1 00:00:21,349 --> 00:00:22,820 RYEO UN 2 00:00:24,220 --> 00:00:26,050 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,190 --> 00:00:29,690 SEOL IN AH 4 00:00:34,800 --> 00:00:36,699 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,310 --> 00:00:48,140 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,210 --> 00:00:49,240 "Sponsor produksi" 7 00:00:49,240 --> 00:00:50,979 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:50,979 --> 00:00:52,009 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,009 --> 00:00:53,049 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,049 --> 00:00:54,049 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:58,325 --> 00:01:00,625 {\an5}EPISODE 2 12 00:00:58,750 --> 00:01:00,390 Bagaimana jika dia tidak muncul lagi? 13 00:01:00,859 --> 00:01:02,320 Kita sudah dua pekan tidak melihatnya. 14 00:01:02,320 --> 00:01:04,460 Tidak, dia pasti datang hari ini. 15 00:01:04,990 --> 00:01:07,600 - Kenapa kau bisa begitu yakin? - Dia punya pola. 16 00:01:07,960 --> 00:01:09,359 Pada waktu tertentu, 17 00:01:09,359 --> 00:01:11,100 dia berpamitan dan menghilang. 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,030 Setelah itu, dia selalu kembali. 19 00:01:14,140 --> 00:01:15,200 Dan inilah harinya. 20 00:01:15,900 --> 00:01:17,109 Memangnya dia manusia serigala? 21 00:01:17,409 --> 00:01:19,439 Apa dia berubah menjadi serigala setiap bulan purnama? 22 00:01:19,810 --> 00:01:21,810 - Ujian percobaan nasional. - Apa? 23 00:01:22,079 --> 00:01:23,340 Maksudmu, dia masih SMA? 24 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 Hei, ini sudah 30 menit. Ayo pergi saja. 25 00:01:28,150 --> 00:01:29,250 - Lihat! - Astaga. 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,189 - Lihat! - Astaga. 27 00:01:31,189 --> 00:01:32,250 Dia datang. 28 00:01:33,219 --> 00:01:35,519 - Akhirnya! - Kami sudah menunggumu. 29 00:01:35,519 --> 00:01:37,959 Maaf membuat kalian menunggu. 30 00:01:38,159 --> 00:01:40,959 - Tidak apa-apa! - Jangan khawatir! 31 00:01:40,959 --> 00:01:42,129 Kita merindukanmu. 32 00:01:42,129 --> 00:01:45,670 Sayangnya, kurasa ini akan jadi penampilan terakhirku. 33 00:01:46,200 --> 00:01:47,799 - Tidak mungkin! 34 00:01:48,069 --> 00:01:49,769 Selalu bilang itu akan menjadi penampilan terakhir, 35 00:01:49,769 --> 00:01:50,840 tapi selalu kembali. 36 00:01:50,840 --> 00:01:52,870 Terima kasih atas dukungan kalian. 37 00:01:52,870 --> 00:01:54,739 Aku akan mengingat kalian untuk waktu yang lama. 38 00:01:56,310 --> 00:01:57,379 Tidak! 39 00:01:57,379 --> 00:01:59,209 Dia pencari perhatian 40 00:01:59,209 --> 00:02:00,280 untuk mendapatkan reaksi dari orang-orang. 41 00:02:00,420 --> 00:02:02,250 Mereka yang berusaha terlihat keren tidak pernah kompeten. 42 00:02:02,379 --> 00:02:05,150 Jangan membuang waktu di sini. Ayo pergi. Ayo. 43 00:03:08,780 --> 00:03:10,389 Dia berlian dalam lumpur. 44 00:03:16,689 --> 00:03:18,259 Pastikan kau ambil hadiahnya. 45 00:03:18,259 --> 00:03:19,360 Terima kasih untuk semuanya. 46 00:03:28,500 --> 00:03:30,199 Hei, kau. Pria bermasker! 47 00:03:46,620 --> 00:03:49,389 Kita datang memberimu tawaran yang tidak bisa kau tolak. 48 00:03:49,659 --> 00:03:51,530 Coldplay dari dunia indie Hongdae, SPINE9. 49 00:03:51,530 --> 00:03:53,289 Band itu sedang mencari gitaris baru, 50 00:03:53,289 --> 00:03:55,360 dan kita akan memberimu kesempatan untuk ikut audisi 51 00:03:55,599 --> 00:03:58,199 Bagaimana menurutmu? Kau senang, bukan? 52 00:03:58,330 --> 00:03:59,870 Aku yakin kau tidak bisa menolaknya. 53 00:03:59,870 --> 00:04:01,400 Maaf, tapi aku menolak. 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,310 Hei, sebentar. 55 00:04:06,340 --> 00:04:08,080 Ayolah, Nak. Jangan membuat keputusan gegabah. 56 00:04:08,080 --> 00:04:09,439 Kita Coldplay dari Hongdae. 57 00:04:09,439 --> 00:04:10,610 - Aku harus menolak. - Tidak. 58 00:04:11,250 --> 00:04:13,819 Kita tak menerima penolakan. Kau bisa membayar untuk lolos. 59 00:04:15,650 --> 00:04:16,650 Ambil ini. 60 00:04:20,419 --> 00:04:21,960 Lagu ketiga adalah lagu yang akan kita pakai audisi. 61 00:04:22,159 --> 00:04:23,289 Dengarkan, dan buatlah 62 00:04:23,289 --> 00:04:25,030 riff gitar dan lini melodi subvokal. 63 00:04:25,030 --> 00:04:27,500 Jika lolos audisi, kau bisa bergabung dengan SPINE9. 64 00:04:33,769 --> 00:04:36,040 Audisinya akan dimulai pukul 18.00 pada hari Jumat. 65 00:04:36,040 --> 00:04:39,040 Di ruang latihan Klub Spark, tempat semua band berkumpul. Mengerti? 66 00:05:05,129 --> 00:05:06,699 Tiba-tiba, aku teringat pepatah 67 00:05:06,699 --> 00:05:08,370 dengan suasana akhir abad yang membuatku ngeri. 68 00:05:09,740 --> 00:05:13,410 "Musik satu-satunya narkoba yang diizinkan oleh pemerintah." 69 00:05:40,300 --> 00:05:42,000 Apa aku bisa berhenti kali ini? 70 00:06:29,550 --> 00:06:30,620 Bisakah aku 71 00:06:31,649 --> 00:06:32,720 berhenti bermusik? 72 00:06:34,420 --> 00:06:35,459 Bisakah? 73 00:06:39,689 --> 00:06:42,529 Aku yakin si berengsek Hyun Chul pergi karena dapat tawaran bagus. 74 00:06:42,629 --> 00:06:44,800 Mereka pasti membuat tawaran yang menarik. 75 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Jadi, dia bersemangat 76 00:06:45,800 --> 00:06:47,069 dan meninggalkan kita, menggunakanku sebagai alasan. 77 00:06:47,069 --> 00:06:48,670 Jangan konyol. Kau selalu begini. 78 00:06:50,439 --> 00:06:51,810 Sial. 79 00:06:51,810 --> 00:06:53,980 Omong-omong, jika mau mengembalikan tim dan merebut kembali slot utama, 80 00:06:53,980 --> 00:06:56,139 kita harus bergegas mencari anggota baru berbakat yang sudah populer. 81 00:06:56,139 --> 00:06:57,410 Sudah kubilang. Pria itu tidak baik. 82 00:06:57,610 --> 00:06:58,910 Menurutmu kenapa dia selalu memakai masker? 83 00:06:58,910 --> 00:07:00,920 Dia tidak percaya diri dengan bagian bawah wajahnya. 84 00:07:00,920 --> 00:07:02,980 Sudah jelas, penglihatanmu tidak bagus. 85 00:07:02,980 --> 00:07:04,120 Kau lihat matanya, kan. 86 00:07:04,120 --> 00:07:06,019 Bahkan pakai masker, kau tahu dia tampan. 87 00:07:06,019 --> 00:07:08,089 Aku yakin dia tampan. Aku bertaruh 50 dolar. Kau mau? 88 00:07:10,860 --> 00:07:12,560 Apa tawarannya masih berlaku? 89 00:07:20,029 --> 00:07:21,439 Tapi aku punya beberapa syarat. 90 00:07:21,439 --> 00:07:23,839 Pertama, aku tidak boleh melepas masker karena alasan pribadi. 91 00:07:23,839 --> 00:07:25,269 Kedua, tahun depan tahun terakhirku di SMA, 92 00:07:25,269 --> 00:07:26,970 jadi, aku harus fokus belajar saat ujian. 93 00:07:26,970 --> 00:07:29,209 Ketiga, aku punya situasi keluarga yang unik, 94 00:07:29,209 --> 00:07:30,279 jadi, aku harus mengutamakan sekolah daripada musik, 95 00:07:30,279 --> 00:07:31,980 dan keluargaku akan selalu menjadi prioritas utamaku. 96 00:07:31,980 --> 00:07:33,110 Meski begitu, 97 00:07:35,879 --> 00:07:37,519 apa aku masih bisa bergabung dengan band? 98 00:07:42,560 --> 00:07:44,160 Apa katamu? 99 00:07:44,160 --> 00:07:46,189 - Kau akan menjadi apa? - Pacar Choi Se Gyeong. 100 00:07:47,089 --> 00:07:49,000 Kau tidak serius, kan? 101 00:07:50,769 --> 00:07:53,899 Awalnya, kupikir aku berhalusinasi saat melamun. 102 00:08:04,379 --> 00:08:05,879 Aku berpikir, "Apa aku sudah mati?" 103 00:08:06,550 --> 00:08:07,720 "Apa aku baru saja melihat malaikat?" 104 00:08:08,620 --> 00:08:09,779 Aku sempat berpikir begitu. 105 00:08:11,149 --> 00:08:12,990 Tapi tidak. Aku salah. 106 00:08:12,990 --> 00:08:14,290 Dia nyata. 107 00:08:14,290 --> 00:08:15,790 Kecantikan seperti itu benar-benar ada! 108 00:08:16,160 --> 00:08:18,829 Hei, Kawan! Aku butuh informasinya. 109 00:08:18,990 --> 00:08:20,259 Kau bisa membantuku, kan? 110 00:08:20,259 --> 00:08:21,500 Kau seperti Sherlock Holmes. 111 00:08:21,500 --> 00:08:23,259 Kau lebih baik dari FBI dalam mengumpulkan informasi. 112 00:08:23,259 --> 00:08:25,199 Benar, aku bahkan tidak perlu menyelidikinya. Menyerah saja. 113 00:08:25,269 --> 00:08:26,930 Sial! Kenapa? 114 00:08:27,370 --> 00:08:29,339 "Kenapa?" 115 00:08:32,810 --> 00:08:34,209 Kau ingin tahu kebenarannya? 116 00:08:35,279 --> 00:08:37,509 Choi Se Gyeong, kelas 11 di SMA Seni Seowon. 117 00:08:37,509 --> 00:08:39,350 - Dia memainkan selo. - Choi Se Gyeong datang! 118 00:08:39,779 --> 00:08:41,750 Di depan sekolahnya, kau selalu melihat kerumunan 119 00:08:41,750 --> 00:08:43,519 para murid dari SMA putra di area ini 120 00:08:43,519 --> 00:08:45,019 yang ingin bertemu dengannya dan orang-orang 121 00:08:45,019 --> 00:08:47,289 dari agensi hiburan yang ingin menjadikannya megabintang. 122 00:08:47,289 --> 00:08:49,659 Aku tidak bisa mengeluarkanmu dari pikiranku. Kau, malaikatku... 123 00:08:49,659 --> 00:08:51,190 Kau tak ingin menjadi seperti Ko So Young? 124 00:08:51,190 --> 00:08:53,960 Ini lebih kompetitif daripada masuk universitas bagus. 125 00:08:53,960 --> 00:08:55,360 Maaf, dia tidak punya waktu untukmu. 126 00:08:55,360 --> 00:08:56,830 Dia bahkan tidak pernah menunjukkan minat pada mereka. 127 00:08:59,429 --> 00:09:00,639 Dia selalu menyendiri. 128 00:09:01,299 --> 00:09:03,769 Dia disiplin dan sangat berbakat. 129 00:09:04,169 --> 00:09:05,240 Jadwalnya? 130 00:09:05,669 --> 00:09:07,840 Dia lebih sibuk daripada kebanyakan selebritas. 131 00:09:08,110 --> 00:09:09,639 Dari sekolah, pelajaran, dan latihannya 132 00:09:09,639 --> 00:09:10,850 sampai resital dan berbagai acara sosial. 133 00:09:10,850 --> 00:09:12,409 Dia tidak punya waktu luang. 134 00:09:12,750 --> 00:09:13,779 Lalu keluarganya? 135 00:09:13,779 --> 00:09:14,950 Astaga, dia berasal dari keluarga yang sangat baik. 136 00:09:15,779 --> 00:09:17,350 Kau tahu arti keluarga bergengsi, bukan? 137 00:09:18,820 --> 00:09:21,289 - Ya. Keluarga penulis yang baik? - Salah. 138 00:09:21,289 --> 00:09:23,019 Kau mau gigi depanmu dipukul? 139 00:09:23,460 --> 00:09:24,960 Seseorang sedang tidak ingin bercanda. 140 00:09:26,559 --> 00:09:28,399 - Baiklah, lanjutkan. - Keluarganya sangat kaya. 141 00:09:29,029 --> 00:09:31,100 Hei, menurutmu kenapa malaikat seperti dia 142 00:09:31,100 --> 00:09:33,129 turun ke dunia manusia? 143 00:09:33,769 --> 00:09:35,139 Bahkan jika dia harus melepas sayapnya 144 00:09:35,139 --> 00:09:36,399 untuk turun ke dunia ini, 145 00:09:36,399 --> 00:09:38,070 dia bisa membuka puluhan pabrik 146 00:09:38,070 --> 00:09:39,970 di tanah milik keluarganya untuk membuat sayap. 147 00:09:42,340 --> 00:09:45,779 Putri ibu tersayang, kau siap untuk resitalmu hari ini? 148 00:09:46,309 --> 00:09:48,049 Ibu memilih beberapa gaun untukmu. 149 00:09:48,049 --> 00:09:50,480 Hanya untuk referensimu, ibu paling suka yang merah muda. 150 00:10:06,899 --> 00:10:08,500 Dan yang terpenting, 151 00:10:09,240 --> 00:10:10,600 dia sudah punya pacar. 152 00:10:12,269 --> 00:10:14,309 Mereka sudah bertemu keluarga masing-masing. 153 00:10:14,679 --> 00:10:16,039 Mereka seperti sudah bertunangan. 154 00:10:16,039 --> 00:10:17,139 Tapi aku ingin menikahinya. 155 00:10:17,139 --> 00:10:19,379 Astaga. Aku tahu kau jatuh cinta, tapi sadarlah. 156 00:10:19,379 --> 00:10:21,480 Hei, lihat. Dia tampan. 157 00:10:21,480 --> 00:10:22,580 Dan dia kaya. 158 00:10:22,820 --> 00:10:24,950 Selain itu, dia kuliah kedokteran dan anggota band. 159 00:10:25,519 --> 00:10:28,090 Kau pikir bisa mengalahkan calon dokter? 160 00:10:37,200 --> 00:10:38,399 Menurutmu mereka melihat kita? 161 00:10:38,399 --> 00:10:39,600 Aku tidak tahu. 162 00:10:40,970 --> 00:10:42,139 Bagaimanapun, menyerahlah. 163 00:10:42,470 --> 00:10:45,169 Bagi Choi Se Gyeong, kau hanya rakyat jelata. 164 00:10:45,870 --> 00:10:48,110 Kau tak boleh menyerah... 165 00:10:51,679 --> 00:10:53,850 Astaga, si bodoh itu benar-benar memanjat dinding. 166 00:12:21,639 --> 00:12:22,669 Benar kau, kan? 167 00:12:23,600 --> 00:12:25,669 Pekerja paruh waktu di kedai es krim. 168 00:12:27,409 --> 00:12:28,879 Kau kok bisa masuk? 169 00:12:29,080 --> 00:12:32,409 Begini. Aku diundang. 170 00:12:32,480 --> 00:12:34,519 Diundang? Siapa yang mengundangmu? 171 00:12:36,419 --> 00:12:38,049 Orang yang mengatur pesta ini? 172 00:12:38,419 --> 00:12:40,320 Astaga! Halo. 173 00:12:41,090 --> 00:12:42,289 Pimpinan SMA Seni Seowon 174 00:12:42,289 --> 00:12:43,519 mengadakan pesta ini, 175 00:12:45,059 --> 00:12:46,659 dan aku putri pimpinannya. 176 00:12:47,700 --> 00:12:50,929 Jika ingatanku benar, kita mengundangmu. 177 00:12:53,299 --> 00:12:54,299 Kau siapa? 178 00:12:55,899 --> 00:12:57,539 - Apa kau pencuri? - Apa? 179 00:12:58,139 --> 00:12:59,669 Kau menganggapku apa? 180 00:12:59,669 --> 00:13:01,009 Aku mengundangnya. 181 00:13:02,340 --> 00:13:03,539 Se Gyeong, kau mengundangnya? 182 00:13:04,509 --> 00:13:05,509 Kenapa? 183 00:13:05,549 --> 00:13:08,019 Aku tidak membayar es krimku hari itu. 184 00:13:08,549 --> 00:13:11,049 Ikuti aku. Aku tidak membawa dompet sekarang. 185 00:13:19,690 --> 00:13:21,399 Terima kasih banyak atas bantuanmu. 186 00:13:21,929 --> 00:13:24,429 Aku tidak mengira kau akan ingat pertemuan kita hari itu. 187 00:13:29,340 --> 00:13:30,600 Bagaimana kalau kita memanggil nama depan? 188 00:13:30,940 --> 00:13:32,110 Aku juga kelas 11. 189 00:13:32,110 --> 00:13:34,639 Jangan sia-siakan hidupmu. Gunakan waktumu dengan bijak. 190 00:13:34,909 --> 00:13:36,879 - Apa? - Jika kau terus menempel, 191 00:13:36,879 --> 00:13:38,149 kau akan dianggap penguntit. 192 00:13:38,480 --> 00:13:40,679 Penguntit adalah orang yang gagal dalam hidup. 193 00:13:41,379 --> 00:13:44,590 Terimalah saranku yang tulus alih-alih uang untuk es krim. 194 00:13:47,389 --> 00:13:48,620 Aku bukan penguntit. 195 00:13:49,659 --> 00:13:50,690 Maaf. 196 00:13:51,429 --> 00:13:52,929 Kau nyaris tidak mengenalku. 197 00:13:53,259 --> 00:13:55,399 Butuh waktu untuk menjadi teman... 198 00:13:55,399 --> 00:13:57,700 Aku memakai gaun ini 199 00:13:57,700 --> 00:14:00,500 untuk memberikan penampilan sempurna di depan para profesor 200 00:14:00,669 --> 00:14:02,200 yang akan mengajariku nanti. 201 00:14:02,200 --> 00:14:04,370 Menurutmu berapa waktu, usaha, dan uang yang dicurahkan untuk ini? 202 00:14:04,940 --> 00:14:06,009 Apa ini kuis? 203 00:14:06,639 --> 00:14:08,210 Sehari? Dua hari? 204 00:14:08,639 --> 00:14:09,940 Pikirkanlah. 205 00:14:09,980 --> 00:14:11,950 Kau pikir aku punya waktu untuk teralihkan? 206 00:14:12,049 --> 00:14:13,610 Dan itu tidak akan berbeda ke depannya. 207 00:14:13,779 --> 00:14:16,120 Tapi kau manusia, bukan mesin. 208 00:14:16,179 --> 00:14:18,220 Kau juga harus bermain dan bersantai. 209 00:14:18,220 --> 00:14:20,990 Kita hidup di dunia yang berbeda. 210 00:14:21,320 --> 00:14:22,490 Kau tidak melihat orang-orang di pesta ini? 211 00:14:22,720 --> 00:14:24,259 Saat kau sibuk bermain, 212 00:14:24,259 --> 00:14:25,590 aku sibuk membangun jaringan. 213 00:14:25,590 --> 00:14:27,700 Saat kau membangun istana pasir, aku membangun koneksi. 214 00:14:29,129 --> 00:14:31,299 Hidupmu adalah SAM. 215 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Apa? 216 00:14:32,700 --> 00:14:35,440 Hidupmu sangat menyebalkan. 217 00:14:36,340 --> 00:14:39,809 Kau tidak akan pernah bisa mendapatkan kembali masa mudamu. 218 00:14:40,409 --> 00:14:42,580 Kau harus bersantai dan bersenang-senang sesekali... 219 00:14:42,580 --> 00:14:44,279 - Kau suka garis-garis (stripes)? - Maksudmu, minuman ringan? 220 00:14:44,610 --> 00:14:46,610 Tentu saja. Mau minum itu sekarang? 221 00:14:46,610 --> 00:14:49,820 Tidak, bukan itu. Maksudku garis-garis. 222 00:14:49,980 --> 00:14:51,049 Garis-garis? Kenapa kau bertanya? 223 00:14:51,049 --> 00:14:52,289 Ritsletingmu terbuka. 224 00:14:54,759 --> 00:14:55,789 Astaga. 225 00:14:56,759 --> 00:14:57,759 Astaga. 226 00:15:17,139 --> 00:15:20,779 "Aku tidak takut malam ini" 227 00:15:20,909 --> 00:15:26,289 "Tidak ada halangan yang bisa mengadang kita" 228 00:15:26,490 --> 00:15:27,690 "Lagi" 229 00:15:27,990 --> 00:15:29,320 "Baiklah" 230 00:15:29,320 --> 00:15:32,029 "Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi" 231 00:15:32,129 --> 00:15:36,259 "Jantungku mulai berdebar" 232 00:15:36,259 --> 00:15:39,070 "- Lebih keras sekarang. - Ayo" 233 00:15:39,070 --> 00:15:41,669 "Langkah pertama, bahkan jika aku jatuh" 234 00:15:41,669 --> 00:15:45,139 "Langkah kedua, aku akan bangkit dua kali" 235 00:15:45,509 --> 00:15:47,169 "Ya, jangan berhenti" 236 00:15:47,169 --> 00:15:49,409 "Aku bisa terbang" 237 00:15:49,610 --> 00:15:54,779 "Teruslah mengetuk dan saat pintu terbuka" 238 00:15:55,019 --> 00:15:57,990 "Lalu kisah tentang kita berdua" 239 00:15:57,990 --> 00:16:00,649 "Akan terungkap di laut luas ini" 240 00:16:00,649 --> 00:16:05,389 "Ulurkan tanganmu, lebih tinggi" 241 00:16:05,559 --> 00:16:08,629 "Kau hampir bisa menyentuhnya" 242 00:16:08,629 --> 00:16:15,269 "Ayo ikuti impian kita" 243 00:16:33,889 --> 00:16:35,320 - Untuk Band Yoon Dong Jin, - Ya. 244 00:16:35,320 --> 00:16:37,159 kau sudah memastikan perubahan jadwal tur luar negeri mereka? 245 00:16:37,419 --> 00:16:40,830 Pembicaraan dengan penyelenggara tur mereka di Eropa berjalan lancar. 246 00:16:40,830 --> 00:16:43,259 Kita menunda penjualan tiket untuk Amerika Utara. 247 00:16:44,570 --> 00:16:46,000 Kita masih belum memutuskan band 248 00:16:46,000 --> 00:16:47,429 untuk penampilan pembuka? 249 00:16:47,429 --> 00:16:49,740 Aku mengikuti saranmu dan menyerahkan daftar 250 00:16:49,740 --> 00:16:50,970 yang sebagian besar terdiri dari band indie pemula, 251 00:16:50,970 --> 00:16:52,840 tapi Yoon Dong Jin menolak mereka semua. 252 00:16:55,940 --> 00:16:57,309 Dalam 30 menit, aku akan bertemu 253 00:16:57,480 --> 00:16:59,549 - dengan tim AR dan MR. - Baik. 254 00:17:01,480 --> 00:17:02,820 Di mana Yoon Dong Jin sekarang? 255 00:17:08,120 --> 00:17:11,659 "Saat jalan yang kau tempuh" 256 00:17:11,960 --> 00:17:14,859 "Terlalu melelahkan" 257 00:17:15,460 --> 00:17:18,269 "Dan menantang" 258 00:17:18,529 --> 00:17:21,200 "Tolong beri tahu aku" 259 00:17:21,200 --> 00:17:23,970 "Jangan menyembunyikannya" 260 00:17:23,970 --> 00:17:29,539 "Kau tidak sendirian" 261 00:17:30,210 --> 00:17:33,349 "Pada akhirnya" 262 00:17:33,349 --> 00:17:36,279 "Seperti paus biru" 263 00:17:37,420 --> 00:17:40,420 "Kita akan berenang juga" 264 00:17:40,650 --> 00:17:42,359 - "Tanpa rasa takut" - Itu selama 265 00:17:42,359 --> 00:17:44,529 - demam komunikasi komputer. - Benar. 266 00:17:44,529 --> 00:17:47,430 Orang-orang bebas mengkritik lagu di forum daring 267 00:17:48,130 --> 00:17:50,160 dan menggunakannya untuk mencari anggota band. 268 00:17:50,829 --> 00:17:53,930 Aku juga bergabung dengan band sekolah lewat rute itu. 269 00:17:54,329 --> 00:17:55,500 Nama band itu adalah 270 00:17:57,200 --> 00:17:59,740 Manipulator Memori Cinta Pertama? 271 00:18:01,410 --> 00:18:02,710 Apa aku mengingatnya dengan benar? 272 00:18:02,710 --> 00:18:04,509 Aku tidak terlalu yakin, 273 00:18:04,650 --> 00:18:08,349 tapi orang-orang menyebut kita "Manipulator" sebagai singkatnya. 274 00:18:08,849 --> 00:18:10,119 Mereka tidak salah 275 00:18:10,119 --> 00:18:13,089 karena kita paling buruk. 276 00:18:14,250 --> 00:18:16,960 Ceritakan saat kau pertama bertemu anggota band. 277 00:18:17,119 --> 00:18:18,589 Itu memalukan. 278 00:18:19,430 --> 00:18:21,430 Saat itu, kita saling memberi tahu untuk berdiri di Hongdae 279 00:18:21,430 --> 00:18:23,160 memegang majalah sekolah di tangan kanan 280 00:18:23,160 --> 00:18:24,569 untuk saling mengenali saat kita bertemu. 281 00:18:24,900 --> 00:18:26,099 Jadi, saat itulah kau bertemu 282 00:18:26,099 --> 00:18:27,940 Pak Oh Ma Joo untuk kali pertama, bukan? 283 00:18:27,970 --> 00:18:31,000 Benar. Aku tidak percaya sudah 29 tahun. 284 00:18:31,099 --> 00:18:33,170 Kalau begitu, apa ada anggota lain yang masih bekerja 285 00:18:33,170 --> 00:18:34,880 di industri musik? 286 00:18:34,880 --> 00:18:37,740 - Tidak ada. Hanya aku. - Astaga. 287 00:18:38,710 --> 00:18:40,910 Sayangnya, kita harus bubar setelah beberapa saat 288 00:18:40,910 --> 00:18:42,779 karena salah satu anggota menyebabkan masalah besar. 289 00:18:43,950 --> 00:18:47,150 Pak, kurasa aku menemukan permata tersembunyi. 290 00:18:47,150 --> 00:18:48,460 Kau harus melihat ini. 291 00:18:48,720 --> 00:18:50,589 Ini, pria bermasker ini. 292 00:18:52,660 --> 00:18:54,130 Bukankah dia gitaris yang luar biasa? 293 00:18:54,529 --> 00:18:56,759 Dia subvokalis, jadi, bagiannya tidak banyak. 294 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 Tapi dia memiliki suara yang unik. 295 00:18:58,500 --> 00:19:00,599 Seperti yang kau lihat, dia tinggi dan bugar. 296 00:19:00,599 --> 00:19:02,200 Kurasa wajahnya juga bagus. 297 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Bagaimana menurutmu? 298 00:19:03,940 --> 00:19:05,440 Apa masker ini konsep gayanya? 299 00:19:05,710 --> 00:19:07,569 Bukankah itu taktik pemasaran yang keren? 300 00:19:07,569 --> 00:19:09,509 Itu membuatmu ingin melepasnya. 301 00:19:14,779 --> 00:19:16,450 Astaga. Mereka sudah datang. 302 00:19:16,450 --> 00:19:18,349 - Boleh aku minta tanda tanganmu? - Biarkan kita lewat. 303 00:19:18,519 --> 00:19:20,349 - Maaf. Permisi. - Di sini! 304 00:19:20,349 --> 00:19:21,720 - Maaf. - Boleh aku minta tanda tanganmu? 305 00:19:21,720 --> 00:19:24,019 - Hei, ayo. - Ayo, cepat. 306 00:19:24,019 --> 00:19:25,289 Hei, ayo. 307 00:19:25,589 --> 00:19:26,589 Terima kasih. 308 00:19:28,799 --> 00:19:30,500 - Astaga. - Astaga. 309 00:19:30,660 --> 00:19:31,970 Astaga. Aku sangat lelah. 310 00:19:32,329 --> 00:19:33,500 Aku hampir mati. 311 00:19:33,700 --> 00:19:35,140 Aku hampir tidak bisa bernapas, memakai masker. 312 00:19:35,140 --> 00:19:36,599 Kau jimat keberuntungan kita! 313 00:19:36,700 --> 00:19:39,609 Astaga. Jika orang melihat wajahnya, mereka akan menggila. 314 00:19:39,609 --> 00:19:41,140 Astaga, sayang sekali. 315 00:19:41,140 --> 00:19:42,180 Hei, biarkan saja dia. 316 00:19:42,579 --> 00:19:45,079 Saat penyanyi bermasker melepas maskernya, permainan berakhir. 317 00:19:45,079 --> 00:19:46,579 Sudah saatnya kau melepasnya. 318 00:19:46,650 --> 00:19:48,779 Kita dapat banyak masker dari penggemarmu. 319 00:19:49,380 --> 00:19:51,450 Kenapa kau tidak memakai grill emas seperti penyanyi rap? 320 00:19:51,450 --> 00:19:52,720 Setidaknya kita akan dapat emas batangan. 321 00:19:52,819 --> 00:19:54,589 Aku punya kabar baik dan kabar buruk. 322 00:19:55,420 --> 00:19:56,660 Mana yang ingin kalian dengar lebih dahulu? 323 00:19:56,960 --> 00:19:59,460 Astaga, aku sangat benci saat Anda mengatakan itu. 324 00:19:59,789 --> 00:20:00,789 Anda membuatku merasa 325 00:20:00,789 --> 00:20:02,059 seperti aku orang paling tidak tegas di dunia. 326 00:20:02,529 --> 00:20:05,500 Mereka bilang hal buruk terjadi sebelum hal baik terjadi. 327 00:20:05,500 --> 00:20:06,700 Mari kita selesaikan saja. 328 00:20:07,000 --> 00:20:08,039 Beri tahu kita kabar buruknya dulu. 329 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 Kurasa sudah waktunya 330 00:20:10,539 --> 00:20:12,309 kita berpisah. 331 00:20:12,309 --> 00:20:13,869 Apa? Apa maksud Anda? 332 00:20:14,309 --> 00:20:16,079 Anda mengusir kita? 333 00:20:16,140 --> 00:20:18,450 Anda senang saat penjualan naik berkat kita. 334 00:20:18,710 --> 00:20:20,579 Lalu apa kabar baiknya? 335 00:20:20,579 --> 00:20:22,950 Aku baru ditelepon MJ Entertainment. 336 00:20:22,950 --> 00:20:24,650 Mereka mencari band yang bisa ikut 337 00:20:24,849 --> 00:20:27,190 dalam tur konser Yoon Dong Jin ke luar negeri. 338 00:20:27,190 --> 00:20:28,259 Baiklah, lalu? 339 00:20:29,190 --> 00:20:33,160 SPINE9 ada di daftar! 340 00:20:35,200 --> 00:20:37,859 Pekan depan, Pak Oh Ma Joo 341 00:20:38,069 --> 00:20:40,130 akan datang ke sini 342 00:20:40,130 --> 00:20:42,970 untuk melihat kalian tampil secara langsung! 343 00:20:43,140 --> 00:20:45,210 - Astaga! - Hore! 344 00:20:47,869 --> 00:20:51,710 "Teruslah mengetuk, dan saat pintu terbuka" 345 00:20:51,710 --> 00:20:54,210 Tunggu. Tapi siapa Oh Ma Joo? 346 00:20:55,720 --> 00:20:57,579 - Bersulang! - Bersulang! 347 00:20:57,579 --> 00:20:58,849 - Ya! - Ya! 348 00:21:03,759 --> 00:21:05,559 Hei, kau anggota band. 349 00:21:05,559 --> 00:21:06,759 Bagaimana bisa kau tidak tahu siapa Oh Ma Joo? 350 00:21:07,589 --> 00:21:08,799 Kau tahu siapa Yoon Dong Jin, kan? 351 00:21:08,799 --> 00:21:09,829 Tentu saja. 352 00:21:09,829 --> 00:21:11,470 Dia bapak baptis musik band Korea. 353 00:21:12,430 --> 00:21:14,869 Oh Ma Joo-lah yang membantu Yoon Dong Jin 354 00:21:14,869 --> 00:21:16,700 menjadi artis nomor satu di negara ini. 355 00:21:16,700 --> 00:21:18,940 Oh Ma Joo sudah menjadi manajernya sejak dia bukan siapa-siapa. 356 00:21:18,940 --> 00:21:21,140 Dan dia dikenal memiliki sentuhan Midas. 357 00:21:21,140 --> 00:21:23,779 Apa pun yang dia kerjakan menjadi hit besar, 358 00:21:23,779 --> 00:21:25,250 entah itu lagu, album, atau artis. 359 00:21:25,250 --> 00:21:28,849 Benar. Jika Oh Ma Joo memilih kita, 360 00:21:29,019 --> 00:21:31,119 kita akan ikut Yoon Dong Jin dalam tur konsernya di luar negeri, 361 00:21:31,119 --> 00:21:33,450 dan kita bisa bekerja dengan yang terbaik 362 00:21:33,450 --> 00:21:34,819 di fasilitas terbaik. 363 00:21:34,819 --> 00:21:37,220 Dengan kata lain, kita bisa merilis album sungguhan. 364 00:21:39,059 --> 00:21:40,259 Hei, Nak. 365 00:21:40,259 --> 00:21:42,359 Sekarang kau mengerti betapa luar biasanya kesempatan ini? 366 00:21:42,430 --> 00:21:45,529 Astaga. Ini keren sekali! 367 00:21:45,529 --> 00:21:46,930 Mari kita rayakan. Bersulang! 368 00:21:46,930 --> 00:21:49,200 - Bersulang! - Bersulang. 369 00:21:52,910 --> 00:21:54,269 Ayah mengalami kecelakaan. 370 00:21:54,440 --> 00:21:56,079 Datanglah ke Kantor Polisi Seogyo secepat mungkin. 371 00:21:56,079 --> 00:21:57,940 Maaf, ada urusan mendadak. Aku harus pergi. 372 00:21:58,650 --> 00:22:00,980 - Hei. - Dia melakukan ini lagi. 373 00:22:01,210 --> 00:22:03,720 Kenapa dia punya banyak rahasia? 374 00:22:03,720 --> 00:22:04,890 "Kantor Polisi Seogyo" 375 00:22:09,160 --> 00:22:11,490 Sudah kubilang. Aku yang mengemudi! 376 00:22:12,690 --> 00:22:14,960 Jantungku berdebar kencang, 377 00:22:14,960 --> 00:22:17,759 jadi, aku keluar dari mobil dan meninggalkan TKP sebentar. 378 00:22:17,759 --> 00:22:20,230 Tapi seperti yang kau lihat, aku sukarela datang ke sini. 379 00:22:20,670 --> 00:22:23,240 Bu, tolong jangan bohong. 380 00:22:23,240 --> 00:22:24,869 Kau tidak datang ke sini secara sukarela. 381 00:22:24,869 --> 00:22:27,140 Kita periksa pelat nomormu dan memanggilmu kemari. 382 00:22:27,609 --> 00:22:29,210 Ini jelas kasus tabrak lari. 383 00:22:29,210 --> 00:22:31,279 Benar, sudah kubilang aku akan membayar perbuatanku. 384 00:22:31,279 --> 00:22:33,079 Barang yang rusak dan biaya pengobatan. 385 00:22:33,079 --> 00:22:34,750 Aku akan mengganti semuanya. 386 00:22:34,750 --> 00:22:36,819 Jadi, apa masalahnya? 387 00:22:36,880 --> 00:22:38,890 Dia bilang pengemudinya orang lain. 388 00:22:38,890 --> 00:22:41,390 Itu mobilku. Siapa yang akan mengendarainya jika bukan aku? 389 00:22:43,359 --> 00:22:45,289 Aku bersumpah, dia bukan pengemudinya. 390 00:22:45,289 --> 00:22:46,960 Itu orang lain. Aku yakin itu. 391 00:22:53,900 --> 00:22:55,799 Ayah baik-baik saja? Ayah terluka? 392 00:22:56,069 --> 00:22:58,000 Ayah baik-baik saja. Ayah tersandung dan terjatuh 393 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 saat berusaha menghindari tertabrak mobil. Lihat, ini. 394 00:23:03,279 --> 00:23:04,410 Kudengar itu kecelakaan mobil. 395 00:23:04,410 --> 00:23:06,150 Apa yang sebenarnya terjadi? 396 00:23:06,150 --> 00:23:08,720 Ayahku korbannya atau dia penyebab kecelakaan itu? 397 00:23:08,720 --> 00:23:10,150 Anda sudah memeriksa rekaman kamera pengawas? 398 00:23:10,380 --> 00:23:12,950 Mobil wanita ini menabrak gudang ayahmu. 399 00:23:13,150 --> 00:23:14,920 Tapi kamera pengawas di TKP rusak, 400 00:23:14,920 --> 00:23:17,289 jadi, kita belum memastikan siapa pelaku tabrak lari itu. 401 00:23:17,819 --> 00:23:19,730 Wanita ini bilang itu dia, 402 00:23:19,730 --> 00:23:22,230 tapi kurasa ayahmu terus mengatakan itu bukan dia. 403 00:23:23,059 --> 00:23:25,500 - Bisa tolong tanyakan untukku? - Tentu. 404 00:23:27,670 --> 00:23:29,099 Ayah melihat pengemudinya? 405 00:23:32,509 --> 00:23:34,569 Ayahku jelas melihat pengemudinya dengan kedua matanya sendiri. 406 00:23:34,980 --> 00:23:37,880 Pengemudi yang kabur bukan dia. Seorang pria. 407 00:23:43,779 --> 00:23:45,490 Kenapa? Apa katanya? 408 00:23:47,849 --> 00:23:48,890 Ayah yakin? 409 00:23:49,119 --> 00:23:51,589 Ayah jelas melihatnya dengan mata ayah sendiri. 410 00:23:59,630 --> 00:24:01,430 Dia yakin sopir yang kabur itu adalah 411 00:24:04,200 --> 00:24:06,369 - putra wanita ini. - Hei! 412 00:24:06,839 --> 00:24:09,279 Beraninya kau melimpahkan ini kepada putraku? 413 00:24:09,279 --> 00:24:10,910 Tolong diam! 414 00:24:11,210 --> 00:24:14,349 Itu tidak benar. Sumpah, aku yang mengemudi. 415 00:24:15,019 --> 00:24:17,049 Itu gang gelap tanpa satu pun lampu jalan. 416 00:24:17,049 --> 00:24:19,849 Bagaimana dia bisa melihat wajah pengemudinya? 417 00:24:20,019 --> 00:24:23,089 Dia melakukan ini untuk mencari masalah denganku! 418 00:24:29,859 --> 00:24:32,130 - Terima kasih. - Tidak masalah. 419 00:24:32,329 --> 00:24:33,970 Terima kasih sudah menjadi penerjemah ayahmu. 420 00:24:35,339 --> 00:24:37,599 Kita akan menghubungimu setelah menemukan bukti kuat. 421 00:24:38,369 --> 00:24:40,240 - Katamu kau kelas 11. - Ya. 422 00:24:40,509 --> 00:24:42,009 Demi ayahmu, 423 00:24:42,009 --> 00:24:44,740 kau harus belajar dengan giat dan berusaha tidak teralihkan. Mengerti? 424 00:24:50,349 --> 00:24:52,319 Eun Gyeol! 425 00:24:52,549 --> 00:24:55,359 Apa yang ayahmu katakan? 426 00:24:55,359 --> 00:24:57,119 "Polisi Seogyo Pekerja Keras, Kota Aman untuk Warga Bahagia" 427 00:24:58,019 --> 00:25:01,230 Dia tidak membiarkanku pergi. Apa ini? 428 00:25:01,390 --> 00:25:02,460 Astaga. 429 00:25:04,200 --> 00:25:06,369 Dia bilang Anda pasti mengkhawatirkan Byung Ho. 430 00:25:06,369 --> 00:25:07,569 Apa dia mencoba memancingku? 431 00:25:13,970 --> 00:25:17,609 "Bu, kau belum berubah sama sekali." 432 00:25:19,609 --> 00:25:20,710 Kenapa ada jeda? 433 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Ada apa? 434 00:25:28,759 --> 00:25:30,220 Apa yang dia katakan? 435 00:25:38,029 --> 00:25:40,369 Katakan. Apa kata ayahmu? 436 00:25:40,369 --> 00:25:42,400 Ceritakan semuanya. Jangan sisakan satu kata pun! 437 00:25:44,039 --> 00:25:46,569 "Bu, kau belum berubah sama sekali." 438 00:25:49,609 --> 00:25:50,680 "Bahkan pada hari" 439 00:25:51,609 --> 00:25:54,049 "kebakaran terjadi di rumahku enam tahun lalu," 440 00:25:55,279 --> 00:25:57,319 "kau berpura-pura tidak tahu yang sebenarnya." 441 00:25:58,319 --> 00:25:59,789 Silakan tuntut aku 442 00:25:59,789 --> 00:26:01,619 karena melanggar UU Perlindungan Sewa Rumah 443 00:26:01,619 --> 00:26:03,119 atau melakukan protes tunggal jika kau mau. Aku tidak peduli. 444 00:26:03,119 --> 00:26:04,619 Aku ingin kau segera pindah. 445 00:26:04,619 --> 00:26:06,990 "Kau membuat kita bertanggung jawab padahal kita tidak salah." 446 00:26:08,400 --> 00:26:09,759 "Salahmu sendiri" 447 00:26:11,400 --> 00:26:12,769 "Byung Ho menjadi seperti ini." 448 00:26:15,299 --> 00:26:16,339 Itu yang dia katakan. 449 00:26:16,799 --> 00:26:17,869 Apa? 450 00:26:20,240 --> 00:26:21,940 Apa yang dilakukan putraku? 451 00:26:22,579 --> 00:26:24,410 Tidak ada yang salah dengan putraku! 452 00:26:35,119 --> 00:26:37,559 "Mati Demi Ayam" 453 00:27:17,730 --> 00:27:20,130 Maaf tiba-tiba meneleponmu hari ini. 454 00:27:20,930 --> 00:27:24,140 Penerjemah terlambat karena ada urusan mendadak, 455 00:27:24,140 --> 00:27:25,309 jadi, ayah tidak punya pilihan selain meneleponmu. 456 00:27:26,509 --> 00:27:28,940 Tidak bisakah Ayah membiarkannya dan membiarkan mereka pergi saja? 457 00:27:32,779 --> 00:27:34,349 Ayah tidak mengalami kerugian besar. 458 00:27:35,349 --> 00:27:38,049 Dia bilang akan mengganti semua barang dan biaya pengobatan. 459 00:27:50,029 --> 00:27:52,630 Lalu apa? Apa seharusnya ayah diam saja seperti enam tahun lalu? 460 00:27:53,930 --> 00:27:55,369 Karena ayah tidak bisa bicara, 461 00:27:55,839 --> 00:27:57,970 dan orang-orang tidak mau mendengarkan perkataan ayah? 462 00:27:57,970 --> 00:27:59,210 Karena tidak ada yang mau mendengarkan 463 00:27:59,210 --> 00:28:01,269 mereka yang tidak berdaya dan penyandang disabilitas, 464 00:28:01,269 --> 00:28:03,339 haruskah ayah diam saja seperti dahulu? 465 00:28:10,380 --> 00:28:12,549 Apa Byung Ho menjadi bahagia karena kita merahasiakannya? 466 00:28:12,750 --> 00:28:14,819 Apa kita bahagia karena memilih menderita tanpa bicara? 467 00:28:14,819 --> 00:28:16,220 Itu tidak membuat ayah bahagia. 468 00:28:18,460 --> 00:28:19,730 Ayah merasa berutang maaf kepadamu dan Eun Ho. 469 00:28:20,890 --> 00:28:22,000 "Seharusnya aku berjuang." 470 00:28:22,000 --> 00:28:23,799 "Seharusnya aku berteriak dan bilang anak-anakku tidak menyebabkan itu." 471 00:28:23,799 --> 00:28:26,130 "Seharusnya aku tidak diam saja." Ayah menyesalinya berulang kali. 472 00:28:27,299 --> 00:28:28,970 Sekarang ayah tidak akan melakukan apa pun yang akan ayah sesali nanti. 473 00:28:29,799 --> 00:28:33,410 Demi keluarga dan Byung Ho juga. 474 00:28:52,759 --> 00:28:54,730 "Aku keluar. Kalian tetap mau melakukannya?" 475 00:28:54,730 --> 00:28:57,160 Hei, Eun Gyeol tidak pernah mengatakannya seperti itu. 476 00:28:57,160 --> 00:28:59,130 Dia bilang tidak bisa melakukannya dengan kita karena alasan pribadi. 477 00:28:59,329 --> 00:29:01,200 Memangnya kau robot AI? 478 00:29:01,200 --> 00:29:02,970 Dia terdengar sangat arogan. 479 00:29:05,970 --> 00:29:07,140 Aku mau tanya. 480 00:29:07,869 --> 00:29:09,640 Apa alasan pribadinya? 481 00:29:09,640 --> 00:29:11,140 Seperti yang kukatakan dahulu, 482 00:29:11,440 --> 00:29:12,779 aku harus mengutamakan sekolah daripada musik, 483 00:29:13,480 --> 00:29:15,049 dan keluargaku akan selalu menjadi prioritas utamaku. 484 00:29:15,049 --> 00:29:17,450 Lalu? Kau memutuskan untuk memilih keluargamu daripada kita? 485 00:29:17,720 --> 00:29:18,750 Ya. 486 00:29:19,049 --> 00:29:20,089 Kenapa? 487 00:29:20,289 --> 00:29:22,490 Apa ayahmu memberimu aset pada hari pertunjukan? 488 00:29:22,960 --> 00:29:24,289 Kau harus ada di sana, atau dia akan menariknya kembali? 489 00:29:25,690 --> 00:29:26,990 Lantas, kau tidak keberatan jika aku tidak tampil? 490 00:29:26,990 --> 00:29:28,529 Dasar kau... 491 00:29:28,529 --> 00:29:30,130 Hei! Kau sudah gila? 492 00:29:30,130 --> 00:29:32,000 Kau pikir tidak ada yang lebih hebat darimu karena kau populer? 493 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Sudah kubilang aku tidak pernah menyukainya sejak awal! 494 00:29:34,130 --> 00:29:35,839 Dia serius soal bermusik? Mana mungkin. 495 00:29:36,569 --> 00:29:38,539 Dia mempermainkan dan memanfaatkan kita. 496 00:29:38,910 --> 00:29:40,740 Untuk menjadi populer di kalangan wanita 497 00:29:40,740 --> 00:29:42,240 dan menghilangkan stres karena belajar. 498 00:29:42,440 --> 00:29:44,440 Dia memanfaatkan kita. 499 00:29:44,440 --> 00:29:45,549 Hentikan, sudah cukup. 500 00:29:45,680 --> 00:29:47,079 Memangnya kau siapa bisa mempermainkan kita? 501 00:29:47,549 --> 00:29:50,349 Astaga. "Coba kalian lakukan tanpa aku." 502 00:29:50,349 --> 00:29:51,450 Kau mempermainkan kita? 503 00:29:51,650 --> 00:29:53,119 Kau menunggu saat yang tepat untuk merusak segalanya? 504 00:29:53,119 --> 00:29:54,119 Hentikan. 505 00:29:54,119 --> 00:29:56,220 Memangnya kau siapa bisa merusak segalanya? 506 00:29:56,220 --> 00:29:58,359 - Kau pikir kau siapa? - Hei, sudah cukup! 507 00:29:58,359 --> 00:29:59,430 - Hentikan! - Teman-teman! 508 00:30:02,529 --> 00:30:04,430 Aku hampir membuat keluargaku terbunuh di masa lalu. 509 00:30:06,329 --> 00:30:08,329 Aku sangat sibuk dengan musik 510 00:30:09,440 --> 00:30:13,269 sampai kuabaikan kakakku yang tidak bisa dengar atau teriak tolong. 511 00:30:14,640 --> 00:30:16,079 Aku bersenang-senang dan tidak memedulikan hal lain. 512 00:30:17,980 --> 00:30:19,410 Keluargaku tidak pernah membicarakannya, 513 00:30:20,680 --> 00:30:22,319 jadi, kupikir mereka sudah melupakannya, 514 00:30:24,049 --> 00:30:26,150 karena itulah aku mulai merasa akhirnya bisa bernapas sekarang, 515 00:30:28,319 --> 00:30:29,519 tapi aku salah. 516 00:30:33,559 --> 00:30:35,700 Itu menjadi bekas luka yang dalam. 517 00:30:38,430 --> 00:30:40,329 Itu tidak dilupakan. Itu menjadi topik terlarang. 518 00:30:47,039 --> 00:30:49,740 Jadi, aku harus kembali ke tempatku sebelum terlambat. 519 00:30:50,779 --> 00:30:52,549 Aku akan membahayakan keluargaku jika mulai menikmati ini. 520 00:30:53,680 --> 00:30:54,980 Terima kasih untuk semuanya. 521 00:31:09,759 --> 00:31:11,259 Haruskah kau meninggalkan kita semua? 522 00:31:20,069 --> 00:31:21,539 Sebelum kau hancurkan mata pencaharian kita, 523 00:31:21,539 --> 00:31:23,539 bukankah seharusnya kau jaga jarak dengan keluargamu dahulu? 524 00:31:24,109 --> 00:31:26,049 Usiamu 18 tahun. Kau sudah cukup dewasa. 525 00:31:28,950 --> 00:31:30,119 Maafkan aku. 526 00:31:32,849 --> 00:31:34,019 Kita akan melakukannya. 527 00:31:34,119 --> 00:31:35,819 Bahkan tanpamu, kita harus melakukannya. Tapi... 528 00:31:40,190 --> 00:31:41,490 Kita akan menunggumu, sekali ini saja. 529 00:31:50,440 --> 00:31:52,609 "Ruang Belajar Seogyo" 530 00:31:59,279 --> 00:32:01,250 Kau tidak ada di mejamu, jadi, ibu menunggumu di sini. 531 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 "Rapor" 532 00:32:23,000 --> 00:32:25,099 Wali kelasmu menelepon ibu. 533 00:32:25,809 --> 00:32:27,470 Ibu dengar nilaimu menurun drastis. 534 00:32:30,380 --> 00:32:31,839 Ibu menggeledah kamarku? 535 00:32:31,839 --> 00:32:33,809 Kenapa? Ibu belum pernah melakukan ini. 536 00:32:34,180 --> 00:32:37,349 Sejujurnya, ini bukan kali pertama ibu mengunjungi ruang belajar. 537 00:32:37,720 --> 00:32:39,490 Ibu berkunjung beberapa kali untuk membawakanmu camilan. 538 00:32:39,519 --> 00:32:41,250 Tapi kau tidak ada di mejamu. 539 00:32:44,759 --> 00:32:45,990 Ibu tidak akan bertanya 540 00:32:46,460 --> 00:32:48,759 kenapa kau menyimpan rahasia dari ibu 541 00:32:49,559 --> 00:32:51,730 dan bagaimana kau mendapatkan bekas luka itu. 542 00:32:52,029 --> 00:32:54,069 Ibu ingin tahu, tapi ibu tidak akan bertanya. 543 00:32:54,529 --> 00:32:56,740 Ibu akan menunggu sampai kau memberi tahu ibu. 544 00:33:01,440 --> 00:33:04,579 Tapi ibu tidak mau ayahmu tahu. 545 00:33:05,980 --> 00:33:09,579 Ibu ingin ayahmu menjadi jauh lebih bahagia daripada sekarang. 546 00:33:09,750 --> 00:33:12,420 Masalahnya, kau kebahagiaannya. 547 00:33:12,420 --> 00:33:14,420 Kau kebanggaannya. 548 00:33:20,730 --> 00:33:22,259 Kau akan kembali, bukan? 549 00:33:22,930 --> 00:33:24,599 Tidak lama lagi, kau akan berhenti bingung 550 00:33:24,759 --> 00:33:26,529 dan kembali menjadi Eun Gyeol yang dahulu ibu kenal, bukan? 551 00:34:19,190 --> 00:34:21,519 "Viva Music" 552 00:34:59,289 --> 00:35:01,530 "Viva Music" 553 00:35:10,099 --> 00:35:12,940 "Viva Music" 554 00:35:47,369 --> 00:35:49,480 - Kau juga menyukai putriku? - Apa? 555 00:35:50,880 --> 00:35:52,139 Tidak, bukan itu alasanku kemari. 556 00:35:53,809 --> 00:35:57,349 Ada toko alat musik bernama Viva Music di sini. 557 00:35:58,280 --> 00:36:00,150 - Viva Music? - Ya. 558 00:36:00,449 --> 00:36:02,889 Pemiliknya dan aku dekat, jadi, aku sering berkunjung. 559 00:36:04,920 --> 00:36:06,659 Maaf jika aku membuat Anda tidak nyaman. 560 00:36:07,090 --> 00:36:09,329 Aku tiba-tiba memikirkan toko itu, jadi, aku ingin mampir. 561 00:36:09,800 --> 00:36:11,429 - Kalau begitu, aku permisi. - Apa kau 562 00:36:12,570 --> 00:36:13,829 Ha Eun Gyeol? 563 00:36:16,199 --> 00:36:17,769 Bagaimana Anda tahu namaku? 564 00:36:27,679 --> 00:36:30,719 "Viva Music" 565 00:36:43,900 --> 00:36:45,059 Kau tumbuh jadi pemuda yang baik. 566 00:36:46,329 --> 00:36:47,530 Kau mau masuk sebentar? 567 00:36:47,699 --> 00:36:49,000 Ada yang ingin kuberikan kepadamu. 568 00:37:15,190 --> 00:37:16,230 Dia hebat, bukan? 569 00:37:17,900 --> 00:37:20,030 Dia putriku. Dia ingin menjadi pemain selo. 570 00:37:20,230 --> 00:37:21,630 Usianya juga 18 tahun, sama sepertimu. 571 00:37:21,699 --> 00:37:22,739 Begitu rupanya. 572 00:37:25,340 --> 00:37:27,039 Dan dia pemberontak seperti kebanyakan anak 18 tahun. 573 00:37:28,769 --> 00:37:30,940 Selonya yang malang harus menghadapi itu. 574 00:37:36,980 --> 00:37:39,150 Jika Anda tidak keberatan aku bertanya, 575 00:37:39,320 --> 00:37:42,460 bagaimana Anda kenal Pak Viva? 576 00:37:43,519 --> 00:37:44,519 Aku putrinya. 577 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 Aku tidak tahu dia punya putri. 578 00:37:48,630 --> 00:37:49,829 Tentu saja kau tidak tahu. 579 00:37:50,800 --> 00:37:52,469 Aku pindah ke Amerika saat kelas 11 untuk belajar di luar negeri 580 00:37:52,469 --> 00:37:54,070 dan tinggal di sana 581 00:37:54,469 --> 00:37:56,139 sampai kudengar dia meninggal. 582 00:38:00,940 --> 00:38:01,969 Bukalah. 583 00:38:02,380 --> 00:38:04,139 Dia meninggalkannya untukmu. 584 00:38:22,630 --> 00:38:24,199 Jika menurutku itu cukup bagus, 585 00:38:25,059 --> 00:38:27,730 aku akan memberimu gitar itu. Aku tahu kau menginginkannya. 586 00:38:28,070 --> 00:38:29,099 Benarkah? 587 00:38:29,599 --> 00:38:31,070 Anda sungguh akan memberiku gitar itu? 588 00:38:31,800 --> 00:38:34,070 Kubilang, "Jika menurutku cukup bagus." 589 00:38:34,070 --> 00:38:36,309 Aku jelas mengatakan itu. 590 00:38:37,139 --> 00:38:39,380 Aku menunggu enam tahun untuk memberimu ini. 591 00:38:40,849 --> 00:38:43,150 Aku sudah mengurusnya dengan baik, 592 00:38:44,150 --> 00:38:46,019 jadi, kau bisa langsung main itu tanpa harus menyetemnya. 593 00:38:47,119 --> 00:38:48,789 Entah bagaimana kalian bertemu 594 00:38:49,260 --> 00:38:51,460 dan bagaimana kalian menjadi dekat, 595 00:38:52,289 --> 00:38:53,829 tapi ucapannya tentangmu 596 00:38:53,829 --> 00:38:56,130 kepada pengacaranya cukup keren. 597 00:38:58,500 --> 00:38:59,769 Kau siap mendengarnya? 598 00:39:01,969 --> 00:39:03,000 Ya. 599 00:39:05,340 --> 00:39:06,369 "Anak itu..." 600 00:39:06,369 --> 00:39:09,909 Anak itu tahu cara bicara pada gitar 601 00:39:10,610 --> 00:39:13,110 dan cara bicara pada dunia melalui gitarnya. 602 00:39:14,349 --> 00:39:15,650 Dia 603 00:39:16,349 --> 00:39:18,280 gitaris paling berbakat yang pernah kutemui. 604 00:39:44,679 --> 00:39:45,909 Kau suka? 605 00:40:04,300 --> 00:40:06,500 Anda bilang akan memeriksa PR-ku sebelum memberikannya kepadaku. 606 00:40:07,699 --> 00:40:09,199 Aku memang akan memberikannya kepadamu. 607 00:40:10,440 --> 00:40:11,900 Anda bersikap seolah-olah Anda kejam. 608 00:40:12,139 --> 00:40:14,610 Tapi Anda selalu menyiapkan wortel dahulu sebelum mencambuk kudanya. 609 00:40:14,840 --> 00:40:15,909 Kau menerima wortel. 610 00:40:15,909 --> 00:40:17,679 Kenapa kau terlihat seperti dicambuk? 611 00:40:18,110 --> 00:40:20,210 Karena kurasa aku punya PR yang lebih sulit. 612 00:40:21,750 --> 00:40:22,780 Pekerjaan rumah? 613 00:40:22,980 --> 00:40:26,090 Aku berhenti tampil, yang sangat kugilai. 614 00:40:27,150 --> 00:40:28,989 Itu keputusan yang sulit. 615 00:40:29,690 --> 00:40:31,389 Dan sekarang Anda membuatku merenung lagi. 616 00:40:31,619 --> 00:40:33,559 Kenapa kau membuat semuanya begitu rumit? 617 00:40:33,559 --> 00:40:35,230 Karena hidupku dipertaruhkan. 618 00:40:40,130 --> 00:40:41,429 Apa jawaban yang benar? 619 00:40:42,840 --> 00:40:44,869 Menjalani hidup yang membuat jantungku berdebar. 620 00:40:45,969 --> 00:40:48,070 Menjalani hidup sebagai trofi untuk ayahku. 621 00:40:49,409 --> 00:40:51,039 Apa pun pilihanku, 622 00:40:52,280 --> 00:40:54,949 hatiku sakit karena pilihan lain yang tidak kupilih. 623 00:40:57,250 --> 00:40:58,449 Aku tidak bahagia. 624 00:40:59,150 --> 00:41:00,719 Kau bisa melempar koin. 625 00:41:00,719 --> 00:41:03,159 Bagaimana Anda bisa memutuskan hidup dengan koin? 626 00:41:03,320 --> 00:41:05,590 Kau seniman. Kau harus tahu apa itu metafora. 627 00:41:06,329 --> 00:41:09,829 Anggap panggung sebagai koinmu dan lempar. 628 00:41:42,929 --> 00:41:44,800 Kau ingin memecah ketukan dan menaikkan temponya. 629 00:41:44,800 --> 00:41:46,769 Kenapa kau menyuruhku memadamkan api? 630 00:41:46,769 --> 00:41:47,969 Kau terlalu cepat. 631 00:41:47,969 --> 00:41:49,539 Kau memadamkan api padahal belum siap? 632 00:41:51,199 --> 00:41:54,070 Hei, Nak, tingkatkan keluarannya. 633 00:42:23,739 --> 00:42:25,800 - Kau mau meningkatkannya? - Apa? 634 00:42:28,610 --> 00:42:29,610 Ya. 635 00:42:37,150 --> 00:42:38,150 Kita mulai dari baitnya? 636 00:42:57,570 --> 00:43:01,309 "Aku tidak takut malam ini" 637 00:43:01,309 --> 00:43:06,780 "Tidak ada halangan yang bisa mengadang kita" 638 00:43:06,780 --> 00:43:07,980 "Lagi" 639 00:43:08,380 --> 00:43:09,579 "Baiklah" 640 00:43:09,849 --> 00:43:12,250 "Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi" 641 00:43:23,099 --> 00:43:26,300 Ritsletingmu terbuka. 642 00:43:27,599 --> 00:43:28,900 Ritsletingmu terbuka. 643 00:43:32,639 --> 00:43:34,969 Memalukan sekali. 644 00:43:34,969 --> 00:43:36,039 Habislah aku. 645 00:43:36,840 --> 00:43:37,980 Astaga. 646 00:43:43,480 --> 00:43:44,780 Yang benar saja. 647 00:43:47,449 --> 00:43:49,090 Silakan saja. Ayo bertarung. 648 00:43:49,760 --> 00:43:50,820 Astaga. 649 00:43:55,559 --> 00:43:59,570 "Aku menangis tersedu-sedu" 650 00:44:00,900 --> 00:44:05,099 "Di tengah hujan" 651 00:44:06,469 --> 00:44:10,739 "Di tengah salju" 652 00:44:11,409 --> 00:44:16,219 "Kau di tengah hujan" 653 00:44:16,650 --> 00:44:17,650 Hei. 654 00:44:17,849 --> 00:44:21,320 "Aku samar-samar ingat" 655 00:44:21,519 --> 00:44:23,119 Bal San. 656 00:44:23,119 --> 00:44:26,590 "Kata-kata terakhir kita" 657 00:44:27,059 --> 00:44:28,090 Hei. 658 00:44:28,389 --> 00:44:30,659 "Kata terakhirmu" 659 00:44:31,429 --> 00:44:32,500 Bal San. 660 00:44:33,130 --> 00:44:34,730 Apa judul lagu ini? 661 00:44:34,929 --> 00:44:37,599 Kau Yi Chan. 662 00:44:38,099 --> 00:44:40,570 Bisa turunkan rambutku? 663 00:44:46,349 --> 00:44:47,349 Lagu ini berjudul 664 00:44:48,280 --> 00:44:52,449 "The Story of You and the Rain" oleh Boohwal. 665 00:44:56,360 --> 00:44:59,460 "Kau yang tampak sedih hari itu" 666 00:45:01,590 --> 00:45:04,360 "Aku tidak berani melihatmu" 667 00:45:07,400 --> 00:45:11,039 "Aku menangis tersedu-sedu" 668 00:45:12,840 --> 00:45:16,380 "Di tengah hujan" 669 00:45:18,110 --> 00:45:21,349 "Di tengah salju" 670 00:45:23,980 --> 00:45:24,980 Seperti ini. 671 00:45:26,219 --> 00:45:29,460 Yi Chan, kau pasti jatuh cinta. 672 00:45:31,590 --> 00:45:32,590 Tapi aku 673 00:45:36,460 --> 00:45:37,530 tidak punya 674 00:45:39,599 --> 00:45:40,900 apa-apa. 675 00:45:40,900 --> 00:45:42,469 Kalau begitu, kau harus bergabung dengan band. 676 00:45:43,239 --> 00:45:45,670 Mereka memuja anggota band. 677 00:45:46,210 --> 00:45:49,610 Kurt Cobain membuktikannya sendiri. 678 00:45:50,510 --> 00:45:51,809 Siapa itu? 679 00:45:51,809 --> 00:45:53,280 Ketahui saja bahwa dia ada. 680 00:45:54,110 --> 00:45:56,050 Satu-satunya cara 681 00:45:56,420 --> 00:45:58,050 agar orang miskin dan tidak berdaya 682 00:45:58,050 --> 00:46:00,889 bisa menaklukkan dunia dan memenangkan wanita cantik adalah 683 00:46:01,449 --> 00:46:03,090 bergabung dengan band. 684 00:46:04,489 --> 00:46:05,619 Band? 685 00:46:05,619 --> 00:46:06,960 Kau suka band? 686 00:46:07,329 --> 00:46:09,389 Tidak sedikit pun. Mereka membuat polusi suara. 687 00:46:09,599 --> 00:46:11,099 Dan kau akan pergi ke konser band? 688 00:46:11,099 --> 00:46:13,329 Ini konser reguler Ji Hwan dengan anggota klub band-nya. 689 00:46:13,570 --> 00:46:14,769 Dia butuh bunga. 690 00:46:15,400 --> 00:46:16,599 Boleh aku bergabung denganmu? 691 00:46:16,599 --> 00:46:18,670 Aku suka band. 692 00:46:18,670 --> 00:46:20,710 Tidak, kau suka mahasiswa kedokteran. 693 00:46:20,969 --> 00:46:22,880 Jangan seperti itu. Ayo pergi bersama, Se Gyeong. 694 00:46:22,880 --> 00:46:23,980 Jika kau memberiku undangan, 695 00:46:23,980 --> 00:46:25,880 aku akan menyiapkan bunga. Bagaimana? 696 00:46:40,730 --> 00:46:43,699 Aku akan menyiapkan buket sebesar ini. 697 00:46:44,460 --> 00:46:45,929 Kalau begitu, beli saja buket. 698 00:46:45,929 --> 00:46:48,369 Tidak bisa. Aku harus meluruskannya. 699 00:47:04,820 --> 00:47:06,989 Kau baik-baik saja? Seragammu rusak. 700 00:47:07,989 --> 00:47:09,989 Hei, kau sudah gila? 701 00:47:14,829 --> 00:47:15,860 Kau baik-baik saja? 702 00:47:27,710 --> 00:47:30,210 Aku baik-baik saja. Lagi pula, aku akan pulang. 703 00:47:34,010 --> 00:47:35,610 Hei, kau harus minta maaf dengan benar. 704 00:47:40,789 --> 00:47:42,449 Dia pikir dia lebih baik daripada kita. 705 00:47:53,329 --> 00:47:54,599 Semuanya basah. 706 00:48:04,139 --> 00:48:05,309 Terima kasih. 707 00:48:06,139 --> 00:48:08,550 Aku akan mencucinya sebelum mengembalikannya. 708 00:48:08,809 --> 00:48:10,480 Kau Yoon Chung Ah yang belajar seni, bukan? 709 00:48:12,219 --> 00:48:13,750 Tunggu... 710 00:48:25,530 --> 00:48:26,530 - Se Gyeong. - Se Gyeong. 711 00:48:26,530 --> 00:48:28,769 - Se Gyeong. - Se Gyeong. 712 00:48:28,769 --> 00:48:30,099 - Se Gyeong. - Se Gyeong. 713 00:48:30,099 --> 00:48:31,769 - Se Gyeong. - Apa yang terjadi? 714 00:48:32,269 --> 00:48:34,840 Astaga. Kenapa dia tidak ada di sini? 715 00:48:34,840 --> 00:48:35,969 Itu benar-benar Se Gyeong. 716 00:48:35,969 --> 00:48:37,610 - Ya. - Apa yang dia kenakan? 717 00:48:42,280 --> 00:48:44,219 - Apa benar... - Ada apa? 718 00:48:44,219 --> 00:48:45,980 - Apa yang terjadi? - Siapa pria itu? 719 00:48:45,980 --> 00:48:47,719 - Apa yang mereka lakukan? - Apa yang terjadi? 720 00:48:48,489 --> 00:48:50,059 Kurasa kau juga suka band. 721 00:48:50,989 --> 00:48:52,519 Seharusnya kau memberitahuku. 722 00:48:53,230 --> 00:48:54,260 Sebenarnya, 723 00:48:56,800 --> 00:48:57,860 aku juga anggota band. 724 00:48:58,099 --> 00:48:59,329 Mereka pasangan, bukan? 725 00:48:59,329 --> 00:49:01,329 - Benar, bukan - Apa mereka berkencan? 726 00:49:01,329 --> 00:49:02,369 Se Gyeong. 727 00:49:03,269 --> 00:49:05,599 Kau mau datang ke konser kita nanti? 728 00:49:13,110 --> 00:49:14,150 Ayah bilang kita mau ke mana? 729 00:49:20,519 --> 00:49:21,789 Ayah bilang kita mau ke mana hari ini? 730 00:49:24,590 --> 00:49:25,889 Mengambil rekaman kamera dasbor. 731 00:49:28,829 --> 00:49:31,530 Dia menemukan mobil yang ada di TKP pada hari kecelakaan itu terjadi. 732 00:49:35,400 --> 00:49:37,840 Ayah akan meminta pemiliknya menunjukkan rekaman kamera dasbor. 733 00:49:39,000 --> 00:49:42,039 Ada kau di sana untuk menerjemahkan untuk ayah akan sangat membantu. 734 00:49:47,650 --> 00:49:48,679 Aku 735 00:49:50,349 --> 00:49:51,349 punya... 736 00:49:54,190 --> 00:49:56,559 Sebenarnya, aku punya janji... 737 00:50:02,630 --> 00:50:05,400 Tidak! Eun Gyeol ada rapat penting hari ini. 738 00:50:06,099 --> 00:50:08,070 Dia dan aku akan bertemu pelatihku hari ini 739 00:50:09,369 --> 00:50:10,739 untuk mengatur jadwal latihanku di luar musim. 740 00:50:11,539 --> 00:50:13,369 Eun Gyeol harus belajar. 741 00:50:13,369 --> 00:50:14,610 Ibu akan pergi menggantikannya. 742 00:50:14,610 --> 00:50:15,670 Tidak. 743 00:50:15,670 --> 00:50:17,840 Pelatih harus berinteraksi dengan seseorang yang juga bisa mendengar. 744 00:50:17,980 --> 00:50:19,849 Lagi pula, dia menyayangi Eun Gyeol. 745 00:50:20,179 --> 00:50:22,550 Jadi, Ayah bisa ke sana dengan penerjemah Ayah. 746 00:50:37,000 --> 00:50:38,130 Apa Kakak tahu? 747 00:50:38,630 --> 00:50:39,699 Tentu saja. 748 00:50:40,199 --> 00:50:41,230 Bagaimana bisa? 749 00:50:48,309 --> 00:50:49,940 "Unggahan" 750 00:50:50,780 --> 00:50:52,980 "Band perwakilan Klub Spark!" 751 00:50:58,750 --> 00:51:00,719 Kakak populer di media sosial. 752 00:51:02,389 --> 00:51:04,019 Kakak punya lebih dari 2.000 pengikut sekarang. 753 00:51:06,730 --> 00:51:07,760 Kakak juga mau ikut? 754 00:51:08,190 --> 00:51:09,559 Ajak pacar Kakak. 755 00:51:09,559 --> 00:51:10,829 Aku akan memberi Kakak tiket undangan. 756 00:51:11,860 --> 00:51:14,230 Tidak apa-apa. Lagi pula, kakak tidak bisa mendengar apa pun. 757 00:51:16,369 --> 00:51:17,369 Dasar kau... 758 00:51:32,050 --> 00:51:33,119 Halo. 759 00:51:35,849 --> 00:51:36,920 Kau sakit? 760 00:51:37,090 --> 00:51:38,619 Aku baik-baik saja. 761 00:51:39,590 --> 00:51:40,659 Ini hanya... 762 00:51:44,000 --> 00:51:45,130 Ini hanya flu biasa. 763 00:51:46,869 --> 00:51:48,800 Dia bahkan tidak bisa bicara. 764 00:51:49,070 --> 00:51:51,300 Hei, menurutmu kau bisa tampil malam ini? 765 00:51:52,739 --> 00:51:53,969 Sial. 766 00:51:54,570 --> 00:51:56,909 Hei, Nak. Belikan obat. 767 00:51:57,139 --> 00:51:58,280 Kita masih punya waktu. 768 00:51:58,280 --> 00:51:59,380 - Baiklah. - Cepat. 769 00:52:04,079 --> 00:52:05,449 "Apotek Chamsin" 770 00:52:08,420 --> 00:52:10,320 Jika kau menyelinap ke rumah, 771 00:52:10,320 --> 00:52:12,090 seharusnya kau mencuri uang dari ibu diam-diam. 772 00:52:12,320 --> 00:52:15,130 Kenapa kau harus mencuri mobil ibu? Lihat kekacauan yang kau buat! 773 00:52:15,659 --> 00:52:18,960 Ibu di dekat bar karaoke di Hongdae tempat kerjamu dahulu. 774 00:52:23,400 --> 00:52:24,800 Baiklah. Ibu mengerti. 775 00:52:25,269 --> 00:52:27,369 Bersembunyilah di sana sampai keadaan tenang. 776 00:52:28,070 --> 00:52:29,239 Ibu akan meneleponmu kembali. 777 00:52:32,409 --> 00:52:34,409 Kau harus minum obat dulu. 778 00:52:34,409 --> 00:52:35,679 Apoteker bilang 779 00:52:35,679 --> 00:52:38,019 suaramu bisa kembali jika beruntung. 780 00:52:38,650 --> 00:52:39,719 - Begitukah? - Ya. 781 00:52:39,719 --> 00:52:40,949 Pegang ini. 782 00:52:46,530 --> 00:52:48,260 Astaga. 783 00:52:54,969 --> 00:52:57,239 Astaga. Cukup, Berengsek. 784 00:52:57,239 --> 00:52:58,340 - Kau mau pingsan? - Hei. 785 00:52:59,440 --> 00:53:01,409 Beri aku beberapa lagi. Ayolah. 786 00:53:01,769 --> 00:53:02,809 Hei. 787 00:53:03,380 --> 00:53:05,210 - Aku butuh pilnya. - Pil? 788 00:53:05,239 --> 00:53:06,710 Apa? Astaga. 789 00:53:07,210 --> 00:53:08,409 - Hei. - Sial. 790 00:53:08,409 --> 00:53:10,650 - Ayolah. Kembalilah ke dalam. - Berikan kepadaku. 791 00:53:10,750 --> 00:53:12,949 - Kembalilah ke dalam. - Ayolah. 792 00:53:30,400 --> 00:53:31,440 Halo. 793 00:53:32,300 --> 00:53:33,309 Apa? 794 00:53:33,710 --> 00:53:36,170 Apa? Kau menemukan apa? 795 00:53:36,510 --> 00:53:38,179 "Kantor Polisi Seogyo" 796 00:53:38,179 --> 00:53:39,840 Ini rekaman kamera dasbor. 797 00:53:41,380 --> 00:53:43,780 Ada gambar jelas pengemudinya. 798 00:53:50,260 --> 00:53:51,260 Bu. 799 00:53:52,119 --> 00:53:53,690 Kau tahu di mana putramu, kan? 800 00:53:59,159 --> 00:54:03,300 "Polisi Seogyo yang bekerja keras, Kota Aman untuk Warga Bahagia" 801 00:54:13,679 --> 00:54:15,650 Kau senang sudah menghancurkan hidup putraku? 802 00:54:16,380 --> 00:54:17,550 Apa itu memuaskanmu? 803 00:54:27,030 --> 00:54:28,429 Yang terjadi sangat disayangkan. 804 00:54:28,429 --> 00:54:31,400 Tapi ini yang terbaik untuk putramu, Byung Ho. 805 00:54:31,400 --> 00:54:33,159 Beraninya kau menceramahiku. 806 00:54:37,699 --> 00:54:39,440 Jangan mengkhawatirkan putraku. 807 00:54:39,769 --> 00:54:41,469 Khawatirkan putramu. 808 00:54:42,869 --> 00:54:45,340 Kau pikir kau punya putra yang sempurna, kan? 809 00:54:45,679 --> 00:54:46,750 Kau pasti sangat bangga, 810 00:54:46,750 --> 00:54:49,150 berpikir sudah membesarkannya dengan baik. 811 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Tapi tahukah kau 812 00:54:51,420 --> 00:54:54,019 apa yang dilakukan putra sempurnamu saat ini? 813 00:54:54,719 --> 00:54:56,960 Dia bersikap seolah-olah murid yang baik di depan orang lain, 814 00:54:57,619 --> 00:54:59,090 tapi dia diam-diam pergi ke kelab. 815 00:54:59,159 --> 00:55:01,360 Dia minum, merokok, dan memakai narkoba. 816 00:55:01,360 --> 00:55:02,489 Kau tahu itu? 817 00:55:03,059 --> 00:55:04,099 Apa menurutmu 818 00:55:04,099 --> 00:55:05,860 Eun Gyeol akan melakukannya jika dia menghormatimu sebagai ayahnya? 819 00:55:07,000 --> 00:55:08,369 Jangan tertipu. 820 00:55:08,869 --> 00:55:11,800 Putramu yang paling tidak menghormatimu di dunia ini. 821 00:55:11,800 --> 00:55:12,840 Mengerti? 822 00:55:18,309 --> 00:55:19,980 Apa yang dia katakan tadi? 823 00:55:21,480 --> 00:55:22,780 Apa katanya? 824 00:55:53,550 --> 00:55:55,650 - Bukankah itu Oh Ma Joo? - Apa itu Oh Ma Joo? 825 00:55:55,650 --> 00:55:56,780 - Lewat sini, Pak. - Benarkah itu dia? 826 00:55:56,849 --> 00:55:57,949 - Tidak mungkin. - Oh Ma Joo? 827 00:55:57,949 --> 00:55:59,820 - Benarkah? - Sedang apa dia di sini? 828 00:55:59,820 --> 00:56:01,489 - Tidak mungkin. - Kenapa dia di sini? 829 00:56:03,460 --> 00:56:04,820 Kau harus bernyanyi. 830 00:56:06,320 --> 00:56:07,360 Aku? 831 00:56:07,860 --> 00:56:09,090 Kita tidak punya pilihan lain. 832 00:56:09,090 --> 00:56:11,099 Mereka buta nada. Aku tidak bisa membiarkan mereka bernyanyi. 833 00:56:13,030 --> 00:56:15,829 Tidak mungkin. Bagaimana bisa aku... 834 00:56:16,000 --> 00:56:17,369 Kau sudah menyanyi di belakangku selama ini. 835 00:56:17,369 --> 00:56:18,840 Kau pasti bisa. Tidak. 836 00:56:19,869 --> 00:56:20,940 Kau harus melakukannya. 837 00:56:28,510 --> 00:56:29,849 - Kau terlihat tampan! - Kalian keren! 838 00:56:49,599 --> 00:56:53,239 "Aku tidak takut malam ini" 839 00:56:53,340 --> 00:56:58,940 "Tidak ada halangan yang bisa mengadang kita" 840 00:56:58,940 --> 00:57:00,150 "Lagi" 841 00:57:00,409 --> 00:57:01,780 "Baiklah" 842 00:57:01,780 --> 00:57:04,579 "Aku akan memberitahumu apa pun yang terjadi" 843 00:57:04,579 --> 00:57:08,820 "Jantungku mulai berdetak" 844 00:57:08,820 --> 00:57:11,559 "- Lebih keras sekarang - Ayo" 845 00:57:11,559 --> 00:57:14,230 "Langkah pertama, bahkan jika aku jatuh" 846 00:57:14,230 --> 00:57:17,929 "Langkah kedua, aku akan bangkit dua kali" 847 00:57:17,929 --> 00:57:19,630 "Ya, jangan berhenti" 848 00:57:19,630 --> 00:57:22,000 "Aku bisa menemukan jalan" 849 00:57:22,000 --> 00:57:27,409 "Teruslah mengetuk dan saat pintu terbuka" 850 00:57:27,409 --> 00:57:30,409 "Lalu kisah tentang kita berdua" 851 00:57:30,409 --> 00:57:33,139 "Akan terungkap di laut luas ini" 852 00:57:33,139 --> 00:57:35,349 "Mengetuk" 853 00:58:03,909 --> 00:58:05,510 Kau membohongi ayah. 854 00:58:08,550 --> 00:58:10,219 Aku bisa menjelaskan semuanya. 855 00:58:10,949 --> 00:58:12,750 Kau menipu ayah. 856 00:58:12,750 --> 00:58:15,320 Kau meremehkan dan membodohi ayah. 857 00:58:16,050 --> 00:58:17,389 Bukan begitu. 858 00:58:17,789 --> 00:58:19,159 Aku berniat memberi tahu Ayah. 859 00:58:19,320 --> 00:58:20,789 Tapi aku tidak pernah punya kesempatan. 860 00:58:21,260 --> 00:58:23,260 Aku berniat memberi tahu Ayah semuanya 861 00:58:23,900 --> 00:58:25,559 setelah acara malam ini. 862 00:58:25,860 --> 00:58:26,929 Memberi tahu apa? 863 00:58:29,300 --> 00:58:30,340 Aku 864 00:58:33,710 --> 00:58:34,969 ingin bermusik. 865 00:58:36,510 --> 00:58:37,679 Aku suka musik. 866 00:58:39,639 --> 00:58:40,750 Aku suka tampil di panggung. 867 00:58:45,079 --> 00:58:46,179 Kau salah soal itu. 868 00:58:49,590 --> 00:58:51,320 Yang kau lakukan hanya tersesat. 869 00:58:51,690 --> 00:58:54,090 Hanya teralihkan sejenak karna sulitnya pelajaran sekolahmu. 870 00:58:54,090 --> 00:58:55,659 Ini bukan dirimu yang sebenarnya. 871 00:58:55,659 --> 00:58:58,659 Tidak. Ini diriku yang sebenarnya. 872 00:58:59,559 --> 00:59:01,369 Ayah mungkin tidak suka siapa aku. 873 00:59:01,429 --> 00:59:04,139 Tapi pria di panggung malam ini adalah diriku yang sebenarnya. 874 00:59:04,500 --> 00:59:06,300 Kau masih SMA. Tapi kau pergi ke kelab, minum alkohol, 875 00:59:06,300 --> 00:59:08,769 merokok, memakai narkoba, dan bersikap seperti pemberontak. 876 00:59:08,769 --> 00:59:10,579 - Jadi, itu dirimu yang sebenarnya? - Siapa bilang 877 00:59:10,579 --> 00:59:12,340 aku minum alkohol dan merokok? 878 00:59:18,019 --> 00:59:20,019 Ayo pulang. Kita bicarakan ini di rumah. 879 00:59:20,920 --> 00:59:22,650 Tempatmu bukan di sini! 880 00:59:24,719 --> 00:59:26,320 Tidak. Aku tidak akan pergi. 881 00:59:26,320 --> 00:59:28,260 Aku tidak ingin hidup sebagai trofi Ayah lagi. 882 00:59:28,659 --> 00:59:30,360 Aku bukan penerjemah Ayah. 883 00:59:30,360 --> 00:59:32,659 Aku bukan alarm kebakaran atau malaikat. 884 00:59:32,659 --> 00:59:35,030 Aku hanya aku. 885 00:59:41,809 --> 00:59:45,139 Lalu kenapa kau tidak bilang ayah lebih awal tentang perasaanmu? 886 00:59:46,739 --> 00:59:47,809 Aku sudah menduga Ayah akan bersikap seperti ini. 887 00:59:48,349 --> 00:59:49,909 Sama seperti sekarang, Ayah sudah bertekad. 888 00:59:49,909 --> 00:59:51,250 Kau tetap harus beri tahu ayah! 889 00:59:51,980 --> 00:59:54,050 Jika kau menghormati ayah sebagai orang tua, 890 00:59:54,389 --> 00:59:55,519 kau seharusnya melakukan 891 00:59:56,650 --> 00:59:58,219 apa pun untuk membujuk ayah. 892 00:59:58,719 --> 01:00:00,789 Itulah yang dilakukan keluarga! 893 01:00:00,789 --> 01:00:02,230 Bagaimana aku bisa membujuk Ayah? 894 01:00:02,230 --> 01:00:03,960 Lagi pula, Ayah bahkan tidak bisa mendengar musikku! 895 01:00:32,360 --> 01:00:34,389 Ayah rasa Tuhan benar-benar ada. 896 01:00:35,329 --> 01:00:38,059 Sebagai ganti ketulian ayah, 897 01:00:38,059 --> 01:00:40,670 Tuhan memberi ayah kedua putra, kau dan Eun Ho. 898 01:00:41,869 --> 01:00:45,170 Ayah! 899 01:00:48,809 --> 01:00:51,340 Ayah! 900 01:03:45,380 --> 01:03:46,650 Selamat datang. 901 01:03:48,019 --> 01:03:49,750 Aku pemilik toko ini. 902 01:03:50,349 --> 01:03:52,260 Aku yakin tidak mudah menemukan tokoku. 903 01:03:52,260 --> 01:03:53,519 Kenapa kau kemari? 904 01:03:54,789 --> 01:03:57,199 Ini tampak seperti toko musik, Viva Music, 905 01:03:57,199 --> 01:03:58,460 yang aku tahu dahulu. 906 01:03:58,460 --> 01:04:00,400 Begitu rupanya. Viva Music. 907 01:04:00,400 --> 01:04:02,369 Tapi tempat ini disebut La Vida Music. 908 01:04:03,130 --> 01:04:05,369 Jika namanya disatukan, itu menjadi, "Viva la vida." 909 01:04:05,369 --> 01:04:07,340 Itu ditafsirkan sebagai, "Hore, Hidup!" 910 01:04:10,880 --> 01:04:12,409 Hubungan yang menarik. 911 01:04:13,280 --> 01:04:14,309 Jadi, ada yang bisa kubantu? 912 01:04:15,510 --> 01:04:17,820 Begitu rupanya. Kau datang untuk menjual gitar itu? 913 01:04:17,820 --> 01:04:19,550 - Apa? - Yang kau pegang. 914 01:04:20,179 --> 01:04:23,019 Ini? Baiklah. Ini. 915 01:04:23,250 --> 01:04:24,360 Coba kulihat. 916 01:04:27,630 --> 01:04:30,659 Astaga, ini gitar langka. 917 01:04:30,960 --> 01:04:32,630 Kau yakin tidak akan menyesal? 918 01:04:33,130 --> 01:04:34,130 Ya. 919 01:04:35,000 --> 01:04:36,369 Berapa yang bisa kudapatkan untuk ini? 920 01:04:52,550 --> 01:04:53,679 Akan kuberikan sisanya nanti. 921 01:04:56,449 --> 01:04:57,960 Jika kau butuh gitar lain, 922 01:04:57,960 --> 01:05:00,119 boleh aku menawarkan gitar listrik 923 01:05:00,119 --> 01:05:01,190 Jinsung Musical Instruments 924 01:05:01,190 --> 01:05:02,289 yang baru diluncurkan dengan harga murah? 925 01:05:04,300 --> 01:05:05,860 Tentu. Aku akan memikirkannya. 926 01:05:05,860 --> 01:05:06,860 Baiklah. 927 01:05:10,599 --> 01:05:12,539 Kembalilah jika kau berubah pikiran. 928 01:05:12,800 --> 01:05:14,539 Tapi tidak akan mudah menemukan tokoku. 929 01:05:17,409 --> 01:05:20,239 Tidak. Aku tidak akan kembali ke sini lagi. 930 01:05:20,409 --> 01:05:22,480 Kau tidak pernah tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 931 01:05:22,480 --> 01:05:23,949 Jadi, ambillah untuk saat ini. 932 01:05:24,880 --> 01:05:25,949 Tentu. 933 01:05:28,889 --> 01:05:31,889 Jangan kehilangan slip transaksi ini. Jangan pernah. Mengerti? 934 01:05:32,920 --> 01:05:34,489 Kau akan kesulitan jika kehilangannya. Mengerti? 935 01:05:35,590 --> 01:05:37,360 Baiklah. 936 01:05:44,340 --> 01:05:45,400 Aku hanya bermain-main. 937 01:05:47,670 --> 01:05:48,710 Sampai jumpa. 938 01:05:50,210 --> 01:05:51,380 Hati-hati di jalan. 939 01:05:51,380 --> 01:05:53,909 - Kau bisa tersesat. - Baiklah. 940 01:05:54,579 --> 01:05:56,309 Viva la vida! 941 01:05:56,309 --> 01:05:57,380 Kau mengejutkanku. 942 01:06:15,329 --> 01:06:17,539 "Buku Bekas, The Day" 943 01:06:23,639 --> 01:06:24,909 "Lagu dance terbaru" 944 01:06:24,909 --> 01:06:26,710 "Kim Gun Mo, Seo Taiji, Roo'Ra" 945 01:06:27,210 --> 01:06:28,280 "Seo Taiji"? 946 01:06:32,449 --> 01:06:33,480 Hei. 947 01:06:39,019 --> 01:06:41,929 "Buku Bekas, The Day" 948 01:06:45,159 --> 01:06:46,900 Maaf soal itu. 949 01:06:46,900 --> 01:06:48,170 Tunggu, ini... 950 01:06:55,210 --> 01:06:56,469 "Bulanan The CNUE" 951 01:06:56,469 --> 01:06:57,909 "Edisi April 1995" 952 01:06:59,440 --> 01:07:00,440 Apa? 953 01:07:05,650 --> 01:07:06,650 Yoon Dong Jin? 954 01:07:09,820 --> 01:07:10,889 Ternyata kamu. 955 01:07:11,090 --> 01:07:12,760 Oh Ma Joo! 956 01:07:12,760 --> 01:07:14,590 - "Oh Ma Joo"? - Dia di sini! 957 01:07:17,030 --> 01:07:18,960 Astaga. Kau datang lebih awal. 958 01:07:22,670 --> 01:07:23,730 Siapa... 959 01:07:23,730 --> 01:07:27,469 Aku pemimpin band, Manipulator Memori Cinta Pertama. 960 01:07:27,469 --> 01:07:30,940 Namaku Ha Yi Chan. 961 01:07:32,139 --> 01:07:34,750 "Ha Yi Chan"? 962 01:07:35,949 --> 01:07:37,010 Ha Yi Chan. 963 01:07:37,010 --> 01:07:38,079 Ayah? 964 01:07:44,989 --> 01:07:46,059 Ini Ayah. 965 01:07:47,460 --> 01:07:48,489 Ayah 966 01:07:50,289 --> 01:07:51,300 bisa bicara. 967 01:07:55,099 --> 01:07:56,599 "Terima kasih khusus ke Chon Ho Jin, Yoon Do Hyun, Koo Jun Hoe" 968 01:07:56,599 --> 01:07:57,840 "Kim Mi Hwa, dan Kim Jun Hyung" 969 01:08:24,300 --> 01:08:29,170 TWINKLING WATERMELON 970 01:08:29,170 --> 01:08:31,140 Kapan kita akan menemukan orang dan berlatih sebagai band? 971 01:08:31,140 --> 01:08:33,140 Kita butuh seseorang seperti Yoon Dong Jin agar ini berhasil. 972 01:08:33,140 --> 01:08:34,510 Kalau begitu, aku akan membawanya! 973 01:08:34,510 --> 01:08:36,069 Yoon Dong Jin? Ternyata kamu. 974 01:08:36,170 --> 01:08:39,010 Aku Yoon Dong Jin. 975 01:08:39,010 --> 01:08:40,779 - Bolehkah kuperlakukan bak kakakku? - Apa? 976 01:08:40,880 --> 01:08:42,750 Jadi, dia bergabung dengan band untuk memikat seorang gadis? 977 01:08:42,750 --> 01:08:43,810 Kau ini siapa? 978 01:08:43,810 --> 01:08:45,520 Jika aku melihatmu, habislah kau. 979 01:08:45,520 --> 01:08:48,390 Benar. Ibu. Kenapa aku tidak berpikir untuk mencari Ibu? 980 01:08:48,390 --> 01:08:50,149 Kau menyukai pria itu? 981 01:08:50,149 --> 01:08:51,920 Tidak. Sama sekali tidak. 982 01:08:51,920 --> 01:08:53,859 Aku berharap akan ada kejutan. Sayang sekali. 983 01:08:53,859 --> 01:08:55,260 Aku yakin ada jalan keluar. 984 01:08:55,260 --> 01:08:58,130 Aku berjanji akan membalas bantuanmu sebelum aku mati.