1 00:00:21,320 --> 00:00:22,779 RYEO UN 2 00:00:24,119 --> 00:00:25,990 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,089 --> 00:00:29,690 SEOL IN AH 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,660 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,240 --> 00:00:47,939 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:50,939 --> 00:00:51,979 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 7 00:00:51,979 --> 00:00:53,009 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 8 00:00:53,009 --> 00:00:54,049 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 9 00:00:55,050 --> 00:00:57,284 {\an5}EPISODE 3 10 00:00:54,109 --> 00:00:56,380 Ini bilangan prima Pythagoras. Ada satu, dua, 11 00:00:56,780 --> 00:00:57,979 dan akar kuadrat lima. 12 00:00:57,979 --> 00:01:01,090 Ada empat di sisi ini. Sisi ini tiga dan lima. Itu dia. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,490 Ini dua akar kuadrat dari sepuluh. 14 00:01:02,490 --> 00:01:04,320 Ini dua akar kuadrat dari sepuluh. 15 00:01:04,390 --> 00:01:05,689 Dua akar kuadrat dari sepuluh. 16 00:01:05,859 --> 00:01:06,960 Maka kita punya semua yang kita butuhkan. 17 00:01:06,960 --> 00:01:08,159 Bagaimana kita bisa tahu? 18 00:01:08,759 --> 00:01:10,359 Gunakan teorema Ptolemy. 19 00:01:10,359 --> 00:01:11,960 - Kita bisa gunakan teorema itu. - Ya. 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 Aku berhasil. 21 00:01:13,670 --> 00:01:15,170 Astaga, berandal itu. 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,469 Gol. 23 00:01:20,140 --> 00:01:21,170 Hei. 24 00:01:22,010 --> 00:01:24,780 Jika kau ingin menyia-nyiakan hidupmu, keluar dari kelas bapak. 25 00:01:30,519 --> 00:01:31,519 Pak. 26 00:01:32,019 --> 00:01:34,049 Kapan era kejayaan bagi Bapak? 27 00:01:34,519 --> 00:01:36,090 Apa saat Bapak lulus ujian untuk menjadi guru sekolah? 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,319 Apa saat Bapak menikahi istri Bapak? 29 00:01:38,819 --> 00:01:39,859 Atau 30 00:01:40,459 --> 00:01:41,689 saat putra Bapak lahir? 31 00:01:41,890 --> 00:01:43,430 Bapak tidak punya anak. Bapak juga sudah bercerai. 32 00:01:43,829 --> 00:01:44,959 Omong kosong apa ini? 33 00:01:49,000 --> 00:01:50,040 Eraku adalah 34 00:01:53,170 --> 00:01:54,269 sekarang. 35 00:01:58,239 --> 00:02:00,209 - Keluar dari kelas bapak sekarang. - Maafkan aku. 36 00:02:00,209 --> 00:02:01,950 - Keluar. - Aku tidak tahu Bapak bercerai. 37 00:02:01,950 --> 00:02:03,579 - Maafkan aku. - Dasar anak nakal. Keluar sekarang. 38 00:02:03,579 --> 00:02:05,219 - Keluar. Dasar kau... - Baiklah. 39 00:02:05,219 --> 00:02:07,319 Astaga. Anak nakal itu. Yang benar saja. 40 00:02:09,719 --> 00:02:11,989 Namaku Ha Yi Chan. Usiaku 18 tahun sekarang. 41 00:02:12,159 --> 00:02:13,659 Hidupku berkelip maksimal. 42 00:02:16,760 --> 00:02:17,930 Kayuh lebih cepat! 43 00:02:18,599 --> 00:02:20,030 Ayolah. Ayo! 44 00:02:21,199 --> 00:02:22,969 Ini musim semi tahun 1995. 45 00:02:23,240 --> 00:02:24,740 Tidak diragukan lagi aku masih muda. 46 00:02:25,099 --> 00:02:27,810 Masa mudaku bersinar tanpa banyak usaha di musim semi itu. 47 00:02:28,210 --> 00:02:31,939 Aku bertemu anak-anak muda lain yang akan mengubah hidupku. 48 00:02:36,949 --> 00:02:38,849 "Buku Bekas, The Day" 49 00:02:39,419 --> 00:02:40,449 Terima kasih. 50 00:02:44,759 --> 00:02:46,319 Pak, Anda punya edisi baru "Slam Dunk"? 51 00:02:46,490 --> 00:02:47,629 Periksa rak buku di sana. 52 00:02:47,629 --> 00:02:48,629 Bagaimana dengan "Dragon Ball"? 53 00:02:48,729 --> 00:02:49,960 Periksa rak di atas tangga. 54 00:03:21,759 --> 00:03:25,000 Orang pertama yang mengubah hidupku sepenuhnya adalah... 55 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 "Tangan kiriku ada di sana" 56 00:03:29,900 --> 00:03:30,969 "hanya sebagai dukungan." 57 00:03:31,340 --> 00:03:34,110 Kang Baek Ho, lambang kepolosan dan energi positif. 58 00:03:34,169 --> 00:03:36,539 Dia akan selamanya menjadi kakak komikku. 59 00:03:42,349 --> 00:03:43,379 Choi Se Gyeong. 60 00:03:43,580 --> 00:03:45,550 Ratuku. Inspirasiku. 61 00:03:46,349 --> 00:03:47,349 Lalu... 62 00:03:47,349 --> 00:03:48,550 Maka kau harus masuk band. 63 00:03:48,849 --> 00:03:51,259 Mereka memuja anggota band. 64 00:03:51,259 --> 00:03:53,020 Apa ini? Kenapa kau muncul begitu saja? 65 00:03:53,219 --> 00:03:54,659 Dia tidak sepenting itu. Mari lewati dia. 66 00:03:54,659 --> 00:03:56,189 Hei, tunggu. 67 00:03:56,189 --> 00:03:58,099 Kenapa kau melewatkanku? Apa yang kau lakukan? 68 00:03:58,099 --> 00:03:59,460 Kemarilah, Berandal. 69 00:04:00,729 --> 00:04:03,669 Astaga. Aku akan memberimu harga bagus untuk itu. 70 00:04:04,240 --> 00:04:07,009 Seharusnya aku menagihmu 23 dolar. 71 00:04:08,770 --> 00:04:09,870 Tapi kau bisa membelinya seharga 20 dolar. 72 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Kenapa wajahmu seperti itu? 73 00:04:11,879 --> 00:04:14,349 Baiklah. Wajahmu menyenangkan. 74 00:04:15,280 --> 00:04:16,310 Kalau begitu... 75 00:04:17,280 --> 00:04:19,680 Aku akan bersikap masuk akal. Beri aku 12 dolar saja. 76 00:04:20,550 --> 00:04:22,319 - Terima kasih. - Kakak pacar 77 00:04:22,319 --> 00:04:23,319 teman dekatku 78 00:04:23,319 --> 00:04:25,060 bersekolah di SMA Baekwang, jadi, aku memberimu harga bagus. 79 00:04:25,389 --> 00:04:26,389 Baiklah. 80 00:04:27,789 --> 00:04:29,029 Kurt Cobain. 81 00:04:29,029 --> 00:04:31,699 Musisi band legendaris. Idola para wanita. 82 00:04:34,730 --> 00:04:37,240 Hidupnya bersinar paling intens, meski hanya sebentar, 83 00:04:37,240 --> 00:04:39,569 dan mengajariku sepotong kebenaran. 84 00:04:39,970 --> 00:04:41,439 - Se Gyeong. - Se Gyeong. 85 00:04:41,439 --> 00:04:44,209 - Itu Se Gyeong. - Apa yang terjadi? 86 00:04:44,209 --> 00:04:46,410 - Dia cantik memakai kaus itu. - Astaga, dia cantik sekali. 87 00:04:47,009 --> 00:04:48,379 Astaga. Kenapa dia tidak ada di sini? 88 00:04:57,860 --> 00:05:00,459 Satu-satunya cara memikat wanita cantik seperti dia 89 00:05:00,459 --> 00:05:02,029 untuk pria miskin tanpa koneksi sepertiku adalah... 90 00:05:02,129 --> 00:05:03,629 Kurasa kau juga suka band. 91 00:05:04,730 --> 00:05:06,160 Seharusnya kau memberitahuku. 92 00:05:06,930 --> 00:05:08,000 Sebenarnya, 93 00:05:10,470 --> 00:05:11,500 aku juga anggota band. 94 00:05:14,970 --> 00:05:15,970 Se Gyeong. 95 00:05:16,610 --> 00:05:18,839 Kau mau datang ke konser kami nanti? 96 00:05:22,149 --> 00:05:23,750 Sekolahku mengadakan festival sebulan lagi. 97 00:05:24,149 --> 00:05:25,980 Aku akan menyiapkan penampilan, hanya untukmu. 98 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Datanglah untuk menontonku. 99 00:05:27,120 --> 00:05:28,319 Apa band-mu benar-benar ada? 100 00:05:28,319 --> 00:05:29,990 - Aku akan membuatnya sekarang. - Apa? 101 00:05:30,519 --> 00:05:31,620 Aku membeli kaus ini. 102 00:05:32,120 --> 00:05:33,730 Aku juga membeli pick gitar. 103 00:05:34,029 --> 00:05:35,990 Aku siap menunjukkan rasa sayangku. 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,660 Aku hanya perlu memulai band-ku. Kau akan datang, kan? 105 00:05:39,300 --> 00:05:40,500 Untuk apa? 106 00:05:40,569 --> 00:05:42,069 Aku membuat band hanya untukmu 107 00:05:42,170 --> 00:05:43,600 dan mengadakan konser hanya untukmu juga. 108 00:05:43,670 --> 00:05:45,639 Lagi pula, akan ada tempat, hanya untukmu. 109 00:05:45,800 --> 00:05:50,209 - Beri dia jawaban. - Beri dia jawaban. 110 00:05:53,410 --> 00:05:54,680 - Apa? - Apa yang terjadi? 111 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Se Gyeong, aku tidak menyangka kau wanita yang berani. 112 00:05:56,579 --> 00:05:58,379 - Tentu. - Benarkah? 113 00:05:59,620 --> 00:06:01,920 Kau sungguh bilang, "Tentu"? 114 00:06:04,019 --> 00:06:05,019 Tapi... 115 00:06:05,889 --> 00:06:07,529 - Aku punya syarat. - Silakan. 116 00:06:07,889 --> 00:06:09,629 Apa syaratnya? Katakan saja! 117 00:06:09,629 --> 00:06:10,899 Tapi kau harus menjanjikan ini dahulu. 118 00:06:11,360 --> 00:06:12,860 Jika kau tidak bisa menepati janjimu, 119 00:06:12,860 --> 00:06:14,899 kau tidak akan pernah muncul di hadapanku lagi. 120 00:06:14,970 --> 00:06:17,569 Baiklah. Tapi kau juga harus berjanji padaku. 121 00:06:17,899 --> 00:06:19,800 Jika aku menepati janjiku, 122 00:06:19,970 --> 00:06:21,810 beri aku kesempatan menjadi pacarmu. 123 00:06:22,870 --> 00:06:24,579 Kemungkinan itu terjadi mendekati nol. 124 00:06:24,579 --> 00:06:26,240 Dunia kemungkinan memang luar biasa. 125 00:06:27,379 --> 00:06:29,079 Katakan apa syaratnya. 126 00:06:29,350 --> 00:06:31,550 Pertama, itu harus band baru. 127 00:06:31,620 --> 00:06:32,680 Sebaiknya kau berhenti sekarang 128 00:06:32,680 --> 00:06:34,449 jika berniat bergabung dengan band yang sudah sukses. 129 00:06:34,449 --> 00:06:36,720 Kedua, kalian harus sudah tahu cara memainkan alat musik. 130 00:06:36,720 --> 00:06:37,990 Kalian harus melakukan penampilan solo. 131 00:06:37,990 --> 00:06:39,860 Ketiga, aku akan memilih lagunya. 132 00:06:40,089 --> 00:06:41,689 Jika kau berniat memilih lagu yang mudah, 133 00:06:41,689 --> 00:06:42,759 sebaiknya kau berhenti sekarang. 134 00:06:43,930 --> 00:06:46,300 Bagaimana menurutmu? Kau masih mau? 135 00:06:47,199 --> 00:06:49,100 Tentu saja. Apa judulnya? 136 00:06:49,100 --> 00:06:50,240 - Apa judulnya? - Apa judulnya? 137 00:06:51,139 --> 00:06:52,139 Apa judulnya? 138 00:06:52,139 --> 00:06:53,269 - Apa judulnya? - Apa judulnya? 139 00:06:55,170 --> 00:06:57,410 "Come as You Are" oleh Nirvana. 140 00:07:01,850 --> 00:07:03,620 Hei, kau sungguh bisa melakukannya? 141 00:07:03,920 --> 00:07:06,379 - Itu gila. - Kau sungguh bisa melakukannya? 142 00:07:17,199 --> 00:07:19,399 - Kau yakin soal ini? - Apa maksud Anda? 143 00:07:19,730 --> 00:07:20,870 Taruhannya. 144 00:07:22,399 --> 00:07:23,839 Bagaimana jika dia berhasil? 145 00:07:24,740 --> 00:07:26,000 Dia tidak akan pernah bisa melakukannya. 146 00:07:26,000 --> 00:07:27,610 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 147 00:07:27,839 --> 00:07:29,110 Aku bisa tahu hanya dengan melihat jarinya. 148 00:07:29,110 --> 00:07:31,110 Itu bukan tangan pria yang bisa memainkan alat musik. 149 00:07:31,509 --> 00:07:33,240 Lalu kenapa kau menurutinya? 150 00:07:33,550 --> 00:07:35,279 Anak polos itu pasti bersemangat tanpa alasan. 151 00:07:35,879 --> 00:07:37,680 Dia butuh orang untuk bermain dalam band. 152 00:07:37,680 --> 00:07:39,420 Lagu oleh Nirvana juga tidak mudah ditampilkan. 153 00:07:39,680 --> 00:07:41,350 Dia akan sibuk membentuk band dan melatih lagu itu. 154 00:07:41,350 --> 00:07:42,889 Dia tidak akan menggangguku untuk sementara. 155 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 Saat misinya gagal, 156 00:07:44,490 --> 00:07:45,990 dia akan terlalu malu untuk menunjukkan wajahnya. 157 00:07:46,360 --> 00:07:48,459 Tapi kau mungkin melewatkan sesuatu. 158 00:07:49,430 --> 00:07:50,430 Apa maksudmu? 159 00:07:50,430 --> 00:07:52,100 Pria yang jatuh cinta 160 00:07:52,930 --> 00:07:55,970 terkadang bisa memiliki kekuatan super. 161 00:07:58,370 --> 00:08:00,910 Aku bertaruh 10 dolar dia akan berhasil. 162 00:08:01,509 --> 00:08:04,610 Ayolah. Anda memihak siapa? 163 00:08:07,250 --> 00:08:09,209 - Kau ingin membuat apa? - Band. 164 00:08:09,750 --> 00:08:13,079 Maksudmu bukan plester, bukan? 165 00:08:13,319 --> 00:08:15,120 - Itu lelucon, kan? - Kau gila, kan? 166 00:08:15,350 --> 00:08:17,560 Band bukan sesuatu yang bisa kau bentuk dalam sekejap. 167 00:08:17,620 --> 00:08:19,290 Tampaknya, itu mungkin. 168 00:08:19,819 --> 00:08:21,529 - Bagaimana caranya? - Band Baekwang. 169 00:08:21,759 --> 00:08:23,290 Maksudmu band sekolah kita? 170 00:08:37,709 --> 00:08:39,339 Penampilan oleh para pencari perhatian. 171 00:08:39,980 --> 00:08:41,350 Sekelompok orang gila. 172 00:08:42,050 --> 00:08:43,250 Setiap kali mereka tampil, 173 00:08:43,250 --> 00:08:44,449 mereka saling bersaing agar menonjol. 174 00:08:44,449 --> 00:08:46,080 Jadi, satu-satunya anggota yang waras, gitaris mereka, 175 00:08:46,080 --> 00:08:47,090 pindah ke sekolah lain. 176 00:08:47,090 --> 00:08:48,450 Pada akhirnya, band itu terpaksa bubar. 177 00:08:49,190 --> 00:08:51,389 - Band Baekwang itu? - Ya. 178 00:08:51,389 --> 00:08:53,659 Mereka setuju saat aku menjanjikan kencan dengan mahasiswi. 179 00:08:53,659 --> 00:08:55,889 Apa kau gila? Apa yang bisa kau lakukan dengan mereka? 180 00:08:56,590 --> 00:08:57,960 Hei, Kawan. 181 00:08:58,659 --> 00:09:00,769 Nama Baekwang Band 182 00:09:00,769 --> 00:09:04,740 sudah menghilang sebagai bagian dari masa lalu memalukan mereka. 183 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 Jadi, sekarang... 184 00:09:05,740 --> 00:09:09,769 "Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 185 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 Kau lihat itu? 186 00:09:12,039 --> 00:09:14,580 Aku akan menjadi cinta pertama setiap gadis di luar sana. 187 00:09:15,049 --> 00:09:18,519 Se Gyeong akan kehilangan ingatannya sepenuhnya. 188 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 Benar juga. 189 00:09:21,419 --> 00:09:23,049 Kau manajer band-ku. 190 00:09:23,450 --> 00:09:25,019 - Selamat. - Apa? 191 00:09:25,559 --> 00:09:28,590 - Astaga. Tidak mau. Aku tidak mau. - Temanku. 192 00:09:28,860 --> 00:09:30,929 Selamat datang di Manipulator. 193 00:09:35,600 --> 00:09:38,100 Kau menjanjikan kami kencan dengan jurusan tari. 194 00:09:38,570 --> 00:09:40,610 Aku akan membunuhmu jika kau membawa jurusan seni bela diri. 195 00:09:40,610 --> 00:09:42,639 Apa? Apa kau dibohongi seumur hidupmu? 196 00:09:43,009 --> 00:09:44,139 Aku yakin kau pernah mendengarnya. 197 00:09:44,340 --> 00:09:46,080 Mendapatkan kamar di Penginapan Snail 198 00:09:46,080 --> 00:09:47,750 lebih sulit daripada diterima kuliah. 199 00:09:48,450 --> 00:09:49,980 Nenekku mengelola penginapan itu. 200 00:09:50,950 --> 00:09:52,049 Bukankah itu penginapan khusus pria? 201 00:09:52,379 --> 00:09:54,350 Tidak ada mahasiswi yang bisa tinggal di penginapan itu. 202 00:09:54,350 --> 00:09:55,450 Kau pasti tidak tahu 203 00:09:55,450 --> 00:09:57,460 semua pria ini kuliah di universitas bergengsi. 204 00:09:57,990 --> 00:09:59,990 Pacar mereka adalah pramugari, 205 00:09:59,990 --> 00:10:02,259 balerina, dan desainer. 206 00:10:06,100 --> 00:10:07,600 Berapa sisa waktu kita sampai acara dimulai? 207 00:10:07,600 --> 00:10:09,370 Waktu kita satu bulan sepuluh hari sebelum festival. 208 00:10:09,570 --> 00:10:11,240 - Waktu kita cukup. - Baiklah. 209 00:10:12,370 --> 00:10:13,470 Kalau begitu, 210 00:10:14,309 --> 00:10:16,240 tunjukkan kemampuanmu, Pentolan. 211 00:10:16,669 --> 00:10:17,710 Tentu saja. 212 00:10:19,309 --> 00:10:20,779 Ini momen penentuan. 213 00:10:35,090 --> 00:10:36,730 Dua, tiga, empat. 214 00:11:02,450 --> 00:11:03,620 Apa? Kenapa kau berhenti? 215 00:11:05,360 --> 00:11:07,759 - Kau gugup? - Hanya ini yang ku bisa. 216 00:11:08,389 --> 00:11:10,659 Bagaimana dia bisa sebernyali ini soal ini? 217 00:11:10,659 --> 00:11:11,759 Apa hanya aku 218 00:11:11,860 --> 00:11:13,559 yang ingin memukul? Sudah lama aku tidak berkelahi. 219 00:11:13,559 --> 00:11:15,200 Hei, aku vokalis. 220 00:11:15,200 --> 00:11:17,039 Aku bisa melakukan intro dengan baik. 221 00:11:17,039 --> 00:11:19,870 Aku akan bermain sendiri selama intro. 222 00:11:19,870 --> 00:11:22,169 Kalian bisa memainkan instrumen kalian selagi aku bernyanyi. 223 00:11:22,169 --> 00:11:23,240 Sial. 224 00:11:23,710 --> 00:11:25,379 Kau pikir kami band latar untukmu? 225 00:11:25,580 --> 00:11:29,210 Jika kau ingin bernyanyi, pergilah berkaraoke dan bernyanyi sendiri. 226 00:11:29,210 --> 00:11:30,820 Hei, tenanglah. 227 00:11:31,379 --> 00:11:32,879 Yi Chan, menyerahlah. 228 00:11:32,879 --> 00:11:34,850 Kau tidak bisa punya band tanpa gitaris. 229 00:11:35,990 --> 00:11:37,320 Kau mendengar temanmu, bukan? 230 00:11:37,519 --> 00:11:38,620 Sulit dipercaya. 231 00:11:38,960 --> 00:11:40,590 Senang bertemu denganmu. 232 00:11:40,929 --> 00:11:42,690 Mari jangan bertemu lagi. 233 00:11:42,690 --> 00:11:43,690 Ayo. 234 00:11:45,159 --> 00:11:48,230 Tunggu! 235 00:11:49,299 --> 00:11:50,299 Tunggu. 236 00:11:51,269 --> 00:11:54,110 Baiklah. Aku mengerti maksudmu. 237 00:11:54,440 --> 00:11:56,639 Kalau begitu, ayo cari seseorang. Ayo kita lakukan! 238 00:11:57,679 --> 00:12:00,179 Aku akan merekrut gitaris hebat. 239 00:12:00,179 --> 00:12:01,210 Apa kau sebodoh itu? 240 00:12:01,809 --> 00:12:03,750 Kita tidak punya waktu guna merekrut gitaris dan berlatih dengannya. 241 00:12:03,750 --> 00:12:05,649 Kita butuh orang seperti Yoon Dong Jin agar ini berhasil. 242 00:12:05,649 --> 00:12:07,820 Yoon Dong Jin? Siapa itu? 243 00:12:09,049 --> 00:12:10,460 Kalau begitu, aku akan membawanya! 244 00:12:11,120 --> 00:12:13,220 Kau tahu siapa Yoon Dong Jin? 245 00:12:13,220 --> 00:12:14,259 Dong Jin. 246 00:12:15,659 --> 00:12:16,789 Aku sangat mengenalnya. 247 00:12:18,200 --> 00:12:19,299 Sudah kuduga. 248 00:12:19,860 --> 00:12:21,429 Lihat? Apa kubilang? 249 00:12:21,929 --> 00:12:24,740 Sudah kubilang dia mungkin kenal Dong Jin karena dia dari Chuncheon. 250 00:12:24,740 --> 00:12:27,340 Siapa pun bisa mengenalnya. Mengenalnya secara pribadi penting. 251 00:12:27,340 --> 00:12:29,110 Aku juga tahu siapa Yoon Dong Jin. 252 00:12:29,370 --> 00:12:30,539 Yoon Dong Jin. 253 00:12:31,080 --> 00:12:32,440 Gitaris genius 254 00:12:32,440 --> 00:12:34,049 di tahun kedua di Universitas Pendidikan Nasional Chuncheon. 255 00:12:34,710 --> 00:12:37,779 Dia memberikan lagu yang ditulisnya di usia 13 ke penyanyi profesional. 256 00:12:37,779 --> 00:12:41,190 Dia juga musisi berbakat dalam menulis lagu. 257 00:12:41,450 --> 00:12:44,759 Astaga, dia salah satu muridku, tapi dia memang istimewa. 258 00:12:44,860 --> 00:12:46,889 Kau mengajari Yoon Dong Jin? 259 00:12:46,889 --> 00:12:47,929 Astaga. 260 00:12:48,590 --> 00:12:50,600 Aku mengatakan sesuatu yang seharusnya tidak kukatakan. 261 00:12:51,759 --> 00:12:54,669 Sebenarnya, aku yang mengajarinya bermain gitar. 262 00:12:54,669 --> 00:12:56,929 Astaga. Makanlah ini. 263 00:12:56,929 --> 00:12:59,200 Ini dipanggang dengan baik. Ini ayam pedas ala Chuncheon. 264 00:12:59,399 --> 00:13:00,440 Biar kucoba. 265 00:13:03,940 --> 00:13:05,240 Aromanya seperti Chuncheon. 266 00:13:05,679 --> 00:13:06,740 Bal San. 267 00:13:07,610 --> 00:13:09,750 Bisakah kau menelepon Dong Jin? 268 00:13:09,750 --> 00:13:12,080 - Kumohon? - Yi Chan, itu gosong. Balikkan. 269 00:13:13,990 --> 00:13:16,549 Hei, kau membuatnya gosong. Ayolah. 270 00:13:18,759 --> 00:13:21,090 Tapi kenapa kau ingin aku meneleponnya? 271 00:13:21,360 --> 00:13:24,330 Sebenarnya, dia mau membentuk sebuah band. 272 00:13:24,330 --> 00:13:26,960 Dia harus mengundang gitaris di saat terakhir. 273 00:13:26,960 --> 00:13:28,029 Dia harus melakukannya sebelum festival mulai. 274 00:13:28,029 --> 00:13:30,539 Astaga. Entah apa Dong Jin akan melakukannya. 275 00:13:30,539 --> 00:13:31,899 Tampil dengan band SMA? 276 00:13:31,899 --> 00:13:34,269 Itu sebabnya aku memintamu meneleponnya. 277 00:13:34,840 --> 00:13:36,169 Jika kau tidak mau bicara langsung dengannya, 278 00:13:36,169 --> 00:13:37,179 berikan nomornya. 279 00:13:37,179 --> 00:13:38,580 Aku pandai berlutut di depan orang. 280 00:13:39,210 --> 00:13:40,279 Dasar berandal. 281 00:13:41,309 --> 00:13:42,309 Tunggu. 282 00:13:48,789 --> 00:13:51,320 Dong Jin suka bergadang. 283 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Jadi, kurasa dia tidak akan mengangkat teleponnya sekarang. 284 00:13:53,789 --> 00:13:56,360 Aku akan menelepon kakak sulungnya saja. 285 00:13:57,559 --> 00:13:58,559 Hei. 286 00:14:08,039 --> 00:14:09,070 Halo. 287 00:14:09,070 --> 00:14:10,610 - Halo. - Dia menjawabnya. 288 00:14:11,039 --> 00:14:13,379 Aku Bal San dari Chuncheon. 289 00:14:13,639 --> 00:14:14,779 Siapa ini? 290 00:14:14,980 --> 00:14:16,779 Kurasa kau salah sambung. 291 00:14:17,379 --> 00:14:19,049 Astaga. Aku tahu. 292 00:14:19,919 --> 00:14:22,720 Omong-omong, apa kegiatan Dong Jin belakangan ini? 293 00:14:23,690 --> 00:14:26,559 Apa? Dia menghilang? 294 00:14:27,159 --> 00:14:29,889 Dia pergi ke Gunung Odae empat hari lalu 295 00:14:30,190 --> 00:14:31,799 untuk mengerjakan lagu? 296 00:14:32,629 --> 00:14:34,629 Mustahil menghubunginya? 297 00:14:34,870 --> 00:14:37,200 Gunung Odae? Kau bercanda? 298 00:14:37,200 --> 00:14:38,470 - Berengsek. - Baiklah. 299 00:14:38,470 --> 00:14:40,240 - Beraninya kau menelepon iseng - Baiklah. 300 00:14:40,240 --> 00:14:41,970 - di siang hari? - Baiklah. Sampai jumpa. 301 00:14:41,970 --> 00:14:43,570 Kau mengganggu tidurku. 302 00:14:46,639 --> 00:14:47,710 Begitu rupanya. 303 00:14:47,950 --> 00:14:49,850 Bal San, bisakah setidaknya kau memberiku nomor teleponnya? 304 00:14:49,850 --> 00:14:51,250 Maaf aku tidak bisa membantumu. 305 00:14:51,649 --> 00:14:53,620 Aku harus pergi. Aku juga ada janji. 306 00:15:07,370 --> 00:15:10,700 Ini forum daring tempat semua musisi berbakat berada. 307 00:15:10,700 --> 00:15:12,539 Aku juga melihat banyak unggahan perekrutan untuk band. 308 00:15:13,470 --> 00:15:14,539 Siapa tahu? 309 00:15:14,539 --> 00:15:16,470 Mungkin Yoon Dong Jin akan memeriksa forum ini. 310 00:15:16,470 --> 00:15:17,940 - Mari kita unggah satu. - Kedengarannya bagus. 311 00:15:18,580 --> 00:15:19,879 "Kepada Gitaris Genius Yoon Dong Jin dari Chuncheon" 312 00:15:19,879 --> 00:15:21,250 "Halo. Namaku Ha Yi Chan, pentolan band SMA" 313 00:15:22,250 --> 00:15:24,919 Tunggu. Umpannya terlalu tidak signifikan. 314 00:15:25,419 --> 00:15:26,850 Kita tidak akan bisa mengaitnya dengan ini. 315 00:15:26,850 --> 00:15:28,789 Lalu mau memancingnya dengan apa? Haruskah menawarkan cacing tanah? 316 00:15:32,360 --> 00:15:33,590 Katakan kita akan menawarkan kamar dan makanan. 317 00:15:33,590 --> 00:15:36,029 Apa? Kau sudah gila? Kau butuh persetujuan nenekmu. 318 00:15:38,460 --> 00:15:42,370 Selama 319 00:15:42,799 --> 00:15:46,340 kau bergabung dengan band kami, 320 00:15:47,340 --> 00:15:48,470 kami bisa menyediakan 321 00:15:49,909 --> 00:15:51,610 tiga makanan panas setiap hari 322 00:15:52,639 --> 00:15:54,080 dan kamar bersih 323 00:15:55,309 --> 00:15:58,279 untuk menginap gratis. 324 00:16:05,789 --> 00:16:06,860 Halo. 325 00:16:06,860 --> 00:16:08,759 Namaku Ha Yi Chan, 326 00:16:08,759 --> 00:16:10,929 pentolan band SMA, 327 00:16:10,929 --> 00:16:13,159 Manipulator Kenangan Cinta Pertama di SMA Baekwang. 328 00:16:13,330 --> 00:16:14,769 Maaf karena bersikap lugas pada pesan pertamaku padamu. 329 00:16:14,769 --> 00:16:17,100 Tapi aku ingin tahu apa kau tertarik 330 00:16:17,100 --> 00:16:18,500 untuk pindah ke Seoul, pusat budaya, 331 00:16:18,500 --> 00:16:19,899 dari kota danau Chuncheon yang indah. 332 00:16:20,200 --> 00:16:23,409 SMA-ku akan mengadakan festival sebulan lagi. 333 00:16:23,409 --> 00:16:25,409 Jadi, aku mengumpulkan keberanian untuk mengundangmu 334 00:16:25,409 --> 00:16:27,279 sebagai tamu istimewa band kami. 335 00:16:27,779 --> 00:16:30,009 Selama kau bergabung dengan band kami, 336 00:16:30,009 --> 00:16:31,980 kami bisa memberimu tiga makanan panas setiap hari 337 00:16:31,980 --> 00:16:34,850 dan kamar bersih untuk menginap gratis. 338 00:16:35,019 --> 00:16:37,190 Aku juga berjanji kami akan membantumu menavigasi 339 00:16:37,190 --> 00:16:38,919 kehidupan barumu di Seoul. 340 00:16:41,629 --> 00:16:44,059 Siapa bedebah ini, menelepon selarut ini? 341 00:16:54,000 --> 00:16:56,409 - Halo. Ini Penginapan... - Hei. Dia membalas! 342 00:16:56,740 --> 00:16:58,840 Yoon Dong Jin menulis pesan di forum daring! 343 00:17:00,409 --> 00:17:01,610 Tunggu. Aku harus menutup telepon. 344 00:17:19,430 --> 00:17:21,029 Dong Jin! 345 00:17:22,099 --> 00:17:24,470 Halo, aku Yoon Dong Jin. 346 00:17:25,200 --> 00:17:27,369 Sebenarnya aku berencana segera pergi ke Seoul, 347 00:17:27,369 --> 00:17:29,240 jadi, aku mencari tempat tinggal. 348 00:17:29,710 --> 00:17:32,579 Aku senang mendengar tawaranmu di Penginapan Snail. 349 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 Aku merasa sangat terhormat dan beruntung. 350 00:17:36,410 --> 00:17:39,619 Aku dengan senang hati akan bergabung denganmu 351 00:17:40,119 --> 00:17:41,250 sebagai tamu untuk festival. 352 00:17:41,390 --> 00:17:43,390 - Hai, ada yang bisa kubantu? - Hai. 353 00:17:44,089 --> 00:17:46,619 Anda punya album rock? 354 00:17:46,619 --> 00:17:48,529 Rock? Tunggu sebentar. 355 00:17:48,890 --> 00:17:50,529 Jadi, dia akan berdiri di sana dengan koran sekolah? 356 00:17:50,630 --> 00:17:53,099 Ya. Kubilang kita akan memakai seragam sekolah. 357 00:17:53,259 --> 00:17:54,299 Jadi, dia akan segera mengenali kita. 358 00:17:55,230 --> 00:17:58,640 Tapi aku menyelidiki Yoon Dong Jin. Dia tampak cukup unik. 359 00:17:58,640 --> 00:18:00,769 Dia agak aneh dan unik. 360 00:18:00,769 --> 00:18:01,769 - Ma Joo. - Ya? 361 00:18:01,769 --> 00:18:03,769 Dia musisi. Begitulah para genius. 362 00:18:04,539 --> 00:18:06,039 Pokoknya, kau harus menjilat dia. 363 00:18:06,039 --> 00:18:08,109 Jangan mengatakan hal bodoh dan membuatnya berubah pikiran. 364 00:18:08,150 --> 00:18:09,309 Jangan khawatir. 365 00:18:09,450 --> 00:18:11,119 Horoskop bilang aku akan sangat beruntung hari ini. 366 00:18:11,619 --> 00:18:12,650 Apa katanya? 367 00:18:12,980 --> 00:18:15,789 "Saat sayap kupu-kupu berkibar mengubah cuaca," 368 00:18:15,789 --> 00:18:19,660 "insiden kecil akan menyebabkan hasil yang tidak terduga." 369 00:18:34,039 --> 00:18:35,640 "Buku Bekas, The Day" 370 00:18:35,910 --> 00:18:37,539 Maaf. 371 00:18:37,710 --> 00:18:38,940 Permisi. 372 00:18:46,119 --> 00:18:48,619 "Bulanan CNUE, Edisi April 1995" 373 00:18:49,019 --> 00:18:50,119 Apa yang terjadi? 374 00:18:51,019 --> 00:18:52,660 Tahun 1995? 375 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 Yoon Dong Jin? 376 00:18:56,960 --> 00:18:58,000 Ternyata kau, ya? 377 00:18:58,329 --> 00:18:59,859 Oh Ma Joo! 378 00:18:59,859 --> 00:19:01,730 - "Oh Ma Joo?" - Dia di sini! 379 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 Astaga. Kau datang lebih awal. 380 00:19:06,700 --> 00:19:07,740 Hei, kau anggota band. 381 00:19:07,740 --> 00:19:08,910 Bagaimana bisa kau tidak tahu siapa Oh Ma Joo? 382 00:19:09,210 --> 00:19:10,539 Kau tahu siapa Yoon Dong Jin, bukan? 383 00:19:10,740 --> 00:19:11,740 Tentu saja. 384 00:19:11,740 --> 00:19:13,210 Dia bapak baptis musik band Korea. 385 00:19:14,279 --> 00:19:16,609 Oh Ma Joo-lah yang membantu Yoon Dong Jin 386 00:19:16,609 --> 00:19:18,180 menjadi artis nomor satu di negara ini. 387 00:19:18,650 --> 00:19:20,549 Mungkinkah mereka Oh Ma Joo dan Yoon Dong Jin yang kukenal? 388 00:19:21,119 --> 00:19:22,119 Kalau begitu... 389 00:19:23,089 --> 00:19:24,519 Siapa... 390 00:19:24,759 --> 00:19:27,730 Aku pentolan band, Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 391 00:19:27,730 --> 00:19:30,390 Namaku Ha Yi Chan. 392 00:19:32,400 --> 00:19:35,000 "Ha Yi Chan"? 393 00:19:36,170 --> 00:19:37,269 Ha Yi Chan? 394 00:19:37,329 --> 00:19:38,369 Ayah? 395 00:19:44,109 --> 00:19:45,140 Ini Ayah. 396 00:19:46,539 --> 00:19:47,609 Ayah 397 00:19:48,750 --> 00:19:49,809 bisa bicara. 398 00:19:51,150 --> 00:19:53,220 - Ini sungguh Ayah? - Kurasa bukan. 399 00:19:53,220 --> 00:19:55,549 Ha Yi Chan, lahir pada tahun 1978, Tahun Kuda, bukan? 400 00:19:55,549 --> 00:19:58,819 Kecuali aku dibohongi soal kelahiranku, itu mungkin benar. 401 00:19:58,819 --> 00:20:00,390 Ayah tumbuh dengan Nenek yang mengelola penginapan 402 00:20:00,390 --> 00:20:02,859 sampai Ayah SMA. Namanya Go Yang Hee. 403 00:20:02,859 --> 00:20:04,630 Nama penginapannya adalah Snail. Benar, bukan? 404 00:20:04,630 --> 00:20:06,759 Permisi. Dong Jin, ayo pergi ke suatu tempat. 405 00:20:06,759 --> 00:20:09,000 Benar, bukan? Jawab aku sekarang! 406 00:20:09,000 --> 00:20:10,029 Ya, kau benar. 407 00:20:12,569 --> 00:20:14,000 Tapi bagaimana Ayah bisa bicara? 408 00:20:14,069 --> 00:20:16,309 Karena aku punya mulut. Bisa biarkan aku bicara? 409 00:20:16,470 --> 00:20:18,539 Kenapa Ayah tidak bicara denganku? 410 00:20:18,779 --> 00:20:20,440 Kukira Ayah tidak bisa bicara sejak lahir. 411 00:20:20,950 --> 00:20:22,809 Kenapa Ayah anggota band? 412 00:20:24,380 --> 00:20:26,180 Bagaimana dengan Ibu? Di mana dia? 413 00:20:27,619 --> 00:20:29,289 Itu UFO. 414 00:20:30,619 --> 00:20:31,619 Astaga. 415 00:20:32,319 --> 00:20:34,390 Ayah tidak boleh meninggalkanku. 416 00:20:34,390 --> 00:20:36,160 Aku tidak kenal siapa pun di area ini. 417 00:20:36,829 --> 00:20:37,900 Ayah! 418 00:20:37,900 --> 00:20:39,099 Aku bukan ayahmu! 419 00:20:51,680 --> 00:20:53,210 Dia... 420 00:20:53,910 --> 00:20:55,250 - Astaga. - Astaga. 421 00:20:57,079 --> 00:20:59,049 Hei, kau yakin dia hanya aneh? 422 00:20:59,250 --> 00:21:00,920 Dia ada di tingkat lain. 423 00:21:00,920 --> 00:21:02,250 Sudah kuperingatkan. 424 00:21:02,250 --> 00:21:04,089 Tidak akan mudah menghadapinya. 425 00:21:04,089 --> 00:21:06,720 Dia gila. Dia memanggilku Ayah. 426 00:21:06,990 --> 00:21:08,829 Aku akan mendapat masalah jika Se Gyeong mendengarnya. 427 00:21:08,829 --> 00:21:10,829 Apa yang harus kita lakukan? Haruskah kita batalkan rencana kita? 428 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 Haruskah kita merelakan band kita? 429 00:21:12,960 --> 00:21:15,470 Tapi benarkah dia Yoon Dong Jin? 430 00:21:15,470 --> 00:21:16,670 Ya, benar. 431 00:21:18,670 --> 00:21:21,839 Aku Yoon Dong Jin. 432 00:21:22,009 --> 00:21:23,910 Kurasa bukan. 433 00:21:24,740 --> 00:21:25,940 Apa yang harus kulakukan agar kau percaya? 434 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 Kau bersekolah di mana? 435 00:21:31,680 --> 00:21:33,079 CNUE, masuk tahun 1994, jurusan pendidikan matematika. 436 00:21:33,079 --> 00:21:35,049 - Kau bisa main alat musik apa? - Aku pandai bermain gitar dan bas. 437 00:21:35,049 --> 00:21:36,849 Lebih baik dari rata-rata di kibor dan cukup pandai bermain drum. 438 00:21:36,849 --> 00:21:38,519 - Kapan kau mulai bermain gitar? - Saat aku SD... 439 00:21:39,519 --> 00:21:40,589 Saat aku kelas empat. 440 00:21:40,589 --> 00:21:43,089 - Tanggal lahir? - 21 Maret 1975. 441 00:21:43,089 --> 00:21:45,059 Nama panggilanku saat bayi adalah Bambi, si rusa. 442 00:21:45,059 --> 00:21:46,730 Kau bahkan tahu itu? 443 00:21:46,730 --> 00:21:48,430 Tentu saja. Dia legenda di dunia band Korea. 444 00:21:48,430 --> 00:21:50,569 Jika membaca wawancara majalahnya, kau bisa dapat semua informasi itu. 445 00:21:51,069 --> 00:21:53,400 Astaga, dia bilang dia sendiri legenda. 446 00:21:53,400 --> 00:21:54,740 Dia memang gila. 447 00:21:55,509 --> 00:21:56,710 Di mana kita bicara untuk kali pertama? 448 00:21:56,710 --> 00:21:57,910 Papan buletin klub di jaringan komputer. 449 00:21:57,910 --> 00:21:59,440 Kenapa kau terus memanggilku Ayah? 450 00:22:02,579 --> 00:22:03,779 Karena kau terlihat seperti Bapak Musik. 451 00:22:05,750 --> 00:22:06,819 Apa kesan pertamaku? 452 00:22:06,980 --> 00:22:08,319 Kau jauh lebih tampan daripada dugaanku, 453 00:22:08,319 --> 00:22:09,450 dan itu mengejutkan. 454 00:22:09,849 --> 00:22:10,890 Lulus! 455 00:22:11,089 --> 00:22:13,519 Selamat datang di Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 456 00:22:13,519 --> 00:22:14,529 Hore. 457 00:22:15,259 --> 00:22:16,529 "Di depan Universitas Hongik" 458 00:22:24,329 --> 00:22:25,900 Kurasa ini kali pertamamu di Seoul. 459 00:22:26,039 --> 00:22:28,569 Tidak. Aku tinggal di Seoul sejak lahir. 460 00:22:34,210 --> 00:22:35,380 Aku bercanda. 461 00:22:35,450 --> 00:22:37,849 Aku lahir dan besar di Chuncheon, dan ini kali pertamaku di Seoul. 462 00:22:39,380 --> 00:22:41,319 Tapi ini kali pertamaku di Seoul pada tahun 1995. 463 00:22:42,750 --> 00:22:45,019 Omong-omong, dia cukup unik. 464 00:22:45,119 --> 00:22:46,220 Bukankah begitu, Ma Joo? 465 00:22:49,029 --> 00:22:52,599 Baiklah. Astaga. Busnya datang. 466 00:23:04,910 --> 00:23:07,079 - Permisi. - Ya? 467 00:23:07,079 --> 00:23:10,279 Aku kehilangan dompet dan semua uangku. 468 00:23:10,750 --> 00:23:13,680 Aku harus bagaimana? Aku hanya punya tiket perjalanan. 469 00:23:13,849 --> 00:23:14,950 "Tiket perjalanan"? 470 00:23:16,650 --> 00:23:18,819 Baiklah. Kau tampak jauh lebih muda dari usiamu. 471 00:23:22,460 --> 00:23:24,130 Aku punya tiket perjalanan lainnya. 472 00:23:24,130 --> 00:23:25,960 Ini dua tiket untuk dua orang. 473 00:23:28,299 --> 00:23:29,430 Ini pasti mimpi. 474 00:23:29,930 --> 00:23:32,500 Aku bertengkar dengan ayahku sebelum pergi. 475 00:23:33,170 --> 00:23:35,740 Sekarang, aku bersama ayahku yang seusia denganku. 476 00:23:36,009 --> 00:23:37,369 Dan dia bisa bicara. 477 00:23:37,980 --> 00:23:39,440 Dia bahkan anggota band. 478 00:23:40,339 --> 00:23:41,750 Ini pasti mimpi. 479 00:23:48,789 --> 00:23:50,119 - Hei. - Ya? 480 00:23:50,119 --> 00:23:51,460 Aku merasa sangat tidak nyaman. 481 00:23:51,859 --> 00:23:53,789 Tatapannya sangat tajam hingga bisa membakarku. 482 00:23:57,230 --> 00:24:00,059 Omong-omong, kapan kau turun dari Gunung Odae? 483 00:24:00,160 --> 00:24:01,230 - "Gunung Odae"? - Apa? 484 00:24:01,230 --> 00:24:02,299 - Apa? - Apa? 485 00:24:02,299 --> 00:24:03,869 Kudengar kau mengerjakan musik di sana. 486 00:24:04,029 --> 00:24:06,099 Yang itu? 487 00:24:07,470 --> 00:24:10,710 Benar juga. Aku pergi ke Gunung Odae untuk mengerjakan musik. 488 00:24:13,180 --> 00:24:14,549 Aku belum lama kembali. 489 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 Seperti... Kemarin? 490 00:24:17,819 --> 00:24:18,880 Begitu rupanya. 491 00:24:19,819 --> 00:24:20,819 Benar juga. 492 00:24:21,690 --> 00:24:24,220 Boleh aku bicara lebih santai karena kita akan bekerja bersama? 493 00:24:24,220 --> 00:24:25,259 Apa? 494 00:24:25,920 --> 00:24:28,630 Aku tahu orang tidak peduli lagi dengan nilai Konfusianisme, tapi... 495 00:24:29,289 --> 00:24:30,390 Itu berarti tidak. 496 00:24:30,390 --> 00:24:32,259 Tidak, aku tidak keberatan. 497 00:24:32,500 --> 00:24:33,799 Kau bisa bicara santai. 498 00:24:33,799 --> 00:24:34,829 Benarkah? 499 00:24:35,799 --> 00:24:37,900 Kalau begitu, bicaralah dengan santai dahulu. 500 00:24:38,299 --> 00:24:39,799 Bagaimana bisa? 501 00:24:39,839 --> 00:24:41,769 Ayolah, perlakukan aku seperti adikmu. 502 00:24:42,140 --> 00:24:43,569 Panggil aku Yi Chan. 503 00:24:44,309 --> 00:24:46,079 "Yi Chan." Ayolah. 504 00:24:52,380 --> 00:24:53,380 Yi... 505 00:24:58,420 --> 00:25:00,559 - Yi Chan. - Ya, Dong Jin. 506 00:25:00,789 --> 00:25:01,930 Kau memanggilku? 507 00:25:02,130 --> 00:25:03,789 Kita harus turun di halte ini. 508 00:25:03,990 --> 00:25:06,259 - Ayo. - Tapi 509 00:25:07,029 --> 00:25:08,400 Kita mau ke mana? 510 00:25:13,670 --> 00:25:15,309 Jadi, siapa orang ini? 511 00:25:15,539 --> 00:25:18,839 Putra Chuncheon. Gitaris genius, Yoon Dong Jin. 512 00:25:20,480 --> 00:25:21,710 Sudah kubilang aku akan membawanya. 513 00:25:25,720 --> 00:25:28,619 Itu musim gugur lalu 514 00:25:29,890 --> 00:25:32,589 saat kami pergi ke festival di CNUE. 515 00:25:32,589 --> 00:25:33,619 Ya. 516 00:25:34,789 --> 00:25:37,029 Dan akhirnya, dia naik ke panggung. 517 00:25:37,630 --> 00:25:39,200 Dengan lingkaran cahaya menyilaukan. 518 00:25:39,700 --> 00:25:40,900 Astaga. 519 00:25:41,799 --> 00:25:42,869 Terima kasih. 520 00:25:44,099 --> 00:25:45,700 Dia tidak butuh band. 521 00:25:46,269 --> 00:25:48,109 Gitarnya saja bisa mencakup semua riff bas, bagian drum, 522 00:25:48,109 --> 00:25:49,309 dan juga garis melodi. 523 00:25:49,309 --> 00:25:51,380 Hyun Yul, sungguh salam yang panjang. 524 00:25:51,380 --> 00:25:54,509 - Cukup. Ayo latihan. - Aku amat bersemangat menemuinya. 525 00:25:55,079 --> 00:25:56,950 Aku bahkan pergi ke sauna semalam. 526 00:25:57,710 --> 00:25:59,720 Aku tidak tahu kau akan menipuku seperti ini. 527 00:25:59,720 --> 00:26:01,420 Apa maksudmu? Jelaskan agar aku bisa mengerti. 528 00:26:01,420 --> 00:26:03,750 Bukankah sudah jelas? Apa aku harus mengejanya untukmu? Bodoh! 529 00:26:03,950 --> 00:26:06,619 Bedebah ini. Dia bukan Yoon Dong Jin. 530 00:26:07,420 --> 00:26:09,829 Apa? Apa maksudmu dia bukan Yoon Dong Jin? 531 00:26:09,829 --> 00:26:10,930 Kenapa kau naif sekali? 532 00:26:10,930 --> 00:26:12,829 Kau tidak punya otak? 533 00:26:12,829 --> 00:26:15,529 Dong Jin, beri tahu kami. 534 00:26:15,730 --> 00:26:17,269 Aku? 535 00:26:17,269 --> 00:26:20,099 Kau berdiri di tempat itu, memegang majalah. 536 00:26:20,369 --> 00:26:21,910 Kau tahu banyak tentang wisma tamu nenekku, 537 00:26:21,910 --> 00:26:24,039 tentangku, dan tentangmu juga... 538 00:26:28,150 --> 00:26:29,279 Sebenarnya, kau tahu terlalu banyak. 539 00:26:30,950 --> 00:26:32,150 Jauh terlalu banyak. 540 00:26:33,480 --> 00:26:34,519 Kau mengerti sekarang? 541 00:26:35,490 --> 00:26:37,789 Kau tahu ini disebut apa? 542 00:26:37,789 --> 00:26:40,089 Ini disebut penipuan, Bodoh. 543 00:26:40,690 --> 00:26:42,430 Kalian akan mati. 544 00:26:44,460 --> 00:26:45,559 Sial. 545 00:26:49,500 --> 00:26:51,269 Jika aku melihatmu, kalian akan mati. 546 00:26:51,269 --> 00:26:52,539 Sebaiknya jaga sikap kalian. 547 00:26:52,539 --> 00:26:54,839 Dasar. Seharusnya aku tahu saat kau bergabung dengan band 548 00:26:54,839 --> 00:26:57,109 hanya karena kau tergila-gila dengan Choi Se Gyeong. 549 00:26:57,109 --> 00:26:58,410 Sial! 550 00:27:00,410 --> 00:27:02,980 "Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 551 00:27:06,450 --> 00:27:09,950 Jadi, kau bukan Yoon Dong Jin? 552 00:27:11,559 --> 00:27:12,589 Jadi, 553 00:27:13,420 --> 00:27:15,430 kau bergabung dengan band karena seorang gadis? 554 00:27:16,329 --> 00:27:18,430 Dasar kau... Siapa kau? 555 00:27:18,430 --> 00:27:20,730 - Siapa Choi Se Gyeong? - Kau sudah gila? 556 00:27:21,160 --> 00:27:23,099 Kau menipuku. Beraninya kau macam-macam denganku? 557 00:27:23,099 --> 00:27:24,529 Lihat siapa yang bicara. Ayah sudah gila? 558 00:27:24,529 --> 00:27:26,200 Ayah selingkuh di usia 18 tahun? 559 00:27:26,200 --> 00:27:29,009 Apa aku Handel? Kenapa kau terus memanggilku "Ayah"? 560 00:27:29,269 --> 00:27:31,779 Handel adalah ibu musik Bach adalah bapak musik. 561 00:27:32,079 --> 00:27:34,109 Ayah seharusnya mencintai Yoon Chung Ah! 562 00:27:34,109 --> 00:27:36,210 Siapa Yoon Chung Ah? 563 00:27:53,029 --> 00:27:54,529 "Terima kasih untuk ini" 564 00:27:58,839 --> 00:28:01,099 Ini lukisan Frida Kahlo. 565 00:28:01,539 --> 00:28:02,869 Aku juga suka lukisan ini. 566 00:28:18,089 --> 00:28:19,920 Kau selalu memakai penyuara telingamu. 567 00:28:22,289 --> 00:28:23,329 Ya, penyuara telingamu. 568 00:28:23,930 --> 00:28:24,960 Kenapa kau selalu memakainya? 569 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Lagi pula, kau tidak bisa mendengar. 570 00:28:28,569 --> 00:28:31,500 Bukan itu maksudku. 571 00:28:32,299 --> 00:28:33,369 Maafkan aku. 572 00:28:47,549 --> 00:28:49,250 Kau mendengarkan iramanya. 573 00:28:55,190 --> 00:28:56,230 Kau suka musik band? 574 00:29:05,170 --> 00:29:06,539 Kau suka musik band? 575 00:29:11,170 --> 00:29:13,079 Begitu rupanya. Keren. 576 00:29:18,619 --> 00:29:20,420 Kau suka pria itu? 577 00:29:23,390 --> 00:29:24,450 "Pria itu?" 578 00:29:26,059 --> 00:29:27,119 Siapa? 579 00:29:39,140 --> 00:29:40,869 "Kau suka pria itu?" 580 00:29:50,480 --> 00:29:51,980 "Kau suka pria itu?" 581 00:29:53,420 --> 00:29:55,920 Kurasa kau melihat kami hari itu. 582 00:29:57,420 --> 00:29:58,690 Apa aku menyukainya? 583 00:30:01,630 --> 00:30:03,690 Tidak. Sama sekali tidak. 584 00:30:09,700 --> 00:30:10,900 Tapi menurutku dia lucu, 585 00:30:11,329 --> 00:30:12,799 seperti buku komik yang menyenangkan. 586 00:30:13,099 --> 00:30:14,500 Yang membuatmu penasaran dengan episode berikutnya. 587 00:30:20,210 --> 00:30:21,480 Hei, Yoon Chung Ah! 588 00:30:22,579 --> 00:30:24,049 Benar juga. Dia tidak bisa mendengar. 589 00:30:25,519 --> 00:30:26,779 Merepotkan sekali. 590 00:30:32,259 --> 00:30:35,289 "Wali kelas menyuruhmu datang ke ruang guru sekarang" 591 00:30:35,630 --> 00:30:38,200 Min A, apa ini benar-benar lukisanmu? 592 00:30:39,460 --> 00:30:40,500 Ya. 593 00:30:42,470 --> 00:30:44,230 Guru seni membawa ini 594 00:30:44,329 --> 00:30:46,200 dan bilang kau terus meniru karya Chung Ah. 595 00:30:47,299 --> 00:30:48,640 Katakan yang sebenarnya. 596 00:30:49,509 --> 00:30:51,940 Lukisan siapa yang asli? Siapa yang meniru siapa? 597 00:30:53,180 --> 00:30:54,950 Pak, ini sangat tidak adil. 598 00:30:54,950 --> 00:30:55,980 Apa yang tidak adil? 599 00:30:56,210 --> 00:30:58,880 Kenapa Bapak menginterogasiku, bukan dia? 600 00:30:58,880 --> 00:31:01,720 Bapak sudah berasumsi aku menirunya! 601 00:31:01,720 --> 00:31:03,819 Astaga. Berhentilah menangis. 602 00:31:04,190 --> 00:31:05,759 Tindakanmu tidak membanggakan. 603 00:31:06,259 --> 00:31:07,789 Syukurlah kami memeriksanya sebelum kau menyerahkan ini. 604 00:31:07,789 --> 00:31:09,289 Ini akan sangat memalukan bagi sekolah. 605 00:31:10,160 --> 00:31:12,859 Intinya kita tidak bisa menyerahkan ini ke kontes. Ketahuilah itu. 606 00:31:12,859 --> 00:31:15,630 Tidak. Tolong serahkan untukku, Pak. 607 00:31:15,799 --> 00:31:18,400 Aku harus memenangi lebih banyak penghargaan agar bisa kuliah. 608 00:31:18,400 --> 00:31:21,299 Tidak. Aplikasi kontroversial akan ditolak. 609 00:31:21,609 --> 00:31:22,839 Itu aturannya. 610 00:31:22,839 --> 00:31:24,309 Kenapa kau berdiri di sana? Ambil lukisanmu. 611 00:31:47,730 --> 00:31:49,630 Lihat? Apa kubilang? 612 00:31:49,630 --> 00:31:51,640 Kubilang kau tidak akan bisa menipu wali kelas kita. 613 00:31:51,640 --> 00:31:53,099 Bisakah kau diam? 614 00:32:00,240 --> 00:32:01,279 Wanita berengsek itu. 615 00:32:01,950 --> 00:32:03,509 Lagi pula, dia bahkan tidak akan ikut serta dalam kontes itu. 616 00:32:03,509 --> 00:32:05,180 Kenapa dia harus menghalangiku? 617 00:32:06,250 --> 00:32:08,920 Aku yakin dia yang mengadukanku pada Kepala Sekolah. 618 00:32:09,589 --> 00:32:11,789 Chung Ah tidak akan ikut serta dalam kontes itu? 619 00:32:12,119 --> 00:32:13,119 Kenapa tidak? 620 00:32:13,390 --> 00:32:15,559 Dia tidak puas dengan lukisannya. 621 00:32:15,559 --> 00:32:16,589 Astaga. 622 00:32:16,589 --> 00:32:18,130 Dia pikir dia seniman sejati. 623 00:32:18,730 --> 00:32:21,930 Tapi ibu tirinya adalah kepala sekolah. 624 00:32:21,930 --> 00:32:23,430 Pantas saja tidak ada guru yang membuatnya takut, 625 00:32:23,430 --> 00:32:25,299 dan dia bahkan tidak khawatir untuk masuk universitas. 626 00:32:26,470 --> 00:32:28,569 Dia masuk ke sekolah ini berkat program penerimaan khusus. 627 00:32:28,569 --> 00:32:30,269 Untuk para murid dengan disabilitas. 628 00:32:31,339 --> 00:32:33,210 Astaga, itu membuatku takut. Ada apa dengannya? 629 00:32:38,109 --> 00:32:40,420 - Astaga. Apa dia sudah gila? - Dia pasti sudah gila. 630 00:32:40,880 --> 00:32:43,049 Ya, teruslah bertingkah seperti itu. 631 00:32:48,430 --> 00:32:49,430 Apa? 632 00:33:02,440 --> 00:33:03,509 Hei! 633 00:33:04,269 --> 00:33:05,339 Tidak! 634 00:33:05,740 --> 00:33:07,140 - Hei! - Hentikan! 635 00:33:07,140 --> 00:33:08,880 - Hei! - Apa yang kalian lakukan? 636 00:33:08,880 --> 00:33:11,549 - Hei, berhenti! - Lepaskan! 637 00:33:11,549 --> 00:33:13,619 - Hei! - Lepaskan! 638 00:33:13,619 --> 00:33:15,589 - Anak-anak! - Kalian berdua bisa membahasnya! 639 00:33:15,589 --> 00:33:17,250 Apa? Ibu adalah cinta pertamanya? 640 00:33:17,750 --> 00:33:19,460 Dia tidak pernah mencintai wanita lain dalam hidupnya? 641 00:33:20,920 --> 00:33:23,190 Tapi dia bergabung dengan band karena gadis lain? 642 00:33:23,759 --> 00:33:25,900 Aku sangat kecewa. Dia benar-benar mengecewakanku. 643 00:33:26,359 --> 00:33:27,559 Jika ini mimpi, aku akan bangun. 644 00:33:27,559 --> 00:33:29,099 Jika ini nyata, aku akan langsung kembali ke masa kini. 645 00:33:32,539 --> 00:33:33,900 Tunggu. Bagaimana caraku kembali? 646 00:33:34,670 --> 00:33:36,769 "Buku Bekas, The Day" 647 00:33:36,769 --> 00:33:37,869 Ini aneh sekali. 648 00:33:46,420 --> 00:33:48,019 Sumpah, ada di sini. 649 00:33:53,190 --> 00:33:54,759 "The Day" 650 00:33:56,730 --> 00:33:58,130 "Semua orang butuh tempat berlindung" 651 00:33:58,130 --> 00:33:59,529 "Kami harap tempat ini menjadi tempat berlindungmu" 652 00:34:07,099 --> 00:34:09,269 Halo. Ada yang bisa kubantu? 653 00:34:09,869 --> 00:34:12,680 Sudah berapa lama Anda mengelola toko buku bekas di sini? 654 00:34:12,910 --> 00:34:14,740 Sekitar sepuluh tahun. 655 00:34:14,880 --> 00:34:16,009 Kenapa kau bertanya? 656 00:34:16,009 --> 00:34:18,109 Lantas, Anda tidak tahu La Vida Music? Mereka menjual alat musik. 657 00:34:18,109 --> 00:34:19,250 "La Vida"? 658 00:34:19,920 --> 00:34:21,949 Aku belum pernah mendengar toko seperti itu. 659 00:34:22,090 --> 00:34:24,050 Pasti itu ada di sekitar sini. 660 00:34:24,489 --> 00:34:26,019 Cobalah mengingatnya jika Anda pernah mendengarnya. 661 00:34:26,659 --> 00:34:28,460 Aku sudah tinggal dan bekerja di area ini selama bertahun-tahun, 662 00:34:28,460 --> 00:34:30,090 tapi aku belum pernah mendengar toko alat musik seperti itu. 663 00:34:31,489 --> 00:34:32,530 Benarkah? 664 00:34:35,170 --> 00:34:36,630 Maaf sudah membuang waktu Anda. 665 00:34:36,630 --> 00:34:38,070 Astaga, jangan khawatir. 666 00:34:39,239 --> 00:34:40,900 Baiklah, kalau begitu. Semoga harimu menyenangkan. 667 00:34:49,480 --> 00:34:50,579 Tidak mungkin. 668 00:34:51,210 --> 00:34:53,179 Bagaimana jika pintu itu membuatmu bisa bepergian melintasi dimensi? 669 00:34:55,079 --> 00:34:58,789 Bagaimana jika pintu itu adalah jalan antara masa lalu dan kini? 670 00:35:00,760 --> 00:35:02,460 Lantas, saat aku keluar dari pintu, 671 00:35:03,329 --> 00:35:05,630 aku bisa kembali ke tahun 2023. 672 00:35:05,630 --> 00:35:08,630 "The Day, Beli dan Jual" 673 00:35:41,360 --> 00:35:43,130 "Buku Bekas, The Day" 674 00:35:44,170 --> 00:35:45,269 Kenapa aku masih di sini? 675 00:35:45,269 --> 00:35:47,670 Kenapa aku masih di tahun 1995? 676 00:35:48,510 --> 00:35:50,670 Apa aku salah? Apa pintunya hanya terbuka di malam hari? 677 00:35:52,440 --> 00:35:53,539 Tidak mungkin. 678 00:35:54,639 --> 00:35:56,250 Bagaimana jika aku terjebak di sini dan tidak bisa pulang? 679 00:35:58,179 --> 00:36:01,050 Tidak. Pasti ada jalan. 680 00:36:01,380 --> 00:36:03,090 Aku harus mencari cara. Aku akan mencari cara. 681 00:36:03,090 --> 00:36:05,190 Jangan kehilangan slip transaksi ini. 682 00:36:05,889 --> 00:36:07,590 Kau akan kesulitan jika kehilangannya. Mengerti? 683 00:36:27,980 --> 00:36:29,280 Tersisa enam sen lagi. 684 00:36:30,949 --> 00:36:32,920 - Maaf. Wi-Fi-ku tidak berfungsi. - Apa? 685 00:36:32,920 --> 00:36:34,280 Maaf. Maafkan aku. 686 00:36:41,690 --> 00:36:44,130 Nomor tidak terdaftar. 687 00:36:44,489 --> 00:36:47,000 Tolong periksa nomornya dan coba lagi. 688 00:36:48,159 --> 00:36:50,630 - Nomor tidak terdaftar. - Tidak! 689 00:36:51,070 --> 00:36:52,170 Tolong periksa nomornya... 690 00:37:01,710 --> 00:37:02,809 Aku kelaparan. 691 00:37:07,880 --> 00:37:09,119 Akan kuberikan sisanya nanti. 692 00:37:18,130 --> 00:37:19,400 Datanglah lagi! 693 00:37:22,199 --> 00:37:24,170 Aku pesan tiga porsi tteokbokki 694 00:37:24,269 --> 00:37:25,739 dan gorengan juga. Masing-masing satu. 695 00:37:25,739 --> 00:37:26,969 Tentu. Tunggu sebentar. 696 00:37:27,539 --> 00:37:28,809 Anda menerima uang 50 dolar, bukan? 697 00:37:28,969 --> 00:37:30,269 Kupon hadiah tidak diterima. 698 00:37:30,440 --> 00:37:32,139 Maksudku uang tunai, bukan kupon hadiah. 699 00:37:36,510 --> 00:37:37,550 Ukurannya besar. 700 00:37:37,550 --> 00:37:39,050 "Pecahan 10 dolar, Pecahan 5 dolar" 701 00:37:39,050 --> 00:37:40,079 Ukurannya besar. 702 00:37:40,780 --> 00:37:43,619 Lebih besar dari uang kertas yang dipakai pada tahun 2023. 703 00:37:43,849 --> 00:37:45,019 Maaf, 704 00:37:45,760 --> 00:37:48,389 tapi apa uang 50 dolar belum dirilis? 705 00:37:48,860 --> 00:37:50,489 Omong kosong. 706 00:37:51,230 --> 00:37:52,860 Omong-omong, kau mau tteokbokki atau tidak? 707 00:38:02,739 --> 00:38:04,039 Master, sial kau. 708 00:38:04,739 --> 00:38:06,440 Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati! 709 00:38:07,579 --> 00:38:09,280 Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati! 710 00:38:10,480 --> 00:38:13,179 Tidak kusangka bertemu peniru itu. Kurasa kesialanku harus disalahkan. 711 00:38:25,829 --> 00:38:27,230 Aku pulang, Nenek. 712 00:38:27,460 --> 00:38:29,670 - Hei, kau sudah pulang. - Ya. 713 00:38:39,409 --> 00:38:41,139 Hei, kenapa kau pulang sendirian? 714 00:38:41,480 --> 00:38:42,480 Bagaimana dengan tamumu? 715 00:38:43,349 --> 00:38:44,550 - "Tamu"? - Ya. 716 00:38:44,750 --> 00:38:45,849 Tamu apa? 717 00:38:45,920 --> 00:38:48,079 Dari Universitas Pendidikan Nasional Chuncheon. 718 00:38:48,690 --> 00:38:51,119 Omong-omong, katamu kau menawarinya kamar dan makanan 719 00:38:51,250 --> 00:38:53,119 sebagai ganti sesi bimbingan gratis. 720 00:38:53,289 --> 00:38:55,260 Itu. Aku memutuskan untuk tidak melakukannya. 721 00:38:55,260 --> 00:38:56,889 - Kenapa tidak? - Nenek. 722 00:38:57,090 --> 00:38:58,730 Aku bertemu dengannya, dan dia penipu. 723 00:38:58,800 --> 00:39:01,030 Kenapa kau bilang begitu? Apa dia tampak menakutkan? 724 00:39:01,130 --> 00:39:03,500 Ya, dia tampak begitu. 725 00:39:08,039 --> 00:39:10,710 Maksudku, wajahnya bagus. Dia cukup tampan. 726 00:39:10,710 --> 00:39:11,809 Apa? Kenapa kau tidak mau? 727 00:39:12,980 --> 00:39:14,840 Apa dia terlihat bodoh? 728 00:39:14,840 --> 00:39:17,210 Ya! Dia sangat... 729 00:39:18,210 --> 00:39:19,619 Kau jauh lebih tampan dari dugaanku, 730 00:39:19,619 --> 00:39:20,679 dan itu mengejutkan. 731 00:39:23,119 --> 00:39:24,119 Dia tampak pintar. 732 00:39:25,119 --> 00:39:27,119 Aku tidak tahu siapa orang tuanya, tapi dia tampak sangat pintar. 733 00:39:27,159 --> 00:39:29,929 Apa? Lalu kenapa kau tidak membawanya ke sini? 734 00:39:30,289 --> 00:39:32,900 Kamu hanya tidak mau belajar. Itu saja, bukan? 735 00:39:32,900 --> 00:39:34,400 Tidak, bukan begitu! 736 00:39:34,400 --> 00:39:37,630 Nenek tidak tahu apa-apa. Yang benar saja! 737 00:39:38,230 --> 00:39:39,239 Apa-apaan ini? 738 00:39:39,340 --> 00:39:43,070 Astaga. Nenek kira itu hal terbaik yang pernah kau lakukan. 739 00:39:45,110 --> 00:39:46,110 Hei. 740 00:39:48,579 --> 00:39:50,110 Lalu? Kalian langsung berpisah? 741 00:39:50,909 --> 00:39:52,980 Lalu apa yang harus kulakukan? Baku tembak dengannya? 742 00:39:53,250 --> 00:39:56,449 Seharusnya kau menelepon nenek dan memberi tahu nenek. 743 00:39:56,920 --> 00:39:58,389 Kau bilang akan membawanya ke sini, 744 00:39:58,389 --> 00:40:01,289 jadi, nenek pergi berbelanja dan memasak seharian. 745 00:40:01,289 --> 00:40:03,329 Kenapa Nenek repot-repot membuatkan makanan untuknya? 746 00:40:04,460 --> 00:40:06,429 Kau tidak lihat nenekmu sedang bicara? 747 00:40:06,429 --> 00:40:08,000 Jangan berani membantah nenek. 748 00:40:08,599 --> 00:40:11,630 Kau bilang dia datang jauh-jauh dari Chuncheon. 749 00:40:12,170 --> 00:40:15,710 Kita harus memberinya sambutan hangat dan mengurusnya. 750 00:40:16,110 --> 00:40:17,840 Begitukah nenek membesarkanmu? 751 00:40:18,940 --> 00:40:20,940 Tidak. Maafkan aku. 752 00:40:23,110 --> 00:40:24,750 Cepat mandi dan makan. 753 00:40:25,309 --> 00:40:27,380 Dia pasti lelah setelah perjalanan kereta yang panjang. 754 00:40:27,380 --> 00:40:29,449 Setidaknya dia harus mampir untuk makan. 755 00:40:29,519 --> 00:40:31,690 Kau kurang ajar sekali! 756 00:40:34,420 --> 00:40:35,420 Astaga. 757 00:40:37,030 --> 00:40:38,960 Dia bukan anak kecil, jadi, dia tidak akan kelaparan. 758 00:40:40,099 --> 00:40:42,230 - Maaf, permisi. - Ya? 759 00:40:42,300 --> 00:40:45,500 Aku kehilangan dompetku, jadi, aku tidak punya sepeser pun kini. 760 00:40:47,269 --> 00:40:48,599 Entah apa dia sudah makan. 761 00:40:49,610 --> 00:40:50,969 Dia memang tampak cukup lelah. 762 00:40:52,579 --> 00:40:53,610 Apa? 763 00:40:54,579 --> 00:40:56,909 Kenapa aku peduli bedebah itu kelaparan atau tidak? 764 00:40:57,980 --> 00:40:59,579 Dia penipu hina 765 00:41:00,250 --> 00:41:01,980 dan orang asing yang tidak ada hubungannya denganku! 766 00:41:06,320 --> 00:41:08,719 Baiklah, 1992... 767 00:41:09,389 --> 00:41:10,889 Ini dari tahun 1990. Bagus. 768 00:41:14,860 --> 00:41:15,900 Ini dari tahun 1999. 769 00:41:19,940 --> 00:41:21,039 Ini dari tahun 1991. 770 00:41:21,440 --> 00:41:22,539 Bagus. 771 00:41:26,280 --> 00:41:27,539 Astaga, aku merasa jauh lebih baik sekarang. 772 00:41:40,119 --> 00:41:41,159 Ibu. 773 00:41:43,360 --> 00:41:45,059 Ayah mengusirku. 774 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 Ibu. 775 00:41:52,199 --> 00:41:53,500 Aku merasa sangat bingung. 776 00:41:56,369 --> 00:41:57,409 Ibu. 777 00:42:00,440 --> 00:42:03,510 Andai aku bisa makan semur doenjang Ibu sekarang. 778 00:42:06,550 --> 00:42:07,650 Ibu. 779 00:42:09,690 --> 00:42:10,789 Ibu... 780 00:42:12,420 --> 00:42:15,630 Benar. Aku harus mencari Ibu. Kenapa aku tidak memikirkan itu? 781 00:42:16,889 --> 00:42:18,860 Ibu dan Ayah seusia, 782 00:42:19,300 --> 00:42:20,900 jadi, jika aku menemukan sekolahnya... 783 00:42:22,230 --> 00:42:24,829 Ibu, kenapa Ibu tidak punya satu pun buku tahunan? 784 00:42:26,269 --> 00:42:29,039 Ibu kehilangan semuanya saat banjir bertahun-tahun lalu. 785 00:42:31,639 --> 00:42:33,440 Bagaimana dengan foto orang tua Ibu? 786 00:42:33,940 --> 00:42:35,340 Ibu punya anggota keluarga lain? 787 00:42:38,210 --> 00:42:39,320 Tidak. 788 00:42:39,550 --> 00:42:41,650 Ibu tumbuh sebagai yatim piatu. 789 00:42:42,079 --> 00:42:43,320 Sisanya rahasia. 790 00:42:44,119 --> 00:42:46,289 Akan ibu beri tahu lebih banyak saat kau sudah besar, ya? 791 00:42:47,559 --> 00:42:48,559 Baiklah. 792 00:42:51,690 --> 00:42:52,699 Aku tidak tahu apa pun 793 00:42:54,099 --> 00:42:55,099 tentang Ibu. 794 00:43:07,809 --> 00:43:10,710 "Tolong gunakan seolah-olah ini kamar mandimu" 795 00:43:29,730 --> 00:43:32,400 Kukira aku tahu banyak tentang orang tuaku, tapi aku salah. 796 00:43:34,000 --> 00:43:35,599 Kukira aku cukup tahu tentang mereka, 797 00:43:36,769 --> 00:43:38,539 jadi, aku tidak pernah berusaha untuk mencari tahu lebih banyak. 798 00:43:41,010 --> 00:43:43,480 Pada suatu titik, aku berhenti penasaran. 799 00:43:53,059 --> 00:43:55,119 Sudah kubilang. Aku tidak memakannya. 800 00:43:56,289 --> 00:43:57,659 Ayolah. Aku tidak percaya padamu. 801 00:44:08,570 --> 00:44:10,809 Tutupi dirimu dengan itu, atau kau akan mati kedinginan. 802 00:44:17,349 --> 00:44:19,420 Kekhawatiranku selalu diutamakan. 803 00:44:20,579 --> 00:44:22,849 Masalahku selalu diutamakan. 804 00:44:32,599 --> 00:44:33,960 Aku kedinginan. 805 00:44:36,500 --> 00:44:38,199 Jadi, aku tidak tahu hal-hal ini. 806 00:44:50,449 --> 00:44:53,079 Fakta bahwa Ayah tidak tuli sejak lahir 807 00:44:54,250 --> 00:44:56,449 dan alasan Ibu bilang dia tumbuh sebagai yatim piatu. 808 00:45:07,159 --> 00:45:10,570 Ada masa saat Ibu dan Ayah 809 00:45:11,170 --> 00:45:13,570 dipanggil dengan nama mereka, bukan hanya "Ibu" dan "Ayah". 810 00:46:10,329 --> 00:46:12,559 - Halo? - Hai. 811 00:46:12,559 --> 00:46:14,400 Bagaimana? Kau menikmati perjalananmu? 812 00:46:14,400 --> 00:46:15,969 Siapa kau sebenarnya? 813 00:46:16,530 --> 00:46:18,400 Kenapa kau melakukan ini padaku? 814 00:46:18,500 --> 00:46:19,840 Astaga. 815 00:46:19,840 --> 00:46:22,239 Kurasa kau tidak menikmati perjalananmu. 816 00:46:22,239 --> 00:46:25,010 Kenapa kau mengirimku ke sini? 817 00:46:25,239 --> 00:46:26,340 Begini... 818 00:46:26,340 --> 00:46:28,679 Bukankah kau harus mencari alasannya sendiri? 819 00:46:28,679 --> 00:46:30,510 - Hei, Pak! - Apa? 820 00:46:33,449 --> 00:46:35,349 Lalu bagaimana aku bisa kembali? 821 00:46:35,349 --> 00:46:36,920 Apa yang bisa kulakukan untuk kembali ke masa kini? 822 00:46:36,920 --> 00:46:37,949 Begini... 823 00:46:38,150 --> 00:46:40,360 Itu juga. Kau harus mencari tahu sendiri. 824 00:46:41,420 --> 00:46:43,590 Setidaknya beri aku petunjuk! 825 00:46:43,590 --> 00:46:44,960 Katakan bagaimana aku harus melihat seluruh situasi ini, 826 00:46:44,960 --> 00:46:46,599 beberapa aturan atau misi, misalnya. 827 00:46:46,599 --> 00:46:49,699 Begitu rupanya. Kurasa itu yang disukai pria di abad ke-21. 828 00:46:50,230 --> 00:46:51,800 Untuk saat ini, nikmati saja perjalanannya. 829 00:46:52,030 --> 00:46:54,039 Perjalanan seharusnya menyenangkan. 830 00:46:54,039 --> 00:46:56,469 Viva la vida! 831 00:46:57,309 --> 00:46:59,070 Kau akan mendengar kabar dariku lagi. 832 00:46:59,070 --> 00:47:00,710 Baiklah, kalau begitu. Sampai jumpa. 833 00:47:02,679 --> 00:47:04,380 Halo? 834 00:47:04,880 --> 00:47:07,019 Jangan ditutup! 835 00:47:07,019 --> 00:47:10,119 Tolong jangan ditutup! 836 00:47:39,420 --> 00:47:40,820 Dari alasan aku berakhir di sini 837 00:47:42,849 --> 00:47:44,250 hingga bagaimana aku bisa kembali, 838 00:47:46,389 --> 00:47:48,019 aku harus mencari tahu semuanya sendiri? 839 00:47:50,389 --> 00:47:51,429 Itu berarti... 840 00:47:53,960 --> 00:47:57,130 Aku akan terjebak di sini untuk sementara. 841 00:48:04,269 --> 00:48:07,239 "SMA Baekwang" 842 00:48:07,639 --> 00:48:09,550 'Nyalakan semangatmu untuk menikmati masa mudamu sepenuhnya!" 843 00:48:09,550 --> 00:48:11,880 "Hubungi kami untuk masuk band, Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 844 00:48:17,420 --> 00:48:18,489 Bagus. 845 00:48:21,559 --> 00:48:22,630 Semua sudah berakhir. 846 00:48:23,989 --> 00:48:26,159 Sudah berakhir? Apa maksudmu? 847 00:48:26,360 --> 00:48:28,860 Yoon Dong Jin baru saja mengunggah di forum, 848 00:48:28,860 --> 00:48:30,329 menyebut kita penipu. 849 00:48:30,530 --> 00:48:31,530 Apa? 850 00:48:33,739 --> 00:48:36,469 Hei, itu bukan penipuan. Itu hanya kesalahpahaman. 851 00:48:36,469 --> 00:48:38,309 Itu menurutmu. 852 00:48:38,309 --> 00:48:40,179 Hei, ayo temui dia sekarang. 853 00:48:40,340 --> 00:48:42,010 Kita harus minta maaf padanya secara langsung, 854 00:48:42,010 --> 00:48:43,250 meluruskan kesalahpahaman, 855 00:48:43,250 --> 00:48:45,250 - dan secara resmi minta bergabung. - Sudah terlambat. 856 00:48:45,880 --> 00:48:47,920 Sebuah band indie di Hongdae yang mengenalinya hari itu 857 00:48:47,920 --> 00:48:49,449 mendekatinya dan langsung merekrutnya. 858 00:48:49,449 --> 00:48:50,590 Permainan berakhir. 859 00:48:56,559 --> 00:48:59,230 Pertama, unggah permintaan maaf publik di forum. 860 00:48:59,300 --> 00:49:00,400 Lalu kita unggah iklan lain untuk... 861 00:49:00,400 --> 00:49:02,829 Dia juga memasang peringatan agar orang tidak tertipu 862 00:49:02,829 --> 00:49:04,329 meski mereka melihat iklan kita mencari anggota baru. 863 00:49:04,969 --> 00:49:07,400 Astaga. Pria ini pandai menulis. 864 00:49:07,400 --> 00:49:08,699 Orang-orang menggila karena ini. 865 00:49:09,710 --> 00:49:10,710 Dalam dunia band, 866 00:49:12,710 --> 00:49:14,309 tamatlah riwayat kita. 867 00:49:22,320 --> 00:49:23,650 Menyerahlah, Yi Chan. 868 00:49:24,349 --> 00:49:25,820 Selalu indah melihat mereka 869 00:49:25,820 --> 00:49:27,960 yang pergi karena tahu sudah waktunya menyerah. 870 00:49:28,960 --> 00:49:30,829 - Menurutmu Se Gyeong juga tahu? - Apa? 871 00:49:31,260 --> 00:49:32,699 Band ini sudah tamat. 872 00:49:32,900 --> 00:49:34,400 Astaga. Aku yakin dia tahu. 873 00:49:34,400 --> 00:49:35,599 Kudengar orang-orang bertaruh uang 874 00:49:35,599 --> 00:49:37,730 apakah kita bisa melakukan ini, jadi, dia pasti tahu. 875 00:49:40,340 --> 00:49:41,369 Kau mau ke mana? 876 00:49:42,440 --> 00:49:44,369 Aku harus memberi tahu Se Gyeong yang sebenarnya. 877 00:49:44,809 --> 00:49:46,409 Dia akan mengerti. 878 00:49:47,909 --> 00:49:49,349 Apa satu pekan cukup? 879 00:49:49,349 --> 00:49:51,280 Untuk mengatasi penolakan? 880 00:49:51,280 --> 00:49:54,019 Tidak, untuk mencari anggota baru. 881 00:49:54,719 --> 00:49:55,719 Apa? 882 00:49:56,889 --> 00:49:59,489 Aku akan memberi tahu Se Gyeong bahwa kita memulai kembali. 883 00:49:59,489 --> 00:50:02,019 Aku akan menyuruhnya mengabaikan rumor itu dan menungguku. 884 00:50:02,730 --> 00:50:06,230 Kau. Terus cetak iklannya. 885 00:50:06,230 --> 00:50:08,159 Semangat. Aku, Ha Yi Chan, bisa melakukan ini! 886 00:50:08,630 --> 00:50:10,869 Sial! Aku tidak tahan dengannya! 887 00:50:11,300 --> 00:50:12,400 Sial. 888 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Astaga! 889 00:50:20,710 --> 00:50:22,340 Soal kemarin... 890 00:50:23,480 --> 00:50:24,650 Aku sungguh minta maaf! 891 00:50:26,980 --> 00:50:30,550 Tunggu. Apa aku bisa bergabung denganmu alih-alih dia? 892 00:50:32,550 --> 00:50:34,719 - Apa maksudmu? - Band. 893 00:50:35,019 --> 00:50:36,989 Masalahnya, aku juga bisa bermain gitar dengan cukup baik. 894 00:50:37,989 --> 00:50:39,960 Anggota baru akan disediakan kamar dan makanan, bukan? 895 00:50:40,400 --> 00:50:42,000 Apa aku bisa tinggal di penginapan 896 00:50:42,000 --> 00:50:44,030 alih-alih Yoon Dong Jin? 897 00:50:44,900 --> 00:50:47,739 Astaga. Apa kau tidak malu? 898 00:50:48,570 --> 00:50:50,239 Aku tidak bisa tinggal lama. 899 00:50:50,239 --> 00:50:51,869 Hanya sampai aku menemukan cara untuk kembali. 900 00:50:53,380 --> 00:50:55,340 Kau tahu apa yang harus kuhadapi karenamu? 901 00:50:55,809 --> 00:50:57,050 Maaf, tapi bisakah kau merelakan... 902 00:50:57,050 --> 00:50:59,210 Orang-orang di dunia band menyebutku penipu, 903 00:50:59,519 --> 00:51:01,480 dan Se Gyeong berpikir aku gagal. 904 00:51:02,050 --> 00:51:04,190 Andai kau tidak menipuku hari itu 905 00:51:04,550 --> 00:51:05,889 atau tidak mengikutiku, 906 00:51:05,889 --> 00:51:08,219 aku tidak akan berada di kekacauan konyol ini sekarang. 907 00:51:08,219 --> 00:51:09,289 Apa kau menyadari itu? 908 00:51:09,690 --> 00:51:11,360 Tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu. 909 00:51:11,360 --> 00:51:12,389 Dasar kau... 910 00:51:12,530 --> 00:51:13,960 Sebaiknya kau bersembunyi dengan baik. 911 00:51:14,559 --> 00:51:16,429 Jika aku melihatmu lagi, kau akan mati. 912 00:51:18,170 --> 00:51:20,199 - Tolong jangan seperti ini. - Jangan ikuti aku. 913 00:51:23,039 --> 00:51:24,239 Kubilang jangan ikuti aku! 914 00:51:26,139 --> 00:51:27,179 Sebenarnya, 915 00:51:28,510 --> 00:51:29,980 aku tidak punya tempat tujuan. 916 00:51:34,420 --> 00:51:35,449 Astaga. 917 00:51:35,820 --> 00:51:37,449 Tunggu! 918 00:51:40,860 --> 00:51:43,289 Tunggu sebentar. Tunggu! Astaga, yang benar saja! 919 00:51:44,690 --> 00:51:45,760 Se Gyeong! 920 00:51:49,469 --> 00:51:50,530 Kau sudah dengar rumornya? 921 00:51:50,530 --> 00:51:52,030 Rumor? Tentang apa? 922 00:51:52,030 --> 00:51:54,440 Kau tahu, pria yang bertaruh denganmu tempo hari. 923 00:51:54,539 --> 00:51:56,239 Si gila dari SMA Baekwang, Ha Yi Chan. 924 00:51:56,239 --> 00:51:57,909 Dia. Ada apa dengannya? 925 00:51:58,309 --> 00:52:00,940 Dia terlibat masalah karena mencoba memulai band. 926 00:52:00,940 --> 00:52:03,480 Kali ini, rencananya gagal total. 927 00:52:03,750 --> 00:52:05,650 Bagus. Dia gagal lebih cepat dari dugaanku. 928 00:52:05,650 --> 00:52:07,050 Benar, bukan? 929 00:52:07,949 --> 00:52:08,949 Tunggu. 930 00:52:09,719 --> 00:52:11,820 Apa ini? Surat cinta? 931 00:52:13,920 --> 00:52:15,659 "Konser Skalpel Emas ke-10 Band Sekolah Kedokteran Myeongse" 932 00:52:16,230 --> 00:52:17,260 Apa? 933 00:52:17,460 --> 00:52:20,860 Ini tiket ke konser band Ji Hwan. 934 00:52:21,329 --> 00:52:22,730 Ini untukku? 935 00:52:23,230 --> 00:52:24,599 Maaf mengecewakanmu, 936 00:52:25,900 --> 00:52:26,940 tapi ini bukan untukmu. 937 00:52:27,440 --> 00:52:29,139 Apa? Lalu di mana milikku? 938 00:52:29,739 --> 00:52:31,710 Untuk siapa? 939 00:53:01,469 --> 00:53:03,110 "Kau suka musik band? Kau suka pria itu?" 940 00:53:12,550 --> 00:53:14,280 Harus kuakui, episode ini agak mengecewakan. 941 00:53:14,949 --> 00:53:16,820 Aku berharap akan ada kejutan. Sayang sekali. 942 00:53:34,869 --> 00:53:35,900 "Seni Barat 1920-1960" 943 00:54:00,599 --> 00:54:02,059 Si bodoh itu seperti daun musim gugur yang basah. 944 00:54:03,829 --> 00:54:05,130 Dia menempel padaku dan tidak mau meninggalkanku. 945 00:54:09,070 --> 00:54:10,340 "SMA Seni Seowon, Orang Luar Tidak Diizinkan" 946 00:54:13,440 --> 00:54:14,480 Sial. 947 00:54:15,039 --> 00:54:16,110 Ha Yi Chan? 948 00:54:17,610 --> 00:54:20,480 Hei, Jun Ki. Astaga. 949 00:54:21,579 --> 00:54:22,619 Kau bersekolah di sini? 950 00:54:22,619 --> 00:54:24,820 Ya. Hei, apa yang terjadi? 951 00:54:25,050 --> 00:54:26,489 Benarkah kau tidak bisa membentuk band? 952 00:54:26,489 --> 00:54:28,590 - Aku bertaruh untukmu, jadi, aku... - Yi Chan! 953 00:54:28,960 --> 00:54:30,530 Ha Yi Chan! 954 00:54:32,329 --> 00:54:33,659 Kenapa... 955 00:54:34,000 --> 00:54:35,159 Aku mencintaimu, Jun Ki. 956 00:54:35,329 --> 00:54:38,369 Tidak, Yi Chan. Kita tidak bisa melakukan ini. 957 00:54:38,630 --> 00:54:40,500 Tidak. Tunggu, Yi Chan. 958 00:54:41,400 --> 00:54:42,900 Terima kasih atas semua yang kau lakukan. 959 00:54:43,039 --> 00:54:44,610 Dengan senang hati. Semoga harimu menyenangkan. 960 00:54:46,010 --> 00:54:47,079 - Berhenti. - Tunggu. 961 00:54:48,610 --> 00:54:50,050 - Tunggu di sini. - Yi Chan! 962 00:54:50,110 --> 00:54:52,010 - Ha Yi Chan! - Hei! 963 00:54:52,010 --> 00:54:53,380 Kita harus bicara. 964 00:54:53,380 --> 00:54:54,519 Tentang apa? 965 00:54:56,920 --> 00:54:58,590 "SMA Seni Seowon" 966 00:54:58,789 --> 00:54:59,789 Baiklah. 967 00:55:03,090 --> 00:55:04,929 Hei, kau. Bisa lempar bolanya kembali ke sini? 968 00:55:08,530 --> 00:55:09,559 Tangan kiri 969 00:55:14,440 --> 00:55:15,440 - hanya akan membantu... - Apa? 970 00:55:15,440 --> 00:55:17,039 Itu Ha Yi Chan dari SMA Baekwang. 971 00:55:17,840 --> 00:55:19,039 Siapa? Apa dia pemain basket? 972 00:55:19,269 --> 00:55:21,510 Nama itu tidak asing, tapi... 973 00:55:22,909 --> 00:55:24,010 Aku harus lari. 974 00:55:24,780 --> 00:55:25,880 Dasar... 975 00:55:37,429 --> 00:55:38,489 Hei! 976 00:55:38,730 --> 00:55:39,760 Berhenti! 977 00:55:40,360 --> 00:55:41,860 Kenapa dia cepat sekali? 978 00:55:41,860 --> 00:55:43,670 - Tangkap aku kalau bisa. - Berhenti di sana! 979 00:56:44,260 --> 00:56:46,530 Tikus kecil ini. Ke mana dia pergi? 980 00:56:48,760 --> 00:56:49,869 Apa dia pergi ke sana? 981 00:57:00,039 --> 00:57:01,079 Apa dia di sini? 982 00:57:04,510 --> 00:57:05,510 Sial. 983 00:57:19,530 --> 00:57:20,559 Di mana dia? 984 00:57:20,829 --> 00:57:22,400 Sumpah, aku baru saja mendengar suaranya. 985 00:57:27,039 --> 00:57:29,000 Astaga, kenapa dia lama sekali? 986 00:57:55,800 --> 00:57:57,130 Jangan ke mana-mana. 987 00:57:58,329 --> 00:58:01,469 Aku berjanji akan membalas bantuanmu sebelum aku mati. 988 00:58:08,510 --> 00:58:09,510 Bu. 989 00:58:12,880 --> 00:58:14,019 Kau baru saja memanggilku "Bu"? 990 00:58:14,380 --> 00:58:15,820 Astaga. Ternyata benar-benar dirimu. 991 00:58:18,920 --> 00:58:21,590 Aku tidak tahu akan bertemu denganmu di sini, Bu. 992 00:58:36,139 --> 00:58:38,869 "Terima kasih khusus kepada Kim Seul Gi dan Kim Jun Hyung" 993 00:59:05,429 --> 00:59:10,070 TWINKLING WATERMELON 994 00:59:10,170 --> 00:59:12,840 Kupikir hidupku selalu ditakdirkan bersinar. 995 00:59:12,840 --> 00:59:15,340 Apa dia alasanmu ingin membentuk band? 996 00:59:15,340 --> 00:59:17,210 Sampai aku bertemu si bodoh ini. 997 00:59:17,210 --> 00:59:18,210 Aku tidak dewasa 998 00:59:18,210 --> 00:59:20,820 karena berpikir aku harus membuat band karena aku sangat jatuh cinta. 999 00:59:20,820 --> 00:59:22,280 Aku akan pergi pekan depan untuk belajar di luar negeri. 1000 00:59:22,280 --> 00:59:23,449 Untuk saat ini, itu rahasia. 1001 00:59:23,519 --> 00:59:26,219 Kenapa? Karena Ha Yi Chan di SMA Baekwang? 1002 00:59:26,219 --> 00:59:28,519 Apa yang terjadi pada Ayah 1003 00:59:28,519 --> 00:59:30,460 saat usianya 18 tahun? 1004 00:59:30,460 --> 00:59:31,989 Kau sungguh ingin memulai sebuah band? 1005 00:59:31,989 --> 00:59:34,230 Kau hanya ingin populer di kalangan wanita. 1006 00:59:34,230 --> 00:59:36,300 Sudah kubilang. Dia dari Universitas Pendidikan Nasional Chuncheon. 1007 00:59:36,300 --> 00:59:37,929 Aku akan menjadi tutornya.