1 00:00:21,520 --> 00:00:22,920 RYEO UN 2 00:00:24,289 --> 00:00:26,119 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,259 --> 00:00:29,789 SEOL IN AH 4 00:00:34,829 --> 00:00:36,629 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,370 --> 00:00:48,239 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,239 --> 00:00:51,209 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,309 --> 00:00:51,979 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:51,979 --> 00:00:52,609 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,609 --> 00:00:53,249 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,249 --> 00:00:54,049 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:54,319 --> 00:00:56,749 EPISODE TERAKHIR 12 00:01:00,590 --> 00:01:03,020 Bagaimana bisa aku tak mengenali Kakek Viva? 13 00:01:19,240 --> 00:01:20,269 Ibu. 14 00:01:20,579 --> 00:01:21,709 Ibu melakukan 15 00:01:22,710 --> 00:01:24,510 berbagai hal menjijikkan 16 00:01:25,079 --> 00:01:26,749 untuk jadikanmu anggota Keluarga Jinsung, 17 00:01:26,749 --> 00:01:28,549 jadi, tugasmu melindunginya. 18 00:01:29,150 --> 00:01:32,590 Bukan anak rahasianya sekalipun putranya hidup kembali, 19 00:01:32,689 --> 00:01:34,819 apapun caranya, kau seharusnya melindunginya. 20 00:01:35,389 --> 00:01:38,730 Kenapa Pimpinan sama sekali tak menyukaimu? 21 00:01:39,290 --> 00:01:40,799 Bahkan anak yang entah dari mana 22 00:01:40,799 --> 00:01:43,060 asalnya, berhasil menarik perhatiannya! 23 00:01:43,260 --> 00:01:44,900 Kalau begitu, aku akan bunuh diri. 24 00:01:45,469 --> 00:01:49,469 Akan aku kabulkan, jika itu yang Ibu inginkan. 25 00:01:53,510 --> 00:01:54,740 Hei, ayolah. 26 00:01:55,510 --> 00:01:56,809 Kau bilang begitu. 27 00:01:56,809 --> 00:01:59,609 - Hei. - Apa yang kau lakukan? 28 00:01:59,609 --> 00:02:01,150 Kenapa dia tiba-tiba pulang ke Korea? 29 00:02:01,150 --> 00:02:02,620 Kau tak dengar rumornya? 30 00:02:02,680 --> 00:02:04,719 Putra rahasia Pimpinan Yoon muncul. 31 00:02:05,389 --> 00:02:07,219 Katanya dia sangat pintar dan tampan. 32 00:02:07,889 --> 00:02:09,960 Dia seperti putra mahkota yang dilengserkan sekarang. 33 00:02:12,559 --> 00:02:13,590 Benar. 34 00:02:14,230 --> 00:02:17,330 Si berengsek itu yang seharusnya mati, bukan aku. 35 00:02:35,619 --> 00:02:38,020 - Berhenti! - Hentikan dia! 36 00:02:42,790 --> 00:02:44,030 "Seoul 2, NA 4836" 37 00:03:10,989 --> 00:03:12,049 Ayah... 38 00:03:28,570 --> 00:03:29,999 Setelah aku pikir-pikir 39 00:03:30,769 --> 00:03:34,279 dan menyadari semua yang kau minta demi kebaikanku. 40 00:03:37,780 --> 00:03:39,010 Maafkan aku. 41 00:03:41,579 --> 00:03:42,980 Maafkan aku, Yi Chan. 42 00:03:44,149 --> 00:03:45,490 Hari ini saja... 43 00:03:47,160 --> 00:03:50,159 Aku hanya ingin berada di sisimu sehari saja. 44 00:03:52,230 --> 00:03:54,599 Seharusnya aku melindungimu. 45 00:03:56,399 --> 00:03:57,900 Ini semua salahku. 46 00:03:59,369 --> 00:04:01,800 Ini semua salahku. Maafkan aku, Yi Chan. 47 00:04:07,209 --> 00:04:09,580 Entah apa ada semacam kecelakaan? 48 00:04:10,880 --> 00:04:13,210 Kuharap bukan kecelakaan serius. 49 00:04:15,179 --> 00:04:18,349 Hei, ini sudah larut. Kau mau ke mana? 50 00:04:18,350 --> 00:04:20,219 Kau mau pergi minum-minum? 51 00:04:26,959 --> 00:04:28,729 Hei, Eun Gyeol! 52 00:04:30,200 --> 00:04:32,529 Di mana Yi Chan? Apa yang terjadi padanya? 53 00:04:32,599 --> 00:04:33,800 "Rumah Sakit Yeonnam" 54 00:04:33,800 --> 00:04:36,339 Wali Ha Yi Chan ada di sini? 55 00:04:36,399 --> 00:04:38,569 Aku kakak sepupunya. 56 00:04:38,570 --> 00:04:41,380 Kita butuh tanda tangan walinya untuk lakukan operasi darurat. 57 00:04:41,380 --> 00:04:42,940 - Silakan ikut denganku. - Baiklah. 58 00:04:43,310 --> 00:04:45,150 Hei, aku saja. 59 00:04:45,310 --> 00:04:47,380 Pergilah ke toilet dan basuh dirimu. 60 00:05:20,450 --> 00:05:21,679 Tidak mungkin. 61 00:05:22,420 --> 00:05:24,389 Tidak mungkin. Aku lulus? 62 00:05:25,289 --> 00:05:27,589 "Ha Yi Chan" 63 00:05:29,420 --> 00:05:31,829 - Kenapa? Ada apa? - Namamu tak ada? 64 00:05:31,829 --> 00:05:34,659 Nenek, aku diterima! 65 00:05:34,659 --> 00:05:37,830 - Hore! - Kau diterima? 66 00:05:41,300 --> 00:05:43,800 "Penerimaan Mahasiswa Tahun 1997, Diterima" 67 00:05:54,849 --> 00:05:56,880 - Kita tak terkalahkan! - Kita tak terkalahkan! 68 00:05:56,880 --> 00:05:59,250 - Tak terkalahkan! - Tak terkalahkan! 69 00:06:10,399 --> 00:06:11,869 Lihat, Eun Gyeol? 70 00:06:12,630 --> 00:06:15,100 Aku menepati janjiku. 71 00:06:15,700 --> 00:06:17,739 Hadiah utama yang terhormat 72 00:06:19,240 --> 00:06:21,780 jatuh pada kontestan nomor 18, 73 00:06:21,839 --> 00:06:24,879 - Band Watermelon Sugar! - Hei, itu kita! 74 00:06:30,750 --> 00:06:32,449 - Hei, ayo. - Cepat. 75 00:06:32,690 --> 00:06:35,120 - Ayo. - Ayo! 76 00:06:35,519 --> 00:06:37,890 Teman-teman, apa kubilang? 77 00:06:38,289 --> 00:06:39,889 JMKM. 78 00:06:40,430 --> 00:06:42,330 Jangan pernah menyerah, kau pasti menang. 79 00:06:44,500 --> 00:06:47,099 - Tepuk tangan! - Ya! Tepuk tangan. 80 00:06:47,339 --> 00:06:49,070 - Bagus. - Beri tepuk tangan yang meriah! 81 00:06:51,870 --> 00:06:53,169 Nenek terlihat cantik. 82 00:06:56,209 --> 00:06:57,409 Nenek. 83 00:06:58,250 --> 00:06:59,850 Apa keinginan Nenek terwujud? 84 00:07:00,380 --> 00:07:02,450 Baiklah, lihat kemari! 85 00:07:02,519 --> 00:07:03,950 Nenek, lihat ke kamera. 86 00:07:03,950 --> 00:07:05,149 Ayo, Kawan-kawan. 87 00:07:07,250 --> 00:07:09,320 Waktunya hanya 5 detik. Ayo, cepat! 88 00:07:10,360 --> 00:07:11,989 Satu, dua, tiga! 89 00:07:17,029 --> 00:07:19,370 Terima kasih sudah membesarkanku, Nek. 90 00:07:38,219 --> 00:07:41,359 Ini hari libur, tak banyak kendaraan. Bagaimana ini bisa terjadi? 91 00:07:41,420 --> 00:07:44,329 Dia mendorong pria yang berlari dan malah tertabrak. 92 00:07:44,329 --> 00:07:46,430 Astaga. Dasar bedebah. 93 00:07:46,459 --> 00:07:49,460 Bagaimana bisa bedebah ini kabur setelah menabrak orang? 94 00:07:49,800 --> 00:07:51,030 Astaga. 95 00:08:00,310 --> 00:08:02,940 Aku yakin itu. Aku lihat mobil itu dengan mataku sendiri. 96 00:08:03,039 --> 00:08:06,110 Tak ada lagi mobil yang meninggalkan TKP saat kecelakaan itu terjadi. 97 00:08:06,450 --> 00:08:09,380 Pelat nomornya Seoul 2, NA 4836. 98 00:08:09,649 --> 00:08:11,890 Aku tak tahu modelnya, tapi jenis mobil sport merah. 99 00:08:12,149 --> 00:08:13,519 Kumohon tangkap pelakunya. 100 00:08:13,519 --> 00:08:15,260 Pelaku tabrak lari ini sudah menabrak orang. 101 00:08:15,459 --> 00:08:16,860 Dia harus dituntut atas percobaan pembunuhan. 102 00:08:16,889 --> 00:08:19,659 Tenanglah. Dia kabur ke arah mana? 103 00:08:19,690 --> 00:08:21,459 Ke arah sana, menuju jalan utama. 104 00:08:32,139 --> 00:08:35,310 Yi Chan yang terluka dalam kecelakaan itu? 105 00:08:39,450 --> 00:08:40,679 Apa ini... 106 00:08:42,849 --> 00:08:44,820 dia bawa agar aku dengarkan? 107 00:08:44,820 --> 00:08:46,349 "'A Song for You'" 108 00:08:46,520 --> 00:08:50,289 Mungkin? Dan kurasa begitu. 109 00:08:52,290 --> 00:08:54,760 Kita sudah berusaha cegahnya terjadi. 110 00:08:57,729 --> 00:09:00,599 Lagi pula, kaset ini berakhir di tangan Anda. 111 00:09:06,140 --> 00:09:09,279 Tolong bakar dengan tangan Anda sendiri. 112 00:09:10,140 --> 00:09:11,449 Tak usah heran, 113 00:09:12,050 --> 00:09:14,620 dengan itu rantai kemalangan ini bisa berakhir. 114 00:09:16,719 --> 00:09:17,849 Soal tadi... 115 00:09:19,849 --> 00:09:23,089 Maaf aku tak mengatakan apa pun. 116 00:09:27,560 --> 00:09:28,900 Apa mungkin... 117 00:09:30,629 --> 00:09:32,569 kau kembali untuk menemuiku? 118 00:09:33,969 --> 00:09:37,339 Jika Ibu bisa kembali ke saat itu, 119 00:09:37,063 --> 00:09:40,115 {\an3}"Musim Semi, Tahun 2022" 120 00:09:37,839 --> 00:09:39,540 apa yang ingin Ibu tanyakan padanya? 121 00:09:41,009 --> 00:09:42,679 "Kenapa meninggalkanku?" 122 00:09:43,410 --> 00:09:45,149 Bukannya yang seperti itu? 123 00:09:45,349 --> 00:09:47,080 tapi kenapa Ibu tak bisa menanyakan itu? 124 00:09:49,420 --> 00:09:52,090 Ibu merasa seolah takut menghadapi kenyataan. 125 00:09:53,849 --> 00:09:55,890 Dia mungkin juga begitu. 126 00:09:56,290 --> 00:09:59,289 Karena dia tak bisa menjawab jika ibu ajukan pertanyaan itu. 127 00:10:05,300 --> 00:10:06,870 Jika kau kembali 128 00:10:07,640 --> 00:10:10,370 karena ingin membicarakan sesuatu denganku. 129 00:10:10,400 --> 00:10:12,009 Kenapa Anda meninggalkanku? 130 00:10:14,509 --> 00:10:17,009 Saat itu aku bertanya tentang aktris Shin A Young, 131 00:10:17,009 --> 00:10:18,409 Anda bilang 132 00:10:19,810 --> 00:10:22,049 itu cinta, bukan sekadar hubungan singkat. 133 00:10:22,820 --> 00:10:25,819 Saat kematian Shin A Young, yang telah melahirkanku 134 00:10:26,320 --> 00:10:28,059 lalu aku diadopsi, Anda menyealinya. 135 00:10:28,089 --> 00:10:31,059 dan tak pernah meninggalkanku. 136 00:10:32,459 --> 00:10:33,990 - Se Gyeong. - Yang Anda katakan... 137 00:10:34,800 --> 00:10:35,930 Aku berusaha memercayainya. 138 00:10:35,999 --> 00:10:38,000 Aku akan berusaha memahami, tapi... 139 00:10:39,329 --> 00:10:40,669 Jika itu benar, 140 00:10:41,070 --> 00:10:43,970 Begitu Anda tahu, seharusnya mencari putri Anda itu, kan? 141 00:10:44,839 --> 00:10:47,170 Perkataan Anda, tak pernah meninggalkanku karena tak tahu? 142 00:10:47,709 --> 00:10:49,510 Bukankah itu sangat tak bertanggung jawab? 143 00:10:51,079 --> 00:10:52,609 Karena kau terlihat bahagia. 144 00:10:54,109 --> 00:10:57,249 Keluarga kaya dan orang tua angkat yang baik. 145 00:10:58,089 --> 00:11:00,690 Kau tumbuh dengan baik, menikmati masa kecil bahagia. 146 00:11:00,690 --> 00:11:01,759 Aku tidak mau 147 00:11:02,859 --> 00:11:04,859 merusak hidupmu yang bahagia. 148 00:11:04,859 --> 00:11:07,559 Putri Anda tak pernah sekali pun merasa bahagia. 149 00:11:09,800 --> 00:11:12,300 Dia selalu gelisah, harus jalani hidup orang lain, 150 00:11:12,499 --> 00:11:13,929 dan selalu merasa sengsara. 151 00:11:15,239 --> 00:11:18,109 Dia harus menjadi Han Na, putri kandung orang tua angkatnya. 152 00:11:18,109 --> 00:11:19,509 Agar mendapat kasih sayang mereka. 153 00:11:19,509 --> 00:11:20,609 Dia tak pernah sekali pun 154 00:11:21,310 --> 00:11:23,480 hidup sebagai Choi Se Gyeong. 155 00:11:24,810 --> 00:11:26,549 Jadi, tolong jawabanlah. 156 00:11:27,249 --> 00:11:31,020 Jika ada orang yang mirip denganku ajukan pertanyaan seperti itu, 157 00:11:31,249 --> 00:11:33,120 katakan ini padanya berulang kali. 158 00:11:33,650 --> 00:11:35,859 "Aku tak pernah meninggalkanmu." 159 00:11:35,859 --> 00:11:37,290 "Kau bukan Han Na." 160 00:11:38,190 --> 00:11:40,489 "Kau putriku yang terlahir dari cinta," 161 00:11:41,329 --> 00:11:42,799 "Choi Se Gyeong." 162 00:11:45,570 --> 00:11:47,069 Jika Anda tak memberitahunya, 163 00:11:47,700 --> 00:11:49,299 dia tak akan pernah tahu. 164 00:11:56,239 --> 00:11:57,480 Hanya itu saja. 165 00:11:57,950 --> 00:11:59,809 Sisanya terserah kalian. 166 00:11:59,879 --> 00:12:01,250 Aku tak akan ikut campur lagi. 167 00:12:01,320 --> 00:12:03,350 Aku takut hal lain akan berubah. 168 00:12:04,349 --> 00:12:07,620 Aku takut gagal melindungi orang yang kusayangi, seperti Yi Chan. 169 00:12:08,859 --> 00:12:11,590 Aku ingin pulang sekarang. 170 00:13:00,670 --> 00:13:03,039 "Ruang Operasi, Unit Perawatan Intensif" 171 00:13:11,119 --> 00:13:12,520 Siapa Anda sebenarnya? 172 00:13:12,920 --> 00:13:15,419 Besok malam, dua bulan purnama akan muncul. 173 00:13:20,530 --> 00:13:23,129 Saat dua bulan purnama muncul di langit, 174 00:13:23,329 --> 00:13:25,029 gerbang hubungkan masa lalu dengan masa kini 175 00:13:25,029 --> 00:13:27,070 atau masa kini dengan masa depan, terbuka. 176 00:13:27,070 --> 00:13:28,800 Apa hubungannya denganku? 177 00:13:28,969 --> 00:13:30,599 Selesaikan perjalananmu 178 00:13:30,599 --> 00:13:32,939 dan datanglah ke tempat kau tiba pertama kali. 179 00:13:32,940 --> 00:13:34,040 Seperti yang kujanjikan, 180 00:13:34,540 --> 00:13:37,440 aku akan menyalakan lampu di La Vida Music. 181 00:13:37,709 --> 00:13:38,849 Oh iya. 182 00:13:39,349 --> 00:13:41,550 Aku akan seduhkan teh lavender untuk menyambutmu. 183 00:13:41,550 --> 00:13:42,919 Apa menurut Anda 184 00:13:44,589 --> 00:13:46,650 aku bisa kembali dalam situasi ini? 185 00:13:46,650 --> 00:13:50,390 Besok satu-satunya kesempatanmu untuk kembali. 186 00:13:52,129 --> 00:13:53,530 Jika kau memutuskan tetap disini, 187 00:13:53,530 --> 00:13:56,260 hidupmu di tahun 2023 188 00:13:56,930 --> 00:13:58,230 akan menghilang. 189 00:13:59,270 --> 00:14:01,100 Kau merasa tak keberatan? 190 00:14:01,940 --> 00:14:03,570 Tempatmu bukan di dunia ini, 191 00:14:03,570 --> 00:14:07,569 jadi, kita bahkan tak bisa memprediksi efek apa 192 00:14:08,140 --> 00:14:10,510 yang akan terjadi pada keberadaanmu di dunia ini. 193 00:14:11,650 --> 00:14:12,850 Apa kau 194 00:14:13,509 --> 00:14:15,250 sungguh tak keberatan? 195 00:14:16,619 --> 00:14:18,350 Kenapa Anda lakukan ini padaku? 196 00:14:19,119 --> 00:14:21,319 Apa yang kulakukan? 197 00:14:21,660 --> 00:14:23,559 Apa salahku 198 00:14:23,589 --> 00:14:25,760 hingga dalam situasi sekonyol ini? 199 00:14:27,999 --> 00:14:29,529 Apa pun keputusanmu, 200 00:14:30,329 --> 00:14:33,399 aku berharap kau membuat pilihan terbaik demi dirimu sendiri. 201 00:14:35,040 --> 00:14:36,370 - Sampai jumpa. - Jangan ditutup. 202 00:14:36,440 --> 00:14:37,770 Sudah kubilang jangan ditutup. 203 00:14:37,910 --> 00:14:40,640 Sudah kubilang jangan ditutup! Aku belum selesai bicara! 204 00:14:47,379 --> 00:14:50,020 Hei, Eun Gyeol. 205 00:14:51,450 --> 00:14:53,319 Operasi Yi Chan baru saja selesai. 206 00:14:54,420 --> 00:14:56,959 Bagaimana hasilnya? Apa operasinya lancar? 207 00:14:57,290 --> 00:14:58,430 Ya, berjalan lancar. 208 00:14:58,430 --> 00:15:00,030 Mereka bilang dia akan baik-baik saja. 209 00:15:00,430 --> 00:15:02,330 Dia akan segera dipindahkan ke bangsal reguler. 210 00:15:04,599 --> 00:15:05,770 "Rumah Sakit Yeonnam" 211 00:15:22,619 --> 00:15:23,750 Yi Chan. 212 00:15:28,790 --> 00:15:29,959 Ayah. 213 00:15:34,530 --> 00:15:36,060 Maafkan aku, Ayah. 214 00:15:38,499 --> 00:15:40,329 Jika aku tak datang ke sini, 215 00:15:41,969 --> 00:15:43,740 ini tak akan terjadi. 216 00:15:46,940 --> 00:15:48,109 Ayah. 217 00:15:52,550 --> 00:15:55,579 Fakta bahwa Ayah tak bisa mendengar bukan alasanku diam saja. 218 00:15:58,349 --> 00:15:59,490 Ayah. 219 00:16:04,959 --> 00:16:06,259 Aku berkata 220 00:16:07,660 --> 00:16:10,160 sekejam itu padamu bukan karena aku membenci Ayah. 221 00:16:15,040 --> 00:16:17,269 Betapa aku sangat menyayangi Ayah. 222 00:16:22,440 --> 00:16:23,709 Jadi, kumohon... 223 00:16:28,780 --> 00:16:31,950 Kumohon bukalah matamu. 224 00:16:35,859 --> 00:16:38,690 Ada yang harus kukatakan padamu. 225 00:16:38,690 --> 00:16:40,789 Bagaimana bisa Ayah terus tidur seperti ini. 226 00:16:42,430 --> 00:16:43,499 Selain itu 227 00:16:47,999 --> 00:16:49,199 aku mungkin harus 228 00:16:49,999 --> 00:16:52,510 segera kembali. 229 00:17:09,890 --> 00:17:11,930 "Rumah Sakit Yeonnam" 230 00:17:21,640 --> 00:17:22,870 Yi Chan. 231 00:17:31,450 --> 00:17:32,679 Yi Chan. 232 00:17:49,259 --> 00:17:51,870 Hei, aku merasa aneh. 233 00:17:53,200 --> 00:17:54,630 Aku tak bisa mendengar. 234 00:17:59,870 --> 00:18:01,609 Aku tak bisa mendengar suaraku sendiri. 235 00:18:20,360 --> 00:18:21,759 Astaga, Nenek. 236 00:18:22,200 --> 00:18:24,330 Anda bisa jatuh. Pelan-pelan. 237 00:18:29,769 --> 00:18:30,899 Astaga. 238 00:18:46,590 --> 00:18:47,819 Sampai kapan rahasiakan ini. 239 00:18:47,819 --> 00:18:49,659 Kita tak akan satu atau dua hari. 240 00:18:59,769 --> 00:19:02,769 Astaga. Ya ampun. 241 00:19:05,170 --> 00:19:06,439 Kau mengenali nenek? 242 00:19:07,009 --> 00:19:09,480 Sudah kubilang mentalnya baik-baik saja, nenek. 243 00:19:09,840 --> 00:19:12,409 Aku ini siapa? Cepat jawab sekarang juga. 244 00:19:14,479 --> 00:19:15,850 Kau kan Nenekku. 245 00:19:17,580 --> 00:19:19,249 Kau bisa dengar suara nenek? 246 00:19:25,289 --> 00:19:27,759 Aku akan secepatnya pulang. Kenapa Nenek ke sini? 247 00:19:28,499 --> 00:19:31,700 Aku senang, bisa istirahat dari omelan Nenek. 248 00:19:31,769 --> 00:19:33,870 Kau dengar suara nenek, kan? 249 00:19:36,670 --> 00:19:38,070 Maafkan aku, Nenek. 250 00:19:40,110 --> 00:19:42,739 Nenek sayang padaku karena fisik dan mentalku yang sehat. 251 00:19:42,739 --> 00:19:44,180 Bagaimana ini? 252 00:19:45,880 --> 00:19:47,110 Sebagai balasannya, 253 00:19:48,549 --> 00:19:51,150 aku akan berusaha membuat hatiku lebih indah. 254 00:19:52,590 --> 00:19:54,749 Aku akan membuat tubuhku berotot. 255 00:19:56,289 --> 00:19:58,890 Astaga, kesayangan nenek. 256 00:19:59,890 --> 00:20:02,330 Orang bilang semua hal baik harus berakhir. 257 00:20:02,330 --> 00:20:05,469 Bagaimana ini bisa terjadi? 258 00:20:06,330 --> 00:20:10,540 Aku belum pernah bertemu orang yang lebih baik daripada cucuku ini. 259 00:20:10,940 --> 00:20:13,440 Apa yang cucuku lakukan hingga pantas menerima ini semua? 260 00:20:13,440 --> 00:20:15,580 Hingga jadi seperti ini. 261 00:20:15,580 --> 00:20:17,279 Astaga. 262 00:20:17,279 --> 00:20:19,150 Kenapa Nenek menangis? 263 00:20:19,150 --> 00:20:20,679 Aku belum mati. 264 00:20:21,880 --> 00:20:24,450 Nenek selalu sibuk memasak untuk orang lain 265 00:20:24,450 --> 00:20:27,749 hingga tak pernah memberimu makan atau pakaian yang layak. 266 00:20:28,819 --> 00:20:31,620 Kau bahkan tak pernah rasakan cinta orang tuamu, 267 00:20:32,289 --> 00:20:34,630 tapi nenek selalu mengganggumu. 268 00:20:35,229 --> 00:20:41,030 Nenek tak pernah memelukmu dengan hangat. 269 00:20:41,269 --> 00:20:42,739 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 270 00:20:42,739 --> 00:20:45,140 Nenek. 271 00:20:48,840 --> 00:20:52,749 - Astaga, kita harus bagaimana? - Nenek. 272 00:20:56,019 --> 00:20:59,619 Ayo minta mereka memeriksamu dari ujung rambut hingga ujung kaki, 273 00:21:00,120 --> 00:21:01,989 secara menyeluruh. 274 00:21:02,390 --> 00:21:04,090 Jika mereka tak bisa sembuhkan telingamu, 275 00:21:04,090 --> 00:21:07,130 akan nenek berikan telinga nenek. 276 00:21:07,459 --> 00:21:10,459 Jika kau butuh jantung yang baru, akan kuberikan milik nenek. 277 00:21:10,459 --> 00:21:14,030 Jika kau butuh mata yang baru, akan nenek berikan kedua mata nenek. 278 00:21:15,370 --> 00:21:18,840 Astaga. Apa yang harus kita lakukan? Begitu malangnya. 279 00:21:18,840 --> 00:21:21,269 Sayangku, kenapa jadi begini? 280 00:21:21,269 --> 00:21:23,610 Astaga, cucu nenek yang manis. 281 00:21:24,479 --> 00:21:26,909 Nenek akan menyembuhkanmu. Jangan khawatir. 282 00:21:29,219 --> 00:21:32,249 Akan Nenek berikan jantung dan juga mata nenek. 283 00:21:32,249 --> 00:21:34,050 Nenek akan berikan apapun yang kau butuhkan. 284 00:21:34,650 --> 00:21:36,120 Hei, Eun Gyeol. 285 00:21:37,489 --> 00:21:39,760 Apa yang terjadi? Kau mau ke mana? 286 00:21:39,830 --> 00:21:41,800 Mencari bedebah yang membuat Yi Chan seperti itu. 287 00:21:41,860 --> 00:21:43,559 Jika polisi tak temukan pelakunya, biar aku saja. 288 00:21:43,559 --> 00:21:46,200 Aku akan cari dan membunuhnya. 289 00:21:47,100 --> 00:21:49,239 Pelakunya sudah tertangkap, jadi tenanglah. 290 00:21:49,799 --> 00:21:51,300 Mereka menangkapnya pagi tadi. 291 00:21:51,370 --> 00:21:53,570 Aku dari kantor polisi dan memeriksanya. 292 00:21:54,209 --> 00:21:55,239 Tapi, 293 00:21:56,509 --> 00:21:59,409 kurasa sebaiknya kita tak beritahu Yi Chan atau neneknya. 294 00:21:59,749 --> 00:22:01,110 Apa maksudmu? 295 00:22:02,249 --> 00:22:03,379 Kenapa? 296 00:22:06,019 --> 00:22:07,649 Apa kita mengenal pelakunya? 297 00:22:08,049 --> 00:22:09,059 Ya. 298 00:22:09,890 --> 00:22:12,330 Dia Yoon Ju Yeop, kakak tiri Chung Ah. 299 00:22:45,759 --> 00:22:48,290 Kali ini ayah ada perjalanan dinas, kau mau ikut? 300 00:22:48,700 --> 00:22:51,859 Ayah mau ke tempat dengan banyak galeri seni, pasti seru. 301 00:22:56,299 --> 00:22:57,640 Lukisan. 302 00:22:58,640 --> 00:23:00,040 Kau menyukainya, kan? 303 00:23:02,209 --> 00:23:03,409 Apa aku salah? 304 00:23:04,039 --> 00:23:05,580 "'Bahasa Paling Indah: Bahasa Isyarat" 305 00:23:15,620 --> 00:23:17,559 Kau bisa melihat 306 00:23:18,590 --> 00:23:19,830 lukisan, 307 00:23:20,989 --> 00:23:24,100 dan ayah akan meluangkan waktu 308 00:23:24,900 --> 00:23:26,299 agar kita bisa bepergian. 309 00:23:34,809 --> 00:23:36,610 Aku do'akan Anda bisa melihatnya. 310 00:23:37,580 --> 00:23:38,680 Melihat apa? 311 00:23:38,749 --> 00:23:40,280 Senyum Chung Ah. 312 00:23:41,850 --> 00:23:43,419 Senyumnya cantik sekali. 313 00:23:51,989 --> 00:23:53,530 Aku akan ikut dengan Ayah. 314 00:24:20,450 --> 00:24:22,689 Sudah kubilang. Itu tidak disengaja. 315 00:24:24,160 --> 00:24:26,390 Dia tiba-tiba melompat ke depan mobilku. 316 00:24:26,390 --> 00:24:29,000 Aku sudah menginjak rem, tapi aku sangat terkejut 317 00:24:29,130 --> 00:24:31,200 hingga tak sengaja menginjak gas. 318 00:24:31,200 --> 00:24:33,070 Berapa kali harus kukatakan? 319 00:24:34,269 --> 00:24:36,140 Aneh sekali. 320 00:24:36,200 --> 00:24:39,409 Bekas selip ban di jalan mengatakan sebaliknya. 321 00:24:40,469 --> 00:24:42,209 Memangnya kau dukun? 322 00:24:42,209 --> 00:24:45,249 Apa polisi mampu berkomunikasi dengan aspal atau semacamnya? 323 00:24:45,979 --> 00:24:47,580 Kau susun saja taktik dengan baik. 324 00:24:47,580 --> 00:24:49,719 Ini bisa dianggap percobaan pembunuhan jika terbukti. 325 00:24:49,719 --> 00:24:51,279 Sudah kubilang itu tidak disengaja. 326 00:24:53,090 --> 00:24:54,150 Yah sudah. 327 00:24:54,350 --> 00:24:57,719 Aku tak akan bicara sampai pengacaraku tiba. 328 00:24:59,029 --> 00:25:00,259 Pasti disengaja. 329 00:25:00,459 --> 00:25:03,399 Kau melihatku dan melaju ke arahku. 330 00:25:03,459 --> 00:25:05,499 Hentikan. Kita di kantor polisi, Eun Gyeol. 331 00:25:05,569 --> 00:25:08,069 Terima kasih sudah memberitahunya dan menyuruhnya berhenti. 332 00:25:08,069 --> 00:25:09,499 Kau mencoba membunuhku. 333 00:25:09,799 --> 00:25:11,170 Kau ingin membunuhku, 334 00:25:11,539 --> 00:25:13,469 tapi Yi Chan tertabrak karena menyelamatkanku! 335 00:25:13,469 --> 00:25:14,739 Yang benar saja! 336 00:25:14,940 --> 00:25:17,080 Kau menuduhku. Kau punya bukti? 337 00:25:17,910 --> 00:25:19,209 Aku akan membunuhmu. 338 00:25:19,209 --> 00:25:21,110 Jika kau menyuap demi meloloskan diri, 339 00:25:21,110 --> 00:25:22,719 aku akan mencarimu sekalipun ke neraka. 340 00:25:22,880 --> 00:25:25,350 Akan kulakukan apapun yang tak pernah kau bayangkan dan ketakutan 341 00:25:25,420 --> 00:25:28,959 yang menempel padamu seperti lintah dan membunuhmu secara perlahan. 342 00:25:29,360 --> 00:25:31,390 Jangan memperumit keadaan. Kita pergi dari sini, ya? 343 00:25:31,390 --> 00:25:32,659 Aku akan membunuhmu. 344 00:25:33,360 --> 00:25:35,800 Aku tak akan meninggalkanmu sampai kamu mati! 345 00:25:35,930 --> 00:25:37,229 Aku akan membunuhmu! 346 00:25:37,529 --> 00:25:38,899 Sial. 347 00:25:39,370 --> 00:25:40,800 Kapan pengacaraku datang? 348 00:25:42,769 --> 00:25:44,300 Boleh aku menelepon? 349 00:25:44,969 --> 00:25:47,840 Ini negara demokratis. Aku boleh melakukan itu, kan? 350 00:26:02,590 --> 00:26:04,689 Dua bulan akan terbit malam ini. 351 00:26:06,130 --> 00:26:07,860 Master juga meneleponmu, kan? 352 00:26:09,660 --> 00:26:12,669 Sampai disini saja. Kita tak usah ikut campur lagi. 353 00:26:13,700 --> 00:26:15,369 Kita harus kembali. 354 00:26:15,499 --> 00:26:16,870 Jangan sekarang. 355 00:26:17,969 --> 00:26:20,910 Jika tak kembali malam ini, kita akan terjebak di sini selamanya. 356 00:26:20,969 --> 00:26:23,610 Sampai aku memastikan semuanya bisa kembali seperti semula, 357 00:26:25,910 --> 00:26:27,309 aku tak akan kembali. 358 00:26:27,380 --> 00:26:28,450 Bagaimana caranya? 359 00:26:28,880 --> 00:26:31,279 Bagaimana cara mengembalikan sesuatu yang sudah terjadi? 360 00:26:31,519 --> 00:26:32,790 Kembali ke masa lalu lagi? 361 00:26:32,850 --> 00:26:35,460 Kau akan kembali ke masa lalu jika ada perubahan lain? 362 00:26:35,819 --> 00:26:37,360 Gunakan akal sehatmu. 363 00:26:37,390 --> 00:26:39,259 Kau harus kembali ke tahun 2023. 364 00:26:39,259 --> 00:26:40,729 Bagaimana aku bisa kembali? 365 00:26:43,299 --> 00:26:45,630 Mengetahui hidup ayahku hancur karenaku 366 00:26:46,529 --> 00:26:48,499 dan aku tak mampu mengubah apa pun. 367 00:26:53,340 --> 00:26:56,679 Seharusnya aku biarkan keadaan berjalan seperti seharusnya. 368 00:26:57,809 --> 00:26:59,550 Seharusnya aku tak ikut campur. 369 00:27:01,680 --> 00:27:03,480 Apa maksudmu kau tak mengubah apapun? 370 00:27:06,489 --> 00:27:07,950 Kau sudah menyelamatkanku. 371 00:27:11,160 --> 00:27:13,089 Dan kau juga telah menyelamatkan Chung Ah. 372 00:27:36,850 --> 00:27:40,050 Yi Chan, aku akan liburan dengan ayahku. 373 00:27:40,749 --> 00:27:43,519 Aku akan ikut perjalanan Ayah dinas, 374 00:27:43,690 --> 00:27:47,390 tapi ini pertama kali bersamanya, jadi, aku cukup antusias. 375 00:28:04,840 --> 00:28:06,409 "Perawatan Keamanan Kereta Bawah Tanah Diperkuat" 376 00:28:47,519 --> 00:28:48,749 Terima kasih. 377 00:28:49,289 --> 00:28:51,019 Itu semua karena dirimu. 378 00:28:52,229 --> 00:28:56,560 Kau selalu ada di sisiku dan membuatku sangat bahagia. 379 00:28:57,660 --> 00:29:01,100 Selalu membuatku merasa nyaman dan memberiku keberanian. 380 00:29:02,340 --> 00:29:04,699 Entah kenapa, itu membantuku jadi lebih tegar. 381 00:29:06,140 --> 00:29:09,810 Kuharap aku bisa lakukan hal yang sama untukmu. 382 00:29:16,719 --> 00:29:19,019 Kepada Yi Chan, yang sampai kapanpun ada di sisiku. 383 00:29:19,120 --> 00:29:21,649 Dari Chung Ah, yang sampai kapanpun akan ada di sisimu. 384 00:29:26,459 --> 00:29:28,999 Carikan Universitas di luar negeri yang bagus untuk Chung Ah. 385 00:29:29,499 --> 00:29:30,629 Baik, Pak. 386 00:29:30,700 --> 00:29:33,799 Aku dengar Universitas Gallaudet, kampus untuk tunarungu. 387 00:29:33,799 --> 00:29:36,099 Periksa persyaratan untuk kuliah disana. 388 00:29:36,400 --> 00:29:37,640 Bahkan universitas? 389 00:29:37,999 --> 00:29:39,009 Chung Ah 390 00:29:40,940 --> 00:29:43,309 Kali ini dia tak akan kembali setelah meninggalkan Korea. 391 00:29:45,910 --> 00:29:47,780 Tolong jangan beritahu Chung Ah. 392 00:29:47,979 --> 00:29:49,979 Aku mengerti maksud Anda. 393 00:29:50,019 --> 00:29:53,689 Kita akan tanggung biaya pengobatan Yi Chan dan studinya 394 00:29:53,819 --> 00:29:55,449 sampai dia lulus kuliah. 395 00:29:55,489 --> 00:29:56,960 Aku akan menambahkannya. 396 00:29:57,989 --> 00:29:59,589 Kasus yang melibatkan, 397 00:29:59,630 --> 00:30:02,499 Ju Yeop. Aku tak akan ikut campur, apapun yang diminta 398 00:30:03,160 --> 00:30:04,800 tim hukum. 399 00:30:07,370 --> 00:30:08,630 Bu Im Ji Mi. 400 00:30:09,269 --> 00:30:10,839 Kita dari Badan Pajak Nasional. 401 00:30:10,900 --> 00:30:13,410 Anda baru saja dilarang ke luar negeri karena audit pajak. 402 00:30:16,410 --> 00:30:18,409 Aku yakin semua usahamu 403 00:30:18,479 --> 00:30:20,749 mengubah situasi jadi lebih baik. 404 00:30:21,410 --> 00:30:22,549 Jadi, 405 00:30:23,350 --> 00:30:24,780 kita sampai di sini saja 406 00:30:25,080 --> 00:30:27,020 dan kembali ke dunia kita seharusnya berada. 407 00:30:27,420 --> 00:30:28,619 Tapi kakiku... 408 00:30:30,219 --> 00:30:31,560 tak bisa beranjak pergi. 409 00:30:31,860 --> 00:30:34,559 Apa kau senang jika hidupmu di tahun 2023 akan menghilang? 410 00:30:34,860 --> 00:30:36,900 Ayahku sangat putus asa sekarang. 411 00:30:37,860 --> 00:30:39,869 Aku tak bisa meninggalkannya dan kabur sendirian. 412 00:30:41,330 --> 00:30:43,939 Kini aku mengerti maksud Eun Ho. 413 00:30:44,900 --> 00:30:46,610 Waktu itu, aku tak sepenuhnya memahaminya 414 00:30:46,610 --> 00:30:48,440 karena aku tak tahu bahasa isyarat, 415 00:30:48,440 --> 00:30:49,779 tapi kini aku mengerti. 416 00:30:51,039 --> 00:30:52,380 Alasan Eun Ho 417 00:30:52,779 --> 00:30:54,979 tak memberitahumu perihal kecelakaan ayahmu. 418 00:30:56,350 --> 00:30:58,320 Kapan kau akan menunjukkannya pada adikmu? 419 00:31:00,690 --> 00:31:03,590 Saat beban di bahunya lebih ringan. 420 00:31:05,259 --> 00:31:07,759 Saat ini, sepertinya masih terlalu berat. 421 00:31:09,400 --> 00:31:12,499 Letakkan saja bebannya. Itu bukan bebanmu. 422 00:31:14,029 --> 00:31:16,239 Kau memaksakan diri menanggung beban itu, kan? 423 00:31:17,499 --> 00:31:19,439 Kau pikir akan membuat mereka bahagia? 424 00:31:20,309 --> 00:31:21,540 Tidak. 425 00:31:21,840 --> 00:31:24,809 Malah membuat mereka khawatir, dan membuat mereka sedih. 426 00:31:25,239 --> 00:31:27,609 Mereka khawatir kau akan lebih menderita karena mereka. 427 00:31:30,420 --> 00:31:33,449 Tak ada yang bisa jalani hidup untuk orang lain. 428 00:31:35,559 --> 00:31:37,820 Biarkan Yi Chan ditahun 1995 429 00:31:37,989 --> 00:31:40,360 urus masalahnya sendiri. 430 00:31:41,259 --> 00:31:42,830 Percayalah pada Yi Chan. 431 00:31:43,830 --> 00:31:47,630 Yi Chan dan Chung Ah juga ada ditahun 2023. 432 00:31:48,069 --> 00:31:49,440 Eun Ho juga ada di sana. 433 00:31:50,700 --> 00:31:52,669 Ada orang yang menunggumu. 434 00:31:53,870 --> 00:31:55,610 Dan ada aku juga disana. 435 00:32:03,819 --> 00:32:05,219 Aku akan kembali. 436 00:32:06,249 --> 00:32:08,320 Kemasi barangmu dan temui aku dirumahku jam 21.00. 437 00:32:08,420 --> 00:32:09,859 Aku akan menunggumu. 438 00:32:18,830 --> 00:32:20,570 Kau bisa melempar koin. 439 00:32:56,870 --> 00:32:59,069 "Kompetisi Selo Nasional, Juara Pertama Choi Se Gyeong" 440 00:33:24,700 --> 00:33:26,969 "Watermelon Sugar" 441 00:33:28,029 --> 00:33:29,900 "Watermelon Sugar" 442 00:33:36,580 --> 00:33:38,580 "Watermelon Sugar" 443 00:34:34,469 --> 00:34:36,339 "'A Song for You'" 444 00:34:43,379 --> 00:34:44,879 Lama tak jumpa, Kakek Viva. 445 00:34:46,350 --> 00:34:48,749 Kukira aku tak akan bertemu Anda lagi. 446 00:34:50,450 --> 00:34:51,920 Tapi kita bertemu lagi begini. 447 00:35:06,799 --> 00:35:09,269 Astaga. Hebat. 448 00:35:10,770 --> 00:35:13,609 Kukira Ibu hanya merasa bingung. 449 00:35:13,939 --> 00:35:16,340 Tapi Ibu jauh lebih pemberontak daripada dugaanku. 450 00:35:17,239 --> 00:35:18,610 Kau siapa? 451 00:35:19,850 --> 00:35:21,209 Kau ini siapa ? 452 00:35:21,310 --> 00:35:23,280 Aku? Aku... 453 00:35:23,549 --> 00:35:26,619 On Eun Yu, putri Choi Se Gyeong dari masa depan. 454 00:35:28,850 --> 00:35:31,459 Aku pasti sudah gila. Aku kehilangan kewarasanku. 455 00:35:31,560 --> 00:35:33,430 Sepertinya, aku sudah gila. 456 00:35:34,390 --> 00:35:36,059 Hei, sebentar. 457 00:35:36,930 --> 00:35:37,960 Tunggu sebentar. 458 00:35:38,730 --> 00:35:41,530 Karena aku sudah mengungkap diriku, izinkan aku katakan sesuatu. 459 00:35:42,200 --> 00:35:45,099 Pertahankan semangat memberontakmu itu dan beritahu orang tua angkat Ibu 460 00:35:45,439 --> 00:35:47,410 bahwa Ibu tak mau menjadi Han Na. 461 00:35:48,009 --> 00:35:50,180 Ibu harus beranikan diri untuk bertemu ayah kandung Ibu, 462 00:35:50,180 --> 00:35:51,410 jadi, tanyakan padanya. 463 00:35:51,910 --> 00:35:53,250 "Kenapa Anda meninggalkanku?" 464 00:35:53,680 --> 00:35:57,279 Lalu dia akan menjawabnya, seakan sudah menantikannya. 465 00:35:57,549 --> 00:36:01,350 Dan perihal Ibu tak mau menjadi Han Na, 466 00:36:01,689 --> 00:36:03,990 aku juga tak bisa jalani hidup seperti Ibu. 467 00:36:04,859 --> 00:36:07,990 Jadi, jalani hidup seperti kemauan Ibu. 468 00:36:08,629 --> 00:36:09,760 Ibu pantas mendapatkannya. 469 00:36:10,529 --> 00:36:11,559 Karena kenapa... 470 00:36:11,559 --> 00:36:15,429 Ibu cukup mempesona dan keren apa adanya. 471 00:36:20,410 --> 00:36:22,140 Ibu bisa kabur sekarang. 472 00:36:22,140 --> 00:36:23,380 Aku juga sibuk. 473 00:36:23,509 --> 00:36:25,580 Aku akan merapikan ini, 474 00:36:25,580 --> 00:36:26,609 jadi, jangan khawatir. 475 00:36:27,009 --> 00:36:29,479 Selama ini, Ibu sudah membersihkan kamarku. 476 00:36:32,319 --> 00:36:34,950 Ini pasti mimpi. Aku berhalusinasi. 477 00:36:36,089 --> 00:36:37,459 Ini tak mungkin nyata. 478 00:36:41,390 --> 00:36:42,900 Aku tak bisa mengantar Ibu keluar! 479 00:36:45,259 --> 00:36:46,599 Sampai jumpa, Bu. 480 00:36:47,969 --> 00:36:49,639 Kita akan bertemu 28 tahun lagi. 481 00:36:58,580 --> 00:36:59,979 Tanyakan saja. 482 00:37:00,879 --> 00:37:02,549 Itu tertulis di seluruh wajahmu. 483 00:37:03,450 --> 00:37:05,820 Pikiranmu penuh pertanyaan sekarang. 484 00:37:08,549 --> 00:37:12,360 Aku berpikir keras, apa aku harus melempar koin sebelum ke sini. 485 00:37:13,160 --> 00:37:14,430 Anda bisa membaca pikiranku. 486 00:37:15,529 --> 00:37:16,600 Koin? 487 00:37:16,899 --> 00:37:19,230 Seseorang menasihatiku 488 00:37:20,299 --> 00:37:21,999 untuk mencoba melempar koin 489 00:37:24,299 --> 00:37:26,309 jika aku harus membuat keputusan yang sulit. 490 00:37:28,439 --> 00:37:31,139 Bagaimana jika aku memberimu ini alih-alih koin? 491 00:37:33,410 --> 00:37:34,779 "'A Song for You'" 492 00:37:34,779 --> 00:37:37,249 Se Gyeong menyuruhku membakarnya, 493 00:37:37,450 --> 00:37:40,150 tapi kurasa kau harus mendengarkannya. 494 00:37:40,520 --> 00:37:43,219 Lagunya bagus. Pastika kau dengarkan sampai habis. 495 00:37:43,489 --> 00:37:45,719 "'A Song for You'" 496 00:37:50,799 --> 00:37:52,669 Apa aku pernah memberitahu Anda? 497 00:37:54,870 --> 00:37:56,740 Orang tuaku tuli. 498 00:37:57,700 --> 00:37:59,910 Aku punya kakak yang setahun lebih tua dariku. 499 00:38:00,739 --> 00:38:01,939 Dia juga tuli. 500 00:38:03,879 --> 00:38:06,149 Anak sepertiku 501 00:38:06,210 --> 00:38:08,679 yang terlahir dari orang tua tuli 502 00:38:09,580 --> 00:38:10,979 disebut CODA. 503 00:38:12,549 --> 00:38:13,820 "CODA"? 504 00:38:14,750 --> 00:38:18,120 Serang pemusik mengerti apa artinya ini. 505 00:38:18,120 --> 00:38:19,930 Itu seperti kata kode. 506 00:38:20,330 --> 00:38:21,430 Itu disebut coda. 507 00:38:22,029 --> 00:38:24,660 Saat kau melihat coda di akhir lagu, 508 00:38:24,660 --> 00:38:29,200 kau tahu harus bersiap untuk menyelesaikannya dengan indah. 509 00:38:31,140 --> 00:38:32,709 Itu sebabnya aku datang menemui Anda. 510 00:38:33,640 --> 00:38:35,139 Kurasa sudah waktunya 511 00:38:36,210 --> 00:38:38,910 untuk bersiap menyelesaikan semuanya dengan indah. 512 00:38:43,750 --> 00:38:45,680 Kau akan pergi kemana? 513 00:38:55,330 --> 00:38:57,130 Terima kasih untuk segalanya. 514 00:38:58,399 --> 00:39:01,770 Kali ini, aku ingin 515 00:39:02,299 --> 00:39:04,700 ucapkan perpisahan terakhirku pada Anda secara langsung. 516 00:39:05,339 --> 00:39:08,340 Kau ini kenapa? Seolah tak akan bertemu lagi? 517 00:39:10,680 --> 00:39:12,180 Jaga kesehatan Anda. 518 00:39:13,649 --> 00:39:14,979 Terutama jantung Anda. 519 00:39:16,279 --> 00:39:20,050 Pastikan Anda berbaikan dengan putri Anda. 520 00:39:21,350 --> 00:39:22,749 Nanti... 521 00:39:24,620 --> 00:39:26,089 Bertahun-tahun yang akan datang, 522 00:39:27,830 --> 00:39:30,700 jika melihat anak laki-laki menangis sendirian di depan toko, 523 00:39:33,100 --> 00:39:35,030 beri dia segelas susu, bukan cokelat panas. 524 00:39:36,969 --> 00:39:38,840 Dia lebih menyukai susu. 525 00:40:11,370 --> 00:40:14,410 Aku pentolan band, Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 526 00:40:14,410 --> 00:40:17,439 Namaku Ha Yi Chan. 527 00:40:17,879 --> 00:40:20,809 - Ayah? - Kenapa terus memanggilku "Ayah"? 528 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 Lolos! 529 00:40:22,779 --> 00:40:25,279 Selamat datang di Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 530 00:40:25,279 --> 00:40:26,350 Hore. 531 00:40:52,850 --> 00:40:56,219 Terima kasih kepada Ha Eun Gyeol. 532 00:40:58,850 --> 00:41:00,789 Berkat dirimu, aku bisa selesaikan lagu ini. 533 00:41:02,219 --> 00:41:03,660 Setelah kupikir-pikir, 534 00:41:04,359 --> 00:41:06,630 bukan lagu ini saja yang sudah kau bantu selesaikan. 535 00:41:07,029 --> 00:41:09,900 Aku akan membuat masa mudamu berkelip seperti keinginanmu. 536 00:41:09,960 --> 00:41:11,599 Saat aku menginginkan sesuatu, 537 00:41:12,129 --> 00:41:15,029 saat aku merasa ada yang kurang, saat aku putus asa, 538 00:41:15,029 --> 00:41:16,600 "Festival Berkilau SMA Baekwang" 539 00:41:17,700 --> 00:41:19,340 Bahkan di saat-saat paling bersinar, 540 00:41:20,210 --> 00:41:21,809 kau selalu ada bersamaku. 541 00:41:24,379 --> 00:41:26,139 Kau bohong bahwa kau putraku, kan? 542 00:41:26,279 --> 00:41:28,280 Aku putramu dari masa depan. 543 00:41:29,009 --> 00:41:30,380 Kau ayahku. 544 00:41:30,549 --> 00:41:31,680 Tapi bagiku... 545 00:41:32,250 --> 00:41:34,119 Entah kenapa, aku merasa kau seperti ayahku. 546 00:41:35,520 --> 00:41:37,719 Meski aku tak pernah rasakan cinta seorang ayah, 547 00:41:39,160 --> 00:41:41,059 aku bisa mengalami hal serupa berkat dirimu. 548 00:41:44,430 --> 00:41:46,700 Anakku, terima kasih. 549 00:41:48,370 --> 00:41:49,370 Tapi 550 00:41:50,870 --> 00:41:53,139 di kehidupanku berikutnya, aku akan lahir sebagai ayahmu. 551 00:41:58,640 --> 00:41:59,850 Hei, Yi Chan! 552 00:42:00,049 --> 00:42:03,349 Jangan membuat nenek menata meja dua kali. Keluar dan makanlah sekarang! 553 00:42:41,989 --> 00:42:43,320 Kau akan kembali? 554 00:42:50,960 --> 00:42:52,660 Aku melihat bayanganmu di jendela 555 00:42:54,430 --> 00:42:56,769 dan wajah sedih sebelum berpamitan. 556 00:42:59,000 --> 00:43:00,610 Itu momen Sherlock Holmes-ku. 557 00:43:06,450 --> 00:43:07,780 Maafkan aku. 558 00:43:08,850 --> 00:43:10,219 Kau mau ke mana? 559 00:43:10,279 --> 00:43:12,419 Pulang? Ke luar negeri? 560 00:43:13,919 --> 00:43:15,349 Atau ke masa depan? 561 00:43:16,960 --> 00:43:18,659 Katanya kau dari masa depan. 562 00:43:20,160 --> 00:43:22,860 Aku sungguh minta maaf. 563 00:43:24,830 --> 00:43:26,370 Aku hanya penasaran. 564 00:43:28,100 --> 00:43:29,969 Apa yang terjadi padaku di masa depan? 565 00:43:31,270 --> 00:43:32,769 Apa aku bisa kuliah? 566 00:43:34,140 --> 00:43:36,310 Nasib bandku, apa masih berlanjut? 567 00:43:38,609 --> 00:43:39,880 Apa aku 568 00:43:42,879 --> 00:43:44,280 bisa mendengar lagi? 569 00:43:46,790 --> 00:43:49,019 Apa aku akan berhenti menyusahkan nenekku 570 00:43:50,819 --> 00:43:52,720 dan jadi cucu yang baik, 571 00:43:54,859 --> 00:43:56,329 jalani hidup yang baik? 572 00:43:58,299 --> 00:43:59,759 Kau hidup dengan baik. 573 00:44:02,430 --> 00:44:04,640 Hidupmu lebih bersinar daripada hidup siapapun. 574 00:44:06,270 --> 00:44:08,009 Ingat apa yang kukatakan sebelumnya? 575 00:44:08,969 --> 00:44:11,010 Istrimu akan mencintaimu. 576 00:44:12,739 --> 00:44:14,679 Anak-anakmu akan menghormatimu. 577 00:44:16,250 --> 00:44:17,949 Kau akan menjadi ayah yang baik. 578 00:44:19,180 --> 00:44:20,619 Seperti itulah masa depanmu. 579 00:44:22,350 --> 00:44:24,259 Kelemahanmu akan membuatmu unik. 580 00:44:25,189 --> 00:44:26,789 Kau akan mengubah setiap kesulitan 581 00:44:27,890 --> 00:44:29,760 jadi kisah pahlawan. 582 00:44:30,700 --> 00:44:33,300 - Jadi... - Apa yang kau katakan? 583 00:44:34,200 --> 00:44:35,899 Aku tak bisa mendengarmu sama sekali. 584 00:44:35,899 --> 00:44:37,100 Makanya... 585 00:44:47,279 --> 00:44:49,010 Tepati janjimu. 586 00:44:52,480 --> 00:44:54,249 Kuatkan dirimu dan hadapi semua. 587 00:44:55,850 --> 00:44:57,720 Pastikan kau menjadi ayahku. 588 00:45:04,200 --> 00:45:05,499 Kau sudah mendengarkannya. 589 00:45:19,180 --> 00:45:20,709 Ini bukan salahmu. 590 00:45:21,879 --> 00:45:23,680 Kecelakaan hanyalah kecelakaan. 591 00:45:25,049 --> 00:45:27,019 Aku akan menderita sementara waktu. 592 00:45:28,549 --> 00:45:31,090 Tapi aku tak akan putus asa, berpikir hidupku hancur. 593 00:45:32,560 --> 00:45:34,059 Jadi, pergilah. 594 00:45:34,689 --> 00:45:36,329 Jangan pernah menoleh dan pergilah. 595 00:45:37,299 --> 00:45:38,499 Pergilah. 596 00:45:39,870 --> 00:45:42,299 Pada akhirnya kau bisa singkirkan wajah bersalahmu itu, 597 00:45:43,770 --> 00:45:45,440 kembalilah untuk menemuiku. 598 00:46:03,919 --> 00:46:05,419 "Aku yakin kau akan datang" 599 00:46:05,419 --> 00:46:06,960 Aku yakin kau akan datang. 600 00:46:08,489 --> 00:46:10,060 Niiatku menunggumu lebih lama lagi. 601 00:46:10,060 --> 00:46:12,229 Tapi perjalananku masih panjang, jadi, aku lebih dulu. 602 00:46:12,600 --> 00:46:15,370 Sampai jumpa 28 tahun lagi. Metafora On. 603 00:46:30,850 --> 00:46:33,620 Apa? Kenapa ini? 604 00:46:37,489 --> 00:46:38,760 Sialan. 605 00:46:42,129 --> 00:46:43,859 Astaga, jangan. 606 00:46:44,629 --> 00:46:45,899 Permisi! 607 00:46:46,200 --> 00:46:48,829 Ada orang di sini? Aku butuh bantuan! 608 00:46:49,430 --> 00:46:53,140 Astaga. Tolong aku! 609 00:47:05,180 --> 00:47:08,819 "Buku Bekas, The Day" 610 00:47:08,890 --> 00:47:10,560 "Buku Bekas, The Day" 611 00:47:26,370 --> 00:47:27,939 "Buku Bekas, The Day" 612 00:47:52,629 --> 00:47:54,329 Kembalikan gitarku. 613 00:47:55,299 --> 00:47:56,869 Kurasa kau ingin mengubah hidupmu, 614 00:47:57,140 --> 00:47:59,900 bukan hidup orang lain kali ini. 615 00:48:00,439 --> 00:48:02,169 Minumlah ini selagi aku mencarinya. 616 00:48:02,239 --> 00:48:04,510 Lavender di teh ini aku panen sendiri. 617 00:48:04,710 --> 00:48:07,050 Itu akan membantumu tenang dan tidur lebih nyenyak. 618 00:48:10,250 --> 00:48:12,079 Ada satu hal tentang kehidupan. 619 00:48:12,980 --> 00:48:14,950 Tak mungkin memberimu semua yang kau inginkan. 620 00:48:15,049 --> 00:48:18,959 Terkadang menyembunyikan hadiah kecil untukmu. 621 00:48:20,089 --> 00:48:21,529 Kuharap kau bisa bertahan 622 00:48:21,529 --> 00:48:23,289 dari kesulitan hidup yang kejam. 623 00:48:25,930 --> 00:48:29,400 Agar kau bisa menerima hadiah yang diselipkan kehidupan ini. 624 00:48:30,270 --> 00:48:31,439 Untukmu 625 00:48:31,899 --> 00:48:34,869 dan semua orang yang ingin kau jaga, 626 00:48:35,469 --> 00:48:36,840 viva la vida. 627 00:48:37,739 --> 00:48:39,280 Panjang umur. 628 00:48:54,790 --> 00:48:57,599 Kenapa? Apa caraku salah menyimpannya? 629 00:48:58,759 --> 00:49:00,200 Anda ini siapa sebenarnya? 630 00:49:01,200 --> 00:49:03,769 Meski aku menanyakan itu, kau tak akan jawab, kan? 631 00:49:06,839 --> 00:49:09,209 Anggap saja itu lelucon dari dewa. 632 00:49:10,640 --> 00:49:13,280 Hidup penuh dengan berbagai metafora. 633 00:49:13,549 --> 00:49:15,549 Definisinya tergantung pada penerimanya. 634 00:49:18,049 --> 00:49:19,719 Tak ada jawaban yang tepat. 635 00:49:22,450 --> 00:49:25,119 - Meski aku tak mengerti maksudmu... - Baiklah. 636 00:49:25,660 --> 00:49:27,529 Tapi terima kasih tehnya. 637 00:49:39,969 --> 00:49:42,710 Kau musisi, masih tak tahu apa itu metafora? 638 00:49:54,919 --> 00:49:58,789 Saat kau butuh jawaban, lempar koin. 639 00:50:04,859 --> 00:50:07,129 Senang bertemu denganmu, Nak. 640 00:50:24,219 --> 00:50:25,619 Apa yang terjadi? 641 00:50:27,419 --> 00:50:29,250 Ini kamar tamu keluarga Jinsung. 642 00:50:30,759 --> 00:50:31,990 Apa aku bermimpi? 643 00:50:33,060 --> 00:50:34,460 Atau ini sungguhan? 644 00:50:35,859 --> 00:50:38,600 Apa yang dia masukkan ke teh lavender? 645 00:50:38,600 --> 00:50:41,299 - Maaf, aku tak mengerti yang Anda katakan. - Astaga, mengagetkan saja. 646 00:50:46,810 --> 00:50:48,410 Tahun berapa sekarang? 647 00:50:48,710 --> 00:50:50,580 Tahun 2023. 648 00:50:52,279 --> 00:50:54,150 Kalau begitu, apa aku kembali ke masa kini? 649 00:50:54,910 --> 00:50:56,949 Lalu kenapa aku di rumah keluarga Jisung? 650 00:51:08,060 --> 00:51:09,860 Apa maksudmu kau tak mengubah apapun? 651 00:51:10,899 --> 00:51:12,630 Dan kau juga telah menyelamatkan Chung Ah. 652 00:51:13,529 --> 00:51:15,030 Percayalah pada Yi Chan. 653 00:51:15,870 --> 00:51:19,499 Yi Chan dan Chung Ah juga ada ditahun 2023. 654 00:51:20,040 --> 00:51:21,340 Eun Ho juga ada di sana. 655 00:51:22,710 --> 00:51:24,710 Ada orang yang menunggumu. 656 00:51:26,480 --> 00:51:27,950 Aku juga ada disana. 657 00:51:36,589 --> 00:51:37,790 "On Eun Yu" 658 00:51:39,160 --> 00:51:42,130 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 659 00:51:49,830 --> 00:51:51,040 Kau siapa? 660 00:51:52,270 --> 00:51:54,439 Kau tak salah alamat? 661 00:51:56,310 --> 00:51:57,939 Sudah benar rumah ini. 662 00:51:59,640 --> 00:52:02,109 Anda tahu penyewa sebelumnya pindah? 663 00:52:02,109 --> 00:52:03,149 Apanya? 664 00:52:03,250 --> 00:52:06,150 Aku membangun rumah ini 5 tahun lalu dan pindah kemari. 665 00:52:06,520 --> 00:52:08,749 - Tak ada penyewa sebelumnya. - Kalau begitu... 666 00:52:20,830 --> 00:52:22,769 Sejarah Eun Yu telah berubah. 667 00:52:23,939 --> 00:52:27,439 Apa mungkin? Dia gagal kembali dari tahun 1995? 668 00:52:31,879 --> 00:52:33,309 "Jun Hyung dari SPINE9" 669 00:52:33,779 --> 00:52:35,780 - Kak! - Di mana kau sekarang? 670 00:52:36,109 --> 00:52:38,220 Kau tahu berapa lama aku menunggumu di salon? 671 00:52:38,319 --> 00:52:40,950 Sudahlah! Aku akan menjemputmu. Tunggu di rumahmu. 672 00:52:40,950 --> 00:52:42,919 Apa? Halo? 673 00:52:47,029 --> 00:52:48,229 Salon? 674 00:52:49,089 --> 00:52:50,300 Salon apa? 675 00:52:51,200 --> 00:52:52,530 Permisi. 676 00:52:53,430 --> 00:52:55,669 Benar, kan? Ha Eun Gyeol dari SPINE9? 677 00:52:55,799 --> 00:52:57,869 - Memang dia! Ini luar biasa! - Tidak mungkin! 678 00:52:58,500 --> 00:52:59,769 Astaga. Ambil fotonya. 679 00:53:00,810 --> 00:53:02,039 Eun Gyeol. 680 00:53:02,109 --> 00:53:04,840 Bisa beri aku sehelai rambutmu? 681 00:53:04,879 --> 00:53:06,140 Rambutku? 682 00:53:06,239 --> 00:53:08,180 - Dua helai. - Apa? 683 00:53:08,410 --> 00:53:10,320 Aku butuh dua helai rambutmu. 684 00:53:10,779 --> 00:53:12,979 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 685 00:53:14,520 --> 00:53:16,689 Apa yang terjadi? Kenapa mereka mengikutiku? 686 00:53:16,689 --> 00:53:17,889 Apa aku terkenal? 687 00:53:17,989 --> 00:53:20,760 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 688 00:53:22,060 --> 00:53:25,160 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 689 00:53:25,160 --> 00:53:27,200 - Aku mencintaimu! - Eun Gyeol! 690 00:53:27,200 --> 00:53:30,900 Eun Gyeol! 691 00:53:31,399 --> 00:53:34,910 Eun Gyeol! 692 00:53:36,410 --> 00:53:38,640 - Eun Gyeol! - Astaga! Dia pergi! 693 00:53:38,640 --> 00:53:40,079 Astaga. Terima kasih... 694 00:53:42,149 --> 00:53:43,310 Kak? 695 00:53:44,819 --> 00:53:46,719 Kalian tampak makin keren sekarang. 696 00:53:46,719 --> 00:53:49,250 Orang mungkin mengira kalian artis MJ Entertainment. 697 00:53:49,250 --> 00:53:50,689 Lihat berandal licik ini. 698 00:53:50,689 --> 00:53:52,790 Dia berusaha lolos dari masalah ini. 699 00:53:52,960 --> 00:53:54,160 Sudahlah. 700 00:53:54,189 --> 00:53:55,430 Kita akan tur selama libur sekolah. 701 00:53:55,430 --> 00:53:56,760 Kau sudah dapat izin? 702 00:53:56,859 --> 00:53:58,059 Tur? 703 00:53:58,660 --> 00:54:00,299 Apa kita akan pergi wisata grup? 704 00:54:00,299 --> 00:54:02,529 Wisata apanya? 705 00:54:02,529 --> 00:54:04,399 Maksudku tur kita ke luar negeri! 706 00:54:04,399 --> 00:54:05,769 Tur ke luar negeri? 707 00:54:06,239 --> 00:54:07,239 Kita? 708 00:54:07,239 --> 00:54:10,009 Kita akan tampil di panggung sebagai band pendukung Yoon Dong Jin. 709 00:54:10,009 --> 00:54:12,040 Sudah kubilang minta izin orang tuamu untuk tur. 710 00:54:12,040 --> 00:54:13,749 Apa kau baru kembali dari masa lalu? 711 00:54:13,750 --> 00:54:15,480 Dia hanya menyesal karena terlambat. 712 00:54:16,680 --> 00:54:19,120 Pertama-tama, Soo Ji akan datang ke acara kita. 713 00:54:19,120 --> 00:54:21,149 Begitu kita tiba, rias wajahmu dan pakai... 714 00:54:21,149 --> 00:54:22,350 Acara kita? 715 00:54:23,290 --> 00:54:24,819 Acara apa? 716 00:54:24,819 --> 00:54:26,520 - Kau ini kenapa? - Kau ini kenapa? 717 00:54:34,529 --> 00:54:36,369 "Penampilan Perayaan SPINE9 Peluncuran Goliath" 718 00:54:43,540 --> 00:54:44,809 Jadi, 719 00:54:45,009 --> 00:54:47,510 Kita artis MJ Entertainment 720 00:54:47,549 --> 00:54:49,510 dan bintang iklan Jinsung Musical Instrument. 721 00:54:49,549 --> 00:54:51,980 Mereka adakan pesta peluncuran Goliath hari ini. 722 00:54:51,980 --> 00:54:54,589 Jadi, kita akan tampil di pesta itu. 723 00:54:55,419 --> 00:54:57,919 Aku juga cucu keluarga Jinsung? 724 00:54:58,390 --> 00:54:59,819 Akhirnya kau sadar juga, kan? 725 00:55:00,060 --> 00:55:02,689 Kalau begitu, bisakah kau ke ruang tunggu? 726 00:55:04,259 --> 00:55:06,129 Ayo jalan. Ayo. 727 00:55:10,899 --> 00:55:12,369 Kenapa baru datang? 728 00:55:12,640 --> 00:55:13,840 Kak? 729 00:55:14,569 --> 00:55:16,070 Aku merindukan Kakak! 730 00:55:20,910 --> 00:55:22,180 Bagaimana dengan jasmu? 731 00:55:22,649 --> 00:55:23,880 Kak. 732 00:55:24,319 --> 00:55:26,680 Kau harus temui teman-teman Ayah. 733 00:55:26,680 --> 00:55:28,319 Sudah kakak bilang pakai jasmu. 734 00:55:28,819 --> 00:55:30,150 Aku tak pernah 735 00:55:30,719 --> 00:55:34,360 menganggap Kakak sebagai bebanku. 736 00:55:36,489 --> 00:55:37,700 Begitu ya? 737 00:55:38,359 --> 00:55:40,729 Sebenarnya kakak sering menganggapmu sebagai beban kakak. 738 00:55:41,330 --> 00:55:42,530 Seperti sekarang. 739 00:55:49,370 --> 00:55:50,940 Di mana Ibu dan Ayah? 740 00:56:10,399 --> 00:56:12,259 - Terima kasih. - Dia berterima kasih padamu. 741 00:56:12,259 --> 00:56:14,899 "Kuharap Anda bersenang-senang di sini" 742 00:56:15,399 --> 00:56:17,399 Berkatmu, aku sudah bersenang-senang. 743 00:56:21,540 --> 00:56:24,110 Negara kita sudah banyak berkembang, kan? 744 00:56:26,710 --> 00:56:28,310 "Yoon Chung Ah" 745 00:56:30,520 --> 00:56:31,850 "Yoon Chung Ah, pebisnis wanita" 746 00:56:31,850 --> 00:56:33,219 "Lulus dari Sekolah Menengah Model" 747 00:56:36,919 --> 00:56:38,160 "Yoon Chung Ah, Pencapaian" 748 00:56:38,160 --> 00:56:39,619 "'Pimpinan Yoon Bekerja Sukarela di Hari Bahasa Isyarat'" 749 00:56:55,969 --> 00:56:57,240 Bagus, Chung Ah. 750 00:56:58,810 --> 00:57:00,139 Aku serius. 751 00:57:01,250 --> 00:57:02,510 Aku sangat bangga padamu. 752 00:57:04,580 --> 00:57:06,419 Menyanjung ibu tak akan ada gunanya. 753 00:57:06,520 --> 00:57:09,090 Ibu tak setuju dengan ayahmu. 754 00:57:10,859 --> 00:57:12,160 Ibu biarkan kau 755 00:57:12,260 --> 00:57:13,919 bermusik band karena kau janji akan kuliah. 756 00:57:14,930 --> 00:57:17,499 Saat nilaimu turun, karena tur ke luar negeri... 757 00:57:23,569 --> 00:57:24,900 Kembali ke posisi kalian. 758 00:57:25,040 --> 00:57:26,740 Senyum. 759 00:57:29,040 --> 00:57:31,210 - Mundur. - Tunggu! 760 00:57:31,339 --> 00:57:33,539 - Bu! - Tolong lihat kemari! 761 00:57:34,609 --> 00:57:36,110 - Halo. - Halo. 762 00:57:36,950 --> 00:57:38,020 - Kau di sini. - Senang bertemu denganmu. 763 00:57:38,020 --> 00:57:39,280 Kau baik saja? 764 00:57:41,219 --> 00:57:42,519 Siapa mereka? 765 00:57:43,649 --> 00:57:47,129 Mereka teman-teman SMA Ayah. Mereka main band bersama. 766 00:57:47,759 --> 00:57:49,430 Kau baik-baik saja? 767 00:57:50,660 --> 00:57:51,930 Apa jalanan macet? 768 00:57:52,299 --> 00:57:53,560 "Untungnya tidak" 769 00:57:54,000 --> 00:57:56,900 Ma Joo terlambat karena pekerjaan. 770 00:57:57,569 --> 00:58:00,570 Kau tampak sangat cantik hari ini. 771 00:58:01,939 --> 00:58:02,969 Hanya hari ini? 772 00:58:03,370 --> 00:58:04,410 Hanya hari ini. 773 00:58:09,680 --> 00:58:12,419 Yi Chan yang memutuskan hubungan dengan temannya. 774 00:58:13,080 --> 00:58:15,490 Saat dia melihat teman-temannya, hatinya terasa sakit 775 00:58:15,950 --> 00:58:17,820 dan dia merindukan masa-masa itu. 776 00:58:18,689 --> 00:58:20,529 Setiap kali melihatnya mereka tampak sedih, 777 00:58:20,529 --> 00:58:22,329 dan melihat wajah sedih mereka sangat menyakitkan. 778 00:58:47,250 --> 00:58:50,020 "Deretan Gitar Elektrik Buatan Khusus Kontemporer" 779 00:58:51,219 --> 00:58:53,259 "Kapan Ayah akan datang?" 780 00:58:53,259 --> 00:58:55,229 Rangkaian ambisius Jinsung Musical Instrument. 781 00:58:55,359 --> 00:58:58,430 Sekarang aku persembahkan Goliath S. 782 00:59:07,210 --> 00:59:09,939 Aku juga ingin memperkenalkan seseorang ke kalian. 783 00:59:10,210 --> 00:59:11,879 Dia kekuatan pendorong di balik kelahiran Goliath. 784 00:59:11,879 --> 00:59:15,779 Mari kita sambut Direktur Ha Yi Chan dengan tepuk tangan meriah. 785 00:59:45,540 --> 00:59:47,039 "Direktur Ha Yi Chan dari Departemen Bisnis Gitar" 786 00:59:48,549 --> 00:59:50,149 "Lulusan Universitas Gallaudet, Amerika" 787 00:59:51,549 --> 00:59:54,020 "Jinsung Musical Instruments" 788 00:59:54,250 --> 00:59:57,489 Impian awalku jadi bagian dari band keren, 789 00:59:57,589 --> 00:59:59,090 mendominasi dunia dengan musik kami, 790 01:00:00,629 --> 01:00:02,430 dan memikat hati gadis cantik. 791 01:00:07,230 --> 01:00:09,669 Aku kehilangan pendengaranku karena kecelakaan. 792 01:00:10,000 --> 01:00:12,800 Jadi, impianku hancur berkeping-keping kala itu. 793 01:00:17,739 --> 01:00:19,440 Saat kali pertama kehilangan pendengaranku, 794 01:00:20,950 --> 01:00:22,309 aku sangat takut. 795 01:00:31,489 --> 01:00:32,760 Aku takut. 796 01:00:33,859 --> 01:00:35,059 Aku sangat marah. 797 01:00:37,330 --> 01:00:38,829 Keputusasaan menelanku. 798 01:00:39,899 --> 01:00:43,700 Jadi, ada masa saat aku tak bisa bicara sama sekali. 799 01:01:07,859 --> 01:01:08,890 Namun, 800 01:01:10,029 --> 01:01:12,930 aku memutuskan berhenti menyerah 801 01:01:15,569 --> 01:01:18,140 karena aku sudah menjalani 18 tahun hidupku 802 01:01:18,569 --> 01:01:20,569 di dunia dengan suara, 803 01:01:20,609 --> 01:01:22,639 jadi, aku bisa mengingat suara. 804 01:01:23,439 --> 01:01:25,340 Aku juga bisa membayangkannya. 805 01:01:26,480 --> 01:01:28,149 Setelah itu, aku jalani 28 tahun hidupku 806 01:01:28,149 --> 01:01:30,410 di dunia tanpa suara. 807 01:01:30,509 --> 01:01:34,919 Jadi, aku yakin bisa membuat suara yang paling indah 808 01:01:35,290 --> 01:01:36,589 dan dicari. 809 01:01:40,089 --> 01:01:41,160 Pada akhirnya, 810 01:01:42,330 --> 01:01:44,060 aku meraih hati gadis cantik itu. 811 01:01:46,129 --> 01:01:47,700 - Apa? Ayolah. - Astaga. 812 01:01:49,930 --> 01:01:51,769 Untuk impianku menguasai dunia, 813 01:01:52,239 --> 01:01:56,069 aku yakin Goliath akan mencapainya menggantikanku. 814 01:02:02,480 --> 01:02:04,219 "Jinsung Musical Instruments" 815 01:02:12,719 --> 01:02:14,019 Luar biasa! 816 01:02:25,500 --> 01:02:26,769 Bagus! 817 01:02:49,830 --> 01:02:51,099 Sekian. 818 01:02:53,830 --> 01:02:55,430 Melihat wajah kalian, 819 01:02:55,529 --> 01:02:58,970 aku yakin Goliath mainkan suara yang indah. 820 01:02:59,839 --> 01:03:01,240 Benar! 821 01:03:02,310 --> 01:03:03,869 Astaga. 822 01:03:07,609 --> 01:03:09,810 Sekarang, aku akan turun dari panggung 823 01:03:09,810 --> 01:03:11,249 dengan perasaan tenang. 824 01:03:11,549 --> 01:03:13,379 Terima kasih. 825 01:03:27,299 --> 01:03:29,999 Astaga. Berandal itu. Dia dan hobi pamernya. 826 01:03:33,100 --> 01:03:34,410 Ma Joo. 827 01:03:34,410 --> 01:03:35,639 Lihat berandal ini. 828 01:03:36,140 --> 01:03:38,109 Kau memanggil bosmu dengan namanya? 829 01:03:38,109 --> 01:03:39,510 Apa aku temanmu? 830 01:03:40,609 --> 01:03:41,880 Maafkan aku. 831 01:03:43,950 --> 01:03:45,919 Cepatlah bersiap untuk konser, ya? 832 01:03:46,049 --> 01:03:47,850 Tak akan kubiarkan meski kau putra temanku. 833 01:03:47,919 --> 01:03:49,590 Baik, Pak. Direktur. 834 01:03:50,250 --> 01:03:51,459 Baiklah. 835 01:04:05,870 --> 01:04:06,870 Kau sudah lihat, kan? 836 01:04:07,710 --> 01:04:09,010 Sudah kubilang. 837 01:04:09,469 --> 01:04:11,780 Aku tak akan putus asa, berpikir bahwa hidupku hancur. 838 01:04:12,580 --> 01:04:14,809 Jadi, jangan menoleh dan pergilah. 839 01:04:15,680 --> 01:04:18,020 Saat kau tak membuat wajah bersalah itu lagi, 840 01:04:19,850 --> 01:04:21,419 kembalilah menemuiku lagi. 841 01:04:24,620 --> 01:04:25,820 Bagaimana? 842 01:04:26,819 --> 01:04:28,229 Kau siap menemuiku? 843 01:04:46,279 --> 01:04:50,250 Putraku? Ayah hari ini luar biasa, kkan? 844 01:04:58,689 --> 01:04:59,959 Terima kasih. 845 01:05:01,089 --> 01:05:02,490 Karena menepati janjimu. 846 01:05:08,330 --> 01:05:11,700 Sekarang giliranku menjadi luar biasa. 847 01:05:12,799 --> 01:05:14,139 Ayah nantikan saja. 848 01:05:37,089 --> 01:05:39,399 "'A Song for You'" 849 01:05:42,299 --> 01:05:43,899 "'A Song for You'" 850 01:06:03,719 --> 01:06:05,020 ♪ "Malam ini" ♪ 851 01:06:05,160 --> 01:06:07,359 ♪ "Aku tak akan takut" ♪ 852 01:06:07,419 --> 01:06:09,330 ♪ "Tiada lagi halangan" ♪ 853 01:06:09,330 --> 01:06:13,930 ♪ "Yang bisa halangi kita" ♪ 854 01:06:14,430 --> 01:06:15,899 ♪ "Baiklah" ♪ 855 01:06:15,899 --> 01:06:18,540 ♪ "Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi" ♪ 856 01:06:18,640 --> 01:06:22,839 ♪ "Jantungku mulai berdebar" ♪ 857 01:06:22,839 --> 01:06:25,580 ♪ - "Lebih keras sekarang" - Ayo! ♪ 858 01:06:25,580 --> 01:06:28,210 ♪ "Langkah pertama, bahkan jika aku jatuh" ♪ 859 01:06:28,210 --> 01:06:31,649 ♪ "Langkah kedua, aku akan bangkit dua kali" ♪ 860 01:06:31,980 --> 01:06:35,819 ♪ "Ya, jangan berhenti, aku bisa terbang" ♪ 861 01:06:36,149 --> 01:06:41,290 ♪ "Teruslah mengetuk, dan saat pintu terbuka" ♪ 862 01:06:41,489 --> 01:06:44,399 ♪ "Lalu kisah tentang kita berdua" ♪ 863 01:06:44,399 --> 01:06:47,060 ♪ "Akan terungkap di laut luas ini" ♪ 864 01:06:47,060 --> 01:06:52,000 ♪ "Ulurkan tanganmu, lebih tinggi" ♪ 865 01:06:52,000 --> 01:06:55,140 ♪ "Kau hampir menyentuhnya" ♪ 866 01:06:55,140 --> 01:07:01,850 ♪ "Ayo ikuti impian kita" ♪ 867 01:07:19,430 --> 01:07:23,430 ♪ "Teruslah mengetuk, dan saat pintu terbuka" ♪ 868 01:07:23,430 --> 01:07:25,640 Bukankah kita sedikit lebih baik dari mereka? 869 01:07:25,799 --> 01:07:28,439 Benar. Dan kita terlihat lebih baik saat masih muda. 870 01:07:28,439 --> 01:07:31,040 Ya. Kita sesama manusia 871 01:07:31,310 --> 01:07:33,709 - harus jujur. - Memang benar. 872 01:07:33,839 --> 01:07:35,109 Tapi, 873 01:07:35,480 --> 01:07:37,979 bukankah Eun Gyeol mirip seseorang? 874 01:07:40,580 --> 01:07:43,690 Aku seolah meingatnya, tapi tak bisa. Ini membuatku gila. 875 01:07:44,290 --> 01:07:47,320 Dia mirip seseorang. Iya kan? 876 01:07:55,600 --> 01:07:59,299 - Lagi. - Lagi. 877 01:07:59,299 --> 01:08:02,870 - Lagi. - Lagi. 878 01:08:02,870 --> 01:08:06,410 - Lagi. - Lagi. 879 01:08:06,410 --> 01:08:09,950 - Lagi. - Lagi. 880 01:08:09,950 --> 01:08:11,719 - Lagi. - Lagi. 881 01:08:11,719 --> 01:08:13,279 - Kalian mau lagi? - Lagi. 882 01:08:13,279 --> 01:08:16,319 - Ya. - Lagi. 883 01:08:16,520 --> 01:08:18,819 Baiklah, kita langsung saja... 884 01:08:42,580 --> 01:08:45,549 Jika tak kembali malam ini, kita akan terjebak di sini selamanya. 885 01:08:47,019 --> 01:08:48,119 Kumohon. 886 01:08:51,120 --> 01:08:53,790 Kumohon muncullah. 887 01:08:54,220 --> 01:08:55,960 Lama tak bertemu, Eun Gyeol. 888 01:09:14,510 --> 01:09:17,750 Apa sudah 28 tahun? 889 01:09:17,819 --> 01:09:19,320 Kukira kau tak bisa kembali. 890 01:09:19,450 --> 01:09:22,889 Benar. Aku hampir tak bisa kembali. 891 01:09:22,920 --> 01:09:24,590 Kenapa kau kabur saat baru datang? 892 01:09:24,689 --> 01:09:26,389 Aku bukan kabur. 893 01:09:26,859 --> 01:09:28,129 Aku memancing. 894 01:09:28,189 --> 01:09:29,960 Agar aku bisa bersamamu tanpa orang lain. 895 01:09:30,830 --> 01:09:34,129 Kurasa itu umpan yang sangat bagus. Kau mengambilnya begitu cepat. 896 01:10:20,540 --> 01:10:23,250 EPILOG 897 01:10:23,910 --> 01:10:26,849 Halo? Ada orang di sini? 898 01:10:26,849 --> 01:10:29,519 Kumohon tolonglah aku? 899 01:10:31,220 --> 01:10:32,460 Astaga. 900 01:10:33,790 --> 01:10:35,160 Permisi. 901 01:10:44,229 --> 01:10:45,500 Kau mau naik? 902 01:10:52,710 --> 01:10:55,150 Aku berhasil. 903 01:10:55,880 --> 01:10:57,210 Kau sudah kembali. 904 01:10:57,250 --> 01:10:59,550 Anda menyuruhku datang. 905 01:10:59,880 --> 01:11:01,120 Boleh aku minum ini? 906 01:11:07,830 --> 01:11:09,229 Aku merasa lebih baik sekarang. 907 01:11:09,460 --> 01:11:11,229 Mendengar kau merasa lebih baik sekarang, 908 01:11:11,229 --> 01:11:13,629 kurasa kau menyerah dengan metode bunuh diri kreatif itu. 909 01:11:14,569 --> 01:11:17,169 Ini bukan karena Anda. Jadi, Anda tak perlu merasa bangga. 910 01:11:18,500 --> 01:11:20,400 Oh iya, Master. 911 01:11:21,210 --> 01:11:22,770 Cepat kembalikan seloku. 912 01:11:23,170 --> 01:11:24,410 Sekarang? 913 01:11:24,809 --> 01:11:26,010 Kau terlalu buru-buru. 914 01:11:26,010 --> 01:11:27,880 Duduk dan tenanglah. Ngobrol dulu. 915 01:11:27,880 --> 01:11:29,050 Aku agak sibuk. 916 01:11:29,050 --> 01:11:31,149 Aku ingin lihat keadaan ibuku. 917 01:11:31,149 --> 01:11:32,950 Aku juga punya pertanyaan untuk ayahku. 918 01:11:33,019 --> 01:11:35,089 Aku janji menemui seseorang. 919 01:11:36,489 --> 01:11:38,660 Anda tak mau berikan? Aku tak punya waktu lagi. 920 01:11:43,790 --> 01:11:44,959 Ini. 921 01:11:46,399 --> 01:11:47,499 Ini dia. 922 01:11:54,439 --> 01:11:57,510 Terima kasih atas liburannya, Kakek. 923 01:11:59,040 --> 01:12:01,849 Untuk lembaran satu dolar yang Kakek berikan hanya kepadaku. 924 01:12:01,880 --> 01:12:04,249 Karena izinkanku bertemu ibuku yang seusia denganku. 925 01:12:04,550 --> 01:12:07,750 Untuk semua teman baikku. Untuk semuanya. 926 01:12:11,290 --> 01:12:13,689 Aku akan baik-baik saja dengan ibuku saat aku kembali. 927 01:12:13,689 --> 01:12:15,059 Jadi, jangan terlalu cemas. 928 01:12:16,059 --> 01:12:19,460 Tapi kita akan terus berdebat. 929 01:12:21,529 --> 01:12:24,530 Kalau begitu, aku permisi. 930 01:12:25,340 --> 01:12:27,400 Aku akan jalani hidup yang baik di sana. 931 01:12:30,510 --> 01:12:33,009 Aku sangat senang bisa bertemu dengan Kakek. 932 01:12:35,050 --> 01:12:36,250 Sampai jumpa. 933 01:12:52,559 --> 01:12:55,530 Viva la vida. Panjang umur. 934 01:12:57,370 --> 01:13:00,000 "Penampilan kameo: Ryu Su Young, Song Chang Eui, dan Zin Tai Hyun" 935 01:13:50,989 --> 01:13:53,920 "Lagu tema 'Story About You and Me' oleh wYte dirilis" 936 01:14:00,899 --> 01:14:03,470 "Terima kasih sudah menonton Twinkling Watermelon" 937 01:14:04,099 --> 01:14:08,910 TWINKLING WATERMELON