1
00:00:21,320 --> 00:00:22,779
RYEO UN
2
00:00:24,119 --> 00:00:25,990
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,089 --> 00:00:29,690
SEOL IN AH
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,660
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,240 --> 00:00:47,939
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:50,939 --> 00:00:51,979
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
7
00:00:51,979 --> 00:00:53,009
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
8
00:00:53,009 --> 00:00:54,049
"Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
9
00:00:55,050 --> 00:00:57,284
{\an5}EPISODE 3
10
00:00:54,109 --> 00:00:56,380
Ini bilangan prima Pythagoras.
Ada satu, dua,
11
00:00:56,780 --> 00:00:57,979
dan akar kuadrat lima.
12
00:00:57,979 --> 00:01:01,090
Ada empat di sisi ini.
Sisi ini tiga dan lima. Itu dia.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,490
Ini dua akar kuadrat dari sepuluh.
14
00:01:02,490 --> 00:01:04,320
Ini dua akar kuadrat dari sepuluh.
15
00:01:04,390 --> 00:01:05,689
Dua akar kuadrat dari sepuluh.
16
00:01:05,859 --> 00:01:06,960
Maka kita punya semua yang kita butuhkan.
17
00:01:06,960 --> 00:01:08,159
Bagaimana kita bisa tahu?
18
00:01:08,759 --> 00:01:10,359
Gunakan teorema Ptolemy.
19
00:01:10,359 --> 00:01:11,960
- Kita bisa gunakan teorema itu. - Ya.
20
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
Aku berhasil.
21
00:01:13,670 --> 00:01:15,170
Astaga, berandal itu.
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,469
Gol.
23
00:01:20,140 --> 00:01:21,170
Hei.
24
00:01:22,010 --> 00:01:24,780
Jika kau ingin menyia-nyiakan hidupmu,
keluar dari kelas bapak.
25
00:01:30,519 --> 00:01:31,519
Pak.
26
00:01:32,019 --> 00:01:34,049
Kapan era kejayaan bagi Bapak?
27
00:01:34,519 --> 00:01:36,090
Apa saat Bapak lulus ujian
untuk menjadi guru sekolah?
28
00:01:36,560 --> 00:01:38,319
Apa saat Bapak menikahi istri Bapak?
29
00:01:38,819 --> 00:01:39,859
Atau
30
00:01:40,459 --> 00:01:41,689
saat putra Bapak lahir?
31
00:01:41,890 --> 00:01:43,430
Bapak tidak punya anak.
Bapak juga sudah bercerai.
32
00:01:43,829 --> 00:01:44,959
Omong kosong apa ini?
33
00:01:49,000 --> 00:01:50,040
Eraku adalah
34
00:01:53,170 --> 00:01:54,269
sekarang.
35
00:01:58,239 --> 00:02:00,209
- Keluar dari kelas bapak sekarang.
- Maafkan aku.
36
00:02:00,209 --> 00:02:01,950
- Keluar. - Aku tidak tahu Bapak bercerai.
37
00:02:01,950 --> 00:02:03,579
- Maafkan aku.
- Dasar anak nakal. Keluar sekarang.
38
00:02:03,579 --> 00:02:05,219
- Keluar. Dasar kau...
- Baiklah.
39
00:02:05,219 --> 00:02:07,319
Astaga. Anak nakal itu. Yang benar saja.
40
00:02:09,719 --> 00:02:11,989
Namaku Ha Yi Chan.
Usiaku 18 tahun sekarang.
41
00:02:12,159 --> 00:02:13,659
Hidupku berkelip maksimal.
42
00:02:16,760 --> 00:02:17,930
Kayuh lebih cepat!
43
00:02:18,599 --> 00:02:20,030
Ayolah. Ayo!
44
00:02:21,199 --> 00:02:22,969
Ini musim semi tahun 1995.
45
00:02:23,240 --> 00:02:24,740
Tidak diragukan lagi aku masih muda.
46
00:02:25,099 --> 00:02:27,810
Masa mudaku bersinar tanpa
banyak usaha di musim semi itu.
47
00:02:28,210 --> 00:02:31,939
Aku bertemu anak-anak muda lain
yang akan mengubah hidupku.
48
00:02:36,949 --> 00:02:38,849
"Buku Bekas, The Day"
49
00:02:39,419 --> 00:02:40,449
Terima kasih.
50
00:02:44,759 --> 00:02:46,319
Pak, Anda punya edisi baru "Slam Dunk"?
51
00:02:46,490 --> 00:02:47,629
Periksa rak buku di sana.
52
00:02:47,629 --> 00:02:48,629
Bagaimana dengan "Dragon Ball"?
53
00:02:48,729 --> 00:02:49,960
Periksa rak di atas tangga.
54
00:03:21,759 --> 00:03:25,000
Orang pertama yang mengubah
hidupku sepenuhnya adalah...
55
00:03:27,900 --> 00:03:28,900
"Tangan kiriku ada di sana"
56
00:03:29,900 --> 00:03:30,969
"hanya sebagai dukungan."
57
00:03:31,340 --> 00:03:34,110
Kang Baek Ho, lambang kepolosan
dan energi positif.
58
00:03:34,169 --> 00:03:36,539
Dia akan selamanya menjadi kakak komikku.
59
00:03:42,349 --> 00:03:43,379
Choi Se Gyeong.
60
00:03:43,580 --> 00:03:45,550
Ratuku. Inspirasiku.
61
00:03:46,349 --> 00:03:47,349
Lalu...
62
00:03:47,349 --> 00:03:48,550
Maka kau harus masuk band.
63
00:03:48,849 --> 00:03:51,259
Mereka memuja anggota band.
64
00:03:51,259 --> 00:03:53,020
Apa ini? Kenapa kau muncul begitu saja?
65
00:03:53,219 --> 00:03:54,659
Dia tidak sepenting itu. Mari lewati dia.
66
00:03:54,659 --> 00:03:56,189
Hei, tunggu.
67
00:03:56,189 --> 00:03:58,099
Kenapa kau melewatkanku?
Apa yang kau lakukan?
68
00:03:58,099 --> 00:03:59,460
Kemarilah, Berandal.
69
00:04:00,729 --> 00:04:03,669
Astaga. Aku akan memberimu
harga bagus untuk itu.
70
00:04:04,240 --> 00:04:07,009
Seharusnya aku menagihmu 23 dolar.
71
00:04:08,770 --> 00:04:09,870
Tapi kau bisa membelinya seharga 20 dolar.
72
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Kenapa wajahmu seperti itu?
73
00:04:11,879 --> 00:04:14,349
Baiklah. Wajahmu menyenangkan.
74
00:04:15,280 --> 00:04:16,310
Kalau begitu...
75
00:04:17,280 --> 00:04:19,680
Aku akan bersikap masuk akal.
Beri aku 12 dolar saja.
76
00:04:20,550 --> 00:04:22,319
- Terima kasih. - Kakak pacar
77
00:04:22,319 --> 00:04:23,319
teman dekatku
78
00:04:23,319 --> 00:04:25,060
bersekolah di SMA Baekwang, jadi,
aku memberimu harga bagus.
79
00:04:25,389 --> 00:04:26,389
Baiklah.
80
00:04:27,789 --> 00:04:29,029
Kurt Cobain.
81
00:04:29,029 --> 00:04:31,699
Musisi band legendaris. Idola para wanita.
82
00:04:34,730 --> 00:04:37,240
Hidupnya bersinar paling intens,
meski hanya sebentar,
83
00:04:37,240 --> 00:04:39,569
dan mengajariku sepotong kebenaran.
84
00:04:39,970 --> 00:04:41,439
- Se Gyeong. - Se Gyeong.
85
00:04:41,439 --> 00:04:44,209
- Itu Se Gyeong. - Apa yang terjadi?
86
00:04:44,209 --> 00:04:46,410
- Dia cantik memakai kaus itu.
- Astaga, dia cantik sekali.
87
00:04:47,009 --> 00:04:48,379
Astaga. Kenapa dia tidak ada di sini?
88
00:04:57,860 --> 00:05:00,459
Satu-satunya cara memikat
wanita cantik seperti dia
89
00:05:00,459 --> 00:05:02,029
untuk pria miskin tanpa
koneksi sepertiku adalah...
90
00:05:02,129 --> 00:05:03,629
Kurasa kau juga suka band.
91
00:05:04,730 --> 00:05:06,160
Seharusnya kau memberitahuku.
92
00:05:06,930 --> 00:05:08,000
Sebenarnya,
93
00:05:10,470 --> 00:05:11,500
aku juga anggota band.
94
00:05:14,970 --> 00:05:15,970
Se Gyeong.
95
00:05:16,610 --> 00:05:18,839
Kau mau datang ke konser kami nanti?
96
00:05:22,149 --> 00:05:23,750
Sekolahku mengadakan festival sebulan lagi.
97
00:05:24,149 --> 00:05:25,980
Aku akan menyiapkan penampilan,
hanya untukmu.
98
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Datanglah untuk menontonku.
99
00:05:27,120 --> 00:05:28,319
Apa band-mu benar-benar ada?
100
00:05:28,319 --> 00:05:29,990
- Aku akan membuatnya sekarang. - Apa?
101
00:05:30,519 --> 00:05:31,620
Aku membeli kaus ini.
102
00:05:32,120 --> 00:05:33,730
Aku juga membeli pick gitar.
103
00:05:34,029 --> 00:05:35,990
Aku siap menunjukkan rasa sayangku.
104
00:05:36,360 --> 00:05:38,660
Aku hanya perlu memulai band-ku.
Kau akan datang, kan?
105
00:05:39,300 --> 00:05:40,500
Untuk apa?
106
00:05:40,569 --> 00:05:42,069
Aku membuat band hanya untukmu
107
00:05:42,170 --> 00:05:43,600
dan mengadakan konser hanya untukmu juga.
108
00:05:43,670 --> 00:05:45,639
Lagi pula, akan ada tempat, hanya untukmu.
109
00:05:45,800 --> 00:05:50,209
- Beri dia jawaban. - Beri dia jawaban.
110
00:05:53,410 --> 00:05:54,680
- Apa? - Apa yang terjadi?
111
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
Se Gyeong, aku tidak menyangka
kau wanita yang berani.
112
00:05:56,579 --> 00:05:58,379
- Tentu. - Benarkah?
113
00:05:59,620 --> 00:06:01,920
Kau sungguh bilang, "Tentu"?
114
00:06:04,019 --> 00:06:05,019
Tapi...
115
00:06:05,889 --> 00:06:07,529
- Aku punya syarat. - Silakan.
116
00:06:07,889 --> 00:06:09,629
Apa syaratnya? Katakan saja!
117
00:06:09,629 --> 00:06:10,899
Tapi kau harus menjanjikan ini dahulu.
118
00:06:11,360 --> 00:06:12,860
Jika kau tidak bisa menepati janjimu,
119
00:06:12,860 --> 00:06:14,899
kau tidak akan pernah
muncul di hadapanku lagi.
120
00:06:14,970 --> 00:06:17,569
Baiklah. Tapi kau juga harus berjanji padaku.
121
00:06:17,899 --> 00:06:19,800
Jika aku menepati janjiku,
122
00:06:19,970 --> 00:06:21,810
beri aku kesempatan menjadi pacarmu.
123
00:06:22,870 --> 00:06:24,579
Kemungkinan itu terjadi mendekati nol.
124
00:06:24,579 --> 00:06:26,240
Dunia kemungkinan memang luar biasa.
125
00:06:27,379 --> 00:06:29,079
Katakan apa syaratnya.
126
00:06:29,350 --> 00:06:31,550
Pertama, itu harus band baru.
127
00:06:31,620 --> 00:06:32,680
Sebaiknya kau berhenti sekarang
128
00:06:32,680 --> 00:06:34,449
jika berniat bergabung dengan
band yang sudah sukses.
129
00:06:34,449 --> 00:06:36,720
Kedua, kalian harus sudah tahu
cara memainkan alat musik.
130
00:06:36,720 --> 00:06:37,990
Kalian harus melakukan penampilan solo.
131
00:06:37,990 --> 00:06:39,860
Ketiga, aku akan memilih lagunya.
132
00:06:40,089 --> 00:06:41,689
Jika kau berniat memilih lagu yang mudah,
133
00:06:41,689 --> 00:06:42,759
sebaiknya kau berhenti sekarang.
134
00:06:43,930 --> 00:06:46,300
Bagaimana menurutmu? Kau masih mau?
135
00:06:47,199 --> 00:06:49,100
Tentu saja. Apa judulnya?
136
00:06:49,100 --> 00:06:50,240
- Apa judulnya? - Apa judulnya?
137
00:06:51,139 --> 00:06:52,139
Apa judulnya?
138
00:06:52,139 --> 00:06:53,269
- Apa judulnya? - Apa judulnya?
139
00:06:55,170 --> 00:06:57,410
"Come as You Are" oleh Nirvana.
140
00:07:01,850 --> 00:07:03,620
Hei, kau sungguh bisa melakukannya?
141
00:07:03,920 --> 00:07:06,379
- Itu gila.
- Kau sungguh bisa melakukannya?
142
00:07:17,199 --> 00:07:19,399
- Kau yakin soal ini?
- Apa maksud Anda?
143
00:07:19,730 --> 00:07:20,870
Taruhannya.
144
00:07:22,399 --> 00:07:23,839
Bagaimana jika dia berhasil?
145
00:07:24,740 --> 00:07:26,000
Dia tidak akan pernah bisa melakukannya.
146
00:07:26,000 --> 00:07:27,610
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
147
00:07:27,839 --> 00:07:29,110
Aku bisa tahu hanya dengan melihat jarinya.
148
00:07:29,110 --> 00:07:31,110
Itu bukan tangan pria yang
bisa memainkan alat musik.
149
00:07:31,509 --> 00:07:33,240
Lalu kenapa kau menurutinya?
150
00:07:33,550 --> 00:07:35,279
Anak polos itu pasti
bersemangat tanpa alasan.
151
00:07:35,879 --> 00:07:37,680
Dia butuh orang untuk bermain dalam band.
152
00:07:37,680 --> 00:07:39,420
Lagu oleh Nirvana juga tidak mudah ditampilkan.
153
00:07:39,680 --> 00:07:41,350
Dia akan sibuk membentuk band
dan melatih lagu itu.
154
00:07:41,350 --> 00:07:42,889
Dia tidak akan menggangguku
untuk sementara.
155
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
Saat misinya gagal,
156
00:07:44,490 --> 00:07:45,990
dia akan terlalu malu
untuk menunjukkan wajahnya.
157
00:07:46,360 --> 00:07:48,459
Tapi kau mungkin melewatkan sesuatu.
158
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
Apa maksudmu?
159
00:07:50,430 --> 00:07:52,100
Pria yang jatuh cinta
160
00:07:52,930 --> 00:07:55,970
terkadang bisa memiliki kekuatan super.
161
00:07:58,370 --> 00:08:00,910
Aku bertaruh 10 dolar dia akan berhasil.
162
00:08:01,509 --> 00:08:04,610
Ayolah. Anda memihak siapa?
163
00:08:07,250 --> 00:08:09,209
- Kau ingin membuat apa?
- Band.
164
00:08:09,750 --> 00:08:13,079
Maksudmu bukan plester, bukan?
165
00:08:13,319 --> 00:08:15,120
- Itu lelucon, kan?
- Kau gila, kan?
166
00:08:15,350 --> 00:08:17,560
Band bukan sesuatu yang bisa
kau bentuk dalam sekejap.
167
00:08:17,620 --> 00:08:19,290
Tampaknya, itu mungkin.
168
00:08:19,819 --> 00:08:21,529
- Bagaimana caranya? - Band Baekwang.
169
00:08:21,759 --> 00:08:23,290
Maksudmu band sekolah kita?
170
00:08:37,709 --> 00:08:39,339
Penampilan oleh para pencari perhatian.
171
00:08:39,980 --> 00:08:41,350
Sekelompok orang gila.
172
00:08:42,050 --> 00:08:43,250
Setiap kali mereka tampil,
173
00:08:43,250 --> 00:08:44,449
mereka saling bersaing agar menonjol.
174
00:08:44,449 --> 00:08:46,080
Jadi, satu-satunya anggota
yang waras, gitaris mereka,
175
00:08:46,080 --> 00:08:47,090
pindah ke sekolah lain.
176
00:08:47,090 --> 00:08:48,450
Pada akhirnya, band itu terpaksa bubar.
177
00:08:49,190 --> 00:08:51,389
- Band Baekwang itu? - Ya.
178
00:08:51,389 --> 00:08:53,659
Mereka setuju saat aku
menjanjikan kencan dengan mahasiswi.
179
00:08:53,659 --> 00:08:55,889
Apa kau gila?
Apa yang bisa kau lakukan dengan mereka?
180
00:08:56,590 --> 00:08:57,960
Hei, Kawan.
181
00:08:58,659 --> 00:09:00,769
Nama Baekwang Band
182
00:09:00,769 --> 00:09:04,740
sudah menghilang sebagai
bagian dari masa lalu memalukan mereka.
183
00:09:04,740 --> 00:09:05,740
Jadi, sekarang...
184
00:09:05,740 --> 00:09:09,769
"Manipulator Kenangan Cinta Pertama"
185
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
Kau lihat itu?
186
00:09:12,039 --> 00:09:14,580
Aku akan menjadi cinta pertama
setiap gadis di luar sana.
187
00:09:15,049 --> 00:09:18,519
Se Gyeong akan kehilangan
ingatannya sepenuhnya.
188
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
Benar juga.
189
00:09:21,419 --> 00:09:23,049
Kau manajer band-ku.
190
00:09:23,450 --> 00:09:25,019
- Selamat. - Apa?
191
00:09:25,559 --> 00:09:28,590
- Astaga. Tidak mau. Aku tidak mau.
- Temanku.
192
00:09:28,860 --> 00:09:30,929
Selamat datang di Manipulator.
193
00:09:35,600 --> 00:09:38,100
Kau menjanjikan kami
kencan dengan jurusan tari.
194
00:09:38,570 --> 00:09:40,610
Aku akan membunuhmu jika
kau membawa jurusan seni bela diri.
195
00:09:40,610 --> 00:09:42,639
Apa? Apa kau dibohongi seumur hidupmu?
196
00:09:43,009 --> 00:09:44,139
Aku yakin kau pernah mendengarnya.
197
00:09:44,340 --> 00:09:46,080
Mendapatkan kamar di Penginapan Snail
198
00:09:46,080 --> 00:09:47,750
lebih sulit daripada diterima kuliah.
199
00:09:48,450 --> 00:09:49,980
Nenekku mengelola penginapan itu.
200
00:09:50,950 --> 00:09:52,049
Bukankah itu penginapan khusus pria?
201
00:09:52,379 --> 00:09:54,350
Tidak ada mahasiswi yang
bisa tinggal di penginapan itu.
202
00:09:54,350 --> 00:09:55,450
Kau pasti tidak tahu
203
00:09:55,450 --> 00:09:57,460
semua pria ini kuliah di universitas bergengsi.
204
00:09:57,990 --> 00:09:59,990
Pacar mereka adalah pramugari,
205
00:09:59,990 --> 00:10:02,259
balerina, dan desainer.
206
00:10:06,100 --> 00:10:07,600
Berapa sisa waktu
kita sampai acara dimulai?
207
00:10:07,600 --> 00:10:09,370
Waktu kita satu bulan
sepuluh hari sebelum festival.
208
00:10:09,570 --> 00:10:11,240
- Waktu kita cukup. - Baiklah.
209
00:10:12,370 --> 00:10:13,470
Kalau begitu,
210
00:10:14,309 --> 00:10:16,240
tunjukkan kemampuanmu, Pentolan.
211
00:10:16,669 --> 00:10:17,710
Tentu saja.
212
00:10:19,309 --> 00:10:20,779
Ini momen penentuan.
213
00:10:35,090 --> 00:10:36,730
Dua, tiga, empat.
214
00:11:02,450 --> 00:11:03,620
Apa? Kenapa kau berhenti?
215
00:11:05,360 --> 00:11:07,759
- Kau gugup?
- Hanya ini yang ku bisa.
216
00:11:08,389 --> 00:11:10,659
Bagaimana dia bisa sebernyali ini soal ini?
217
00:11:10,659 --> 00:11:11,759
Apa hanya aku
218
00:11:11,860 --> 00:11:13,559
yang ingin memukul?
Sudah lama aku tidak berkelahi.
219
00:11:13,559 --> 00:11:15,200
Hei, aku vokalis.
220
00:11:15,200 --> 00:11:17,039
Aku bisa melakukan intro dengan baik.
221
00:11:17,039 --> 00:11:19,870
Aku akan bermain sendiri selama intro.
222
00:11:19,870 --> 00:11:22,169
Kalian bisa memainkan instrumen
kalian selagi aku bernyanyi.
223
00:11:22,169 --> 00:11:23,240
Sial.
224
00:11:23,710 --> 00:11:25,379
Kau pikir kami band latar untukmu?
225
00:11:25,580 --> 00:11:29,210
Jika kau ingin bernyanyi,
pergilah berkaraoke dan bernyanyi sendiri.
226
00:11:29,210 --> 00:11:30,820
Hei, tenanglah.
227
00:11:31,379 --> 00:11:32,879
Yi Chan, menyerahlah.
228
00:11:32,879 --> 00:11:34,850
Kau tidak bisa punya band tanpa gitaris.
229
00:11:35,990 --> 00:11:37,320
Kau mendengar temanmu, bukan?
230
00:11:37,519 --> 00:11:38,620
Sulit dipercaya.
231
00:11:38,960 --> 00:11:40,590
Senang bertemu denganmu.
232
00:11:40,929 --> 00:11:42,690
Mari jangan bertemu lagi.
233
00:11:42,690 --> 00:11:43,690
Ayo.
234
00:11:45,159 --> 00:11:48,230
Tunggu!
235
00:11:49,299 --> 00:11:50,299
Tunggu.
236
00:11:51,269 --> 00:11:54,110
Baiklah. Aku mengerti maksudmu.
237
00:11:54,440 --> 00:11:56,639
Kalau begitu, ayo cari seseorang.
Ayo kita lakukan!
238
00:11:57,679 --> 00:12:00,179
Aku akan merekrut gitaris hebat.
239
00:12:00,179 --> 00:12:01,210
Apa kau sebodoh itu?
240
00:12:01,809 --> 00:12:03,750
Kita tidak punya waktu guna
merekrut gitaris dan berlatih dengannya.
241
00:12:03,750 --> 00:12:05,649
Kita butuh orang seperti
Yoon Dong Jin agar ini berhasil.
242
00:12:05,649 --> 00:12:07,820
Yoon Dong Jin? Siapa itu?
243
00:12:09,049 --> 00:12:10,460
Kalau begitu, aku akan membawanya!
244
00:12:11,120 --> 00:12:13,220
Kau tahu siapa Yoon Dong Jin?
245
00:12:13,220 --> 00:12:14,259
Dong Jin.
246
00:12:15,659 --> 00:12:16,789
Aku sangat mengenalnya.
247
00:12:18,200 --> 00:12:19,299
Sudah kuduga.
248
00:12:19,860 --> 00:12:21,429
Lihat? Apa kubilang?
249
00:12:21,929 --> 00:12:24,740
Sudah kubilang dia mungkin kenal
Dong Jin karena dia dari Chuncheon.
250
00:12:24,740 --> 00:12:27,340
Siapa pun bisa mengenalnya.
Mengenalnya secara pribadi penting.
251
00:12:27,340 --> 00:12:29,110
Aku juga tahu siapa Yoon Dong Jin.
252
00:12:29,370 --> 00:12:30,539
Yoon Dong Jin.
253
00:12:31,080 --> 00:12:32,440
Gitaris genius
254
00:12:32,440 --> 00:12:34,049
di tahun kedua di Universitas Pendidikan Nasional Chuncheon.
255
00:12:34,710 --> 00:12:37,779
Dia memberikan lagu yang ditulisnya
di usia 13 ke penyanyi profesional.
256
00:12:37,779 --> 00:12:41,190
Dia juga musisi berbakat
dalam menulis lagu.
257
00:12:41,450 --> 00:12:44,759
Astaga, dia salah satu muridku,
tapi dia memang istimewa.
258
00:12:44,860 --> 00:12:46,889
Kau mengajari Yoon Dong Jin?
259
00:12:46,889 --> 00:12:47,929
Astaga.
260
00:12:48,590 --> 00:12:50,600
Aku mengatakan sesuatu
yang seharusnya tidak kukatakan.
261
00:12:51,759 --> 00:12:54,669
Sebenarnya, aku yang
mengajarinya bermain gitar.
262
00:12:54,669 --> 00:12:56,929
Astaga. Makanlah ini.
263
00:12:56,929 --> 00:12:59,200
Ini dipanggang dengan baik.
Ini ayam pedas ala Chuncheon.
264
00:12:59,399 --> 00:13:00,440
Biar kucoba.
265
00:13:03,940 --> 00:13:05,240
Aromanya seperti Chuncheon.
266
00:13:05,679 --> 00:13:06,740
Bal San.
267
00:13:07,610 --> 00:13:09,750
Bisakah kau menelepon Dong Jin?
268
00:13:09,750 --> 00:13:12,080
- Kumohon? - Yi Chan, itu gosong. Balikkan.
269
00:13:13,990 --> 00:13:16,549
Hei, kau membuatnya gosong. Ayolah.
270
00:13:18,759 --> 00:13:21,090
Tapi kenapa kau ingin aku meneleponnya?
271
00:13:21,360 --> 00:13:24,330
Sebenarnya, dia mau membentuk sebuah band.
272
00:13:24,330 --> 00:13:26,960
Dia harus mengundang gitaris di saat terakhir.
273
00:13:26,960 --> 00:13:28,029
Dia harus melakukannya sebelum festival mulai.
274
00:13:28,029 --> 00:13:30,539
Astaga. Entah apa Dong Jin akan melakukannya.
275
00:13:30,539 --> 00:13:31,899
Tampil dengan band SMA?
276
00:13:31,899 --> 00:13:34,269
Itu sebabnya aku memintamu meneleponnya.
277
00:13:34,840 --> 00:13:36,169
Jika kau tidak mau
bicara langsung dengannya,
278
00:13:36,169 --> 00:13:37,179
berikan nomornya.
279
00:13:37,179 --> 00:13:38,580
Aku pandai berlutut di depan orang.
280
00:13:39,210 --> 00:13:40,279
Dasar berandal.
281
00:13:41,309 --> 00:13:42,309
Tunggu.
282
00:13:48,789 --> 00:13:51,320
Dong Jin suka bergadang.
283
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
Jadi, kurasa dia tidak akan
mengangkat teleponnya sekarang.
284
00:13:53,789 --> 00:13:56,360
Aku akan menelepon kakak sulungnya saja.
285
00:13:57,559 --> 00:13:58,559
Hei.
286
00:14:08,039 --> 00:14:09,070
Halo.
287
00:14:09,070 --> 00:14:10,610
- Halo. - Dia menjawabnya.
288
00:14:11,039 --> 00:14:13,379
Aku Bal San dari Chuncheon.
289
00:14:13,639 --> 00:14:14,779
Siapa ini?
290
00:14:14,980 --> 00:14:16,779
Kurasa kau salah sambung.
291
00:14:17,379 --> 00:14:19,049
Astaga. Aku tahu.
292
00:14:19,919 --> 00:14:22,720
Omong-omong, apa kegiatan Dong Jin belakangan ini?
293
00:14:23,690 --> 00:14:26,559
Apa? Dia menghilang?
294
00:14:27,159 --> 00:14:29,889
Dia pergi ke Gunung Odae empat hari lalu
295
00:14:30,190 --> 00:14:31,799
untuk mengerjakan lagu?
296
00:14:32,629 --> 00:14:34,629
Mustahil menghubunginya?
297
00:14:34,870 --> 00:14:37,200
Gunung Odae? Kau bercanda?
298
00:14:37,200 --> 00:14:38,470
- Berengsek. - Baiklah.
299
00:14:38,470 --> 00:14:40,240
- Beraninya kau menelepon iseng
- Baiklah.
300
00:14:40,240 --> 00:14:41,970
- di siang hari? - Baiklah. Sampai jumpa.
301
00:14:41,970 --> 00:14:43,570
Kau mengganggu tidurku.
302
00:14:46,639 --> 00:14:47,710
Begitu rupanya.
303
00:14:47,950 --> 00:14:49,850
Bal San, bisakah setidaknya
kau memberiku nomor teleponnya?
304
00:14:49,850 --> 00:14:51,250
Maaf aku tidak bisa membantumu.
305
00:14:51,649 --> 00:14:53,620
Aku harus pergi. Aku juga ada janji.
306
00:15:07,370 --> 00:15:10,700
Ini forum daring tempat
semua musisi berbakat berada.
307
00:15:10,700 --> 00:15:12,539
Aku juga melihat banyak
unggahan perekrutan untuk band.
308
00:15:13,470 --> 00:15:14,539
Siapa tahu?
309
00:15:14,539 --> 00:15:16,470
Mungkin Yoon Dong Jin
akan memeriksa forum ini.
310
00:15:16,470 --> 00:15:17,940
- Mari kita unggah satu.
- Kedengarannya bagus.
311
00:15:18,580 --> 00:15:19,879
"Kepada Gitaris Genius Yoon Dong Jin dari Chuncheon"
312
00:15:19,879 --> 00:15:21,250
"Halo. Namaku Ha Yi Chan, pentolan band SMA"
313
00:15:22,250 --> 00:15:24,919
Tunggu. Umpannya terlalu tidak signifikan.
314
00:15:25,419 --> 00:15:26,850
Kita tidak akan bisa mengaitnya dengan ini.
315
00:15:26,850 --> 00:15:28,789
Lalu mau memancingnya dengan apa?
Haruskah menawarkan cacing tanah?
316
00:15:32,360 --> 00:15:33,590
Katakan kita akan
menawarkan kamar dan makanan.
317
00:15:33,590 --> 00:15:36,029
Apa? Kau sudah gila?
Kau butuh persetujuan nenekmu.
318
00:15:38,460 --> 00:15:42,370
Selama
319
00:15:42,799 --> 00:15:46,340
kau bergabung dengan band kami,
320
00:15:47,340 --> 00:15:48,470
kami bisa menyediakan
321
00:15:49,909 --> 00:15:51,610
tiga makanan panas setiap hari
322
00:15:52,639 --> 00:15:54,080
dan kamar bersih
323
00:15:55,309 --> 00:15:58,279
untuk menginap gratis.
324
00:16:05,789 --> 00:16:06,860
Halo.
325
00:16:06,860 --> 00:16:08,759
Namaku Ha Yi Chan,
326
00:16:08,759 --> 00:16:10,929
pentolan band SMA,
327
00:16:10,929 --> 00:16:13,159
Manipulator Kenangan Cinta Pertama di SMA Baekwang.
328
00:16:13,330 --> 00:16:14,769
Maaf karena bersikap lugas
pada pesan pertamaku padamu.
329
00:16:14,769 --> 00:16:17,100
Tapi aku ingin tahu apa kau tertarik
330
00:16:17,100 --> 00:16:18,500
untuk pindah ke Seoul, pusat budaya,
331
00:16:18,500 --> 00:16:19,899
dari kota danau Chuncheon yang indah.
332
00:16:20,200 --> 00:16:23,409
SMA-ku akan mengadakan festival sebulan lagi.
333
00:16:23,409 --> 00:16:25,409
Jadi, aku mengumpulkan keberanian
untuk mengundangmu
334
00:16:25,409 --> 00:16:27,279
sebagai tamu istimewa band kami.
335
00:16:27,779 --> 00:16:30,009
Selama kau bergabung
dengan band kami,
336
00:16:30,009 --> 00:16:31,980
kami bisa memberimu tiga
makanan panas setiap hari
337
00:16:31,980 --> 00:16:34,850
dan kamar bersih untuk menginap gratis.
338
00:16:35,019 --> 00:16:37,190
Aku juga berjanji kami akan
membantumu menavigasi
339
00:16:37,190 --> 00:16:38,919
kehidupan barumu di Seoul.
340
00:16:41,629 --> 00:16:44,059
Siapa bedebah ini, menelepon selarut ini?
341
00:16:54,000 --> 00:16:56,409
- Halo. Ini Penginapan...
- Hei. Dia membalas!
342
00:16:56,740 --> 00:16:58,840
Yoon Dong Jin menulis
pesan di forum daring!
343
00:17:00,409 --> 00:17:01,610
Tunggu. Aku harus menutup telepon.
344
00:17:19,430 --> 00:17:21,029
Dong Jin!
345
00:17:22,099 --> 00:17:24,470
Halo, aku Yoon Dong Jin.
346
00:17:25,200 --> 00:17:27,369
Sebenarnya aku berencana
segera pergi ke Seoul,
347
00:17:27,369 --> 00:17:29,240
jadi, aku mencari tempat tinggal.
348
00:17:29,710 --> 00:17:32,579
Aku senang mendengar
tawaranmu di Penginapan Snail.
349
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
Aku merasa sangat terhormat dan beruntung.
350
00:17:36,410 --> 00:17:39,619
Aku dengan senang hati
akan bergabung denganmu
351
00:17:40,119 --> 00:17:41,250
sebagai tamu untuk festival.
352
00:17:41,390 --> 00:17:43,390
- Hai, ada yang bisa kubantu? - Hai.
353
00:17:44,089 --> 00:17:46,619
Anda punya album rock?
354
00:17:46,619 --> 00:17:48,529
Rock? Tunggu sebentar.
355
00:17:48,890 --> 00:17:50,529
Jadi, dia akan berdiri di sana
dengan koran sekolah?
356
00:17:50,630 --> 00:17:53,099
Ya. Kubilang kita akan memakai seragam sekolah.
357
00:17:53,259 --> 00:17:54,299
Jadi, dia akan segera mengenali kita.
358
00:17:55,230 --> 00:17:58,640
Tapi aku menyelidiki Yoon Dong Jin.
Dia tampak cukup unik.
359
00:17:58,640 --> 00:18:00,769
Dia agak aneh dan unik.
360
00:18:00,769 --> 00:18:01,769
- Ma Joo. - Ya?
361
00:18:01,769 --> 00:18:03,769
Dia musisi. Begitulah para genius.
362
00:18:04,539 --> 00:18:06,039
Pokoknya, kau harus menjilat dia.
363
00:18:06,039 --> 00:18:08,109
Jangan mengatakan hal bodoh
dan membuatnya berubah pikiran.
364
00:18:08,150 --> 00:18:09,309
Jangan khawatir.
365
00:18:09,450 --> 00:18:11,119
Horoskop bilang aku akan
sangat beruntung hari ini.
366
00:18:11,619 --> 00:18:12,650
Apa katanya?
367
00:18:12,980 --> 00:18:15,789
"Saat sayap kupu-kupu berkibar mengubah cuaca,"
368
00:18:15,789 --> 00:18:19,660
"insiden kecil akan menyebabkan
hasil yang tidak terduga."
369
00:18:34,039 --> 00:18:35,640
"Buku Bekas, The Day"
370
00:18:35,910 --> 00:18:37,539
Maaf.
371
00:18:37,710 --> 00:18:38,940
Permisi.
372
00:18:46,119 --> 00:18:48,619
"Bulanan CNUE, Edisi April 1995"
373
00:18:49,019 --> 00:18:50,119
Apa yang terjadi?
374
00:18:51,019 --> 00:18:52,660
Tahun 1995?
375
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
Yoon Dong Jin?
376
00:18:56,960 --> 00:18:58,000
Ternyata kau, ya?
377
00:18:58,329 --> 00:18:59,859
Oh Ma Joo!
378
00:18:59,859 --> 00:19:01,730
- "Oh Ma Joo?"
- Dia di sini!
379
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
Astaga. Kau datang lebih awal.
380
00:19:06,700 --> 00:19:07,740
Hei, kau anggota band.
381
00:19:07,740 --> 00:19:08,910
Bagaimana bisa kau
tidak tahu siapa Oh Ma Joo?
382
00:19:09,210 --> 00:19:10,539
Kau tahu siapa Yoon Dong Jin, bukan?
383
00:19:10,740 --> 00:19:11,740
Tentu saja.
384
00:19:11,740 --> 00:19:13,210
Dia bapak baptis musik band Korea.
385
00:19:14,279 --> 00:19:16,609
Oh Ma Joo-lah yang membantu Yoon Dong Jin
386
00:19:16,609 --> 00:19:18,180
menjadi artis nomor satu di negara ini.
387
00:19:18,650 --> 00:19:20,549
Mungkinkah mereka Oh Ma Joo
dan Yoon Dong Jin yang kukenal?
388
00:19:21,119 --> 00:19:22,119
Kalau begitu...
389
00:19:23,089 --> 00:19:24,519
Siapa...
390
00:19:24,759 --> 00:19:27,730
Aku pentolan band,
Manipulator Kenangan Cinta Pertama.
391
00:19:27,730 --> 00:19:30,390
Namaku Ha Yi Chan.
392
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
"Ha Yi Chan"?
393
00:19:36,170 --> 00:19:37,269
Ha Yi Chan?
394
00:19:37,329 --> 00:19:38,369
Ayah?
395
00:19:44,109 --> 00:19:45,140
Ini Ayah.
396
00:19:46,539 --> 00:19:47,609
Ayah
397
00:19:48,750 --> 00:19:49,809
bisa bicara.
398
00:19:51,150 --> 00:19:53,220
- Ini sungguh Ayah? - Kurasa bukan.
399
00:19:53,220 --> 00:19:55,549
Ha Yi Chan, lahir pada tahun 1978,
Tahun Kuda, bukan?
400
00:19:55,549 --> 00:19:58,819
Kecuali aku dibohongi soal kelahiranku,
itu mungkin benar.
401
00:19:58,819 --> 00:20:00,390
Ayah tumbuh dengan Nenek
yang mengelola penginapan
402
00:20:00,390 --> 00:20:02,859
sampai Ayah SMA. Namanya Go Yang Hee.
403
00:20:02,859 --> 00:20:04,630
Nama penginapannya adalah Snail.
Benar, bukan?
404
00:20:04,630 --> 00:20:06,759
Permisi. Dong Jin, ayo pergi ke suatu tempat.
405
00:20:06,759 --> 00:20:09,000
Benar, bukan? Jawab aku sekarang!
406
00:20:09,000 --> 00:20:10,029
Ya, kau benar.
407
00:20:12,569 --> 00:20:14,000
Tapi bagaimana Ayah bisa bicara?
408
00:20:14,069 --> 00:20:16,309
Karena aku punya mulut.
Bisa biarkan aku bicara?
409
00:20:16,470 --> 00:20:18,539
Kenapa Ayah tidak bicara denganku?
410
00:20:18,779 --> 00:20:20,440
Kukira Ayah tidak bisa bicara sejak lahir.
411
00:20:20,950 --> 00:20:22,809
Kenapa Ayah anggota band?
412
00:20:24,380 --> 00:20:26,180
Bagaimana dengan Ibu? Di mana dia?
413
00:20:27,619 --> 00:20:29,289
Itu UFO.
414
00:20:30,619 --> 00:20:31,619
Astaga.
415
00:20:32,319 --> 00:20:34,390
Ayah tidak boleh meninggalkanku.
416
00:20:34,390 --> 00:20:36,160
Aku tidak kenal siapa pun di area ini.
417
00:20:36,829 --> 00:20:37,900
Ayah!
418
00:20:37,900 --> 00:20:39,099
Aku bukan ayahmu!
419
00:20:51,680 --> 00:20:53,210
Dia...
420
00:20:53,910 --> 00:20:55,250
- Astaga. - Astaga.
421
00:20:57,079 --> 00:20:59,049
Hei, kau yakin dia hanya aneh?
422
00:20:59,250 --> 00:21:00,920
Dia ada di tingkat lain.
423
00:21:00,920 --> 00:21:02,250
Sudah kuperingatkan.
424
00:21:02,250 --> 00:21:04,089
Tidak akan mudah menghadapinya.
425
00:21:04,089 --> 00:21:06,720
Dia gila. Dia memanggilku Ayah.
426
00:21:06,990 --> 00:21:08,829
Aku akan mendapat masalah
jika Se Gyeong mendengarnya.
427
00:21:08,829 --> 00:21:10,829
Apa yang harus kita lakukan?
Haruskah kita batalkan rencana kita?
428
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
Haruskah kita merelakan band kita?
429
00:21:12,960 --> 00:21:15,470
Tapi benarkah dia Yoon Dong Jin?
430
00:21:15,470 --> 00:21:16,670
Ya, benar.
431
00:21:18,670 --> 00:21:21,839
Aku Yoon Dong Jin.
432
00:21:22,009 --> 00:21:23,910
Kurasa bukan.
433
00:21:24,740 --> 00:21:25,940
Apa yang harus kulakukan agar kau percaya?
434
00:21:30,680 --> 00:21:31,680
Kau bersekolah di mana?
435
00:21:31,680 --> 00:21:33,079
CNUE, masuk tahun 1994,
jurusan pendidikan matematika.
436
00:21:33,079 --> 00:21:35,049
- Kau bisa main alat musik apa?
- Aku pandai bermain gitar dan bas.
437
00:21:35,049 --> 00:21:36,849
Lebih baik dari rata-rata di kibor dan
cukup pandai bermain drum.
438
00:21:36,849 --> 00:21:38,519
- Kapan kau mulai bermain gitar?
- Saat aku SD...
439
00:21:39,519 --> 00:21:40,589
Saat aku kelas empat.
440
00:21:40,589 --> 00:21:43,089
- Tanggal lahir? - 21 Maret 1975.
441
00:21:43,089 --> 00:21:45,059
Nama panggilanku saat bayi
adalah Bambi, si rusa.
442
00:21:45,059 --> 00:21:46,730
Kau bahkan tahu itu?
443
00:21:46,730 --> 00:21:48,430
Tentu saja.
Dia legenda di dunia band Korea.
444
00:21:48,430 --> 00:21:50,569
Jika membaca wawancara majalahnya,
kau bisa dapat semua informasi itu.
445
00:21:51,069 --> 00:21:53,400
Astaga, dia bilang dia sendiri legenda.
446
00:21:53,400 --> 00:21:54,740
Dia memang gila.
447
00:21:55,509 --> 00:21:56,710
Di mana kita bicara untuk kali pertama?
448
00:21:56,710 --> 00:21:57,910
Papan buletin klub di jaringan komputer.
449
00:21:57,910 --> 00:21:59,440
Kenapa kau terus memanggilku Ayah?
450
00:22:02,579 --> 00:22:03,779
Karena kau terlihat seperti Bapak Musik.
451
00:22:05,750 --> 00:22:06,819
Apa kesan pertamaku?
452
00:22:06,980 --> 00:22:08,319
Kau jauh lebih tampan daripada dugaanku,
453
00:22:08,319 --> 00:22:09,450
dan itu mengejutkan.
454
00:22:09,849 --> 00:22:10,890
Lulus!
455
00:22:11,089 --> 00:22:13,519
Selamat datang di Manipulator Kenangan Cinta Pertama.
456
00:22:13,519 --> 00:22:14,529
Hore.
457
00:22:15,259 --> 00:22:16,529
"Di depan Universitas Hongik"
458
00:22:24,329 --> 00:22:25,900
Kurasa ini kali pertamamu di Seoul.
459
00:22:26,039 --> 00:22:28,569
Tidak. Aku tinggal di Seoul sejak lahir.
460
00:22:34,210 --> 00:22:35,380
Aku bercanda.
461
00:22:35,450 --> 00:22:37,849
Aku lahir dan besar di Chuncheon,
dan ini kali pertamaku di Seoul.
462
00:22:39,380 --> 00:22:41,319
Tapi ini kali pertamaku
di Seoul pada tahun 1995.
463
00:22:42,750 --> 00:22:45,019
Omong-omong, dia cukup unik.
464
00:22:45,119 --> 00:22:46,220
Bukankah begitu, Ma Joo?
465
00:22:49,029 --> 00:22:52,599
Baiklah. Astaga. Busnya datang.
466
00:23:04,910 --> 00:23:07,079
- Permisi. - Ya?
467
00:23:07,079 --> 00:23:10,279
Aku kehilangan dompet dan semua uangku.
468
00:23:10,750 --> 00:23:13,680
Aku harus bagaimana?
Aku hanya punya tiket perjalanan.
469
00:23:13,849 --> 00:23:14,950
"Tiket perjalanan"?
470
00:23:16,650 --> 00:23:18,819
Baiklah.
Kau tampak jauh lebih muda dari usiamu.
471
00:23:22,460 --> 00:23:24,130
Aku punya tiket perjalanan lainnya.
472
00:23:24,130 --> 00:23:25,960
Ini dua tiket untuk dua orang.
473
00:23:28,299 --> 00:23:29,430
Ini pasti mimpi.
474
00:23:29,930 --> 00:23:32,500
Aku bertengkar dengan ayahku sebelum pergi.
475
00:23:33,170 --> 00:23:35,740
Sekarang, aku bersama ayahku
yang seusia denganku.
476
00:23:36,009 --> 00:23:37,369
Dan dia bisa bicara.
477
00:23:37,980 --> 00:23:39,440
Dia bahkan anggota band.
478
00:23:40,339 --> 00:23:41,750
Ini pasti mimpi.
479
00:23:48,789 --> 00:23:50,119
- Hei. - Ya?
480
00:23:50,119 --> 00:23:51,460
Aku merasa sangat tidak nyaman.
481
00:23:51,859 --> 00:23:53,789
Tatapannya sangat tajam
hingga bisa membakarku.
482
00:23:57,230 --> 00:24:00,059
Omong-omong, kapan kau
turun dari Gunung Odae?
483
00:24:00,160 --> 00:24:01,230
- "Gunung Odae"? - Apa?
484
00:24:01,230 --> 00:24:02,299
- Apa? - Apa?
485
00:24:02,299 --> 00:24:03,869
Kudengar kau mengerjakan musik di sana.
486
00:24:04,029 --> 00:24:06,099
Yang itu?
487
00:24:07,470 --> 00:24:10,710
Benar juga. Aku pergi ke Gunung Odae
untuk mengerjakan musik.
488
00:24:13,180 --> 00:24:14,549
Aku belum lama kembali.
489
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
Seperti... Kemarin?
490
00:24:17,819 --> 00:24:18,880
Begitu rupanya.
491
00:24:19,819 --> 00:24:20,819
Benar juga.
492
00:24:21,690 --> 00:24:24,220
Boleh aku bicara lebih santai
karena kita akan bekerja bersama?
493
00:24:24,220 --> 00:24:25,259
Apa?
494
00:24:25,920 --> 00:24:28,630
Aku tahu orang tidak peduli lagi
dengan nilai Konfusianisme, tapi...
495
00:24:29,289 --> 00:24:30,390
Itu berarti tidak.
496
00:24:30,390 --> 00:24:32,259
Tidak, aku tidak keberatan.
497
00:24:32,500 --> 00:24:33,799
Kau bisa bicara santai.
498
00:24:33,799 --> 00:24:34,829
Benarkah?
499
00:24:35,799 --> 00:24:37,900
Kalau begitu, bicaralah dengan santai dahulu.
500
00:24:38,299 --> 00:24:39,799
Bagaimana bisa?
501
00:24:39,839 --> 00:24:41,769
Ayolah, perlakukan aku seperti adikmu.
502
00:24:42,140 --> 00:24:43,569
Panggil aku Yi Chan.
503
00:24:44,309 --> 00:24:46,079
"Yi Chan." Ayolah.
504
00:24:52,380 --> 00:24:53,380
Yi...
505
00:24:58,420 --> 00:25:00,559
- Yi Chan. - Ya, Dong Jin.
506
00:25:00,789 --> 00:25:01,930
Kau memanggilku?
507
00:25:02,130 --> 00:25:03,789
Kita harus turun di halte ini.
508
00:25:03,990 --> 00:25:06,259
- Ayo. - Tapi
509
00:25:07,029 --> 00:25:08,400
Kita mau ke mana?
510
00:25:13,670 --> 00:25:15,309
Jadi, siapa orang ini?
511
00:25:15,539 --> 00:25:18,839
Putra Chuncheon.
Gitaris genius, Yoon Dong Jin.
512
00:25:20,480 --> 00:25:21,710
Sudah kubilang aku akan membawanya.
513
00:25:25,720 --> 00:25:28,619
Itu musim gugur lalu
514
00:25:29,890 --> 00:25:32,589
saat kami pergi ke festival di CNUE.
515
00:25:32,589 --> 00:25:33,619
Ya.
516
00:25:34,789 --> 00:25:37,029
Dan akhirnya, dia naik ke panggung.
517
00:25:37,630 --> 00:25:39,200
Dengan lingkaran cahaya menyilaukan.
518
00:25:39,700 --> 00:25:40,900
Astaga.
519
00:25:41,799 --> 00:25:42,869
Terima kasih.
520
00:25:44,099 --> 00:25:45,700
Dia tidak butuh band.
521
00:25:46,269 --> 00:25:48,109
Gitarnya saja bisa mencakup
semua riff bas, bagian drum,
522
00:25:48,109 --> 00:25:49,309
dan juga garis melodi.
523
00:25:49,309 --> 00:25:51,380
Hyun Yul, sungguh salam yang panjang.
524
00:25:51,380 --> 00:25:54,509
- Cukup. Ayo latihan.
- Aku amat bersemangat menemuinya.
525
00:25:55,079 --> 00:25:56,950
Aku bahkan pergi ke sauna semalam.
526
00:25:57,710 --> 00:25:59,720
Aku tidak tahu kau
akan menipuku seperti ini.
527
00:25:59,720 --> 00:26:01,420
Apa maksudmu?
Jelaskan agar aku bisa mengerti.
528
00:26:01,420 --> 00:26:03,750
Bukankah sudah jelas?
Apa aku harus mengejanya untukmu? Bodoh!
529
00:26:03,950 --> 00:26:06,619
Bedebah ini. Dia bukan Yoon Dong Jin.
530
00:26:07,420 --> 00:26:09,829
Apa? Apa maksudmu dia bukan Yoon Dong Jin?
531
00:26:09,829 --> 00:26:10,930
Kenapa kau naif sekali?
532
00:26:10,930 --> 00:26:12,829
Kau tidak punya otak?
533
00:26:12,829 --> 00:26:15,529
Dong Jin, beri tahu kami.
534
00:26:15,730 --> 00:26:17,269
Aku?
535
00:26:17,269 --> 00:26:20,099
Kau berdiri di tempat itu,
memegang majalah.
536
00:26:20,369 --> 00:26:21,910
Kau tahu banyak tentang
wisma tamu nenekku,
537
00:26:21,910 --> 00:26:24,039
tentangku, dan tentangmu juga...
538
00:26:28,150 --> 00:26:29,279
Sebenarnya, kau tahu terlalu banyak.
539
00:26:30,950 --> 00:26:32,150
Jauh terlalu banyak.
540
00:26:33,480 --> 00:26:34,519
Kau mengerti sekarang?
541
00:26:35,490 --> 00:26:37,789
Kau tahu ini disebut apa?
542
00:26:37,789 --> 00:26:40,089
Ini disebut penipuan, Bodoh.
543
00:26:40,690 --> 00:26:42,430
Kalian akan mati.
544
00:26:44,460 --> 00:26:45,559
Sial.
545
00:26:49,500 --> 00:26:51,269
Jika aku melihatmu, kalian akan mati.
546
00:26:51,269 --> 00:26:52,539
Sebaiknya jaga sikap kalian.
547
00:26:52,539 --> 00:26:54,839
Dasar. Seharusnya aku tahu
saat kau bergabung dengan band
548
00:26:54,839 --> 00:26:57,109
hanya karena kau tergila-gila
dengan Choi Se Gyeong.
549
00:26:57,109 --> 00:26:58,410
Sial!
550
00:27:00,410 --> 00:27:02,980
"Manipulator Kenangan Cinta Pertama"
551
00:27:06,450 --> 00:27:09,950
Jadi, kau bukan Yoon Dong Jin?
552
00:27:11,559 --> 00:27:12,589
Jadi,
553
00:27:13,420 --> 00:27:15,430
kau bergabung dengan band
karena seorang gadis?
554
00:27:16,329 --> 00:27:18,430
Dasar kau...
Siapa kau?
555
00:27:18,430 --> 00:27:20,730
- Siapa Choi Se Gyeong?
- Kau sudah gila?
556
00:27:21,160 --> 00:27:23,099
Kau menipuku.
Beraninya kau macam-macam denganku?
557
00:27:23,099 --> 00:27:24,529
Lihat siapa yang bicara. Ayah sudah gila?
558
00:27:24,529 --> 00:27:26,200
Ayah selingkuh di usia 18 tahun?
559
00:27:26,200 --> 00:27:29,009
Apa aku Handel?
Kenapa kau terus memanggilku "Ayah"?
560
00:27:29,269 --> 00:27:31,779
Handel adalah ibu musik
Bach adalah bapak musik.
561
00:27:32,079 --> 00:27:34,109
Ayah seharusnya mencintai Yoon Chung Ah!
562
00:27:34,109 --> 00:27:36,210
Siapa Yoon Chung Ah?
563
00:27:53,029 --> 00:27:54,529
"Terima kasih untuk ini"
564
00:27:58,839 --> 00:28:01,099
Ini lukisan Frida Kahlo.
565
00:28:01,539 --> 00:28:02,869
Aku juga suka lukisan ini.
566
00:28:18,089 --> 00:28:19,920
Kau selalu memakai penyuara telingamu.
567
00:28:22,289 --> 00:28:23,329
Ya, penyuara telingamu.
568
00:28:23,930 --> 00:28:24,960
Kenapa kau selalu memakainya?
569
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Lagi pula, kau tidak bisa mendengar.
570
00:28:28,569 --> 00:28:31,500
Bukan itu maksudku.
571
00:28:32,299 --> 00:28:33,369
Maafkan aku.
572
00:28:47,549 --> 00:28:49,250
Kau mendengarkan iramanya.
573
00:28:55,190 --> 00:28:56,230
Kau suka musik band?
574
00:29:05,170 --> 00:29:06,539
Kau suka musik band?
575
00:29:11,170 --> 00:29:13,079
Begitu rupanya. Keren.
576
00:29:18,619 --> 00:29:20,420
Kau suka pria itu?
577
00:29:23,390 --> 00:29:24,450
"Pria itu?"
578
00:29:26,059 --> 00:29:27,119
Siapa?
579
00:29:39,140 --> 00:29:40,869
"Kau suka pria itu?"
580
00:29:50,480 --> 00:29:51,980
"Kau suka pria itu?"
581
00:29:53,420 --> 00:29:55,920
Kurasa kau melihat kami hari itu.
582
00:29:57,420 --> 00:29:58,690
Apa aku menyukainya?
583
00:30:01,630 --> 00:30:03,690
Tidak. Sama sekali tidak.
584
00:30:09,700 --> 00:30:10,900
Tapi menurutku dia lucu,
585
00:30:11,329 --> 00:30:12,799
seperti buku komik yang menyenangkan.
586
00:30:13,099 --> 00:30:14,500
Yang membuatmu penasaran
dengan episode berikutnya.
587
00:30:20,210 --> 00:30:21,480
Hei, Yoon Chung Ah!
588
00:30:22,579 --> 00:30:24,049
Benar juga. Dia tidak bisa mendengar.
589
00:30:25,519 --> 00:30:26,779
Merepotkan sekali.
590
00:30:32,259 --> 00:30:35,289
"Wali kelas menyuruhmu datang ke ruang guru sekarang"
591
00:30:35,630 --> 00:30:38,200
Min A, apa ini benar-benar lukisanmu?
592
00:30:39,460 --> 00:30:40,500
Ya.
593
00:30:42,470 --> 00:30:44,230
Guru seni membawa ini
594
00:30:44,329 --> 00:30:46,200
dan bilang kau terus
meniru karya Chung Ah.
595
00:30:47,299 --> 00:30:48,640
Katakan yang sebenarnya.
596
00:30:49,509 --> 00:30:51,940
Lukisan siapa yang asli?
Siapa yang meniru siapa?
597
00:30:53,180 --> 00:30:54,950
Pak, ini sangat tidak adil.
598
00:30:54,950 --> 00:30:55,980
Apa yang tidak adil?
599
00:30:56,210 --> 00:30:58,880
Kenapa Bapak menginterogasiku, bukan dia?
600
00:30:58,880 --> 00:31:01,720
Bapak sudah berasumsi aku menirunya!
601
00:31:01,720 --> 00:31:03,819
Astaga. Berhentilah menangis.
602
00:31:04,190 --> 00:31:05,759
Tindakanmu tidak membanggakan.
603
00:31:06,259 --> 00:31:07,789
Syukurlah kami memeriksanya
sebelum kau menyerahkan ini.
604
00:31:07,789 --> 00:31:09,289
Ini akan sangat memalukan bagi sekolah.
605
00:31:10,160 --> 00:31:12,859
Intinya kita tidak bisa menyerahkan
ini ke kontes. Ketahuilah itu.
606
00:31:12,859 --> 00:31:15,630
Tidak. Tolong serahkan untukku, Pak.
607
00:31:15,799 --> 00:31:18,400
Aku harus memenangi lebih banyak
penghargaan agar bisa kuliah.
608
00:31:18,400 --> 00:31:21,299
Tidak. Aplikasi kontroversial akan ditolak.
609
00:31:21,609 --> 00:31:22,839
Itu aturannya.
610
00:31:22,839 --> 00:31:24,309
Kenapa kau berdiri di sana?
Ambil lukisanmu.
611
00:31:47,730 --> 00:31:49,630
Lihat? Apa kubilang?
612
00:31:49,630 --> 00:31:51,640
Kubilang kau tidak akan
bisa menipu wali kelas kita.
613
00:31:51,640 --> 00:31:53,099
Bisakah kau diam?
614
00:32:00,240 --> 00:32:01,279
Wanita berengsek itu.
615
00:32:01,950 --> 00:32:03,509
Lagi pula, dia bahkan tidak akan
ikut serta dalam kontes itu.
616
00:32:03,509 --> 00:32:05,180
Kenapa dia harus menghalangiku?
617
00:32:06,250 --> 00:32:08,920
Aku yakin dia yang mengadukanku
pada Kepala Sekolah.
618
00:32:09,589 --> 00:32:11,789
Chung Ah tidak akan
ikut serta dalam kontes itu?
619
00:32:12,119 --> 00:32:13,119
Kenapa tidak?
620
00:32:13,390 --> 00:32:15,559
Dia tidak puas dengan lukisannya.
621
00:32:15,559 --> 00:32:16,589
Astaga.
622
00:32:16,589 --> 00:32:18,130
Dia pikir dia seniman sejati.
623
00:32:18,730 --> 00:32:21,930
Tapi ibu tirinya adalah kepala sekolah.
624
00:32:21,930 --> 00:32:23,430
Pantas saja tidak ada guru
yang membuatnya takut,
625
00:32:23,430 --> 00:32:25,299
dan dia bahkan tidak khawatir
untuk masuk universitas.
626
00:32:26,470 --> 00:32:28,569
Dia masuk ke sekolah ini berkat
program penerimaan khusus.
627
00:32:28,569 --> 00:32:30,269
Untuk para murid dengan disabilitas.
628
00:32:31,339 --> 00:32:33,210
Astaga, itu membuatku takut.
Ada apa dengannya?
629
00:32:38,109 --> 00:32:40,420
- Astaga. Apa dia sudah gila?
- Dia pasti sudah gila.
630
00:32:40,880 --> 00:32:43,049
Ya, teruslah bertingkah seperti itu.
631
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
Apa?
632
00:33:02,440 --> 00:33:03,509
Hei!
633
00:33:04,269 --> 00:33:05,339
Tidak!
634
00:33:05,740 --> 00:33:07,140
- Hei! - Hentikan!
635
00:33:07,140 --> 00:33:08,880
- Hei! - Apa yang kalian lakukan?
636
00:33:08,880 --> 00:33:11,549
- Hei, berhenti! - Lepaskan!
637
00:33:11,549 --> 00:33:13,619
- Hei! - Lepaskan!
638
00:33:13,619 --> 00:33:15,589
- Anak-anak!
- Kalian berdua bisa membahasnya!
639
00:33:15,589 --> 00:33:17,250
Apa? Ibu adalah cinta pertamanya?
640
00:33:17,750 --> 00:33:19,460
Dia tidak pernah mencintai
wanita lain dalam hidupnya?
641
00:33:20,920 --> 00:33:23,190
Tapi dia bergabung dengan
band karena gadis lain?
642
00:33:23,759 --> 00:33:25,900
Aku sangat kecewa.
Dia benar-benar mengecewakanku.
643
00:33:26,359 --> 00:33:27,559
Jika ini mimpi, aku akan bangun.
644
00:33:27,559 --> 00:33:29,099
Jika ini nyata, aku akan langsung
kembali ke masa kini.
645
00:33:32,539 --> 00:33:33,900
Tunggu. Bagaimana caraku kembali?
646
00:33:34,670 --> 00:33:36,769
"Buku Bekas, The Day"
647
00:33:36,769 --> 00:33:37,869
Ini aneh sekali.
648
00:33:46,420 --> 00:33:48,019
Sumpah, ada di sini.
649
00:33:53,190 --> 00:33:54,759
"The Day"
650
00:33:56,730 --> 00:33:58,130
"Semua orang butuh tempat berlindung"
651
00:33:58,130 --> 00:33:59,529
"Kami harap tempat ini menjadi tempat berlindungmu"
652
00:34:07,099 --> 00:34:09,269
Halo. Ada yang bisa kubantu?
653
00:34:09,869 --> 00:34:12,680
Sudah berapa lama Anda
mengelola toko buku bekas di sini?
654
00:34:12,910 --> 00:34:14,740
Sekitar sepuluh tahun.
655
00:34:14,880 --> 00:34:16,009
Kenapa kau bertanya?
656
00:34:16,009 --> 00:34:18,109
Lantas, Anda tidak tahu La Vida Music?
Mereka menjual alat musik.
657
00:34:18,109 --> 00:34:19,250
"La Vida"?
658
00:34:19,920 --> 00:34:21,949
Aku belum pernah
mendengar toko seperti itu.
659
00:34:22,090 --> 00:34:24,050
Pasti itu ada di sekitar sini.
660
00:34:24,489 --> 00:34:26,019
Cobalah mengingatnya jika
Anda pernah mendengarnya.
661
00:34:26,659 --> 00:34:28,460
Aku sudah tinggal dan bekerja
di area ini selama bertahun-tahun,
662
00:34:28,460 --> 00:34:30,090
tapi aku belum pernah mendengar
toko alat musik seperti itu.
663
00:34:31,489 --> 00:34:32,530
Benarkah?
664
00:34:35,170 --> 00:34:36,630
Maaf sudah membuang waktu Anda.
665
00:34:36,630 --> 00:34:38,070
Astaga, jangan khawatir.
666
00:34:39,239 --> 00:34:40,900
Baiklah, kalau begitu.
Semoga harimu menyenangkan.
667
00:34:49,480 --> 00:34:50,579
Tidak mungkin.
668
00:34:51,210 --> 00:34:53,179
Bagaimana jika pintu itu membuatmu
bisa bepergian melintasi dimensi?
669
00:34:55,079 --> 00:34:58,789
Bagaimana jika pintu itu adalah
jalan antara masa lalu dan kini?
670
00:35:00,760 --> 00:35:02,460
Lantas, saat aku keluar dari pintu,
671
00:35:03,329 --> 00:35:05,630
aku bisa kembali ke tahun 2023.
672
00:35:05,630 --> 00:35:08,630
"The Day, Beli dan Jual"
673
00:35:41,360 --> 00:35:43,130
"Buku Bekas, The Day"
674
00:35:44,170 --> 00:35:45,269
Kenapa aku masih di sini?
675
00:35:45,269 --> 00:35:47,670
Kenapa aku masih di tahun 1995?
676
00:35:48,510 --> 00:35:50,670
Apa aku salah?
Apa pintunya hanya terbuka di malam hari?
677
00:35:52,440 --> 00:35:53,539
Tidak mungkin.
678
00:35:54,639 --> 00:35:56,250
Bagaimana jika aku terjebak
di sini dan tidak bisa pulang?
679
00:35:58,179 --> 00:36:01,050
Tidak. Pasti ada jalan.
680
00:36:01,380 --> 00:36:03,090
Aku harus mencari cara.
Aku akan mencari cara.
681
00:36:03,090 --> 00:36:05,190
Jangan kehilangan slip transaksi ini.
682
00:36:05,889 --> 00:36:07,590
Kau akan kesulitan jika kehilangannya.
Mengerti?
683
00:36:27,980 --> 00:36:29,280
Tersisa enam sen lagi.
684
00:36:30,949 --> 00:36:32,920
- Maaf. Wi-Fi-ku tidak berfungsi. - Apa?
685
00:36:32,920 --> 00:36:34,280
Maaf. Maafkan aku.
686
00:36:41,690 --> 00:36:44,130
Nomor tidak terdaftar.
687
00:36:44,489 --> 00:36:47,000
Tolong periksa nomornya dan coba lagi.
688
00:36:48,159 --> 00:36:50,630
- Nomor tidak terdaftar. - Tidak!
689
00:36:51,070 --> 00:36:52,170
Tolong periksa nomornya...
690
00:37:01,710 --> 00:37:02,809
Aku kelaparan.
691
00:37:07,880 --> 00:37:09,119
Akan kuberikan sisanya nanti.
692
00:37:18,130 --> 00:37:19,400
Datanglah lagi!
693
00:37:22,199 --> 00:37:24,170
Aku pesan tiga porsi tteokbokki
694
00:37:24,269 --> 00:37:25,739
dan gorengan juga. Masing-masing satu.
695
00:37:25,739 --> 00:37:26,969
Tentu. Tunggu sebentar.
696
00:37:27,539 --> 00:37:28,809
Anda menerima uang 50 dolar, bukan?
697
00:37:28,969 --> 00:37:30,269
Kupon hadiah tidak diterima.
698
00:37:30,440 --> 00:37:32,139
Maksudku uang tunai, bukan kupon hadiah.
699
00:37:36,510 --> 00:37:37,550
Ukurannya besar.
700
00:37:37,550 --> 00:37:39,050
"Pecahan 10 dolar, Pecahan 5 dolar"
701
00:37:39,050 --> 00:37:40,079
Ukurannya besar.
702
00:37:40,780 --> 00:37:43,619
Lebih besar dari uang kertas
yang dipakai pada tahun 2023.
703
00:37:43,849 --> 00:37:45,019
Maaf,
704
00:37:45,760 --> 00:37:48,389
tapi apa uang 50 dolar belum dirilis?
705
00:37:48,860 --> 00:37:50,489
Omong kosong.
706
00:37:51,230 --> 00:37:52,860
Omong-omong, kau mau
tteokbokki atau tidak?
707
00:38:02,739 --> 00:38:04,039
Master, sial kau.
708
00:38:04,739 --> 00:38:06,440
Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati!
709
00:38:07,579 --> 00:38:09,280
Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati!
710
00:38:10,480 --> 00:38:13,179
Tidak kusangka bertemu peniru itu.
Kurasa kesialanku harus disalahkan.
711
00:38:25,829 --> 00:38:27,230
Aku pulang, Nenek.
712
00:38:27,460 --> 00:38:29,670
- Hei, kau sudah pulang.
- Ya.
713
00:38:39,409 --> 00:38:41,139
Hei, kenapa kau pulang sendirian?
714
00:38:41,480 --> 00:38:42,480
Bagaimana dengan tamumu?
715
00:38:43,349 --> 00:38:44,550
- "Tamu"? - Ya.
716
00:38:44,750 --> 00:38:45,849
Tamu apa?
717
00:38:45,920 --> 00:38:48,079
Dari Universitas Pendidikan Nasional Chuncheon.
718
00:38:48,690 --> 00:38:51,119
Omong-omong, katamu kau
menawarinya kamar dan makanan
719
00:38:51,250 --> 00:38:53,119
sebagai ganti sesi bimbingan gratis.
720
00:38:53,289 --> 00:38:55,260
Itu. Aku memutuskan untuk
tidak melakukannya.
721
00:38:55,260 --> 00:38:56,889
- Kenapa tidak? - Nenek.
722
00:38:57,090 --> 00:38:58,730
Aku bertemu dengannya, dan dia penipu.
723
00:38:58,800 --> 00:39:01,030
Kenapa kau bilang begitu?
Apa dia tampak menakutkan?
724
00:39:01,130 --> 00:39:03,500
Ya, dia tampak begitu.
725
00:39:08,039 --> 00:39:10,710
Maksudku, wajahnya bagus. Dia cukup tampan.
726
00:39:10,710 --> 00:39:11,809
Apa? Kenapa kau tidak mau?
727
00:39:12,980 --> 00:39:14,840
Apa dia terlihat bodoh?
728
00:39:14,840 --> 00:39:17,210
Ya! Dia sangat...
729
00:39:18,210 --> 00:39:19,619
Kau jauh lebih tampan dari dugaanku,
730
00:39:19,619 --> 00:39:20,679
dan itu mengejutkan.
731
00:39:23,119 --> 00:39:24,119
Dia tampak pintar.
732
00:39:25,119 --> 00:39:27,119
Aku tidak tahu siapa orang tuanya,
tapi dia tampak sangat pintar.
733
00:39:27,159 --> 00:39:29,929
Apa? Lalu kenapa kau
tidak membawanya ke sini?
734
00:39:30,289 --> 00:39:32,900
Kamu hanya tidak mau belajar.
Itu saja, bukan?
735
00:39:32,900 --> 00:39:34,400
Tidak, bukan begitu!
736
00:39:34,400 --> 00:39:37,630
Nenek tidak tahu apa-apa. Yang benar saja!
737
00:39:38,230 --> 00:39:39,239
Apa-apaan ini?
738
00:39:39,340 --> 00:39:43,070
Astaga. Nenek kira itu hal
terbaik yang pernah kau lakukan.
739
00:39:45,110 --> 00:39:46,110
Hei.
740
00:39:48,579 --> 00:39:50,110
Lalu? Kalian langsung berpisah?
741
00:39:50,909 --> 00:39:52,980
Lalu apa yang harus kulakukan?
Baku tembak dengannya?
742
00:39:53,250 --> 00:39:56,449
Seharusnya kau menelepon
nenek dan memberi tahu nenek.
743
00:39:56,920 --> 00:39:58,389
Kau bilang akan membawanya ke sini,
744
00:39:58,389 --> 00:40:01,289
jadi, nenek pergi berbelanja
dan memasak seharian.
745
00:40:01,289 --> 00:40:03,329
Kenapa Nenek repot-repot
membuatkan makanan untuknya?
746
00:40:04,460 --> 00:40:06,429
Kau tidak lihat nenekmu sedang bicara?
747
00:40:06,429 --> 00:40:08,000
Jangan berani membantah nenek.
748
00:40:08,599 --> 00:40:11,630
Kau bilang dia datang
jauh-jauh dari Chuncheon.
749
00:40:12,170 --> 00:40:15,710
Kita harus memberinya sambutan
hangat dan mengurusnya.
750
00:40:16,110 --> 00:40:17,840
Begitukah nenek membesarkanmu?
751
00:40:18,940 --> 00:40:20,940
Tidak. Maafkan aku.
752
00:40:23,110 --> 00:40:24,750
Cepat mandi dan makan.
753
00:40:25,309 --> 00:40:27,380
Dia pasti lelah setelah
perjalanan kereta yang panjang.
754
00:40:27,380 --> 00:40:29,449
Setidaknya dia harus mampir untuk makan.
755
00:40:29,519 --> 00:40:31,690
Kau kurang ajar sekali!
756
00:40:34,420 --> 00:40:35,420
Astaga.
757
00:40:37,030 --> 00:40:38,960
Dia bukan anak kecil, jadi,
dia tidak akan kelaparan.
758
00:40:40,099 --> 00:40:42,230
- Maaf, permisi. - Ya?
759
00:40:42,300 --> 00:40:45,500
Aku kehilangan dompetku, jadi,
aku tidak punya sepeser pun kini.
760
00:40:47,269 --> 00:40:48,599
Entah apa dia sudah makan.
761
00:40:49,610 --> 00:40:50,969
Dia memang tampak cukup lelah.
762
00:40:52,579 --> 00:40:53,610
Apa?
763
00:40:54,579 --> 00:40:56,909
Kenapa aku peduli bedebah
itu kelaparan atau tidak?
764
00:40:57,980 --> 00:40:59,579
Dia penipu hina
765
00:41:00,250 --> 00:41:01,980
dan orang asing yang tidak
ada hubungannya denganku!
766
00:41:06,320 --> 00:41:08,719
Baiklah, 1992...
767
00:41:09,389 --> 00:41:10,889
Ini dari tahun 1990. Bagus.
768
00:41:14,860 --> 00:41:15,900
Ini dari tahun 1999.
769
00:41:19,940 --> 00:41:21,039
Ini dari tahun 1991.
770
00:41:21,440 --> 00:41:22,539
Bagus.
771
00:41:26,280 --> 00:41:27,539
Astaga, aku merasa jauh lebih baik sekarang.
772
00:41:40,119 --> 00:41:41,159
Ibu.
773
00:41:43,360 --> 00:41:45,059
Ayah mengusirku.
774
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
Ibu.
775
00:41:52,199 --> 00:41:53,500
Aku merasa sangat bingung.
776
00:41:56,369 --> 00:41:57,409
Ibu.
777
00:42:00,440 --> 00:42:03,510
Andai aku bisa makan semur
doenjang Ibu sekarang.
778
00:42:06,550 --> 00:42:07,650
Ibu.
779
00:42:09,690 --> 00:42:10,789
Ibu...
780
00:42:12,420 --> 00:42:15,630
Benar. Aku harus mencari Ibu.
Kenapa aku tidak memikirkan itu?
781
00:42:16,889 --> 00:42:18,860
Ibu dan Ayah seusia,
782
00:42:19,300 --> 00:42:20,900
jadi, jika aku menemukan sekolahnya...
783
00:42:22,230 --> 00:42:24,829
Ibu, kenapa Ibu tidak punya
satu pun buku tahunan?
784
00:42:26,269 --> 00:42:29,039
Ibu kehilangan semuanya
saat banjir bertahun-tahun lalu.
785
00:42:31,639 --> 00:42:33,440
Bagaimana dengan foto orang tua Ibu?
786
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Ibu punya anggota keluarga lain?
787
00:42:38,210 --> 00:42:39,320
Tidak.
788
00:42:39,550 --> 00:42:41,650
Ibu tumbuh sebagai yatim piatu.
789
00:42:42,079 --> 00:42:43,320
Sisanya rahasia.
790
00:42:44,119 --> 00:42:46,289
Akan ibu beri tahu lebih banyak
saat kau sudah besar, ya?
791
00:42:47,559 --> 00:42:48,559
Baiklah.
792
00:42:51,690 --> 00:42:52,699
Aku tidak tahu apa pun
793
00:42:54,099 --> 00:42:55,099
tentang Ibu.
794
00:43:07,809 --> 00:43:10,710
"Tolong gunakan seolah-olah ini kamar mandimu"
795
00:43:29,730 --> 00:43:32,400
Kukira aku tahu banyak
tentang orang tuaku, tapi aku salah.
796
00:43:34,000 --> 00:43:35,599
Kukira aku cukup tahu tentang mereka,
797
00:43:36,769 --> 00:43:38,539
jadi, aku tidak pernah berusaha
untuk mencari tahu lebih banyak.
798
00:43:41,010 --> 00:43:43,480
Pada suatu titik, aku berhenti penasaran.
799
00:43:53,059 --> 00:43:55,119
Sudah kubilang. Aku tidak memakannya.
800
00:43:56,289 --> 00:43:57,659
Ayolah. Aku tidak percaya padamu.
801
00:44:08,570 --> 00:44:10,809
Tutupi dirimu dengan itu,
atau kau akan mati kedinginan.
802
00:44:17,349 --> 00:44:19,420
Kekhawatiranku selalu diutamakan.
803
00:44:20,579 --> 00:44:22,849
Masalahku selalu diutamakan.
804
00:44:32,599 --> 00:44:33,960
Aku kedinginan.
805
00:44:36,500 --> 00:44:38,199
Jadi, aku tidak tahu hal-hal ini.
806
00:44:50,449 --> 00:44:53,079
Fakta bahwa Ayah tidak tuli sejak lahir
807
00:44:54,250 --> 00:44:56,449
dan alasan Ibu bilang dia
tumbuh sebagai yatim piatu.
808
00:45:07,159 --> 00:45:10,570
Ada masa saat Ibu dan Ayah
809
00:45:11,170 --> 00:45:13,570
dipanggil dengan nama mereka,
bukan hanya "Ibu" dan "Ayah".
810
00:46:10,329 --> 00:46:12,559
- Halo? - Hai.
811
00:46:12,559 --> 00:46:14,400
Bagaimana? Kau menikmati perjalananmu?
812
00:46:14,400 --> 00:46:15,969
Siapa kau sebenarnya?
813
00:46:16,530 --> 00:46:18,400
Kenapa kau melakukan ini padaku?
814
00:46:18,500 --> 00:46:19,840
Astaga.
815
00:46:19,840 --> 00:46:22,239
Kurasa kau tidak menikmati perjalananmu.
816
00:46:22,239 --> 00:46:25,010
Kenapa kau mengirimku ke sini?
817
00:46:25,239 --> 00:46:26,340
Begini...
818
00:46:26,340 --> 00:46:28,679
Bukankah kau harus
mencari alasannya sendiri?
819
00:46:28,679 --> 00:46:30,510
- Hei, Pak! - Apa?
820
00:46:33,449 --> 00:46:35,349
Lalu bagaimana aku bisa kembali?
821
00:46:35,349 --> 00:46:36,920
Apa yang bisa kulakukan
untuk kembali ke masa kini?
822
00:46:36,920 --> 00:46:37,949
Begini...
823
00:46:38,150 --> 00:46:40,360
Itu juga. Kau harus mencari tahu sendiri.
824
00:46:41,420 --> 00:46:43,590
Setidaknya beri aku petunjuk!
825
00:46:43,590 --> 00:46:44,960
Katakan bagaimana aku
harus melihat seluruh situasi ini,
826
00:46:44,960 --> 00:46:46,599
beberapa aturan atau misi, misalnya.
827
00:46:46,599 --> 00:46:49,699
Begitu rupanya.
Kurasa itu yang disukai pria di abad ke-21.
828
00:46:50,230 --> 00:46:51,800
Untuk saat ini, nikmati saja perjalanannya.
829
00:46:52,030 --> 00:46:54,039
Perjalanan seharusnya menyenangkan.
830
00:46:54,039 --> 00:46:56,469
Viva la vida!
831
00:46:57,309 --> 00:46:59,070
Kau akan mendengar kabar dariku lagi.
832
00:46:59,070 --> 00:47:00,710
Baiklah, kalau begitu. Sampai jumpa.
833
00:47:02,679 --> 00:47:04,380
Halo?
834
00:47:04,880 --> 00:47:07,019
Jangan ditutup!
835
00:47:07,019 --> 00:47:10,119
Tolong jangan ditutup!
836
00:47:39,420 --> 00:47:40,820
Dari alasan aku berakhir di sini
837
00:47:42,849 --> 00:47:44,250
hingga bagaimana aku bisa kembali,
838
00:47:46,389 --> 00:47:48,019
aku harus mencari tahu semuanya sendiri?
839
00:47:50,389 --> 00:47:51,429
Itu berarti...
840
00:47:53,960 --> 00:47:57,130
Aku akan terjebak di sini untuk sementara.
841
00:48:04,269 --> 00:48:07,239
"SMA Baekwang"
842
00:48:07,639 --> 00:48:09,550
'Nyalakan semangatmu untuk
menikmati masa mudamu sepenuhnya!"
843
00:48:09,550 --> 00:48:11,880
"Hubungi kami untuk masuk band,
Manipulator Kenangan Cinta Pertama"
844
00:48:17,420 --> 00:48:18,489
Bagus.
845
00:48:21,559 --> 00:48:22,630
Semua sudah berakhir.
846
00:48:23,989 --> 00:48:26,159
Sudah berakhir? Apa maksudmu?
847
00:48:26,360 --> 00:48:28,860
Yoon Dong Jin baru saja
mengunggah di forum,
848
00:48:28,860 --> 00:48:30,329
menyebut kita penipu.
849
00:48:30,530 --> 00:48:31,530
Apa?
850
00:48:33,739 --> 00:48:36,469
Hei, itu bukan penipuan.
Itu hanya kesalahpahaman.
851
00:48:36,469 --> 00:48:38,309
Itu menurutmu.
852
00:48:38,309 --> 00:48:40,179
Hei, ayo temui dia sekarang.
853
00:48:40,340 --> 00:48:42,010
Kita harus minta maaf
padanya secara langsung,
854
00:48:42,010 --> 00:48:43,250
meluruskan kesalahpahaman,
855
00:48:43,250 --> 00:48:45,250
- dan secara resmi minta bergabung.
- Sudah terlambat.
856
00:48:45,880 --> 00:48:47,920
Sebuah band indie di Hongdae
yang mengenalinya hari itu
857
00:48:47,920 --> 00:48:49,449
mendekatinya dan langsung merekrutnya.
858
00:48:49,449 --> 00:48:50,590
Permainan berakhir.
859
00:48:56,559 --> 00:48:59,230
Pertama, unggah
permintaan maaf publik di forum.
860
00:48:59,300 --> 00:49:00,400
Lalu kita unggah iklan lain untuk...
861
00:49:00,400 --> 00:49:02,829
Dia juga memasang peringatan
agar orang tidak tertipu
862
00:49:02,829 --> 00:49:04,329
meski mereka melihat iklan
kita mencari anggota baru.
863
00:49:04,969 --> 00:49:07,400
Astaga. Pria ini pandai menulis.
864
00:49:07,400 --> 00:49:08,699
Orang-orang menggila karena ini.
865
00:49:09,710 --> 00:49:10,710
Dalam dunia band,
866
00:49:12,710 --> 00:49:14,309
tamatlah riwayat kita.
867
00:49:22,320 --> 00:49:23,650
Menyerahlah, Yi Chan.
868
00:49:24,349 --> 00:49:25,820
Selalu indah melihat mereka
869
00:49:25,820 --> 00:49:27,960
yang pergi karena tahu
sudah waktunya menyerah.
870
00:49:28,960 --> 00:49:30,829
- Menurutmu Se Gyeong juga tahu?
- Apa?
871
00:49:31,260 --> 00:49:32,699
Band ini sudah tamat.
872
00:49:32,900 --> 00:49:34,400
Astaga. Aku yakin dia tahu.
873
00:49:34,400 --> 00:49:35,599
Kudengar orang-orang bertaruh uang
874
00:49:35,599 --> 00:49:37,730
apakah kita bisa melakukan ini,
jadi, dia pasti tahu.
875
00:49:40,340 --> 00:49:41,369
Kau mau ke mana?
876
00:49:42,440 --> 00:49:44,369
Aku harus memberi tahu
Se Gyeong yang sebenarnya.
877
00:49:44,809 --> 00:49:46,409
Dia akan mengerti.
878
00:49:47,909 --> 00:49:49,349
Apa satu pekan cukup?
879
00:49:49,349 --> 00:49:51,280
Untuk mengatasi penolakan?
880
00:49:51,280 --> 00:49:54,019
Tidak, untuk mencari anggota baru.
881
00:49:54,719 --> 00:49:55,719
Apa?
882
00:49:56,889 --> 00:49:59,489
Aku akan memberi tahu
Se Gyeong bahwa kita memulai kembali.
883
00:49:59,489 --> 00:50:02,019
Aku akan menyuruhnya mengabaikan
rumor itu dan menungguku.
884
00:50:02,730 --> 00:50:06,230
Kau. Terus cetak iklannya.
885
00:50:06,230 --> 00:50:08,159
Semangat. Aku, Ha Yi Chan,
bisa melakukan ini!
886
00:50:08,630 --> 00:50:10,869
Sial! Aku tidak tahan dengannya!
887
00:50:11,300 --> 00:50:12,400
Sial.
888
00:50:19,480 --> 00:50:20,480
Astaga!
889
00:50:20,710 --> 00:50:22,340
Soal kemarin...
890
00:50:23,480 --> 00:50:24,650
Aku sungguh minta maaf!
891
00:50:26,980 --> 00:50:30,550
Tunggu. Apa aku bisa bergabung
denganmu alih-alih dia?
892
00:50:32,550 --> 00:50:34,719
- Apa maksudmu? - Band.
893
00:50:35,019 --> 00:50:36,989
Masalahnya, aku juga bisa
bermain gitar dengan cukup baik.
894
00:50:37,989 --> 00:50:39,960
Anggota baru akan disediakan
kamar dan makanan, bukan?
895
00:50:40,400 --> 00:50:42,000
Apa aku bisa tinggal di penginapan
896
00:50:42,000 --> 00:50:44,030
alih-alih Yoon Dong Jin?
897
00:50:44,900 --> 00:50:47,739
Astaga. Apa kau tidak malu?
898
00:50:48,570 --> 00:50:50,239
Aku tidak bisa tinggal lama.
899
00:50:50,239 --> 00:50:51,869
Hanya sampai aku
menemukan cara untuk kembali.
900
00:50:53,380 --> 00:50:55,340
Kau tahu apa yang harus kuhadapi karenamu?
901
00:50:55,809 --> 00:50:57,050
Maaf, tapi bisakah kau merelakan...
902
00:50:57,050 --> 00:50:59,210
Orang-orang di dunia
band menyebutku penipu,
903
00:50:59,519 --> 00:51:01,480
dan Se Gyeong berpikir aku gagal.
904
00:51:02,050 --> 00:51:04,190
Andai kau tidak menipuku hari itu
905
00:51:04,550 --> 00:51:05,889
atau tidak mengikutiku,
906
00:51:05,889 --> 00:51:08,219
aku tidak akan berada
di kekacauan konyol ini sekarang.
907
00:51:08,219 --> 00:51:09,289
Apa kau menyadari itu?
908
00:51:09,690 --> 00:51:11,360
Tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu.
909
00:51:11,360 --> 00:51:12,389
Dasar kau...
910
00:51:12,530 --> 00:51:13,960
Sebaiknya kau bersembunyi dengan baik.
911
00:51:14,559 --> 00:51:16,429
Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati.
912
00:51:18,170 --> 00:51:20,199
- Tolong jangan seperti ini.
- Jangan ikuti aku.
913
00:51:23,039 --> 00:51:24,239
Kubilang jangan ikuti aku!
914
00:51:26,139 --> 00:51:27,179
Sebenarnya,
915
00:51:28,510 --> 00:51:29,980
aku tidak punya tempat tujuan.
916
00:51:34,420 --> 00:51:35,449
Astaga.
917
00:51:35,820 --> 00:51:37,449
Tunggu!
918
00:51:40,860 --> 00:51:43,289
Tunggu sebentar.
Tunggu! Astaga, yang benar saja!
919
00:51:44,690 --> 00:51:45,760
Se Gyeong!
920
00:51:49,469 --> 00:51:50,530
Kau sudah dengar rumornya?
921
00:51:50,530 --> 00:51:52,030
Rumor? Tentang apa?
922
00:51:52,030 --> 00:51:54,440
Kau tahu, pria yang bertaruh
denganmu tempo hari.
923
00:51:54,539 --> 00:51:56,239
Si gila dari SMA Baekwang, Ha Yi Chan.
924
00:51:56,239 --> 00:51:57,909
Dia. Ada apa dengannya?
925
00:51:58,309 --> 00:52:00,940
Dia terlibat masalah karena
mencoba memulai band.
926
00:52:00,940 --> 00:52:03,480
Kali ini, rencananya gagal total.
927
00:52:03,750 --> 00:52:05,650
Bagus. Dia gagal lebih cepat dari dugaanku.
928
00:52:05,650 --> 00:52:07,050
Benar, bukan?
929
00:52:07,949 --> 00:52:08,949
Tunggu.
930
00:52:09,719 --> 00:52:11,820
Apa ini? Surat cinta?
931
00:52:13,920 --> 00:52:15,659
"Konser Skalpel Emas ke-10
Band Sekolah Kedokteran Myeongse"
932
00:52:16,230 --> 00:52:17,260
Apa?
933
00:52:17,460 --> 00:52:20,860
Ini tiket ke konser band Ji Hwan.
934
00:52:21,329 --> 00:52:22,730
Ini untukku?
935
00:52:23,230 --> 00:52:24,599
Maaf mengecewakanmu,
936
00:52:25,900 --> 00:52:26,940
tapi ini bukan untukmu.
937
00:52:27,440 --> 00:52:29,139
Apa? Lalu di mana milikku?
938
00:52:29,739 --> 00:52:31,710
Untuk siapa?
939
00:53:01,469 --> 00:53:03,110
"Kau suka musik band? Kau suka pria itu?"
940
00:53:12,550 --> 00:53:14,280
Harus kuakui,
episode ini agak mengecewakan.
941
00:53:14,949 --> 00:53:16,820
Aku berharap akan ada kejutan.
Sayang sekali.
942
00:53:34,869 --> 00:53:35,900
"Seni Barat 1920-1960"
943
00:54:00,599 --> 00:54:02,059
Si bodoh itu seperti daun
musim gugur yang basah.
944
00:54:03,829 --> 00:54:05,130
Dia menempel padaku dan
tidak mau meninggalkanku.
945
00:54:09,070 --> 00:54:10,340
"SMA Seni Seowon, Orang Luar Tidak Diizinkan"
946
00:54:13,440 --> 00:54:14,480
Sial.
947
00:54:15,039 --> 00:54:16,110
Ha Yi Chan?
948
00:54:17,610 --> 00:54:20,480
Hei, Jun Ki. Astaga.
949
00:54:21,579 --> 00:54:22,619
Kau bersekolah di sini?
950
00:54:22,619 --> 00:54:24,820
Ya. Hei, apa yang terjadi?
951
00:54:25,050 --> 00:54:26,489
Benarkah kau tidak bisa membentuk band?
952
00:54:26,489 --> 00:54:28,590
- Aku bertaruh untukmu, jadi, aku...
- Yi Chan!
953
00:54:28,960 --> 00:54:30,530
Ha Yi Chan!
954
00:54:32,329 --> 00:54:33,659
Kenapa...
955
00:54:34,000 --> 00:54:35,159
Aku mencintaimu, Jun Ki.
956
00:54:35,329 --> 00:54:38,369
Tidak, Yi Chan.
Kita tidak bisa melakukan ini.
957
00:54:38,630 --> 00:54:40,500
Tidak. Tunggu, Yi Chan.
958
00:54:41,400 --> 00:54:42,900
Terima kasih atas semua yang kau lakukan.
959
00:54:43,039 --> 00:54:44,610
Dengan senang hati.
Semoga harimu menyenangkan.
960
00:54:46,010 --> 00:54:47,079
- Berhenti. - Tunggu.
961
00:54:48,610 --> 00:54:50,050
- Tunggu di sini. - Yi Chan!
962
00:54:50,110 --> 00:54:52,010
- Ha Yi Chan! - Hei!
963
00:54:52,010 --> 00:54:53,380
Kita harus bicara.
964
00:54:53,380 --> 00:54:54,519
Tentang apa?
965
00:54:56,920 --> 00:54:58,590
"SMA Seni Seowon"
966
00:54:58,789 --> 00:54:59,789
Baiklah.
967
00:55:03,090 --> 00:55:04,929
Hei, kau.
Bisa lempar bolanya kembali ke sini?
968
00:55:08,530 --> 00:55:09,559
Tangan kiri
969
00:55:14,440 --> 00:55:15,440
- hanya akan membantu...
- Apa?
970
00:55:15,440 --> 00:55:17,039
Itu Ha Yi Chan dari SMA Baekwang.
971
00:55:17,840 --> 00:55:19,039
Siapa? Apa dia pemain basket?
972
00:55:19,269 --> 00:55:21,510
Nama itu tidak asing, tapi...
973
00:55:22,909 --> 00:55:24,010
Aku harus lari.
974
00:55:24,780 --> 00:55:25,880
Dasar...
975
00:55:37,429 --> 00:55:38,489
Hei!
976
00:55:38,730 --> 00:55:39,760
Berhenti!
977
00:55:40,360 --> 00:55:41,860
Kenapa dia cepat sekali?
978
00:55:41,860 --> 00:55:43,670
- Tangkap aku kalau bisa.
- Berhenti di sana!
979
00:56:44,260 --> 00:56:46,530
Tikus kecil ini. Ke mana dia pergi?
980
00:56:48,760 --> 00:56:49,869
Apa dia pergi ke sana?
981
00:57:00,039 --> 00:57:01,079
Apa dia di sini?
982
00:57:04,510 --> 00:57:05,510
Sial.
983
00:57:19,530 --> 00:57:20,559
Di mana dia?
984
00:57:20,829 --> 00:57:22,400
Sumpah, aku baru saja mendengar suaranya.
985
00:57:27,039 --> 00:57:29,000
Astaga, kenapa dia lama sekali?
986
00:57:55,800 --> 00:57:57,130
Jangan ke mana-mana.
987
00:57:58,329 --> 00:58:01,469
Aku berjanji akan membalas
bantuanmu sebelum aku mati.
988
00:58:08,510 --> 00:58:09,510
Bu.
989
00:58:12,880 --> 00:58:14,019
Kau baru saja memanggilku "Bu"?
990
00:58:14,380 --> 00:58:15,820
Astaga. Ternyata benar-benar dirimu.
991
00:58:18,920 --> 00:58:21,590
Aku tidak tahu akan
bertemu denganmu di sini, Bu.
992
00:58:36,139 --> 00:58:38,869
"Terima kasih khusus kepada Kim Seul Gi dan Kim Jun Hyung"
993
00:59:05,429 --> 00:59:10,070
TWINKLING WATERMELON
994
00:59:10,170 --> 00:59:12,840
Kupikir hidupku selalu
ditakdirkan bersinar.
995
00:59:12,840 --> 00:59:15,340
Apa dia alasanmu ingin membentuk band?
996
00:59:15,340 --> 00:59:17,210
Sampai aku bertemu si bodoh ini.
997
00:59:17,210 --> 00:59:18,210
Aku tidak dewasa
998
00:59:18,210 --> 00:59:20,820
karena berpikir aku harus membuat
band karena aku sangat jatuh cinta.
999
00:59:20,820 --> 00:59:22,280
Aku akan pergi pekan depan
untuk belajar di luar negeri.
1000
00:59:22,280 --> 00:59:23,449
Untuk saat ini, itu rahasia.
1001
00:59:23,519 --> 00:59:26,219
Kenapa? Karena Ha Yi Chan di SMA Baekwang?
1002
00:59:26,219 --> 00:59:28,519
Apa yang terjadi pada Ayah
1003
00:59:28,519 --> 00:59:30,460
saat usianya 18 tahun?
1004
00:59:30,460 --> 00:59:31,989
Kau sungguh ingin memulai sebuah band?
1005
00:59:31,989 --> 00:59:34,230
Kau hanya ingin populer
di kalangan wanita.
1006
00:59:34,230 --> 00:59:36,300
Sudah kubilang. Dia dari
Universitas Pendidikan Nasional Chuncheon.
1007
00:59:36,300 --> 00:59:37,929
Aku akan menjadi tutornya.