1 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 RYEO UN 2 00:00:24,089 --> 00:00:25,919 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,059 --> 00:00:29,589 SEOL IN AH 4 00:00:34,629 --> 00:00:36,429 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,039 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:51,140 --> 00:00:51,879 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 7 00:00:51,979 --> 00:00:52,509 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 8 00:00:52,509 --> 00:00:53,149 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 9 00:00:53,149 --> 00:00:53,949 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 10 00:01:03,030 --> 00:01:05,129 Tolong! Tolong! 11 00:01:06,090 --> 00:01:07,230 Ibu! 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 Ibu! Ayah! 13 00:01:16,470 --> 00:01:18,740 Ibu. Lihat aku. 14 00:01:19,740 --> 00:01:20,809 Ayah. 15 00:01:22,280 --> 00:01:23,380 Kak Eun Ho. 16 00:01:23,610 --> 00:01:25,649 Ibu. Ayah! 17 00:01:26,919 --> 00:01:28,649 Ibu. Ayah. 18 00:01:30,050 --> 00:01:31,089 Ayah. 19 00:01:31,089 --> 00:01:33,990 Jika Kak Eun Ho dan aku dalam bahaya, 20 00:01:34,319 --> 00:01:35,959 siapa yang akan Ayah selamatkan lebih dulu? 21 00:01:36,660 --> 00:01:38,429 Tentu saja dirimu. 22 00:01:39,860 --> 00:01:41,059 Eun Gyeol. 23 00:01:41,699 --> 00:01:45,270 Kaulah suara yang menghubungkan kita dengan dunia. 24 00:01:47,770 --> 00:01:49,069 Kau malaikat. 25 00:01:49,869 --> 00:01:51,009 Pembohong. 26 00:01:52,009 --> 00:01:54,280 Ayah bahkan tidak bisa mendengarku meminta bantuan. 27 00:01:55,740 --> 00:01:57,610 Ayah bahkan tidak akan tahu jika aku mati. 28 00:01:59,380 --> 00:02:03,380 Begitu rupanya. Jadi, begini rasanya tidak mendengar suara apa pun. 29 00:02:04,449 --> 00:02:06,919 Rasanya seperti tenggelam ke dalam laut dalam. 30 00:03:17,090 --> 00:03:19,430 EPISODE 5 31 00:03:26,699 --> 00:03:27,870 Kenapa kau keluar? 32 00:03:28,669 --> 00:03:30,100 Ayah mengawasiku? 33 00:03:35,139 --> 00:03:36,639 Kau pasti takut tadi. 34 00:03:37,549 --> 00:03:38,579 Maafkan ayah. 35 00:03:39,910 --> 00:03:41,780 Ayah, tak bisa mendengar apa pun. 36 00:03:42,319 --> 00:03:44,319 Bagaimana Ayah tahu aku tenggelam? 37 00:03:44,949 --> 00:03:46,519 Meski Ayah tidak bisa mendengar, 38 00:03:46,690 --> 00:03:48,419 tapi ayah bisa melihat kalian. 39 00:03:49,720 --> 00:03:50,889 Kok bisa? 40 00:03:54,100 --> 00:03:55,430 Putri Duyung 41 00:03:56,229 --> 00:03:58,470 memberikan suaranya pada penyihir, tapi sebagai gantinya, 42 00:03:59,530 --> 00:04:01,340 dia punya dua kaki. 43 00:04:02,870 --> 00:04:05,169 Ayah kehilangan suara. 44 00:04:05,269 --> 00:04:08,479 Jadi, ayah berdoa berulang kali pada dewa. 45 00:04:10,449 --> 00:04:13,780 Satu, dua, tiga. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,419 Ayah punya mata ketiga. 47 00:04:16,850 --> 00:04:19,889 Ayah bisa mengawasi dan menjaga kalian di mana pun kalian berada. 48 00:04:19,889 --> 00:04:21,160 Ini mata pamungkas. 49 00:04:23,930 --> 00:04:25,660 Di sini. Bekas luka ayah di sini 50 00:04:26,390 --> 00:04:28,660 adalah buktinya. 51 00:04:29,859 --> 00:04:32,330 Dia mendapatkan bekas luka sebagai ganti suaranya. 52 00:04:34,299 --> 00:04:35,439 Hei, tunggu. 53 00:04:36,799 --> 00:04:37,970 Awas! Tidak! 54 00:04:40,169 --> 00:04:41,340 Sial. 55 00:04:47,520 --> 00:04:49,850 Bagaimana jika kecelakaan yang memberinya bekas luka itu 56 00:04:50,350 --> 00:04:51,820 mengambil pendengarannya? 57 00:04:56,260 --> 00:04:57,729 Astaga. 58 00:04:58,160 --> 00:05:00,460 Hei, ada apa denganmu? Apa kau gila? 59 00:05:00,799 --> 00:05:01,859 Kau orang mesum? 60 00:05:03,330 --> 00:05:04,600 Bekas lukanya tidak ada. 61 00:05:05,799 --> 00:05:06,869 Bekas luka apa? 62 00:05:08,700 --> 00:05:11,039 Kecelakaan yang dia ceritakan belum terjadi. 63 00:05:11,470 --> 00:05:13,640 Bekas luka apa yang harus kumiliki? 64 00:05:13,939 --> 00:05:15,379 Jika aku mencegah kecelakaan itu terjadi, 65 00:05:15,710 --> 00:05:18,080 aku mungkin bisa mengubah takdir Ayah. 66 00:05:18,679 --> 00:05:21,350 Apa? Kenapa memelototiku? 67 00:05:22,080 --> 00:05:23,580 Kenapa laser keluar dari matamu? 68 00:05:27,020 --> 00:05:28,890 Dengarkan baik-baik perkataanku. 69 00:05:29,520 --> 00:05:30,789 Kau harus hati-hati dari sekarang. 70 00:05:31,260 --> 00:05:33,030 Jangan teralihkan hal-hal konyol. 71 00:05:33,590 --> 00:05:34,799 Fokus saja padaku. 72 00:05:36,299 --> 00:05:40,299 Kau bilang "mulai sekarang". Sampai kapan harus mendengarmu? 73 00:05:40,299 --> 00:05:41,299 Hanya setahun. 74 00:05:41,499 --> 00:05:42,499 Apa? 75 00:05:43,039 --> 00:05:44,869 Kau akan menumpang selama setahun? 76 00:05:45,039 --> 00:05:46,869 Beraninya kau menipuku. 77 00:05:47,210 --> 00:05:48,280 Setahun saja. 78 00:05:48,939 --> 00:05:50,850 Jangan lepas dari pandanganku hanya setahun. 79 00:05:50,850 --> 00:05:52,710 Jangan menjauh atau menghilang dariku. 80 00:05:53,080 --> 00:05:54,450 Tetaplah di sisiku. 81 00:05:54,580 --> 00:05:57,919 Hei. Apa aku sudah bilang bahwa aku menyukai Choi Se Gyeong? 82 00:05:57,919 --> 00:05:59,850 Berapa kali harus kubilang kau tak boleh menyukai dia? 83 00:05:59,850 --> 00:06:01,689 Aku tidak butuh izinmu! 84 00:06:03,289 --> 00:06:05,260 Turuti perintahku sekali ini saja. Kumohon. 85 00:06:05,689 --> 00:06:07,830 Kau cuma perlu berhati-hati tahun ini. Ya? 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,700 Aku akan menjagamu tetap aman apa pun yang terjadi. 87 00:06:09,960 --> 00:06:12,629 Jangan lakukan itu. Kumohon. Kumohon padamu. 88 00:06:12,729 --> 00:06:14,140 Kau tidak perlu melindungiku. 89 00:06:14,700 --> 00:06:16,169 Aku suka wanita! 90 00:06:16,169 --> 00:06:18,640 Kau bilang Eun Ho dan aku adalah hadiah dari alam semesta. 91 00:06:18,640 --> 00:06:21,010 Alam semesta telah menunjukkan jalannya. Ini kehendak Tuhan! 92 00:06:21,010 --> 00:06:22,979 Jadi, lakukan saja perintahku! 93 00:06:22,979 --> 00:06:25,179 - Astaga. Omong kosong apa itu? - Hati-hati dengan itu! 94 00:06:25,179 --> 00:06:26,950 - Aku akan mengurusnya! - Jangan lari. 95 00:06:30,479 --> 00:06:32,619 Kecelakaan itu jelas terjadi tahun ini. 96 00:06:33,590 --> 00:06:35,020 Kecelakaan apa itu? 97 00:06:36,020 --> 00:06:37,629 Tanggal berapa kecelakaannya? 98 00:06:38,330 --> 00:06:40,760 Aku harus tetap bersamanya sampai mengetahuinya. 99 00:06:40,929 --> 00:06:42,160 Diam. 100 00:06:42,460 --> 00:06:43,830 Aku belum mengatakan apa pun. 101 00:06:43,830 --> 00:06:45,400 Jadi, teruslah tutup mulutmu. 102 00:06:51,010 --> 00:06:52,070 Hei. 103 00:06:52,340 --> 00:06:54,080 Sial. Beraninya kau. 104 00:06:54,580 --> 00:06:56,039 Sebaiknya kau tidak melewati garis ini. 105 00:06:56,309 --> 00:06:59,479 Yang melewati garis ini dipelintir, dipotong, dan dipatahkan nanti. 106 00:07:00,650 --> 00:07:02,350 - Ayo kita lakukan bersama. - Melakukan apa? 107 00:07:02,580 --> 00:07:03,619 Band. 108 00:07:04,119 --> 00:07:06,289 Aku akan memberimu band terbaik sebagai hadiah. 109 00:07:06,419 --> 00:07:08,890 Aku akan membuat masa mudamu berkilauan seperti keinginanmu. 110 00:07:09,660 --> 00:07:10,890 Tapi dengan satu syarat. 111 00:07:15,900 --> 00:07:18,100 Apa itu? Apa syaratnya? 112 00:07:19,070 --> 00:07:22,140 Tetaplah di tempat yang bisa kulihat selama setahun. 113 00:07:24,010 --> 00:07:26,510 Nenek! 114 00:07:27,039 --> 00:07:29,280 Aku akan melakukan apa pun untuk mengubah masa depan Ayah. 115 00:07:29,939 --> 00:07:33,379 Itulah alasanku kembali ke tahun 1995. 116 00:07:36,820 --> 00:07:39,619 Choi Se Gyeong. Jangan mulai mengencani pria lain sekarang. 117 00:07:39,689 --> 00:07:41,390 Aku akan ke sana mulai semester depan. 118 00:07:42,660 --> 00:07:45,189 Tapi kau masih kembali saat liburan sekolah, kan? 119 00:07:45,559 --> 00:07:48,299 Aku tidak akan pernah kembali ke Korea. 120 00:07:48,559 --> 00:07:50,799 Se Gyeong. Kita harus masuk sekarang. 121 00:07:52,129 --> 00:07:54,239 Terima kasih sudah datang untuk berpamitan hari ini. 122 00:07:54,840 --> 00:07:56,970 Hati-hati di jalan, Bu. Kau juga, Se Gyeong. 123 00:07:59,369 --> 00:08:00,539 - Ayo. - Baiklah. 124 00:08:27,270 --> 00:08:29,140 Hei, kau lupa janjimu pada Choi Se Gyeong? 125 00:08:29,369 --> 00:08:30,669 Festival sekolah diadakan bulan depan. 126 00:08:30,669 --> 00:08:33,439 Band kita akan dibubarkan jika kekurangan orang. 127 00:08:33,609 --> 00:08:34,910 Kita butuh semua orang yang bisa kita dapatkan. 128 00:08:35,010 --> 00:08:36,439 Kenapa kau tolak orang yang ingin gabung dengan band kita? 129 00:08:36,879 --> 00:08:38,179 Aku tidak menolaknya. 130 00:08:38,309 --> 00:08:39,580 Aku hanya belum memberinya jawaban. 131 00:08:39,580 --> 00:08:41,280 Astaga. Kau harus membuatnya bergabung dengan kita. 132 00:08:41,479 --> 00:08:42,820 Kita harus merekrutnya apa pun yang terjadi. 133 00:08:42,820 --> 00:08:44,420 Kau bilang dia gitaris yang hebat. 134 00:08:44,590 --> 00:08:47,090 Dia terus menatapku dengan mata yang membara itu. 135 00:08:47,249 --> 00:08:48,759 Matanya hampir membakarku sampai mati! 136 00:08:48,759 --> 00:08:50,359 Lantas, dia punya semangat juang. 137 00:08:50,519 --> 00:08:52,889 Tapi antusiasme bukan sumbernya. Asmara tampaknya sumbernya. 138 00:08:53,159 --> 00:08:54,359 Apa? Apa katamu? 139 00:08:54,359 --> 00:08:57,700 Saat dia menatapku, aku merasa geli. 140 00:08:57,869 --> 00:08:59,800 - Astaga. - Terima saja, Berengsek. 141 00:08:59,800 --> 00:09:02,040 Lantas, kau bisa menatapnya seperti ini. 142 00:09:02,040 --> 00:09:03,470 Kau mengatakan itu karena itu tidak terjadi padamu. 143 00:09:03,869 --> 00:09:05,869 Ada pepatah bahwa tidak apa-apa melawan harimau, 144 00:09:06,009 --> 00:09:08,009 tapi menatap mata orang gila harus dihindari bagaimanapun caranya. 145 00:09:08,509 --> 00:09:10,609 Dia bilang akan membuatkanmu band terbaik. 146 00:09:10,609 --> 00:09:11,850 - Kau percaya bedebah itu? - Hei. 147 00:09:11,850 --> 00:09:14,149 Bagaimana bisa pria gila itu membentuk band? 148 00:09:16,220 --> 00:09:18,290 - Apa? Ada apa? - Ada apa? 149 00:09:18,290 --> 00:09:19,920 - Apa yang terjadi? - Hei. 150 00:09:19,920 --> 00:09:21,460 - Tunggu. - Apa? 151 00:09:21,460 --> 00:09:22,690 Kau mau ke mana? Apa yang terjadi? 152 00:09:22,820 --> 00:09:23,820 Biar kucicipi susumu. 153 00:09:24,629 --> 00:09:25,690 Itu... 154 00:09:26,029 --> 00:09:27,129 Itu susuku. 155 00:09:27,759 --> 00:09:29,399 Gitaris hebat, Kang Hyun Yul, 156 00:09:29,399 --> 00:09:30,869 akan bertarung seseorang. 157 00:09:30,869 --> 00:09:32,170 - Kang Hyun Yul? - Ya. 158 00:09:32,170 --> 00:09:34,440 - Siapa? - Entah. Aku harus pergi sekarang. 159 00:09:34,899 --> 00:09:35,999 Pertarungan apa? 160 00:09:45,609 --> 00:09:47,310 Ini pekan keempat bulan April. 161 00:09:47,550 --> 00:09:52,090 Ini acara "Popular Battle!" 162 00:09:54,359 --> 00:09:55,690 Sedang apa dia di sini? 163 00:09:55,690 --> 00:09:58,590 Pertarungan hari ini akan menentukan apa akan ada band atau tidak. 164 00:09:58,590 --> 00:10:01,359 Pertarungan abad ini akan segera dimulai. 165 00:10:01,759 --> 00:10:04,570 Kupersembahkan dua musisi genius 166 00:10:04,570 --> 00:10:06,570 yang akan mengejutkan kalian. 167 00:10:07,300 --> 00:10:10,070 Dia bisa menciptakan genre musik apa pun hanya dengan gitar bas. 168 00:10:10,300 --> 00:10:12,210 Raja Musikal Besar, 169 00:10:12,210 --> 00:10:13,810 yang didambakan oleh band indie dari Hongdae. 170 00:10:14,340 --> 00:10:18,210 Pemain bas genius, Kang Hyun Yul! 171 00:10:34,560 --> 00:10:35,629 Berikutnya. 172 00:10:36,330 --> 00:10:39,830 Auranya adalah intronya, dan wajahnya adalah genrenya. 173 00:10:40,029 --> 00:10:42,700 Gitaris genius misterius, 174 00:10:43,300 --> 00:10:45,769 Ha Eun Gyeol! 175 00:10:48,040 --> 00:10:49,080 Ayo! 176 00:11:04,989 --> 00:11:06,029 Biar kulanjutkan. 177 00:11:06,159 --> 00:11:07,960 Aku akan membacakan peraturan untuk pertarungan hari ini. 178 00:11:08,229 --> 00:11:10,600 Salah satu dari mereka akan mulai lebih dulu. 179 00:11:10,700 --> 00:11:13,200 Siapa pun yang kedua harus memainkan sesuatu dari genre yang sama. 180 00:11:13,200 --> 00:11:14,940 Formatnya mirip dengan sesi jam. 181 00:11:15,139 --> 00:11:17,570 Siapa pun yang tidak bisa mengikuti akan kalah dalam pertempuran. 182 00:11:17,570 --> 00:11:20,509 Tapi jika sesi bermainnya keren, artinya mereka berdua berhasil. 183 00:11:21,779 --> 00:11:23,009 Ayo putuskan siapa yang pertama. 184 00:11:24,409 --> 00:11:26,279 Kepala atau ekor. 185 00:11:26,279 --> 00:11:27,409 - Kepala. - Ekor. 186 00:11:29,149 --> 00:11:30,779 Kang Hyun Yul akan memimpin. 187 00:11:34,920 --> 00:11:36,859 Nak, ayo lakukan dengan baik. Ya? 188 00:11:37,290 --> 00:11:39,690 Jangan berusaha keras. Ayo lakukan dengan baik. 189 00:11:41,729 --> 00:11:43,830 Manis sekali. Kau tidak tahu berurusan dengan siapa. 190 00:11:44,930 --> 00:11:48,139 Pantas saja. Masa muda tak takut apa pun. 191 00:11:50,670 --> 00:11:53,009 Sepertinya dia akan membuat band untukmu. 192 00:11:53,509 --> 00:11:55,979 Hyun Yul adalah anak termalas yang kukenal. Kenapa Hyun Yul mau ini? 193 00:11:57,409 --> 00:11:58,810 Kau Yoon Dong Jin palsu itu. 194 00:11:59,950 --> 00:12:00,950 Astaga. 195 00:12:01,450 --> 00:12:03,350 Kau cukup hebat untuk ukuran palsu. 196 00:12:03,820 --> 00:12:05,190 Kukira kau sudah meninggalkan band. 197 00:12:05,190 --> 00:12:08,320 Begini, ini hotelku. 198 00:12:08,859 --> 00:12:10,489 Begitu rupanya. Kau akan segera tinggal di jalanan. 199 00:12:10,489 --> 00:12:11,590 Kudengar band-mu dibubarkan. 200 00:12:11,690 --> 00:12:13,259 Omong-omong, gaya apa itu? 201 00:12:13,259 --> 00:12:14,399 Aku belum pernah melihatnya. 202 00:12:16,830 --> 00:12:17,869 Kau tak akan menawariku apa pun? 203 00:12:18,930 --> 00:12:21,040 Astaga, manis. Kau juga tahu cara jual mahal. 204 00:12:22,239 --> 00:12:24,710 Lupakan saja. Ini sudah merepotkan. 205 00:12:24,710 --> 00:12:25,909 Ada cara bagimu 206 00:12:25,909 --> 00:12:27,779 untuk mempelajari gaya ini dan mempertahankan hotelmu. 207 00:12:36,379 --> 00:12:37,450 Kau ingin tahu? 208 00:12:38,790 --> 00:12:40,519 Kau pasti tahu taktik negosiasi. 209 00:12:41,290 --> 00:12:43,590 Tentu. Ini makin menarik. 210 00:12:48,159 --> 00:12:49,159 Katakan. Apa itu? 211 00:12:50,129 --> 00:12:51,670 Baiklah. Aku mendengarkan. 212 00:12:54,999 --> 00:12:56,899 Bergabunglah dengan band lagi bersama para anggota Band Baekwang. 213 00:12:56,899 --> 00:12:58,040 Itu akan menyelesaikan semuanya. 214 00:12:58,040 --> 00:12:59,970 Aku tidak tertarik membentuk band 215 00:13:00,710 --> 00:13:03,180 dengan Ha Yi Chan atau siapa pun namanya. Sial. 216 00:13:03,710 --> 00:13:05,450 Bagaimana jika aku mengambil posisi Yoon Dong Jin? 217 00:13:09,649 --> 00:13:11,619 - Kau ingin mengambil tempat siapa? - Posisi Yoon Dong Jin. 218 00:13:11,619 --> 00:13:13,790 Ini terjadi karena aku bukan Yoon Dong Jin. 219 00:13:13,790 --> 00:13:15,159 Jadi, aku akan menggantikannya. 220 00:13:15,519 --> 00:13:17,759 Aku bisa menunjukkan kemampuanku jika kau pikir aku tidak mampu. 221 00:13:19,229 --> 00:13:20,690 Kau anak pemberani, ya? 222 00:13:21,300 --> 00:13:24,529 Tapi apa menurutmu kau cukup terampil untuk bermain denganku? 223 00:13:24,529 --> 00:13:26,499 Itu mungkin terlalu berat bagi orang palsu untuk ditangani. 224 00:13:30,940 --> 00:13:32,009 Apa ini? 225 00:13:35,540 --> 00:13:37,409 Tanda kesepakatan kita. 226 00:13:38,279 --> 00:13:39,779 Kau pilih tanggal pertarungannya. 227 00:13:46,050 --> 00:13:47,249 "Es Loli Rasa Semangka" 228 00:13:58,100 --> 00:13:59,899 - Dia hebat sekali. - Dia menakjubkan. 229 00:14:00,899 --> 00:14:02,170 Dia hebat. 230 00:16:13,269 --> 00:16:15,940 Hei, terima kasih! Sungguh. 231 00:16:15,940 --> 00:16:18,239 Astaga. Luar biasa. Terima kasih. 232 00:16:20,670 --> 00:16:21,909 "Formulir Pendaftaran Klub Sekolah" 233 00:16:26,850 --> 00:16:29,550 Bapak bilang tidak bisa. Berapa kali harus bapak katakan? 234 00:16:29,850 --> 00:16:32,190 Kau butuh setidaknya lima murid di klubmu. 235 00:16:32,190 --> 00:16:34,720 Jika tidak, bapak tidak bisa menyetujui klub sekolahmu, Berandal. 236 00:16:34,720 --> 00:16:35,790 Ya, Pak. 237 00:16:38,960 --> 00:16:40,029 "Manajer Oh Ma Joo, Basis Kang Hyun Yul" 238 00:16:40,029 --> 00:16:41,060 "Drummer Lee Si Guk, Kibordis No Se Bum" 239 00:16:41,060 --> 00:16:42,100 "Gitaris Ha Eun Gyeol" 240 00:16:43,960 --> 00:16:45,670 - Jadi, ada enam orang. - Ya. 241 00:16:45,899 --> 00:16:48,800 Formulir ini butuh tanda tangan Bapak sebagai sentuhan akhir. 242 00:16:49,070 --> 00:16:50,170 Kumohon, Pak. 243 00:17:26,139 --> 00:17:27,570 Jangan takut. Tatap mereka. 244 00:17:27,570 --> 00:17:28,879 Kita harus unggul dalam dinamika kekuatan ini. 245 00:17:35,980 --> 00:17:38,590 Hai, adik-adik. Kalian di sini. 246 00:17:39,490 --> 00:17:41,520 Selamat datang di Manipulator. 247 00:17:42,389 --> 00:17:45,429 Astaga. Kau sudah makan, kakak? 248 00:17:45,730 --> 00:17:48,260 Sial. Kau pikir kita domba kurban? 249 00:17:48,260 --> 00:17:49,830 - Baiklah. - Kau yang kalah taruhan. 250 00:17:49,830 --> 00:17:52,070 Kenapa kita harus menanggung konsekuensinya juga? 251 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 Namanya Lee Si Guk. Dia dipanggil Mangguk. 252 00:17:56,369 --> 00:17:59,139 Dia terlihat seperti akan bermain mahyong di Kota Dinding Kowloon. 253 00:17:59,139 --> 00:18:00,909 Penampilannya seperti itu, tapi dia pergi ke gereja. 254 00:18:01,879 --> 00:18:03,709 Mengejutkannya, dia terlahir sebagai orang Kristen. 255 00:18:11,119 --> 00:18:13,050 Tapi saat semangat rock-nya dilepaskan... 256 00:18:24,159 --> 00:18:25,929 Selamat datang di dunia kegelapan. 257 00:18:26,969 --> 00:18:28,240 Drummer dari dunia kegelapan. 258 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 Astaga. 259 00:18:30,369 --> 00:18:31,510 Tenanglah, Mangguk. 260 00:18:31,810 --> 00:18:33,270 Dia bukan Yoon Dong Jin, 261 00:18:33,439 --> 00:18:35,639 tapi benar dia membawa orang sehebat dia. 262 00:18:38,280 --> 00:18:40,780 Namanya No Se Bum. KB adalah julukannya. 263 00:18:41,109 --> 00:18:42,119 "KB"? 264 00:18:45,419 --> 00:18:46,689 Dia belajar piano klasik. 265 00:18:46,689 --> 00:18:48,290 Dia pergi ke Jerman di usia 13 tahun untuk belajar musik, 266 00:18:48,290 --> 00:18:50,060 tapi dia gagal dan kembali. Dia genius yang bernasib buruk. 267 00:18:50,060 --> 00:18:51,359 Alasan dia gagal adalah 268 00:18:54,760 --> 00:18:55,859 demam panggung. 269 00:18:57,159 --> 00:18:59,399 Saat dia membuat kesalahan, merasa gugup, 270 00:18:59,669 --> 00:19:01,740 atau ketakutan, wajahnya menjadi sangat berminyak, 271 00:19:01,740 --> 00:19:03,270 bukannya berkeringat. 272 00:19:03,270 --> 00:19:05,869 Itu sebabnya julukannya adalah KB. "Kering dan Berminyak." 273 00:19:05,869 --> 00:19:07,340 Singkatnya, KB. 274 00:19:08,340 --> 00:19:10,179 Bagaimanapun, taruhan adalah taruhan. 275 00:19:10,679 --> 00:19:11,909 Jadi, aku akan menerimanya tanpa mengeluh. 276 00:19:11,909 --> 00:19:14,179 Kau pasti otak dari Band Baekwang. 277 00:19:14,179 --> 00:19:15,250 Tapi 278 00:19:16,679 --> 00:19:18,090 kami ingin menyerap band-mu. 279 00:19:18,689 --> 00:19:19,990 Itu omong kosong. 280 00:19:20,149 --> 00:19:22,689 Kita mendapat persetujuan untuk klub Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 281 00:19:24,929 --> 00:19:27,530 Kalau begitu, setidaknya ganti vokalisnya. 282 00:19:27,530 --> 00:19:29,659 - Apa? - Sudah kubilang. 283 00:19:29,659 --> 00:19:31,369 Kami tidak memakai lagu latar. 284 00:19:31,369 --> 00:19:33,429 Hei, kau pintar. Aku belum dewasa saat itu. 285 00:19:33,429 --> 00:19:34,800 Kau bukan hanya tidak dewasa, 286 00:19:34,800 --> 00:19:36,139 tapi juga tidak mampu jadi pentolan. 287 00:19:36,139 --> 00:19:38,369 "Aku tidak mampu?" Kenapa kau berpikir begitu? 288 00:19:38,369 --> 00:19:39,869 Aku yang membuat band ini. 289 00:19:39,869 --> 00:19:41,740 Sejujurnya, itu tidak benar. 290 00:19:42,510 --> 00:19:44,540 Dia harus menerima 99 persen pujian. 291 00:19:45,879 --> 00:19:49,050 Dia benar. Aku akan menerimanya jika dia yang jadi pentolan. 292 00:19:49,050 --> 00:19:51,949 Aku bahkan tidak bersekolah di sini. Aku tidak bisa melakukan itu. 293 00:19:51,990 --> 00:19:54,350 Apa yang harus kulakukan agar kau mengakuiku sebagai pentolan? 294 00:19:55,290 --> 00:19:56,320 Katakan. 295 00:19:56,659 --> 00:19:57,659 Hei, Otak. 296 00:19:57,919 --> 00:19:58,990 Hyun Yul. 297 00:19:59,159 --> 00:20:00,230 Si Guk. 298 00:20:00,230 --> 00:20:01,959 Apa yang harus kulakukan agar kalian mengakuiku? 299 00:20:16,709 --> 00:20:18,510 "'Walking to the Sky'" 300 00:20:29,119 --> 00:20:32,389 ♪ "Di malam bersalju" ♪ 301 00:20:32,389 --> 00:20:35,929 ♪ "Aku terus memikirkan masa lalu" ♪ 302 00:20:35,929 --> 00:20:39,300 ♪ "Itu mengingatkanku padamu" ♪ 303 00:20:39,300 --> 00:20:43,240 ♪ - "Tersembunyi di dalam hatiku" ♪ ♪ - Baiklah. Naikkan nadanya! ♪ 304 00:20:43,240 --> 00:20:46,010 ♪ "Saat aku berkeliaran" ♪ 305 00:20:46,270 --> 00:20:50,010 ♪ "Di labirin yang gelap" ♪ 306 00:20:50,010 --> 00:20:53,080 ♪ "Aku tidak tahu" ♪ 307 00:20:53,080 --> 00:20:56,550 ♪ - "Kenapa aku harus hidup" ♪ ♪ - Baiklah. Satu kunci lebih tinggi. ♪ 308 00:20:56,550 --> 00:21:00,020 ♪ "Tapi aku bisa bertahan setiap hari" ♪ 309 00:21:00,020 --> 00:21:03,389 ♪ "Karena aku memilikimu" ♪ 310 00:21:03,389 --> 00:21:06,490 ♪ "Aku ingin memberimu segalanya" ♪ 311 00:21:06,490 --> 00:21:12,129 ♪ "Untukmu" ♪ 312 00:21:12,129 --> 00:21:13,469 ♪ "Bahkan potongan terakhir" ♪ 313 00:21:15,439 --> 00:21:17,399 Yi Chan, kau baik-baik saja? Hei! 314 00:21:18,709 --> 00:21:19,939 Hei, bangun. 315 00:21:19,939 --> 00:21:21,139 Kau menyerah jadi pentolan? 316 00:21:24,139 --> 00:21:26,449 Sial. Audisi? 317 00:21:27,510 --> 00:21:28,649 Audisi? 318 00:21:29,149 --> 00:21:32,250 Kenapa aku harus mengikuti audisi di depan mereka? Kenapa? 319 00:21:33,750 --> 00:21:35,560 Janji tetaplah janji. 320 00:21:35,560 --> 00:21:37,189 Jadi, ayo berlatih sekali lagi. 321 00:21:37,389 --> 00:21:38,530 Jika aku berlatih? 322 00:21:38,959 --> 00:21:40,590 Kau harus bisa memainkan 323 00:21:40,590 --> 00:21:42,260 satu instrumen, setidaknya sebagai pentolan. 324 00:21:42,859 --> 00:21:43,959 Apa mungkin? 325 00:21:44,629 --> 00:21:48,540 Kau harus bisa mencapai tiga nada tinggi sebagai vokalis. 326 00:21:49,070 --> 00:21:52,010 Apa mungkin melakukan semua itu dalam tiga hari? 327 00:21:52,310 --> 00:21:54,270 Akan lebih cepat jika aku terlahir kembali. 328 00:21:54,270 --> 00:21:56,040 Bahkan jika terlahir kembali, kau akan menjadi dirimu yang sekarang. 329 00:21:56,040 --> 00:21:59,250 Atau aku bisa membuat seorang putra di suatu tempat dan membawanya. 330 00:21:59,250 --> 00:22:01,480 Lagi pula, dia akan memiliki gen yang sama. 331 00:22:01,619 --> 00:22:03,550 Bagaimana jika kau punya putra yang sama sepertimu? 332 00:22:03,649 --> 00:22:05,119 Astaga. Dingin. 333 00:22:05,350 --> 00:22:07,949 - Astaga. Dari mana asalnya? - Dingin. 334 00:22:08,590 --> 00:22:09,590 Apa itu kau? 335 00:22:10,689 --> 00:22:11,830 Apa yang kau lakukan? 336 00:22:12,189 --> 00:22:13,429 Maaf. 337 00:22:14,359 --> 00:22:17,730 Bagaimana jika kita adakan audisi untuk buat anggota band sendiri? 338 00:22:17,730 --> 00:22:19,399 Itu dia. 339 00:22:19,629 --> 00:22:21,399 Apa maksudmu? 340 00:22:21,500 --> 00:22:24,070 Jangan lupa festivalnya bulan depan. 341 00:22:26,240 --> 00:22:27,540 - Ma Joo. - Ya? 342 00:22:28,179 --> 00:22:29,939 - Jangan hentikan aku. - Apa? 343 00:22:30,179 --> 00:22:31,480 Aku akan terlahir kembali. 344 00:22:32,310 --> 00:22:33,949 Hei. 345 00:22:34,850 --> 00:22:35,850 Hei. 346 00:22:37,550 --> 00:22:38,550 Yi Chan. 347 00:22:39,719 --> 00:22:40,750 Yi Chan. 348 00:22:47,730 --> 00:22:49,100 Tidak! 349 00:23:04,740 --> 00:23:05,949 Aku akan mengajarimu. 350 00:23:07,179 --> 00:23:08,219 Mengajariku apa? 351 00:23:08,280 --> 00:23:10,119 Apa saja. Apa pun itu. 352 00:23:11,119 --> 00:23:12,320 Semua yang kau butuhkan. 353 00:23:15,359 --> 00:23:16,619 "Bahasa Inggris Sung Moon" 354 00:23:17,659 --> 00:23:18,730 Apa ini? 355 00:23:19,389 --> 00:23:20,690 Pesta ulang tahun pertamaku? 356 00:23:20,730 --> 00:23:21,899 Aku bisa memilih salah satunya? 357 00:23:22,000 --> 00:23:25,100 Apa pun yang kau pilih, kau harus melakukan yang satunya. 358 00:23:27,030 --> 00:23:28,939 Kau tahu... 359 00:23:29,270 --> 00:23:31,139 Apa kau akan mati atau semacamnya 360 00:23:31,139 --> 00:23:33,469 jika kau menjelaskannya agar aku bisa mengerti dari awal? 361 00:23:34,879 --> 00:23:35,980 Yi Chan. 362 00:23:37,109 --> 00:23:38,949 Kau sangat ingin jadi pentolan? 363 00:23:41,310 --> 00:23:43,419 Kau melihatku hampir muntah darah di karaoke tadi, kan? 364 00:23:43,649 --> 00:23:44,750 Menurutmu kenapa begitu? 365 00:23:45,719 --> 00:23:48,889 Baiklah. Aku mengerti. Kalau begitu, aku akan membantumu. 366 00:23:49,520 --> 00:23:50,889 Aku akan membentuk band denganmu. 367 00:23:50,889 --> 00:23:52,730 Aku akan mengajarimu bermain gitar. Akan kulakukan segalanya untukmu. 368 00:23:52,730 --> 00:23:54,590 - Sebagai gantinya, kau. - Apa? 369 00:23:55,000 --> 00:23:56,030 harus kuliah. 370 00:23:57,060 --> 00:23:58,969 Kenapa kau tiba-tiba membicarakan kuliah? 371 00:23:59,169 --> 00:24:00,800 Sudah kubilang. Aku akan menghasilkan uang setelah lulus. 372 00:24:00,800 --> 00:24:02,070 Itu keinginan nenekmu. 373 00:24:08,010 --> 00:24:09,639 Apa ini? 374 00:24:09,639 --> 00:24:11,850 Hanya sedikit. 375 00:24:11,879 --> 00:24:15,320 Aku sudah bersyukur Anda mengizinkanku tinggal di sini. 376 00:24:15,379 --> 00:24:17,580 Kubilang ini hanya sedikit. 377 00:24:18,990 --> 00:24:21,189 Ini bukan untuk mengajari cucuku. Ini uang saku. 378 00:24:21,490 --> 00:24:22,689 Tidak. 379 00:24:22,859 --> 00:24:25,830 Anggap saja sebagai persembahanku dan ambil saja. 380 00:24:26,330 --> 00:24:29,060 Yi Chan adalah impianku. 381 00:24:29,399 --> 00:24:31,830 Dan ini persembahanku untuk impianku. 382 00:24:36,969 --> 00:24:40,340 Ada masalah keluarga yang tidak bisa kukatakan. 383 00:24:40,669 --> 00:24:44,379 Jadi, Yi Chan tumbuh tanpa kasih sayang orang tua. 384 00:24:45,480 --> 00:24:47,550 Nilainya cukup bagus. 385 00:24:47,609 --> 00:24:48,850 Tapi karena aku... 386 00:24:49,350 --> 00:24:52,590 Dia pasti berpikir wanita tua ini kesulitan. 387 00:24:53,090 --> 00:24:56,820 Jadi, dia terus mengatakan bahwa dia tidak tertarik belajar. 388 00:24:56,990 --> 00:24:58,730 Bahwa dia ingin menghasilkan uang 389 00:24:58,929 --> 00:25:00,590 karena dia akan lebih baik melakukan itu. 390 00:25:01,560 --> 00:25:04,330 Dia pikir dia cucu yang baik. 391 00:25:07,230 --> 00:25:09,840 Mengelola penginapan selama puluhan tahun, 392 00:25:09,840 --> 00:25:12,669 aku membuat makanan dan mencuci untuk mahasiswa. 393 00:25:13,469 --> 00:25:16,840 Aku menaruh semua topi kelulusan di kepalaku di hari kelulusan. 394 00:25:18,780 --> 00:25:20,209 Tapi... 395 00:25:21,510 --> 00:25:24,219 Aku tidak punya impian besar. 396 00:25:25,189 --> 00:25:28,359 Aku hanya ingin melihat cucuku memakai topi kelulusan. 397 00:25:29,689 --> 00:25:31,260 Hanya itu harapanku. 398 00:25:33,290 --> 00:25:34,629 Menurutmu itu akan terwujud? 399 00:25:41,070 --> 00:25:44,939 Aku tidak akan diterima hanya karena ingin kuliah. 400 00:25:45,869 --> 00:25:47,209 Aku akan mengajarimu. 401 00:25:48,840 --> 00:25:50,609 Kau bisa kuliah jika mulai berusaha keras mulai sekarang. 402 00:25:52,179 --> 00:25:54,280 Kenapa? Kau tidak mau? 403 00:25:55,419 --> 00:25:57,719 Hei, setidaknya kau bisa mencoba. 404 00:26:02,389 --> 00:26:04,060 Aku selalu penasaran. 405 00:26:04,919 --> 00:26:06,730 Kenapa kau begitu baik padaku? 406 00:26:07,889 --> 00:26:09,629 - Apa? - Benar kan? 407 00:26:09,859 --> 00:26:11,429 Kau membantuku saat aku hampir mempermalukan diri 408 00:26:11,429 --> 00:26:12,570 di depan Se Gyeong. 409 00:26:12,730 --> 00:26:14,070 Kau menyelamatkan hidupku. 410 00:26:14,270 --> 00:26:16,000 Kau bilang akan membuat band untukku. 411 00:26:16,600 --> 00:26:19,240 Kau ingin mengajariku belajar dan bermain gitar. 412 00:26:20,869 --> 00:26:22,679 Kau lakukan semua ini karena tidak mau diusir? 413 00:26:24,510 --> 00:26:25,510 Tidak. 414 00:26:25,510 --> 00:26:27,909 Lalu apa? Kau ingin menjual sesuatu padaku? 415 00:26:30,619 --> 00:26:32,990 Kau menyelamatkan hidupku berkali-kali di kehidupanmu. 416 00:26:35,020 --> 00:26:36,060 Aku? 417 00:26:39,090 --> 00:26:40,260 Sungguh. 418 00:26:46,770 --> 00:26:47,899 Di dalam api. 419 00:27:03,080 --> 00:27:04,179 Di dalam air. 420 00:27:05,719 --> 00:27:06,790 Lalu... 421 00:27:10,119 --> 00:27:11,119 Buka bukumu. 422 00:27:12,490 --> 00:27:14,859 Sekarang? Tiba-tiba saja? 423 00:27:20,770 --> 00:27:22,199 Ini hari pertama kita bersama. 424 00:27:23,399 --> 00:27:25,939 Tidak, kumohon. Nenek! 425 00:27:28,139 --> 00:27:30,480 Nenek, tolong aku! 426 00:27:31,439 --> 00:27:32,709 Baca bukumu! 427 00:27:35,679 --> 00:27:36,719 Kau memukulku lagi? 428 00:27:36,719 --> 00:27:38,490 Aku suka wanita. 429 00:27:44,159 --> 00:27:45,159 Lihat itu. 430 00:27:45,159 --> 00:27:47,530 Hei, apa yang kalian lakukan? 431 00:27:48,429 --> 00:27:50,100 - Ada apa? - Kemarilah. 432 00:27:52,199 --> 00:27:55,469 - Lihat. - "Aku punya mimpi" 433 00:27:55,469 --> 00:27:57,000 "suatu hari" 434 00:27:57,369 --> 00:27:59,240 - "Bangsa..." - "bangsa ini" 435 00:27:59,240 --> 00:28:02,780 "akan bangkit dan menjalani hidup." 436 00:28:02,780 --> 00:28:04,540 Tapi kenapa "itu" ada di sini? 437 00:28:04,810 --> 00:28:06,750 Kau belum belajar tentang kata ganti relatif? 438 00:28:07,149 --> 00:28:08,480 Apa? Mereka kerabat? 439 00:28:12,020 --> 00:28:14,550 Bu Go, kenapa Anda menangis? 440 00:28:14,550 --> 00:28:17,419 Bu Go, jika orang lain melihat Anda, mereka akan kira Yi Chan masuk UNS. 441 00:28:17,419 --> 00:28:19,129 Dia tidak akan kesulitan jadi hakim atau jaksa. 442 00:28:19,129 --> 00:28:21,590 Bu Go, sudah kubilang Anda tidak perlu mengkhawatirkan Yi Chan. 443 00:28:37,340 --> 00:28:39,209 Hai, aku di New York sekarang. 444 00:28:39,850 --> 00:28:41,480 Apa kau sudah merindukanku? 445 00:28:42,080 --> 00:28:44,149 Aku agak sedih karena kau tidak datang ke bandara, 446 00:28:44,149 --> 00:28:45,889 tapi aku harus mengerti, sebagai orang baik. 447 00:28:46,850 --> 00:28:49,389 Aku akan menulis surat setelah selesai merapikan barang-barangku. 448 00:28:49,520 --> 00:28:50,959 Aku hanya ingin kau tahu aku baik-baik saja. 449 00:28:51,689 --> 00:28:53,889 Sekarang, kau punya alamatku. Kirimi aku surat kapan-kapan. 450 00:28:54,230 --> 00:28:55,260 Dari Se Gyeong. 451 00:29:01,869 --> 00:29:02,899 NB. 452 00:29:03,570 --> 00:29:06,169 Semua orang di sekolah pasti tahu aku belajar di luar negeri. 453 00:29:06,740 --> 00:29:07,909 Aku tidak perlu melihatnya untuk tahu 454 00:29:08,409 --> 00:29:10,480 betapa bahagianya mereka karena berkurang satu orang untuk dilawan. 455 00:29:12,050 --> 00:29:15,350 Entah apa ada yang sedih karena aku pergi. 456 00:29:20,790 --> 00:29:23,020 "Festival Budaya Hongdae Kedua" 457 00:29:26,689 --> 00:29:29,530 "Beli dan Jual Buku Bekas" 458 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Astaga. 459 00:30:25,520 --> 00:30:26,550 "Tangan kiriku ada di sana" 460 00:30:28,550 --> 00:30:29,590 "hanya sebagai dukungan." 461 00:31:39,260 --> 00:31:41,530 Apa? Kau tidak akan masuk dan keluar dari pintu? 462 00:31:42,699 --> 00:31:44,330 Maaf soal hari itu. 463 00:31:44,330 --> 00:31:45,570 Hari ini, aku datang untuk membeli buku. 464 00:31:49,570 --> 00:31:50,740 - Hei. - Hei. 465 00:31:51,139 --> 00:31:52,669 Aku baru mau ke penginapan. 466 00:31:52,669 --> 00:31:53,740 Kau dari mana? 467 00:31:53,740 --> 00:31:55,840 Aku pergi ke toko buku untuk membeli buku untuk Yi Chan. Kau? 468 00:31:55,840 --> 00:31:57,179 Aku ada di kedai burger di sana 469 00:31:57,179 --> 00:31:58,609 untuk bertemu dengan komite persiapan festival. 470 00:31:58,949 --> 00:32:01,750 Setelah menekan mereka dan melakukan banyak lobi, 471 00:32:01,980 --> 00:32:04,419 aku berhasil mendapatkan tempat terakhir di festival. 472 00:32:04,419 --> 00:32:07,020 Astaga. Maksudmu, kita akan memberikan penampilan penutup? 473 00:32:07,020 --> 00:32:08,490 Benar! 474 00:32:08,889 --> 00:32:10,959 Kau tidak merasa ini akan berjalan lancar? 475 00:32:10,959 --> 00:32:12,830 Astaga. Luar biasa. 476 00:32:14,060 --> 00:32:16,159 - Kalian sudah dengar rumornya? - Rumor apa? 477 00:32:16,159 --> 00:32:17,330 Tentang anggota baru 478 00:32:17,330 --> 00:32:19,129 band SMA Baekwang yang tiba-tiba muncul. 479 00:32:19,270 --> 00:32:21,699 Dia gitaris baru yang direkrut Ha Yi Chan. 480 00:32:21,699 --> 00:32:23,199 Kudengar dia sangat berbakat. 481 00:32:23,199 --> 00:32:24,639 Ya, aku juga mendengarnya. 482 00:32:24,800 --> 00:32:26,639 Kudengar dia selamatkan band dari pembubaran 483 00:32:26,639 --> 00:32:29,179 dan memukau semua orang dengan keterampilan gitar luar biasanya. 484 00:32:29,179 --> 00:32:31,209 Selain menjadi gitaris berbakat, 485 00:32:31,409 --> 00:32:33,580 dia juga sangat tampan. 486 00:32:33,580 --> 00:32:35,350 - Benarkah? - Ayo kita tonton dia di festival. 487 00:32:35,350 --> 00:32:36,619 - Ya! - Ya, ayo. 488 00:32:37,320 --> 00:32:38,949 Ha Yi Chan sangat beruntung. 489 00:32:38,949 --> 00:32:41,250 Dia menemukan anggota baru berbakat dan berhasil selamatkan band. 490 00:32:41,990 --> 00:32:42,990 Apa gunanya? 491 00:32:42,990 --> 00:32:44,520 Se Gyeong tidak ada di sini. Dia kuliah di luar negeri. 492 00:32:44,520 --> 00:32:46,189 Dia bahkan tidak datang untuk melihatnya tampil. 493 00:32:46,189 --> 00:32:47,290 Dia membuang-buang waktunya. 494 00:32:47,429 --> 00:32:48,490 Benar. 495 00:32:50,199 --> 00:32:51,359 Astaga, aku lapar. 496 00:32:52,030 --> 00:32:53,129 "Wisma Tamu Snail" 497 00:32:54,469 --> 00:32:56,240 Jika tahu Se Gyeong ke luar negeri untuk belajar di luar negeri, 498 00:32:56,240 --> 00:32:57,369 dia pasti terkejut, kan? 499 00:32:57,639 --> 00:32:59,109 Ya, tentu saja. 500 00:32:59,469 --> 00:33:00,740 Dia pasti sangat sedih. 501 00:33:00,740 --> 00:33:02,480 - Bagaimana dengan band? - Dia tidak akan peduli. 502 00:33:02,980 --> 00:33:04,939 Se Gyeong alasan dia membuat band. 503 00:33:06,310 --> 00:33:08,709 Tapi akhirnya kita bisa bilang bahwa band ini sudah lengkap. 504 00:33:08,980 --> 00:33:11,520 Aku bekerja keras dapatkan tempat untuk penampilan penutup. 505 00:33:11,520 --> 00:33:13,919 Dan akhirnya dia memutuskan untuk mulai belajar. 506 00:33:14,719 --> 00:33:15,790 Jika kita membatalkan keputusan itu, 507 00:33:15,790 --> 00:33:18,060 kepala komite persiapan festival akan membunuhku. 508 00:33:18,859 --> 00:33:23,429 Tapi haruskah kita menyia-nyiakan semua usaha Yi Chan? 509 00:33:25,730 --> 00:33:26,830 Tidak. 510 00:33:26,830 --> 00:33:27,869 - Kita tidak akan memberitahunya. - Kita tidak akan memberitahunya. 511 00:33:42,149 --> 00:33:44,149 Hei, kalian tidak bisa mengetuk? 512 00:33:44,419 --> 00:33:45,590 Kalian tidak lihat aku sedang belajar? 513 00:33:46,219 --> 00:33:48,189 Maaf. 514 00:33:52,629 --> 00:33:53,889 - Hei, Ma Joo. - Ya? 515 00:33:53,990 --> 00:33:55,060 Kenapa kau di sini lagi? 516 00:33:55,060 --> 00:33:58,459 Aku datang untuk makan mi pedas nenekmu yang terkenal. 517 00:33:58,459 --> 00:34:00,530 Kau pikir siapa, datang kemari makan mi kapan pun kau mau? 518 00:34:01,030 --> 00:34:03,500 Nenek! Jangan beri dia mi! 519 00:34:03,500 --> 00:34:06,510 Tidak, Nenek. Aku mau dua porsi! 520 00:34:08,270 --> 00:34:09,280 Dua porsi? 521 00:34:11,080 --> 00:34:12,139 Ini. 522 00:34:13,709 --> 00:34:14,780 Aku sudah mengerjakan PR-ku. 523 00:34:23,960 --> 00:34:26,630 Astaga. Kau benar-benar memecahkan semuanya. 524 00:34:26,630 --> 00:34:27,989 Berikan hadiahku seperti yang kau janjikan. 525 00:34:32,230 --> 00:34:33,230 Bagus. 526 00:34:34,429 --> 00:34:36,069 - Apa itu tadi? - Kau meminta hadiah. 527 00:34:36,739 --> 00:34:37,969 Ini pujian istimewaku. 528 00:34:37,969 --> 00:34:39,909 Hei! Memangnya aku anjing? 529 00:34:40,139 --> 00:34:42,110 PR-ku sudah selesai, 530 00:34:42,110 --> 00:34:44,310 jadi, ajari aku bermain gitar! 531 00:34:44,310 --> 00:34:46,279 Ayo makan mi, Kawan-kawan! 532 00:34:46,279 --> 00:34:47,810 Mi! Ayo. 533 00:34:48,279 --> 00:34:51,119 Mi, aku suka mi prasmanan 534 00:34:51,119 --> 00:34:52,619 "Wisma Tamu Snail" 535 00:34:53,020 --> 00:34:55,889 Aku memasak banyak mi, jadi, makanlah sebanyak yang kalian mau. 536 00:34:55,889 --> 00:34:57,119 - Ya! - Ya! 537 00:34:57,119 --> 00:34:59,029 Makanlah, Pak Tutor. 538 00:34:59,630 --> 00:35:02,730 Kau pasti stres, mencoba mengajari si bodoh ini. 539 00:35:03,860 --> 00:35:05,400 Nenek, cucu Nenek ada di sini. 540 00:35:07,230 --> 00:35:09,239 Aku cicitnya. 541 00:35:13,540 --> 00:35:14,610 Ini. 542 00:35:15,880 --> 00:35:16,940 - Boleh aku minta lagi? - Terima kasih. 543 00:35:16,940 --> 00:35:18,409 - Tentu. - Hei, Yi Chan. 544 00:35:19,409 --> 00:35:20,850 Kau yakin 545 00:35:21,310 --> 00:35:23,279 Choi Se Gyeong akan datang ke festival? 546 00:35:24,449 --> 00:35:25,520 Ya, tentu saja. 547 00:35:25,790 --> 00:35:28,089 Jika aku sudah siap, dia pasti akan datang untuk menonton acaranya. 548 00:35:28,619 --> 00:35:29,690 Benarkah? 549 00:35:30,589 --> 00:35:33,759 Kalau begitu, akan kubawa semua orang dari departemenku. 550 00:35:34,190 --> 00:35:35,759 Kudengar dia sangat cantik. 551 00:35:35,759 --> 00:35:37,830 - Hei, aku juga ikut! - Aku juga. 552 00:35:41,630 --> 00:35:44,270 Karena kini kau membahasnya, tiba-tiba aku sangat merindukannya. 553 00:35:45,069 --> 00:35:46,670 Haruskah aku menemuinya diam-diam? 554 00:35:46,670 --> 00:35:47,710 - Tidak! - Tidak! 555 00:35:48,270 --> 00:35:50,540 Astaga, itu menjijikkan. Apa itu tadi? 556 00:35:50,540 --> 00:35:52,949 Haruskah kau memuntahkan mi seperti itu? Sayang sekali. 557 00:35:53,110 --> 00:35:55,449 Kau berjanji tidak akan menemuinya sampai hari festival! 558 00:35:55,449 --> 00:35:57,119 Seorang pria harus menepati janjinya. Kau tahu itu! 559 00:35:57,119 --> 00:35:58,319 Benar, Pecundang. 560 00:35:58,319 --> 00:36:00,119 Jika ingin mengencaninya, kau harus jual mahal. 561 00:36:00,119 --> 00:36:01,850 Masuklah dengan anggun seperti kuda hitam 562 00:36:01,850 --> 00:36:03,219 untuk membuat Se Gyeong terkesan! 563 00:36:03,860 --> 00:36:04,920 Seperti kuda hitam? 564 00:36:08,060 --> 00:36:09,429 Mereka ada benarnya, bukan? 565 00:36:10,029 --> 00:36:11,960 Itu... Ya, kurasa begitu. 566 00:36:11,960 --> 00:36:13,130 - Ya. - Tentu saja. 567 00:36:15,130 --> 00:36:16,339 Kau pasti bisa, Yi Chan. 568 00:36:17,639 --> 00:36:19,069 Bertahanlah sampai hari festival. 569 00:36:25,380 --> 00:36:27,049 - Ini, makanlah. - Tak apa-apa. Semuanya milikmu. 570 00:36:27,049 --> 00:36:28,250 Maafkan aku, Ayah. 571 00:36:29,119 --> 00:36:30,650 Dia pergi untuk belajar di luar negeri. 572 00:36:31,219 --> 00:36:32,350 Lalu... 573 00:36:32,420 --> 00:36:35,690 Aku pindah ke Amerika saat kelas 11 untuk belajar di luar dan tinggal 574 00:36:36,020 --> 00:36:37,719 sampai kudengar dia meninggal. 575 00:36:38,360 --> 00:36:39,960 Dan dia tidak akan kembali. 576 00:37:27,310 --> 00:37:28,409 Terima kasih. 577 00:37:28,409 --> 00:37:30,639 Aku lupa membawa kunci dari Amerika. 578 00:37:30,639 --> 00:37:32,850 Entah kenapa, aku tidak mau pulang lebih awal hari ini. 579 00:37:34,009 --> 00:37:36,719 Tapi, kau pergi beberapa hari lalu. 580 00:37:36,719 --> 00:37:38,150 Kenapa kau sudah kembali? 581 00:37:40,520 --> 00:37:43,290 Aku kembali beberapa hari untuk mengurus hal mendesak. 582 00:37:43,389 --> 00:37:44,420 Begitu rupanya. 583 00:38:03,009 --> 00:38:04,239 Maafkan aku, Ibu. 584 00:38:06,279 --> 00:38:08,779 Aku tidak bisa lagi jadi putri yang Ibu inginkan. 585 00:38:14,290 --> 00:38:15,319 Maafkan aku. 586 00:38:16,759 --> 00:38:17,989 Aku sungguh minta maaf. 587 00:38:21,130 --> 00:38:22,560 Jujur saja 588 00:38:27,330 --> 00:38:28,770 aku sama sekali tidak menyesal. 589 00:38:32,739 --> 00:38:33,909 Aku punya firasat buruk. 590 00:38:34,409 --> 00:38:35,469 Mimpi itu... 591 00:38:36,179 --> 00:38:37,339 Aku punya firasat buruk. 592 00:39:03,670 --> 00:39:04,799 Kenapa kau belum tidur? 593 00:39:05,270 --> 00:39:07,170 Aku akan audisi besok untuk menjadi pentolan, 594 00:39:07,170 --> 00:39:08,210 jadi, aku harus berlatih. 595 00:39:10,310 --> 00:39:11,480 Astaga. 596 00:39:16,279 --> 00:39:18,679 Dengan alat musik, kau tidak bisa belajar cepat di malam sebelumnya. 597 00:39:24,589 --> 00:39:26,089 Kenapa kau tidak berlatih menyanyi saja? 598 00:39:26,130 --> 00:39:29,159 Aku harus berusaha keras menepati janjiku. 599 00:39:30,299 --> 00:39:31,500 Tapi sungguh. 600 00:39:31,900 --> 00:39:33,100 Aku melakukan persis seperti yang kau ajarkan. 601 00:39:33,100 --> 00:39:34,469 Ada apa denganku? 602 00:39:34,699 --> 00:39:35,869 Kedengarannya aneh sekali. 603 00:39:37,299 --> 00:39:38,299 Serahkan. 604 00:39:39,710 --> 00:39:41,170 Astaga, aku sangat frustrasi. 605 00:39:46,009 --> 00:39:49,880 Ini sudah lama tidak disetel, jadi, kayunya menyerap kelembapan. 606 00:40:00,989 --> 00:40:02,089 Astaga. 607 00:40:03,330 --> 00:40:05,060 Apa yang kulakukan agar bisa sebaik dirimu? 608 00:40:05,259 --> 00:40:06,900 Belajarlah bicara dengan gitar. 609 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 "Bicara dengan gitar?" 610 00:40:09,199 --> 00:40:10,239 Lihat ini. 611 00:40:15,909 --> 00:40:17,540 Jika kau bicara dari hatimu, 612 00:40:23,150 --> 00:40:24,549 itu juga akan menjawab dari hati. 613 00:40:27,049 --> 00:40:28,819 Bicaralah dengan manis, 614 00:40:32,520 --> 00:40:33,830 dan dia akan menjawab dengan manis. 615 00:40:35,389 --> 00:40:36,730 Jika kau marah, 616 00:40:46,270 --> 00:40:47,670 gitarnya juga akan marah. 617 00:40:52,040 --> 00:40:53,310 Jika kau bersemangat, 618 00:40:56,619 --> 00:40:57,850 gitarnya juga akan bersemangat. 619 00:40:57,850 --> 00:40:59,750 Astaga! Keren sekali. 620 00:41:00,319 --> 00:41:01,819 Astaga. Luar biasa. 621 00:41:02,150 --> 00:41:04,759 Kau bicara dengannya dengan jarimu, dan dia menjawab dengan suara. 622 00:41:05,060 --> 00:41:06,529 Di satu sisi, itu seperti bahasa isyarat. 623 00:41:08,630 --> 00:41:09,730 Bahasa isyarat? Kenapa? 624 00:41:12,929 --> 00:41:14,270 Itu mirip dengan bahasa isyarat. 625 00:41:14,670 --> 00:41:16,670 Hei, itu analogi yang keren. 626 00:41:18,699 --> 00:41:19,909 Astaga. 627 00:41:22,509 --> 00:41:24,540 Teknik tidak penting. 628 00:41:24,540 --> 00:41:26,150 Ketulusanmu yang penting. 629 00:41:28,250 --> 00:41:31,520 Jika pendengar bisa merasakan emosi dan ketulusanmu, 630 00:41:31,949 --> 00:41:34,020 kau telah membuat musik yang bagus. 631 00:41:34,449 --> 00:41:35,489 Baik, Pak. 632 00:42:11,819 --> 00:42:15,060 "Wisma Tamu Snail" 633 00:42:15,060 --> 00:42:17,659 Bu Go, bisa tambah telur dadar gulungnya? 634 00:42:17,659 --> 00:42:20,029 Ya, ini dia. 635 00:42:20,029 --> 00:42:21,069 Ini. 636 00:42:22,770 --> 00:42:23,900 Terima kasih. 637 00:42:34,480 --> 00:42:35,650 Apa yang terjadi di sini? 638 00:42:38,119 --> 00:42:40,489 Semua orang akan percaya jika kau bilang kalian bersaudara. 639 00:42:52,360 --> 00:42:54,670 Hei, temui aku di toko es krim sepulang sekolah. 640 00:42:55,000 --> 00:42:56,170 Toko es krim? Kenapa? 641 00:42:56,569 --> 00:42:58,299 Kau memintaku mencarikanmu pekerjaan paruh waktu. 642 00:42:58,869 --> 00:43:00,040 Kau sudah menemukan pekerjaan untukku? 643 00:43:00,469 --> 00:43:02,569 Aku akan memberi tahu manajernya, jadi, jangan terlambat. 644 00:43:02,569 --> 00:43:04,480 Baiklah. Semoga audisinya berhasil. 645 00:43:13,389 --> 00:43:14,420 Hei. 646 00:43:14,850 --> 00:43:16,060 Ini ungkapan cintaku. 647 00:43:23,259 --> 00:43:24,860 - Lagi. Ya, itu dia. - Seperti ini? 648 00:43:24,860 --> 00:43:27,699 - Hai, Teman-teman. - Memantul. 649 00:43:27,699 --> 00:43:29,500 - Tarik. - Memantul. 650 00:43:29,500 --> 00:43:31,739 Hei, bagus. 651 00:43:34,540 --> 00:43:35,569 Dia terlihat seperti sudah gila. 652 00:43:36,279 --> 00:43:38,509 Bagaimana dia bisa berpikir jernih saat Se Gyeong pergi ke luar negeri? 653 00:43:38,940 --> 00:43:40,710 Kudengar dia pergi tanpa berpamitan. 654 00:43:40,710 --> 00:43:43,449 Tentu saja, dia sudah gila. Kau tahu? 655 00:43:44,549 --> 00:43:45,949 Hei, ayo kita coba lagi. 656 00:43:45,949 --> 00:43:50,020 - Baiklah. - Memantul. 657 00:43:53,589 --> 00:43:54,759 Apa katamu? 658 00:43:56,130 --> 00:43:57,159 Siapa 659 00:43:58,560 --> 00:43:59,630 yang pergi ke mana? 660 00:44:50,380 --> 00:44:51,380 Ayo! 661 00:44:52,850 --> 00:44:54,020 Ya! 662 00:45:18,080 --> 00:45:19,139 Astaga, jelek sekali. 663 00:45:39,699 --> 00:45:41,600 "White Night" 664 00:46:24,980 --> 00:46:28,179 Aku? 665 00:46:37,290 --> 00:46:38,360 Kau mencari gitar, bukan? 666 00:46:38,960 --> 00:46:40,960 Jenis apa? Musik rakyat? Listrik? 667 00:46:41,560 --> 00:46:43,460 - Atau klasik? - Musik rakyat. 668 00:46:43,929 --> 00:46:45,029 Yang mana? 669 00:46:45,360 --> 00:46:48,600 Dreadnought dengan sadel rendah. 670 00:46:48,869 --> 00:46:50,299 Dengan pikap yang sudah dipasang. 671 00:46:52,469 --> 00:46:53,509 Aku punya yang bagus untukmu. 672 00:46:53,610 --> 00:46:55,610 Aku akan mengambilnya sekarang. Tunggu sebentar. 673 00:46:55,610 --> 00:46:56,909 Tunggu, Pak. 674 00:46:57,380 --> 00:46:59,880 Apa tidak masalah aku hanya melihatnya hari ini? 675 00:47:00,509 --> 00:47:02,049 Ini hari pertamaku bekerja paruh waktu. 676 00:47:03,880 --> 00:47:05,179 Aku akan segera kembali dan membelinya. 677 00:47:05,449 --> 00:47:06,520 Tentu, tidak masalah. 678 00:47:07,650 --> 00:47:08,949 Ini untukmu, bukan? 679 00:47:08,949 --> 00:47:11,560 Tidak. Aku ingin membelinya untuk ayahku. 680 00:47:12,489 --> 00:47:14,060 Kami satu band. 681 00:47:14,330 --> 00:47:17,060 Astaga. Ayahmu sangat keren. 682 00:47:17,060 --> 00:47:18,600 Dia memulai band dengan putranya? 683 00:47:21,529 --> 00:47:23,400 - Silakan melihat-lihat. - Terima kasih. 684 00:47:33,179 --> 00:47:34,179 Choi Se Gyeong? 685 00:47:35,449 --> 00:47:37,750 - Ini... Ini dia. - Keren sekali. 686 00:47:38,679 --> 00:47:39,750 - Lihat itu. - Bukankah itu albumnya? 687 00:47:39,750 --> 00:47:41,619 - Ini cantik sekali. - Harganya lima dolar. 688 00:47:41,619 --> 00:47:42,819 Cocok sekali untukmu. 689 00:47:42,920 --> 00:47:44,759 - Satu dolar? - Sungguh? Satu dolar? 690 00:47:44,759 --> 00:47:45,889 - Haruskah aku membelinya? - Tunggu. 691 00:47:45,889 --> 00:47:48,429 Baiklah. Sepatu ini akhirnya menemukan pemilik yang sempurna. 692 00:47:48,429 --> 00:47:49,589 Kuharap kau bisa sering menggunakannya. 693 00:47:49,589 --> 00:47:51,830 - Kau yakin ini asli? - Ya, tentu saja. 694 00:47:51,830 --> 00:47:54,100 Jika kau ingin memastikan, bawa mereka ke butik dan tanyakan. 695 00:47:54,429 --> 00:47:55,969 Kau menjualnya sangat murah. 696 00:47:55,969 --> 00:47:58,170 - Kuharap kau jual banyak barang. - Terima kasih. Selamat siang. 697 00:48:00,540 --> 00:48:01,869 Ini cukup menguntungkan. 698 00:48:02,339 --> 00:48:03,409 Ayo kita lihat. 699 00:48:07,380 --> 00:48:08,380 Choi Se Gyeong? 700 00:48:11,520 --> 00:48:13,489 - Kau Choi Se Gyeong. - Bukan. 701 00:48:18,259 --> 00:48:19,960 Benar dirimu. Kau tidak kenal aku? 702 00:48:19,960 --> 00:48:20,960 Astaga. 703 00:48:21,429 --> 00:48:22,790 Apa aku harus tahu? 704 00:48:22,790 --> 00:48:24,960 Tidak apa meski kau tidak mengingatku, 705 00:48:24,960 --> 00:48:27,270 tapi aku harus tahu alasanmu di sini. 706 00:48:27,270 --> 00:48:28,330 Kau tidak lihat? 707 00:48:28,330 --> 00:48:30,100 Aku menjual barang-barangku di pasar loak ini. 708 00:48:30,100 --> 00:48:32,069 Bukan itu pertanyaanku. 709 00:48:32,069 --> 00:48:33,270 Kau pindah ke Amerika tanpa pamitan. 710 00:48:33,270 --> 00:48:34,569 Kau tidak seharusnya kembali, 711 00:48:34,569 --> 00:48:36,170 tapi kau kembali, dan kau di sini sekarang. 712 00:48:36,170 --> 00:48:38,179 Apa yang terjadi? 713 00:48:38,179 --> 00:48:39,179 Siapa yang bilang 714 00:48:39,440 --> 00:48:41,110 aku tidak seharusnya kembali? 715 00:48:42,449 --> 00:48:43,480 Apa? 716 00:48:43,480 --> 00:48:45,179 Apa ada alasan aku tidak boleh kembali? 717 00:48:46,250 --> 00:48:47,250 Tidak. 718 00:48:52,159 --> 00:48:53,360 Menurutmu kau atletis? 719 00:48:53,460 --> 00:48:55,159 "Atletis"? Kenapa? 720 00:48:56,029 --> 00:48:57,360 Seberapa cepat kau bisa berlari 100 meter? 721 00:48:57,560 --> 00:48:58,860 Aku biasanya mendengar kalimat seperti ini dalam drama 722 00:48:58,860 --> 00:49:00,600 tepat sebelum mereka kabur. 723 00:49:00,969 --> 00:49:02,029 Benar. 724 00:49:04,369 --> 00:49:05,500 Cepat berkemas! 725 00:49:07,369 --> 00:49:08,369 Berkemaslah. 726 00:49:09,069 --> 00:49:11,440 - Pikirmu itu akan membuatku lari? - Kau harus lari 727 00:49:11,710 --> 00:49:13,710 karena kau ingin tahu kenapa aku kembali ke Korea. 728 00:49:15,250 --> 00:49:16,420 Kemasi semua yang kau lihat di sini 729 00:49:16,420 --> 00:49:18,350 dan temui aku di toko camilan di sana dalam 30 menit. 730 00:49:18,819 --> 00:49:19,819 Kau pasti bisa. 731 00:49:19,819 --> 00:49:21,989 Hei. Sial. 732 00:49:22,350 --> 00:49:23,389 Sial. 733 00:49:23,659 --> 00:49:24,819 Hei, apa yang harus kulakukan? 734 00:49:26,190 --> 00:49:28,230 - Astaga. - Bersihkan ini sekarang! 735 00:49:31,429 --> 00:49:33,770 Yi Chan, si bodoh itu, pasti sangat gelisah sekarang. 736 00:49:34,230 --> 00:49:35,969 Entahlah. Keajaiban bisa terjadi. 737 00:49:35,969 --> 00:49:37,670 Ayolah. Jangan bicara seperti amatir. 738 00:49:37,670 --> 00:49:39,770 Hei, keajaiban seperti itu tidak bisa terjadi dalam tiga hari. 739 00:49:39,770 --> 00:49:41,310 Lalu kenapa kau bilang ingin mengaudisinya? 740 00:49:41,310 --> 00:49:42,310 Merepotkan sekali. 741 00:49:42,739 --> 00:49:44,779 Karena kita butuh alasan. 742 00:49:44,779 --> 00:49:47,909 Alasan untuk memecat Yi Chan dan mencari orang baru. 743 00:49:48,449 --> 00:49:51,020 Lihat dirimu. Kau pintar sekali. 744 00:49:54,190 --> 00:49:55,190 Apa? 745 00:49:55,850 --> 00:49:57,889 Dari mana ini? Siapa yang bisa menyanyi sebaik itu? 746 00:50:00,460 --> 00:50:01,529 - Ruang band! - Ruang band! 747 00:50:01,659 --> 00:50:02,730 Ayo. 748 00:50:02,730 --> 00:50:04,900 ♪ "Aku tidak sanggup menghadapimu" ♪ 749 00:50:08,429 --> 00:50:13,369 ♪ "Aku menangis tersedu-sedu" ♪ 750 00:50:15,639 --> 00:50:20,350 ♪ "Basah kuyup di tengah hujan" ♪ 751 00:50:23,009 --> 00:50:27,690 ♪ "Menangis di tengah hujan" ♪ 752 00:50:30,860 --> 00:50:36,230 ♪ "Kau di tengah hujan" ♪ 753 00:50:37,600 --> 00:50:42,569 ♪ "Membayangkan samar-samar dirimu" ♪ 754 00:50:44,639 --> 00:50:49,369 ♪ "Kata-kata terakhir kita" ♪ 755 00:50:52,080 --> 00:50:56,380 ♪ "Dan kata-kata terakhirmu" ♪ 756 00:51:01,449 --> 00:51:06,929 ♪ "Aku mencintaimu" ♪ 757 00:51:08,529 --> 00:51:15,670 ♪ "Aku mencintaimu" ♪ 758 00:51:15,869 --> 00:51:23,480 ♪ "Aku mencintaimu" ♪ 759 00:51:32,420 --> 00:51:33,449 - Kau lulus. - Kau lulus. 760 00:51:43,299 --> 00:51:45,630 Hei, terima kasih. 761 00:51:45,630 --> 00:51:47,069 Kau mengemas semuanya, kan? 762 00:51:48,029 --> 00:51:49,799 Katakan kenapa kau kembali ke Korea. 763 00:51:53,569 --> 00:51:55,739 Aku kembali 764 00:51:58,679 --> 00:52:00,580 karena aku naik pesawat kembali ke Korea! 765 00:52:00,580 --> 00:52:02,210 - Hei! - Jelas? Dah, aku pergi. 766 00:52:03,449 --> 00:52:05,980 Aku tidak pernah menyukaimu, tapi kau memang yang terburuk. 767 00:52:05,980 --> 00:52:07,920 Kau sama sekali tidak kasihan pada Yi Chan? 768 00:52:07,920 --> 00:52:09,319 Kaulah alasan dia memulai band, 769 00:52:09,319 --> 00:52:11,659 dan dia berlatih keras siang dan malam karenamu. 770 00:52:11,719 --> 00:52:13,659 Kenapa kau pergi tanpa sepatah kata pun? 771 00:52:14,089 --> 00:52:16,029 Apa menyenangkan membodohinya? 772 00:52:16,029 --> 00:52:17,529 Kau merasa lebih baik sekarang? 773 00:52:18,400 --> 00:52:19,429 Kau benar. 774 00:52:20,170 --> 00:52:21,400 Aku yang salah. 775 00:52:24,900 --> 00:52:27,440 Ayolah. Aku akan mentraktirmu minuman dingin. 776 00:52:32,239 --> 00:52:33,279 Sial. 777 00:52:33,850 --> 00:52:36,509 Seharusnya kau tidak menyiksanya dengan memberinya harapan. 778 00:52:36,509 --> 00:52:37,549 Setelah memutuskan belajar di luar negeri, 779 00:52:37,549 --> 00:52:39,549 kau seharusnya mengatakan yang sebenarnya dan membuatnya menyerah. 780 00:52:39,549 --> 00:52:40,750 Meski menurutmu dia lemah, 781 00:52:40,750 --> 00:52:42,190 setidaknya kau harus tetap menghormatinya. 782 00:52:42,290 --> 00:52:44,560 - Apa aku salah? - Kau benar. 783 00:52:44,690 --> 00:52:47,130 Astaga, jahat sekali. 784 00:52:47,130 --> 00:52:48,159 Hei! 785 00:52:49,929 --> 00:52:51,130 Aku membicarakanmu sekarang. 786 00:52:51,130 --> 00:52:52,159 Benar sekali. 787 00:52:52,299 --> 00:52:54,969 Aku merasa sangat bersalah setelah mendengar semua ucapanmu. 788 00:52:56,000 --> 00:52:58,339 Aku harus menemui Yi Chan 789 00:52:58,339 --> 00:52:59,540 - dan minta maaf secara langsung. - Tidak! 790 00:53:00,540 --> 00:53:02,210 Jangan pernah muncul di hadapan Yi Chan lagi. 791 00:53:04,980 --> 00:53:06,110 Jadi, ada sesuatu. 792 00:53:07,150 --> 00:53:08,179 Apa maksudmu? 793 00:53:08,850 --> 00:53:10,650 Alasan aku tidak boleh kembali. 794 00:53:10,650 --> 00:53:12,279 Alasan aku tidak boleh bertemu Yi Chan. 795 00:53:12,279 --> 00:53:13,350 Terserah. 796 00:53:13,420 --> 00:53:15,089 Tepati saja janjimu. Sekarang giliranmu. 797 00:53:15,089 --> 00:53:17,159 Katakan. Kenapa kau kembali? 798 00:53:18,119 --> 00:53:19,790 Kau yakin bisa mengatasinya? 799 00:53:19,920 --> 00:53:21,860 Ceritaku sangat tidak realistis. 800 00:53:21,860 --> 00:53:23,130 Kau akan sulit memercayainya. 801 00:53:24,500 --> 00:53:26,000 Tidak mungkin lebih tidak realistis daripada ceritaku. 802 00:53:27,299 --> 00:53:28,670 Aku bisa mengatasinya. Katakan saja. 803 00:53:29,770 --> 00:53:30,799 Aku kembali untuk mati. 804 00:53:31,739 --> 00:53:34,310 Setelah tiba di Amerika, ku tahu ayahku punya wanita lain. 805 00:53:34,639 --> 00:53:36,980 Ibuku seperti bom waktu berjalan. Dia hampir meledak. 806 00:53:36,980 --> 00:53:39,380 Tidak lama lagi, dia akan mulai minum-minum lagi. 807 00:53:39,509 --> 00:53:41,850 Tentu saja, dia akan lebih terobsesi denganku, 808 00:53:41,850 --> 00:53:43,779 dan aku harus hidup seperti bonekanya. 809 00:53:44,580 --> 00:53:45,920 Jadi, aku kabur dan kembali. 810 00:53:46,580 --> 00:53:47,619 Untuk mati. 811 00:53:48,389 --> 00:53:49,449 Untuk mengakhiri semuanya. 812 00:53:50,190 --> 00:53:51,819 - Aku hanya... - Tapi 813 00:53:53,319 --> 00:53:54,690 sesuatu yang tidak terduga telah terjadi. 814 00:53:54,960 --> 00:53:56,089 Sesuatu yang sangat menarik. 815 00:53:57,900 --> 00:54:00,170 Jadi, aku ragu apa aku harus hidup beberapa hari lagi. 816 00:54:02,529 --> 00:54:05,770 Jadi, jangan beri tahu siapa pun bahwa kau melihatku. 817 00:54:06,199 --> 00:54:07,239 Kecuali kau ingin mati. 818 00:54:23,589 --> 00:54:24,690 Maafkan aku. 819 00:54:31,100 --> 00:54:32,400 Aku di sini. 820 00:54:34,500 --> 00:54:35,730 Astaga. 821 00:54:35,730 --> 00:54:38,569 Kau selalu ceria. Kenapa kau tampak tak fokus hari ini? 822 00:54:38,869 --> 00:54:41,009 Kau tidak lagi memanipulasi kenangan cinta pertama wanita? 823 00:54:42,770 --> 00:54:44,880 Gadis yang kusukai sudah pindah. 824 00:54:44,880 --> 00:54:47,549 Benar juga. Gadis itu! 825 00:54:47,549 --> 00:54:49,909 Hei, gadis yang baru saja pergi adalah 826 00:54:50,080 --> 00:54:52,549 gadis yang mengantarkan undangan untukmu. 827 00:54:52,650 --> 00:54:54,219 Kau tidak melihatnya? Kau ingin tahu siapa dia. 828 00:54:59,159 --> 00:55:01,489 Hei. Sial. Aku tidak tahu namanya. 829 00:55:01,860 --> 00:55:04,259 Hei, kau! Ruang persediaan di SMA Seni Seowon! 830 00:55:05,330 --> 00:55:06,360 Hei! 831 00:55:14,969 --> 00:55:16,139 Kau ingat aku, kan? 832 00:55:21,080 --> 00:55:22,110 Ini. 833 00:55:24,350 --> 00:55:25,449 Apa ini darimu? 834 00:55:34,889 --> 00:55:36,159 Dan kau menulis ini? 835 00:55:36,159 --> 00:55:37,460 "Dari Se Gyeong" 836 00:55:40,929 --> 00:55:42,000 Kenapa? 837 00:55:43,429 --> 00:55:44,869 Kenapa kau menulis surat palsu ini? 838 00:55:44,869 --> 00:55:47,170 Aku bertanya kenapa kau harus membodohiku! 839 00:55:48,869 --> 00:55:50,110 Kenapa? Kau pikir aku lelucon? 840 00:55:50,710 --> 00:55:51,839 Kau pikir aku menyedihkan karena mengejar 841 00:55:51,839 --> 00:55:54,610 gadis tercantik di sekolahmu padahal aku bukan siapa-siapa? 842 00:55:55,380 --> 00:55:56,710 Jadi, kau mengerjaiku seperti ini? 843 00:55:57,279 --> 00:55:59,049 Itukah alasanmu mempermainkanku seperti ini? 844 00:56:01,089 --> 00:56:02,489 Kalau begitu, selamat. 845 00:56:02,850 --> 00:56:03,920 Leluconmu benar-benar berhasil. 846 00:56:04,159 --> 00:56:05,489 Berkat dirimu, 847 00:56:06,089 --> 00:56:08,230 Se Gyeong berpikir aku pecundang terbesar. 848 00:56:09,460 --> 00:56:10,659 Kau senang sekarang? 849 00:56:11,460 --> 00:56:12,759 Jawab aku. 850 00:56:13,670 --> 00:56:16,000 Tidak sopan tidak menjawab saat seseorang bicara denganmu. 851 00:56:16,500 --> 00:56:18,270 Kau senang sekarang? 852 00:56:25,179 --> 00:56:26,679 Hei, itu berbahaya. Ada mobil di belakangmu. 853 00:56:27,909 --> 00:56:29,679 Itu berbahaya. Ada mobil di belakangmu! 854 00:56:40,119 --> 00:56:41,230 Kau sudah gila? 855 00:56:41,630 --> 00:56:43,560 Kau harus minggir saat ada mobil di belakangmu. 856 00:56:44,100 --> 00:56:45,600 Apa telingamu tidak berfungsi? 857 00:56:46,969 --> 00:56:48,970 Apa kau tuli? Kau tuli, ya? 858 00:56:54,170 --> 00:56:55,210 Hei. 859 00:56:57,210 --> 00:56:58,409 Dia kasar sekali. 860 00:57:06,350 --> 00:57:07,619 Hei, kau tidak bertemu dengannya? 861 00:57:08,119 --> 00:57:09,790 Sudah. 862 00:57:10,049 --> 00:57:11,190 Dan aku menyesal bertemu dengannya. 863 00:57:11,420 --> 00:57:13,560 - Andai aku tidak bertemu dengannya. - Kenapa kau bilang begitu? 864 00:57:14,089 --> 00:57:15,960 Dia tidak mau menjawab pertanyaanku. 865 00:57:16,060 --> 00:57:18,299 Aku pernah membantunya, tapi dia tidak pernah terima kasih. 866 00:57:18,500 --> 00:57:20,130 Dia selalu mengabaikanku. 867 00:57:20,630 --> 00:57:23,029 Aku belum pernah melihat orang sekasar itu. 868 00:57:23,029 --> 00:57:24,339 Yi Chan, kau tidak tahu? 869 00:57:25,239 --> 00:57:26,239 Apa? 870 00:57:26,540 --> 00:57:27,770 Dia tidak bisa mendengar. 871 00:58:14,489 --> 00:58:16,089 Telingamu tidak berfungsi? 872 00:58:17,319 --> 00:58:19,119 Apa kau tuli? 873 00:58:24,159 --> 00:58:25,730 Pak, aku akan segera kembali. 874 00:58:54,029 --> 00:58:55,259 Aneh sekali. 875 00:58:56,230 --> 00:58:58,299 Dia bilang tidak pernah mengunjungi Korea 876 00:58:58,299 --> 00:59:00,369 sampai dia mendengar Pak Viva meninggal. 877 00:59:00,600 --> 00:59:01,830 Aku kembali untuk mati. 878 00:59:02,400 --> 00:59:04,170 - Aku hanya... - Tapi 879 00:59:06,239 --> 00:59:07,569 sesuatu yang tidak terduga telah terjadi. 880 00:59:07,810 --> 00:59:10,110 Apa itu? Mungkin apa? 881 00:59:11,179 --> 00:59:12,210 Itu tidak penting. 882 00:59:12,210 --> 00:59:13,880 Aku hanya perlu memastikan kecelakaan Ayah tidak terjadi. 883 00:59:14,279 --> 00:59:16,909 Ayah, bagaimana Ayah dan Ibu bertemu? 884 00:59:21,790 --> 00:59:25,219 Ayah bertemu dengannya di kelas bahasa isyarat saat 20 tahun. 885 00:59:25,759 --> 00:59:27,529 Ayah ke sana untuk belajar bahasa isyarat 886 00:59:27,630 --> 00:59:29,429 dan jatuh cinta pada ibumu saat ayah melihatnya. 887 00:59:31,460 --> 00:59:33,869 Kenapa? Karena wajahnya? 888 00:59:34,270 --> 00:59:37,139 Tentu, menurut ayah dia cantik. Tapi itu karena suaranya. 889 00:59:38,440 --> 00:59:39,500 Suaranya? 890 00:59:40,239 --> 00:59:43,210 Gerakan bahasa isyaratnya terlihat sangat cantik. 891 00:59:43,710 --> 00:59:45,909 Itu suaranya. 892 00:59:49,009 --> 00:59:52,179 Tunggu. Ayah harus belajar bahasa isyarat 893 00:59:52,679 --> 00:59:54,690 karena dia kehilangan pendengaran akibat kecelakaan itu. 894 00:59:55,719 --> 00:59:57,219 Jika aku mencegah kecelakaan itu terjadi, 895 00:59:57,219 --> 00:59:58,759 dia tidak perlu mempelajarinya, 896 00:59:59,119 --> 01:00:01,389 yang artinya dia dan Ibu tidak akan bertemu di kelas itu. 897 01:00:02,429 --> 01:00:04,000 Kalau begitu, Kak Eun Ho dan aku tidak akan lahir. 898 01:00:04,730 --> 01:00:07,130 Astaga. Aku harus menemukan Ibu, apa pun yang terjadi 899 01:00:07,130 --> 01:00:08,770 agar mereka bisa bertemu lebih cepat. 900 01:00:20,409 --> 01:00:22,310 Ambil ini. Kau bisa terkena flu. 901 01:01:25,110 --> 01:01:26,179 Aku datang terlambat. 902 01:01:28,480 --> 01:01:29,580 Aku datang terlambat. 903 01:01:31,520 --> 01:01:32,580 Se Gyeong. 904 01:01:32,679 --> 01:01:35,190 Hai. Lama tidak bertemu, Yi Chan. 905 01:01:39,360 --> 01:01:41,290 Se Gyeong kembali. 906 01:01:42,029 --> 01:01:44,100 "Tiga Puluh Tujuh Es Krim Bestin Rabbit" 907 01:01:47,400 --> 01:01:51,440 "Saat hidup memberimu lemon, buatlah limun" 908 01:01:53,069 --> 01:01:55,940 "Terima kasih khusus pada Park Ho San dan Oh Hyeon Gyeong" 909 01:02:23,029 --> 01:02:27,710 TWINKLING WATERMELON 910 01:02:27,810 --> 01:02:31,009 Jika aku tidak membiarkan Se Gyeong meminjam kaus itu, 911 01:02:31,009 --> 01:02:33,339 apa aku yang akan berdiri di depanmu? 912 01:02:33,339 --> 01:02:34,610 Yi Chan, hai! 913 01:02:34,610 --> 01:02:36,110 kau benar Choi Se Gyeong yang kukenal? 914 01:02:36,110 --> 01:02:38,250 Ini gila karena kita harus mengubah lagu karena ucapannya. 915 01:02:38,250 --> 01:02:40,020 Aku akan memberikan semua yang Se Gyeong inginkan. 916 01:02:40,020 --> 01:02:41,449 Apa band kita lelucon bagimu? 917 01:02:41,449 --> 01:02:42,889 Baiklah, aku akan pergi. 918 01:02:42,889 --> 01:02:44,360 Jangan lakukan apa pun yang akan kau sesali nanti. 919 01:02:44,360 --> 01:02:46,119 Jika kau pergi seperti ini, aku tidak akan menerimamu lagi! 920 01:02:46,119 --> 01:02:48,659 Lalu? Kau sudah tahu alasanmu di sini? 921 01:02:48,659 --> 01:02:51,029 Lupakan saja. Semuanya kacau. 922 01:02:51,029 --> 01:02:52,460 Tidak ada yang berjalan sesuai keinginanku. 923 01:02:52,460 --> 01:02:54,929 Saat kau tiba di sini, 924 01:02:54,929 --> 01:02:57,400 semuanya mulai berubah.