1
00:00:21,520 --> 00:00:22,920
RYEO UN
2
00:00:24,289 --> 00:00:26,119
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,259 --> 00:00:29,789
SEOL IN AH
4
00:00:34,829 --> 00:00:36,629
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,370 --> 00:00:48,239
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,239 --> 00:00:51,209
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,309 --> 00:00:51,979
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:51,979 --> 00:00:52,609
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,609 --> 00:00:53,249
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,249 --> 00:00:54,049
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:54,319 --> 00:00:56,749
EPISODE TERAKHIR
12
00:01:00,590 --> 00:01:03,020
Bagaimana bisa aku tak
mengenali Kakek Viva?
13
00:01:19,240 --> 00:01:20,269
Ibu.
14
00:01:20,579 --> 00:01:21,709
Ibu melakukan
15
00:01:22,710 --> 00:01:24,510
berbagai hal menjijikkan
16
00:01:25,079 --> 00:01:26,749
untuk jadikanmu anggota
Keluarga Jinsung,
17
00:01:26,749 --> 00:01:28,549
jadi, tugasmu melindunginya.
18
00:01:29,150 --> 00:01:32,590
Bukan anak rahasianya sekalipun
putranya hidup kembali,
19
00:01:32,689 --> 00:01:34,819
apapun caranya,
kau seharusnya melindunginya.
20
00:01:35,389 --> 00:01:38,730
Kenapa Pimpinan sama sekali tak menyukaimu?
21
00:01:39,290 --> 00:01:40,799
Bahkan anak yang entah dari mana
22
00:01:40,799 --> 00:01:43,060
asalnya, berhasil menarik perhatiannya!
23
00:01:43,260 --> 00:01:44,900
Kalau begitu, aku akan bunuh diri.
24
00:01:45,469 --> 00:01:49,469
Akan aku kabulkan,
jika itu yang Ibu inginkan.
25
00:01:53,510 --> 00:01:54,740
Hei, ayolah.
26
00:01:55,510 --> 00:01:56,809
Kau bilang begitu.
27
00:01:56,809 --> 00:01:59,609
- Hei.
- Apa yang kau lakukan?
28
00:01:59,609 --> 00:02:01,150
Kenapa dia tiba-tiba pulang ke Korea?
29
00:02:01,150 --> 00:02:02,620
Kau tak dengar rumornya?
30
00:02:02,680 --> 00:02:04,719
Putra rahasia Pimpinan Yoon muncul.
31
00:02:05,389 --> 00:02:07,219
Katanya dia sangat pintar dan tampan.
32
00:02:07,889 --> 00:02:09,960
Dia seperti putra mahkota
yang dilengserkan sekarang.
33
00:02:12,559 --> 00:02:13,590
Benar.
34
00:02:14,230 --> 00:02:17,330
Si berengsek itu yang
seharusnya mati, bukan aku.
35
00:02:35,619 --> 00:02:38,020
- Berhenti!
- Hentikan dia!
36
00:02:42,790 --> 00:02:44,030
"Seoul 2, NA 4836"
37
00:03:10,989 --> 00:03:12,049
Ayah...
38
00:03:28,570 --> 00:03:29,999
Setelah aku pikir-pikir
39
00:03:30,769 --> 00:03:34,279
dan menyadari semua yang kau
minta demi kebaikanku.
40
00:03:37,780 --> 00:03:39,010
Maafkan aku.
41
00:03:41,579 --> 00:03:42,980
Maafkan aku, Yi Chan.
42
00:03:44,149 --> 00:03:45,490
Hari ini saja...
43
00:03:47,160 --> 00:03:50,159
Aku hanya ingin berada
di sisimu sehari saja.
44
00:03:52,230 --> 00:03:54,599
Seharusnya aku melindungimu.
45
00:03:56,399 --> 00:03:57,900
Ini semua salahku.
46
00:03:59,369 --> 00:04:01,800
Ini semua salahku. Maafkan aku, Yi Chan.
47
00:04:07,209 --> 00:04:09,580
Entah apa ada semacam kecelakaan?
48
00:04:10,880 --> 00:04:13,210
Kuharap bukan kecelakaan serius.
49
00:04:15,179 --> 00:04:18,349
Hei, ini sudah larut. Kau mau ke mana?
50
00:04:18,350 --> 00:04:20,219
Kau mau pergi minum-minum?
51
00:04:26,959 --> 00:04:28,729
Hei, Eun Gyeol!
52
00:04:30,200 --> 00:04:32,529
Di mana Yi Chan?
Apa yang terjadi padanya?
53
00:04:32,599 --> 00:04:33,800
"Rumah Sakit Yeonnam"
54
00:04:33,800 --> 00:04:36,339
Wali Ha Yi Chan ada di sini?
55
00:04:36,399 --> 00:04:38,569
Aku kakak sepupunya.
56
00:04:38,570 --> 00:04:41,380
Kita butuh tanda tangan walinya
untuk lakukan operasi darurat.
57
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
- Silakan ikut denganku.
- Baiklah.
58
00:04:43,310 --> 00:04:45,150
Hei, aku saja.
59
00:04:45,310 --> 00:04:47,380
Pergilah ke toilet dan basuh dirimu.
60
00:05:20,450 --> 00:05:21,679
Tidak mungkin.
61
00:05:22,420 --> 00:05:24,389
Tidak mungkin. Aku lulus?
62
00:05:25,289 --> 00:05:27,589
"Ha Yi Chan"
63
00:05:29,420 --> 00:05:31,829
- Kenapa? Ada apa?
- Namamu tak ada?
64
00:05:31,829 --> 00:05:34,659
Nenek, aku diterima!
65
00:05:34,659 --> 00:05:37,830
- Hore!
- Kau diterima?
66
00:05:41,300 --> 00:05:43,800
"Penerimaan Mahasiswa Tahun 1997, Diterima"
67
00:05:54,849 --> 00:05:56,880
- Kita tak terkalahkan!
- Kita tak terkalahkan!
68
00:05:56,880 --> 00:05:59,250
- Tak terkalahkan!
- Tak terkalahkan!
69
00:06:10,399 --> 00:06:11,869
Lihat, Eun Gyeol?
70
00:06:12,630 --> 00:06:15,100
Aku menepati janjiku.
71
00:06:15,700 --> 00:06:17,739
Hadiah utama yang terhormat
72
00:06:19,240 --> 00:06:21,780
jatuh pada kontestan nomor 18,
73
00:06:21,839 --> 00:06:24,879
- Band Watermelon Sugar!
- Hei, itu kita!
74
00:06:30,750 --> 00:06:32,449
- Hei, ayo.
- Cepat.
75
00:06:32,690 --> 00:06:35,120
- Ayo.
- Ayo!
76
00:06:35,519 --> 00:06:37,890
Teman-teman, apa kubilang?
77
00:06:38,289 --> 00:06:39,889
JMKM.
78
00:06:40,430 --> 00:06:42,330
Jangan pernah menyerah, kau pasti menang.
79
00:06:44,500 --> 00:06:47,099
- Tepuk tangan!
- Ya! Tepuk tangan.
80
00:06:47,339 --> 00:06:49,070
- Bagus.
- Beri tepuk tangan yang meriah!
81
00:06:51,870 --> 00:06:53,169
Nenek terlihat cantik.
82
00:06:56,209 --> 00:06:57,409
Nenek.
83
00:06:58,250 --> 00:06:59,850
Apa keinginan Nenek terwujud?
84
00:07:00,380 --> 00:07:02,450
Baiklah, lihat kemari!
85
00:07:02,519 --> 00:07:03,950
Nenek, lihat ke kamera.
86
00:07:03,950 --> 00:07:05,149
Ayo, Kawan-kawan.
87
00:07:07,250 --> 00:07:09,320
Waktunya hanya 5 detik. Ayo, cepat!
88
00:07:10,360 --> 00:07:11,989
Satu, dua, tiga!
89
00:07:17,029 --> 00:07:19,370
Terima kasih sudah membesarkanku, Nek.
90
00:07:38,219 --> 00:07:41,359
Ini hari libur, tak banyak kendaraan.
Bagaimana ini bisa terjadi?
91
00:07:41,420 --> 00:07:44,329
Dia mendorong pria yang
berlari dan malah tertabrak.
92
00:07:44,329 --> 00:07:46,430
Astaga. Dasar bedebah.
93
00:07:46,459 --> 00:07:49,460
Bagaimana bisa bedebah ini
kabur setelah menabrak orang?
94
00:07:49,800 --> 00:07:51,030
Astaga.
95
00:08:00,310 --> 00:08:02,940
Aku yakin itu. Aku lihat mobil itu
dengan mataku sendiri.
96
00:08:03,039 --> 00:08:06,110
Tak ada lagi mobil yang meninggalkan
TKP saat kecelakaan itu terjadi.
97
00:08:06,450 --> 00:08:09,380
Pelat nomornya Seoul 2, NA 4836.
98
00:08:09,649 --> 00:08:11,890
Aku tak tahu modelnya,
tapi jenis mobil sport merah.
99
00:08:12,149 --> 00:08:13,519
Kumohon tangkap pelakunya.
100
00:08:13,519 --> 00:08:15,260
Pelaku tabrak lari ini
sudah menabrak orang.
101
00:08:15,459 --> 00:08:16,860
Dia harus dituntut
atas percobaan pembunuhan.
102
00:08:16,889 --> 00:08:19,659
Tenanglah. Dia kabur ke arah mana?
103
00:08:19,690 --> 00:08:21,459
Ke arah sana, menuju jalan utama.
104
00:08:32,139 --> 00:08:35,310
Yi Chan yang terluka dalam kecelakaan itu?
105
00:08:39,450 --> 00:08:40,679
Apa ini...
106
00:08:42,849 --> 00:08:44,820
dia bawa agar aku dengarkan?
107
00:08:44,820 --> 00:08:46,349
"'A Song for You'"
108
00:08:46,520 --> 00:08:50,289
Mungkin? Dan kurasa begitu.
109
00:08:52,290 --> 00:08:54,760
Kita sudah berusaha cegahnya terjadi.
110
00:08:57,729 --> 00:09:00,599
Lagi pula, kaset ini
berakhir di tangan Anda.
111
00:09:06,140 --> 00:09:09,279
Tolong bakar dengan tangan Anda sendiri.
112
00:09:10,140 --> 00:09:11,449
Tak usah heran,
113
00:09:12,050 --> 00:09:14,620
dengan itu rantai kemalangan
ini bisa berakhir.
114
00:09:16,719 --> 00:09:17,849
Soal tadi...
115
00:09:19,849 --> 00:09:23,089
Maaf aku tak mengatakan apa pun.
116
00:09:27,560 --> 00:09:28,900
Apa mungkin...
117
00:09:30,629 --> 00:09:32,569
kau kembali untuk menemuiku?
118
00:09:33,969 --> 00:09:37,339
Jika Ibu bisa kembali ke saat itu,
119
00:09:37,063 --> 00:09:40,115
{\an3}"Musim Semi, Tahun 2022"
120
00:09:37,839 --> 00:09:39,540
apa yang ingin Ibu
tanyakan padanya?
121
00:09:41,009 --> 00:09:42,679
"Kenapa meninggalkanku?"
122
00:09:43,410 --> 00:09:45,149
Bukannya yang seperti itu?
123
00:09:45,349 --> 00:09:47,080
tapi kenapa Ibu tak bisa menanyakan itu?
124
00:09:49,420 --> 00:09:52,090
Ibu merasa seolah takut
menghadapi kenyataan.
125
00:09:53,849 --> 00:09:55,890
Dia mungkin juga begitu.
126
00:09:56,290 --> 00:09:59,289
Karena dia tak bisa menjawab
jika ibu ajukan pertanyaan itu.
127
00:10:05,300 --> 00:10:06,870
Jika kau kembali
128
00:10:07,640 --> 00:10:10,370
karena ingin membicarakan sesuatu denganku.
129
00:10:10,400 --> 00:10:12,009
Kenapa Anda meninggalkanku?
130
00:10:14,509 --> 00:10:17,009
Saat itu aku bertanya
tentang aktris Shin A Young,
131
00:10:17,009 --> 00:10:18,409
Anda bilang
132
00:10:19,810 --> 00:10:22,049
itu cinta, bukan sekadar hubungan singkat.
133
00:10:22,820 --> 00:10:25,819
Saat kematian Shin A Young,
yang telah melahirkanku
134
00:10:26,320 --> 00:10:28,059
lalu aku diadopsi, Anda menyealinya.
135
00:10:28,089 --> 00:10:31,059
dan tak pernah meninggalkanku.
136
00:10:32,459 --> 00:10:33,990
- Se Gyeong.
- Yang Anda katakan...
137
00:10:34,800 --> 00:10:35,930
Aku berusaha memercayainya.
138
00:10:35,999 --> 00:10:38,000
Aku akan berusaha
memahami, tapi...
139
00:10:39,329 --> 00:10:40,669
Jika itu benar,
140
00:10:41,070 --> 00:10:43,970
Begitu Anda tahu, seharusnya
mencari putri Anda itu, kan?
141
00:10:44,839 --> 00:10:47,170
Perkataan Anda, tak pernah
meninggalkanku karena tak tahu?
142
00:10:47,709 --> 00:10:49,510
Bukankah itu sangat tak bertanggung jawab?
143
00:10:51,079 --> 00:10:52,609
Karena kau terlihat bahagia.
144
00:10:54,109 --> 00:10:57,249
Keluarga kaya dan orang tua
angkat yang baik.
145
00:10:58,089 --> 00:11:00,690
Kau tumbuh dengan baik,
menikmati masa kecil bahagia.
146
00:11:00,690 --> 00:11:01,759
Aku tidak mau
147
00:11:02,859 --> 00:11:04,859
merusak hidupmu yang bahagia.
148
00:11:04,859 --> 00:11:07,559
Putri Anda tak pernah
sekali pun merasa bahagia.
149
00:11:09,800 --> 00:11:12,300
Dia selalu gelisah, harus
jalani hidup orang lain,
150
00:11:12,499 --> 00:11:13,929
dan selalu merasa sengsara.
151
00:11:15,239 --> 00:11:18,109
Dia harus menjadi Han Na,
putri kandung orang tua angkatnya.
152
00:11:18,109 --> 00:11:19,509
Agar mendapat kasih sayang mereka.
153
00:11:19,509 --> 00:11:20,609
Dia tak pernah sekali pun
154
00:11:21,310 --> 00:11:23,480
hidup sebagai Choi Se Gyeong.
155
00:11:24,810 --> 00:11:26,549
Jadi, tolong jawabanlah.
156
00:11:27,249 --> 00:11:31,020
Jika ada orang yang mirip denganku
ajukan pertanyaan seperti itu,
157
00:11:31,249 --> 00:11:33,120
katakan ini padanya berulang kali.
158
00:11:33,650 --> 00:11:35,859
"Aku tak pernah meninggalkanmu."
159
00:11:35,859 --> 00:11:37,290
"Kau bukan Han Na."
160
00:11:38,190 --> 00:11:40,489
"Kau putriku yang terlahir dari cinta,"
161
00:11:41,329 --> 00:11:42,799
"Choi Se Gyeong."
162
00:11:45,570 --> 00:11:47,069
Jika Anda tak memberitahunya,
163
00:11:47,700 --> 00:11:49,299
dia tak akan pernah tahu.
164
00:11:56,239 --> 00:11:57,480
Hanya itu saja.
165
00:11:57,950 --> 00:11:59,809
Sisanya terserah kalian.
166
00:11:59,879 --> 00:12:01,250
Aku tak akan ikut campur lagi.
167
00:12:01,320 --> 00:12:03,350
Aku takut hal lain akan berubah.
168
00:12:04,349 --> 00:12:07,620
Aku takut gagal melindungi orang yang
kusayangi, seperti Yi Chan.
169
00:12:08,859 --> 00:12:11,590
Aku ingin pulang sekarang.
170
00:13:00,670 --> 00:13:03,039
"Ruang Operasi, Unit Perawatan Intensif"
171
00:13:11,119 --> 00:13:12,520
Siapa Anda sebenarnya?
172
00:13:12,920 --> 00:13:15,419
Besok malam, dua bulan
purnama akan muncul.
173
00:13:20,530 --> 00:13:23,129
Saat dua bulan purnama muncul di langit,
174
00:13:23,329 --> 00:13:25,029
gerbang hubungkan
masa lalu dengan masa kini
175
00:13:25,029 --> 00:13:27,070
atau masa kini dengan
masa depan, terbuka.
176
00:13:27,070 --> 00:13:28,800
Apa hubungannya denganku?
177
00:13:28,969 --> 00:13:30,599
Selesaikan perjalananmu
178
00:13:30,599 --> 00:13:32,939
dan datanglah ke tempat
kau tiba pertama kali.
179
00:13:32,940 --> 00:13:34,040
Seperti yang kujanjikan,
180
00:13:34,540 --> 00:13:37,440
aku akan menyalakan lampu di La Vida Music.
181
00:13:37,709 --> 00:13:38,849
Oh iya.
182
00:13:39,349 --> 00:13:41,550
Aku akan seduhkan teh
lavender untuk menyambutmu.
183
00:13:41,550 --> 00:13:42,919
Apa menurut Anda
184
00:13:44,589 --> 00:13:46,650
aku bisa kembali dalam situasi ini?
185
00:13:46,650 --> 00:13:50,390
Besok satu-satunya
kesempatanmu untuk kembali.
186
00:13:52,129 --> 00:13:53,530
Jika kau memutuskan tetap disini,
187
00:13:53,530 --> 00:13:56,260
hidupmu di tahun 2023
188
00:13:56,930 --> 00:13:58,230
akan menghilang.
189
00:13:59,270 --> 00:14:01,100
Kau merasa tak keberatan?
190
00:14:01,940 --> 00:14:03,570
Tempatmu bukan di dunia ini,
191
00:14:03,570 --> 00:14:07,569
jadi, kita bahkan tak bisa
memprediksi efek apa
192
00:14:08,140 --> 00:14:10,510
yang akan terjadi pada
keberadaanmu di dunia ini.
193
00:14:11,650 --> 00:14:12,850
Apa kau
194
00:14:13,509 --> 00:14:15,250
sungguh tak keberatan?
195
00:14:16,619 --> 00:14:18,350
Kenapa Anda lakukan ini padaku?
196
00:14:19,119 --> 00:14:21,319
Apa yang kulakukan?
197
00:14:21,660 --> 00:14:23,559
Apa salahku
198
00:14:23,589 --> 00:14:25,760
hingga dalam situasi sekonyol ini?
199
00:14:27,999 --> 00:14:29,529
Apa pun keputusanmu,
200
00:14:30,329 --> 00:14:33,399
aku berharap kau membuat
pilihan terbaik demi dirimu sendiri.
201
00:14:35,040 --> 00:14:36,370
- Sampai jumpa.
- Jangan ditutup.
202
00:14:36,440 --> 00:14:37,770
Sudah kubilang jangan ditutup.
203
00:14:37,910 --> 00:14:40,640
Sudah kubilang jangan ditutup!
Aku belum selesai bicara!
204
00:14:47,379 --> 00:14:50,020
Hei, Eun Gyeol.
205
00:14:51,450 --> 00:14:53,319
Operasi Yi Chan baru saja selesai.
206
00:14:54,420 --> 00:14:56,959
Bagaimana hasilnya?
Apa operasinya lancar?
207
00:14:57,290 --> 00:14:58,430
Ya, berjalan lancar.
208
00:14:58,430 --> 00:15:00,030
Mereka bilang dia
akan baik-baik saja.
209
00:15:00,430 --> 00:15:02,330
Dia akan segera dipindahkan
ke bangsal reguler.
210
00:15:04,599 --> 00:15:05,770
"Rumah Sakit Yeonnam"
211
00:15:22,619 --> 00:15:23,750
Yi Chan.
212
00:15:28,790 --> 00:15:29,959
Ayah.
213
00:15:34,530 --> 00:15:36,060
Maafkan aku, Ayah.
214
00:15:38,499 --> 00:15:40,329
Jika aku tak datang ke sini,
215
00:15:41,969 --> 00:15:43,740
ini tak akan terjadi.
216
00:15:46,940 --> 00:15:48,109
Ayah.
217
00:15:52,550 --> 00:15:55,579
Fakta bahwa Ayah tak bisa mendengar
bukan alasanku diam saja.
218
00:15:58,349 --> 00:15:59,490
Ayah.
219
00:16:04,959 --> 00:16:06,259
Aku berkata
220
00:16:07,660 --> 00:16:10,160
sekejam itu padamu bukan
karena aku membenci Ayah.
221
00:16:15,040 --> 00:16:17,269
Betapa aku sangat menyayangi Ayah.
222
00:16:22,440 --> 00:16:23,709
Jadi, kumohon...
223
00:16:28,780 --> 00:16:31,950
Kumohon bukalah matamu.
224
00:16:35,859 --> 00:16:38,690
Ada yang harus kukatakan padamu.
225
00:16:38,690 --> 00:16:40,789
Bagaimana bisa Ayah
terus tidur seperti ini.
226
00:16:42,430 --> 00:16:43,499
Selain itu
227
00:16:47,999 --> 00:16:49,199
aku mungkin harus
228
00:16:49,999 --> 00:16:52,510
segera kembali.
229
00:17:09,890 --> 00:17:11,930
"Rumah Sakit Yeonnam"
230
00:17:21,640 --> 00:17:22,870
Yi Chan.
231
00:17:31,450 --> 00:17:32,679
Yi Chan.
232
00:17:49,259 --> 00:17:51,870
Hei, aku merasa aneh.
233
00:17:53,200 --> 00:17:54,630
Aku tak bisa mendengar.
234
00:17:59,870 --> 00:18:01,609
Aku tak bisa mendengar suaraku sendiri.
235
00:18:20,360 --> 00:18:21,759
Astaga, Nenek.
236
00:18:22,200 --> 00:18:24,330
Anda bisa jatuh. Pelan-pelan.
237
00:18:29,769 --> 00:18:30,899
Astaga.
238
00:18:46,590 --> 00:18:47,819
Sampai kapan rahasiakan ini.
239
00:18:47,819 --> 00:18:49,659
Kita tak akan satu atau dua hari.
240
00:18:59,769 --> 00:19:02,769
Astaga. Ya ampun.
241
00:19:05,170 --> 00:19:06,439
Kau mengenali nenek?
242
00:19:07,009 --> 00:19:09,480
Sudah kubilang mentalnya
baik-baik saja, nenek.
243
00:19:09,840 --> 00:19:12,409
Aku ini siapa?
Cepat jawab sekarang juga.
244
00:19:14,479 --> 00:19:15,850
Kau kan Nenekku.
245
00:19:17,580 --> 00:19:19,249
Kau bisa dengar suara nenek?
246
00:19:25,289 --> 00:19:27,759
Aku akan secepatnya pulang.
Kenapa Nenek ke sini?
247
00:19:28,499 --> 00:19:31,700
Aku senang, bisa
istirahat dari omelan Nenek.
248
00:19:31,769 --> 00:19:33,870
Kau dengar suara nenek, kan?
249
00:19:36,670 --> 00:19:38,070
Maafkan aku, Nenek.
250
00:19:40,110 --> 00:19:42,739
Nenek sayang padaku karena
fisik dan mentalku yang sehat.
251
00:19:42,739 --> 00:19:44,180
Bagaimana ini?
252
00:19:45,880 --> 00:19:47,110
Sebagai balasannya,
253
00:19:48,549 --> 00:19:51,150
aku akan berusaha
membuat hatiku lebih indah.
254
00:19:52,590 --> 00:19:54,749
Aku akan membuat tubuhku berotot.
255
00:19:56,289 --> 00:19:58,890
Astaga, kesayangan nenek.
256
00:19:59,890 --> 00:20:02,330
Orang bilang semua hal
baik harus berakhir.
257
00:20:02,330 --> 00:20:05,469
Bagaimana ini bisa terjadi?
258
00:20:06,330 --> 00:20:10,540
Aku belum pernah bertemu orang
yang lebih baik daripada cucuku ini.
259
00:20:10,940 --> 00:20:13,440
Apa yang cucuku lakukan
hingga pantas menerima ini semua?
260
00:20:13,440 --> 00:20:15,580
Hingga jadi seperti ini.
261
00:20:15,580 --> 00:20:17,279
Astaga.
262
00:20:17,279 --> 00:20:19,150
Kenapa Nenek menangis?
263
00:20:19,150 --> 00:20:20,679
Aku belum mati.
264
00:20:21,880 --> 00:20:24,450
Nenek selalu sibuk memasak untuk orang lain
265
00:20:24,450 --> 00:20:27,749
hingga tak pernah memberimu makan
atau pakaian yang layak.
266
00:20:28,819 --> 00:20:31,620
Kau bahkan tak pernah
rasakan cinta orang tuamu,
267
00:20:32,289 --> 00:20:34,630
tapi nenek selalu mengganggumu.
268
00:20:35,229 --> 00:20:41,030
Nenek tak pernah
memelukmu dengan hangat.
269
00:20:41,269 --> 00:20:42,739
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
270
00:20:42,739 --> 00:20:45,140
Nenek.
271
00:20:48,840 --> 00:20:52,749
- Astaga, kita harus bagaimana?
- Nenek.
272
00:20:56,019 --> 00:20:59,619
Ayo minta mereka memeriksamu
dari ujung rambut hingga ujung kaki,
273
00:21:00,120 --> 00:21:01,989
secara menyeluruh.
274
00:21:02,390 --> 00:21:04,090
Jika mereka tak bisa sembuhkan telingamu,
275
00:21:04,090 --> 00:21:07,130
akan nenek berikan telinga nenek.
276
00:21:07,459 --> 00:21:10,459
Jika kau butuh jantung yang baru,
akan kuberikan milik nenek.
277
00:21:10,459 --> 00:21:14,030
Jika kau butuh mata yang baru,
akan nenek berikan kedua mata nenek.
278
00:21:15,370 --> 00:21:18,840
Astaga. Apa yang harus kita lakukan?
Begitu malangnya.
279
00:21:18,840 --> 00:21:21,269
Sayangku, kenapa jadi begini?
280
00:21:21,269 --> 00:21:23,610
Astaga, cucu nenek yang manis.
281
00:21:24,479 --> 00:21:26,909
Nenek akan menyembuhkanmu. Jangan khawatir.
282
00:21:29,219 --> 00:21:32,249
Akan Nenek berikan jantung
dan juga mata nenek.
283
00:21:32,249 --> 00:21:34,050
Nenek akan berikan
apapun yang kau butuhkan.
284
00:21:34,650 --> 00:21:36,120
Hei, Eun Gyeol.
285
00:21:37,489 --> 00:21:39,760
Apa yang terjadi?
Kau mau ke mana?
286
00:21:39,830 --> 00:21:41,800
Mencari bedebah yang
membuat Yi Chan seperti itu.
287
00:21:41,860 --> 00:21:43,559
Jika polisi tak temukan
pelakunya, biar aku saja.
288
00:21:43,559 --> 00:21:46,200
Aku akan cari dan membunuhnya.
289
00:21:47,100 --> 00:21:49,239
Pelakunya sudah tertangkap,
jadi tenanglah.
290
00:21:49,799 --> 00:21:51,300
Mereka menangkapnya pagi tadi.
291
00:21:51,370 --> 00:21:53,570
Aku dari kantor polisi dan memeriksanya.
292
00:21:54,209 --> 00:21:55,239
Tapi,
293
00:21:56,509 --> 00:21:59,409
kurasa sebaiknya kita tak
beritahu Yi Chan atau neneknya.
294
00:21:59,749 --> 00:22:01,110
Apa maksudmu?
295
00:22:02,249 --> 00:22:03,379
Kenapa?
296
00:22:06,019 --> 00:22:07,649
Apa kita mengenal pelakunya?
297
00:22:08,049 --> 00:22:09,059
Ya.
298
00:22:09,890 --> 00:22:12,330
Dia Yoon Ju Yeop, kakak tiri Chung Ah.
299
00:22:45,759 --> 00:22:48,290
Kali ini ayah ada perjalanan
dinas, kau mau ikut?
300
00:22:48,700 --> 00:22:51,859
Ayah mau ke tempat dengan
banyak galeri seni, pasti seru.
301
00:22:56,299 --> 00:22:57,640
Lukisan.
302
00:22:58,640 --> 00:23:00,040
Kau menyukainya, kan?
303
00:23:02,209 --> 00:23:03,409
Apa aku salah?
304
00:23:04,039 --> 00:23:05,580
"'Bahasa Paling Indah: Bahasa Isyarat"
305
00:23:15,620 --> 00:23:17,559
Kau bisa melihat
306
00:23:18,590 --> 00:23:19,830
lukisan,
307
00:23:20,989 --> 00:23:24,100
dan ayah akan meluangkan waktu
308
00:23:24,900 --> 00:23:26,299
agar kita bisa bepergian.
309
00:23:34,809 --> 00:23:36,610
Aku do'akan Anda bisa melihatnya.
310
00:23:37,580 --> 00:23:38,680
Melihat apa?
311
00:23:38,749 --> 00:23:40,280
Senyum Chung Ah.
312
00:23:41,850 --> 00:23:43,419
Senyumnya cantik sekali.
313
00:23:51,989 --> 00:23:53,530
Aku akan ikut dengan Ayah.
314
00:24:20,450 --> 00:24:22,689
Sudah kubilang. Itu tidak disengaja.
315
00:24:24,160 --> 00:24:26,390
Dia tiba-tiba melompat
ke depan mobilku.
316
00:24:26,390 --> 00:24:29,000
Aku sudah menginjak rem,
tapi aku sangat terkejut
317
00:24:29,130 --> 00:24:31,200
hingga tak sengaja menginjak gas.
318
00:24:31,200 --> 00:24:33,070
Berapa kali harus kukatakan?
319
00:24:34,269 --> 00:24:36,140
Aneh sekali.
320
00:24:36,200 --> 00:24:39,409
Bekas selip ban di jalan
mengatakan sebaliknya.
321
00:24:40,469 --> 00:24:42,209
Memangnya kau dukun?
322
00:24:42,209 --> 00:24:45,249
Apa polisi mampu berkomunikasi
dengan aspal atau semacamnya?
323
00:24:45,979 --> 00:24:47,580
Kau susun saja taktik dengan baik.
324
00:24:47,580 --> 00:24:49,719
Ini bisa dianggap percobaan
pembunuhan jika terbukti.
325
00:24:49,719 --> 00:24:51,279
Sudah kubilang itu tidak disengaja.
326
00:24:53,090 --> 00:24:54,150
Yah sudah.
327
00:24:54,350 --> 00:24:57,719
Aku tak akan bicara
sampai pengacaraku tiba.
328
00:24:59,029 --> 00:25:00,259
Pasti disengaja.
329
00:25:00,459 --> 00:25:03,399
Kau melihatku dan melaju ke arahku.
330
00:25:03,459 --> 00:25:05,499
Hentikan. Kita di kantor
polisi, Eun Gyeol.
331
00:25:05,569 --> 00:25:08,069
Terima kasih sudah memberitahunya
dan menyuruhnya berhenti.
332
00:25:08,069 --> 00:25:09,499
Kau mencoba membunuhku.
333
00:25:09,799 --> 00:25:11,170
Kau ingin membunuhku,
334
00:25:11,539 --> 00:25:13,469
tapi Yi Chan tertabrak
karena menyelamatkanku!
335
00:25:13,469 --> 00:25:14,739
Yang benar saja!
336
00:25:14,940 --> 00:25:17,080
Kau menuduhku.
Kau punya bukti?
337
00:25:17,910 --> 00:25:19,209
Aku akan membunuhmu.
338
00:25:19,209 --> 00:25:21,110
Jika kau menyuap demi meloloskan diri,
339
00:25:21,110 --> 00:25:22,719
aku akan mencarimu sekalipun ke neraka.
340
00:25:22,880 --> 00:25:25,350
Akan kulakukan apapun yang tak pernah
kau bayangkan dan ketakutan
341
00:25:25,420 --> 00:25:28,959
yang menempel padamu seperti lintah
dan membunuhmu secara perlahan.
342
00:25:29,360 --> 00:25:31,390
Jangan memperumit keadaan.
Kita pergi dari sini, ya?
343
00:25:31,390 --> 00:25:32,659
Aku akan membunuhmu.
344
00:25:33,360 --> 00:25:35,800
Aku tak akan meninggalkanmu
sampai kamu mati!
345
00:25:35,930 --> 00:25:37,229
Aku akan membunuhmu!
346
00:25:37,529 --> 00:25:38,899
Sial.
347
00:25:39,370 --> 00:25:40,800
Kapan pengacaraku datang?
348
00:25:42,769 --> 00:25:44,300
Boleh aku menelepon?
349
00:25:44,969 --> 00:25:47,840
Ini negara demokratis.
Aku boleh melakukan itu, kan?
350
00:26:02,590 --> 00:26:04,689
Dua bulan akan terbit malam ini.
351
00:26:06,130 --> 00:26:07,860
Master juga meneleponmu, kan?
352
00:26:09,660 --> 00:26:12,669
Sampai disini saja.
Kita tak usah ikut campur lagi.
353
00:26:13,700 --> 00:26:15,369
Kita harus kembali.
354
00:26:15,499 --> 00:26:16,870
Jangan sekarang.
355
00:26:17,969 --> 00:26:20,910
Jika tak kembali malam ini,
kita akan terjebak di sini selamanya.
356
00:26:20,969 --> 00:26:23,610
Sampai aku memastikan semuanya
bisa kembali seperti semula,
357
00:26:25,910 --> 00:26:27,309
aku tak akan kembali.
358
00:26:27,380 --> 00:26:28,450
Bagaimana caranya?
359
00:26:28,880 --> 00:26:31,279
Bagaimana cara mengembalikan
sesuatu yang sudah terjadi?
360
00:26:31,519 --> 00:26:32,790
Kembali ke masa lalu lagi?
361
00:26:32,850 --> 00:26:35,460
Kau akan kembali ke masa lalu
jika ada perubahan lain?
362
00:26:35,819 --> 00:26:37,360
Gunakan akal sehatmu.
363
00:26:37,390 --> 00:26:39,259
Kau harus kembali ke tahun 2023.
364
00:26:39,259 --> 00:26:40,729
Bagaimana aku bisa kembali?
365
00:26:43,299 --> 00:26:45,630
Mengetahui hidup ayahku hancur karenaku
366
00:26:46,529 --> 00:26:48,499
dan aku tak mampu mengubah apa pun.
367
00:26:53,340 --> 00:26:56,679
Seharusnya aku biarkan keadaan
berjalan seperti seharusnya.
368
00:26:57,809 --> 00:26:59,550
Seharusnya aku tak ikut campur.
369
00:27:01,680 --> 00:27:03,480
Apa maksudmu kau tak mengubah apapun?
370
00:27:06,489 --> 00:27:07,950
Kau sudah menyelamatkanku.
371
00:27:11,160 --> 00:27:13,089
Dan kau juga telah menyelamatkan Chung Ah.
372
00:27:36,850 --> 00:27:40,050
Yi Chan, aku akan liburan dengan ayahku.
373
00:27:40,749 --> 00:27:43,519
Aku akan ikut perjalanan Ayah dinas,
374
00:27:43,690 --> 00:27:47,390
tapi ini pertama kali bersamanya,
jadi, aku cukup antusias.
375
00:28:04,840 --> 00:28:06,409
"Perawatan Keamanan Kereta Bawah Tanah Diperkuat"
376
00:28:47,519 --> 00:28:48,749
Terima kasih.
377
00:28:49,289 --> 00:28:51,019
Itu semua karena dirimu.
378
00:28:52,229 --> 00:28:56,560
Kau selalu ada di sisiku
dan membuatku sangat bahagia.
379
00:28:57,660 --> 00:29:01,100
Selalu membuatku merasa nyaman
dan memberiku keberanian.
380
00:29:02,340 --> 00:29:04,699
Entah kenapa, itu
membantuku jadi lebih tegar.
381
00:29:06,140 --> 00:29:09,810
Kuharap aku bisa lakukan
hal yang sama untukmu.
382
00:29:16,719 --> 00:29:19,019
Kepada Yi Chan, yang
sampai kapanpun ada di sisiku.
383
00:29:19,120 --> 00:29:21,649
Dari Chung Ah, yang sampai
kapanpun akan ada di sisimu.
384
00:29:26,459 --> 00:29:28,999
Carikan Universitas di luar negeri
yang bagus untuk Chung Ah.
385
00:29:29,499 --> 00:29:30,629
Baik, Pak.
386
00:29:30,700 --> 00:29:33,799
Aku dengar Universitas Gallaudet,
kampus untuk tunarungu.
387
00:29:33,799 --> 00:29:36,099
Periksa persyaratan untuk kuliah disana.
388
00:29:36,400 --> 00:29:37,640
Bahkan universitas?
389
00:29:37,999 --> 00:29:39,009
Chung Ah
390
00:29:40,940 --> 00:29:43,309
Kali ini dia tak akan kembali
setelah meninggalkan Korea.
391
00:29:45,910 --> 00:29:47,780
Tolong jangan beritahu Chung Ah.
392
00:29:47,979 --> 00:29:49,979
Aku mengerti maksud Anda.
393
00:29:50,019 --> 00:29:53,689
Kita akan tanggung biaya
pengobatan Yi Chan dan studinya
394
00:29:53,819 --> 00:29:55,449
sampai dia lulus kuliah.
395
00:29:55,489 --> 00:29:56,960
Aku akan menambahkannya.
396
00:29:57,989 --> 00:29:59,589
Kasus yang melibatkan,
397
00:29:59,630 --> 00:30:02,499
Ju Yeop. Aku tak akan ikut campur,
apapun yang diminta
398
00:30:03,160 --> 00:30:04,800
tim hukum.
399
00:30:07,370 --> 00:30:08,630
Bu Im Ji Mi.
400
00:30:09,269 --> 00:30:10,839
Kita dari Badan Pajak Nasional.
401
00:30:10,900 --> 00:30:13,410
Anda baru saja dilarang
ke luar negeri karena audit pajak.
402
00:30:16,410 --> 00:30:18,409
Aku yakin semua usahamu
403
00:30:18,479 --> 00:30:20,749
mengubah situasi jadi lebih baik.
404
00:30:21,410 --> 00:30:22,549
Jadi,
405
00:30:23,350 --> 00:30:24,780
kita sampai di sini saja
406
00:30:25,080 --> 00:30:27,020
dan kembali ke dunia kita
seharusnya berada.
407
00:30:27,420 --> 00:30:28,619
Tapi kakiku...
408
00:30:30,219 --> 00:30:31,560
tak bisa beranjak pergi.
409
00:30:31,860 --> 00:30:34,559
Apa kau senang jika hidupmu
di tahun 2023 akan menghilang?
410
00:30:34,860 --> 00:30:36,900
Ayahku sangat putus asa sekarang.
411
00:30:37,860 --> 00:30:39,869
Aku tak bisa meninggalkannya
dan kabur sendirian.
412
00:30:41,330 --> 00:30:43,939
Kini aku mengerti maksud Eun Ho.
413
00:30:44,900 --> 00:30:46,610
Waktu itu, aku tak sepenuhnya memahaminya
414
00:30:46,610 --> 00:30:48,440
karena aku tak tahu bahasa isyarat,
415
00:30:48,440 --> 00:30:49,779
tapi kini aku mengerti.
416
00:30:51,039 --> 00:30:52,380
Alasan Eun Ho
417
00:30:52,779 --> 00:30:54,979
tak memberitahumu perihal
kecelakaan ayahmu.
418
00:30:56,350 --> 00:30:58,320
Kapan kau akan menunjukkannya pada adikmu?
419
00:31:00,690 --> 00:31:03,590
Saat beban di bahunya lebih ringan.
420
00:31:05,259 --> 00:31:07,759
Saat ini, sepertinya masih terlalu berat.
421
00:31:09,400 --> 00:31:12,499
Letakkan saja bebannya.
Itu bukan bebanmu.
422
00:31:14,029 --> 00:31:16,239
Kau memaksakan diri
menanggung beban itu, kan?
423
00:31:17,499 --> 00:31:19,439
Kau pikir akan membuat mereka bahagia?
424
00:31:20,309 --> 00:31:21,540
Tidak.
425
00:31:21,840 --> 00:31:24,809
Malah membuat mereka khawatir,
dan membuat mereka sedih.
426
00:31:25,239 --> 00:31:27,609
Mereka khawatir kau akan
lebih menderita karena mereka.
427
00:31:30,420 --> 00:31:33,449
Tak ada yang bisa jalani
hidup untuk orang lain.
428
00:31:35,559 --> 00:31:37,820
Biarkan Yi Chan ditahun 1995
429
00:31:37,989 --> 00:31:40,360
urus masalahnya sendiri.
430
00:31:41,259 --> 00:31:42,830
Percayalah pada Yi Chan.
431
00:31:43,830 --> 00:31:47,630
Yi Chan dan Chung Ah juga ada ditahun 2023.
432
00:31:48,069 --> 00:31:49,440
Eun Ho juga ada di sana.
433
00:31:50,700 --> 00:31:52,669
Ada orang yang menunggumu.
434
00:31:53,870 --> 00:31:55,610
Dan ada aku juga disana.
435
00:32:03,819 --> 00:32:05,219
Aku akan kembali.
436
00:32:06,249 --> 00:32:08,320
Kemasi barangmu dan
temui aku dirumahku jam 21.00.
437
00:32:08,420 --> 00:32:09,859
Aku akan menunggumu.
438
00:32:18,830 --> 00:32:20,570
Kau bisa melempar koin.
439
00:32:56,870 --> 00:32:59,069
"Kompetisi Selo Nasional,
Juara Pertama Choi Se Gyeong"
440
00:33:24,700 --> 00:33:26,969
"Watermelon Sugar"
441
00:33:28,029 --> 00:33:29,900
"Watermelon Sugar"
442
00:33:36,580 --> 00:33:38,580
"Watermelon Sugar"
443
00:34:34,469 --> 00:34:36,339
"'A Song for You'"
444
00:34:43,379 --> 00:34:44,879
Lama tak jumpa, Kakek Viva.
445
00:34:46,350 --> 00:34:48,749
Kukira aku tak akan bertemu Anda lagi.
446
00:34:50,450 --> 00:34:51,920
Tapi kita bertemu lagi begini.
447
00:35:06,799 --> 00:35:09,269
Astaga. Hebat.
448
00:35:10,770 --> 00:35:13,609
Kukira Ibu hanya merasa bingung.
449
00:35:13,939 --> 00:35:16,340
Tapi Ibu jauh lebih pemberontak
daripada dugaanku.
450
00:35:17,239 --> 00:35:18,610
Kau siapa?
451
00:35:19,850 --> 00:35:21,209
Kau ini siapa ?
452
00:35:21,310 --> 00:35:23,280
Aku? Aku...
453
00:35:23,549 --> 00:35:26,619
On Eun Yu, putri Choi Se Gyeong
dari masa depan.
454
00:35:28,850 --> 00:35:31,459
Aku pasti sudah gila.
Aku kehilangan kewarasanku.
455
00:35:31,560 --> 00:35:33,430
Sepertinya, aku sudah gila.
456
00:35:34,390 --> 00:35:36,059
Hei, sebentar.
457
00:35:36,930 --> 00:35:37,960
Tunggu sebentar.
458
00:35:38,730 --> 00:35:41,530
Karena aku sudah mengungkap diriku,
izinkan aku katakan sesuatu.
459
00:35:42,200 --> 00:35:45,099
Pertahankan semangat memberontakmu itu
dan beritahu orang tua angkat Ibu
460
00:35:45,439 --> 00:35:47,410
bahwa Ibu tak mau menjadi Han Na.
461
00:35:48,009 --> 00:35:50,180
Ibu harus beranikan diri untuk
bertemu ayah kandung Ibu,
462
00:35:50,180 --> 00:35:51,410
jadi, tanyakan padanya.
463
00:35:51,910 --> 00:35:53,250
"Kenapa Anda meninggalkanku?"
464
00:35:53,680 --> 00:35:57,279
Lalu dia akan menjawabnya,
seakan sudah menantikannya.
465
00:35:57,549 --> 00:36:01,350
Dan perihal Ibu tak mau menjadi Han Na,
466
00:36:01,689 --> 00:36:03,990
aku juga tak bisa jalani hidup seperti Ibu.
467
00:36:04,859 --> 00:36:07,990
Jadi, jalani hidup seperti kemauan Ibu.
468
00:36:08,629 --> 00:36:09,760
Ibu pantas mendapatkannya.
469
00:36:10,529 --> 00:36:11,559
Karena kenapa...
470
00:36:11,559 --> 00:36:15,429
Ibu cukup mempesona dan keren apa adanya.
471
00:36:20,410 --> 00:36:22,140
Ibu bisa kabur sekarang.
472
00:36:22,140 --> 00:36:23,380
Aku juga sibuk.
473
00:36:23,509 --> 00:36:25,580
Aku akan merapikan ini,
474
00:36:25,580 --> 00:36:26,609
jadi, jangan khawatir.
475
00:36:27,009 --> 00:36:29,479
Selama ini, Ibu sudah membersihkan kamarku.
476
00:36:32,319 --> 00:36:34,950
Ini pasti mimpi. Aku berhalusinasi.
477
00:36:36,089 --> 00:36:37,459
Ini tak mungkin nyata.
478
00:36:41,390 --> 00:36:42,900
Aku tak bisa mengantar Ibu keluar!
479
00:36:45,259 --> 00:36:46,599
Sampai jumpa, Bu.
480
00:36:47,969 --> 00:36:49,639
Kita akan bertemu 28 tahun lagi.
481
00:36:58,580 --> 00:36:59,979
Tanyakan saja.
482
00:37:00,879 --> 00:37:02,549
Itu tertulis di seluruh wajahmu.
483
00:37:03,450 --> 00:37:05,820
Pikiranmu penuh pertanyaan sekarang.
484
00:37:08,549 --> 00:37:12,360
Aku berpikir keras, apa aku harus
melempar koin sebelum ke sini.
485
00:37:13,160 --> 00:37:14,430
Anda bisa membaca pikiranku.
486
00:37:15,529 --> 00:37:16,600
Koin?
487
00:37:16,899 --> 00:37:19,230
Seseorang menasihatiku
488
00:37:20,299 --> 00:37:21,999
untuk mencoba melempar koin
489
00:37:24,299 --> 00:37:26,309
jika aku harus membuat
keputusan yang sulit.
490
00:37:28,439 --> 00:37:31,139
Bagaimana jika aku
memberimu ini alih-alih koin?
491
00:37:33,410 --> 00:37:34,779
"'A Song for You'"
492
00:37:34,779 --> 00:37:37,249
Se Gyeong menyuruhku membakarnya,
493
00:37:37,450 --> 00:37:40,150
tapi kurasa kau harus mendengarkannya.
494
00:37:40,520 --> 00:37:43,219
Lagunya bagus. Pastika
kau dengarkan sampai habis.
495
00:37:43,489 --> 00:37:45,719
"'A Song for You'"
496
00:37:50,799 --> 00:37:52,669
Apa aku pernah memberitahu Anda?
497
00:37:54,870 --> 00:37:56,740
Orang tuaku tuli.
498
00:37:57,700 --> 00:37:59,910
Aku punya kakak yang
setahun lebih tua dariku.
499
00:38:00,739 --> 00:38:01,939
Dia juga tuli.
500
00:38:03,879 --> 00:38:06,149
Anak sepertiku
501
00:38:06,210 --> 00:38:08,679
yang terlahir dari orang tua tuli
502
00:38:09,580 --> 00:38:10,979
disebut CODA.
503
00:38:12,549 --> 00:38:13,820
"CODA"?
504
00:38:14,750 --> 00:38:18,120
Serang pemusik mengerti apa artinya ini.
505
00:38:18,120 --> 00:38:19,930
Itu seperti kata kode.
506
00:38:20,330 --> 00:38:21,430
Itu disebut coda.
507
00:38:22,029 --> 00:38:24,660
Saat kau melihat coda di akhir lagu,
508
00:38:24,660 --> 00:38:29,200
kau tahu harus bersiap untuk
menyelesaikannya dengan indah.
509
00:38:31,140 --> 00:38:32,709
Itu sebabnya aku datang menemui Anda.
510
00:38:33,640 --> 00:38:35,139
Kurasa sudah waktunya
511
00:38:36,210 --> 00:38:38,910
untuk bersiap menyelesaikan
semuanya dengan indah.
512
00:38:43,750 --> 00:38:45,680
Kau akan pergi kemana?
513
00:38:55,330 --> 00:38:57,130
Terima kasih untuk segalanya.
514
00:38:58,399 --> 00:39:01,770
Kali ini, aku ingin
515
00:39:02,299 --> 00:39:04,700
ucapkan perpisahan terakhirku
pada Anda secara langsung.
516
00:39:05,339 --> 00:39:08,340
Kau ini kenapa?
Seolah tak akan bertemu lagi?
517
00:39:10,680 --> 00:39:12,180
Jaga kesehatan Anda.
518
00:39:13,649 --> 00:39:14,979
Terutama jantung Anda.
519
00:39:16,279 --> 00:39:20,050
Pastikan Anda berbaikan dengan putri Anda.
520
00:39:21,350 --> 00:39:22,749
Nanti...
521
00:39:24,620 --> 00:39:26,089
Bertahun-tahun yang akan datang,
522
00:39:27,830 --> 00:39:30,700
jika melihat anak laki-laki menangis
sendirian di depan toko,
523
00:39:33,100 --> 00:39:35,030
beri dia segelas susu, bukan cokelat panas.
524
00:39:36,969 --> 00:39:38,840
Dia lebih menyukai susu.
525
00:40:11,370 --> 00:40:14,410
Aku pentolan band,
Manipulator Kenangan Cinta Pertama.
526
00:40:14,410 --> 00:40:17,439
Namaku Ha Yi Chan.
527
00:40:17,879 --> 00:40:20,809
- Ayah?
- Kenapa terus memanggilku "Ayah"?
528
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
Lolos!
529
00:40:22,779 --> 00:40:25,279
Selamat datang di Manipulator
Kenangan Cinta Pertama.
530
00:40:25,279 --> 00:40:26,350
Hore.
531
00:40:52,850 --> 00:40:56,219
Terima kasih kepada Ha Eun Gyeol.
532
00:40:58,850 --> 00:41:00,789
Berkat dirimu, aku bisa
selesaikan lagu ini.
533
00:41:02,219 --> 00:41:03,660
Setelah kupikir-pikir,
534
00:41:04,359 --> 00:41:06,630
bukan lagu ini saja yang sudah
kau bantu selesaikan.
535
00:41:07,029 --> 00:41:09,900
Aku akan membuat masa mudamu
berkelip seperti keinginanmu.
536
00:41:09,960 --> 00:41:11,599
Saat aku menginginkan sesuatu,
537
00:41:12,129 --> 00:41:15,029
saat aku merasa ada yang
kurang, saat aku putus asa,
538
00:41:15,029 --> 00:41:16,600
"Festival Berkilau SMA Baekwang"
539
00:41:17,700 --> 00:41:19,340
Bahkan di saat-saat paling bersinar,
540
00:41:20,210 --> 00:41:21,809
kau selalu ada bersamaku.
541
00:41:24,379 --> 00:41:26,139
Kau bohong bahwa kau putraku, kan?
542
00:41:26,279 --> 00:41:28,280
Aku putramu dari masa depan.
543
00:41:29,009 --> 00:41:30,380
Kau ayahku.
544
00:41:30,549 --> 00:41:31,680
Tapi bagiku...
545
00:41:32,250 --> 00:41:34,119
Entah kenapa, aku
merasa kau seperti ayahku.
546
00:41:35,520 --> 00:41:37,719
Meski aku tak pernah
rasakan cinta seorang ayah,
547
00:41:39,160 --> 00:41:41,059
aku bisa mengalami
hal serupa berkat dirimu.
548
00:41:44,430 --> 00:41:46,700
Anakku, terima kasih.
549
00:41:48,370 --> 00:41:49,370
Tapi
550
00:41:50,870 --> 00:41:53,139
di kehidupanku berikutnya,
aku akan lahir sebagai ayahmu.
551
00:41:58,640 --> 00:41:59,850
Hei, Yi Chan!
552
00:42:00,049 --> 00:42:03,349
Jangan membuat nenek menata meja dua kali.
Keluar dan makanlah sekarang!
553
00:42:41,989 --> 00:42:43,320
Kau akan kembali?
554
00:42:50,960 --> 00:42:52,660
Aku melihat bayanganmu di jendela
555
00:42:54,430 --> 00:42:56,769
dan wajah sedih sebelum berpamitan.
556
00:42:59,000 --> 00:43:00,610
Itu momen Sherlock Holmes-ku.
557
00:43:06,450 --> 00:43:07,780
Maafkan aku.
558
00:43:08,850 --> 00:43:10,219
Kau mau ke mana?
559
00:43:10,279 --> 00:43:12,419
Pulang? Ke luar negeri?
560
00:43:13,919 --> 00:43:15,349
Atau ke masa depan?
561
00:43:16,960 --> 00:43:18,659
Katanya kau dari masa depan.
562
00:43:20,160 --> 00:43:22,860
Aku sungguh minta maaf.
563
00:43:24,830 --> 00:43:26,370
Aku hanya penasaran.
564
00:43:28,100 --> 00:43:29,969
Apa yang terjadi padaku di masa depan?
565
00:43:31,270 --> 00:43:32,769
Apa aku bisa kuliah?
566
00:43:34,140 --> 00:43:36,310
Nasib bandku, apa masih berlanjut?
567
00:43:38,609 --> 00:43:39,880
Apa aku
568
00:43:42,879 --> 00:43:44,280
bisa mendengar lagi?
569
00:43:46,790 --> 00:43:49,019
Apa aku akan berhenti
menyusahkan nenekku
570
00:43:50,819 --> 00:43:52,720
dan jadi cucu yang baik,
571
00:43:54,859 --> 00:43:56,329
jalani hidup yang baik?
572
00:43:58,299 --> 00:43:59,759
Kau hidup dengan baik.
573
00:44:02,430 --> 00:44:04,640
Hidupmu lebih bersinar
daripada hidup siapapun.
574
00:44:06,270 --> 00:44:08,009
Ingat apa yang kukatakan sebelumnya?
575
00:44:08,969 --> 00:44:11,010
Istrimu akan mencintaimu.
576
00:44:12,739 --> 00:44:14,679
Anak-anakmu akan menghormatimu.
577
00:44:16,250 --> 00:44:17,949
Kau akan menjadi ayah yang baik.
578
00:44:19,180 --> 00:44:20,619
Seperti itulah masa depanmu.
579
00:44:22,350 --> 00:44:24,259
Kelemahanmu akan membuatmu unik.
580
00:44:25,189 --> 00:44:26,789
Kau akan mengubah setiap kesulitan
581
00:44:27,890 --> 00:44:29,760
jadi kisah pahlawan.
582
00:44:30,700 --> 00:44:33,300
- Jadi...
- Apa yang kau katakan?
583
00:44:34,200 --> 00:44:35,899
Aku tak bisa mendengarmu sama sekali.
584
00:44:35,899 --> 00:44:37,100
Makanya...
585
00:44:47,279 --> 00:44:49,010
Tepati janjimu.
586
00:44:52,480 --> 00:44:54,249
Kuatkan dirimu dan hadapi semua.
587
00:44:55,850 --> 00:44:57,720
Pastikan kau menjadi ayahku.
588
00:45:04,200 --> 00:45:05,499
Kau sudah mendengarkannya.
589
00:45:19,180 --> 00:45:20,709
Ini bukan salahmu.
590
00:45:21,879 --> 00:45:23,680
Kecelakaan hanyalah kecelakaan.
591
00:45:25,049 --> 00:45:27,019
Aku akan menderita sementara waktu.
592
00:45:28,549 --> 00:45:31,090
Tapi aku tak akan putus asa,
berpikir hidupku hancur.
593
00:45:32,560 --> 00:45:34,059
Jadi, pergilah.
594
00:45:34,689 --> 00:45:36,329
Jangan pernah menoleh dan pergilah.
595
00:45:37,299 --> 00:45:38,499
Pergilah.
596
00:45:39,870 --> 00:45:42,299
Pada akhirnya kau bisa
singkirkan wajah bersalahmu itu,
597
00:45:43,770 --> 00:45:45,440
kembalilah untuk menemuiku.
598
00:46:03,919 --> 00:46:05,419
"Aku yakin kau akan datang"
599
00:46:05,419 --> 00:46:06,960
Aku yakin kau akan datang.
600
00:46:08,489 --> 00:46:10,060
Niiatku menunggumu lebih lama lagi.
601
00:46:10,060 --> 00:46:12,229
Tapi perjalananku masih panjang,
jadi, aku lebih dulu.
602
00:46:12,600 --> 00:46:15,370
Sampai jumpa 28 tahun lagi.
Metafora On.
603
00:46:30,850 --> 00:46:33,620
Apa? Kenapa ini?
604
00:46:37,489 --> 00:46:38,760
Sialan.
605
00:46:42,129 --> 00:46:43,859
Astaga, jangan.
606
00:46:44,629 --> 00:46:45,899
Permisi!
607
00:46:46,200 --> 00:46:48,829
Ada orang di sini?
Aku butuh bantuan!
608
00:46:49,430 --> 00:46:53,140
Astaga. Tolong aku!
609
00:47:05,180 --> 00:47:08,819
"Buku Bekas, The Day"
610
00:47:08,890 --> 00:47:10,560
"Buku Bekas, The Day"
611
00:47:26,370 --> 00:47:27,939
"Buku Bekas, The Day"
612
00:47:52,629 --> 00:47:54,329
Kembalikan gitarku.
613
00:47:55,299 --> 00:47:56,869
Kurasa kau ingin mengubah hidupmu,
614
00:47:57,140 --> 00:47:59,900
bukan hidup orang lain kali ini.
615
00:48:00,439 --> 00:48:02,169
Minumlah ini selagi aku mencarinya.
616
00:48:02,239 --> 00:48:04,510
Lavender di teh ini
aku panen sendiri.
617
00:48:04,710 --> 00:48:07,050
Itu akan membantumu tenang
dan tidur lebih nyenyak.
618
00:48:10,250 --> 00:48:12,079
Ada satu hal tentang kehidupan.
619
00:48:12,980 --> 00:48:14,950
Tak mungkin memberimu
semua yang kau inginkan.
620
00:48:15,049 --> 00:48:18,959
Terkadang menyembunyikan
hadiah kecil untukmu.
621
00:48:20,089 --> 00:48:21,529
Kuharap kau bisa bertahan
622
00:48:21,529 --> 00:48:23,289
dari kesulitan hidup yang kejam.
623
00:48:25,930 --> 00:48:29,400
Agar kau bisa menerima hadiah
yang diselipkan kehidupan ini.
624
00:48:30,270 --> 00:48:31,439
Untukmu
625
00:48:31,899 --> 00:48:34,869
dan semua orang yang ingin kau jaga,
626
00:48:35,469 --> 00:48:36,840
viva la vida.
627
00:48:37,739 --> 00:48:39,280
Panjang umur.
628
00:48:54,790 --> 00:48:57,599
Kenapa? Apa caraku salah menyimpannya?
629
00:48:58,759 --> 00:49:00,200
Anda ini siapa sebenarnya?
630
00:49:01,200 --> 00:49:03,769
Meski aku menanyakan itu,
kau tak akan jawab, kan?
631
00:49:06,839 --> 00:49:09,209
Anggap saja itu lelucon dari dewa.
632
00:49:10,640 --> 00:49:13,280
Hidup penuh dengan berbagai metafora.
633
00:49:13,549 --> 00:49:15,549
Definisinya tergantung
pada penerimanya.
634
00:49:18,049 --> 00:49:19,719
Tak ada jawaban yang tepat.
635
00:49:22,450 --> 00:49:25,119
- Meski aku tak mengerti maksudmu...
- Baiklah.
636
00:49:25,660 --> 00:49:27,529
Tapi terima kasih tehnya.
637
00:49:39,969 --> 00:49:42,710
Kau musisi, masih tak
tahu apa itu metafora?
638
00:49:54,919 --> 00:49:58,789
Saat kau butuh jawaban, lempar koin.
639
00:50:04,859 --> 00:50:07,129
Senang bertemu denganmu, Nak.
640
00:50:24,219 --> 00:50:25,619
Apa yang terjadi?
641
00:50:27,419 --> 00:50:29,250
Ini kamar tamu keluarga Jinsung.
642
00:50:30,759 --> 00:50:31,990
Apa aku bermimpi?
643
00:50:33,060 --> 00:50:34,460
Atau ini sungguhan?
644
00:50:35,859 --> 00:50:38,600
Apa yang dia masukkan
ke teh lavender?
645
00:50:38,600 --> 00:50:41,299
- Maaf, aku tak mengerti yang Anda katakan.
- Astaga, mengagetkan saja.
646
00:50:46,810 --> 00:50:48,410
Tahun berapa sekarang?
647
00:50:48,710 --> 00:50:50,580
Tahun 2023.
648
00:50:52,279 --> 00:50:54,150
Kalau begitu, apa aku kembali ke masa kini?
649
00:50:54,910 --> 00:50:56,949
Lalu kenapa aku
di rumah keluarga Jisung?
650
00:51:08,060 --> 00:51:09,860
Apa maksudmu kau tak mengubah apapun?
651
00:51:10,899 --> 00:51:12,630
Dan kau juga telah menyelamatkan Chung Ah.
652
00:51:13,529 --> 00:51:15,030
Percayalah pada Yi Chan.
653
00:51:15,870 --> 00:51:19,499
Yi Chan dan Chung Ah juga ada ditahun 2023.
654
00:51:20,040 --> 00:51:21,340
Eun Ho juga ada di sana.
655
00:51:22,710 --> 00:51:24,710
Ada orang yang menunggumu.
656
00:51:26,480 --> 00:51:27,950
Aku juga ada disana.
657
00:51:36,589 --> 00:51:37,790
"On Eun Yu"
658
00:51:39,160 --> 00:51:42,130
Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar.
659
00:51:49,830 --> 00:51:51,040
Kau siapa?
660
00:51:52,270 --> 00:51:54,439
Kau tak salah alamat?
661
00:51:56,310 --> 00:51:57,939
Sudah benar rumah ini.
662
00:51:59,640 --> 00:52:02,109
Anda tahu penyewa sebelumnya pindah?
663
00:52:02,109 --> 00:52:03,149
Apanya?
664
00:52:03,250 --> 00:52:06,150
Aku membangun rumah ini
5 tahun lalu dan pindah kemari.
665
00:52:06,520 --> 00:52:08,749
- Tak ada penyewa sebelumnya.
- Kalau begitu...
666
00:52:20,830 --> 00:52:22,769
Sejarah Eun Yu telah berubah.
667
00:52:23,939 --> 00:52:27,439
Apa mungkin?
Dia gagal kembali dari tahun 1995?
668
00:52:31,879 --> 00:52:33,309
"Jun Hyung dari SPINE9"
669
00:52:33,779 --> 00:52:35,780
- Kak!
- Di mana kau sekarang?
670
00:52:36,109 --> 00:52:38,220
Kau tahu berapa lama aku
menunggumu di salon?
671
00:52:38,319 --> 00:52:40,950
Sudahlah! Aku akan menjemputmu.
Tunggu di rumahmu.
672
00:52:40,950 --> 00:52:42,919
Apa? Halo?
673
00:52:47,029 --> 00:52:48,229
Salon?
674
00:52:49,089 --> 00:52:50,300
Salon apa?
675
00:52:51,200 --> 00:52:52,530
Permisi.
676
00:52:53,430 --> 00:52:55,669
Benar, kan?
Ha Eun Gyeol dari SPINE9?
677
00:52:55,799 --> 00:52:57,869
- Memang dia! Ini luar biasa!
- Tidak mungkin!
678
00:52:58,500 --> 00:52:59,769
Astaga. Ambil fotonya.
679
00:53:00,810 --> 00:53:02,039
Eun Gyeol.
680
00:53:02,109 --> 00:53:04,840
Bisa beri aku sehelai rambutmu?
681
00:53:04,879 --> 00:53:06,140
Rambutku?
682
00:53:06,239 --> 00:53:08,180
- Dua helai.
- Apa?
683
00:53:08,410 --> 00:53:10,320
Aku butuh dua helai rambutmu.
684
00:53:10,779 --> 00:53:12,979
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
685
00:53:14,520 --> 00:53:16,689
Apa yang terjadi?
Kenapa mereka mengikutiku?
686
00:53:16,689 --> 00:53:17,889
Apa aku terkenal?
687
00:53:17,989 --> 00:53:20,760
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
688
00:53:22,060 --> 00:53:25,160
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
689
00:53:25,160 --> 00:53:27,200
- Aku mencintaimu!
- Eun Gyeol!
690
00:53:27,200 --> 00:53:30,900
Eun Gyeol!
691
00:53:31,399 --> 00:53:34,910
Eun Gyeol!
692
00:53:36,410 --> 00:53:38,640
- Eun Gyeol!
- Astaga! Dia pergi!
693
00:53:38,640 --> 00:53:40,079
Astaga. Terima kasih...
694
00:53:42,149 --> 00:53:43,310
Kak?
695
00:53:44,819 --> 00:53:46,719
Kalian tampak makin keren sekarang.
696
00:53:46,719 --> 00:53:49,250
Orang mungkin mengira
kalian artis MJ Entertainment.
697
00:53:49,250 --> 00:53:50,689
Lihat berandal licik ini.
698
00:53:50,689 --> 00:53:52,790
Dia berusaha lolos dari masalah ini.
699
00:53:52,960 --> 00:53:54,160
Sudahlah.
700
00:53:54,189 --> 00:53:55,430
Kita akan tur
selama libur sekolah.
701
00:53:55,430 --> 00:53:56,760
Kau sudah dapat izin?
702
00:53:56,859 --> 00:53:58,059
Tur?
703
00:53:58,660 --> 00:54:00,299
Apa kita akan pergi wisata grup?
704
00:54:00,299 --> 00:54:02,529
Wisata apanya?
705
00:54:02,529 --> 00:54:04,399
Maksudku tur kita ke luar negeri!
706
00:54:04,399 --> 00:54:05,769
Tur ke luar negeri?
707
00:54:06,239 --> 00:54:07,239
Kita?
708
00:54:07,239 --> 00:54:10,009
Kita akan tampil di panggung sebagai
band pendukung Yoon Dong Jin.
709
00:54:10,009 --> 00:54:12,040
Sudah kubilang minta izin
orang tuamu untuk tur.
710
00:54:12,040 --> 00:54:13,749
Apa kau baru kembali dari masa lalu?
711
00:54:13,750 --> 00:54:15,480
Dia hanya menyesal karena terlambat.
712
00:54:16,680 --> 00:54:19,120
Pertama-tama, Soo Ji
akan datang ke acara kita.
713
00:54:19,120 --> 00:54:21,149
Begitu kita tiba,
rias wajahmu dan pakai...
714
00:54:21,149 --> 00:54:22,350
Acara kita?
715
00:54:23,290 --> 00:54:24,819
Acara apa?
716
00:54:24,819 --> 00:54:26,520
- Kau ini kenapa?
- Kau ini kenapa?
717
00:54:34,529 --> 00:54:36,369
"Penampilan Perayaan SPINE9
Peluncuran Goliath"
718
00:54:43,540 --> 00:54:44,809
Jadi,
719
00:54:45,009 --> 00:54:47,510
Kita artis MJ Entertainment
720
00:54:47,549 --> 00:54:49,510
dan bintang iklan
Jinsung Musical Instrument.
721
00:54:49,549 --> 00:54:51,980
Mereka adakan pesta
peluncuran Goliath hari ini.
722
00:54:51,980 --> 00:54:54,589
Jadi, kita akan tampil di pesta itu.
723
00:54:55,419 --> 00:54:57,919
Aku juga cucu keluarga Jinsung?
724
00:54:58,390 --> 00:54:59,819
Akhirnya kau sadar juga, kan?
725
00:55:00,060 --> 00:55:02,689
Kalau begitu, bisakah kau ke ruang tunggu?
726
00:55:04,259 --> 00:55:06,129
Ayo jalan. Ayo.
727
00:55:10,899 --> 00:55:12,369
Kenapa baru datang?
728
00:55:12,640 --> 00:55:13,840
Kak?
729
00:55:14,569 --> 00:55:16,070
Aku merindukan Kakak!
730
00:55:20,910 --> 00:55:22,180
Bagaimana dengan jasmu?
731
00:55:22,649 --> 00:55:23,880
Kak.
732
00:55:24,319 --> 00:55:26,680
Kau harus temui teman-teman Ayah.
733
00:55:26,680 --> 00:55:28,319
Sudah kakak bilang pakai jasmu.
734
00:55:28,819 --> 00:55:30,150
Aku tak pernah
735
00:55:30,719 --> 00:55:34,360
menganggap Kakak sebagai bebanku.
736
00:55:36,489 --> 00:55:37,700
Begitu ya?
737
00:55:38,359 --> 00:55:40,729
Sebenarnya kakak sering
menganggapmu sebagai beban kakak.
738
00:55:41,330 --> 00:55:42,530
Seperti sekarang.
739
00:55:49,370 --> 00:55:50,940
Di mana Ibu dan Ayah?
740
00:56:10,399 --> 00:56:12,259
- Terima kasih.
- Dia berterima kasih padamu.
741
00:56:12,259 --> 00:56:14,899
"Kuharap Anda bersenang-senang di sini"
742
00:56:15,399 --> 00:56:17,399
Berkatmu, aku sudah bersenang-senang.
743
00:56:21,540 --> 00:56:24,110
Negara kita sudah banyak berkembang, kan?
744
00:56:26,710 --> 00:56:28,310
"Yoon Chung Ah"
745
00:56:30,520 --> 00:56:31,850
"Yoon Chung Ah, pebisnis wanita"
746
00:56:31,850 --> 00:56:33,219
"Lulus dari Sekolah Menengah Model"
747
00:56:36,919 --> 00:56:38,160
"Yoon Chung Ah, Pencapaian"
748
00:56:38,160 --> 00:56:39,619
"'Pimpinan Yoon Bekerja Sukarela di Hari Bahasa Isyarat'"
749
00:56:55,969 --> 00:56:57,240
Bagus, Chung Ah.
750
00:56:58,810 --> 00:57:00,139
Aku serius.
751
00:57:01,250 --> 00:57:02,510
Aku sangat bangga padamu.
752
00:57:04,580 --> 00:57:06,419
Menyanjung ibu tak akan ada gunanya.
753
00:57:06,520 --> 00:57:09,090
Ibu tak setuju dengan ayahmu.
754
00:57:10,859 --> 00:57:12,160
Ibu biarkan kau
755
00:57:12,260 --> 00:57:13,919
bermusik band karena kau janji akan kuliah.
756
00:57:14,930 --> 00:57:17,499
Saat nilaimu turun,
karena tur ke luar negeri...
757
00:57:23,569 --> 00:57:24,900
Kembali ke posisi kalian.
758
00:57:25,040 --> 00:57:26,740
Senyum.
759
00:57:29,040 --> 00:57:31,210
- Mundur.
- Tunggu!
760
00:57:31,339 --> 00:57:33,539
- Bu!
- Tolong lihat kemari!
761
00:57:34,609 --> 00:57:36,110
- Halo.
- Halo.
762
00:57:36,950 --> 00:57:38,020
- Kau di sini.
- Senang bertemu denganmu.
763
00:57:38,020 --> 00:57:39,280
Kau baik saja?
764
00:57:41,219 --> 00:57:42,519
Siapa mereka?
765
00:57:43,649 --> 00:57:47,129
Mereka teman-teman SMA Ayah.
Mereka main band bersama.
766
00:57:47,759 --> 00:57:49,430
Kau baik-baik saja?
767
00:57:50,660 --> 00:57:51,930
Apa jalanan macet?
768
00:57:52,299 --> 00:57:53,560
"Untungnya tidak"
769
00:57:54,000 --> 00:57:56,900
Ma Joo terlambat karena pekerjaan.
770
00:57:57,569 --> 00:58:00,570
Kau tampak sangat cantik hari ini.
771
00:58:01,939 --> 00:58:02,969
Hanya hari ini?
772
00:58:03,370 --> 00:58:04,410
Hanya hari ini.
773
00:58:09,680 --> 00:58:12,419
Yi Chan yang memutuskan
hubungan dengan temannya.
774
00:58:13,080 --> 00:58:15,490
Saat dia melihat teman-temannya,
hatinya terasa sakit
775
00:58:15,950 --> 00:58:17,820
dan dia merindukan masa-masa itu.
776
00:58:18,689 --> 00:58:20,529
Setiap kali melihatnya
mereka tampak sedih,
777
00:58:20,529 --> 00:58:22,329
dan melihat wajah sedih
mereka sangat menyakitkan.
778
00:58:47,250 --> 00:58:50,020
"Deretan Gitar Elektrik
Buatan Khusus Kontemporer"
779
00:58:51,219 --> 00:58:53,259
"Kapan Ayah akan datang?"
780
00:58:53,259 --> 00:58:55,229
Rangkaian ambisius
Jinsung Musical Instrument.
781
00:58:55,359 --> 00:58:58,430
Sekarang aku persembahkan Goliath S.
782
00:59:07,210 --> 00:59:09,939
Aku juga ingin memperkenalkan
seseorang ke kalian.
783
00:59:10,210 --> 00:59:11,879
Dia kekuatan pendorong
di balik kelahiran Goliath.
784
00:59:11,879 --> 00:59:15,779
Mari kita sambut Direktur Ha Yi Chan
dengan tepuk tangan meriah.
785
00:59:45,540 --> 00:59:47,039
"Direktur Ha Yi Chan
dari Departemen Bisnis Gitar"
786
00:59:48,549 --> 00:59:50,149
"Lulusan Universitas Gallaudet, Amerika"
787
00:59:51,549 --> 00:59:54,020
"Jinsung Musical Instruments"
788
00:59:54,250 --> 00:59:57,489
Impian awalku jadi bagian dari band keren,
789
00:59:57,589 --> 00:59:59,090
mendominasi dunia dengan musik kami,
790
01:00:00,629 --> 01:00:02,430
dan memikat hati gadis cantik.
791
01:00:07,230 --> 01:00:09,669
Aku kehilangan pendengaranku
karena kecelakaan.
792
01:00:10,000 --> 01:00:12,800
Jadi, impianku hancur
berkeping-keping kala itu.
793
01:00:17,739 --> 01:00:19,440
Saat kali pertama
kehilangan pendengaranku,
794
01:00:20,950 --> 01:00:22,309
aku sangat takut.
795
01:00:31,489 --> 01:00:32,760
Aku takut.
796
01:00:33,859 --> 01:00:35,059
Aku sangat marah.
797
01:00:37,330 --> 01:00:38,829
Keputusasaan menelanku.
798
01:00:39,899 --> 01:00:43,700
Jadi, ada masa saat aku
tak bisa bicara sama sekali.
799
01:01:07,859 --> 01:01:08,890
Namun,
800
01:01:10,029 --> 01:01:12,930
aku memutuskan berhenti menyerah
801
01:01:15,569 --> 01:01:18,140
karena aku sudah menjalani 18 tahun hidupku
802
01:01:18,569 --> 01:01:20,569
di dunia dengan suara,
803
01:01:20,609 --> 01:01:22,639
jadi, aku bisa mengingat suara.
804
01:01:23,439 --> 01:01:25,340
Aku juga bisa membayangkannya.
805
01:01:26,480 --> 01:01:28,149
Setelah itu, aku jalani 28 tahun hidupku
806
01:01:28,149 --> 01:01:30,410
di dunia tanpa suara.
807
01:01:30,509 --> 01:01:34,919
Jadi, aku yakin bisa
membuat suara yang paling indah
808
01:01:35,290 --> 01:01:36,589
dan dicari.
809
01:01:40,089 --> 01:01:41,160
Pada akhirnya,
810
01:01:42,330 --> 01:01:44,060
aku meraih hati gadis cantik itu.
811
01:01:46,129 --> 01:01:47,700
- Apa? Ayolah.
- Astaga.
812
01:01:49,930 --> 01:01:51,769
Untuk impianku menguasai dunia,
813
01:01:52,239 --> 01:01:56,069
aku yakin Goliath akan
mencapainya menggantikanku.
814
01:02:02,480 --> 01:02:04,219
"Jinsung Musical Instruments"
815
01:02:12,719 --> 01:02:14,019
Luar biasa!
816
01:02:25,500 --> 01:02:26,769
Bagus!
817
01:02:49,830 --> 01:02:51,099
Sekian.
818
01:02:53,830 --> 01:02:55,430
Melihat wajah kalian,
819
01:02:55,529 --> 01:02:58,970
aku yakin Goliath
mainkan suara yang indah.
820
01:02:59,839 --> 01:03:01,240
Benar!
821
01:03:02,310 --> 01:03:03,869
Astaga.
822
01:03:07,609 --> 01:03:09,810
Sekarang, aku akan turun dari panggung
823
01:03:09,810 --> 01:03:11,249
dengan perasaan tenang.
824
01:03:11,549 --> 01:03:13,379
Terima kasih.
825
01:03:27,299 --> 01:03:29,999
Astaga. Berandal itu.
Dia dan hobi pamernya.
826
01:03:33,100 --> 01:03:34,410
Ma Joo.
827
01:03:34,410 --> 01:03:35,639
Lihat berandal ini.
828
01:03:36,140 --> 01:03:38,109
Kau memanggil bosmu
dengan namanya?
829
01:03:38,109 --> 01:03:39,510
Apa aku temanmu?
830
01:03:40,609 --> 01:03:41,880
Maafkan aku.
831
01:03:43,950 --> 01:03:45,919
Cepatlah bersiap untuk konser, ya?
832
01:03:46,049 --> 01:03:47,850
Tak akan kubiarkan meski
kau putra temanku.
833
01:03:47,919 --> 01:03:49,590
Baik, Pak. Direktur.
834
01:03:50,250 --> 01:03:51,459
Baiklah.
835
01:04:05,870 --> 01:04:06,870
Kau sudah lihat, kan?
836
01:04:07,710 --> 01:04:09,010
Sudah kubilang.
837
01:04:09,469 --> 01:04:11,780
Aku tak akan putus asa,
berpikir bahwa hidupku hancur.
838
01:04:12,580 --> 01:04:14,809
Jadi, jangan menoleh dan pergilah.
839
01:04:15,680 --> 01:04:18,020
Saat kau tak membuat
wajah bersalah itu lagi,
840
01:04:19,850 --> 01:04:21,419
kembalilah menemuiku lagi.
841
01:04:24,620 --> 01:04:25,820
Bagaimana?
842
01:04:26,819 --> 01:04:28,229
Kau siap menemuiku?
843
01:04:46,279 --> 01:04:50,250
Putraku? Ayah hari ini luar biasa, kkan?
844
01:04:58,689 --> 01:04:59,959
Terima kasih.
845
01:05:01,089 --> 01:05:02,490
Karena menepati janjimu.
846
01:05:08,330 --> 01:05:11,700
Sekarang giliranku
menjadi luar biasa.
847
01:05:12,799 --> 01:05:14,139
Ayah nantikan saja.
848
01:05:37,089 --> 01:05:39,399
"'A Song for You'"
849
01:05:42,299 --> 01:05:43,899
"'A Song for You'"
850
01:06:03,719 --> 01:06:05,020
♪ "Malam ini" ♪
851
01:06:05,160 --> 01:06:07,359
♪ "Aku tak akan takut" ♪
852
01:06:07,419 --> 01:06:09,330
♪ "Tiada lagi halangan" ♪
853
01:06:09,330 --> 01:06:13,930
♪ "Yang bisa halangi kita" ♪
854
01:06:14,430 --> 01:06:15,899
♪ "Baiklah" ♪
855
01:06:15,899 --> 01:06:18,540
♪ "Aku akan memberitahumu
apa pun yang terjadi" ♪
856
01:06:18,640 --> 01:06:22,839
♪ "Jantungku mulai berdebar" ♪
857
01:06:22,839 --> 01:06:25,580
♪ - "Lebih keras sekarang"
- Ayo! ♪
858
01:06:25,580 --> 01:06:28,210
♪ "Langkah pertama,
bahkan jika aku jatuh" ♪
859
01:06:28,210 --> 01:06:31,649
♪ "Langkah kedua, aku
akan bangkit dua kali" ♪
860
01:06:31,980 --> 01:06:35,819
♪ "Ya, jangan berhenti, aku bisa terbang" ♪
861
01:06:36,149 --> 01:06:41,290
♪ "Teruslah mengetuk,
dan saat pintu terbuka" ♪
862
01:06:41,489 --> 01:06:44,399
♪ "Lalu kisah tentang kita berdua" ♪
863
01:06:44,399 --> 01:06:47,060
♪ "Akan terungkap di laut luas ini" ♪
864
01:06:47,060 --> 01:06:52,000
♪ "Ulurkan tanganmu, lebih tinggi" ♪
865
01:06:52,000 --> 01:06:55,140
♪ "Kau hampir menyentuhnya" ♪
866
01:06:55,140 --> 01:07:01,850
♪ "Ayo ikuti impian kita" ♪
867
01:07:19,430 --> 01:07:23,430
♪ "Teruslah mengetuk,
dan saat pintu terbuka" ♪
868
01:07:23,430 --> 01:07:25,640
Bukankah kita sedikit
lebih baik dari mereka?
869
01:07:25,799 --> 01:07:28,439
Benar. Dan kita terlihat
lebih baik saat masih muda.
870
01:07:28,439 --> 01:07:31,040
Ya. Kita sesama manusia
871
01:07:31,310 --> 01:07:33,709
- harus jujur.
- Memang benar.
872
01:07:33,839 --> 01:07:35,109
Tapi,
873
01:07:35,480 --> 01:07:37,979
bukankah Eun Gyeol mirip seseorang?
874
01:07:40,580 --> 01:07:43,690
Aku seolah meingatnya, tapi tak bisa.
Ini membuatku gila.
875
01:07:44,290 --> 01:07:47,320
Dia mirip seseorang.
Iya kan?
876
01:07:55,600 --> 01:07:59,299
- Lagi.
- Lagi.
877
01:07:59,299 --> 01:08:02,870
- Lagi.
- Lagi.
878
01:08:02,870 --> 01:08:06,410
- Lagi.
- Lagi.
879
01:08:06,410 --> 01:08:09,950
- Lagi.
- Lagi.
880
01:08:09,950 --> 01:08:11,719
- Lagi.
- Lagi.
881
01:08:11,719 --> 01:08:13,279
- Kalian mau lagi?
- Lagi.
882
01:08:13,279 --> 01:08:16,319
- Ya.
- Lagi.
883
01:08:16,520 --> 01:08:18,819
Baiklah, kita langsung saja...
884
01:08:42,580 --> 01:08:45,549
Jika tak kembali malam ini,
kita akan terjebak di sini selamanya.
885
01:08:47,019 --> 01:08:48,119
Kumohon.
886
01:08:51,120 --> 01:08:53,790
Kumohon muncullah.
887
01:08:54,220 --> 01:08:55,960
Lama tak bertemu, Eun Gyeol.
888
01:09:14,510 --> 01:09:17,750
Apa sudah 28 tahun?
889
01:09:17,819 --> 01:09:19,320
Kukira kau tak bisa kembali.
890
01:09:19,450 --> 01:09:22,889
Benar. Aku hampir tak bisa kembali.
891
01:09:22,920 --> 01:09:24,590
Kenapa kau kabur saat baru datang?
892
01:09:24,689 --> 01:09:26,389
Aku bukan kabur.
893
01:09:26,859 --> 01:09:28,129
Aku memancing.
894
01:09:28,189 --> 01:09:29,960
Agar aku bisa bersamamu tanpa orang lain.
895
01:09:30,830 --> 01:09:34,129
Kurasa itu umpan yang sangat bagus.
Kau mengambilnya begitu cepat.
896
01:10:20,540 --> 01:10:23,250
EPILOG
897
01:10:23,910 --> 01:10:26,849
Halo? Ada orang di sini?
898
01:10:26,849 --> 01:10:29,519
Kumohon tolonglah aku?
899
01:10:31,220 --> 01:10:32,460
Astaga.
900
01:10:33,790 --> 01:10:35,160
Permisi.
901
01:10:44,229 --> 01:10:45,500
Kau mau naik?
902
01:10:52,710 --> 01:10:55,150
Aku berhasil.
903
01:10:55,880 --> 01:10:57,210
Kau sudah kembali.
904
01:10:57,250 --> 01:10:59,550
Anda menyuruhku datang.
905
01:10:59,880 --> 01:11:01,120
Boleh aku minum ini?
906
01:11:07,830 --> 01:11:09,229
Aku merasa lebih baik sekarang.
907
01:11:09,460 --> 01:11:11,229
Mendengar kau merasa lebih baik sekarang,
908
01:11:11,229 --> 01:11:13,629
kurasa kau menyerah dengan
metode bunuh diri kreatif itu.
909
01:11:14,569 --> 01:11:17,169
Ini bukan karena Anda.
Jadi, Anda tak perlu merasa bangga.
910
01:11:18,500 --> 01:11:20,400
Oh iya, Master.
911
01:11:21,210 --> 01:11:22,770
Cepat kembalikan seloku.
912
01:11:23,170 --> 01:11:24,410
Sekarang?
913
01:11:24,809 --> 01:11:26,010
Kau terlalu buru-buru.
914
01:11:26,010 --> 01:11:27,880
Duduk dan tenanglah. Ngobrol dulu.
915
01:11:27,880 --> 01:11:29,050
Aku agak sibuk.
916
01:11:29,050 --> 01:11:31,149
Aku ingin lihat keadaan ibuku.
917
01:11:31,149 --> 01:11:32,950
Aku juga punya pertanyaan untuk ayahku.
918
01:11:33,019 --> 01:11:35,089
Aku janji menemui seseorang.
919
01:11:36,489 --> 01:11:38,660
Anda tak mau berikan?
Aku tak punya waktu lagi.
920
01:11:43,790 --> 01:11:44,959
Ini.
921
01:11:46,399 --> 01:11:47,499
Ini dia.
922
01:11:54,439 --> 01:11:57,510
Terima kasih atas liburannya, Kakek.
923
01:11:59,040 --> 01:12:01,849
Untuk lembaran satu dolar yang
Kakek berikan hanya kepadaku.
924
01:12:01,880 --> 01:12:04,249
Karena izinkanku bertemu
ibuku yang seusia denganku.
925
01:12:04,550 --> 01:12:07,750
Untuk semua teman baikku. Untuk semuanya.
926
01:12:11,290 --> 01:12:13,689
Aku akan baik-baik saja
dengan ibuku saat aku kembali.
927
01:12:13,689 --> 01:12:15,059
Jadi, jangan terlalu cemas.
928
01:12:16,059 --> 01:12:19,460
Tapi kita akan terus berdebat.
929
01:12:21,529 --> 01:12:24,530
Kalau begitu, aku permisi.
930
01:12:25,340 --> 01:12:27,400
Aku akan jalani hidup yang baik di sana.
931
01:12:30,510 --> 01:12:33,009
Aku sangat senang bisa
bertemu dengan Kakek.
932
01:12:35,050 --> 01:12:36,250
Sampai jumpa.
933
01:12:52,559 --> 01:12:55,530
Viva la vida. Panjang umur.
934
01:12:57,370 --> 01:13:00,000
"Penampilan kameo: Ryu Su Young,
Song Chang Eui, dan Zin Tai Hyun"
935
01:13:50,989 --> 01:13:53,920
"Lagu tema 'Story About You and Me' oleh wYte dirilis"
936
01:14:00,899 --> 01:14:03,470
"Terima kasih sudah menonton Twinkling Watermelon"
937
01:14:04,099 --> 01:14:08,910
TWINKLING WATERMELON