1
00:00:21,520 --> 00:00:22,920
RYEO UN
2
00:00:24,289 --> 00:00:26,119
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,259 --> 00:00:29,789
SEOL IN AH
4
00:00:34,829 --> 00:00:36,629
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,370 --> 00:00:48,239
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,239 --> 00:00:51,209
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,309 --> 00:00:51,979
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:51,979 --> 00:00:52,609
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,609 --> 00:00:53,249
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,249 --> 00:00:54,049
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:54,279 --> 00:00:56,819
Teman-teman, ayo bermain bersama!
12
00:00:56,819 --> 00:00:58,219
- Halo.
- Halo.
13
00:00:58,219 --> 00:01:01,990
{\an3}"6 Juni 1995, sebelum
perjalanan waktu Eun Gyeol"
14
00:01:02,259 --> 00:01:04,130
Tahun ini peringatan
ke-50 kemerdekaan kita,
15
00:01:04,130 --> 00:01:06,560
dan hari ini Hari Peringatan ke-40.
16
00:01:06,661 --> 00:01:09,304
{\an5}EPISODE 15
17
00:01:07,529 --> 00:01:10,930
Ya ampun, kalian seperti mentimun
yang direndam dalam alkohol.
18
00:01:11,430 --> 00:01:12,870
Ya, ini sup pollack kering.
19
00:01:13,070 --> 00:01:14,970
- Anda perhatian sekali!
- Ini.
20
00:01:15,039 --> 00:01:17,310
Kalian habiskan hari
libur dari waktu ke waktu.
21
00:01:17,310 --> 00:01:20,640
Setiap kalian libur, hanya
mabuk sampai semalaman.
22
00:01:21,379 --> 00:01:22,810
Orang tua kalian banting tulang
23
00:01:22,810 --> 00:01:25,009
di kampung untuk
biayai sekolah kalian.
24
00:01:25,349 --> 00:01:27,450
Nenek! Aku minta makan juga?
25
00:01:27,450 --> 00:01:29,550
Apa yang kau lakukan sampai belum makan?
26
00:01:29,750 --> 00:01:31,050
Kau pengar juga?
27
00:01:31,849 --> 00:01:33,919
Aku sengaja tak makan biar
bisa makan masakan Anda.
28
00:01:35,560 --> 00:01:37,690
- Mana Yi Chan?
- Entahlah.
29
00:01:38,060 --> 00:01:40,599
Dia mengurung diri di kamar
dengan gitarnya sejak kemarin.
30
00:01:40,599 --> 00:01:43,000
Kurasa dia hanya malas-malasan seharian.
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,470
Hei, Yi Chan!
32
00:01:44,470 --> 00:01:47,599
Jangan membuat nenek menata
meja dua kali. Keluar dan makanlah.
33
00:01:56,810 --> 00:01:57,810
Apa yang kau lakukan?
34
00:01:57,810 --> 00:01:58,879
Kau rekam penyerantamu?
35
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
Hei.
36
00:02:01,280 --> 00:02:03,420
Yang kuminta, apa sudah kau temukan?
37
00:02:03,580 --> 00:02:06,090
Apa benar dia gitaris genius
yang dulu menguasai di eranya?
38
00:02:06,519 --> 00:02:09,259
Ya. Hyun Yul tak bohong.
39
00:02:09,590 --> 00:02:11,259
Siapapun yang tahu cara bermain gitar
40
00:02:11,259 --> 00:02:12,989
setidaknya pernah menirunya sekali.
41
00:02:13,800 --> 00:02:15,330
- Ayo.
- Ke mana?
42
00:02:15,529 --> 00:02:17,570
- Menemuinya.
- Kenapa?
43
00:02:19,070 --> 00:02:20,200
Agar dia dengarkan laguku.
44
00:02:20,540 --> 00:02:22,440
Kenapa tiba-tiba ingin menemuinya?
45
00:02:22,500 --> 00:02:24,510
Agar ikut dalam Kontes
Band Remaja Nasional,
46
00:02:24,510 --> 00:02:25,839
kita harus punya lagu sendiri.
47
00:02:25,839 --> 00:02:27,239
Kau sudah gila?
48
00:02:27,739 --> 00:02:29,209
Pada hari latihan untuk festival,
49
00:02:29,209 --> 00:02:31,179
kita berkelahi dengan Geng Anjing Jindo.
50
00:02:31,179 --> 00:02:33,010
Kita hampir diskors. Kau sudah lupa?
51
00:02:33,750 --> 00:02:34,880
Kau kira aku sudah lupa?
52
00:02:34,880 --> 00:02:36,149
Tapi kau ingin lakukan apa?
53
00:02:36,350 --> 00:02:38,889
Apa? Kau ingin ikut kontes apa?
54
00:02:39,250 --> 00:02:41,959
Nenekmu harus berlutut
di depan dekan hari itu.
55
00:02:41,959 --> 00:02:43,859
Memar di lututnya masih ada, Berandal.
56
00:02:43,859 --> 00:02:45,790
Itu sebabnya aku harus
kembalikan kehormatanku!
57
00:02:46,130 --> 00:02:47,660
Jika aku merelakan band-ku,
58
00:02:47,660 --> 00:02:50,230
aku akan jadi pria ceroboh yang
membuat band untuk merayu gadis
59
00:02:50,230 --> 00:02:51,970
dan memulai perkelahian kelompok.
60
00:02:52,869 --> 00:02:55,869
Yi Chan. Menyerah saja.
61
00:02:56,269 --> 00:02:58,869
Band kita sudah bubar. Kau tak ingat?
62
00:02:59,070 --> 00:03:02,179
Baiklah. Kita akan mulai latihan
63
00:03:02,179 --> 00:03:04,179
Manipulator Kenangan Cinta Pertama.
64
00:03:04,179 --> 00:03:07,010
{\an1}"Yoon Dong Jin, anggota asli
Manipulator Kenangan Cinta Pertama"
65
00:03:05,310 --> 00:03:08,549
Satu, dua, tiga...
66
00:03:08,549 --> 00:03:09,579
Ayo!
67
00:03:12,190 --> 00:03:13,889
- Hei, ayo.
- Tangkap mereka.
68
00:03:15,389 --> 00:03:16,389
Berengsek!
69
00:03:17,429 --> 00:03:18,929
Hei. Habisi dia!
70
00:03:26,899 --> 00:03:27,940
Sial.
71
00:03:49,660 --> 00:03:51,459
Hyun Yul tertimpa lampu panggung.
72
00:03:51,459 --> 00:03:52,589
Dan dirawat 12 pekan.
73
00:03:52,989 --> 00:03:54,230
Senang bertemu kalian.
74
00:03:54,600 --> 00:03:55,800
Kita tak usah bertemu lagi.
75
00:03:57,499 --> 00:03:59,170
Dong Jin kesal dan keluar dari band.
76
00:04:00,269 --> 00:04:01,540
- Atas nama-Nya...
- Si Guk dikirim
77
00:04:01,540 --> 00:04:04,039
ke retret doa, dan memar di
punggungnya tak pernah hilang.
78
00:04:08,339 --> 00:04:10,410
Se Bum dipaksa belajar ke luar negeri.
79
00:04:10,850 --> 00:04:13,179
Kita tak punya anggota
yang tersisa untuk band ini.
80
00:04:13,920 --> 00:04:16,820
Makanya, aku harus bertemu
dengannya dan minta bantuan.
81
00:04:17,350 --> 00:04:19,149
Aku juga bisa minta
saran musik darinya.
82
00:04:19,149 --> 00:04:20,719
Aku juga akan
rekomendasikan anggota.
83
00:04:20,719 --> 00:04:22,360
Lalu kita akan membuat band lagi.
84
00:04:22,860 --> 00:04:25,990
Astaga. Percuma bicara denganmu.
Lebih baik aku apakan kau?
85
00:04:28,499 --> 00:04:31,629
Ya ampun, ayahku mengirim pesan 8282.
86
00:04:31,629 --> 00:04:32,730
Itu artinya cepat pulang.
87
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
Hei!
88
00:04:35,639 --> 00:04:36,639
Maaf.
89
00:04:36,639 --> 00:04:39,170
Aku harus bersembunyi karena
insiden waktu itu.
90
00:04:39,170 --> 00:04:40,839
Kau temui saja dia sendirian. Maaf.
91
00:04:41,780 --> 00:04:42,809
Sialan.
92
00:04:47,480 --> 00:04:48,850
Dasar tak setia kawan.
93
00:04:55,720 --> 00:04:59,590
"White Night"
94
00:05:14,579 --> 00:05:15,579
Halo, Pak.
95
00:05:15,579 --> 00:05:16,780
Aku kelas 11 di SMA Baekwang.
96
00:05:16,780 --> 00:05:18,550
Namaku Ha Yi Chan.
97
00:05:18,910 --> 00:05:20,150
Anda mengingatku,kan?
98
00:05:20,150 --> 00:05:21,650
Aku teman Hyun Yul.
99
00:05:22,050 --> 00:05:24,189
Anda belikan daging untuk
band kita tempo hari.
100
00:05:24,290 --> 00:05:25,949
Aku ingat. Tapi sayang sekali.
101
00:05:25,949 --> 00:05:28,720
Aku ada urusan mendadak.
Aku baru mau pergi.
102
00:05:28,889 --> 00:05:29,920
Apa?
103
00:05:30,590 --> 00:05:32,259
Tapi Anda ada janji
denganku lebih dulu.
104
00:05:32,360 --> 00:05:34,960
Pokoknya, maafkan aku. Lain kali saja.
105
00:05:34,960 --> 00:05:36,429
Kalau begitu, 30 menit saja?
106
00:05:36,759 --> 00:05:38,530
Ini lagu yang singkat karena belum selesai.
107
00:05:38,829 --> 00:05:39,829
Lain kali saja.
108
00:05:39,829 --> 00:05:42,170
Aku akan luangkan waktu
untuk kita dengarkan bersama.
109
00:05:42,340 --> 00:05:43,499
Beri aku 20 menit, Pak.
110
00:05:43,499 --> 00:05:45,340
Tidak, 10 menit. Atau 5 menit.
111
00:05:45,340 --> 00:05:46,809
Atau 3 menit 30 detik. Kumohon, Pak!
112
00:05:46,809 --> 00:05:48,280
Tolong dengarkan laguku, Pak!
113
00:05:49,210 --> 00:05:51,579
Semua orang punya kehidupan sendiri.
114
00:05:51,749 --> 00:05:54,720
Bukankah tak sopan memaksa
seperti ini pada orang lain?
115
00:05:57,590 --> 00:05:59,689
Aku mengerti. Maafkan aku.
116
00:06:00,449 --> 00:06:01,460
Sampai jumpa.
117
00:06:08,730 --> 00:06:10,600
Kebetulan-kebetulan kecil muncul bersamaan
118
00:06:10,800 --> 00:06:12,629
membawa keberuntungan secara ajaib
119
00:06:13,069 --> 00:06:15,470
dan menciptakan tragedi yang luar biasa.
120
00:06:17,639 --> 00:06:18,840
Jika waktu itu
121
00:06:19,340 --> 00:06:22,009
dia dengarkan lagu Yi Chan 5 menit saja...
122
00:06:24,550 --> 00:06:26,550
- Sial.
- Maaf, kak.
123
00:06:26,809 --> 00:06:28,819
Hei, Anak Tampan.
124
00:06:29,780 --> 00:06:31,889
Lihat di sana.
125
00:06:32,520 --> 00:06:34,090
Banyak mobil datang dan pergi di sini.
126
00:06:34,520 --> 00:06:37,530
Berbahaya jika
kau bermain ini di sini.
127
00:06:38,059 --> 00:06:39,460
Di mana ibumu?
128
00:06:39,860 --> 00:06:40,900
Di sana.
129
00:06:41,259 --> 00:06:42,660
Boleh aku ambil ini gratis?
130
00:06:42,660 --> 00:06:44,170
Astaga, kubilang tidak.
131
00:06:44,170 --> 00:06:46,129
- Kau bisa memberiku ini.
- Nanti aku tak dapat uang.
132
00:06:46,129 --> 00:06:47,300
Jika hari itu...
133
00:06:47,300 --> 00:06:49,369
- Mau lihat sesuatu yang keren?
- Ya!
134
00:06:49,369 --> 00:06:51,270
dia tak bertemu anak itu...
135
00:06:59,110 --> 00:07:00,580
Kau bisa keluar sekarang.
136
00:07:03,079 --> 00:07:04,289
Jika hari itu
137
00:07:04,720 --> 00:07:07,460
dia tak kedatangan tamu kejutan
yang berkunjung...
138
00:07:09,360 --> 00:07:10,889
- Anda mau beli ini?
- Ya. 20 buah.
139
00:07:10,889 --> 00:07:11,889
Baiklah.
140
00:07:12,090 --> 00:07:15,400
Ayah. Bisa beri yang elastis dengan
pola kotak-kotak 3 cm?
141
00:07:15,400 --> 00:07:16,460
Jika temannya
142
00:07:17,129 --> 00:07:18,829
- menemaninya hari itu...
- Ada yang lain?
143
00:07:18,999 --> 00:07:21,439
Akan kuajari cara dapat uang banyak!
144
00:07:21,439 --> 00:07:24,809
- Hei. Kau akan mengemudi?
- Hei.
145
00:07:24,809 --> 00:07:25,840
Pergilah.
146
00:07:25,840 --> 00:07:28,179
Jika hari itu
147
00:07:28,179 --> 00:07:29,839
- bukan hari libur nasional...
- Kau serius?
148
00:07:31,780 --> 00:07:32,809
Astaga.
149
00:07:36,520 --> 00:07:38,119
Kali ini mau kutunjukkan ayunannya?
150
00:07:40,290 --> 00:07:41,420
Jika saja
151
00:07:45,290 --> 00:07:48,559
salah satu kebetulan kecil
itu tak terjadi hari itu...
152
00:07:48,999 --> 00:07:50,660
- Hei.
- Halo.
153
00:07:50,660 --> 00:07:52,369
Terima kasih. Tunggu.
154
00:07:53,329 --> 00:07:54,470
Ambillah satu.
155
00:07:54,470 --> 00:07:55,569
Tak usah.
156
00:07:55,569 --> 00:07:56,840
- Tapi aku hargai niatmu.
- Aku hanya tak enak.
157
00:07:56,840 --> 00:07:59,340
Sebenarnya, aku alergi melon Korea.
158
00:08:00,710 --> 00:08:02,339
Jika salah satunya tak terjadi...
159
00:08:05,579 --> 00:08:06,579
Tunggu!
160
00:08:15,520 --> 00:08:16,819
Jika itu terjadi,
161
00:08:17,730 --> 00:08:19,029
akankah dia
162
00:08:19,860 --> 00:08:22,160
jalani hidup yang berbeda sekarang?
163
00:08:28,400 --> 00:08:29,540
Apa ini novel?
164
00:08:29,600 --> 00:08:31,840
{\an3}"Musim gugur 2022"
165
00:08:36,540 --> 00:08:37,550
Oh iya.
166
00:08:39,179 --> 00:08:40,920
Apa ini novel?
167
00:08:42,079 --> 00:08:43,849
Kenapa? Apa menarik?
168
00:08:44,120 --> 00:08:45,250
Begini...
169
00:08:45,849 --> 00:08:47,250
Insidennya tak sedramatis itu.
170
00:08:50,929 --> 00:08:53,159
Tapi, kenapa kau tiba-tiba menulis novel?
171
00:08:54,300 --> 00:08:55,500
Jangan bilang
172
00:08:56,059 --> 00:08:57,830
kau akan pensiun jadi atlet taekwondo.
173
00:08:58,800 --> 00:09:01,270
Tidak. Aku ingin tunjukkan pada adikku.
174
00:09:01,939 --> 00:09:02,939
Adik laki-laki?
175
00:09:03,300 --> 00:09:04,839
Kau ingin menunjukkannya pada adikmu?
176
00:09:05,170 --> 00:09:07,240
Jika saja itu tak ketahuan olehmu
177
00:09:07,240 --> 00:09:09,309
adikku akan jadi yang pertama membacanya.
178
00:09:10,079 --> 00:09:12,009
Kapan kau akan menunjukkannya pada adikmu?
179
00:09:24,630 --> 00:09:26,089
Aku tak tahu.
180
00:09:28,329 --> 00:09:29,759
Setelah aku selesaikan semua.
181
00:09:30,660 --> 00:09:34,029
Begitu? Jadi, apa yang
terjadi pada tokoh utamanya?
182
00:09:34,599 --> 00:09:35,800
Dia jadi ayah kita.
183
00:09:37,969 --> 00:09:39,670
Itu bukan novel.
184
00:09:40,140 --> 00:09:41,280
Itu kisah nyata.
185
00:09:43,579 --> 00:09:45,079
Aku pernah dengar dari Eun Ho.
186
00:09:45,609 --> 00:09:47,079
Tanggal kecelakaan Yi Chan...
187
00:09:47,079 --> 00:09:50,120
Hei, kalian. Lihat kedua remaja ini!
188
00:09:50,990 --> 00:09:53,949
Bersikap mesra di depan
umum setelah membolos.
189
00:09:54,150 --> 00:09:55,689
Kau baru pulang sekolah, Yi Chan?
190
00:09:55,689 --> 00:09:56,959
Halo.
191
00:09:57,059 --> 00:09:59,189
- Aku baru pulang sekolah.
- bukan sebelum festival.
192
00:09:59,260 --> 00:10:00,890
Kamu tampan sekali.
193
00:10:01,660 --> 00:10:03,359
- Bu, Anda masih sangat cantik.
- Kecelakaan itu
194
00:10:04,630 --> 00:10:06,230
belum terjadi.
195
00:10:07,000 --> 00:10:08,640
- Aku akan pergi sekarang.
- Baiklah.
196
00:10:08,969 --> 00:10:10,240
- Sampai jumpa.
- Ya.
197
00:10:14,910 --> 00:10:16,010
Apa yang kalian...
198
00:10:16,910 --> 00:10:18,349
Aku sedang bicara!
199
00:10:21,179 --> 00:10:23,019
Mereka pasti sedang bersenang-senang.
200
00:10:32,490 --> 00:10:33,789
Kau tak apa?
201
00:10:34,260 --> 00:10:35,529
Lalu kapan?
202
00:10:37,699 --> 00:10:39,299
Kapan kecelakaan itu terjadi?
203
00:10:48,979 --> 00:10:51,809
"Menjual bendera nasional
untuk Hari Peringatan"
204
00:10:59,849 --> 00:11:00,849
Besok.
205
00:11:05,189 --> 00:11:08,900
Ini luar biasa. Sulit kupercaya!
206
00:11:09,459 --> 00:11:13,469
Kau bersinar dengan semua kemeja ini.
207
00:11:15,170 --> 00:11:16,339
Apa yang kalian lakukan?
208
00:11:16,699 --> 00:11:17,870
Hei, kau pulang.
209
00:11:18,270 --> 00:11:20,910
Nenek mengajak dia pergi berbelanja.
210
00:11:23,979 --> 00:11:26,780
Kenapa beli banyak sekali?
Berapa lama dia akan tinggal disini?
211
00:11:26,849 --> 00:11:28,819
Kau tak tahu berapa
banyak kebutuhan dasar
212
00:11:28,819 --> 00:11:30,349
yang dibutuhkan
saat di tempat baru.
213
00:11:30,349 --> 00:11:33,390
Bahkan dia tinggal di sini sehari,
dia harus merasa nyaman.
214
00:11:33,449 --> 00:11:35,189
Jika terus begini, Nenek pasti
akan ke kantor wilayah besok
215
00:11:35,189 --> 00:11:36,219
untuk daftarkan anggota keluarga.
216
00:11:36,219 --> 00:11:37,990
Astaga. Pasti menyenangkan.
217
00:11:38,089 --> 00:11:40,130
Nenek terbiasa ada pria di rumah ini.
218
00:11:40,290 --> 00:11:42,260
Karena kini ada gadis
tinggal di rumah nenek,
219
00:11:42,260 --> 00:11:46,000
nenek seperti bermain tuan putri.
Ini cukup menyenangkan.
220
00:11:46,969 --> 00:11:48,939
Nenek tak pernah ingin bermain pangeran?
221
00:11:49,069 --> 00:11:52,469
Seorang pangeran tampan tinggal
bersama Nenek selama 18 tahun.
222
00:11:52,969 --> 00:11:53,969
Hei.
223
00:11:54,240 --> 00:11:58,309
Aku akan mencuci ini semua
dan membuatkanmu selimut.
224
00:11:58,809 --> 00:12:01,179
Tutupi dirimu dengan
itu saat tidur. Mengerti?
225
00:12:04,219 --> 00:12:06,189
Astaga. Ini menyebalkan.
226
00:12:06,189 --> 00:12:08,890
Andai dia bisa mendengar,
itu akan sempurna.
227
00:12:08,890 --> 00:12:10,260
- Nenek!
- Astaga.
228
00:12:11,790 --> 00:12:14,900
Kau hampir membuat
jantung nenek copot, Berandal.
229
00:12:15,929 --> 00:12:16,929
Tunggu di sini.
230
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
Astaga.
231
00:12:41,490 --> 00:12:43,520
"Chung Ah, aku akan buatkan kau selimut"
232
00:12:52,630 --> 00:12:54,469
"Terima kasih"
233
00:12:59,870 --> 00:13:01,240
Aku membuat ini!
234
00:13:06,280 --> 00:13:07,550
"Wisma Snail"
235
00:14:05,240 --> 00:14:06,509
Ini novel.
236
00:14:07,339 --> 00:14:08,709
Kakakku yang mengarang ceritanya.
237
00:14:14,010 --> 00:14:15,949
Itu bukan novel.
Dia bilang itu kisah nyata.
238
00:14:16,079 --> 00:14:17,380
Dia suka bercanda.
239
00:14:18,189 --> 00:14:20,420
Kau pikir dia akan manfaatkan
tragedi orang tua sebagai lelucon?
240
00:14:20,420 --> 00:14:22,319
Dia selalu aneh.
241
00:14:22,859 --> 00:14:23,859
Ha Eun Gyeol.
242
00:14:30,729 --> 00:14:32,530
Tak mungkin hanya aku yang tak tahu.
243
00:14:33,670 --> 00:14:35,969
Tak mungkin ayahku hanya
memberitahunya kecelakaan itu.
244
00:14:36,469 --> 00:14:39,669
Eun Ho tak dengar dari ayahnya.
Dia kebetulan mengetahuinya.
245
00:14:40,469 --> 00:14:42,179
Kau sungguh gunakan itu sebagai alasan?
246
00:14:42,303 --> 00:14:44,555
{\an3}Musim Gugur, Tahun 2022
247
00:14:42,579 --> 00:14:44,309
Kecelakaan jatuh dari lift?
248
00:14:44,709 --> 00:14:46,550
Ini bukan acara regional tingkat tiga.
249
00:14:46,550 --> 00:14:48,620
Ini konser yang hasilkan
ratusan ribu dolar.
250
00:14:49,050 --> 00:14:51,279
Sudah kubilang hati-hati
dengan alat pengaman.
251
00:14:52,589 --> 00:14:53,620
Hei.
252
00:15:03,300 --> 00:15:04,800
Ha Yi Chan?
253
00:15:05,270 --> 00:15:08,240
Sudah ayah bilang untuk selalu
hati-hati dengan potensi cedera.
254
00:15:08,240 --> 00:15:09,400
Sudah ayah bilang, kan?
255
00:15:10,099 --> 00:15:11,969
Aku tak bisa bertanding jika takut cedera.
256
00:15:13,010 --> 00:15:14,109
Saat aku menyerah...
257
00:15:16,839 --> 00:15:19,150
Pertandingan berakhir.
258
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
Yi Chan.
259
00:15:28,359 --> 00:15:29,390
Ha Yi Chan.
260
00:15:32,089 --> 00:15:33,089
Dasar berandal.
261
00:15:33,959 --> 00:15:35,260
Jadi, kau masih hidup.
262
00:15:44,870 --> 00:15:47,040
Tidak. Kita...
263
00:15:47,640 --> 00:15:49,040
Jangan lakukan ini di sini.
264
00:15:49,809 --> 00:15:51,240
Kita ke kafe di dekat sini.
265
00:15:51,309 --> 00:15:53,309
- Ayo.
- Pak!
266
00:15:54,109 --> 00:15:55,449
Dokter ingin bertemu denganmu.
267
00:15:55,679 --> 00:15:56,880
- Tunggu di sini.
- Kenapa?
268
00:15:56,880 --> 00:15:58,719
- Ayah akan temui doktermu.
- Apa parah?
269
00:15:58,719 --> 00:16:00,420
Mereka harus lakukan operasi sekarang.
270
00:16:00,420 --> 00:16:02,059
- Di mana dia sekarang?
- Di sana.
271
00:16:03,020 --> 00:16:05,459
Tunggu! Yi Chan!
272
00:16:06,059 --> 00:16:07,490
Hei, Ha Yi Chan!
273
00:16:21,479 --> 00:16:24,079
Aku putra Ha Yi Chan, Ha Eun Ho.
274
00:16:24,650 --> 00:16:27,050
Anda siapa?
275
00:16:30,579 --> 00:16:31,620
Halo.
276
00:16:32,650 --> 00:16:33,750
Senang bertemu denganmu.
277
00:16:35,189 --> 00:16:36,290
Aku
278
00:16:36,819 --> 00:16:38,359
teman SMA ayahmu.
279
00:16:43,229 --> 00:16:46,029
Maaf tiba-tiba menelepon Anda seperti ini.
280
00:16:50,170 --> 00:16:51,470
Jangan minta maaf.
281
00:16:53,069 --> 00:16:54,980
Aku menunggu telepon darimu.
282
00:16:56,339 --> 00:16:58,950
Ada yang ingin kau tanyakan?
283
00:16:59,250 --> 00:17:00,510
Tanyakan saja.
284
00:17:07,089 --> 00:17:08,459
Apa ayahku
285
00:17:09,620 --> 00:17:10,760
bisa mendengar
286
00:17:11,630 --> 00:17:13,090
saat SMA?
287
00:17:19,770 --> 00:17:21,230
Siapa temannya?
288
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
Entahlah.
289
00:17:22,899 --> 00:17:24,970
- Bahkan namanya?
- Tidak.
290
00:17:25,569 --> 00:17:27,869
Saat itu, itu tak terlalu penting.
291
00:17:28,579 --> 00:17:31,339
Aku hanya tahu, temannya
menyesal tak pergi ke sana
292
00:17:31,339 --> 00:17:34,009
bersama Yi Chan hari itu
dan menyalahkan dirinya.
293
00:17:39,889 --> 00:17:42,319
- Ma Joo.
- Ma Joo?
294
00:17:43,290 --> 00:17:45,629
Dia jadi satu-satunya
yang dipercaya ayahku
295
00:17:45,629 --> 00:17:47,529
membahas masalah band
karena dia manajernya.
296
00:17:48,230 --> 00:17:51,460
Temannya yang tak bisa pergi dengan
ayahku hari itu pasti Ma Joo.
297
00:17:54,869 --> 00:17:55,970
Tapi ini aneh.
298
00:17:57,369 --> 00:17:59,909
Dia bilang menyesalinya
dan menyalahkan dirinya.
299
00:18:00,510 --> 00:18:02,809
Kenapa dia putus hubungan dengan ayahku?
300
00:18:03,879 --> 00:18:06,710
Yi Chan yang memutuskan
hubungan dengannya.
301
00:18:08,750 --> 00:18:10,849
Eun Ho tanya pada ayahnya
setelah beberapa saat.
302
00:18:11,619 --> 00:18:12,690
Lalu dia bilang...
303
00:18:12,690 --> 00:18:14,690
{\an3}"Akhir musim gugur 2022"
304
00:18:20,829 --> 00:18:22,700
Saat bertemu teman-teman SMA ayah,
305
00:18:24,260 --> 00:18:25,869
hati ayah agak hancur
306
00:18:27,470 --> 00:18:29,740
karena merindukan masa-masa itu.
307
00:18:36,579 --> 00:18:37,940
Setiap kali mereka melihat ayah,
308
00:18:38,180 --> 00:18:40,779
mereka tampak sedih dan
melihat wajah sedih mereka
309
00:18:41,849 --> 00:18:43,220
juga menyakitkan.
310
00:18:54,059 --> 00:18:55,599
Kurasa aku bisa memahaminya.
311
00:18:56,329 --> 00:18:59,500
Dia merindukan mereka,
tapi tidak berani menemui mereka.
312
00:19:05,839 --> 00:19:08,040
Dia tak bisa menghadapi mereka
313
00:19:08,040 --> 00:19:10,140
karena takut mereka akan saling menyakiti.
314
00:19:17,520 --> 00:19:18,950
Pak Jonathan.
315
00:19:20,720 --> 00:19:21,790
Apa katamu?
316
00:19:21,790 --> 00:19:23,619
Banyak hal telah berubah
317
00:19:23,619 --> 00:19:25,790
sejak aku bergabung
dengan band, alih-alih Dong Jin.
318
00:19:26,260 --> 00:19:29,060
Tapi kurasa Yi Chan masih
mengenal orang yang sama.
319
00:19:30,059 --> 00:19:31,059
Lalu?
320
00:19:32,230 --> 00:19:34,300
Orang dewasa yang cukup tahu tentang band
321
00:19:34,300 --> 00:19:36,140
sampai ayahku meminta saran perihal musik.
322
00:19:36,540 --> 00:19:37,970
Gitaris pengelola toko
323
00:19:38,740 --> 00:19:41,540
dan mengenal para anggota Manipulator.
324
00:19:42,680 --> 00:19:46,150
Aku yakin ayahku seharusnya
bertemu Pak Jonathan hari itu.
325
00:20:41,399 --> 00:20:45,269
Jika besok ayahku akan
bertemu dengan Pak Jonathan,
326
00:20:46,169 --> 00:20:48,680
meski kita tak bisa temukan
lokasi kecelakaan itu terjadi,
327
00:20:51,240 --> 00:20:53,049
kita bisa mempersempitnya.
328
00:20:55,319 --> 00:20:56,680
Di dekat White Night Music.
329
00:20:57,119 --> 00:20:58,219
Benar.
330
00:21:00,119 --> 00:21:02,819
Besok, kau harus tetap bersama
Yi Chan apapun yang terjadi.
331
00:21:02,819 --> 00:21:05,260
Aku akan mengawasi TKP kecelakaan
332
00:21:05,260 --> 00:21:06,860
dan berusaha cegah
faktor yang terjadi.
333
00:21:06,930 --> 00:21:09,130
Apa maksudmu?
Kenapa kau pergi ke sana?
334
00:21:09,159 --> 00:21:12,399
Itu untuk membuatnya lebih aman.
335
00:21:12,399 --> 00:21:13,829
Atau itu seperti garis pertahanan kedua.
336
00:21:14,069 --> 00:21:15,839
Jika kau melewatkan Yi Chan,
337
00:21:15,839 --> 00:21:17,599
aku bisa hentikan dia di sana.
338
00:21:17,669 --> 00:21:19,740
Bagaimana jika kau terluka?
339
00:21:19,740 --> 00:21:21,139
Jangan khawatir.
340
00:21:21,139 --> 00:21:23,639
Aku akan segera kabur
saat merasakan bahaya.
341
00:21:23,909 --> 00:21:25,710
- Tetap saja...
- Eun Gyeol.
342
00:21:26,450 --> 00:21:28,280
Kedua bulan belum terbit.
343
00:21:28,280 --> 00:21:29,849
Dan kita masih di masa ini.
344
00:21:29,849 --> 00:21:32,319
Kita pasti bisa mencegahnya.
345
00:21:33,419 --> 00:21:35,049
Percayalah pada pembantumu ini.
346
00:21:49,770 --> 00:21:50,800
Masuklah.
347
00:21:51,069 --> 00:21:53,069
Baiklah. Sampai jumpa.
348
00:21:53,569 --> 00:21:55,280
Mimpi indah malam ini.
349
00:21:56,540 --> 00:21:57,579
Eun Yu.
350
00:21:58,280 --> 00:22:00,510
Apa? Itu namaku.
351
00:22:02,180 --> 00:22:05,549
Dengar namaku di sini membuatku
sangat bahagia dan bernostalgia.
352
00:22:07,550 --> 00:22:08,589
Terima kasih.
353
00:22:11,859 --> 00:22:13,359
Apa aku akan pergi berperang?
354
00:22:13,389 --> 00:22:15,030
Aku yakin kau salah satu alasanku
355
00:22:15,930 --> 00:22:17,630
datang ke masa ini.
356
00:22:18,629 --> 00:22:21,530
Ya. Aku berpikir begitu.
357
00:22:22,940 --> 00:22:24,940
Kita kembali bersama apapun yang terjadi.
358
00:22:25,909 --> 00:22:28,540
Di tahun 2023, akan kubalas
1.000 atau 10.000 kali lipat
359
00:22:28,540 --> 00:22:29,809
yang kau lakukan untukku.
360
00:22:30,079 --> 00:22:31,309
Apa?
361
00:22:32,149 --> 00:22:35,149
Itu kurang dari cukup,
362
00:22:35,149 --> 00:22:36,480
tapi aku menantikannya.
363
00:22:48,329 --> 00:22:50,159
Kedua bulan belum terbit.
364
00:22:50,159 --> 00:22:51,700
Dan kita masih di masa ini.
365
00:22:51,700 --> 00:22:54,270
Kita pasti bisa mencegahnya.
366
00:23:01,639 --> 00:23:02,680
Eun Gyeol?
367
00:23:05,980 --> 00:23:07,410
Kita dari Kantor Polisi Mapo.
368
00:23:08,180 --> 00:23:09,520
Ikutlah kita sebentar.
369
00:23:10,149 --> 00:23:12,589
Kita dapat laporan penculikan Chung Ah.
370
00:23:13,589 --> 00:23:15,289
Kau yakin dengan konsekuensinya?
371
00:23:15,559 --> 00:23:17,319
dan bertanggung jawab atas ini?
372
00:23:18,460 --> 00:23:21,230
Jika kau keluar dari pintu itu sekarang,
373
00:23:21,589 --> 00:23:23,530
kau akan menyesalinya.
374
00:23:26,569 --> 00:23:29,870
Ayo. Aku juga ingin mengatakan sesuatu.
375
00:23:36,639 --> 00:23:38,040
"Seogyo-dong"
376
00:23:40,649 --> 00:23:42,720
Kantor Polisi Mapo ada di sana.
Kita akan ke mana?
377
00:23:47,750 --> 00:23:48,990
Kalian siapa?
378
00:23:49,359 --> 00:23:51,059
Kalian bukan polisi, kan?
379
00:23:51,930 --> 00:23:54,890
Katanya kau pintar, tapi
kau hanya anak kecil.
380
00:23:57,730 --> 00:23:58,800
"Pimpinan Im Ji Mi"
381
00:23:59,329 --> 00:24:02,069
Saat menerima peringatan tertulisnya,
kirimkan melalui faks.
382
00:24:03,300 --> 00:24:06,240
Awasi dia naik kapal sebelum berangkat.
383
00:24:06,240 --> 00:24:07,510
Lalu bawa Chung Ah.
384
00:24:13,149 --> 00:24:14,480
Entahlah.
385
00:24:16,319 --> 00:24:19,390
Dia memilih menumpang kapal
karena tak punya identitas hukum.
386
00:24:20,419 --> 00:24:22,089
Tak akan ada yang
tahu dia menghilang
387
00:24:22,089 --> 00:24:23,790
karena tak punya keluarga.
388
00:24:24,490 --> 00:24:26,260
Apa harus khawatirkan
apa yang akan terjadi?
389
00:24:49,550 --> 00:24:51,150
Kau senang bertemu denganku lagi, kan?
390
00:24:51,180 --> 00:24:52,619
Apa aku senang
ketemu anjing pemburu
391
00:24:52,619 --> 00:24:53,749
yang menggila karena uang.
392
00:24:53,819 --> 00:24:55,189
Kau pandai meniru kata-kata?
393
00:24:56,089 --> 00:24:58,089
Salin dan tanda tangani.
394
00:24:58,089 --> 00:24:59,430
Aku akan membebaskanmu.
395
00:25:00,730 --> 00:25:01,860
Ini sederhana.
396
00:25:02,200 --> 00:25:04,399
"Dari kecelakaan sengatan listrik
397
00:25:04,399 --> 00:25:06,499
sampai jadi tutor, kurencanakan
untuk mendekatinya."
398
00:25:06,569 --> 00:25:08,669
"Aku mengakui menculik Yoon Chung Ah
399
00:25:08,669 --> 00:25:09,770
dan meminta tebusan."
400
00:25:10,069 --> 00:25:11,399
"Aku dapatkan uang yang kumau,
401
00:25:11,399 --> 00:25:14,740
dan aku tak akan pernah muncul
di hadapan Keluarga Jinsung."
402
00:25:16,379 --> 00:25:17,809
Kau pikir aku akan lakukan itu?
403
00:25:18,210 --> 00:25:20,510
Kau akan jadi kaya jika
menandatanganinya dengan patuh.
404
00:25:20,510 --> 00:25:22,619
Jika kau bertingkah,
hidupmu akan berakhir.
405
00:25:22,750 --> 00:25:25,389
Kapal paling mewah sudah siap untukmu.
406
00:25:29,859 --> 00:25:32,589
Jangan mimpi lakukan itu.
Mereka punya banyak tato.
407
00:25:32,690 --> 00:25:34,059
Dan tahu cara gunakan alat.
408
00:25:34,059 --> 00:25:37,160
Mereka tahu cara pakai sekop
untuk menggali tanah untuk menguburmu.
409
00:25:38,460 --> 00:25:41,430
Kenapa kau takut? Aku sudah
memberimu jawaban yang benar.
410
00:25:42,540 --> 00:25:43,769
Kita selesaikan dengan cepat.
411
00:25:45,710 --> 00:25:48,579
"Peringatan"
412
00:25:53,780 --> 00:25:55,680
"Pimpinan Im Ji Mi"
413
00:25:58,020 --> 00:25:59,589
"SMA Seni Seowon"
414
00:26:04,159 --> 00:26:05,159
"Peringatan"
415
00:26:05,159 --> 00:26:06,930
"Aku menculik Chung Ah yang
polos saat aku serakah"
416
00:26:06,930 --> 00:26:08,490
"Ditandatangani oleh Ha Eun Gyeol"
417
00:26:15,030 --> 00:26:16,500
Bukan ini yang kau janjikan.
418
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Akan ke mana sekarang?
419
00:26:18,000 --> 00:26:20,010
Kau bilang akan bebaskanku
jika menandatanganinya.
420
00:26:20,139 --> 00:26:22,210
Hentikan mobilnya.
421
00:26:23,309 --> 00:26:25,710
Biarkan aku turun. Lepaskan aku.
422
00:26:27,980 --> 00:26:29,650
Cepat serahkan padaku.
423
00:26:32,819 --> 00:26:34,190
Kau sudah pulang.
424
00:26:34,190 --> 00:26:36,290
Kau pulang sehari lebih awal dari rencana.
425
00:26:36,290 --> 00:26:38,790
Kau tak dengar? Serahkan padaku.
426
00:26:42,760 --> 00:26:45,159
Apa mereka membuat kesalahan?
427
00:26:52,909 --> 00:26:55,010
Pimpinan.
428
00:27:03,250 --> 00:27:06,790
Kenapa kau lakukan ini?
429
00:27:07,190 --> 00:27:10,190
Ini hanya loteng, gudang.
430
00:27:12,359 --> 00:27:14,260
Bukalah sendiri.
431
00:27:17,629 --> 00:27:18,930
Apa harus ku ulangi?
432
00:27:38,280 --> 00:27:39,750
Sudah kubilang.
433
00:27:39,750 --> 00:27:41,819
Itu hanya loteng.
434
00:27:42,260 --> 00:27:44,720
Chung Ah ingin menyimpan pakaiannya
435
00:27:44,720 --> 00:27:46,859
yang tak terpakai lagi di sini.
436
00:28:24,899 --> 00:28:28,569
Dia terlalu keras kepala sejak kecil.
437
00:28:30,000 --> 00:28:31,669
Saat dia kesal selama lesnya,
438
00:28:32,240 --> 00:28:34,769
dia menggigitku, mencakarku,
dan memecahkan barang.
439
00:28:35,980 --> 00:28:38,180
Begitu dia masuk ke ruangan
ini dan mengunci pintu,
440
00:28:38,180 --> 00:28:39,480
tak ada yang bisa kulakukan.
441
00:28:40,050 --> 00:28:42,380
"Haruskah aku robohkan
dinding dan singkirkan ruangan ini?"
442
00:28:42,750 --> 00:28:44,520
Aku jelas mempertimbangkannya,
443
00:28:45,220 --> 00:28:46,889
tapi kupikir demi dia
444
00:28:46,889 --> 00:28:49,690
dan menjaga tempat berlindung yang
hanya bisa dipakai Chung Ah.
445
00:28:49,819 --> 00:28:52,260
Kau kira bahasa yang bagus membuat
penderitaan terlihat baik?
446
00:28:52,260 --> 00:28:54,689
Aku rawat ruangan ini demi Chung Ah.
447
00:28:55,629 --> 00:28:59,030
Saat dikejar dan terpojok,
448
00:28:59,700 --> 00:29:01,599
tikus pun akan menggigit kucing.
449
00:29:01,599 --> 00:29:04,100
Apa putriku seekor tikus?
450
00:29:08,409 --> 00:29:10,379
Apa yang kalian lakukan?
451
00:29:11,040 --> 00:29:13,609
Kalian pura-pura tak tahu, membantunya,
dan sembunyikan semua.
452
00:29:14,050 --> 00:29:17,250
Apa imbalan yang kalian terima
dari menghancurkan jiwa seorang anak?
453
00:29:17,680 --> 00:29:21,290
Kita hanya mengikuti perintah Bu Im.
454
00:29:21,619 --> 00:29:23,989
Kemasi barang-barang kalian.
Kalian semua dipecat.
455
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
Apa?
456
00:29:25,530 --> 00:29:28,159
Bu Im, kau juga dipecat.
457
00:29:29,030 --> 00:29:32,399
Bawa anak-anakmu dan pindah
dari rumahku sekarang juga.
458
00:29:42,680 --> 00:29:45,010
Pimpinan.
459
00:29:47,579 --> 00:29:49,079
Aku tak mau keluar dari sini.
460
00:29:53,419 --> 00:29:56,160
Aku menolak meninggalkan
rumah ini dan sekolahku juga,
461
00:29:56,819 --> 00:29:58,560
tanpa alasan yang masuk akal.
462
00:29:58,619 --> 00:29:59,960
"Alasan yang masuk akal?"
463
00:30:00,730 --> 00:30:02,230
Entah rumor apa yang kau dengar
464
00:30:02,230 --> 00:30:04,629
atau yang kau bayangkan, tapi aku...
465
00:30:06,899 --> 00:30:07,970
Jangan bilang
466
00:30:09,069 --> 00:30:10,700
itu Eun Gyeol.
467
00:30:11,069 --> 00:30:13,470
Selesaikan yang kau katakan.
Aku ingin dengar kesimpulanmu.
468
00:30:18,240 --> 00:30:19,649
Kau tahu
469
00:30:19,649 --> 00:30:21,849
apa yang dia lakukan saat kau pergi?
470
00:30:23,250 --> 00:30:26,520
Dia menculik Chung Ah dan meminta uang.
471
00:30:27,389 --> 00:30:29,020
Karena reputasimu
472
00:30:29,020 --> 00:30:31,819
dan citra perusahaan, aku bahkan
tak bisa lapor polisi.
473
00:30:32,260 --> 00:30:34,459
Jadi, aku kirim Pengacara Jang
untuk bereskan semuanya.
474
00:30:34,760 --> 00:30:36,659
Tapi dia kabur membawa uangnya.
475
00:30:37,399 --> 00:30:39,629
Kau lakukan ini padaku
karena percayai pada anak itu?
476
00:30:59,950 --> 00:31:02,420
Seharusnya aku sudah
naik kapal penumpang gelap, kan?
477
00:31:03,589 --> 00:31:05,690
Kau tampak bingung kenapa
aku ada di sini sekarang.
478
00:31:10,829 --> 00:31:13,000
Hentikan mobilnya.
479
00:31:13,599 --> 00:31:15,800
Biarkan aku turun. Lepaskan aku.
480
00:31:16,069 --> 00:31:17,800
Ada yang harus kulakukan!
481
00:31:19,169 --> 00:31:20,169
Anak sialan!
482
00:31:25,950 --> 00:31:26,950
Tahan dia!
483
00:31:26,950 --> 00:31:28,250
- Hentikan mobilnya!
- Lepaskan!
484
00:31:30,280 --> 00:31:32,520
- Menepi sekarang juga.
- Sial!
485
00:31:40,329 --> 00:31:41,660
Hei, polisi datang.
486
00:31:42,399 --> 00:31:43,430
- Sial.
- Sial.
487
00:31:46,099 --> 00:31:47,899
Hei, lari!
488
00:31:50,440 --> 00:31:51,470
Eun Gyeol!
489
00:31:53,109 --> 00:31:54,269
Pak Shin.
490
00:31:54,669 --> 00:31:55,809
Maaf, terlambat.
491
00:31:56,180 --> 00:31:57,680
Aku mengikutimu dari penginapan,
492
00:31:58,010 --> 00:31:59,280
tapi aku harus temukan bukti.
493
00:32:12,790 --> 00:32:14,490
Aku terima faks yang kau kirim.
494
00:32:15,260 --> 00:32:17,799
Aku lega Anda menerimanya
sebelum terlambat, Pak.
495
00:32:21,869 --> 00:32:23,669
Kau butuh alasan yang masuk akal?
496
00:32:25,300 --> 00:32:27,569
Kau terima suap atas posisimu,
497
00:32:28,010 --> 00:32:29,510
terlibat dalam skema penyuapan,
498
00:32:29,510 --> 00:32:31,240
melakukan penggelapan
dan menghindari pajak,
499
00:32:31,379 --> 00:32:34,480
dirikan perusahaan palsu
untuk membuat dana taktis,
500
00:32:34,649 --> 00:32:37,619
dan menculik, menganiaya, serta
mengurung anak di bawah umur.
501
00:32:39,450 --> 00:32:40,890
Kau perlu lebih banyak lagi?
502
00:32:40,990 --> 00:32:42,589
Pak, itu...
503
00:32:42,589 --> 00:32:43,790
Setelah kuhapus kau
dari kartu keluarga,
504
00:32:43,790 --> 00:32:45,290
minta Pak Shin antarkan salinannya.
505
00:32:45,389 --> 00:32:48,129
- Pak!
- Sudah kubilang.
506
00:32:49,960 --> 00:32:52,560
Aku akan ajarkanmu yang baik
akan kalahkan yang jahat
507
00:32:53,069 --> 00:32:54,469
dan kau tak boleh
508
00:32:55,500 --> 00:32:57,070
mimpikan kehidupan yang nyaman.
509
00:33:04,379 --> 00:33:05,649
Astaga.
510
00:33:05,809 --> 00:33:09,520
Kudengar kau belajar seni.
Kau sangat pandai soal ini.
511
00:33:11,050 --> 00:33:13,750
Mereka akan menyukainya.
512
00:33:15,889 --> 00:33:19,159
- Astaga, kelihatannya enak sekali!
- Astaga! Apa ini?
513
00:33:19,790 --> 00:33:23,030
- Hei, apa ini?
- Nasi telur dadar.
514
00:33:23,399 --> 00:33:24,460
Astaga.
515
00:33:24,829 --> 00:33:26,730
- Selamat makan!
- Selamat makan!
516
00:33:33,470 --> 00:33:36,640
Benar. Aku seharusnya
pergi minum malam ini.
517
00:33:36,740 --> 00:33:37,780
Aku lupa.
518
00:33:37,980 --> 00:33:41,349
Chung Ah, tolong simpan ini untukku.
519
00:33:41,450 --> 00:33:44,549
Aku tak bisa makan sekarang.
Aku akan makan sambil minum nanti.
520
00:33:44,680 --> 00:33:46,190
Hei, bukankah kita janjian...
521
00:33:46,190 --> 00:33:49,019
Kenapa kau tak mengingatkanku? Hei, tunggu.
522
00:34:04,040 --> 00:34:06,440
Apa? Mau ke mana mereka
saat sedang makan?
523
00:34:06,440 --> 00:34:07,510
Halo?
524
00:34:09,180 --> 00:34:10,210
Ini aku.
525
00:34:12,079 --> 00:34:13,079
Ada apa?
526
00:34:13,750 --> 00:34:15,720
Kau abaikanku tadi.
Kenapa kau menelepon?
527
00:34:15,720 --> 00:34:17,319
Pimpinan Yoon kembali ke Korea.
528
00:34:18,319 --> 00:34:20,050
Bisa antar Chung Ah pulang?
529
00:35:10,100 --> 00:35:11,469
Sudah kubilang, kan?
530
00:35:12,439 --> 00:35:15,539
Kau tak perlu memaafkan mereka.
531
00:35:18,910 --> 00:35:21,750
Kau bisa kembali tinggal bersama
kita kapan pun kau mau.
532
00:35:23,379 --> 00:35:25,819
Kita pastikan akan selalu memihakmu.
533
00:35:27,050 --> 00:35:28,520
Kau tahu itu, kan?
534
00:35:31,089 --> 00:35:32,389
Ya sudah.
535
00:35:34,589 --> 00:35:36,530
Masuklah. Aku akan pergi.
536
00:36:14,530 --> 00:36:16,029
Bisa luangkan
537
00:36:17,169 --> 00:36:18,599
waktu sebentar, Pak?
538
00:36:22,979 --> 00:36:24,580
- Kenapa?
- Jangan khawatir.
539
00:36:26,180 --> 00:36:27,380
Aku tak akan buat keributan.
540
00:36:32,789 --> 00:36:34,720
Lain kali saja
aku akan buatkan teh.
541
00:36:34,749 --> 00:36:36,319
Aku baru memecat semua pembantuku.
542
00:36:36,319 --> 00:36:38,260
Nenekku sama sekali
tak tahu bahasa isyarat,
543
00:36:42,330 --> 00:36:44,559
tapi aku melihatnya mengobrol
dengan Chung Ah seharian.
544
00:36:45,930 --> 00:36:47,269
Itu membuatku sadar.
545
00:36:48,430 --> 00:36:52,939
Jika ingin mengekspresikan sesuatu,
kau akan menemukan caranya.
546
00:36:54,769 --> 00:36:56,310
Jika ingin mengekspresikan lebih,
547
00:37:02,580 --> 00:37:05,319
kau hanya perlu belajar caranya.
548
00:37:10,490 --> 00:37:12,260
"Bahasa paling indah: bahasa isyarat"
549
00:37:13,390 --> 00:37:14,560
"Ayahmu
550
00:37:15,129 --> 00:37:17,459
seperti perisai yang
melindungimu dari segalanya
551
00:37:18,200 --> 00:37:20,829
sampai kau cukup dewasa
untuk keluar ke dunia."
552
00:37:23,370 --> 00:37:26,369
Itu bukan kata-kataku.
Ernest Hemingway mengatakannya.
553
00:37:29,810 --> 00:37:32,380
Aku tak pernah punya ayah seperti itu,
554
00:37:34,350 --> 00:37:36,019
tapi kuharap Chung Ah bisa.
555
00:37:40,649 --> 00:37:43,560
Simpan saja buku itu, Pak.
Aku sudah menguasainya.
556
00:37:44,220 --> 00:37:45,260
Aku permisi.
557
00:37:49,629 --> 00:37:51,760
Stendhal yang mengatakannya,
bukan Hemingway.
558
00:37:52,970 --> 00:37:55,070
Itu yang dia katakan tentang
ibunya, bukan ayahnya.
559
00:37:57,069 --> 00:37:59,310
- Astaga.
- Tapi aku tetap mengerti.
560
00:38:01,740 --> 00:38:03,240
Terima kasih banyak untuk ini.
561
00:38:15,720 --> 00:38:16,789
Kenapa kau mengikutiku?
562
00:38:17,819 --> 00:38:19,430
Aku ingin tidur di sampingmu hari ini.
563
00:38:20,089 --> 00:38:22,089
Kau diam saja cukup lama.
Ada apa lagi?
564
00:38:22,560 --> 00:38:23,600
Perihal Chung Ah...
565
00:38:25,970 --> 00:38:28,400
Aku yakin sudah selesaikan
semua yang harus kulakukan.
566
00:38:33,769 --> 00:38:34,839
"Wisma Siput"
567
00:38:34,839 --> 00:38:36,609
Kau juga harus kembali.
568
00:38:39,280 --> 00:38:41,410
Sampai kapan kau akan abaikan
hidupmu dan tersesat?
569
00:38:42,780 --> 00:38:44,280
Sampaikan pada ayahmu
570
00:38:44,819 --> 00:38:46,019
kau suka jadi anggota band
571
00:38:46,749 --> 00:38:48,150
dan tak mau belajar ke luar negeri.
572
00:38:48,819 --> 00:38:50,959
Katakan kau tak mau lagi jadi trofinya.
573
00:38:52,189 --> 00:38:53,589
Tidak. Aku tidak akan pergi.
574
00:38:53,830 --> 00:38:55,830
Aku tak mau hidup jadi trofi Ayah lagi.
575
00:38:56,629 --> 00:38:57,829
Lalu kenapa kau
576
00:38:58,229 --> 00:39:00,170
tak beritahu ayah sejak awal perasaanmu?
577
00:39:00,999 --> 00:39:02,469
Aku tahu Ayah akan seperti ini.
578
00:39:02,629 --> 00:39:04,169
Seperti sekarang, Ayah sudah bertekad.
579
00:39:04,169 --> 00:39:05,800
Kau seharusnya tetap beri tahu ayah!
580
00:39:06,269 --> 00:39:08,469
Jika kau menghormati
ayah sebagai orang tuamu,
581
00:39:08,810 --> 00:39:10,039
seharusnya lakukan apa pun
582
00:39:10,780 --> 00:39:12,480
untuk membujuk ayah.
583
00:39:12,680 --> 00:39:14,510
Begitulah keluarga!
584
00:39:14,580 --> 00:39:16,050
Bagaimana aku bisa membujuk Ayah?
585
00:39:16,050 --> 00:39:17,919
Lagi pula, Ayah tak bisa mendengar musikku!
586
00:39:23,260 --> 00:39:25,289
Jika kau beri tahu ayahmu,
dia pasti akan mengerti.
587
00:39:26,089 --> 00:39:28,130
Dia tak tahu karena kau
tak pernah memberitahunya.
588
00:39:31,560 --> 00:39:33,030
Saat kalian semua pergi,
589
00:39:34,669 --> 00:39:36,800
nenekku pasti akan sedih.
590
00:39:47,879 --> 00:39:49,209
"Nenek, aku buatkan
makan malam. Liburlah hari ini"
591
00:39:49,209 --> 00:39:50,949
Nenek akan terus bersikap begini?
592
00:39:51,350 --> 00:39:52,419
Aku tak percaya.
593
00:39:52,419 --> 00:39:54,990
Kenapa Nenek lebih suka orang asing
daripada cucu sendiri?
594
00:39:55,089 --> 00:39:58,689
Jika kau akan terus bicara omong kosong,
keluar dan mandilah.
595
00:39:58,689 --> 00:40:00,089
Aku tak bicara omong kosong.
596
00:40:00,260 --> 00:40:01,689
Nenek lebih menyukainya daripada aku,
597
00:40:01,689 --> 00:40:04,530
lalu Nenek dan Chung Ah berteman
baik hanya dalam sehari.
598
00:40:05,129 --> 00:40:06,329
Dasar anak nakal.
599
00:40:06,530 --> 00:40:09,670
Dia bukan tandingan cucu nenek,
seberapa menggemaskannya dia.
600
00:40:10,169 --> 00:40:12,340
Bawakan nenek truk penuh Shin Seong Il
601
00:40:12,340 --> 00:40:14,069
dan apa nenek akan
menukarmu dengan mereka.
602
00:40:15,069 --> 00:40:17,080
Astaga. Maaf, Pak Tutor.
603
00:40:17,080 --> 00:40:18,379
Jangan minta maaf.
604
00:40:18,439 --> 00:40:20,410
Nenek menyayangiku?
Seberapa besar?
605
00:40:20,410 --> 00:40:23,249
Astaga. Hei, keluar dan mandilah.
606
00:40:23,249 --> 00:40:24,649
Nenek harus tidur.
607
00:40:24,780 --> 00:40:26,490
Ayolah. Katakan.
608
00:40:26,720 --> 00:40:29,390
Kenapa Nenek sangat menyayangiku?
609
00:40:32,789 --> 00:40:33,859
Astaga.
610
00:40:34,990 --> 00:40:36,499
Meski kau melalui banyak hal
611
00:40:38,660 --> 00:40:41,229
di usia yang sangat muda,
612
00:40:41,229 --> 00:40:43,769
kau tetap anak baik
613
00:40:43,970 --> 00:40:45,740
dan tak pernah sekali pun memberontak
614
00:40:46,310 --> 00:40:48,069
Kau bukan anak cengeng
615
00:40:49,709 --> 00:40:52,840
Kau sehat, secara fisik dan mental.
Itu alasan nenek menyayangimu.
616
00:40:53,609 --> 00:40:57,149
Itu yang terbaik.
617
00:41:04,220 --> 00:41:06,990
Aku harus tidur
618
00:41:08,060 --> 00:41:10,059
di samping Nenek Go Yang Hee hari ini.
619
00:41:11,459 --> 00:41:12,830
Aku juga ikut!
620
00:41:13,129 --> 00:41:14,530
Biarkan aku bergabung.
621
00:41:14,530 --> 00:41:16,539
Hei, beraninya kau. Dia nenekku!
622
00:41:16,539 --> 00:41:18,439
Kalian bukan anak kecil lagi.
623
00:41:18,439 --> 00:41:19,669
Dia juga nenekku!
624
00:41:19,669 --> 00:41:21,669
- Nenek, suruh dia pergi.
- Kenapa kalian bersikap begini?
625
00:41:21,669 --> 00:41:23,539
- Dia nenekku.
- Jangan ganggu nenekku!
626
00:41:23,539 --> 00:41:25,580
- Hei, yang benar saja.
- Astaga.
627
00:41:56,410 --> 00:41:57,639
Hei, kau mengagetku.
628
00:41:58,109 --> 00:41:59,280
Kenapa kau belum tidur?
629
00:41:59,709 --> 00:42:00,910
Bagaimana kau tahu lagu ini?
630
00:42:01,350 --> 00:42:03,919
Apa maksudmu?
Aku menulis lagu ini.
631
00:42:06,120 --> 00:42:07,249
Apa ini?
632
00:42:08,050 --> 00:42:09,959
Dengarkan lagu di dalamnya
633
00:42:09,959 --> 00:42:11,819
dan coba buat riff gitar untuk itu.
634
00:42:12,620 --> 00:42:14,260
Jika menurutku itu terdengar cukup bagus,
635
00:42:14,990 --> 00:42:17,700
aku akan memberimu gitar itu.
Yang kau inginkan.
636
00:42:17,999 --> 00:42:19,100
Benarkah?
637
00:42:19,530 --> 00:42:21,130
Anda sungguh akan memberiku gitar itu?
638
00:42:21,729 --> 00:42:24,039
Aku bilang, "Jika menurutku cukup bagus."
639
00:42:24,039 --> 00:42:25,640
Aku jelas mengatakan itu.
640
00:42:26,470 --> 00:42:27,740
Lagunya belum selesai.
641
00:42:28,039 --> 00:42:29,939
Hanya ada melodi utama dan gitar utama.
642
00:42:30,780 --> 00:42:32,309
Selesaikan sisanya.
643
00:42:32,780 --> 00:42:35,649
Tapi siapa yang menulis melodi ini?
644
00:42:36,519 --> 00:42:38,450
Anda yang menulisnya?
645
00:42:39,120 --> 00:42:41,220
Tidak, mana mungkin.
646
00:42:42,589 --> 00:42:44,459
Kau tak akan tahu meski kuberitahu.
647
00:42:45,319 --> 00:42:48,629
Tidak. Tak akan ada yang tahu.
648
00:42:49,330 --> 00:42:51,229
Itu ditulis oleh seniman
yang tak dikenal.
649
00:42:53,030 --> 00:42:56,539
Tidak mungkin. Ayahlah
seniman yang tak dikenal itu?
650
00:42:57,999 --> 00:43:00,010
Tapi bagaimana Kakek Viva tahu melodi ini?
651
00:43:00,169 --> 00:43:02,269
Maaf mengganggu saat kau melamun,
652
00:43:02,510 --> 00:43:04,180
tapi bisa tutup pintunya?
653
00:43:04,609 --> 00:43:06,680
Bahkan suara sekecil apapun
bisa bangunkan nenekku.
654
00:43:15,919 --> 00:43:17,760
Kau sungguh yang menulis lagu ini?
655
00:43:18,120 --> 00:43:20,659
Kenapa? Kau terkejut setelah
tahu aku segenius itu?
656
00:43:21,030 --> 00:43:22,060
Sungguh?
657
00:43:23,330 --> 00:43:25,399
Kau yakin menulis melodi ini sendiri?
658
00:43:25,959 --> 00:43:27,769
Aku tersinggung.
659
00:43:28,229 --> 00:43:29,630
Kau meremehkanku sekarang?
660
00:43:30,100 --> 00:43:32,139
Kenapa? Apa aku tak boleh menulis lagu?
661
00:43:32,300 --> 00:43:34,310
Bukan begitu.
662
00:43:36,169 --> 00:43:38,580
Kukira kita memutuskan menampilkan
"Shining" di kontes itu.
663
00:43:38,580 --> 00:43:40,249
Kenapa kau menulis lagu?
664
00:43:45,080 --> 00:43:47,590
Aku akan meninggalkan band
etelah kontes berakhir.
665
00:43:47,919 --> 00:43:49,689
Apa? Kenapa?
666
00:43:50,890 --> 00:43:52,589
Agar Nenek bisa
memakai topi kelulusanku.
667
00:43:54,629 --> 00:43:56,659
Itu keinginannya,
jadi, aku harus mewujudkannya.
668
00:43:57,530 --> 00:43:58,629
Mau bagaimana lagi?
669
00:43:58,800 --> 00:44:00,399
Untuk mengabulkan keinginannya,
670
00:44:00,399 --> 00:44:02,530
aku harus belajar keras
untuk sementara ini.
671
00:44:03,539 --> 00:44:04,640
Itu sebabnya
672
00:44:05,539 --> 00:44:08,240
aku dedikasikan lagu ini untuk
masa mudaku yang bersinar.
673
00:44:09,310 --> 00:44:11,180
Kau akan menyerah bermusik?
674
00:44:15,979 --> 00:44:17,050
Tentu saja tidak.
675
00:44:18,419 --> 00:44:21,550
Aku hanya mau menggubahnya saja
sebelum lupa rasanya masa muda.
676
00:44:22,620 --> 00:44:24,089
Tujuanku berikutnya adalah
677
00:44:25,760 --> 00:44:26,890
Festival Lagu Kampus.
678
00:44:30,229 --> 00:44:32,399
Tapi masalahnya, aku
menulis bagian tengahnya,
679
00:44:32,399 --> 00:44:34,970
tapi aku tak tahu bagaimana
dengan awal dan akhirnya.
680
00:44:36,640 --> 00:44:39,810
Tolong kabulkan keinginannya.
681
00:44:43,939 --> 00:44:45,140
Ayo kita buat bersamaku.
682
00:44:46,280 --> 00:44:47,979
Kita lengkapi lagu ini bersama.
683
00:44:48,749 --> 00:44:50,350
- Sungguh?
- Ya.
684
00:44:50,550 --> 00:44:51,979
Aku mau!
685
00:44:51,979 --> 00:44:54,919
Tapi kau harus janjikan dua hal.
686
00:44:55,350 --> 00:44:56,819
Sungguh? Kau berengsek.
687
00:44:58,060 --> 00:44:59,120
Katakan apa itu.
688
00:44:59,120 --> 00:45:02,129
Pertama, tak ada yang
boleh mendengar lagu ini
689
00:45:02,129 --> 00:45:04,499
sampai kau ikut Festival Lagu Kampus.
690
00:45:05,560 --> 00:45:07,330
Baiklah. Sisa satu lagi?
691
00:45:07,729 --> 00:45:11,539
Besok, kau seharian tak akan ke
mana-mana dan hanya di rumah saja.
692
00:45:13,539 --> 00:45:14,669
Kau mulai lagi?
693
00:45:15,539 --> 00:45:17,339
Aku tahu, kau tak akan mengerti.
694
00:45:17,339 --> 00:45:19,680
- Tapi aku tak bisa katakan...
- Baiklah.
695
00:45:21,149 --> 00:45:22,780
- Kau bilang "baiklah"?
- Ya.
696
00:45:23,149 --> 00:45:26,319
Tapi kenapa langsung setuju
tanpa tanyakan alasannya?
697
00:45:26,950 --> 00:45:28,120
Kau membuatku gelisah.
698
00:45:28,550 --> 00:45:29,760
Setelah kupikir-pikir
699
00:45:30,660 --> 00:45:34,159
dan menyadari semua yang kau
minta kulakukan adalah demi diriku.
700
00:45:35,689 --> 00:45:39,229
Tolong jangan hancurkan impiannya.
701
00:45:40,930 --> 00:45:43,470
Ini. Mulai mainkan.
702
00:45:45,140 --> 00:45:47,370
Tolong biarkan dia bahagia.
703
00:45:47,439 --> 00:45:49,979
Aku boleh merekamnya, kan?
Aku takut akan lupa.
704
00:45:54,249 --> 00:45:55,810
"Rekam"
705
00:45:56,450 --> 00:45:58,050
Tolong bantu dia
706
00:45:59,550 --> 00:46:01,289
agar masa mudanya terus berkelipan.
707
00:46:03,760 --> 00:46:05,689
Jika ada yang mendengarku, kumohon.
708
00:46:58,310 --> 00:47:00,579
Tolong kabulkan keinginanku yang
penuh keputusasaan ini.
709
00:47:07,120 --> 00:47:09,789
Hei, ayo bermain bersama!
710
00:47:09,789 --> 00:47:11,390
{\an3}"6 Juni 1995, setelah
perjalanan waktu Eun Gyeol"
711
00:47:11,390 --> 00:47:13,330
Hari ini, kita merayakan
Hari Peringatan ke-40
712
00:47:13,330 --> 00:47:15,729
setelah 50 tahun kemerdekaan.
713
00:47:15,729 --> 00:47:17,100
Sup pollack kering!
714
00:47:17,100 --> 00:47:18,499
Nenek, Anda perhatian sekali.
715
00:47:18,499 --> 00:47:19,830
Astaga, ini tampak luar biasa.
716
00:47:19,830 --> 00:47:23,899
Setiap kalian libur, hanya
mabuk sampai semalaman.
717
00:47:23,899 --> 00:47:25,939
Orang tua kalian kerja
keras banting tulang
718
00:47:25,939 --> 00:47:29,410
- untuk biayai sekolah kalian.
- Nenek! Aku minta makan juga?
719
00:47:30,839 --> 00:47:33,580
Kau belum makan? Apa yang kau lakukan?
720
00:47:33,780 --> 00:47:35,050
Kau juga pengar?
721
00:47:35,050 --> 00:47:37,950
Aku sengaja tak makan
untuk makan masakan Anda.
722
00:47:39,749 --> 00:47:41,649
- Tapi, mana Yi Chan?
- Entahlah.
723
00:47:41,649 --> 00:47:45,089
Dia mengurung diri di kamarnya
dengan gitarnya sejak kemarin.
724
00:47:45,089 --> 00:47:47,490
Kurasa dia hanya malas-malasan.
725
00:47:51,660 --> 00:47:52,760
Hei, Yi Chan!
726
00:47:53,060 --> 00:47:55,769
Jangan buat nenek menata
meja dua kali. Keluar dan makanlah.
727
00:47:55,769 --> 00:47:56,870
Astaga.
728
00:47:58,269 --> 00:47:59,339
Terima kasih.
729
00:48:00,039 --> 00:48:01,269
Nenek.
730
00:48:01,269 --> 00:48:03,109
Aku rekam sesuatu yang sangat penting.
731
00:48:03,109 --> 00:48:04,839
Suara Nenek juga terekam!
732
00:48:08,810 --> 00:48:10,680
- Ma Joo, kenapa kau di sini?
- Apa?
733
00:48:11,080 --> 00:48:12,379
Eun Gyeol memanggilku kemari.
734
00:48:13,019 --> 00:48:14,789
Katanya kita akan
berlatih di sini hari ini.
735
00:48:14,789 --> 00:48:16,720
Nenek! Aku minta makan juga?
736
00:48:16,720 --> 00:48:18,189
- Kita minta makan!
- Hei, kau!
737
00:48:18,789 --> 00:48:19,789
Halo!
738
00:48:19,789 --> 00:48:22,160
- Terima kasih makanannya.
- Hei, minggir.
739
00:48:22,689 --> 00:48:24,260
- Astaga. Terima kasih.
- Baiklah.
740
00:48:24,260 --> 00:48:25,800
- Halo!
- Seharusnya kalian meneleponku
741
00:48:25,800 --> 00:48:28,169
bahwa kalian semua akan datang.
742
00:48:28,169 --> 00:48:29,870
- Ayo.
- Hei, makan lauknya dulu.
743
00:48:29,870 --> 00:48:31,269
- Baik!
- Baik!
744
00:48:31,269 --> 00:48:32,339
Hei, berikan sumpitnya.
745
00:48:32,700 --> 00:48:34,510
Kau mengundang mereka,
apa ini rumahmu?
746
00:48:35,910 --> 00:48:37,740
Bal San, bagaimana kau merawat rambutmu?
747
00:48:38,209 --> 00:48:39,609
Aku berusaha tak sering keramas.
748
00:48:40,580 --> 00:48:41,780
Astaga. Panjang sekali.
749
00:48:41,780 --> 00:48:44,249
Bal San, apa yang kau lakukan agar
rambutmu tumbuh cepat?
750
00:48:44,249 --> 00:48:45,879
Perbanyak berpikiran kotor.
751
00:48:45,879 --> 00:48:48,390
Sung Dae, kudengar pacarmu mencampakkanmu.
752
00:48:48,390 --> 00:48:49,949
Ya, karena selalu berpikiran kotor.
753
00:48:50,760 --> 00:48:52,660
- Astaga.
- Hei, kita sedang makan.
754
00:48:53,729 --> 00:48:54,729
Astaga.
755
00:48:55,089 --> 00:48:57,760
Temannya merasa menyesal
tak bisa datang ke sana
756
00:48:57,760 --> 00:49:00,370
bersama Yi Chan hari itu
dan menyalahkan dirinya.
757
00:49:02,499 --> 00:49:05,040
Kenapa? Ada yang ingin kau katakan?
758
00:49:07,640 --> 00:49:10,440
Tetaplah bersama Yi Chan hari ini,
apa pun yang terjadi.
759
00:49:11,010 --> 00:49:14,109
Tetaplah bersamanya hingga saat kau dewasa.
760
00:49:14,550 --> 00:49:15,910
Jangan putus hubungan dengannya.
761
00:49:15,910 --> 00:49:19,180
Astaga. Aku harus lihat si bodoh
ini sampai aku beranjak tua?
762
00:49:20,019 --> 00:49:21,990
Kau mau ke mana sampai
serahkan bom ini padaku?
763
00:49:21,990 --> 00:49:23,620
Hei, kenapa kau menyebutku bom?
764
00:49:23,620 --> 00:49:24,819
Benar, kau bom!
765
00:49:24,959 --> 00:49:26,789
Jangan khawatir.
Aku tak akan kabur.
766
00:49:27,859 --> 00:49:29,929
Aku juga akan selalu berada di sisimu.
767
00:49:34,629 --> 00:49:35,830
"Festival Budaya Hongdae Kedua"
768
00:49:35,830 --> 00:49:38,100
Datang dan lihatlah melon Korea ini.
769
00:49:39,140 --> 00:49:41,510
Aku tak tahu waktu tepatnya?
770
00:49:42,350 --> 00:49:43,979
tapi kita bisa mempersempitnya.
771
00:49:44,510 --> 00:49:46,410
Baiklah. Kemari dan cobalah.
772
00:49:46,510 --> 00:49:48,379
Saat makan siang dimulai di penginapan,
773
00:49:48,379 --> 00:49:49,610
kita mulai menghitung mundur.
774
00:49:50,550 --> 00:49:52,319
Baiklah. Untuk berjaga-jaga,
775
00:49:52,519 --> 00:49:54,420
aku akan ke TKP besok pagi
dan kutunggu di sana.
776
00:49:54,490 --> 00:49:56,390
Begitu makan siang dimulai,
777
00:49:56,390 --> 00:49:57,919
tinggalkan pesan suara.
778
00:49:58,060 --> 00:49:59,060
Baiklah.
779
00:49:59,560 --> 00:50:00,959
Begitu pula dengan lokasi kecelakaan.
780
00:50:00,959 --> 00:50:02,289
Kita bisa mempersempitnya.
781
00:50:02,760 --> 00:50:04,600
Saat Yi Chan mengunjungi White Night Music,
782
00:50:04,600 --> 00:50:06,260
dia biasanya gunakan rute ini.
783
00:50:06,399 --> 00:50:08,630
Ini satu-satunya jalan
dengan penjaja jalanan.
784
00:50:09,229 --> 00:50:10,300
Kecelakaan itu...
785
00:50:10,300 --> 00:50:12,640
"Toko perkakas, toko buku bekas, kafe"
786
00:50:13,169 --> 00:50:14,870
Kemungkinan besar akan terjadi di sini.
787
00:50:16,370 --> 00:50:18,039
- Melon Korea besar ini...
- Halo.
788
00:50:18,039 --> 00:50:20,550
- Ya, halo.
- Mereka tampak sangat segar.
789
00:50:20,550 --> 00:50:22,080
- Boleh aku beli yang ini?
- Tentu.
790
00:50:22,080 --> 00:50:23,649
- Yang itu?
- Ya.
791
00:50:27,249 --> 00:50:28,490
Boleh aku ambil ini gratis?
792
00:50:29,890 --> 00:50:31,589
Ada banyak mobil di sini, bahaya.
793
00:50:31,589 --> 00:50:33,530
Di mana ibumu?
Aku akan antar ke ibumu.
794
00:50:33,530 --> 00:50:34,890
Memangnya kenapa?
795
00:50:34,890 --> 00:50:35,930
Tidak mau!
796
00:50:36,189 --> 00:50:39,130
Tunggu! Berbahaya banyak mobil di sini.
797
00:50:42,830 --> 00:50:44,640
- Astaga.
- Hei, muncrat.
798
00:50:44,899 --> 00:50:47,669
Maaf. Kenapa bisa terjatuh?
799
00:50:47,669 --> 00:50:50,080
- Sial.
- Muncrat ke mana-mana!
800
00:50:50,080 --> 00:50:51,439
Kubilang kita harus rapat.
801
00:50:51,439 --> 00:50:54,310
Kenapa kau malah pergi
dan mengambil jus?
802
00:50:57,379 --> 00:50:59,120
Hei, biar aku saja.
803
00:51:06,560 --> 00:51:07,589
Halo?
804
00:51:07,589 --> 00:51:08,860
Kau mabuk sambil mengemudi?
805
00:51:08,930 --> 00:51:10,530
Kau ingin ada yang terbunuh?
806
00:51:10,530 --> 00:51:11,600
Ini aku.
807
00:51:11,660 --> 00:51:13,459
Kau baik saja? Kau tak terluka, kan?
808
00:51:13,700 --> 00:51:14,800
Selamat, Ha Eun Gyeol.
809
00:51:16,129 --> 00:51:17,240
Semua sudah berakhir.
810
00:51:17,569 --> 00:51:18,970
Aku sudah memeriksanya sendiri.
811
00:51:20,310 --> 00:51:22,810
Yi Chan aman sekarang.
812
00:51:27,550 --> 00:51:28,709
Terima kasih, On Eun Yu.
813
00:51:29,709 --> 00:51:31,579
Sudah kubilang percayalah
pada pembantumu ini.
814
00:51:33,519 --> 00:51:34,889
Maukah kau datang kesini?
815
00:51:35,620 --> 00:51:37,090
Semua orang di sini.
816
00:51:38,120 --> 00:51:39,289
Aku ingin bertemu denganmu.
817
00:51:39,620 --> 00:51:40,959
Baiklah, aku akan kesana.
818
00:51:41,229 --> 00:51:42,629
Setelah memeriksa satu hal lagi.
819
00:51:42,890 --> 00:51:44,600
Ada yang masih harus kau periksa?
820
00:51:44,899 --> 00:51:48,430
Tidak, sekedar masalah pribadi saja.
821
00:51:48,970 --> 00:51:50,539
"White Night"
822
00:51:55,240 --> 00:51:58,879
Siapa orang yang hari itu
mengunjungi kakekku?
823
00:52:05,879 --> 00:52:07,419
"White Night"
824
00:52:07,419 --> 00:52:08,950
"Alat Musik Bekas"
825
00:52:18,700 --> 00:52:21,500
Jadi, Ibu adalah pengunjung itu?
826
00:52:42,689 --> 00:52:43,959
Taksi!
827
00:52:49,859 --> 00:52:52,959
Pak, bisa ikuti taksi itu?
Tolong cepat.
828
00:52:52,959 --> 00:52:54,269
Jangan sampai lolos.
829
00:52:54,530 --> 00:52:55,970
Aku tak bisa menjamin.
830
00:52:57,270 --> 00:52:59,440
Ada saat ibu juga merasa tersesat.
831
00:53:00,240 --> 00:53:02,169
Aku yakin Ibu hanya
berpura-pura tersesat, kan?
832
00:52:59,593 --> 00:53:02,545
{\an3}"Musim Semi, Tahun 2022"
833
00:53:02,769 --> 00:53:05,109
Serius. Ibu pernah begitu.
834
00:53:05,109 --> 00:53:08,149
Ibu kabur dari rumah, hanya sekali.
835
00:53:08,149 --> 00:53:09,979
Ibu kabur dari rumah? Ibu?
836
00:53:10,180 --> 00:53:11,220
Ya.
837
00:53:11,720 --> 00:53:14,019
Ibu yakin tak lama setelah
ibu pindah ke Amerika.
838
00:53:14,019 --> 00:53:17,859
Ibu kabur dan pulang ke Korea
tanpa pamit kakek dan nenekmu.
839
00:53:17,859 --> 00:53:20,889
Astaga. Apa hal pertama yang
Ibu lakukan setelah pulang?
840
00:53:21,160 --> 00:53:22,489
Bertemu ayah kandung ibu.
841
00:53:27,030 --> 00:53:28,829
Banyak yang ingin
Ibu tanyakan padanya,
842
00:53:29,729 --> 00:53:31,539
dan ada banyak yang
ingin ibu dengar darinya,
843
00:53:32,399 --> 00:53:34,009
tapi ibu tak bisa
berkata sekatapun.
844
00:53:36,169 --> 00:53:38,110
Dia juga begitu. Kita hanya...
845
00:53:45,120 --> 00:53:46,679
minum teh dan lalu Ibu pergi.
846
00:53:48,620 --> 00:53:51,660
Setelah itu, ibu tak melihatnya lagi
847
00:53:52,390 --> 00:53:53,889
sampai hari pemakamannya.
848
00:53:59,229 --> 00:54:01,669
Apa? Tunggu. Kenapa Anda berhenti?
849
00:54:02,300 --> 00:54:05,569
Astaga. Akan menyenangkan
jika hidup seperti film.
850
00:54:26,089 --> 00:54:28,189
Kau bilang akan datang.
Kenapa kau tak meneleponku?
851
00:54:28,459 --> 00:54:30,229
Kau tahu betapa aku mencemaskanmu?
852
00:54:31,499 --> 00:54:33,030
Kukira terjadi sesuatu.
853
00:54:36,629 --> 00:54:37,640
Ada apa?
854
00:54:38,700 --> 00:54:39,970
Apa terjadi sesuatu?
855
00:54:41,310 --> 00:54:42,839
Aku sudah periksa semuanya
856
00:54:43,979 --> 00:54:46,339
kecuali satu hal, jadi, aku merasa cemas.
857
00:54:47,050 --> 00:54:48,680
Apa yang tak bisa kau periksa?
858
00:54:49,109 --> 00:54:51,419
Orang yang mengunjungi
White Night Music hari itu.
859
00:54:53,580 --> 00:54:55,050
Jadi, kau sudah memeriksanya?
860
00:54:58,189 --> 00:54:59,260
Siapa dia?
861
00:54:59,620 --> 00:55:01,089
Apa aku mengenalnya?
862
00:55:09,229 --> 00:55:10,229
Ibuku.
863
00:55:11,169 --> 00:55:12,169
Choi Se Gyeong.
864
00:55:16,069 --> 00:55:19,640
Hei! Sudah, bangunlah.
865
00:55:19,640 --> 00:55:21,280
Bukankah kita akan
bahas pengaturannya?
866
00:55:21,749 --> 00:55:24,050
Kita harus menunggu
Eun Gyeol kembali, kan?
867
00:55:24,050 --> 00:55:27,090
Hei, kerjaan kalian tak akan
selesai begitu Se Gyeong tiba.
868
00:55:28,649 --> 00:55:29,789
Bangun sekarang!
869
00:55:29,789 --> 00:55:32,320
- Aku merasa malas sekali.
- Kita istirahat.
870
00:55:32,760 --> 00:55:35,160
Hei, Yi Chan.
Di mana rekaman lagu demonya?
871
00:55:38,430 --> 00:55:39,499
Apa itu?
872
00:55:42,330 --> 00:55:43,899
Astaga.
873
00:56:02,350 --> 00:56:04,620
- Jangan!
- Astaga, kau mengagetkan saja.
874
00:56:05,620 --> 00:56:07,189
Lagu ini tak boleh siapa pun tahu.
875
00:56:07,189 --> 00:56:08,229
Apa?
876
00:56:08,490 --> 00:56:11,430
Apa mungkin, kalian berencana ikut
kontes lain tanpa kita?
877
00:56:11,430 --> 00:56:12,459
Apa aku seperti kalian.
878
00:56:12,459 --> 00:56:14,100
Kau meniru lagu orang lain?
879
00:56:14,100 --> 00:56:15,530
Kau ingin mati?
880
00:56:15,530 --> 00:56:18,600
Diciptakan oleh Ha Yi Chan dan
Ha Eun Gyeol. Kita menulisnya bersama.
881
00:56:19,169 --> 00:56:20,609
Tapi kenapa tak
boleh ada yang tahu?
882
00:56:20,609 --> 00:56:21,740
Kau tak perlu tahu.
883
00:56:21,740 --> 00:56:23,739
Berhentilah mencari tahu,
atau kau akan terluka.
884
00:56:24,879 --> 00:56:26,680
Hei, baguslah.
885
00:56:26,939 --> 00:56:30,209
Aku cemas melawan
SMA Ilyoung dengan satu lagu.
886
00:56:30,209 --> 00:56:31,319
Firasatku bagus soal ini.
887
00:56:31,319 --> 00:56:32,979
"A Song for You".
888
00:56:32,979 --> 00:56:34,350
Ya, aku juga menyukainya.
889
00:56:34,350 --> 00:56:36,850
Itu akan menonjol
di antara semua lagu rock.
890
00:56:36,850 --> 00:56:38,620
Kita pasti punya peluang
besar untuk menang.
891
00:56:38,620 --> 00:56:41,289
Hei, telinga kalian tersumbat?
892
00:56:41,289 --> 00:56:42,359
Kalian tak dengar?
893
00:56:42,359 --> 00:56:44,399
Aku tak bisa ungkap lagu ini.
894
00:56:44,399 --> 00:56:46,400
Aku janji pada Eun Gyeol
tak akan melakukannya!
895
00:56:47,399 --> 00:56:48,899
- Kalau begitu...
- Ya.
896
00:56:48,899 --> 00:56:50,200
Tangkap dia!
897
00:56:50,200 --> 00:56:51,600
- Hei!
- Ambil darinya!
898
00:56:51,600 --> 00:56:53,740
- Pegangi dia.
- Ambil! Cepat!
899
00:56:53,740 --> 00:56:55,810
- Jangan!
- Aku akan tanya Pak Jonathan
900
00:56:55,810 --> 00:56:57,209
lagu mana yang lebih baik.
901
00:56:57,209 --> 00:57:00,140
- Hei. Sial!
- Tahan dia 10 menit saja.
902
00:57:00,140 --> 00:57:01,850
- Baik, aku mengerti.
- Ma Joo! Tunggu.
903
00:57:01,850 --> 00:57:05,819
- Lepaskan aku!
- Hei, tenanglah.
904
00:57:08,189 --> 00:57:09,249
Aku tak mengerti.
905
00:57:10,050 --> 00:57:11,789
Kenapa dia tiba-tiba pulang dari Amerika?
906
00:57:11,789 --> 00:57:15,160
Terlebih lagi, kenapa
ibumu ke White Night Music?
907
00:57:15,560 --> 00:57:17,030
Karena dia kakekku.
908
00:57:17,629 --> 00:57:18,660
Apa?
909
00:57:19,060 --> 00:57:22,930
Pak Jonathan di White Night Music
adalah kakekku.
910
00:57:23,530 --> 00:57:24,769
Apa maksudmu?
911
00:57:25,539 --> 00:57:27,669
Bukannya kakekmu, profesor fisika?
912
00:57:28,510 --> 00:57:32,079
Dia ayah angkat ibuku.
(Kakek Tiri)
913
00:57:32,709 --> 00:57:35,010
Jika Anda tak keberatan aku bertanya,
914
00:57:35,010 --> 00:57:38,180
bagaimana Anda kenal kakek Viva?
915
00:57:39,379 --> 00:57:40,419
Aku putrinya.
916
00:57:45,189 --> 00:57:46,220
Kau kenapa?
917
00:57:47,330 --> 00:57:48,459
Kita berdua
918
00:57:50,959 --> 00:57:52,100
pernah bertemu.
919
00:57:52,800 --> 00:57:54,800
Apa? Kita?
920
00:57:55,569 --> 00:57:56,629
Kapan?
921
00:57:56,970 --> 00:57:58,499
Saat ibumu memberiku
922
00:57:59,069 --> 00:58:01,839
gitar dihari meninggalnya
mendiang kakekmu.
923
00:58:11,280 --> 00:58:12,319
Dia hebat, kan?
924
00:58:14,050 --> 00:58:16,120
Dia putriku. Dia ingin jadi pemain selo.
925
00:58:16,289 --> 00:58:17,919
Usianya juga 18 tahun, sama sepertimu.
926
00:58:18,819 --> 00:58:19,819
Dan
927
00:58:21,629 --> 00:58:23,260
kita juga bertemu di pemakamannya.
928
00:58:23,390 --> 00:58:25,330
"Sedang Berduka"
929
00:58:31,669 --> 00:58:33,910
"Viva Music"
930
00:58:46,120 --> 00:58:48,319
Anak yang waktu itu, dirimu?
931
00:58:49,249 --> 00:58:50,249
Ya.
932
00:58:51,660 --> 00:58:54,789
Tapi apa yang kau lakukan
di pemakaman kakekku?
933
00:58:55,890 --> 00:58:57,459
Dia mentorku.
934
00:58:57,859 --> 00:58:58,859
Apa?
935
00:58:59,700 --> 00:59:01,999
Dia menyelamatkanku saat
aku dirundung di sekolah.
936
00:59:03,470 --> 00:59:05,300
Dia yang mengajariku musik
937
00:59:07,910 --> 00:59:10,140
dan mengajariku arti "CODA".
938
00:59:14,810 --> 00:59:17,180
Aku harus menemuinya sekarang juga.
939
00:59:18,180 --> 00:59:19,249
Hei.
940
00:59:28,830 --> 00:59:30,260
Oh Ma Joo!
941
00:59:30,800 --> 00:59:32,899
- Sial.
- Hei, tunggu!
942
00:59:33,629 --> 00:59:35,600
Serahkan selagi aku masih bersikap baik.
943
00:59:35,600 --> 00:59:37,569
Sudah kubilang tidak bisa.
944
00:59:37,569 --> 00:59:39,970
Aku sudah janji jangan sampai
siapapun mendengarnya.
945
00:59:40,039 --> 00:59:41,039
Dasar!
946
00:59:41,769 --> 00:59:44,740
Sudah terlambat. Kita semua
sudah dengar lagunya!
947
00:59:44,740 --> 00:59:45,810
Astaga.
948
00:59:46,580 --> 00:59:47,649
Hei!
949
00:59:47,649 --> 00:59:50,749
Eun Gyeol akan marah jika
dia tahu aku meninggalkan rumah.
950
00:59:50,749 --> 00:59:53,879
Sejak kapan kau menuruti perintahnya?
951
00:59:55,819 --> 00:59:56,819
Astaga.
952
00:59:58,620 --> 00:59:59,660
Sial.
953
01:00:02,129 --> 01:00:04,760
Ayahmu memanggilmu, kan?
Jadilah anak yang baik.
954
01:00:04,760 --> 01:00:05,999
Hei, tunggu!
955
01:00:06,930 --> 01:00:08,370
Sungguh?
956
01:00:08,470 --> 01:00:10,470
Kau tahu aku lakukan ini
bukan demi diriku sendiri.
957
01:00:10,470 --> 01:00:13,240
Jadi, kita tanya Pak Jonathan.
958
01:00:13,240 --> 01:00:14,810
Tanyakan lagu mana yang lebih baik.
959
01:00:14,810 --> 01:00:17,039
- Hei, aku tak bisa...
- Kau pentolan kita!
960
01:00:19,280 --> 01:00:20,280
Aku pergi dulu.
961
01:00:20,879 --> 01:00:23,050
"White Night"
962
01:00:32,160 --> 01:00:33,359
Astaga.
963
01:00:46,939 --> 01:00:49,870
"Viva Music"
964
01:00:59,979 --> 01:01:01,050
Keringkan dirimu.
965
01:01:01,289 --> 01:01:03,090
Kau bisa terkena flu
jika terus seperti itu.
966
01:01:06,519 --> 01:01:07,530
Tak apa-apa.
967
01:01:07,729 --> 01:01:09,630
Hal seperti itu bisa
terjadi di masa mudamu.
968
01:01:14,830 --> 01:01:16,529
Bagaimana bisa aku tak sadari itu?
969
01:01:26,010 --> 01:01:28,579
Bagaimana bisa aku tak
mengenali Kakek Viva?
970
01:01:43,430 --> 01:01:44,499
Tidak!
971
01:01:44,499 --> 01:01:47,100
- Astaga, apa dia baik saja?
- Telepon 911!
972
01:02:11,189 --> 01:02:13,459
"'A Song for You'"
973
01:02:13,459 --> 01:02:16,959
Terima kasih pada Ha Eun Gyeol.
974
01:02:16,959 --> 01:02:18,160
"'A Song for You'"
975
01:02:18,160 --> 01:02:19,959
Berkatmu, aku bisa selesaikan lagu ini.
976
01:02:19,959 --> 01:02:21,399
"Lagu oleh Ha Yi Chan dan Ha Eun Gyeol"
977
01:02:21,399 --> 01:02:22,929
Setelah di pikir-pikir,
978
01:02:23,899 --> 01:02:26,299
bukan lagu ini saja yang sudah
kau bantu selesaikan.
979
01:02:27,039 --> 01:02:28,569
Saat aku inginkan sesuatu,
980
01:02:29,569 --> 01:02:32,580
saat aku merasa kekurangan
sesuatu, saat aku putus asa,
981
01:02:35,680 --> 01:02:36,979
bahkan di momen paling bersinar,
982
01:02:38,120 --> 01:02:39,720
kau selalu ada bersamaku.
983
01:02:42,289 --> 01:02:44,050
Kau bohong bahwa kau putraku, kan?
984
01:02:47,120 --> 01:02:48,389
Tapi bagiku...
985
01:02:51,200 --> 01:02:52,999
Entah kenapa, aku
merasa kau seperti ayahku.
986
01:02:55,169 --> 01:02:57,370
Meski aku tak pernah
rasakan cinta seorang ayah,
987
01:03:01,740 --> 01:03:03,470
aku bisa mengalami
hal serupa berkatmu.
988
01:03:09,249 --> 01:03:11,620
Anakku, terima kasih.
989
01:03:13,180 --> 01:03:14,289
Tapi
990
01:03:15,689 --> 01:03:18,020
di kehidupanku berikutnya,
aku akan lahir sebagai ayahmu.
991
01:03:24,600 --> 01:03:25,760
Hei, Yi Chan!
992
01:03:25,959 --> 01:03:28,769
Jangan buat nenek menata meja dua kali.
Keluar dan cepat makanlah.
993
01:03:28,769 --> 01:03:29,830
Astaga.
994
01:03:40,510 --> 01:03:42,410
Jika ada yang mendengarku, kumohon.
995
01:03:45,050 --> 01:03:47,050
Kabulkan keinginanku yang
penuh keputusasaan ini.
996
01:03:51,319 --> 01:03:52,319
Kau bisa mendengarku?
997
01:03:53,890 --> 01:03:54,990
Suaraku.
998
01:03:56,060 --> 01:03:57,129
Kau mendengarnya?
999
01:04:19,019 --> 01:04:21,050
Maafkan aku, Ayah...
1000
01:04:23,319 --> 01:04:25,660
"Festival Budaya Hongdae Kedua"
1001
01:04:29,430 --> 01:04:35,430
♪ "Kita bertemu saat berkelana" ♪
1002
01:04:36,830 --> 01:04:41,939
♪ "Menembus waktu" ♪
1003
01:04:43,939 --> 01:04:50,609
♪ "Di antara banyak orang" ♪
1004
01:04:51,319 --> 01:04:56,990
♪ "Aku mengenalimu" ♪
1005
01:05:29,450 --> 01:05:34,359
TWINKLING WATERMELON
1006
01:05:34,359 --> 01:05:35,789
Selesaikan liburanmu
1007
01:05:35,789 --> 01:05:37,859
dan datanglah ke tempat kau tiba.
1008
01:05:37,859 --> 01:05:39,629
Menurutmu aku bisa
kembali dalam situasi ini?
1009
01:05:39,629 --> 01:05:40,830
Kau mau ke mana?
1010
01:05:40,830 --> 01:05:42,769
Mencari bedebah yang
membuat Yi Chan seperti itu.
1011
01:05:42,800 --> 01:05:45,769
Tolong buka matamu.
1012
01:05:46,039 --> 01:05:47,740
Aku yakin semua usahamu
1013
01:05:47,740 --> 01:05:49,810
mengubah situasi menjadi lebih baik.
1014
01:05:49,939 --> 01:05:52,839
Jadi, ayo kita kembali ke dunia
kita seharusnya berada.
1015
01:05:52,839 --> 01:05:54,240
Ini bukan salahmu.
1016
01:05:54,240 --> 01:05:55,810
Kecelakaan hanyalah kecelakaan.
1017
01:05:56,080 --> 01:05:57,479
Jangan menoleh dan pergilah.
1018
01:05:57,479 --> 01:05:59,080
Jika kau memutuskan untuk tetap di sini,
1019
01:05:59,080 --> 01:06:02,449
hidupmu di tahun 2023 akan menghilang.
1020
01:06:02,649 --> 01:06:04,320
Kau merasa tak keberatan?