1
00:00:21,349 --> 00:00:22,820
RYEO UN
2
00:00:24,220 --> 00:00:26,050
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,190 --> 00:00:29,690
SEOL IN AH
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,699
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,310 --> 00:00:48,140
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,210 --> 00:00:49,240
"Sponsor produksi"
7
00:00:49,240 --> 00:00:50,979
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:50,979 --> 00:00:52,009
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,009 --> 00:00:53,049
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,049 --> 00:00:54,049
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:58,325 --> 00:01:00,625
{\an5}EPISODE 2
12
00:00:58,750 --> 00:01:00,390
Bagaimana jika dia tidak muncul lagi?
13
00:01:00,859 --> 00:01:02,320
Kita sudah dua pekan tidak melihatnya.
14
00:01:02,320 --> 00:01:04,460
Tidak, dia pasti datang hari ini.
15
00:01:04,990 --> 00:01:07,600
- Kenapa kau bisa begitu yakin? - Dia punya pola.
16
00:01:07,960 --> 00:01:09,359
Pada waktu tertentu,
17
00:01:09,359 --> 00:01:11,100
dia berpamitan dan menghilang.
18
00:01:11,500 --> 00:01:13,030
Setelah itu, dia selalu kembali.
19
00:01:14,140 --> 00:01:15,200
Dan inilah harinya.
20
00:01:15,900 --> 00:01:17,109
Memangnya dia manusia serigala?
21
00:01:17,409 --> 00:01:19,439
Apa dia berubah menjadi serigala setiap bulan purnama?
22
00:01:19,810 --> 00:01:21,810
- Ujian percobaan nasional.
- Apa?
23
00:01:22,079 --> 00:01:23,340
Maksudmu, dia masih SMA?
24
00:01:24,750 --> 00:01:26,750
Hei, ini sudah 30 menit. Ayo pergi saja.
25
00:01:28,150 --> 00:01:29,250
- Lihat!
- Astaga.
26
00:01:29,920 --> 00:01:31,189
- Lihat!
- Astaga.
27
00:01:31,189 --> 00:01:32,250
Dia datang.
28
00:01:33,219 --> 00:01:35,519
- Akhirnya!
- Kami sudah menunggumu.
29
00:01:35,519 --> 00:01:37,959
Maaf membuat kalian menunggu.
30
00:01:38,159 --> 00:01:40,959
- Tidak apa-apa!
- Jangan khawatir!
31
00:01:40,959 --> 00:01:42,129
Kita merindukanmu.
32
00:01:42,129 --> 00:01:45,670
Sayangnya, kurasa ini akan jadi penampilan terakhirku.
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,799
- Tidak mungkin!
34
00:01:48,069 --> 00:01:49,769
Selalu bilang itu akan menjadi penampilan terakhir,
35
00:01:49,769 --> 00:01:50,840
tapi selalu kembali.
36
00:01:50,840 --> 00:01:52,870
Terima kasih atas dukungan kalian.
37
00:01:52,870 --> 00:01:54,739
Aku akan mengingat kalian untuk waktu yang lama.
38
00:01:56,310 --> 00:01:57,379
Tidak!
39
00:01:57,379 --> 00:01:59,209
Dia pencari perhatian
40
00:01:59,209 --> 00:02:00,280
untuk mendapatkan reaksi dari orang-orang.
41
00:02:00,420 --> 00:02:02,250
Mereka yang berusaha terlihat
keren tidak pernah kompeten.
42
00:02:02,379 --> 00:02:05,150
Jangan membuang waktu di sini. Ayo pergi. Ayo.
43
00:03:08,780 --> 00:03:10,389
Dia berlian dalam lumpur.
44
00:03:16,689 --> 00:03:18,259
Pastikan kau ambil hadiahnya.
45
00:03:18,259 --> 00:03:19,360
Terima kasih untuk semuanya.
46
00:03:28,500 --> 00:03:30,199
Hei, kau. Pria bermasker!
47
00:03:46,620 --> 00:03:49,389
Kita datang memberimu
tawaran yang tidak bisa kau tolak.
48
00:03:49,659 --> 00:03:51,530
Coldplay dari dunia indie Hongdae, SPINE9.
49
00:03:51,530 --> 00:03:53,289
Band itu sedang mencari gitaris baru,
50
00:03:53,289 --> 00:03:55,360
dan kita akan memberimu
kesempatan untuk ikut audisi
51
00:03:55,599 --> 00:03:58,199
Bagaimana menurutmu? Kau senang, bukan?
52
00:03:58,330 --> 00:03:59,870
Aku yakin kau tidak bisa menolaknya.
53
00:03:59,870 --> 00:04:01,400
Maaf, tapi aku menolak.
54
00:04:03,500 --> 00:04:05,310
Hei, sebentar.
55
00:04:06,340 --> 00:04:08,080
Ayolah, Nak. Jangan membuat keputusan gegabah.
56
00:04:08,080 --> 00:04:09,439
Kita Coldplay dari Hongdae.
57
00:04:09,439 --> 00:04:10,610
- Aku harus menolak. - Tidak.
58
00:04:11,250 --> 00:04:13,819
Kita tak menerima penolakan.
Kau bisa membayar untuk lolos.
59
00:04:15,650 --> 00:04:16,650
Ambil ini.
60
00:04:20,419 --> 00:04:21,960
Lagu ketiga adalah lagu yang
akan kita pakai audisi.
61
00:04:22,159 --> 00:04:23,289
Dengarkan, dan buatlah
62
00:04:23,289 --> 00:04:25,030
riff gitar dan lini melodi subvokal.
63
00:04:25,030 --> 00:04:27,500
Jika lolos audisi, kau bisa bergabung dengan SPINE9.
64
00:04:33,769 --> 00:04:36,040
Audisinya akan dimulai pukul 18.00 pada hari Jumat.
65
00:04:36,040 --> 00:04:39,040
Di ruang latihan Klub Spark, tempat semua band berkumpul. Mengerti?
66
00:05:05,129 --> 00:05:06,699
Tiba-tiba, aku teringat pepatah
67
00:05:06,699 --> 00:05:08,370
dengan suasana akhir abad yang membuatku ngeri.
68
00:05:09,740 --> 00:05:13,410
"Musik satu-satunya narkoba yang diizinkan oleh pemerintah."
69
00:05:40,300 --> 00:05:42,000
Apa aku bisa berhenti kali ini?
70
00:06:29,550 --> 00:06:30,620
Bisakah aku
71
00:06:31,649 --> 00:06:32,720
berhenti bermusik?
72
00:06:34,420 --> 00:06:35,459
Bisakah?
73
00:06:39,689 --> 00:06:42,529
Aku yakin si berengsek Hyun Chul pergi karena dapat tawaran bagus.
74
00:06:42,629 --> 00:06:44,800
Mereka pasti membuat tawaran yang menarik.
75
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Jadi, dia bersemangat
76
00:06:45,800 --> 00:06:47,069
dan meninggalkan kita, menggunakanku sebagai alasan.
77
00:06:47,069 --> 00:06:48,670
Jangan konyol. Kau selalu begini.
78
00:06:50,439 --> 00:06:51,810
Sial.
79
00:06:51,810 --> 00:06:53,980
Omong-omong, jika mau mengembalikan tim dan merebut kembali slot utama,
80
00:06:53,980 --> 00:06:56,139
kita harus bergegas mencari anggota baru berbakat yang sudah populer.
81
00:06:56,139 --> 00:06:57,410
Sudah kubilang. Pria itu tidak baik.
82
00:06:57,610 --> 00:06:58,910
Menurutmu kenapa dia selalu memakai masker?
83
00:06:58,910 --> 00:07:00,920
Dia tidak percaya diri dengan bagian bawah wajahnya.
84
00:07:00,920 --> 00:07:02,980
Sudah jelas, penglihatanmu tidak bagus.
85
00:07:02,980 --> 00:07:04,120
Kau lihat matanya, kan.
86
00:07:04,120 --> 00:07:06,019
Bahkan pakai masker, kau tahu dia tampan.
87
00:07:06,019 --> 00:07:08,089
Aku yakin dia tampan. Aku bertaruh 50 dolar. Kau mau?
88
00:07:10,860 --> 00:07:12,560
Apa tawarannya masih berlaku?
89
00:07:20,029 --> 00:07:21,439
Tapi aku punya beberapa syarat.
90
00:07:21,439 --> 00:07:23,839
Pertama, aku tidak boleh melepas masker karena alasan pribadi.
91
00:07:23,839 --> 00:07:25,269
Kedua, tahun depan tahun terakhirku di SMA,
92
00:07:25,269 --> 00:07:26,970
jadi, aku harus fokus belajar saat ujian.
93
00:07:26,970 --> 00:07:29,209
Ketiga, aku punya situasi keluarga yang unik,
94
00:07:29,209 --> 00:07:30,279
jadi, aku harus mengutamakan sekolah daripada musik,
95
00:07:30,279 --> 00:07:31,980
dan keluargaku akan selalu menjadi prioritas utamaku.
96
00:07:31,980 --> 00:07:33,110
Meski begitu,
97
00:07:35,879 --> 00:07:37,519
apa aku masih bisa bergabung dengan band?
98
00:07:42,560 --> 00:07:44,160
Apa katamu?
99
00:07:44,160 --> 00:07:46,189
- Kau akan menjadi apa?
- Pacar Choi Se Gyeong.
100
00:07:47,089 --> 00:07:49,000
Kau tidak serius, kan?
101
00:07:50,769 --> 00:07:53,899
Awalnya, kupikir aku berhalusinasi saat melamun.
102
00:08:04,379 --> 00:08:05,879
Aku berpikir, "Apa aku sudah mati?"
103
00:08:06,550 --> 00:08:07,720
"Apa aku baru saja melihat malaikat?"
104
00:08:08,620 --> 00:08:09,779
Aku sempat berpikir begitu.
105
00:08:11,149 --> 00:08:12,990
Tapi tidak. Aku salah.
106
00:08:12,990 --> 00:08:14,290
Dia nyata.
107
00:08:14,290 --> 00:08:15,790
Kecantikan seperti itu benar-benar ada!
108
00:08:16,160 --> 00:08:18,829
Hei, Kawan! Aku butuh informasinya.
109
00:08:18,990 --> 00:08:20,259
Kau bisa membantuku, kan?
110
00:08:20,259 --> 00:08:21,500
Kau seperti Sherlock Holmes.
111
00:08:21,500 --> 00:08:23,259
Kau lebih baik dari FBI dalam mengumpulkan informasi.
112
00:08:23,259 --> 00:08:25,199
Benar, aku bahkan tidak perlu menyelidikinya. Menyerah saja.
113
00:08:25,269 --> 00:08:26,930
Sial! Kenapa?
114
00:08:27,370 --> 00:08:29,339
"Kenapa?"
115
00:08:32,810 --> 00:08:34,209
Kau ingin tahu kebenarannya?
116
00:08:35,279 --> 00:08:37,509
Choi Se Gyeong, kelas 11 di SMA Seni Seowon.
117
00:08:37,509 --> 00:08:39,350
- Dia memainkan selo. - Choi Se Gyeong datang!
118
00:08:39,779 --> 00:08:41,750
Di depan sekolahnya, kau selalu melihat kerumunan
119
00:08:41,750 --> 00:08:43,519
para murid dari SMA putra di area ini
120
00:08:43,519 --> 00:08:45,019
yang ingin bertemu dengannya dan orang-orang
121
00:08:45,019 --> 00:08:47,289
dari agensi hiburan yang ingin menjadikannya megabintang.
122
00:08:47,289 --> 00:08:49,659
Aku tidak bisa mengeluarkanmu dari pikiranku. Kau, malaikatku...
123
00:08:49,659 --> 00:08:51,190
Kau tak ingin menjadi seperti Ko So Young?
124
00:08:51,190 --> 00:08:53,960
Ini lebih kompetitif daripada masuk universitas bagus.
125
00:08:53,960 --> 00:08:55,360
Maaf, dia tidak punya waktu untukmu.
126
00:08:55,360 --> 00:08:56,830
Dia bahkan tidak pernah menunjukkan minat pada mereka.
127
00:08:59,429 --> 00:09:00,639
Dia selalu menyendiri.
128
00:09:01,299 --> 00:09:03,769
Dia disiplin dan sangat berbakat.
129
00:09:04,169 --> 00:09:05,240
Jadwalnya?
130
00:09:05,669 --> 00:09:07,840
Dia lebih sibuk daripada kebanyakan selebritas.
131
00:09:08,110 --> 00:09:09,639
Dari sekolah, pelajaran, dan latihannya
132
00:09:09,639 --> 00:09:10,850
sampai resital dan berbagai acara sosial.
133
00:09:10,850 --> 00:09:12,409
Dia tidak punya waktu luang.
134
00:09:12,750 --> 00:09:13,779
Lalu keluarganya?
135
00:09:13,779 --> 00:09:14,950
Astaga, dia berasal dari keluarga yang sangat baik.
136
00:09:15,779 --> 00:09:17,350
Kau tahu arti keluarga bergengsi, bukan?
137
00:09:18,820 --> 00:09:21,289
- Ya. Keluarga penulis yang baik? - Salah.
138
00:09:21,289 --> 00:09:23,019
Kau mau gigi depanmu dipukul?
139
00:09:23,460 --> 00:09:24,960
Seseorang sedang tidak ingin bercanda.
140
00:09:26,559 --> 00:09:28,399
- Baiklah, lanjutkan. - Keluarganya sangat kaya.
141
00:09:29,029 --> 00:09:31,100
Hei, menurutmu kenapa malaikat seperti dia
142
00:09:31,100 --> 00:09:33,129
turun ke dunia manusia?
143
00:09:33,769 --> 00:09:35,139
Bahkan jika dia harus melepas sayapnya
144
00:09:35,139 --> 00:09:36,399
untuk turun ke dunia ini,
145
00:09:36,399 --> 00:09:38,070
dia bisa membuka puluhan pabrik
146
00:09:38,070 --> 00:09:39,970
di tanah milik keluarganya untuk membuat sayap.
147
00:09:42,340 --> 00:09:45,779
Putri ibu tersayang, kau siap untuk resitalmu hari ini?
148
00:09:46,309 --> 00:09:48,049
Ibu memilih beberapa gaun untukmu.
149
00:09:48,049 --> 00:09:50,480
Hanya untuk referensimu, ibu paling suka yang merah muda.
150
00:10:06,899 --> 00:10:08,500
Dan yang terpenting,
151
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
dia sudah punya pacar.
152
00:10:12,269 --> 00:10:14,309
Mereka sudah bertemu keluarga masing-masing.
153
00:10:14,679 --> 00:10:16,039
Mereka seperti sudah bertunangan.
154
00:10:16,039 --> 00:10:17,139
Tapi aku ingin menikahinya.
155
00:10:17,139 --> 00:10:19,379
Astaga. Aku tahu kau jatuh cinta, tapi sadarlah.
156
00:10:19,379 --> 00:10:21,480
Hei, lihat. Dia tampan.
157
00:10:21,480 --> 00:10:22,580
Dan dia kaya.
158
00:10:22,820 --> 00:10:24,950
Selain itu, dia kuliah kedokteran dan anggota band.
159
00:10:25,519 --> 00:10:28,090
Kau pikir bisa mengalahkan calon dokter?
160
00:10:37,200 --> 00:10:38,399
Menurutmu mereka melihat kita?
161
00:10:38,399 --> 00:10:39,600
Aku tidak tahu.
162
00:10:40,970 --> 00:10:42,139
Bagaimanapun, menyerahlah.
163
00:10:42,470 --> 00:10:45,169
Bagi Choi Se Gyeong, kau hanya rakyat jelata.
164
00:10:45,870 --> 00:10:48,110
Kau tak boleh menyerah...
165
00:10:51,679 --> 00:10:53,850
Astaga, si bodoh itu benar-benar memanjat dinding.
166
00:12:21,639 --> 00:12:22,669
Benar kau, kan?
167
00:12:23,600 --> 00:12:25,669
Pekerja paruh waktu di kedai es krim.
168
00:12:27,409 --> 00:12:28,879
Kau kok bisa masuk?
169
00:12:29,080 --> 00:12:32,409
Begini. Aku diundang.
170
00:12:32,480 --> 00:12:34,519
Diundang? Siapa yang mengundangmu?
171
00:12:36,419 --> 00:12:38,049
Orang yang mengatur pesta ini?
172
00:12:38,419 --> 00:12:40,320
Astaga! Halo.
173
00:12:41,090 --> 00:12:42,289
Pimpinan SMA Seni Seowon
174
00:12:42,289 --> 00:12:43,519
mengadakan pesta ini,
175
00:12:45,059 --> 00:12:46,659
dan aku putri pimpinannya.
176
00:12:47,700 --> 00:12:50,929
Jika ingatanku benar, kita mengundangmu.
177
00:12:53,299 --> 00:12:54,299
Kau siapa?
178
00:12:55,899 --> 00:12:57,539
- Apa kau pencuri?
- Apa?
179
00:12:58,139 --> 00:12:59,669
Kau menganggapku apa?
180
00:12:59,669 --> 00:13:01,009
Aku mengundangnya.
181
00:13:02,340 --> 00:13:03,539
Se Gyeong, kau mengundangnya?
182
00:13:04,509 --> 00:13:05,509
Kenapa?
183
00:13:05,549 --> 00:13:08,019
Aku tidak membayar es krimku hari itu.
184
00:13:08,549 --> 00:13:11,049
Ikuti aku. Aku tidak membawa dompet sekarang.
185
00:13:19,690 --> 00:13:21,399
Terima kasih banyak atas bantuanmu.
186
00:13:21,929 --> 00:13:24,429
Aku tidak mengira kau akan ingat pertemuan kita hari itu.
187
00:13:29,340 --> 00:13:30,600
Bagaimana kalau kita memanggil nama depan?
188
00:13:30,940 --> 00:13:32,110
Aku juga kelas 11.
189
00:13:32,110 --> 00:13:34,639
Jangan sia-siakan hidupmu. Gunakan waktumu dengan bijak.
190
00:13:34,909 --> 00:13:36,879
- Apa? - Jika kau terus menempel,
191
00:13:36,879 --> 00:13:38,149
kau akan dianggap penguntit.
192
00:13:38,480 --> 00:13:40,679
Penguntit adalah orang yang gagal dalam hidup.
193
00:13:41,379 --> 00:13:44,590
Terimalah saranku yang tulus alih-alih uang untuk es krim.
194
00:13:47,389 --> 00:13:48,620
Aku bukan penguntit.
195
00:13:49,659 --> 00:13:50,690
Maaf.
196
00:13:51,429 --> 00:13:52,929
Kau nyaris tidak mengenalku.
197
00:13:53,259 --> 00:13:55,399
Butuh waktu untuk menjadi teman...
198
00:13:55,399 --> 00:13:57,700
Aku memakai gaun ini
199
00:13:57,700 --> 00:14:00,500
untuk memberikan penampilan sempurna di depan para profesor
200
00:14:00,669 --> 00:14:02,200
yang akan mengajariku nanti.
201
00:14:02,200 --> 00:14:04,370
Menurutmu berapa waktu, usaha, dan uang yang dicurahkan untuk ini?
202
00:14:04,940 --> 00:14:06,009
Apa ini kuis?
203
00:14:06,639 --> 00:14:08,210
Sehari? Dua hari?
204
00:14:08,639 --> 00:14:09,940
Pikirkanlah.
205
00:14:09,980 --> 00:14:11,950
Kau pikir aku punya waktu untuk teralihkan?
206
00:14:12,049 --> 00:14:13,610
Dan itu tidak akan berbeda ke depannya.
207
00:14:13,779 --> 00:14:16,120
Tapi kau manusia, bukan mesin.
208
00:14:16,179 --> 00:14:18,220
Kau juga harus bermain dan bersantai.
209
00:14:18,220 --> 00:14:20,990
Kita hidup di dunia yang berbeda.
210
00:14:21,320 --> 00:14:22,490
Kau tidak melihat orang-orang di pesta ini?
211
00:14:22,720 --> 00:14:24,259
Saat kau sibuk bermain,
212
00:14:24,259 --> 00:14:25,590
aku sibuk membangun jaringan.
213
00:14:25,590 --> 00:14:27,700
Saat kau membangun istana pasir, aku membangun koneksi.
214
00:14:29,129 --> 00:14:31,299
Hidupmu adalah SAM.
215
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Apa?
216
00:14:32,700 --> 00:14:35,440
Hidupmu sangat menyebalkan.
217
00:14:36,340 --> 00:14:39,809
Kau tidak akan pernah bisa mendapatkan kembali masa mudamu.
218
00:14:40,409 --> 00:14:42,580
Kau harus bersantai dan bersenang-senang sesekali...
219
00:14:42,580 --> 00:14:44,279
- Kau suka garis-garis (stripes)?
- Maksudmu, minuman ringan?
220
00:14:44,610 --> 00:14:46,610
Tentu saja. Mau minum itu sekarang?
221
00:14:46,610 --> 00:14:49,820
Tidak, bukan itu. Maksudku garis-garis.
222
00:14:49,980 --> 00:14:51,049
Garis-garis? Kenapa kau bertanya?
223
00:14:51,049 --> 00:14:52,289
Ritsletingmu terbuka.
224
00:14:54,759 --> 00:14:55,789
Astaga.
225
00:14:56,759 --> 00:14:57,759
Astaga.
226
00:15:17,139 --> 00:15:20,779
"Aku tidak takut malam ini"
227
00:15:20,909 --> 00:15:26,289
"Tidak ada halangan yang bisa mengadang kita"
228
00:15:26,490 --> 00:15:27,690
"Lagi"
229
00:15:27,990 --> 00:15:29,320
"Baiklah"
230
00:15:29,320 --> 00:15:32,029
"Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi"
231
00:15:32,129 --> 00:15:36,259
"Jantungku mulai berdebar"
232
00:15:36,259 --> 00:15:39,070
"- Lebih keras sekarang. - Ayo"
233
00:15:39,070 --> 00:15:41,669
"Langkah pertama, bahkan jika aku jatuh"
234
00:15:41,669 --> 00:15:45,139
"Langkah kedua, aku akan bangkit dua kali"
235
00:15:45,509 --> 00:15:47,169
"Ya, jangan berhenti"
236
00:15:47,169 --> 00:15:49,409
"Aku bisa terbang"
237
00:15:49,610 --> 00:15:54,779
"Teruslah mengetuk dan saat pintu terbuka"
238
00:15:55,019 --> 00:15:57,990
"Lalu kisah tentang kita berdua"
239
00:15:57,990 --> 00:16:00,649
"Akan terungkap di laut luas ini"
240
00:16:00,649 --> 00:16:05,389
"Ulurkan tanganmu, lebih tinggi"
241
00:16:05,559 --> 00:16:08,629
"Kau hampir bisa menyentuhnya"
242
00:16:08,629 --> 00:16:15,269
"Ayo ikuti impian kita"
243
00:16:33,889 --> 00:16:35,320
- Untuk Band Yoon Dong Jin, - Ya.
244
00:16:35,320 --> 00:16:37,159
kau sudah memastikan perubahan jadwal tur luar negeri mereka?
245
00:16:37,419 --> 00:16:40,830
Pembicaraan dengan penyelenggara tur mereka di Eropa berjalan lancar.
246
00:16:40,830 --> 00:16:43,259
Kita menunda penjualan tiket untuk Amerika Utara.
247
00:16:44,570 --> 00:16:46,000
Kita masih belum memutuskan band
248
00:16:46,000 --> 00:16:47,429
untuk penampilan pembuka?
249
00:16:47,429 --> 00:16:49,740
Aku mengikuti saranmu dan menyerahkan daftar
250
00:16:49,740 --> 00:16:50,970
yang sebagian besar terdiri dari band indie pemula,
251
00:16:50,970 --> 00:16:52,840
tapi Yoon Dong Jin menolak mereka semua.
252
00:16:55,940 --> 00:16:57,309
Dalam 30 menit, aku akan bertemu
253
00:16:57,480 --> 00:16:59,549
- dengan tim AR dan MR. - Baik.
254
00:17:01,480 --> 00:17:02,820
Di mana Yoon Dong Jin sekarang?
255
00:17:08,120 --> 00:17:11,659
"Saat jalan yang kau tempuh"
256
00:17:11,960 --> 00:17:14,859
"Terlalu melelahkan"
257
00:17:15,460 --> 00:17:18,269
"Dan menantang"
258
00:17:18,529 --> 00:17:21,200
"Tolong beri tahu aku"
259
00:17:21,200 --> 00:17:23,970
"Jangan menyembunyikannya"
260
00:17:23,970 --> 00:17:29,539
"Kau tidak sendirian"
261
00:17:30,210 --> 00:17:33,349
"Pada akhirnya"
262
00:17:33,349 --> 00:17:36,279
"Seperti paus biru"
263
00:17:37,420 --> 00:17:40,420
"Kita akan berenang juga"
264
00:17:40,650 --> 00:17:42,359
- "Tanpa rasa takut" - Itu selama
265
00:17:42,359 --> 00:17:44,529
- demam komunikasi komputer. - Benar.
266
00:17:44,529 --> 00:17:47,430
Orang-orang bebas mengkritik lagu di forum daring
267
00:17:48,130 --> 00:17:50,160
dan menggunakannya untuk mencari anggota band.
268
00:17:50,829 --> 00:17:53,930
Aku juga bergabung dengan band sekolah lewat rute itu.
269
00:17:54,329 --> 00:17:55,500
Nama band itu adalah
270
00:17:57,200 --> 00:17:59,740
Manipulator Memori Cinta Pertama?
271
00:18:01,410 --> 00:18:02,710
Apa aku mengingatnya dengan benar?
272
00:18:02,710 --> 00:18:04,509
Aku tidak terlalu yakin,
273
00:18:04,650 --> 00:18:08,349
tapi orang-orang menyebut
kita "Manipulator" sebagai singkatnya.
274
00:18:08,849 --> 00:18:10,119
Mereka tidak salah
275
00:18:10,119 --> 00:18:13,089
karena kita paling buruk.
276
00:18:14,250 --> 00:18:16,960
Ceritakan saat kau pertama bertemu anggota band.
277
00:18:17,119 --> 00:18:18,589
Itu memalukan.
278
00:18:19,430 --> 00:18:21,430
Saat itu, kita saling memberi tahu
untuk berdiri di Hongdae
279
00:18:21,430 --> 00:18:23,160
memegang majalah sekolah di tangan kanan
280
00:18:23,160 --> 00:18:24,569
untuk saling mengenali saat kita bertemu.
281
00:18:24,900 --> 00:18:26,099
Jadi, saat itulah kau bertemu
282
00:18:26,099 --> 00:18:27,940
Pak Oh Ma Joo untuk kali pertama, bukan?
283
00:18:27,970 --> 00:18:31,000
Benar. Aku tidak percaya sudah 29 tahun.
284
00:18:31,099 --> 00:18:33,170
Kalau begitu, apa ada anggota lain yang masih bekerja
285
00:18:33,170 --> 00:18:34,880
di industri musik?
286
00:18:34,880 --> 00:18:37,740
- Tidak ada. Hanya aku. - Astaga.
287
00:18:38,710 --> 00:18:40,910
Sayangnya, kita harus bubar
setelah beberapa saat
288
00:18:40,910 --> 00:18:42,779
karena salah satu anggota menyebabkan masalah besar.
289
00:18:43,950 --> 00:18:47,150
Pak, kurasa aku menemukan permata tersembunyi.
290
00:18:47,150 --> 00:18:48,460
Kau harus melihat ini.
291
00:18:48,720 --> 00:18:50,589
Ini, pria bermasker ini.
292
00:18:52,660 --> 00:18:54,130
Bukankah dia gitaris yang luar biasa?
293
00:18:54,529 --> 00:18:56,759
Dia subvokalis, jadi, bagiannya tidak banyak.
294
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
Tapi dia memiliki suara yang unik.
295
00:18:58,500 --> 00:19:00,599
Seperti yang kau lihat, dia tinggi dan bugar.
296
00:19:00,599 --> 00:19:02,200
Kurasa wajahnya juga bagus.
297
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Bagaimana menurutmu?
298
00:19:03,940 --> 00:19:05,440
Apa masker ini konsep gayanya?
299
00:19:05,710 --> 00:19:07,569
Bukankah itu taktik pemasaran yang keren?
300
00:19:07,569 --> 00:19:09,509
Itu membuatmu ingin melepasnya.
301
00:19:14,779 --> 00:19:16,450
Astaga. Mereka sudah datang.
302
00:19:16,450 --> 00:19:18,349
- Boleh aku minta tanda tanganmu?
- Biarkan kita lewat.
303
00:19:18,519 --> 00:19:20,349
- Maaf. Permisi. - Di sini!
304
00:19:20,349 --> 00:19:21,720
- Maaf. - Boleh aku minta tanda tanganmu?
305
00:19:21,720 --> 00:19:24,019
- Hei, ayo. - Ayo, cepat.
306
00:19:24,019 --> 00:19:25,289
Hei, ayo.
307
00:19:25,589 --> 00:19:26,589
Terima kasih.
308
00:19:28,799 --> 00:19:30,500
- Astaga. - Astaga.
309
00:19:30,660 --> 00:19:31,970
Astaga. Aku sangat lelah.
310
00:19:32,329 --> 00:19:33,500
Aku hampir mati.
311
00:19:33,700 --> 00:19:35,140
Aku hampir tidak bisa bernapas, memakai masker.
312
00:19:35,140 --> 00:19:36,599
Kau jimat keberuntungan kita!
313
00:19:36,700 --> 00:19:39,609
Astaga. Jika orang melihat wajahnya, mereka akan menggila.
314
00:19:39,609 --> 00:19:41,140
Astaga, sayang sekali.
315
00:19:41,140 --> 00:19:42,180
Hei, biarkan saja dia.
316
00:19:42,579 --> 00:19:45,079
Saat penyanyi bermasker melepas maskernya, permainan berakhir.
317
00:19:45,079 --> 00:19:46,579
Sudah saatnya kau melepasnya.
318
00:19:46,650 --> 00:19:48,779
Kita dapat banyak masker dari penggemarmu.
319
00:19:49,380 --> 00:19:51,450
Kenapa kau tidak memakai grill emas seperti penyanyi rap?
320
00:19:51,450 --> 00:19:52,720
Setidaknya kita akan dapat emas batangan.
321
00:19:52,819 --> 00:19:54,589
Aku punya kabar baik dan kabar buruk.
322
00:19:55,420 --> 00:19:56,660
Mana yang ingin kalian dengar lebih dahulu?
323
00:19:56,960 --> 00:19:59,460
Astaga, aku sangat benci saat Anda mengatakan itu.
324
00:19:59,789 --> 00:20:00,789
Anda membuatku merasa
325
00:20:00,789 --> 00:20:02,059
seperti aku orang paling tidak tegas di dunia.
326
00:20:02,529 --> 00:20:05,500
Mereka bilang hal buruk terjadi sebelum hal baik terjadi.
327
00:20:05,500 --> 00:20:06,700
Mari kita selesaikan saja.
328
00:20:07,000 --> 00:20:08,039
Beri tahu kita kabar buruknya dulu.
329
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
Kurasa sudah waktunya
330
00:20:10,539 --> 00:20:12,309
kita berpisah.
331
00:20:12,309 --> 00:20:13,869
Apa? Apa maksud Anda?
332
00:20:14,309 --> 00:20:16,079
Anda mengusir kita?
333
00:20:16,140 --> 00:20:18,450
Anda senang saat penjualan
naik berkat kita.
334
00:20:18,710 --> 00:20:20,579
Lalu apa kabar baiknya?
335
00:20:20,579 --> 00:20:22,950
Aku baru ditelepon MJ Entertainment.
336
00:20:22,950 --> 00:20:24,650
Mereka mencari band yang bisa ikut
337
00:20:24,849 --> 00:20:27,190
dalam tur konser Yoon Dong Jin ke luar negeri.
338
00:20:27,190 --> 00:20:28,259
Baiklah, lalu?
339
00:20:29,190 --> 00:20:33,160
SPINE9 ada di daftar!
340
00:20:35,200 --> 00:20:37,859
Pekan depan, Pak Oh Ma Joo
341
00:20:38,069 --> 00:20:40,130
akan datang ke sini
342
00:20:40,130 --> 00:20:42,970
untuk melihat kalian tampil secara langsung!
343
00:20:43,140 --> 00:20:45,210
- Astaga! - Hore!
344
00:20:47,869 --> 00:20:51,710
"Teruslah mengetuk, dan saat pintu terbuka"
345
00:20:51,710 --> 00:20:54,210
Tunggu. Tapi siapa Oh Ma Joo?
346
00:20:55,720 --> 00:20:57,579
- Bersulang! - Bersulang!
347
00:20:57,579 --> 00:20:58,849
- Ya! - Ya!
348
00:21:03,759 --> 00:21:05,559
Hei, kau anggota band.
349
00:21:05,559 --> 00:21:06,759
Bagaimana bisa kau tidak tahu siapa Oh Ma Joo?
350
00:21:07,589 --> 00:21:08,799
Kau tahu siapa Yoon Dong Jin, kan?
351
00:21:08,799 --> 00:21:09,829
Tentu saja.
352
00:21:09,829 --> 00:21:11,470
Dia bapak baptis musik band Korea.
353
00:21:12,430 --> 00:21:14,869
Oh Ma Joo-lah yang membantu Yoon Dong Jin
354
00:21:14,869 --> 00:21:16,700
menjadi artis nomor satu di negara ini.
355
00:21:16,700 --> 00:21:18,940
Oh Ma Joo sudah menjadi manajernya sejak dia bukan siapa-siapa.
356
00:21:18,940 --> 00:21:21,140
Dan dia dikenal memiliki sentuhan Midas.
357
00:21:21,140 --> 00:21:23,779
Apa pun yang dia kerjakan menjadi hit besar,
358
00:21:23,779 --> 00:21:25,250
entah itu lagu, album, atau artis.
359
00:21:25,250 --> 00:21:28,849
Benar. Jika Oh Ma Joo memilih kita,
360
00:21:29,019 --> 00:21:31,119
kita akan ikut Yoon Dong Jin dalam tur konsernya di luar negeri,
361
00:21:31,119 --> 00:21:33,450
dan kita bisa bekerja dengan yang terbaik
362
00:21:33,450 --> 00:21:34,819
di fasilitas terbaik.
363
00:21:34,819 --> 00:21:37,220
Dengan kata lain, kita bisa merilis album sungguhan.
364
00:21:39,059 --> 00:21:40,259
Hei, Nak.
365
00:21:40,259 --> 00:21:42,359
Sekarang kau mengerti betapa luar biasanya kesempatan ini?
366
00:21:42,430 --> 00:21:45,529
Astaga. Ini keren sekali!
367
00:21:45,529 --> 00:21:46,930
Mari kita rayakan. Bersulang!
368
00:21:46,930 --> 00:21:49,200
- Bersulang! - Bersulang.
369
00:21:52,910 --> 00:21:54,269
Ayah mengalami kecelakaan.
370
00:21:54,440 --> 00:21:56,079
Datanglah ke Kantor Polisi Seogyo secepat mungkin.
371
00:21:56,079 --> 00:21:57,940
Maaf, ada urusan mendadak. Aku harus pergi.
372
00:21:58,650 --> 00:22:00,980
- Hei. - Dia melakukan ini lagi.
373
00:22:01,210 --> 00:22:03,720
Kenapa dia punya banyak rahasia?
374
00:22:03,720 --> 00:22:04,890
"Kantor Polisi Seogyo"
375
00:22:09,160 --> 00:22:11,490
Sudah kubilang. Aku yang mengemudi!
376
00:22:12,690 --> 00:22:14,960
Jantungku berdebar kencang,
377
00:22:14,960 --> 00:22:17,759
jadi, aku keluar dari mobil dan meninggalkan TKP sebentar.
378
00:22:17,759 --> 00:22:20,230
Tapi seperti yang kau lihat, aku sukarela datang ke sini.
379
00:22:20,670 --> 00:22:23,240
Bu, tolong jangan bohong.
380
00:22:23,240 --> 00:22:24,869
Kau tidak datang ke sini secara sukarela.
381
00:22:24,869 --> 00:22:27,140
Kita periksa pelat nomormu
dan memanggilmu kemari.
382
00:22:27,609 --> 00:22:29,210
Ini jelas kasus tabrak lari.
383
00:22:29,210 --> 00:22:31,279
Benar, sudah kubilang aku akan membayar perbuatanku.
384
00:22:31,279 --> 00:22:33,079
Barang yang rusak dan biaya pengobatan.
385
00:22:33,079 --> 00:22:34,750
Aku akan mengganti semuanya.
386
00:22:34,750 --> 00:22:36,819
Jadi, apa masalahnya?
387
00:22:36,880 --> 00:22:38,890
Dia bilang pengemudinya orang lain.
388
00:22:38,890 --> 00:22:41,390
Itu mobilku. Siapa yang akan mengendarainya jika bukan aku?
389
00:22:43,359 --> 00:22:45,289
Aku bersumpah, dia bukan pengemudinya.
390
00:22:45,289 --> 00:22:46,960
Itu orang lain. Aku yakin itu.
391
00:22:53,900 --> 00:22:55,799
Ayah baik-baik saja? Ayah terluka?
392
00:22:56,069 --> 00:22:58,000
Ayah baik-baik saja. Ayah tersandung dan terjatuh
393
00:22:58,000 --> 00:22:59,640
saat berusaha menghindari tertabrak mobil. Lihat, ini.
394
00:23:03,279 --> 00:23:04,410
Kudengar itu kecelakaan mobil.
395
00:23:04,410 --> 00:23:06,150
Apa yang sebenarnya terjadi?
396
00:23:06,150 --> 00:23:08,720
Ayahku korbannya atau dia penyebab kecelakaan itu?
397
00:23:08,720 --> 00:23:10,150
Anda sudah memeriksa rekaman kamera pengawas?
398
00:23:10,380 --> 00:23:12,950
Mobil wanita ini menabrak gudang ayahmu.
399
00:23:13,150 --> 00:23:14,920
Tapi kamera pengawas di TKP rusak,
400
00:23:14,920 --> 00:23:17,289
jadi, kita belum memastikan
siapa pelaku tabrak lari itu.
401
00:23:17,819 --> 00:23:19,730
Wanita ini bilang itu dia,
402
00:23:19,730 --> 00:23:22,230
tapi kurasa ayahmu terus mengatakan itu bukan dia.
403
00:23:23,059 --> 00:23:25,500
- Bisa tolong tanyakan untukku? - Tentu.
404
00:23:27,670 --> 00:23:29,099
Ayah melihat pengemudinya?
405
00:23:32,509 --> 00:23:34,569
Ayahku jelas melihat pengemudinya dengan kedua matanya sendiri.
406
00:23:34,980 --> 00:23:37,880
Pengemudi yang kabur bukan dia. Seorang pria.
407
00:23:43,779 --> 00:23:45,490
Kenapa? Apa katanya?
408
00:23:47,849 --> 00:23:48,890
Ayah yakin?
409
00:23:49,119 --> 00:23:51,589
Ayah jelas melihatnya dengan mata ayah sendiri.
410
00:23:59,630 --> 00:24:01,430
Dia yakin sopir yang kabur itu adalah
411
00:24:04,200 --> 00:24:06,369
- putra wanita ini. - Hei!
412
00:24:06,839 --> 00:24:09,279
Beraninya kau melimpahkan ini kepada putraku?
413
00:24:09,279 --> 00:24:10,910
Tolong diam!
414
00:24:11,210 --> 00:24:14,349
Itu tidak benar. Sumpah, aku yang mengemudi.
415
00:24:15,019 --> 00:24:17,049
Itu gang gelap tanpa satu pun lampu jalan.
416
00:24:17,049 --> 00:24:19,849
Bagaimana dia bisa melihat wajah pengemudinya?
417
00:24:20,019 --> 00:24:23,089
Dia melakukan ini untuk mencari masalah denganku!
418
00:24:29,859 --> 00:24:32,130
- Terima kasih. - Tidak masalah.
419
00:24:32,329 --> 00:24:33,970
Terima kasih sudah menjadi penerjemah ayahmu.
420
00:24:35,339 --> 00:24:37,599
Kita akan menghubungimu setelah
menemukan bukti kuat.
421
00:24:38,369 --> 00:24:40,240
- Katamu kau kelas 11. - Ya.
422
00:24:40,509 --> 00:24:42,009
Demi ayahmu,
423
00:24:42,009 --> 00:24:44,740
kau harus belajar dengan giat dan berusaha tidak teralihkan. Mengerti?
424
00:24:50,349 --> 00:24:52,319
Eun Gyeol!
425
00:24:52,549 --> 00:24:55,359
Apa yang ayahmu katakan?
426
00:24:55,359 --> 00:24:57,119
"Polisi Seogyo Pekerja Keras, Kota Aman untuk Warga Bahagia"
427
00:24:58,019 --> 00:25:01,230
Dia tidak membiarkanku pergi. Apa ini?
428
00:25:01,390 --> 00:25:02,460
Astaga.
429
00:25:04,200 --> 00:25:06,369
Dia bilang Anda pasti mengkhawatirkan Byung Ho.
430
00:25:06,369 --> 00:25:07,569
Apa dia mencoba memancingku?
431
00:25:13,970 --> 00:25:17,609
"Bu, kau belum berubah sama sekali."
432
00:25:19,609 --> 00:25:20,710
Kenapa ada jeda?
433
00:25:27,220 --> 00:25:28,220
Ada apa?
434
00:25:28,759 --> 00:25:30,220
Apa yang dia katakan?
435
00:25:38,029 --> 00:25:40,369
Katakan. Apa kata ayahmu?
436
00:25:40,369 --> 00:25:42,400
Ceritakan semuanya. Jangan sisakan satu kata pun!
437
00:25:44,039 --> 00:25:46,569
"Bu, kau belum berubah sama sekali."
438
00:25:49,609 --> 00:25:50,680
"Bahkan pada hari"
439
00:25:51,609 --> 00:25:54,049
"kebakaran terjadi di rumahku enam tahun lalu,"
440
00:25:55,279 --> 00:25:57,319
"kau berpura-pura tidak tahu yang sebenarnya."
441
00:25:58,319 --> 00:25:59,789
Silakan tuntut aku
442
00:25:59,789 --> 00:26:01,619
karena melanggar UU Perlindungan Sewa Rumah
443
00:26:01,619 --> 00:26:03,119
atau melakukan protes tunggal jika kau mau. Aku tidak peduli.
444
00:26:03,119 --> 00:26:04,619
Aku ingin kau segera pindah.
445
00:26:04,619 --> 00:26:06,990
"Kau membuat kita bertanggung jawab
padahal kita tidak salah."
446
00:26:08,400 --> 00:26:09,759
"Salahmu sendiri"
447
00:26:11,400 --> 00:26:12,769
"Byung Ho menjadi seperti ini."
448
00:26:15,299 --> 00:26:16,339
Itu yang dia katakan.
449
00:26:16,799 --> 00:26:17,869
Apa?
450
00:26:20,240 --> 00:26:21,940
Apa yang dilakukan putraku?
451
00:26:22,579 --> 00:26:24,410
Tidak ada yang salah dengan putraku!
452
00:26:35,119 --> 00:26:37,559
"Mati Demi Ayam"
453
00:27:17,730 --> 00:27:20,130
Maaf tiba-tiba meneleponmu hari ini.
454
00:27:20,930 --> 00:27:24,140
Penerjemah terlambat karena ada urusan mendadak,
455
00:27:24,140 --> 00:27:25,309
jadi, ayah tidak punya pilihan selain meneleponmu.
456
00:27:26,509 --> 00:27:28,940
Tidak bisakah Ayah membiarkannya dan membiarkan mereka pergi saja?
457
00:27:32,779 --> 00:27:34,349
Ayah tidak mengalami kerugian besar.
458
00:27:35,349 --> 00:27:38,049
Dia bilang akan mengganti semua barang dan biaya pengobatan.
459
00:27:50,029 --> 00:27:52,630
Lalu apa? Apa seharusnya ayah diam saja seperti enam tahun lalu?
460
00:27:53,930 --> 00:27:55,369
Karena ayah tidak bisa bicara,
461
00:27:55,839 --> 00:27:57,970
dan orang-orang tidak mau mendengarkan perkataan ayah?
462
00:27:57,970 --> 00:27:59,210
Karena tidak ada yang mau mendengarkan
463
00:27:59,210 --> 00:28:01,269
mereka yang tidak berdaya dan penyandang disabilitas,
464
00:28:01,269 --> 00:28:03,339
haruskah ayah diam saja seperti dahulu?
465
00:28:10,380 --> 00:28:12,549
Apa Byung Ho menjadi bahagia karena kita merahasiakannya?
466
00:28:12,750 --> 00:28:14,819
Apa kita bahagia karena memilih menderita tanpa bicara?
467
00:28:14,819 --> 00:28:16,220
Itu tidak membuat ayah bahagia.
468
00:28:18,460 --> 00:28:19,730
Ayah merasa berutang maaf kepadamu dan Eun Ho.
469
00:28:20,890 --> 00:28:22,000
"Seharusnya aku berjuang."
470
00:28:22,000 --> 00:28:23,799
"Seharusnya aku berteriak dan bilang anak-anakku tidak menyebabkan itu."
471
00:28:23,799 --> 00:28:26,130
"Seharusnya aku tidak diam saja." Ayah menyesalinya berulang kali.
472
00:28:27,299 --> 00:28:28,970
Sekarang ayah tidak akan melakukan apa pun yang akan ayah sesali nanti.
473
00:28:29,799 --> 00:28:33,410
Demi keluarga dan Byung Ho juga.
474
00:28:52,759 --> 00:28:54,730
"Aku keluar. Kalian tetap mau melakukannya?"
475
00:28:54,730 --> 00:28:57,160
Hei, Eun Gyeol tidak pernah mengatakannya seperti itu.
476
00:28:57,160 --> 00:28:59,130
Dia bilang tidak bisa melakukannya dengan kita karena alasan pribadi.
477
00:28:59,329 --> 00:29:01,200
Memangnya kau robot AI?
478
00:29:01,200 --> 00:29:02,970
Dia terdengar sangat arogan.
479
00:29:05,970 --> 00:29:07,140
Aku mau tanya.
480
00:29:07,869 --> 00:29:09,640
Apa alasan pribadinya?
481
00:29:09,640 --> 00:29:11,140
Seperti yang kukatakan dahulu,
482
00:29:11,440 --> 00:29:12,779
aku harus mengutamakan sekolah daripada musik,
483
00:29:13,480 --> 00:29:15,049
dan keluargaku akan selalu menjadi prioritas utamaku.
484
00:29:15,049 --> 00:29:17,450
Lalu? Kau memutuskan untuk
memilih keluargamu daripada kita?
485
00:29:17,720 --> 00:29:18,750
Ya.
486
00:29:19,049 --> 00:29:20,089
Kenapa?
487
00:29:20,289 --> 00:29:22,490
Apa ayahmu memberimu aset pada hari pertunjukan?
488
00:29:22,960 --> 00:29:24,289
Kau harus ada di sana, atau dia akan menariknya kembali?
489
00:29:25,690 --> 00:29:26,990
Lantas, kau tidak keberatan jika aku tidak tampil?
490
00:29:26,990 --> 00:29:28,529
Dasar kau...
491
00:29:28,529 --> 00:29:30,130
Hei! Kau sudah gila?
492
00:29:30,130 --> 00:29:32,000
Kau pikir tidak ada yang lebih hebat darimu karena kau populer?
493
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Sudah kubilang aku tidak pernah menyukainya sejak awal!
494
00:29:34,130 --> 00:29:35,839
Dia serius soal bermusik? Mana mungkin.
495
00:29:36,569 --> 00:29:38,539
Dia mempermainkan dan memanfaatkan kita.
496
00:29:38,910 --> 00:29:40,740
Untuk menjadi populer di kalangan wanita
497
00:29:40,740 --> 00:29:42,240
dan menghilangkan stres karena belajar.
498
00:29:42,440 --> 00:29:44,440
Dia memanfaatkan kita.
499
00:29:44,440 --> 00:29:45,549
Hentikan, sudah cukup.
500
00:29:45,680 --> 00:29:47,079
Memangnya kau siapa bisa mempermainkan kita?
501
00:29:47,549 --> 00:29:50,349
Astaga. "Coba kalian lakukan tanpa aku."
502
00:29:50,349 --> 00:29:51,450
Kau mempermainkan kita?
503
00:29:51,650 --> 00:29:53,119
Kau menunggu saat yang tepat untuk merusak segalanya?
504
00:29:53,119 --> 00:29:54,119
Hentikan.
505
00:29:54,119 --> 00:29:56,220
Memangnya kau siapa bisa
merusak segalanya?
506
00:29:56,220 --> 00:29:58,359
- Kau pikir kau siapa?
- Hei, sudah cukup!
507
00:29:58,359 --> 00:29:59,430
- Hentikan! - Teman-teman!
508
00:30:02,529 --> 00:30:04,430
Aku hampir membuat keluargaku terbunuh di masa lalu.
509
00:30:06,329 --> 00:30:08,329
Aku sangat sibuk dengan musik
510
00:30:09,440 --> 00:30:13,269
sampai kuabaikan kakakku yang tidak bisa dengar atau teriak tolong.
511
00:30:14,640 --> 00:30:16,079
Aku bersenang-senang dan tidak memedulikan hal lain.
512
00:30:17,980 --> 00:30:19,410
Keluargaku tidak pernah membicarakannya,
513
00:30:20,680 --> 00:30:22,319
jadi, kupikir mereka sudah melupakannya,
514
00:30:24,049 --> 00:30:26,150
karena itulah aku mulai merasa akhirnya bisa bernapas sekarang,
515
00:30:28,319 --> 00:30:29,519
tapi aku salah.
516
00:30:33,559 --> 00:30:35,700
Itu menjadi bekas luka yang dalam.
517
00:30:38,430 --> 00:30:40,329
Itu tidak dilupakan. Itu menjadi topik terlarang.
518
00:30:47,039 --> 00:30:49,740
Jadi, aku harus kembali ke tempatku sebelum terlambat.
519
00:30:50,779 --> 00:30:52,549
Aku akan membahayakan keluargaku jika mulai menikmati ini.
520
00:30:53,680 --> 00:30:54,980
Terima kasih untuk semuanya.
521
00:31:09,759 --> 00:31:11,259
Haruskah kau meninggalkan kita semua?
522
00:31:20,069 --> 00:31:21,539
Sebelum kau hancurkan
mata pencaharian kita,
523
00:31:21,539 --> 00:31:23,539
bukankah seharusnya kau jaga
jarak dengan keluargamu dahulu?
524
00:31:24,109 --> 00:31:26,049
Usiamu 18 tahun. Kau sudah cukup dewasa.
525
00:31:28,950 --> 00:31:30,119
Maafkan aku.
526
00:31:32,849 --> 00:31:34,019
Kita akan melakukannya.
527
00:31:34,119 --> 00:31:35,819
Bahkan tanpamu, kita harus melakukannya. Tapi...
528
00:31:40,190 --> 00:31:41,490
Kita akan menunggumu, sekali ini saja.
529
00:31:50,440 --> 00:31:52,609
"Ruang Belajar Seogyo"
530
00:31:59,279 --> 00:32:01,250
Kau tidak ada di mejamu, jadi,
ibu menunggumu di sini.
531
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
"Rapor"
532
00:32:23,000 --> 00:32:25,099
Wali kelasmu menelepon ibu.
533
00:32:25,809 --> 00:32:27,470
Ibu dengar nilaimu menurun drastis.
534
00:32:30,380 --> 00:32:31,839
Ibu menggeledah kamarku?
535
00:32:31,839 --> 00:32:33,809
Kenapa? Ibu belum pernah melakukan ini.
536
00:32:34,180 --> 00:32:37,349
Sejujurnya, ini bukan kali pertama ibu mengunjungi ruang belajar.
537
00:32:37,720 --> 00:32:39,490
Ibu berkunjung beberapa kali untuk membawakanmu camilan.
538
00:32:39,519 --> 00:32:41,250
Tapi kau tidak ada di mejamu.
539
00:32:44,759 --> 00:32:45,990
Ibu tidak akan bertanya
540
00:32:46,460 --> 00:32:48,759
kenapa kau menyimpan rahasia dari ibu
541
00:32:49,559 --> 00:32:51,730
dan bagaimana kau
mendapatkan bekas luka itu.
542
00:32:52,029 --> 00:32:54,069
Ibu ingin tahu, tapi ibu tidak akan bertanya.
543
00:32:54,529 --> 00:32:56,740
Ibu akan menunggu sampai kau memberi tahu ibu.
544
00:33:01,440 --> 00:33:04,579
Tapi ibu tidak mau ayahmu tahu.
545
00:33:05,980 --> 00:33:09,579
Ibu ingin ayahmu menjadi jauh lebih bahagia daripada sekarang.
546
00:33:09,750 --> 00:33:12,420
Masalahnya, kau kebahagiaannya.
547
00:33:12,420 --> 00:33:14,420
Kau kebanggaannya.
548
00:33:20,730 --> 00:33:22,259
Kau akan kembali, bukan?
549
00:33:22,930 --> 00:33:24,599
Tidak lama lagi, kau akan berhenti bingung
550
00:33:24,759 --> 00:33:26,529
dan kembali menjadi Eun Gyeol yang dahulu ibu kenal, bukan?
551
00:34:19,190 --> 00:34:21,519
"Viva Music"
552
00:34:59,289 --> 00:35:01,530
"Viva Music"
553
00:35:10,099 --> 00:35:12,940
"Viva Music"
554
00:35:47,369 --> 00:35:49,480
- Kau juga menyukai putriku?
- Apa?
555
00:35:50,880 --> 00:35:52,139
Tidak, bukan itu alasanku kemari.
556
00:35:53,809 --> 00:35:57,349
Ada toko alat musik bernama Viva Music di sini.
557
00:35:58,280 --> 00:36:00,150
- Viva Music? - Ya.
558
00:36:00,449 --> 00:36:02,889
Pemiliknya dan aku dekat, jadi, aku sering berkunjung.
559
00:36:04,920 --> 00:36:06,659
Maaf jika aku membuat Anda tidak nyaman.
560
00:36:07,090 --> 00:36:09,329
Aku tiba-tiba memikirkan toko itu, jadi, aku ingin mampir.
561
00:36:09,800 --> 00:36:11,429
- Kalau begitu, aku permisi.
- Apa kau
562
00:36:12,570 --> 00:36:13,829
Ha Eun Gyeol?
563
00:36:16,199 --> 00:36:17,769
Bagaimana Anda tahu namaku?
564
00:36:27,679 --> 00:36:30,719
"Viva Music"
565
00:36:43,900 --> 00:36:45,059
Kau tumbuh jadi pemuda yang baik.
566
00:36:46,329 --> 00:36:47,530
Kau mau masuk sebentar?
567
00:36:47,699 --> 00:36:49,000
Ada yang ingin kuberikan kepadamu.
568
00:37:15,190 --> 00:37:16,230
Dia hebat, bukan?
569
00:37:17,900 --> 00:37:20,030
Dia putriku. Dia ingin menjadi pemain selo.
570
00:37:20,230 --> 00:37:21,630
Usianya juga 18 tahun, sama sepertimu.
571
00:37:21,699 --> 00:37:22,739
Begitu rupanya.
572
00:37:25,340 --> 00:37:27,039
Dan dia pemberontak seperti kebanyakan anak 18 tahun.
573
00:37:28,769 --> 00:37:30,940
Selonya yang malang harus menghadapi itu.
574
00:37:36,980 --> 00:37:39,150
Jika Anda tidak keberatan aku bertanya,
575
00:37:39,320 --> 00:37:42,460
bagaimana Anda kenal Pak Viva?
576
00:37:43,519 --> 00:37:44,519
Aku putrinya.
577
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Aku tidak tahu dia punya putri.
578
00:37:48,630 --> 00:37:49,829
Tentu saja kau tidak tahu.
579
00:37:50,800 --> 00:37:52,469
Aku pindah ke Amerika saat kelas 11 untuk belajar di luar negeri
580
00:37:52,469 --> 00:37:54,070
dan tinggal di sana
581
00:37:54,469 --> 00:37:56,139
sampai kudengar dia meninggal.
582
00:38:00,940 --> 00:38:01,969
Bukalah.
583
00:38:02,380 --> 00:38:04,139
Dia meninggalkannya untukmu.
584
00:38:22,630 --> 00:38:24,199
Jika menurutku itu cukup bagus,
585
00:38:25,059 --> 00:38:27,730
aku akan memberimu gitar itu.
Aku tahu kau menginginkannya.
586
00:38:28,070 --> 00:38:29,099
Benarkah?
587
00:38:29,599 --> 00:38:31,070
Anda sungguh akan memberiku gitar itu?
588
00:38:31,800 --> 00:38:34,070
Kubilang, "Jika menurutku cukup bagus."
589
00:38:34,070 --> 00:38:36,309
Aku jelas mengatakan itu.
590
00:38:37,139 --> 00:38:39,380
Aku menunggu enam tahun untuk memberimu ini.
591
00:38:40,849 --> 00:38:43,150
Aku sudah mengurusnya dengan baik,
592
00:38:44,150 --> 00:38:46,019
jadi, kau bisa langsung main itu
tanpa harus menyetemnya.
593
00:38:47,119 --> 00:38:48,789
Entah bagaimana kalian bertemu
594
00:38:49,260 --> 00:38:51,460
dan bagaimana kalian menjadi dekat,
595
00:38:52,289 --> 00:38:53,829
tapi ucapannya tentangmu
596
00:38:53,829 --> 00:38:56,130
kepada pengacaranya cukup keren.
597
00:38:58,500 --> 00:38:59,769
Kau siap mendengarnya?
598
00:39:01,969 --> 00:39:03,000
Ya.
599
00:39:05,340 --> 00:39:06,369
"Anak itu..."
600
00:39:06,369 --> 00:39:09,909
Anak itu tahu cara bicara pada gitar
601
00:39:10,610 --> 00:39:13,110
dan cara bicara pada dunia melalui gitarnya.
602
00:39:14,349 --> 00:39:15,650
Dia
603
00:39:16,349 --> 00:39:18,280
gitaris paling berbakat yang pernah kutemui.
604
00:39:44,679 --> 00:39:45,909
Kau suka?
605
00:40:04,300 --> 00:40:06,500
Anda bilang akan memeriksa PR-ku sebelum memberikannya kepadaku.
606
00:40:07,699 --> 00:40:09,199
Aku memang akan memberikannya kepadamu.
607
00:40:10,440 --> 00:40:11,900
Anda bersikap seolah-olah Anda kejam.
608
00:40:12,139 --> 00:40:14,610
Tapi Anda selalu menyiapkan wortel dahulu sebelum mencambuk kudanya.
609
00:40:14,840 --> 00:40:15,909
Kau menerima wortel.
610
00:40:15,909 --> 00:40:17,679
Kenapa kau terlihat seperti dicambuk?
611
00:40:18,110 --> 00:40:20,210
Karena kurasa aku punya PR yang lebih sulit.
612
00:40:21,750 --> 00:40:22,780
Pekerjaan rumah?
613
00:40:22,980 --> 00:40:26,090
Aku berhenti tampil, yang sangat kugilai.
614
00:40:27,150 --> 00:40:28,989
Itu keputusan yang sulit.
615
00:40:29,690 --> 00:40:31,389
Dan sekarang Anda membuatku merenung lagi.
616
00:40:31,619 --> 00:40:33,559
Kenapa kau membuat
semuanya begitu rumit?
617
00:40:33,559 --> 00:40:35,230
Karena hidupku dipertaruhkan.
618
00:40:40,130 --> 00:40:41,429
Apa jawaban yang benar?
619
00:40:42,840 --> 00:40:44,869
Menjalani hidup yang membuat jantungku berdebar.
620
00:40:45,969 --> 00:40:48,070
Menjalani hidup sebagai trofi untuk ayahku.
621
00:40:49,409 --> 00:40:51,039
Apa pun pilihanku,
622
00:40:52,280 --> 00:40:54,949
hatiku sakit karena pilihan lain yang tidak kupilih.
623
00:40:57,250 --> 00:40:58,449
Aku tidak bahagia.
624
00:40:59,150 --> 00:41:00,719
Kau bisa melempar koin.
625
00:41:00,719 --> 00:41:03,159
Bagaimana Anda bisa memutuskan hidup dengan koin?
626
00:41:03,320 --> 00:41:05,590
Kau seniman. Kau harus tahu apa itu metafora.
627
00:41:06,329 --> 00:41:09,829
Anggap panggung sebagai koinmu dan lempar.
628
00:41:42,929 --> 00:41:44,800
Kau ingin memecah ketukan
dan menaikkan temponya.
629
00:41:44,800 --> 00:41:46,769
Kenapa kau menyuruhku memadamkan api?
630
00:41:46,769 --> 00:41:47,969
Kau terlalu cepat.
631
00:41:47,969 --> 00:41:49,539
Kau memadamkan api padahal belum siap?
632
00:41:51,199 --> 00:41:54,070
Hei, Nak, tingkatkan keluarannya.
633
00:42:23,739 --> 00:42:25,800
- Kau mau meningkatkannya?
- Apa?
634
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
Ya.
635
00:42:37,150 --> 00:42:38,150
Kita mulai dari baitnya?
636
00:42:57,570 --> 00:43:01,309
"Aku tidak takut malam ini"
637
00:43:01,309 --> 00:43:06,780
"Tidak ada halangan yang bisa mengadang kita"
638
00:43:06,780 --> 00:43:07,980
"Lagi"
639
00:43:08,380 --> 00:43:09,579
"Baiklah"
640
00:43:09,849 --> 00:43:12,250
"Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi"
641
00:43:23,099 --> 00:43:26,300
Ritsletingmu terbuka.
642
00:43:27,599 --> 00:43:28,900
Ritsletingmu terbuka.
643
00:43:32,639 --> 00:43:34,969
Memalukan sekali.
644
00:43:34,969 --> 00:43:36,039
Habislah aku.
645
00:43:36,840 --> 00:43:37,980
Astaga.
646
00:43:43,480 --> 00:43:44,780
Yang benar saja.
647
00:43:47,449 --> 00:43:49,090
Silakan saja. Ayo bertarung.
648
00:43:49,760 --> 00:43:50,820
Astaga.
649
00:43:55,559 --> 00:43:59,570
"Aku menangis tersedu-sedu"
650
00:44:00,900 --> 00:44:05,099
"Di tengah hujan"
651
00:44:06,469 --> 00:44:10,739
"Di tengah salju"
652
00:44:11,409 --> 00:44:16,219
"Kau di tengah hujan"
653
00:44:16,650 --> 00:44:17,650
Hei.
654
00:44:17,849 --> 00:44:21,320
"Aku samar-samar ingat"
655
00:44:21,519 --> 00:44:23,119
Bal San.
656
00:44:23,119 --> 00:44:26,590
"Kata-kata terakhir kita"
657
00:44:27,059 --> 00:44:28,090
Hei.
658
00:44:28,389 --> 00:44:30,659
"Kata terakhirmu"
659
00:44:31,429 --> 00:44:32,500
Bal San.
660
00:44:33,130 --> 00:44:34,730
Apa judul lagu ini?
661
00:44:34,929 --> 00:44:37,599
Kau Yi Chan.
662
00:44:38,099 --> 00:44:40,570
Bisa turunkan rambutku?
663
00:44:46,349 --> 00:44:47,349
Lagu ini berjudul
664
00:44:48,280 --> 00:44:52,449
"The Story of You and the Rain" oleh Boohwal.
665
00:44:56,360 --> 00:44:59,460
"Kau yang tampak sedih hari itu"
666
00:45:01,590 --> 00:45:04,360
"Aku tidak berani melihatmu"
667
00:45:07,400 --> 00:45:11,039
"Aku menangis tersedu-sedu"
668
00:45:12,840 --> 00:45:16,380
"Di tengah hujan"
669
00:45:18,110 --> 00:45:21,349
"Di tengah salju"
670
00:45:23,980 --> 00:45:24,980
Seperti ini.
671
00:45:26,219 --> 00:45:29,460
Yi Chan, kau pasti jatuh cinta.
672
00:45:31,590 --> 00:45:32,590
Tapi aku
673
00:45:36,460 --> 00:45:37,530
tidak punya
674
00:45:39,599 --> 00:45:40,900
apa-apa.
675
00:45:40,900 --> 00:45:42,469
Kalau begitu, kau harus bergabung dengan band.
676
00:45:43,239 --> 00:45:45,670
Mereka memuja anggota band.
677
00:45:46,210 --> 00:45:49,610
Kurt Cobain membuktikannya sendiri.
678
00:45:50,510 --> 00:45:51,809
Siapa itu?
679
00:45:51,809 --> 00:45:53,280
Ketahui saja bahwa dia ada.
680
00:45:54,110 --> 00:45:56,050
Satu-satunya cara
681
00:45:56,420 --> 00:45:58,050
agar orang miskin dan tidak berdaya
682
00:45:58,050 --> 00:46:00,889
bisa menaklukkan dunia dan memenangkan wanita cantik adalah
683
00:46:01,449 --> 00:46:03,090
bergabung dengan band.
684
00:46:04,489 --> 00:46:05,619
Band?
685
00:46:05,619 --> 00:46:06,960
Kau suka band?
686
00:46:07,329 --> 00:46:09,389
Tidak sedikit pun. Mereka membuat polusi suara.
687
00:46:09,599 --> 00:46:11,099
Dan kau akan pergi ke konser band?
688
00:46:11,099 --> 00:46:13,329
Ini konser reguler Ji Hwan dengan anggota klub band-nya.
689
00:46:13,570 --> 00:46:14,769
Dia butuh bunga.
690
00:46:15,400 --> 00:46:16,599
Boleh aku bergabung denganmu?
691
00:46:16,599 --> 00:46:18,670
Aku suka band.
692
00:46:18,670 --> 00:46:20,710
Tidak, kau suka mahasiswa kedokteran.
693
00:46:20,969 --> 00:46:22,880
Jangan seperti itu. Ayo pergi bersama, Se Gyeong.
694
00:46:22,880 --> 00:46:23,980
Jika kau memberiku undangan,
695
00:46:23,980 --> 00:46:25,880
aku akan menyiapkan bunga. Bagaimana?
696
00:46:40,730 --> 00:46:43,699
Aku akan menyiapkan buket sebesar ini.
697
00:46:44,460 --> 00:46:45,929
Kalau begitu, beli saja buket.
698
00:46:45,929 --> 00:46:48,369
Tidak bisa. Aku harus meluruskannya.
699
00:47:04,820 --> 00:47:06,989
Kau baik-baik saja? Seragammu rusak.
700
00:47:07,989 --> 00:47:09,989
Hei, kau sudah gila?
701
00:47:14,829 --> 00:47:15,860
Kau baik-baik saja?
702
00:47:27,710 --> 00:47:30,210
Aku baik-baik saja. Lagi pula, aku akan pulang.
703
00:47:34,010 --> 00:47:35,610
Hei, kau harus minta maaf dengan benar.
704
00:47:40,789 --> 00:47:42,449
Dia pikir dia lebih baik daripada kita.
705
00:47:53,329 --> 00:47:54,599
Semuanya basah.
706
00:48:04,139 --> 00:48:05,309
Terima kasih.
707
00:48:06,139 --> 00:48:08,550
Aku akan mencucinya sebelum mengembalikannya.
708
00:48:08,809 --> 00:48:10,480
Kau Yoon Chung Ah yang belajar seni, bukan?
709
00:48:12,219 --> 00:48:13,750
Tunggu...
710
00:48:25,530 --> 00:48:26,530
- Se Gyeong. - Se Gyeong.
711
00:48:26,530 --> 00:48:28,769
- Se Gyeong. - Se Gyeong.
712
00:48:28,769 --> 00:48:30,099
- Se Gyeong. - Se Gyeong.
713
00:48:30,099 --> 00:48:31,769
- Se Gyeong. - Apa yang terjadi?
714
00:48:32,269 --> 00:48:34,840
Astaga. Kenapa dia tidak ada di sini?
715
00:48:34,840 --> 00:48:35,969
Itu benar-benar Se Gyeong.
716
00:48:35,969 --> 00:48:37,610
- Ya. - Apa yang dia kenakan?
717
00:48:42,280 --> 00:48:44,219
- Apa benar... - Ada apa?
718
00:48:44,219 --> 00:48:45,980
- Apa yang terjadi? - Siapa pria itu?
719
00:48:45,980 --> 00:48:47,719
- Apa yang mereka lakukan? - Apa yang terjadi?
720
00:48:48,489 --> 00:48:50,059
Kurasa kau juga suka band.
721
00:48:50,989 --> 00:48:52,519
Seharusnya kau memberitahuku.
722
00:48:53,230 --> 00:48:54,260
Sebenarnya,
723
00:48:56,800 --> 00:48:57,860
aku juga anggota band.
724
00:48:58,099 --> 00:48:59,329
Mereka pasangan, bukan?
725
00:48:59,329 --> 00:49:01,329
- Benar, bukan
- Apa mereka berkencan?
726
00:49:01,329 --> 00:49:02,369
Se Gyeong.
727
00:49:03,269 --> 00:49:05,599
Kau mau datang ke konser kita nanti?
728
00:49:13,110 --> 00:49:14,150
Ayah bilang kita mau ke mana?
729
00:49:20,519 --> 00:49:21,789
Ayah bilang kita mau ke mana hari ini?
730
00:49:24,590 --> 00:49:25,889
Mengambil rekaman kamera dasbor.
731
00:49:28,829 --> 00:49:31,530
Dia menemukan mobil yang ada
di TKP pada hari kecelakaan itu terjadi.
732
00:49:35,400 --> 00:49:37,840
Ayah akan meminta pemiliknya
menunjukkan rekaman kamera dasbor.
733
00:49:39,000 --> 00:49:42,039
Ada kau di sana untuk menerjemahkan
untuk ayah akan sangat membantu.
734
00:49:47,650 --> 00:49:48,679
Aku
735
00:49:50,349 --> 00:49:51,349
punya...
736
00:49:54,190 --> 00:49:56,559
Sebenarnya, aku punya janji...
737
00:50:02,630 --> 00:50:05,400
Tidak! Eun Gyeol ada rapat penting hari ini.
738
00:50:06,099 --> 00:50:08,070
Dia dan aku akan bertemu pelatihku hari ini
739
00:50:09,369 --> 00:50:10,739
untuk mengatur jadwal latihanku di luar musim.
740
00:50:11,539 --> 00:50:13,369
Eun Gyeol harus belajar.
741
00:50:13,369 --> 00:50:14,610
Ibu akan pergi menggantikannya.
742
00:50:14,610 --> 00:50:15,670
Tidak.
743
00:50:15,670 --> 00:50:17,840
Pelatih harus berinteraksi dengan
seseorang yang juga bisa mendengar.
744
00:50:17,980 --> 00:50:19,849
Lagi pula, dia menyayangi Eun Gyeol.
745
00:50:20,179 --> 00:50:22,550
Jadi, Ayah bisa ke sana dengan penerjemah Ayah.
746
00:50:37,000 --> 00:50:38,130
Apa Kakak tahu?
747
00:50:38,630 --> 00:50:39,699
Tentu saja.
748
00:50:40,199 --> 00:50:41,230
Bagaimana bisa?
749
00:50:48,309 --> 00:50:49,940
"Unggahan"
750
00:50:50,780 --> 00:50:52,980
"Band perwakilan Klub Spark!"
751
00:50:58,750 --> 00:51:00,719
Kakak populer di media sosial.
752
00:51:02,389 --> 00:51:04,019
Kakak punya lebih dari 2.000 pengikut sekarang.
753
00:51:06,730 --> 00:51:07,760
Kakak juga mau ikut?
754
00:51:08,190 --> 00:51:09,559
Ajak pacar Kakak.
755
00:51:09,559 --> 00:51:10,829
Aku akan memberi Kakak tiket undangan.
756
00:51:11,860 --> 00:51:14,230
Tidak apa-apa. Lagi pula,
kakak tidak bisa mendengar apa pun.
757
00:51:16,369 --> 00:51:17,369
Dasar kau...
758
00:51:32,050 --> 00:51:33,119
Halo.
759
00:51:35,849 --> 00:51:36,920
Kau sakit?
760
00:51:37,090 --> 00:51:38,619
Aku baik-baik saja.
761
00:51:39,590 --> 00:51:40,659
Ini hanya...
762
00:51:44,000 --> 00:51:45,130
Ini hanya flu biasa.
763
00:51:46,869 --> 00:51:48,800
Dia bahkan tidak bisa bicara.
764
00:51:49,070 --> 00:51:51,300
Hei, menurutmu kau bisa tampil malam ini?
765
00:51:52,739 --> 00:51:53,969
Sial.
766
00:51:54,570 --> 00:51:56,909
Hei, Nak. Belikan obat.
767
00:51:57,139 --> 00:51:58,280
Kita masih punya waktu.
768
00:51:58,280 --> 00:51:59,380
- Baiklah. - Cepat.
769
00:52:04,079 --> 00:52:05,449
"Apotek Chamsin"
770
00:52:08,420 --> 00:52:10,320
Jika kau menyelinap ke rumah,
771
00:52:10,320 --> 00:52:12,090
seharusnya kau mencuri uang dari ibu diam-diam.
772
00:52:12,320 --> 00:52:15,130
Kenapa kau harus mencuri mobil ibu?
Lihat kekacauan yang kau buat!
773
00:52:15,659 --> 00:52:18,960
Ibu di dekat bar karaoke di Hongdae
tempat kerjamu dahulu.
774
00:52:23,400 --> 00:52:24,800
Baiklah. Ibu mengerti.
775
00:52:25,269 --> 00:52:27,369
Bersembunyilah di sana sampai keadaan tenang.
776
00:52:28,070 --> 00:52:29,239
Ibu akan meneleponmu kembali.
777
00:52:32,409 --> 00:52:34,409
Kau harus minum obat dulu.
778
00:52:34,409 --> 00:52:35,679
Apoteker bilang
779
00:52:35,679 --> 00:52:38,019
suaramu bisa kembali jika beruntung.
780
00:52:38,650 --> 00:52:39,719
- Begitukah? - Ya.
781
00:52:39,719 --> 00:52:40,949
Pegang ini.
782
00:52:46,530 --> 00:52:48,260
Astaga.
783
00:52:54,969 --> 00:52:57,239
Astaga. Cukup, Berengsek.
784
00:52:57,239 --> 00:52:58,340
- Kau mau pingsan?
- Hei.
785
00:52:59,440 --> 00:53:01,409
Beri aku beberapa lagi. Ayolah.
786
00:53:01,769 --> 00:53:02,809
Hei.
787
00:53:03,380 --> 00:53:05,210
- Aku butuh pilnya. - Pil?
788
00:53:05,239 --> 00:53:06,710
Apa? Astaga.
789
00:53:07,210 --> 00:53:08,409
- Hei. - Sial.
790
00:53:08,409 --> 00:53:10,650
- Ayolah. Kembalilah ke dalam. - Berikan kepadaku.
791
00:53:10,750 --> 00:53:12,949
- Kembalilah ke dalam.
- Ayolah.
792
00:53:30,400 --> 00:53:31,440
Halo.
793
00:53:32,300 --> 00:53:33,309
Apa?
794
00:53:33,710 --> 00:53:36,170
Apa? Kau menemukan apa?
795
00:53:36,510 --> 00:53:38,179
"Kantor Polisi Seogyo"
796
00:53:38,179 --> 00:53:39,840
Ini rekaman kamera dasbor.
797
00:53:41,380 --> 00:53:43,780
Ada gambar jelas pengemudinya.
798
00:53:50,260 --> 00:53:51,260
Bu.
799
00:53:52,119 --> 00:53:53,690
Kau tahu di mana putramu, kan?
800
00:53:59,159 --> 00:54:03,300
"Polisi Seogyo yang bekerja keras,
Kota Aman untuk Warga Bahagia"
801
00:54:13,679 --> 00:54:15,650
Kau senang sudah menghancurkan
hidup putraku?
802
00:54:16,380 --> 00:54:17,550
Apa itu memuaskanmu?
803
00:54:27,030 --> 00:54:28,429
Yang terjadi sangat disayangkan.
804
00:54:28,429 --> 00:54:31,400
Tapi ini yang terbaik untuk putramu, Byung Ho.
805
00:54:31,400 --> 00:54:33,159
Beraninya kau menceramahiku.
806
00:54:37,699 --> 00:54:39,440
Jangan mengkhawatirkan putraku.
807
00:54:39,769 --> 00:54:41,469
Khawatirkan putramu.
808
00:54:42,869 --> 00:54:45,340
Kau pikir kau punya putra
yang sempurna, kan?
809
00:54:45,679 --> 00:54:46,750
Kau pasti sangat bangga,
810
00:54:46,750 --> 00:54:49,150
berpikir sudah membesarkannya dengan baik.
811
00:54:49,480 --> 00:54:50,920
Tapi tahukah kau
812
00:54:51,420 --> 00:54:54,019
apa yang dilakukan putra sempurnamu saat ini?
813
00:54:54,719 --> 00:54:56,960
Dia bersikap seolah-olah murid
yang baik di depan orang lain,
814
00:54:57,619 --> 00:54:59,090
tapi dia diam-diam pergi ke kelab.
815
00:54:59,159 --> 00:55:01,360
Dia minum, merokok, dan memakai narkoba.
816
00:55:01,360 --> 00:55:02,489
Kau tahu itu?
817
00:55:03,059 --> 00:55:04,099
Apa menurutmu
818
00:55:04,099 --> 00:55:05,860
Eun Gyeol akan melakukannya jika
dia menghormatimu sebagai ayahnya?
819
00:55:07,000 --> 00:55:08,369
Jangan tertipu.
820
00:55:08,869 --> 00:55:11,800
Putramu yang paling tidak menghormatimu di dunia ini.
821
00:55:11,800 --> 00:55:12,840
Mengerti?
822
00:55:18,309 --> 00:55:19,980
Apa yang dia katakan tadi?
823
00:55:21,480 --> 00:55:22,780
Apa katanya?
824
00:55:53,550 --> 00:55:55,650
- Bukankah itu Oh Ma Joo?
- Apa itu Oh Ma Joo?
825
00:55:55,650 --> 00:55:56,780
- Lewat sini, Pak.
- Benarkah itu dia?
826
00:55:56,849 --> 00:55:57,949
- Tidak mungkin.
- Oh Ma Joo?
827
00:55:57,949 --> 00:55:59,820
- Benarkah?
- Sedang apa dia di sini?
828
00:55:59,820 --> 00:56:01,489
- Tidak mungkin.
- Kenapa dia di sini?
829
00:56:03,460 --> 00:56:04,820
Kau harus bernyanyi.
830
00:56:06,320 --> 00:56:07,360
Aku?
831
00:56:07,860 --> 00:56:09,090
Kita tidak punya pilihan lain.
832
00:56:09,090 --> 00:56:11,099
Mereka buta nada. Aku tidak bisa
membiarkan mereka bernyanyi.
833
00:56:13,030 --> 00:56:15,829
Tidak mungkin. Bagaimana bisa aku...
834
00:56:16,000 --> 00:56:17,369
Kau sudah menyanyi di belakangku selama ini.
835
00:56:17,369 --> 00:56:18,840
Kau pasti bisa. Tidak.
836
00:56:19,869 --> 00:56:20,940
Kau harus melakukannya.
837
00:56:28,510 --> 00:56:29,849
- Kau terlihat tampan!
- Kalian keren!
838
00:56:49,599 --> 00:56:53,239
"Aku tidak takut malam ini"
839
00:56:53,340 --> 00:56:58,940
"Tidak ada halangan yang bisa mengadang kita"
840
00:56:58,940 --> 00:57:00,150
"Lagi"
841
00:57:00,409 --> 00:57:01,780
"Baiklah"
842
00:57:01,780 --> 00:57:04,579
"Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi"
843
00:57:04,579 --> 00:57:08,820
"Jantungku mulai berdetak"
844
00:57:08,820 --> 00:57:11,559
"- Lebih keras sekarang - Ayo"
845
00:57:11,559 --> 00:57:14,230
"Langkah pertama, bahkan jika aku jatuh"
846
00:57:14,230 --> 00:57:17,929
"Langkah kedua, aku akan bangkit dua kali"
847
00:57:17,929 --> 00:57:19,630
"Ya, jangan berhenti"
848
00:57:19,630 --> 00:57:22,000
"Aku bisa menemukan jalan"
849
00:57:22,000 --> 00:57:27,409
"Teruslah mengetuk dan saat pintu terbuka"
850
00:57:27,409 --> 00:57:30,409
"Lalu kisah tentang kita berdua"
851
00:57:30,409 --> 00:57:33,139
"Akan terungkap di laut luas ini"
852
00:57:33,139 --> 00:57:35,349
"Mengetuk"
853
00:58:03,909 --> 00:58:05,510
Kau membohongi ayah.
854
00:58:08,550 --> 00:58:10,219
Aku bisa menjelaskan semuanya.
855
00:58:10,949 --> 00:58:12,750
Kau menipu ayah.
856
00:58:12,750 --> 00:58:15,320
Kau meremehkan dan membodohi ayah.
857
00:58:16,050 --> 00:58:17,389
Bukan begitu.
858
00:58:17,789 --> 00:58:19,159
Aku berniat memberi tahu Ayah.
859
00:58:19,320 --> 00:58:20,789
Tapi aku tidak pernah punya kesempatan.
860
00:58:21,260 --> 00:58:23,260
Aku berniat memberi tahu Ayah semuanya
861
00:58:23,900 --> 00:58:25,559
setelah acara malam ini.
862
00:58:25,860 --> 00:58:26,929
Memberi tahu apa?
863
00:58:29,300 --> 00:58:30,340
Aku
864
00:58:33,710 --> 00:58:34,969
ingin bermusik.
865
00:58:36,510 --> 00:58:37,679
Aku suka musik.
866
00:58:39,639 --> 00:58:40,750
Aku suka tampil di panggung.
867
00:58:45,079 --> 00:58:46,179
Kau salah soal itu.
868
00:58:49,590 --> 00:58:51,320
Yang kau lakukan hanya tersesat.
869
00:58:51,690 --> 00:58:54,090
Hanya teralihkan sejenak karna
sulitnya pelajaran sekolahmu.
870
00:58:54,090 --> 00:58:55,659
Ini bukan dirimu yang sebenarnya.
871
00:58:55,659 --> 00:58:58,659
Tidak. Ini diriku yang sebenarnya.
872
00:58:59,559 --> 00:59:01,369
Ayah mungkin tidak suka siapa aku.
873
00:59:01,429 --> 00:59:04,139
Tapi pria di panggung malam ini
adalah diriku yang sebenarnya.
874
00:59:04,500 --> 00:59:06,300
Kau masih SMA.
Tapi kau pergi ke kelab, minum alkohol,
875
00:59:06,300 --> 00:59:08,769
merokok, memakai narkoba, dan
bersikap seperti pemberontak.
876
00:59:08,769 --> 00:59:10,579
- Jadi, itu dirimu yang sebenarnya?
- Siapa bilang
877
00:59:10,579 --> 00:59:12,340
aku minum alkohol dan merokok?
878
00:59:18,019 --> 00:59:20,019
Ayo pulang. Kita bicarakan ini di rumah.
879
00:59:20,920 --> 00:59:22,650
Tempatmu bukan di sini!
880
00:59:24,719 --> 00:59:26,320
Tidak. Aku tidak akan pergi.
881
00:59:26,320 --> 00:59:28,260
Aku tidak ingin hidup sebagai trofi Ayah lagi.
882
00:59:28,659 --> 00:59:30,360
Aku bukan penerjemah Ayah.
883
00:59:30,360 --> 00:59:32,659
Aku bukan alarm kebakaran atau malaikat.
884
00:59:32,659 --> 00:59:35,030
Aku hanya aku.
885
00:59:41,809 --> 00:59:45,139
Lalu kenapa kau tidak bilang
ayah lebih awal tentang perasaanmu?
886
00:59:46,739 --> 00:59:47,809
Aku sudah menduga Ayah
akan bersikap seperti ini.
887
00:59:48,349 --> 00:59:49,909
Sama seperti sekarang, Ayah sudah bertekad.
888
00:59:49,909 --> 00:59:51,250
Kau tetap harus beri tahu ayah!
889
00:59:51,980 --> 00:59:54,050
Jika kau menghormati ayah sebagai orang tua,
890
00:59:54,389 --> 00:59:55,519
kau seharusnya melakukan
891
00:59:56,650 --> 00:59:58,219
apa pun untuk membujuk ayah.
892
00:59:58,719 --> 01:00:00,789
Itulah yang dilakukan keluarga!
893
01:00:00,789 --> 01:00:02,230
Bagaimana aku bisa membujuk Ayah?
894
01:00:02,230 --> 01:00:03,960
Lagi pula, Ayah bahkan
tidak bisa mendengar musikku!
895
01:00:32,360 --> 01:00:34,389
Ayah rasa Tuhan benar-benar ada.
896
01:00:35,329 --> 01:00:38,059
Sebagai ganti ketulian ayah,
897
01:00:38,059 --> 01:00:40,670
Tuhan memberi ayah kedua putra, kau dan Eun Ho.
898
01:00:41,869 --> 01:00:45,170
Ayah!
899
01:00:48,809 --> 01:00:51,340
Ayah!
900
01:03:45,380 --> 01:03:46,650
Selamat datang.
901
01:03:48,019 --> 01:03:49,750
Aku pemilik toko ini.
902
01:03:50,349 --> 01:03:52,260
Aku yakin tidak mudah menemukan tokoku.
903
01:03:52,260 --> 01:03:53,519
Kenapa kau kemari?
904
01:03:54,789 --> 01:03:57,199
Ini tampak seperti toko musik, Viva Music,
905
01:03:57,199 --> 01:03:58,460
yang aku tahu dahulu.
906
01:03:58,460 --> 01:04:00,400
Begitu rupanya. Viva Music.
907
01:04:00,400 --> 01:04:02,369
Tapi tempat ini disebut La Vida Music.
908
01:04:03,130 --> 01:04:05,369
Jika namanya disatukan, itu menjadi, "Viva la vida."
909
01:04:05,369 --> 01:04:07,340
Itu ditafsirkan sebagai, "Hore, Hidup!"
910
01:04:10,880 --> 01:04:12,409
Hubungan yang menarik.
911
01:04:13,280 --> 01:04:14,309
Jadi, ada yang bisa kubantu?
912
01:04:15,510 --> 01:04:17,820
Begitu rupanya. Kau datang untuk menjual gitar itu?
913
01:04:17,820 --> 01:04:19,550
- Apa?
- Yang kau pegang.
914
01:04:20,179 --> 01:04:23,019
Ini? Baiklah. Ini.
915
01:04:23,250 --> 01:04:24,360
Coba kulihat.
916
01:04:27,630 --> 01:04:30,659
Astaga, ini gitar langka.
917
01:04:30,960 --> 01:04:32,630
Kau yakin tidak akan menyesal?
918
01:04:33,130 --> 01:04:34,130
Ya.
919
01:04:35,000 --> 01:04:36,369
Berapa yang bisa kudapatkan untuk ini?
920
01:04:52,550 --> 01:04:53,679
Akan kuberikan sisanya nanti.
921
01:04:56,449 --> 01:04:57,960
Jika kau butuh gitar lain,
922
01:04:57,960 --> 01:05:00,119
boleh aku menawarkan gitar listrik
923
01:05:00,119 --> 01:05:01,190
Jinsung Musical Instruments
924
01:05:01,190 --> 01:05:02,289
yang baru diluncurkan dengan harga murah?
925
01:05:04,300 --> 01:05:05,860
Tentu. Aku akan memikirkannya.
926
01:05:05,860 --> 01:05:06,860
Baiklah.
927
01:05:10,599 --> 01:05:12,539
Kembalilah jika kau berubah pikiran.
928
01:05:12,800 --> 01:05:14,539
Tapi tidak akan mudah menemukan tokoku.
929
01:05:17,409 --> 01:05:20,239
Tidak. Aku tidak akan kembali ke sini lagi.
930
01:05:20,409 --> 01:05:22,480
Kau tidak pernah tahu apa yang
akan terjadi di masa depan.
931
01:05:22,480 --> 01:05:23,949
Jadi, ambillah untuk saat ini.
932
01:05:24,880 --> 01:05:25,949
Tentu.
933
01:05:28,889 --> 01:05:31,889
Jangan kehilangan slip transaksi ini.
Jangan pernah. Mengerti?
934
01:05:32,920 --> 01:05:34,489
Kau akan kesulitan jika kehilangannya. Mengerti?
935
01:05:35,590 --> 01:05:37,360
Baiklah.
936
01:05:44,340 --> 01:05:45,400
Aku hanya bermain-main.
937
01:05:47,670 --> 01:05:48,710
Sampai jumpa.
938
01:05:50,210 --> 01:05:51,380
Hati-hati di jalan.
939
01:05:51,380 --> 01:05:53,909
- Kau bisa tersesat.
- Baiklah.
940
01:05:54,579 --> 01:05:56,309
Viva la vida!
941
01:05:56,309 --> 01:05:57,380
Kau mengejutkanku.
942
01:06:15,329 --> 01:06:17,539
"Buku Bekas, The Day"
943
01:06:23,639 --> 01:06:24,909
"Lagu dance terbaru"
944
01:06:24,909 --> 01:06:26,710
"Kim Gun Mo, Seo Taiji, Roo'Ra"
945
01:06:27,210 --> 01:06:28,280
"Seo Taiji"?
946
01:06:32,449 --> 01:06:33,480
Hei.
947
01:06:39,019 --> 01:06:41,929
"Buku Bekas, The Day"
948
01:06:45,159 --> 01:06:46,900
Maaf soal itu.
949
01:06:46,900 --> 01:06:48,170
Tunggu, ini...
950
01:06:55,210 --> 01:06:56,469
"Bulanan The CNUE"
951
01:06:56,469 --> 01:06:57,909
"Edisi April 1995"
952
01:06:59,440 --> 01:07:00,440
Apa?
953
01:07:05,650 --> 01:07:06,650
Yoon Dong Jin?
954
01:07:09,820 --> 01:07:10,889
Ternyata kamu.
955
01:07:11,090 --> 01:07:12,760
Oh Ma Joo!
956
01:07:12,760 --> 01:07:14,590
- "Oh Ma Joo"? - Dia di sini!
957
01:07:17,030 --> 01:07:18,960
Astaga. Kau datang lebih awal.
958
01:07:22,670 --> 01:07:23,730
Siapa...
959
01:07:23,730 --> 01:07:27,469
Aku pemimpin band, Manipulator Memori Cinta Pertama.
960
01:07:27,469 --> 01:07:30,940
Namaku Ha Yi Chan.
961
01:07:32,139 --> 01:07:34,750
"Ha Yi Chan"?
962
01:07:35,949 --> 01:07:37,010
Ha Yi Chan.
963
01:07:37,010 --> 01:07:38,079
Ayah?
964
01:07:44,989 --> 01:07:46,059
Ini Ayah.
965
01:07:47,460 --> 01:07:48,489
Ayah
966
01:07:50,289 --> 01:07:51,300
bisa bicara.
967
01:07:55,099 --> 01:07:56,599
"Terima kasih khusus ke Chon Ho Jin, Yoon Do Hyun, Koo Jun Hoe"
968
01:07:56,599 --> 01:07:57,840
"Kim Mi Hwa, dan Kim Jun Hyung"
969
01:08:24,300 --> 01:08:29,170
TWINKLING WATERMELON
970
01:08:29,170 --> 01:08:31,140
Kapan kita akan menemukan orang dan berlatih sebagai band?
971
01:08:31,140 --> 01:08:33,140
Kita butuh seseorang seperti Yoon Dong Jin agar ini berhasil.
972
01:08:33,140 --> 01:08:34,510
Kalau begitu, aku akan membawanya!
973
01:08:34,510 --> 01:08:36,069
Yoon Dong Jin? Ternyata kamu.
974
01:08:36,170 --> 01:08:39,010
Aku Yoon Dong Jin.
975
01:08:39,010 --> 01:08:40,779
- Bolehkah kuperlakukan bak kakakku? - Apa?
976
01:08:40,880 --> 01:08:42,750
Jadi, dia bergabung dengan band
untuk memikat seorang gadis?
977
01:08:42,750 --> 01:08:43,810
Kau ini siapa?
978
01:08:43,810 --> 01:08:45,520
Jika aku melihatmu, habislah kau.
979
01:08:45,520 --> 01:08:48,390
Benar. Ibu. Kenapa aku tidak
berpikir untuk mencari Ibu?
980
01:08:48,390 --> 01:08:50,149
Kau menyukai pria itu?
981
01:08:50,149 --> 01:08:51,920
Tidak. Sama sekali tidak.
982
01:08:51,920 --> 01:08:53,859
Aku berharap akan ada kejutan. Sayang sekali.
983
01:08:53,859 --> 01:08:55,260
Aku yakin ada jalan keluar.
984
01:08:55,260 --> 01:08:58,130
Aku berjanji akan membalas
bantuanmu sebelum aku mati.