 12 00:00:56,819 --> 00:00:58,219 - Halo. - Halo. 13 00:00:58,219 --> 00:01:01,990 {\an3}"6 Juni 1995, sebelum perjalanan waktu Eun Gyeol" 14 00:01:02,259 --> 00:01:04,130 Tahun ini peringatan ke-50 kemerdekaan kita, 15 00:01:04,130 --> 00:01:06,560 dan hari ini Hari Peringatan ke-40. 16 00:01:06,661 --> 00:01:09,304 {\an5}EPISODE 15 17 00:01:07,529 --> 00:01:10,930 Ya ampun, kalian seperti mentimun yang direndam dalam alkohol. 18 00:01:11,430 --> 00:01:12,870 Ya, ini sup pollack kering. 19 00:01:13,070 --> 00:01:14,970 - Anda perhatian sekali! - Ini. 20 00:01:15,039 --> 00:01:17,310 Kalian habiskan hari libur dari waktu ke waktu. 21 00:01:17,310 --> 00:01:20,640 Setiap kalian libur, hanya mabuk sampai semalaman. 22 00:01:21,379 --> 00:01:22,810 Orang tua kalian banting tulang 23 00:01:22,810 --> 00:01:25,009 di kampung untuk biayai sekolah kalian. 24 00:01:25,349 --> 00:01:27,450 Nenek! Aku minta makan juga? 25 00:01:27,450 --> 00:01:29,550 Apa yang kau lakukan sampai belum makan? 26 00:01:29,750 --> 00:01:31,050 Kau pengar juga? 27 00:01:31,849 --> 00:01:33,919 Aku sengaja tak makan biar bisa makan masakan Anda. 28 00:01:35,560 --> 00:01:37,690 - Mana Yi Chan? - Entahlah. 29 00:01:38,060 --> 00:01:40,599 Dia mengurung diri di kamar dengan gitarnya sejak kemarin. 30 00:01:40,599 --> 00:01:43,000 Kurasa dia hanya malas-malasan seharian. 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,470 Hei, Yi Chan! 32 00:01:44,470 --> 00:01:47,599 Jangan membuat nenek menata meja dua kali. Keluar dan makanlah. 33 00:01:56,810 --> 00:01:57,810 Apa yang kau lakukan? 34 00:01:57,810 --> 00:01:58,879 Kau rekam penyerantamu? 35 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Hei. 36 00:02:01,280 --> 00:02:03,420 Yang kuminta, apa sudah kau temukan? 37 00:02:03,580 --> 00:02:06,090 Apa benar dia gitaris genius yang dulu menguasai di eranya? 38 00:02:06,519 --> 00:02:09,259 Ya. Hyun Yul tak bohong. 39 00:02:09,590 --> 00:02:11,259 Siapapun yang tahu cara bermain gitar 40 00:02:11,259 --> 00:02:12,989 setidaknya pernah menirunya sekali. 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,330 - Ayo. - Ke mana? 42 00:02:15,529 --> 00:02:17,570 - Menemuinya. - Kenapa? 43 00:02:19,070 --> 00:02:20,200 Agar dia dengarkan laguku. 44 00:02:20,540 --> 00:02:22,440 Kenapa tiba-tiba ingin menemuinya? 45 00:02:22,500 --> 00:02:24,510 Agar ikut dalam Kontes Band Remaja Nasional, 46 00:02:24,510 --> 00:02:25,839 kita harus punya lagu sendiri. 47 00:02:25,839 --> 00:02:27,239 Kau sudah gila? 48 00:02:27,739 --> 00:02:29,209 Pada hari latihan untuk festival, 49 00:02:29,209 --> 00:02:31,179 kita berkelahi dengan Geng Anjing Jindo. 50 00:02:31,179 --> 00:02:33,010 Kita hampir diskors. Kau sudah lupa? 51 00:02:33,750 --> 00:02:34,880 Kau kira aku sudah lupa? 52 00:02:34,880 --> 00:02:36,149 Tapi kau ingin lakukan apa? 53 00:02:36,350 --> 00:02:38,889 Apa? Kau ingin ikut kontes apa? 54 00:02:39,250 --> 00:02:41,959 Nenekmu harus berlutut di depan dekan hari itu. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,859 Memar di lututnya masih ada, Berandal. 56 00:02:43,859 --> 00:02:45,790 Itu sebabnya aku harus kembalikan kehormatanku! 57 00:02:46,130 --> 00:02:47,660 Jika aku merelakan band-ku, 58 00:02:47,660 --> 00:02:50,230 aku akan jadi pria ceroboh yang membuat band untuk merayu gadis 59 00:02:50,230 --> 00:02:51,970 dan memulai perkelahian kelompok. 60 00:02:52,869 --> 00:02:55,869 Yi Chan. Menyerah saja. 61 00:02:56,269 --> 00:02:58,869 Band kita sudah bubar. Kau tak ingat? 62 00:02:59,070 --> 00:03:02,179 Baiklah. Kita akan mulai latihan 63 00:03:02,179 --> 00:03:04,179 Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 64 00:03:04,179 --> 00:03:07,010 {\an1}"Yoon Dong Jin, anggota asli Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 65 00:03:05,310 --> 00:03:08,549 Satu, dua, tiga... 66 00:03:08,549 --> 00:03:09,579 Ayo! 67 00:03:12,190 --> 00:03:13,889 - Hei, ayo. - Tangkap mereka. 68 00:03:15,389 --> 00:03:16,389 Berengsek! 69 00:03:17,429 --> 00:03:18,929 Hei. Habisi dia! 70 00:03:26,899 --> 00:03:27,940 Sial. 71 00:03:49,660 --> 00:03:51,459 Hyun Yul tertimpa lampu panggung. 72 00:03:51,459 --> 00:03:52,589 Dan dirawat 12 pekan. 73 00:03:52,989 --> 00:03:54,230 Senang bertemu kalian. 74 00:03:54,600 --> 00:03:55,800 Kita tak usah bertemu lagi. 75 00:03:57,499 --> 00:03:59,170 Dong Jin kesal dan keluar dari band. 76 00:04:00,269 --> 00:04:01,540 - Atas nama-Nya... - Si Guk dikirim 77 00:04:01,540 --> 00:04:04,039 ke retret doa, dan memar di punggungnya tak pernah hilang. 78 00:04:08,339 --> 00:04:10,410 Se Bum dipaksa belajar ke luar negeri. 79 00:04:10,850 --> 00:04:13,179 Kita tak punya anggota yang tersisa untuk band ini. 80 00:04:13,920 --> 00:04:16,820 Makanya, aku harus bertemu dengannya dan minta bantuan. 81 00:04:17,350 --> 00:04:19,149 Aku juga bisa minta saran musik darinya. 82 00:04:19,149 --> 00:04:20,719 Aku juga akan rekomendasikan anggota. 83 00:04:20,719 --> 00:04:22,360 Lalu kita akan membuat band lagi. 84 00:04:22,860 --> 00:04:25,990 Astaga. Percuma bicara denganmu. Lebih baik aku apakan kau? 85 00:04:28,499 --> 00:04:31,629 Ya ampun, ayahku mengirim pesan 8282. 86 00:04:31,629 --> 00:04:32,730 Itu artinya cepat pulang. 87 00:04:33,170 --> 00:04:34,170 Hei! 88 00:04:35,639 --> 00:04:36,639 Maaf. 89 00:04:36,639 --> 00:04:39,170 Aku harus bersembunyi karena insiden waktu itu. 90 00:04:39,170 --> 00:04:40,839 Kau temui saja dia sendirian. Maaf. 91 00:04:41,780 --> 00:04:42,809 Sialan. 92 00:04:47,480 --> 00:04:48,850 Dasar tak setia kawan. 93 00:04:55,720 --> 00:04:59,590 "White Night" 94 00:05:14,579 --> 00:05:15,579 Halo, Pak. 95 00:05:15,579 --> 00:05:16,780 Aku kelas 11 di SMA Baekwang. 96 00:05:16,780 --> 00:05:18,550 Namaku Ha Yi Chan. 97 00:05:18,910 --> 00:05:20,150 Anda mengingatku,kan? 98 00:05:20,150 --> 00:05:21,650 Aku teman Hyun Yul. 99 00:05:22,050 --> 00:05:24,189 Anda belikan daging untuk band kita tempo hari. 100 00:05:24,290 --> 00:05:25,949 Aku ingat. Tapi sayang sekali. 101 00:05:25,949 --> 00:05:28,720 Aku ada urusan mendadak. Aku baru mau pergi. 102 00:05:28,889 --> 00:05:29,920 Apa? 103 00:05:30,590 --> 00:05:32,259 Tapi Anda ada janji denganku lebih dulu. 104 00:05:32,360 --> 00:05:34,960 Pokoknya, maafkan aku. Lain kali saja. 105 00:05:34,960 --> 00:05:36,429 Kalau begitu, 30 menit saja? 106 00:05:36,759 --> 00:05:38,530 Ini lagu yang singkat karena belum selesai. 107 00:05:38,829 --> 00:05:39,829 Lain kali saja. 108 00:05:39,829 --> 00:05:42,170 Aku akan luangkan waktu untuk kita dengarkan bersama. 109 00:05:42,340 --> 00:05:43,499 Beri aku 20 menit, Pak. 110 00:05:43,499 --> 00:05:45,340 Tidak, 10 menit. Atau 5 menit. 111 00:05:45,340 --> 00:05:46,809 Atau 3 menit 30 detik. Kumohon, Pak! 112 00:05:46,809 --> 00:05:48,280 Tolong dengarkan laguku, Pak! 113 00:05:49,210 --> 00:05:51,579 Semua orang punya kehidupan sendiri. 114 00:05:51,749 --> 00:05:54,720 Bukankah tak sopan memaksa seperti ini pada orang lain? 115 00:05:57,590 --> 00:05:59,689 Aku mengerti. Maafkan aku. 116 00:06:00,449 --> 00:06:01,460 Sampai jumpa. 117 00:06:08,730 --> 00:06:10,600 Kebetulan-kebetulan kecil muncul bersamaan 118 00:06:10,800 --> 00:06:12,629 membawa keberuntungan secara ajaib 119 00:06:13,069 --> 00:06:15,470 dan menciptakan tragedi yang luar biasa. 120 00:06:17,639 --> 00:06:18,840 Jika waktu itu 121 00:06:19,340 --> 00:06:22,009 dia dengarkan lagu Yi Chan 5 menit saja... 122 00:06:24,550 --> 00:06:26,550 - Sial. - Maaf, kak. 123 00:06:26,809 --> 00:06:28,819 Hei, Anak Tampan. 124 00:06:29,780 --> 00:06:31,889 Lihat di sana. 125 00:06:32,520 --> 00:06:34,090 Banyak mobil datang dan pergi di sini. 126 00:06:34,520 --> 00:06:37,530 Berbahaya jika kau bermain ini di sini. 127 00:06:38,059 --> 00:06:39,460 Di mana ibumu? 128 00:06:39,860 --> 00:06:40,900 Di sana. 129 00:06:41,259 --> 00:06:42,660 Boleh aku ambil ini gratis? 130 00:06:42,660 --> 00:06:44,170 Astaga, kubilang tidak. 131 00:06:44,170 --> 00:06:46,129 - Kau bisa memberiku ini. - Nanti aku tak dapat uang. 132 00:06:46,129 --> 00:06:47,300 Jika hari itu... 133 00:06:47,300 --> 00:06:49,369 - Mau lihat sesuatu yang keren? - Ya! 134 00:06:49,369 --> 00:06:51,270 dia tak bertemu anak itu... 135 00:06:59,110 --> 00:07:00,580 Kau bisa keluar sekarang. 136 00:07:03,079 --> 00:07:04,289 Jika hari itu 137 00:07:04,720 --> 00:07:07,460 dia tak kedatangan tamu kejutan yang berkunjung... 138 00:07:09,360 --> 00:07:10,889 - Anda mau beli ini? - Ya. 20 buah. 139 00:07:10,889 --> 00:07:11,889 Baiklah. 140 00:07:12,090 --> 00:07:15,400 Ayah. Bisa beri yang elastis dengan pola kotak-kotak 3 cm? 141 00:07:15,400 --> 00:07:16,460 Jika temannya 142 00:07:17,129 --> 00:07:18,829 - menemaninya hari itu... - Ada yang lain? 143 00:07:18,999 --> 00:07:21,439 Akan kuajari cara dapat uang banyak! 144 00:07:21,439 --> 00:07:24,809 - Hei. Kau akan mengemudi? - Hei. 145 00:07:24,809 --> 00:07:25,840 Pergilah. 146 00:07:25,840 --> 00:07:28,179 Jika hari itu 147 00:07:28,179 --> 00:07:29,839 - bukan hari libur nasional... - Kau serius? 148 00:07:31,780 --> 00:07:32,809 Astaga. 149 00:07:36,520 --> 00:07:38,119 Kali ini mau kutunjukkan ayunannya? 150 00:07:40,290 --> 00:07:41,420 Jika saja 151 00:07:45,290 --> 00:07:48,559 salah satu kebetulan kecil itu tak terjadi hari itu... 152 00:07:48,999 --> 00:07:50,660 - Hei. - Halo. 153 00:07:50,660 --> 00:07:52,369 Terima kasih. Tunggu. 154 00:07:53,329 --> 00:07:54,470 Ambillah satu. 155 00:07:54,470 --> 00:07:55,569 Tak usah. 156 00:07:55,569 --> 00:07:56,840 - Tapi aku hargai niatmu. - Aku hanya tak enak. 157 00:07:56,840 --> 00:07:59,340 Sebenarnya, aku alergi melon Korea. 158 00:08:00,710 --> 00:08:02,339 Jika salah satunya tak terjadi... 159 00:08:05,579 --> 00:08:06,579 Tunggu! 160 00:08:15,520 --> 00:08:16,819 Jika itu terjadi, 161 00:08:17,730 --> 00:08:19,029 akankah dia 162 00:08:19,860 --> 00:08:22,160 jalani hidup yang berbeda sekarang? 163 00:08:28,400 --> 00:08:29,540 Apa ini novel? 164 00:08:29,600 --> 00:08:31,840 {\an3}"Musim gugur 2022" 165 00:08:36,540 --> 00:08:37,550 Oh iya. 166 00:08:39,179 --> 00:08:40,920 Apa ini novel? 167 00:08:42,079 --> 00:08:43,849 Kenapa? Apa menarik? 168 00:08:44,120 --> 00:08:45,250 Begini... 169 00:08:45,849 --> 00:08:47,250 Insidennya tak sedramatis itu. 170 00:08:50,929 --> 00:08:53,159 Tapi, kenapa kau tiba-tiba menulis novel? 171 00:08:54,300 --> 00:08:55,500 Jangan bilang 172 00:08:56,059 --> 00:08:57,830 kau akan pensiun jadi atlet taekwondo. 173 00:08:58,800 --> 00:09:01,270 Tidak. Aku ingin tunjukkan pada adikku. 174 00:09:01,939 --> 00:09:02,939 Adik laki-laki? 175 00:09:03,300 --> 00:09:04,839 Kau ingin menunjukkannya pada adikmu? 176 00:09:05,170 --> 00:09:07,240 Jika saja itu tak ketahuan olehmu 177 00:09:07,240 --> 00:09:09,309 adikku akan jadi yang pertama membacanya. 178 00:09:10,079 --> 00:09:12,009 Kapan kau akan menunjukkannya pada adikmu? 179 00:09:24,630 --> 00:09:26,089 Aku tak tahu. 180 00:09:28,329 --> 00:09:29,759 Setelah aku selesaikan semua. 181 00:09:30,660 --> 00:09:34,029 Begitu? Jadi, apa yang terjadi pada tokoh utamanya? 182 00:09:34,599 --> 00:09:35,800 Dia jadi ayah kita. 183 00:09:37,969 --> 00:09:39,670 Itu bukan novel. 184 00:09:40,140 --> 00:09:41,280 Itu kisah nyata. 185 00:09:43,579 --> 00:09:45,079 Aku pernah dengar dari Eun Ho. 186 00:09:45,609 --> 00:09:47,079 Tanggal kecelakaan Yi Chan... 187 00:09:47,079 --> 00:09:50,120 Hei, kalian. Lihat kedua remaja ini! 188 00:09:50,990 --> 00:09:53,949 Bersikap mesra di depan umum setelah membolos. 189 00:09:54,150 --> 00:09:55,689 Kau baru pulang sekolah, Yi Chan? 190 00:09:55,689 --> 00:09:56,959 Halo. 191 00:09:57,059 --> 00:09:59,189 - Aku baru pulang sekolah. - bukan sebelum festival. 192 00:09:59,260 --> 00:10:00,890 Kamu tampan sekali. 193 00:10:01,660 --> 00:10:03,359 - Bu, Anda masih sangat cantik. - Kecelakaan itu 194 00:10:04,630 --> 00:10:06,230 belum terjadi. 195 00:10:07,000 --> 00:10:08,640 - Aku akan pergi sekarang. - Baiklah. 196 00:10:08,969 --> 00:10:10,240 - Sampai jumpa. - Ya. 197 00:10:14,910 --> 00:10:16,010 Apa yang kalian... 198 00:10:16,910 --> 00:10:18,349 Aku sedang bicara! 199 00:10:21,179 --> 00:10:23,019 Mereka pasti sedang bersenang-senang. 200 00:10:32,490 --> 00:10:33,789 Kau tak apa? 201 00:10:34,260 --> 00:10:35,529 Lalu kapan? 202 00:10:37,699 --> 00:10:39,299 Kapan kecelakaan itu terjadi? 203 00:10:48,979 --> 00:10:51,809 "Menjual bendera nasional untuk Hari Peringatan" 204 00:10:59,849 --> 00:11:00,849 Besok. 205 00:11:05,189 --> 00:11:08,900 Ini luar biasa. Sulit kupercaya! 206 00:11:09,459 --> 00:11:13,469 Kau bersinar dengan semua kemeja ini. 207 00:11:15,170 --> 00:11:16,339 Apa yang kalian lakukan? 208 00:11:16,699 --> 00:11:17,870 Hei, kau pulang. 209 00:11:18,270 --> 00:11:20,910 Nenek mengajak dia pergi berbelanja. 210 00:11:23,979 --> 00:11:26,780 Kenapa beli banyak sekali? Berapa lama dia akan tinggal disini? 211 00:11:26,849 --> 00:11:28,819 Kau tak tahu berapa banyak kebutuhan dasar 212 00:11:28,819 --> 00:11:30,349 yang dibutuhkan saat di tempat baru. 213 00:11:30,349 --> 00:11:33,390 Bahkan dia tinggal di sini sehari, dia harus merasa nyaman. 214 00:11:33,449 --> 00:11:35,189 Jika terus begini, Nenek pasti akan ke kantor wilayah besok 215 00:11:35,189 --> 00:11:36,219 untuk daftarkan anggota keluarga. 216 00:11:36,219 --> 00:11:37,990 Astaga. Pasti menyenangkan. 217 00:11:38,089 --> 00:11:40,130 Nenek terbiasa ada pria di rumah ini. 218 00:11:40,290 --> 00:11:42,260 Karena kini ada gadis tinggal di rumah nenek, 219 00:11:42,260 --> 00:11:46,000 nenek seperti bermain tuan putri. Ini cukup menyenangkan. 220 00:11:46,969 --> 00:11:48,939 Nenek tak pernah ingin bermain pangeran? 221 00:11:49,069 --> 00:11:52,469 Seorang pangeran tampan tinggal bersama Nenek selama 18 tahun. 222 00:11:52,969 --> 00:11:53,969 Hei. 223 00:11:54,240 --> 00:11:58,309 Aku akan mencuci ini semua dan membuatkanmu selimut. 224 00:11:58,809 --> 00:12:01,179 Tutupi dirimu dengan itu saat tidur. Mengerti? 225 00:12:04,219 --> 00:12:06,189 Astaga. Ini menyebalkan. 226 00:12:06,189 --> 00:12:08,890 Andai dia bisa mendengar, itu akan sempurna. 227 00:12:08,890 --> 00:12:10,260 - Nenek! - Astaga. 228 00:12:11,790 --> 00:12:14,900 Kau hampir membuat jantung nenek copot, Berandal. 229 00:12:15,929 --> 00:12:16,929 Tunggu di sini. 230 00:12:21,170 --> 00:12:22,170 Astaga. 231 00:12:41,490 --> 00:12:43,520 "Chung Ah, aku akan buatkan kau selimut" 232 00:12:52,630 --> 00:12:54,469 "Terima kasih" 233 00:12:59,870 --> 00:13:01,240 Aku membuat ini! 234 00:13:06,280 --> 00:13:07,550 "Wisma Snail" 235 00:14:05,240 --> 00:14:06,509 Ini novel. 236 00:14:07,339 --> 00:14:08,709 Kakakku yang mengarang ceritanya. 237 00:14:14,010 --> 00:14:15,949 Itu bukan novel. Dia bilang itu kisah nyata. 238 00:14:16,079 --> 00:14:17,380 Dia suka bercanda. 239 00:14:18,189 --> 00:14:20,420 Kau pikir dia akan manfaatkan tragedi orang tua sebagai lelucon? 240 00:14:20,420 --> 00:14:22,319 Dia selalu aneh. 241 00:14:22,859 --> 00:14:23,859 Ha Eun Gyeol. 242 00:14:30,729 --> 00:14:32,530 Tak mungkin hanya aku yang tak tahu. 243 00:14:33,670 --> 00:14:35,969 Tak mungkin ayahku hanya memberitahunya kecelakaan itu. 244 00:14:36,469 --> 00:14:39,669 Eun Ho tak dengar dari ayahnya. Dia kebetulan mengetahuinya. 245 00:14:40,469 --> 00:14:42,179 Kau sungguh gunakan itu sebagai alasan? 246 00:14:42,303 --> 00:14:44,555 {\an3}Musim Gugur, Tahun 2022 247 00:14:42,579 --> 00:14:44,309 Kecelakaan jatuh dari lift? 248 00:14:44,709 --> 00:14:46,550 Ini bukan acara regional tingkat tiga. 249 00:14:46,550 --> 00:14:48,620 Ini konser yang hasilkan ratusan ribu dolar. 250 00:14:49,050 --> 00:14:51,279 Sudah kubilang hati-hati dengan alat pengaman. 251 00:14:52,589 --> 00:14:53,620 Hei. 252 00:15:03,300 --> 00:15:04,800 Ha Yi Chan? 253 00:15:05,270 --> 00:15:08,240 Sudah ayah bilang untuk selalu hati-hati dengan potensi cedera. 254 00:15:08,240 --> 00:15:09,400 Sudah ayah bilang, kan? 255 00:15:10,099 --> 00:15:11,969 Aku tak bisa bertanding jika takut cedera. 256 00:15:13,010 --> 00:15:14,109 Saat aku menyerah... 257 00:15:16,839 --> 00:15:19,150 Pertandingan berakhir. 258 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 Yi Chan. 259 00:15:28,359 --> 00:15:29,390 Ha Yi Chan. 260 00:15:32,089 --> 00:15:33,089 Dasar berandal. 261 00:15:33,959 --> 00:15:35,260 Jadi, kau masih hidup. 262 00:15:44,870 --> 00:15:47,040 Tidak. Kita... 263 00:15:47,640 --> 00:15:49,040 Jangan lakukan ini di sini. 264 00:15:49,809 --> 00:15:51,240 Kita ke kafe di dekat sini. 265 00:15:51,309 --> 00:15:53,309 - Ayo. - Pak! 266 00:15:54,109 --> 00:15:55,449 Dokter ingin bertemu denganmu. 267 00:15:55,679 --> 00:15:56,880 - Tunggu di sini. - Kenapa? 268 00:15:56,880 --> 00:15:58,719 - Ayah akan temui doktermu. - Apa parah? 269 00:15:58,719 --> 00:16:00,420 Mereka harus lakukan operasi sekarang. 270 00:16:00,420 --> 00:16:02,059 - Di mana dia sekarang? - Di sana. 271 00:16:03,020 --> 00:16:05,459 Tunggu! Yi Chan! 272 00:16:06,059 --> 00:16:07,490 Hei, Ha Yi Chan! 273 00:16:21,479 --> 00:16:24,079 Aku putra Ha Yi Chan, Ha Eun Ho. 274 00:16:24,650 --> 00:16:27,050 Anda siapa? 275 00:16:30,579 --> 00:16:31,620 Halo. 276 00:16:32,650 --> 00:16:33,750 Senang bertemu denganmu. 277 00:16:35,189 --> 00:16:36,290 Aku 278 00:16:36,819 --> 00:16:38,359 teman SMA ayahmu. 279 00:16:43,229 --> 00:16:46,029 Maaf tiba-tiba menelepon Anda seperti ini. 280 00:16:50,170 --> 00:16:51,470 Jangan minta maaf. 281 00:16:53,069 --> 00:16:54,980 Aku menunggu telepon darimu. 282 00:16:56,339 --> 00:16:58,950 Ada yang ingin kau tanyakan? 283 00:16:59,250 --> 00:17:00,510 Tanyakan saja. 284 00:17:07,089 --> 00:17:08,459 Apa ayahku 285 00:17:09,620 --> 00:17:10,760 bisa mendengar 286 00:17:11,630 --> 00:17:13,090 saat SMA? 287 00:17:19,770 --> 00:17:21,230 Siapa temannya? 288 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 Entahlah. 289 00:17:22,899 --> 00:17:24,970 - Bahkan namanya? - Tidak. 290 00:17:25,569 --> 00:17:27,869 Saat itu, itu tak terlalu penting. 291 00:17:28,579 --> 00:17:31,339 Aku hanya tahu, temannya menyesal tak pergi ke sana 292 00:17:31,339 --> 00:17:34,009 bersama Yi Chan hari itu dan menyalahkan dirinya. 293 00:17:39,889 --> 00:17:42,319 - Ma Joo. - Ma Joo? 294 00:17:43,290 --> 00:17:45,629 Dia jadi satu-satunya yang dipercaya ayahku 295 00:17:45,629 --> 00:17:47,529 membahas masalah band karena dia manajernya. 296 00:17:48,230 --> 00:17:51,460 Temannya yang tak bisa pergi dengan ayahku hari itu pasti Ma Joo. 297 00:17:54,869 --> 00:17:55,970 Tapi ini aneh. 298 00:17:57,369 --> 00:17:59,909 Dia bilang menyesalinya dan menyalahkan dirinya. 299 00:18:00,510 --> 00:18:02,809 Kenapa dia putus hubungan dengan ayahku? 300 00:18:03,879 --> 00:18:06,710 Yi Chan yang memutuskan hubungan dengannya. 301 00:18:08,750 --> 00:18:10,849 Eun Ho tanya pada ayahnya setelah beberapa saat. 302 00:18:11,619 --> 00:18:12,690 Lalu dia bilang... 303 00:18:12,690 --> 00:18:14,690 {\an3}"Akhir musim gugur 2022" 304 00:18:20,829 --> 00:18:22,700 Saat bertemu teman-teman SMA ayah, 305 00:18:24,260 --> 00:18:25,869 hati ayah agak hancur 306 00:18:27,470 --> 00:18:29,740 karena merindukan masa-masa itu. 307 00:18:36,579 --> 00:18:37,940 Setiap kali mereka melihat ayah, 308 00:18:38,180 --> 00:18:40,779 mereka tampak sedih dan melihat wajah sedih mereka 309 00:18:41,849 --> 00:18:43,220 juga menyakitkan. 310 00:18:54,059 --> 00:18:55,599 Kurasa aku bisa memahaminya. 311 00:18:56,329 --> 00:18:59,500 Dia merindukan mereka, tapi tidak berani menemui mereka. 312 00:19:05,839 --> 00:19:08,040 Dia tak bisa menghadapi mereka 313 00:19:08,040 --> 00:19:10,140 karena takut mereka akan saling menyakiti. 314 00:19:17,520 --> 00:19:18,950 Pak Jonathan. 315 00:19:20,720 --> 00:19:21,790 Apa katamu? 316 00:19:21,790 --> 00:19:23,619 Banyak hal telah berubah 317 00:19:23,619 --> 00:19:25,790 sejak aku bergabung dengan band, alih-alih Dong Jin. 318 00:19:26,260 --> 00:19:29,060 Tapi kurasa Yi Chan masih mengenal orang yang sama. 319 00:19:30,059 --> 00:19:31,059 Lalu? 320 00:19:32,230 --> 00:19:34,300 Orang dewasa yang cukup tahu tentang band 321 00:19:34,300 --> 00:19:36,140 sampai ayahku meminta saran perihal musik. 322 00:19:36,540 --> 00:19:37,970 Gitaris pengelola toko 323 00:19:38,740 --> 00:19:41,540 dan mengenal para anggota Manipulator. 324 00:19:42,680 --> 00:19:46,150 Aku yakin ayahku seharusnya bertemu Pak Jonathan hari itu. 325 00:20:41,399 --> 00:20:45,269 Jika besok ayahku akan bertemu dengan Pak Jonathan, 326 00:20:46,169 --> 00:20:48,680 meski kita tak bisa temukan lokasi kecelakaan itu terjadi, 327 00:20:51,240 --> 00:20:53,049 kita bisa mempersempitnya. 328 00:20:55,319 --> 00:20:56,680 Di dekat White Night Music. 329 00:20:57,119 --> 00:20:58,219 Benar. 330 00:21:00,119 --> 00:21:02,819 Besok, kau harus tetap bersama Yi Chan apapun yang terjadi. 331 00:21:02,819 --> 00:21:05,260 Aku akan mengawasi TKP kecelakaan 332 00:21:05,260 --> 00:21:06,860 dan berusaha cegah faktor yang terjadi. 333 00:21:06,930 --> 00:21:09,130 Apa maksudmu? Kenapa kau pergi ke sana? 334 00:21:09,159 --> 00:21:12,399 Itu untuk membuatnya lebih aman. 335 00:21:12,399 --> 00:21:13,829 Atau itu seperti garis pertahanan kedua. 336 00:21:14,069 --> 00:21:15,839 Jika kau melewatkan Yi Chan, 337 00:21:15,839 --> 00:21:17,599 aku bisa hentikan dia di sana. 338 00:21:17,669 --> 00:21:19,740 Bagaimana jika kau terluka? 339 00:21:19,740 --> 00:21:21,139 Jangan khawatir. 340 00:21:21,139 --> 00:21:23,639 Aku akan segera kabur saat merasakan bahaya. 341 00:21:23,909 --> 00:21:25,710 - Tetap saja... - Eun Gyeol. 342 00:21:26,450 --> 00:21:28,280 Kedua bulan belum terbit. 343 00:21:28,280 --> 00:21:29,849 Dan kita masih di masa ini. 344 00:21:29,849 --> 00:21:32,319 Kita pasti bisa mencegahnya. 345 00:21:33,419 --> 00:21:35,049 Percayalah pada pembantumu ini. 346 00:21:49,770 --> 00:21:50,800 Masuklah. 347 00:21:51,069 --> 00:21:53,069 Baiklah. Sampai jumpa. 348 00:21:53,569 --> 00:21:55,280 Mimpi indah malam ini. 349 00:21:56,540 --> 00:21:57,579 Eun Yu. 350 00:21:58,280 --> 00:22:00,510 Apa? Itu namaku. 351 00:22:02,180 --> 00:22:05,549 Dengar namaku di sini membuatku sangat bahagia dan bernostalgia. 352 00:22:07,550 --> 00:22:08,589 Terima kasih. 353 00:22:11,859 --> 00:22:13,359 Apa aku akan pergi berperang? 354 00:22:13,389 --> 00:22:15,030 Aku yakin kau salah satu alasanku 355 00:22:15,930 --> 00:22:17,630 datang ke masa ini. 356 00:22:18,629 --> 00:22:21,530 Ya. Aku berpikir begitu. 357 00:22:22,940 --> 00:22:24,940 Kita kembali bersama apapun yang terjadi. 358 00:22:25,909 --> 00:22:28,540 Di tahun 2023, akan kubalas 1.000 atau 10.000 kali lipat 359 00:22:28,540 --> 00:22:29,809 yang kau lakukan untukku. 360 00:22:30,079 --> 00:22:31,309 Apa? 361 00:22:32,149 --> 00:22:35,149 Itu kurang dari cukup, 362 00:22:35,149 --> 00:22:36,480 tapi aku menantikannya. 363 00:22:48,329 --> 00:22:50,159 Kedua bulan belum terbit. 364 00:22:50,159 --> 00:22:51,700 Dan kita masih di masa ini. 365 00:22:51,700 --> 00:22:54,270 Kita pasti bisa mencegahnya. 366 00:23:01,639 --> 00:23:02,680 Eun Gyeol? 367 00:23:05,980 --> 00:23:07,410 Kita dari Kantor Polisi Mapo. 368 00:23:08,180 --> 00:23:09,520 Ikutlah kita sebentar. 369 00:23:10,149 --> 00:23:12,589 Kita dapat laporan penculikan Chung Ah. 370 00:23:13,589 --> 00:23:15,289 Kau yakin dengan konsekuensinya? 371 00:23:15,559 --> 00:23:17,319 dan bertanggung jawab atas ini? 372 00:23:18,460 --> 00:23:21,230 Jika kau keluar dari pintu itu sekarang, 373 00:23:21,589 --> 00:23:23,530 kau akan menyesalinya. 374 00:23:26,569 --> 00:23:29,870 Ayo. Aku juga ingin mengatakan sesuatu. 375 00:23:36,639 --> 00:23:38,040 "Seogyo-dong" 376 00:23:40,649 --> 00:23:42,720 Kantor Polisi Mapo ada di sana. Kita akan ke mana? 377 00:23:47,750 --> 00:23:48,990 Kalian siapa? 378 00:23:49,359 --> 00:23:51,059 Kalian bukan polisi, kan? 379 00:23:51,930 --> 00:23:54,890 Katanya kau pintar, tapi kau hanya anak kecil. 380 00:23:57,730 --> 00:23:58,800 "Pimpinan Im Ji Mi" 381 00:23:59,329 --> 00:24:02,069 Saat menerima peringatan tertulisnya, kirimkan melalui faks. 382 00:24:03,300 --> 00:24:06,240 Awasi dia naik kapal sebelum berangkat. 383 00:24:06,240 --> 00:24:07,510 Lalu bawa Chung Ah. 384 00:24:13,149 --> 00:24:14,480 Entahlah. 385 00:24:16,319 --> 00:24:19,390 Dia memilih menumpang kapal karena tak punya identitas hukum. 386 00:24:20,419 --> 00:24:22,089 Tak akan ada yang tahu dia menghilang 387 00:24:22,089 --> 00:24:23,790 karena tak punya keluarga. 388 00:24:24,490 --> 00:24:26,260 Apa harus khawatirkan apa yang akan terjadi? 389 00:24:49,550 --> 00:24:51,150 Kau senang bertemu denganku lagi, kan? 390 00:24:51,180 --> 00:24:52,619 Apa aku senang ketemu anjing pemburu 391 00:24:52,619 --> 00:24:53,749 yang menggila karena uang. 392 00:24:53,819 --> 00:24:55,189 Kau pandai meniru kata-kata? 393 00:24:56,089 --> 00:24:58,089 Salin dan tanda tangani. 394 00:24:58,089 --> 00:24:59,430 Aku akan membebaskanmu. 395 00:25:00,730 --> 00:25:01,860 Ini sederhana. 396 00:25:02,200 --> 00:25:04,399 "Dari kecelakaan sengatan listrik 397 00:25:04,399 --> 00:25:06,499 sampai jadi tutor, kurencanakan untuk mendekatinya." 398 00:25:06,569 --> 00:25:08,669 "Aku mengakui menculik Yoon Chung Ah 399 00:25:08,669 --> 00:25:09,770 dan meminta tebusan." 400 00:25:10,069 --> 00:25:11,399 "Aku dapatkan uang yang kumau, 401 00:25:11,399 --> 00:25:14,740 dan aku tak akan pernah muncul di hadapan Keluarga Jinsung." 402 00:25:16,379 --> 00:25:17,809 Kau pikir aku akan lakukan itu? 403 00:25:18,210 --> 00:25:20,510 Kau akan jadi kaya jika menandatanganinya dengan patuh. 404 00:25:20,510 --> 00:25:22,619 Jika kau bertingkah, hidupmu akan berakhir. 405 00:25:22,750 --> 00:25:25,389 Kapal paling mewah sudah siap untukmu. 406 00:25:29,859 --> 00:25:32,589 Jangan mimpi lakukan itu. Mereka punya banyak tato. 407 00:25:32,690 --> 00:25:34,059 Dan tahu cara gunakan alat. 408 00:25:34,059 --> 00:25:37,160 Mereka tahu cara pakai sekop untuk menggali tanah untuk menguburmu. 409 00:25:38,460 --> 00:25:41,430 Kenapa kau takut? Aku sudah memberimu jawaban yang benar. 410 00:25:42,540 --> 00:25:43,769 Kita selesaikan dengan cepat. 411 00:25:45,710 --> 00:25:48,579 "Peringatan" 412 00:25:53,780 --> 00:25:55,680 "Pimpinan Im Ji Mi" 413 00:25:58,020 --> 00:25:59,589 "SMA Seni Seowon" 414 00:26:04,159 --> 00:26:05,159 "Peringatan" 415 00:26:05,159 --> 00:26:06,930 "Aku menculik Chung Ah yang polos saat aku serakah" 416 00:26:06,930 --> 00:26:08,490 "Ditandatangani oleh Ha Eun Gyeol" 417 00:26:15,030 --> 00:26:16,500 Bukan ini yang kau janjikan. 418 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 Akan ke mana sekarang? 419 00:26:18,000 --> 00:26:20,010 Kau bilang akan bebaskanku jika menandatanganinya. 420 00:26:20,139 --> 00:26:22,210 Hentikan mobilnya. 421 00:26:23,309 --> 00:26:25,710 Biarkan aku turun. Lepaskan aku. 422 00:26:27,980 --> 00:26:29,650 Cepat serahkan padaku. 423 00:26:32,819 --> 00:26:34,190 Kau sudah pulang. 424 00:26:34,190 --> 00:26:36,290 Kau pulang sehari lebih awal dari rencana. 425 00:26:36,290 --> 00:26:38,790 Kau tak dengar? Serahkan padaku. 426 00:26:42,760 --> 00:26:45,159 Apa mereka membuat kesalahan? 427 00:26:52,909 --> 00:26:55,010 Pimpinan. 428 00:27:03,250 --> 00:27:06,790 Kenapa kau lakukan ini? 429 00:27:07,190 --> 00:27:10,190 Ini hanya loteng, gudang. 430 00:27:12,359 --> 00:27:14,260 Bukalah sendiri. 431 00:27:17,629 --> 00:27:18,930 Apa harus ku ulangi? 432 00:27:38,280 --> 00:27:39,750 Sudah kubilang. 433 00:27:39,750 --> 00:27:41,819 Itu hanya loteng. 434 00:27:42,260 --> 00:27:44,720 Chung Ah ingin menyimpan pakaiannya 435 00:27:44,720 --> 00:27:46,859 yang tak terpakai lagi di sini. 436 00:28:24,899 --> 00:28:28,569 Dia terlalu keras kepala sejak kecil. 437 00:28:30,000 --> 00:28:31,669 Saat dia kesal selama lesnya, 438 00:28:32,240 --> 00:28:34,769 dia menggigitku, mencakarku, dan memecahkan barang. 439 00:28:35,980 --> 00:28:38,180 Begitu dia masuk ke ruangan ini dan mengunci pintu, 440 00:28:38,180 --> 00:28:39,480 tak ada yang bisa kulakukan. 441 00:28:40,050 --> 00:28:42,380 "Haruskah aku robohkan dinding dan singkirkan ruangan ini?" 442 00:28:42,750 --> 00:28:44,520 Aku jelas mempertimbangkannya, 443 00:28:45,220 --> 00:28:46,889 tapi kupikir demi dia 444 00:28:46,889 --> 00:28:49,690 dan menjaga tempat berlindung yang hanya bisa dipakai Chung Ah. 445 00:28:49,819 --> 00:28:52,260 Kau kira bahasa yang bagus membuat penderitaan terlihat baik? 446 00:28:52,260 --> 00:28:54,689 Aku rawat ruangan ini demi Chung Ah. 447 00:28:55,629 --> 00:28:59,030 Saat dikejar dan terpojok, 448 00:28:59,700 --> 00:29:01,599 tikus pun akan menggigit kucing. 449 00:29:01,599 --> 00:29:04,100 Apa putriku seekor tikus? 450 00:29:08,409 --> 00:29:10,379 Apa yang kalian lakukan? 451 00:29:11,040 --> 00:29:13,609 Kalian pura-pura tak tahu, membantunya, dan sembunyikan semua. 452 00:29:14,050 --> 00:29:17,250 Apa imbalan yang kalian terima dari menghancurkan jiwa seorang anak? 453 00:29:17,680 --> 00:29:21,290 Kita hanya mengikuti perintah Bu Im. 454 00:29:21,619 --> 00:29:23,989 Kemasi barang-barang kalian. Kalian semua dipecat. 455 00:29:24,220 --> 00:29:25,220 Apa? 456 00:29:25,530 --> 00:29:28,159 Bu Im, kau juga dipecat. 457 00:29:29,030 --> 00:29:32,399 Bawa anak-anakmu dan pindah dari rumahku sekarang juga. 458 00:29:42,680 --> 00:29:45,010 Pimpinan. 459 00:29:47,579 --> 00:29:49,079 Aku tak mau keluar dari sini. 460 00:29:53,419 --> 00:29:56,160 Aku menolak meninggalkan rumah ini dan sekolahku juga, 461 00:29:56,819 --> 00:29:58,560 tanpa alasan yang masuk akal. 462 00:29:58,619 --> 00:29:59,960 "Alasan yang masuk akal?" 463 00:30:00,730 --> 00:30:02,230 Entah rumor apa yang kau dengar 464 00:30:02,230 --> 00:30:04,629 atau yang kau bayangkan, tapi aku... 465 00:30:06,899 --> 00:30:07,970 Jangan bilang 466 00:30:09,069 --> 00:30:10,700 itu Eun Gyeol. 467 00:30:11,069 --> 00:30:13,470 Selesaikan yang kau katakan. Aku ingin dengar kesimpulanmu. 468 00:30:18,240 --> 00:30:19,649 Kau tahu 469 00:30:19,649 --> 00:30:21,849 apa yang dia lakukan saat kau pergi? 470 00:30:23,250 --> 00:30:26,520 Dia menculik Chung Ah dan meminta uang. 471 00:30:27,389 --> 00:30:29,020 Karena reputasimu 472 00:30:29,020 --> 00:30:31,819 dan citra perusahaan, aku bahkan tak bisa lapor polisi. 473 00:30:32,260 --> 00:30:34,459 Jadi, aku kirim Pengacara Jang untuk bereskan semuanya. 474 00:30:34,760 --> 00:30:36,659 Tapi dia kabur membawa uangnya. 475 00:30:37,399 --> 00:30:39,629 Kau lakukan ini padaku karena percayai pada anak itu? 476 00:30:59,950 --> 00:31:02,420 Seharusnya aku sudah naik kapal penumpang gelap, kan? 477 00:31:03,589 --> 00:31:05,690 Kau tampak bingung kenapa aku ada di sini sekarang. 478 00:31:10,829 --> 00:31:13,000 Hentikan mobilnya. 479 00:31:13,599 --> 00:31:15,800 Biarkan aku turun. Lepaskan aku. 480 00:31:16,069 --> 00:31:17,800 Ada yang harus kulakukan! 481 00:31:19,169 --> 00:31:20,169 Anak sialan! 482 00:31:25,950 --> 00:31:26,950 Tahan dia! 483 00:31:26,950 --> 00:31:28,250 - Hentikan mobilnya! - Lepaskan! 484 00:31:30,280 --> 00:31:32,520 - Menepi sekarang juga. - Sial! 485 00:31:40,329 --> 00:31:41,660 Hei, polisi datang. 486 00:31:42,399 --> 00:31:43,430 - Sial. - Sial. 487 00:31:46,099 --> 00:31:47,899 Hei, lari! 488 00:31:50,440 --> 00:31:51,470 Eun Gyeol! 489 00:31:53,109 --> 00:31:54,269 Pak Shin. 490 00:31:54,669 --> 00:31:55,809 Maaf, terlambat. 491 00:31:56,180 --> 00:31:57,680 Aku mengikutimu dari penginapan, 492 00:31:58,010 --> 00:31:59,280 tapi aku harus temukan bukti. 493 00:32:12,790 --> 00:32:14,490 Aku terima faks yang kau kirim. 494 00:32:15,260 --> 00:32:17,799 Aku lega Anda menerimanya sebelum terlambat, Pak. 495 00:32:21,869 --> 00:32:23,669 Kau butuh alasan yang masuk akal? 496 00:32:25,300 --> 00:32:27,569 Kau terima suap atas posisimu, 497 00:32:28,010 --> 00:32:29,510 terlibat dalam skema penyuapan, 498 00:32:29,510 --> 00:32:31,240 melakukan penggelapan dan menghindari pajak, 499 00:32:31,379 --> 00:32:34,480 dirikan perusahaan palsu untuk membuat dana taktis, 500 00:32:34,649 --> 00:32:37,619 dan menculik, menganiaya, serta mengurung anak di bawah umur. 501 00:32:39,450 --> 00:32:40,890 Kau perlu lebih banyak lagi? 502 00:32:40,990 --> 00:32:42,589 Pak, itu... 503 00:32:42,589 --> 00:32:43,790 Setelah kuhapus kau dari kartu keluarga, 504 00:32:43,790 --> 00:32:45,290 minta Pak Shin antarkan salinannya. 505 00:32:45,389 --> 00:32:48,129 - Pak! - Sudah kubilang. 506 00:32:49,960 --> 00:32:52,560 Aku akan ajarkanmu yang baik akan kalahkan yang jahat 507 00:32:53,069 --> 00:32:54,469 dan kau tak boleh 508 00:32:55,500 --> 00:32:57,070 mimpikan kehidupan yang nyaman. 509 00:33:04,379 --> 00:33:05,649 Astaga. 510 00:33:05,809 --> 00:33:09,520 Kudengar kau belajar seni. Kau sangat pandai soal ini. 511 00:33:11,050 --> 00:33:13,750 Mereka akan menyukainya. 512 00:33:15,889 --> 00:33:19,159 - Astaga, kelihatannya enak sekali! - Astaga! Apa ini? 513 00:33:19,790 --> 00:33:23,030 - Hei, apa ini? - Nasi telur dadar. 514 00:33:23,399 --> 00:33:24,460 Astaga. 515 00:33:24,829 --> 00:33:26,730 - Selamat makan! - Selamat makan! 516 00:33:33,470 --> 00:33:36,640 Benar. Aku seharusnya pergi minum malam ini. 517 00:33:36,740 --> 00:33:37,780 Aku lupa. 518 00:33:37,980 --> 00:33:41,349 Chung Ah, tolong simpan ini untukku. 519 00:33:41,450 --> 00:33:44,549 Aku tak bisa makan sekarang. Aku akan makan sambil minum nanti. 520 00:33:44,680 --> 00:33:46,190 Hei, bukankah kita janjian... 521 00:33:46,190 --> 00:33:49,019 Kenapa kau tak mengingatkanku? Hei, tunggu. 522 00:34:04,040 --> 00:34:06,440 Apa? Mau ke mana mereka saat sedang makan? 523 00:34:06,440 --> 00:34:07,510 Halo? 524 00:34:09,180 --> 00:34:10,210 Ini aku. 525 00:34:12,079 --> 00:34:13,079 Ada apa? 526 00:34:13,750 --> 00:34:15,720 Kau abaikanku tadi. Kenapa kau menelepon? 527 00:34:15,720 --> 00:34:17,319 Pimpinan Yoon kembali ke Korea. 528 00:34:18,319 --> 00:34:20,050 Bisa antar Chung Ah pulang? 529 00:35:10,100 --> 00:35:11,469 Sudah kubilang, kan? 530 00:35:12,439 --> 00:35:15,539 Kau tak perlu memaafkan mereka. 531 00:35:18,910 --> 00:35:21,750 Kau bisa kembali tinggal bersama kita kapan pun kau mau. 532 00:35:23,379 --> 00:35:25,819 Kita pastikan akan selalu memihakmu. 533 00:35:27,050 --> 00:35:28,520 Kau tahu itu, kan? 534 00:35:31,089 --> 00:35:32,389 Ya sudah. 535 00:35:34,589 --> 00:35:36,530 Masuklah. Aku akan pergi. 536 00:36:14,530 --> 00:36:16,029 Bisa luangkan 537 00:36:17,169 --> 00:36:18,599 waktu sebentar, Pak? 538 00:36:22,979 --> 00:36:24,580 - Kenapa? - Jangan khawatir. 539 00:36:26,180 --> 00:36:27,380 Aku tak akan buat keributan. 540 00:36:32,789 --> 00:36:34,720 Lain kali saja aku akan buatkan teh. 541 00:36:34,749 --> 00:36:36,319 Aku baru memecat semua pembantuku. 542 00:36:36,319 --> 00:36:38,260 Nenekku sama sekali tak tahu bahasa isyarat, 543 00:36:42,330 --> 00:36:44,559 tapi aku melihatnya mengobrol dengan Chung Ah seharian. 544 00:36:45,930 --> 00:36:47,269 Itu membuatku sadar. 545 00:36:48,430 --> 00:36:52,939 Jika ingin mengekspresikan sesuatu, kau akan menemukan caranya. 546 00:36:54,769 --> 00:36:56,310 Jika ingin mengekspresikan lebih, 547 00:37:02,580 --> 00:37:05,319 kau hanya perlu belajar caranya. 548 00:37:10,490 --> 00:37:12,260 "Bahasa paling indah: bahasa isyarat" 549 00:37:13,390 --> 00:37:14,560 "Ayahmu 550 00:37:15,129 --> 00:37:17,459 seperti perisai yang melindungimu dari segalanya 551 00:37:18,200 --> 00:37:20,829 sampai kau cukup dewasa untuk keluar ke dunia." 552 00:37:23,370 --> 00:37:26,369 Itu bukan kata-kataku. Ernest Hemingway mengatakannya. 553 00:37:29,810 --> 00:37:32,380 Aku tak pernah punya ayah seperti itu, 554 00:37:34,350 --> 00:37:36,019 tapi kuharap Chung Ah bisa. 555 00:37:40,649 --> 00:37:43,560 Simpan saja buku itu, Pak. Aku sudah menguasainya. 556 00:37:44,220 --> 00:37:45,260 Aku permisi. 557 00:37:49,629 --> 00:37:51,760 Stendhal yang mengatakannya, bukan Hemingway. 558 00:37:52,970 --> 00:37:55,070 Itu yang dia katakan tentang ibunya, bukan ayahnya. 559 00:37:57,069 --> 00:37:59,310 - Astaga. - Tapi aku tetap mengerti. 560 00:38:01,740 --> 00:38:03,240 Terima kasih banyak untuk ini. 561 00:38:15,720 --> 00:38:16,789 Kenapa kau mengikutiku? 562 00:38:17,819 --> 00:38:19,430 Aku ingin tidur di sampingmu hari ini. 563 00:38:20,089 --> 00:38:22,089 Kau diam saja cukup lama. Ada apa lagi? 564 00:38:22,560 --> 00:38:23,600 Perihal Chung Ah... 565 00:38:25,970 --> 00:38:28,400 Aku yakin sudah selesaikan semua yang harus kulakukan. 566 00:38:33,769 --> 00:38:34,839 "Wisma Siput" 567 00:38:34,839 --> 00:38:36,609 Kau juga harus kembali. 568 00:38:39,280 --> 00:38:41,410 Sampai kapan kau akan abaikan hidupmu dan tersesat? 569 00:38:42,780 --> 00:38:44,280 Sampaikan pada ayahmu 570 00:38:44,819 --> 00:38:46,019 kau suka jadi anggota band 571 00:38:46,749 --> 00:38:48,150 dan tak mau belajar ke luar negeri. 572 00:38:48,819 --> 00:38:50,959 Katakan kau tak mau lagi jadi trofinya. 573 00:38:52,189 --> 00:38:53,589 Tidak. Aku tidak akan pergi. 574 00:38:53,830 --> 00:38:55,830 Aku tak mau hidup jadi trofi Ayah lagi. 575 00:38:56,629 --> 00:38:57,829 Lalu kenapa kau 576 00:38:58,229 --> 00:39:00,170 tak beritahu ayah sejak awal perasaanmu? 577 00:39:00,999 --> 00:39:02,469 Aku tahu Ayah akan seperti ini. 578 00:39:02,629 --> 00:39:04,169 Seperti sekarang, Ayah sudah bertekad. 579 00:39:04,169 --> 00:39:05,800 Kau seharusnya tetap beri tahu ayah! 580 00:39:06,269 --> 00:39:08,469 Jika kau menghormati ayah sebagai orang tuamu, 581 00:39:08,810 --> 00:39:10,039 seharusnya lakukan apa pun 582 00:39:10,780 --> 00:39:12,480 untuk membujuk ayah. 583 00:39:12,680 --> 00:39:14,510 Begitulah keluarga! 584 00:39:14,580 --> 00:39:16,050 Bagaimana aku bisa membujuk Ayah? 585 00:39:16,050 --> 00:39:17,919 Lagi pula, Ayah tak bisa mendengar musikku! 586 00:39:23,260 --> 00:39:25,289 Jika kau beri tahu ayahmu, dia pasti akan mengerti. 587 00:39:26,089 --> 00:39:28,130 Dia tak tahu karena kau tak pernah memberitahunya. 588 00:39:31,560 --> 00:39:33,030 Saat kalian semua pergi, 589 00:39:34,669 --> 00:39:36,800 nenekku pasti akan sedih. 590 00:39:47,879 --> 00:39:49,209 "Nenek, aku buatkan makan malam. Liburlah hari ini" 591 00:39:49,209 --> 00:39:50,949 Nenek akan terus bersikap begini? 592 00:39:51,350 --> 00:39:52,419 Aku tak percaya. 593 00:39:52,419 --> 00:39:54,990 Kenapa Nenek lebih suka orang asing daripada cucu sendiri? 594 00:39:55,089 --> 00:39:58,689 Jika kau akan terus bicara omong kosong, keluar dan mandilah. 595 00:39:58,689 --> 00:40:00,089 Aku tak bicara omong kosong. 596 00:40:00,260 --> 00:40:01,689 Nenek lebih menyukainya daripada aku, 597 00:40:01,689 --> 00:40:04,530 lalu Nenek dan Chung Ah berteman baik hanya dalam sehari. 598 00:40:05,129 --> 00:40:06,329 Dasar anak nakal. 599 00:40:06,530 --> 00:40:09,670 Dia bukan tandingan cucu nenek, seberapa menggemaskannya dia. 600 00:40:10,169 --> 00:40:12,340 Bawakan nenek truk penuh Shin Seong Il 601 00:40:12,340 --> 00:40:14,069 dan apa nenek akan menukarmu dengan mereka. 602 00:40:15,069 --> 00:40:17,080 Astaga. Maaf, Pak Tutor. 603 00:40:17,080 --> 00:40:18,379 Jangan minta maaf. 604 00:40:18,439 --> 00:40:20,410 Nenek menyayangiku? Seberapa besar? 605 00:40:20,410 --> 00:40:23,249 Astaga. Hei, keluar dan mandilah. 606 00:40:23,249 --> 00:40:24,649 Nenek harus tidur. 607 00:40:24,780 --> 00:40:26,490 Ayolah. Katakan. 608 00:40:26,720 --> 00:40:29,390 Kenapa Nenek sangat menyayangiku? 609 00:40:32,789 --> 00:40:33,859 Astaga. 610 00:40:34,990 --> 00:40:36,499 Meski kau melalui banyak hal 611 00:40:38,660 --> 00:40:41,229 di usia yang sangat muda, 612 00:40:41,229 --> 00:40:43,769 kau tetap anak baik 613 00:40:43,970 --> 00:40:45,740 dan tak pernah sekali pun memberontak 614 00:40:46,310 --> 00:40:48,069 Kau bukan anak cengeng 615 00:40:49,709 --> 00:40:52,840 Kau sehat, secara fisik dan mental. Itu alasan nenek menyayangimu. 616 00:40:53,609 --> 00:40:57,149 Itu yang terbaik. 617 00:41:04,220 --> 00:41:06,990 Aku harus tidur 618 00:41:08,060 --> 00:41:10,059 di samping Nenek Go Yang Hee hari ini. 619 00:41:11,459 --> 00:41:12,830 Aku juga ikut! 620 00:41:13,129 --> 00:41:14,530 Biarkan aku bergabung. 621 00:41:14,530 --> 00:41:16,539 Hei, beraninya kau. Dia nenekku! 622 00:41:16,539 --> 00:41:18,439 Kalian bukan anak kecil lagi. 623 00:41:18,439 --> 00:41:19,669 Dia juga nenekku! 624 00:41:19,669 --> 00:41:21,669 - Nenek, suruh dia pergi. - Kenapa kalian bersikap begini? 625 00:41:21,669 --> 00:41:23,539 - Dia nenekku. - Jangan ganggu nenekku! 626 00:41:23,539 --> 00:41:25,580 - Hei, yang benar saja. - Astaga. 627 00:41:56,410 --> 00:41:57,639 Hei, kau mengagetku. 628 00:41:58,109 --> 00:41:59,280 Kenapa kau belum tidur? 629 00:41:59,709 --> 00:42:00,910 Bagaimana kau tahu lagu ini? 630 00:42:01,350 --> 00:42:03,919 Apa maksudmu? Aku menulis lagu ini. 631 00:42:06,120 --> 00:42:07,249 Apa ini? 632 00:42:08,050 --> 00:42:09,959 Dengarkan lagu di dalamnya 633 00:42:09,959 --> 00:42:11,819 dan coba buat riff gitar untuk itu. 634 00:42:12,620 --> 00:42:14,260 Jika menurutku itu terdengar cukup bagus, 635 00:42:14,990 --> 00:42:17,700 aku akan memberimu gitar itu. Yang kau inginkan. 636 00:42:17,999 --> 00:42:19,100 Benarkah? 637 00:42:19,530 --> 00:42:21,130 Anda sungguh akan memberiku gitar itu? 638 00:42:21,729 --> 00:42:24,039 Aku bilang, "Jika menurutku cukup bagus." 639 00:42:24,039 --> 00:42:25,640 Aku jelas mengatakan itu. 640 00:42:26,470 --> 00:42:27,740 Lagunya belum selesai. 641 00:42:28,039 --> 00:42:29,939 Hanya ada melodi utama dan gitar utama. 642 00:42:30,780 --> 00:42:32,309 Selesaikan sisanya. 643 00:42:32,780 --> 00:42:35,649 Tapi siapa yang menulis melodi ini? 644 00:42:36,519 --> 00:42:38,450 Anda yang menulisnya? 645 00:42:39,120 --> 00:42:41,220 Tidak, mana mungkin. 646 00:42:42,589 --> 00:42:44,459 Kau tak akan tahu meski kuberitahu. 647 00:42:45,319 --> 00:42:48,629 Tidak. Tak akan ada yang tahu. 648 00:42:49,330 --> 00:42:51,229 Itu ditulis oleh seniman yang tak dikenal. 649 00:42:53,030 --> 00:42:56,539 Tidak mungkin. Ayahlah seniman yang tak dikenal itu? 650 00:42:57,999 --> 00:43:00,010 Tapi bagaimana Kakek Viva tahu melodi ini? 651 00:43:00,169 --> 00:43:02,269 Maaf mengganggu saat kau melamun, 652 00:43:02,510 --> 00:43:04,180 tapi bisa tutup pintunya? 653 00:43:04,609 --> 00:43:06,680 Bahkan suara sekecil apapun bisa bangunkan nenekku. 654 00:43:15,919 --> 00:43:17,760 Kau sungguh yang menulis lagu ini? 655 00:43:18,120 --> 00:43:20,659 Kenapa? Kau terkejut setelah tahu aku segenius itu? 656 00:43:21,030 --> 00:43:22,060 Sungguh? 657 00:43:23,330 --> 00:43:25,399 Kau yakin menulis melodi ini sendiri? 658 00:43:25,959 --> 00:43:27,769 Aku tersinggung. 659 00:43:28,229 --> 00:43:29,630 Kau meremehkanku sekarang? 660 00:43:30,100 --> 00:43:32,139 Kenapa? Apa aku tak boleh menulis lagu? 661 00:43:32,300 --> 00:43:34,310 Bukan begitu. 662 00:43:36,169 --> 00:43:38,580 Kukira kita memutuskan menampilkan "Shining" di kontes itu. 663 00:43:38,580 --> 00:43:40,249 Kenapa kau menulis lagu? 664 00:43:45,080 --> 00:43:47,590 Aku akan meninggalkan band etelah kontes berakhir. 665 00:43:47,919 --> 00:43:49,689 Apa? Kenapa? 666 00:43:50,890 --> 00:43:52,589 Agar Nenek bisa memakai topi kelulusanku. 667 00:43:54,629 --> 00:43:56,659 Itu keinginannya, jadi, aku harus mewujudkannya. 668 00:43:57,530 --> 00:43:58,629 Mau bagaimana lagi? 669 00:43:58,800 --> 00:44:00,399 Untuk mengabulkan keinginannya, 670 00:44:00,399 --> 00:44:02,530 aku harus belajar keras untuk sementara ini. 671 00:44:03,539 --> 00:44:04,640 Itu sebabnya 672 00:44:05,539 --> 00:44:08,240 aku dedikasikan lagu ini untuk masa mudaku yang bersinar. 673 00:44:09,310 --> 00:44:11,180 Kau akan menyerah bermusik? 674 00:44:15,979 --> 00:44:17,050 Tentu saja tidak. 675 00:44:18,419 --> 00:44:21,550 Aku hanya mau menggubahnya saja sebelum lupa rasanya masa muda. 676 00:44:22,620 --> 00:44:24,089 Tujuanku berikutnya adalah 677 00:44:25,760 --> 00:44:26,890 Festival Lagu Kampus. 678 00:44:30,229 --> 00:44:32,399 Tapi masalahnya, aku menulis bagian tengahnya, 679 00:44:32,399 --> 00:44:34,970 tapi aku tak tahu bagaimana dengan awal dan akhirnya. 680 00:44:36,640 --> 00:44:39,810 Tolong kabulkan keinginannya. 681 00:44:43,939 --> 00:44:45,140 Ayo kita buat bersamaku. 682 00:44:46,280 --> 00:44:47,979 Kita lengkapi lagu ini bersama. 683 00:44:48,749 --> 00:44:50,350 - Sungguh? - Ya. 684 00:44:50,550 --> 00:44:51,979 Aku mau! 685 00:44:51,979 --> 00:44:54,919 Tapi kau harus janjikan dua hal. 686 00:44:55,350 --> 00:44:56,819 Sungguh? Kau berengsek. 687 00:44:58,060 --> 00:44:59,120 Katakan apa itu. 688 00:44:59,120 --> 00:45:02,129 Pertama, tak ada yang boleh mendengar lagu ini 689 00:45:02,129 --> 00:45:04,499 sampai kau ikut Festival Lagu Kampus. 690 00:45:05,560 --> 00:45:07,330 Baiklah. Sisa satu lagi? 691 00:45:07,729 --> 00:45:11,539 Besok, kau seharian tak akan ke mana-mana dan hanya di rumah saja. 692 00:45:13,539 --> 00:45:14,669 Kau mulai lagi? 693 00:45:15,539 --> 00:45:17,339 Aku tahu, kau tak akan mengerti. 694 00:45:17,339 --> 00:45:19,680 - Tapi aku tak bisa katakan... - Baiklah. 695 00:45:21,149 --> 00:45:22,780 - Kau bilang "baiklah"? - Ya. 696 00:45:23,149 --> 00:45:26,319 Tapi kenapa langsung setuju tanpa tanyakan alasannya? 697 00:45:26,950 --> 00:45:28,120 Kau membuatku gelisah. 698 00:45:28,550 --> 00:45:29,760 Setelah kupikir-pikir 699 00:45:30,660 --> 00:45:34,159 dan menyadari semua yang kau minta kulakukan adalah demi diriku. 700 00:45:35,689 --> 00:45:39,229 Tolong jangan hancurkan impiannya. 701 00:45:40,930 --> 00:45:43,470 Ini. Mulai mainkan. 702 00:45:45,140 --> 00:45:47,370 Tolong biarkan dia bahagia. 703 00:45:47,439 --> 00:45:49,979 Aku boleh merekamnya, kan? Aku takut akan lupa. 704 00:45:54,249 --> 00:45:55,810 "Rekam" 705 00:45:56,450 --> 00:45:58,050 Tolong bantu dia 706 00:45:59,550 --> 00:46:01,289 agar masa mudanya terus berkelipan. 707 00:46:03,760 --> 00:46:05,689 Jika ada yang mendengarku, kumohon. 708 00:46:58,310 --> 00:47:00,579 Tolong kabulkan keinginanku yang penuh keputusasaan ini. 709 00:47:07,120 --> 00:47:09,789 Hei, ayo bermain bersama! 710 00:47:09,789 --> 00:47:11,390 {\an3}"6 Juni 1995, setelah perjalanan waktu Eun Gyeol" 711 00:47:11,390 --> 00:47:13,330 Hari ini, kita merayakan Hari Peringatan ke-40 712 00:47:13,330 --> 00:47:15,729 setelah 50 tahun kemerdekaan. 713 00:47:15,729 --> 00:47:17,100 Sup pollack kering! 714 00:47:17,100 --> 00:47:18,499 Nenek, Anda perhatian sekali. 715 00:47:18,499 --> 00:47:19,830 Astaga, ini tampak luar biasa. 716 00:47:19,830 --> 00:47:23,899 Setiap kalian libur, hanya mabuk sampai semalaman. 717 00:47:23,899 --> 00:47:25,939 Orang tua kalian kerja keras banting tulang 718 00:47:25,939 --> 00:47:29,410 - untuk biayai sekolah kalian. - Nenek! Aku minta makan juga? 719 00:47:30,839 --> 00:47:33,580 Kau belum makan? Apa yang kau lakukan? 720 00:47:33,780 --> 00:47:35,050 Kau juga pengar? 721 00:47:35,050 --> 00:47:37,950 Aku sengaja tak makan untuk makan masakan Anda. 722 00:47:39,749 --> 00:47:41,649 - Tapi, mana Yi Chan? - Entahlah. 723 00:47:41,649 --> 00:47:45,089 Dia mengurung diri di kamarnya dengan gitarnya sejak kemarin. 724 00:47:45,089 --> 00:47:47,490 Kurasa dia hanya malas-malasan. 725 00:47:51,660 --> 00:47:52,760 Hei, Yi Chan! 726 00:47:53,060 --> 00:47:55,769 Jangan buat nenek menata meja dua kali. Keluar dan makanlah. 727 00:47:55,769 --> 00:47:56,870 Astaga. 728 00:47:58,269 --> 00:47:59,339 Terima kasih. 729 00:48:00,039 --> 00:48:01,269 Nenek. 730 00:48:01,269 --> 00:48:03,109 Aku rekam sesuatu yang sangat penting. 731 00:48:03,109 --> 00:48:04,839 Suara Nenek juga terekam! 732 00:48:08,810 --> 00:48:10,680 - Ma Joo, kenapa kau di sini? - Apa? 733 00:48:11,080 --> 00:48:12,379 Eun Gyeol memanggilku kemari. 734 00:48:13,019 --> 00:48:14,789 Katanya kita akan berlatih di sini hari ini. 735 00:48:14,789 --> 00:48:16,720 Nenek! Aku minta makan juga? 736 00:48:16,720 --> 00:48:18,189 - Kita minta makan! - Hei, kau! 737 00:48:18,789 --> 00:48:19,789 Halo! 738 00:48:19,789 --> 00:48:22,160 - Terima kasih makanannya. - Hei, minggir. 739 00:48:22,689 --> 00:48:24,260 - Astaga. Terima kasih. - Baiklah. 740 00:48:24,260 --> 00:48:25,800 - Halo! - Seharusnya kalian meneleponku 741 00:48:25,800 --> 00:48:28,169 bahwa kalian semua akan datang. 742 00:48:28,169 --> 00:48:29,870 - Ayo. - Hei, makan lauknya dulu. 743 00:48:29,870 --> 00:48:31,269 - Baik! - Baik! 744 00:48:31,269 --> 00:48:32,339 Hei, berikan sumpitnya. 745 00:48:32,700 --> 00:48:34,510 Kau mengundang mereka, apa ini rumahmu? 746 00:48:35,910 --> 00:48:37,740 Bal San, bagaimana kau merawat rambutmu? 747 00:48:38,209 --> 00:48:39,609 Aku berusaha tak sering keramas. 748 00:48:40,580 --> 00:48:41,780 Astaga. Panjang sekali. 749 00:48:41,780 --> 00:48:44,249 Bal San, apa yang kau lakukan agar rambutmu tumbuh cepat? 750 00:48:44,249 --> 00:48:45,879 Perbanyak berpikiran kotor. 751 00:48:45,879 --> 00:48:48,390 Sung Dae, kudengar pacarmu mencampakkanmu. 752 00:48:48,390 --> 00:48:49,949 Ya, karena selalu berpikiran kotor. 753 00:48:50,760 --> 00:48:52,660 - Astaga. - Hei, kita sedang makan. 754 00:48:53,729 --> 00:48:54,729 Astaga. 755 00:48:55,089 --> 00:48:57,760 Temannya merasa menyesal tak bisa datang ke sana 756 00:48:57,760 --> 00:49:00,370 bersama Yi Chan hari itu dan menyalahkan dirinya. 757 00:49:02,499 --> 00:49:05,040 Kenapa? Ada yang ingin kau katakan? 758 00:49:07,640 --> 00:49:10,440 Tetaplah bersama Yi Chan hari ini, apa pun yang terjadi. 759 00:49:11,010 --> 00:49:14,109 Tetaplah bersamanya hingga saat kau dewasa. 760 00:49:14,550 --> 00:49:15,910 Jangan putus hubungan dengannya. 761 00:49:15,910 --> 00:49:19,180 Astaga. Aku harus lihat si bodoh ini sampai aku beranjak tua? 762 00:49:20,019 --> 00:49:21,990 Kau mau ke mana sampai serahkan bom ini padaku? 763 00:49:21,990 --> 00:49:23,620 Hei, kenapa kau menyebutku bom? 764 00:49:23,620 --> 00:49:24,819 Benar, kau bom! 765 00:49:24,959 --> 00:49:26,789 Jangan khawatir. Aku tak akan kabur. 766 00:49:27,859 --> 00:49:29,929 Aku juga akan selalu berada di sisimu. 767 00:49:34,629 --> 00:49:35,830 "Festival Budaya Hongdae Kedua" 768 00:49:35,830 --> 00:49:38,100 Datang dan lihatlah melon Korea ini. 769 00:49:39,140 --> 00:49:41,510 Aku tak tahu waktu tepatnya? 770 00:49:42,350 --> 00:49:43,979 tapi kita bisa mempersempitnya. 771 00:49:44,510 --> 00:49:46,410 Baiklah. Kemari dan cobalah. 772 00:49:46,510 --> 00:49:48,379 Saat makan siang dimulai di penginapan, 773 00:49:48,379 --> 00:49:49,610 kita mulai menghitung mundur. 774 00:49:50,550 --> 00:49:52,319 Baiklah. Untuk berjaga-jaga, 775 00:49:52,519 --> 00:49:54,420 aku akan ke TKP besok pagi dan kutunggu di sana. 776 00:49:54,490 --> 00:49:56,390 Begitu makan siang dimulai, 777 00:49:56,390 --> 00:49:57,919 tinggalkan pesan suara. 778 00:49:58,060 --> 00:49:59,060 Baiklah. 779 00:49:59,560 --> 00:50:00,959 Begitu pula dengan lokasi kecelakaan. 780 00:50:00,959 --> 00:50:02,289 Kita bisa mempersempitnya. 781 00:50:02,760 --> 00:50:04,600 Saat Yi Chan mengunjungi White Night Music, 782 00:50:04,600 --> 00:50:06,260 dia biasanya gunakan rute ini. 783 00:50:06,399 --> 00:50:08,630 Ini satu-satunya jalan dengan penjaja jalanan. 784 00:50:09,229 --> 00:50:10,300 Kecelakaan itu... 785 00:50:10,300 --> 00:50:12,640 "Toko perkakas, toko buku bekas, kafe" 786 00:50:13,169 --> 00:50:14,870 Kemungkinan besar akan terjadi di sini. 787 00:50:16,370 --> 00:50:18,039 - Melon Korea besar ini... - Halo. 788 00:50:18,039 --> 00:50:20,550 - Ya, halo. - Mereka tampak sangat segar. 789 00:50:20,550 --> 00:50:22,080 - Boleh aku beli yang ini? - Tentu. 790 00:50:22,080 --> 00:50:23,649 - Yang itu? - Ya. 791 00:50:27,249 --> 00:50:28,490 Boleh aku ambil ini gratis? 792 00:50:29,890 --> 00:50:31,589 Ada banyak mobil di sini, bahaya. 793 00:50:31,589 --> 00:50:33,530 Di mana ibumu? Aku akan antar ke ibumu. 794 00:50:33,530 --> 00:50:34,890 Memangnya kenapa? 795 00:50:34,890 --> 00:50:35,930 Tidak mau! 796 00:50:36,189 --> 00:50:39,130 Tunggu! Berbahaya banyak mobil di sini. 797 00:50:42,830 --> 00:50:44,640 - Astaga. - Hei, muncrat. 798 00:50:44,899 --> 00:50:47,669 Maaf. Kenapa bisa terjatuh? 799 00:50:47,669 --> 00:50:50,080 - Sial. - Muncrat ke mana-mana! 800 00:50:50,080 --> 00:50:51,439 Kubilang kita harus rapat. 801 00:50:51,439 --> 00:50:54,310 Kenapa kau malah pergi dan mengambil jus? 802 00:50:57,379 --> 00:50:59,120 Hei, biar aku saja. 803 00:51:06,560 --> 00:51:07,589 Halo? 804 00:51:07,589 --> 00:51:08,860 Kau mabuk sambil mengemudi? 805 00:51:08,930 --> 00:51:10,530 Kau ingin ada yang terbunuh? 806 00:51:10,530 --> 00:51:11,600 Ini aku. 807 00:51:11,660 --> 00:51:13,459 Kau baik saja? Kau tak terluka, kan? 808 00:51:13,700 --> 00:51:14,800 Selamat, Ha Eun Gyeol. 809 00:51:16,129 --> 00:51:17,240 Semua sudah berakhir. 810 00:51:17,569 --> 00:51:18,970 Aku sudah memeriksanya sendiri. 811 00:51:20,310 --> 00:51:22,810 Yi Chan aman sekarang. 812 00:51:27,550 --> 00:51:28,709 Terima kasih, On Eun Yu. 813 00:51:29,709 --> 00:51:31,579 Sudah kubilang percayalah pada pembantumu ini. 814 00:51:33,519 --> 00:51:34,889 Maukah kau datang kesini? 815 00:51:35,620 --> 00:51:37,090 Semua orang di sini. 816 00:51:38,120 --> 00:51:39,289 Aku ingin bertemu denganmu. 817 00:51:39,620 --> 00:51:40,959 Baiklah, aku akan kesana. 818 00:51:41,229 --> 00:51:42,629 Setelah memeriksa satu hal lagi. 819 00:51:42,890 --> 00:51:44,600 Ada yang masih harus kau periksa? 820 00:51:44,899 --> 00:51:48,430 Tidak, sekedar masalah pribadi saja. 821 00:51:48,970 --> 00:51:50,539 "White Night" 822 00:51:55,240 --> 00:51:58,879 Siapa orang yang hari itu mengunjungi kakekku? 823 00:52:05,879 --> 00:52:07,419 "White Night" 824 00:52:07,419 --> 00:52:08,950 "Alat Musik Bekas" 825 00:52:18,700 --> 00:52:21,500 Jadi, Ibu adalah pengunjung itu? 826 00:52:42,689 --> 00:52:43,959 Taksi! 827 00:52:49,859 --> 00:52:52,959 Pak, bisa ikuti taksi itu? Tolong cepat. 828 00:52:52,959 --> 00:52:54,269 Jangan sampai lolos. 829 00:52:54,530 --> 00:52:55,970 Aku tak bisa menjamin. 830 00:52:57,270 --> 00:52:59,440 Ada saat ibu juga merasa tersesat. 831 00:53:00,240 --> 00:53:02,169 Aku yakin Ibu hanya berpura-pura tersesat, kan? 832 00:52:59,593 --> 00:53:02,545 {\an3}"Musim Semi, Tahun 2022" 833 00:53:02,769 --> 00:53:05,109 Serius. Ibu pernah begitu. 834 00:53:05,109 --> 00:53:08,149 Ibu kabur dari rumah, hanya sekali. 835 00:53:08,149 --> 00:53:09,979 Ibu kabur dari rumah? Ibu? 836 00:53:10,180 --> 00:53:11,220 Ya. 837 00:53:11,720 --> 00:53:14,019 Ibu yakin tak lama setelah ibu pindah ke Amerika. 838 00:53:14,019 --> 00:53:17,859 Ibu kabur dan pulang ke Korea tanpa pamit kakek dan nenekmu. 839 00:53:17,859 --> 00:53:20,889 Astaga. Apa hal pertama yang Ibu lakukan setelah pulang? 840 00:53:21,160 --> 00:53:22,489 Bertemu ayah kandung ibu. 841 00:53:27,030 --> 00:53:28,829 Banyak yang ingin Ibu tanyakan padanya, 842 00:53:29,729 --> 00:53:31,539 dan ada banyak yang ingin ibu dengar darinya, 843 00:53:32,399 --> 00:53:34,009 tapi ibu tak bisa berkata sekatapun. 844 00:53:36,169 --> 00:53:38,110 Dia juga begitu. Kita hanya... 845 00:53:45,120 --> 00:53:46,679 minum teh dan lalu Ibu pergi. 846 00:53:48,620 --> 00:53:51,660 Setelah itu, ibu tak melihatnya lagi 847 00:53:52,390 --> 00:53:53,889 sampai hari pemakamannya. 848 00:53:59,229 --> 00:54:01,669 Apa? Tunggu. Kenapa Anda berhenti? 849 00:54:02,300 --> 00:54:05,569 Astaga. Akan menyenangkan jika hidup seperti film. 850 00:54:26,089 --> 00:54:28,189 Kau bilang akan datang. Kenapa kau tak meneleponku? 851 00:54:28,459 --> 00:54:30,229 Kau tahu betapa aku mencemaskanmu? 852 00:54:31,499 --> 00:54:33,030 Kukira terjadi sesuatu. 853 00:54:36,629 --> 00:54:37,640 Ada apa? 854 00:54:38,700 --> 00:54:39,970 Apa terjadi sesuatu? 855 00:54:41,310 --> 00:54:42,839 Aku sudah periksa semuanya 856 00:54:43,979 --> 00:54:46,339 kecuali satu hal, jadi, aku merasa cemas. 857 00:54:47,050 --> 00:54:48,680 Apa yang tak bisa kau periksa? 858 00:54:49,109 --> 00:54:51,419 Orang yang mengunjungi White Night Music hari itu. 859 00:54:53,580 --> 00:54:55,050 Jadi, kau sudah memeriksanya? 860 00:54:58,189 --> 00:54:59,260 Siapa dia? 861 00:54:59,620 --> 00:55:01,089 Apa aku mengenalnya? 862 00:55:09,229 --> 00:55:10,229 Ibuku. 863 00:55:11,169 --> 00:55:12,169 Choi Se Gyeong. 864 00:55:16,069 --> 00:55:19,640 Hei! Sudah, bangunlah. 865 00:55:19,640 --> 00:55:21,280 Bukankah kita akan bahas pengaturannya? 866 00:55:21,749 --> 00:55:24,050 Kita harus menunggu Eun Gyeol kembali, kan? 867 00:55:24,050 --> 00:55:27,090 Hei, kerjaan kalian tak akan selesai begitu Se Gyeong tiba. 868 00:55:28,649 --> 00:55:29,789 Bangun sekarang! 869 00:55:29,789 --> 00:55:32,320 - Aku merasa malas sekali. - Kita istirahat. 870 00:55:32,760 --> 00:55:35,160 Hei, Yi Chan. Di mana rekaman lagu demonya? 871 00:55:38,430 --> 00:55:39,499 Apa itu? 872 00:55:42,330 --> 00:55:43,899 Astaga. 873 00:56:02,350 --> 00:56:04,620 - Jangan! - Astaga, kau mengagetkan saja. 874 00:56:05,620 --> 00:56:07,189 Lagu ini tak boleh siapa pun tahu. 875 00:56:07,189 --> 00:56:08,229 Apa? 876 00:56:08,490 --> 00:56:11,430 Apa mungkin, kalian berencana ikut kontes lain tanpa kita? 877 00:56:11,430 --> 00:56:12,459 Apa aku seperti kalian. 878 00:56:12,459 --> 00:56:14,100 Kau meniru lagu orang lain? 879 00:56:14,100 --> 00:56:15,530 Kau ingin mati? 880 00:56:15,530 --> 00:56:18,600 Diciptakan oleh Ha Yi Chan dan Ha Eun Gyeol. Kita menulisnya bersama. 881 00:56:19,169 --> 00:56:20,609 Tapi kenapa tak boleh ada yang tahu? 882 00:56:20,609 --> 00:56:21,740 Kau tak perlu tahu. 883 00:56:21,740 --> 00:56:23,739 Berhentilah mencari tahu, atau kau akan terluka. 884 00:56:24,879 --> 00:56:26,680 Hei, baguslah. 885 00:56:26,939 --> 00:56:30,209 Aku cemas melawan SMA Ilyoung dengan satu lagu. 886 00:56:30,209 --> 00:56:31,319 Firasatku bagus soal ini. 887 00:56:31,319 --> 00:56:32,979 "A Song for You". 888 00:56:32,979 --> 00:56:34,350 Ya, aku juga menyukainya. 889 00:56:34,350 --> 00:56:36,850 Itu akan menonjol di antara semua lagu rock. 890 00:56:36,850 --> 00:56:38,620 Kita pasti punya peluang besar untuk menang. 891 00:56:38,620 --> 00:56:41,289 Hei, telinga kalian tersumbat? 892 00:56:41,289 --> 00:56:42,359 Kalian tak dengar? 893 00:56:42,359 --> 00:56:44,399 Aku tak bisa ungkap lagu ini. 894 00:56:44,399 --> 00:56:46,400 Aku janji pada Eun Gyeol tak akan melakukannya! 895 00:56:47,399 --> 00:56:48,899 - Kalau begitu... - Ya. 896 00:56:48,899 --> 00:56:50,200 Tangkap dia! 897 00:56:50,200 --> 00:56:51,600 - Hei! - Ambil darinya! 898 00:56:51,600 --> 00:56:53,740 - Pegangi dia. - Ambil! Cepat! 899 00:56:53,740 --> 00:56:55,810 - Jangan! - Aku akan tanya Pak Jonathan 900 00:56:55,810 --> 00:56:57,209 lagu mana yang lebih baik. 901 00:56:57,209 --> 00:57:00,140 - Hei. Sial! - Tahan dia 10 menit saja. 902 00:57:00,140 --> 00:57:01,850 - Baik, aku mengerti. - Ma Joo! Tunggu. 903 00:57:01,850 --> 00:57:05,819 - Lepaskan aku! - Hei, tenanglah. 904 00:57:08,189 --> 00:57:09,249 Aku tak mengerti. 905 00:57:10,050 --> 00:57:11,789 Kenapa dia tiba-tiba pulang dari Amerika? 906 00:57:11,789 --> 00:57:15,160 Terlebih lagi, kenapa ibumu ke White Night Music? 907 00:57:15,560 --> 00:57:17,030 Karena dia kakekku. 908 00:57:17,629 --> 00:57:18,660 Apa? 909 00:57:19,060 --> 00:57:22,930 Pak Jonathan di White Night Music adalah kakekku. 910 00:57:23,530 --> 00:57:24,769 Apa maksudmu? 911 00:57:25,539 --> 00:57:27,669 Bukannya kakekmu, profesor fisika? 912 00:57:28,510 --> 00:57:32,079 Dia ayah angkat ibuku. (Kakek Tiri) 913 00:57:32,709 --> 00:57:35,010 Jika Anda tak keberatan aku bertanya, 914 00:57:35,010 --> 00:57:38,180 bagaimana Anda kenal kakek Viva? 915 00:57:39,379 --> 00:57:40,419 Aku putrinya. 916 00:57:45,189 --> 00:57:46,220 Kau kenapa? 917 00:57:47,330 --> 00:57:48,459 Kita berdua 918 00:57:50,959 --> 00:57:52,100 pernah bertemu. 919 00:57:52,800 --> 00:57:54,800 Apa? Kita? 920 00:57:55,569 --> 00:57:56,629 Kapan? 921 00:57:56,970 --> 00:57:58,499 Saat ibumu memberiku 922 00:57:59,069 --> 00:58:01,839 gitar dihari meninggalnya mendiang kakekmu. 923 00:58:11,280 --> 00:58:12,319 Dia hebat, kan? 924 00:58:14,050 --> 00:58:16,120 Dia putriku. Dia ingin jadi pemain selo. 925 00:58:16,289 --> 00:58:17,919 Usianya juga 18 tahun, sama sepertimu. 926 00:58:18,819 --> 00:58:19,819 Dan 927 00:58:21,629 --> 00:58:23,260 kita juga bertemu di pemakamannya. 928 00:58:23,390 --> 00:58:25,330 "Sedang Berduka" 929 00:58:31,669 --> 00:58:33,910 "Viva Music" 930 00:58:46,120 --> 00:58:48,319 Anak yang waktu itu, dirimu? 931 00:58:49,249 --> 00:58:50,249 Ya. 932 00:58:51,660 --> 00:58:54,789 Tapi apa yang kau lakukan di pemakaman kakekku? 933 00:58:55,890 --> 00:58:57,459 Dia mentorku. 934 00:58:57,859 --> 00:58:58,859 Apa? 935 00:58:59,700 --> 00:59:01,999 Dia menyelamatkanku saat aku dirundung di sekolah. 936 00:59:03,470 --> 00:59:05,300 Dia yang mengajariku musik 937 00:59:07,910 --> 00:59:10,140 dan mengajariku arti "CODA". 938 00:59:14,810 --> 00:59:17,180 Aku harus menemuinya sekarang juga. 939 00:59:18,180 --> 00:59:19,249 Hei. 940 00:59:28,830 --> 00:59:30,260 Oh Ma Joo! 941 00:59:30,800 --> 00:59:32,899 - Sial. - Hei, tunggu! 942 00:59:33,629 --> 00:59:35,600 Serahkan selagi aku masih bersikap baik. 943 00:59:35,600 --> 00:59:37,569 Sudah kubilang tidak bisa. 944 00:59:37,569 --> 00:59:39,970 Aku sudah janji jangan sampai siapapun mendengarnya. 945 00:59:40,039 --> 00:59:41,039 Dasar! 946 00:59:41,769 --> 00:59:44,740 Sudah terlambat. Kita semua sudah dengar lagunya! 947 00:59:44,740 --> 00:59:45,810 Astaga. 948 00:59:46,580 --> 00:59:47,649 Hei! 949 00:59:47,649 --> 00:59:50,749 Eun Gyeol akan marah jika dia tahu aku meninggalkan rumah. 950 00:59:50,749 --> 00:59:53,879 Sejak kapan kau menuruti perintahnya? 951 00:59:55,819 --> 00:59:56,819 Astaga. 952 00:59:58,620 --> 00:59:59,660 Sial. 953 01:00:02,129 --> 01:00:04,760 Ayahmu memanggilmu, kan? Jadilah anak yang baik. 954 01:00:04,760 --> 01:00:05,999 Hei, tunggu! 955 01:00:06,930 --> 01:00:08,370 Sungguh? 956 01:00:08,470 --> 01:00:10,470 Kau tahu aku lakukan ini bukan demi diriku sendiri. 957 01:00:10,470 --> 01:00:13,240 Jadi, kita tanya Pak Jonathan. 958 01:00:13,240 --> 01:00:14,810 Tanyakan lagu mana yang lebih baik. 959 01:00:14,810 --> 01:00:17,039 - Hei, aku tak bisa... - Kau pentolan kita! 960 01:00:19,280 --> 01:00:20,280 Aku pergi dulu. 961 01:00:20,879 --> 01:00:23,050 "White Night" 962 01:00:32,160 --> 01:00:33,359 Astaga. 963 01:00:46,939 --> 01:00:49,870 "Viva Music" 964 01:00:59,979 --> 01:01:01,050 Keringkan dirimu. 965 01:01:01,289 --> 01:01:03,090 Kau bisa terkena flu jika terus seperti itu. 966 01:01:06,519 --> 01:01:07,530 Tak apa-apa. 967 01:01:07,729 --> 01:01:09,630 Hal seperti itu bisa terjadi di masa mudamu. 968 01:01:14,830 --> 01:01:16,529 Bagaimana bisa aku tak sadari itu? 969 01:01:26,010 --> 01:01:28,579 Bagaimana bisa aku tak mengenali Kakek Viva? 970 01:01:43,430 --> 01:01:44,499 Tidak! 971 01:01:44,499 --> 01:01:47,100 - Astaga, apa dia baik saja? - Telepon 911! 972 01:02:11,189 --> 01:02:13,459 "'A Song for You'" 973 01:02:13,459 --> 01:02:16,959 Terima kasih pada Ha Eun Gyeol. 974 01:02:16,959 --> 01:02:18,160 "'A Song for You'" 975 01:02:18,160 --> 01:02:19,959 Berkatmu, aku bisa selesaikan lagu ini. 976 01:02:19,959 --> 01:02:21,399 "Lagu oleh Ha Yi Chan dan Ha Eun Gyeol" 977 01:02:21,399 --> 01:02:22,929 Setelah di pikir-pikir, 978 01:02:23,899 --> 01:02:26,299 bukan lagu ini saja yang sudah kau bantu selesaikan. 979 01:02:27,039 --> 01:02:28,569 Saat aku inginkan sesuatu, 980 01:02:29,569 --> 01:02:32,580 saat aku merasa kekurangan sesuatu, saat aku putus asa, 981 01:02:35,680 --> 01:02:36,979 bahkan di momen paling bersinar, 982 01:02:38,120 --> 01:02:39,720 kau selalu ada bersamaku. 983 01:02:42,289 --> 01:02:44,050 Kau bohong bahwa kau putraku, kan? 984 01:02:47,120 --> 01:02:48,389 Tapi bagiku... 985 01:02:51,200 --> 01:02:52,999 Entah kenapa, aku merasa kau seperti ayahku. 986 01:02:55,169 --> 01:02:57,370 Meski aku tak pernah rasakan cinta seorang ayah, 987 01:03:01,740 --> 01:03:03,470 aku bisa mengalami hal serupa berkatmu. 988 01:03:09,249 --> 01:03:11,620 Anakku, terima kasih. 989 01:03:13,180 --> 01:03:14,289 Tapi 990 01:03:15,689 --> 01:03:18,020 di kehidupanku berikutnya, aku akan lahir sebagai ayahmu. 991 01:03:24,600 --> 01:03:25,760 Hei, Yi Chan! 992 01:03:25,959 --> 01:03:28,769 Jangan buat nenek menata meja dua kali. Keluar dan cepat makanlah. 993 01:03:28,769 --> 01:03:29,830 Astaga. 994 01:03:40,510 --> 01:03:42,410 Jika ada yang mendengarku, kumohon. 995 01:03:45,050 --> 01:03:47,050 Kabulkan keinginanku yang penuh keputusasaan ini. 996 01:03:51,319 --> 01:03:52,319 Kau bisa mendengarku? 997 01:03:53,890 --> 01:03:54,990 Suaraku. 998 01:03:56,060 --> 01:03:57,129 Kau mendengarnya? 999 01:04:19,019 --> 01:04:21,050 Maafkan aku, Ayah... 1000 01:04:23,319 --> 01:04:25,660 "Festival Budaya Hongdae Kedua" 1001 01:04:29,430 --> 01:04:35,430 ♪ "Kita bertemu saat berkelana" ♪ 1002 01:04:36,830 --> 01:04:41,939 ♪ "Menembus waktu" ♪ 1003 01:04:43,939 --> 01:04:50,609 ♪ "Di antara banyak orang" ♪ 1004 01:04:51,319 --> 01:04:56,990 ♪ "Aku mengenalimu" ♪ 1005 01:05:29,450 --> 01:05:34,359 TWINKLING WATERMELON 1006 01:05:34,359 --> 01:05:35,789 Selesaikan liburanmu 1007 01:05:35,789 --> 01:05:37,859 dan datanglah ke tempat kau tiba. 1008 01:05:37,859 --> 01:05:39,629 Menurutmu aku bisa kembali dalam situasi ini? 1009 01:05:39,629 --> 01:05:40,830 Kau mau ke mana? 1010 01:05:40,830 --> 01:05:42,769 Mencari bedebah yang membuat Yi Chan seperti itu. 1011 01:05:42,800 --> 01:05:45,769 Tolong buka matamu. 1012 01:05:46,039 --> 01:05:47,740 Aku yakin semua usahamu 1013 01:05:47,740 --> 01:05:49,810 mengubah situasi menjadi lebih baik. 1014 01:05:49,939 --> 01:05:52,839 Jadi, ayo kita kembali ke dunia kita seharusnya berada. 1015 01:05:52,839 --> 01:05:54,240 Ini bukan salahmu. 1016 01:05:54,240 --> 01:05:55,810 Kecelakaan hanyalah kecelakaan. 1017 01:05:56,080 --> 01:05:57,479 Jangan menoleh dan pergilah. 1018 01:05:57,479 --> 01:05:59,080 Jika kau memutuskan untuk tetap di sini, 1019 01:05:59,080 --> 01:06:02,449 hidupmu di tahun 2023 akan menghilang. 1020 01:06:02,649 --> 01:06:04,320 Kau merasa tak keberatan?