1
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
RYEO UN
2
00:00:24,089 --> 00:00:25,919
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,059 --> 00:00:29,589
SEOL IN AH
4
00:00:34,629 --> 00:00:36,429
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,039
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:51,140 --> 00:00:51,879
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
7
00:00:51,979 --> 00:00:52,509
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
8
00:00:52,509 --> 00:00:53,149
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
9
00:00:53,149 --> 00:00:53,949
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
10
00:01:03,030 --> 00:01:05,129
Tolong! Tolong!
11
00:01:06,090 --> 00:01:07,230
Ibu!
12
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Ibu! Ayah!
13
00:01:16,470 --> 00:01:18,740
Ibu. Lihat aku.
14
00:01:19,740 --> 00:01:20,809
Ayah.
15
00:01:22,280 --> 00:01:23,380
Kak Eun Ho.
16
00:01:23,610 --> 00:01:25,649
Ibu. Ayah!
17
00:01:26,919 --> 00:01:28,649
Ibu. Ayah.
18
00:01:30,050 --> 00:01:31,089
Ayah.
19
00:01:31,089 --> 00:01:33,990
Jika Kak Eun Ho dan aku dalam bahaya,
20
00:01:34,319 --> 00:01:35,959
siapa yang akan Ayah
selamatkan lebih dulu?
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,429
Tentu saja dirimu.
22
00:01:39,860 --> 00:01:41,059
Eun Gyeol.
23
00:01:41,699 --> 00:01:45,270
Kaulah suara yang menghubungkan
kita dengan dunia.
24
00:01:47,770 --> 00:01:49,069
Kau malaikat.
25
00:01:49,869 --> 00:01:51,009
Pembohong.
26
00:01:52,009 --> 00:01:54,280
Ayah bahkan tidak bisa
mendengarku meminta bantuan.
27
00:01:55,740 --> 00:01:57,610
Ayah bahkan tidak akan tahu jika aku mati.
28
00:01:59,380 --> 00:02:03,380
Begitu rupanya. Jadi, begini rasanya
tidak mendengar suara apa pun.
29
00:02:04,449 --> 00:02:06,919
Rasanya seperti tenggelam
ke dalam laut dalam.
30
00:03:17,090 --> 00:03:19,430
EPISODE 5
31
00:03:26,699 --> 00:03:27,870
Kenapa kau keluar?
32
00:03:28,669 --> 00:03:30,100
Ayah mengawasiku?
33
00:03:35,139 --> 00:03:36,639
Kau pasti takut tadi.
34
00:03:37,549 --> 00:03:38,579
Maafkan ayah.
35
00:03:39,910 --> 00:03:41,780
Ayah, tak bisa mendengar apa pun.
36
00:03:42,319 --> 00:03:44,319
Bagaimana Ayah tahu aku tenggelam?
37
00:03:44,949 --> 00:03:46,519
Meski Ayah tidak bisa mendengar,
38
00:03:46,690 --> 00:03:48,419
tapi ayah bisa melihat kalian.
39
00:03:49,720 --> 00:03:50,889
Kok bisa?
40
00:03:54,100 --> 00:03:55,430
Putri Duyung
41
00:03:56,229 --> 00:03:58,470
memberikan suaranya pada penyihir,
tapi sebagai gantinya,
42
00:03:59,530 --> 00:04:01,340
dia punya dua kaki.
43
00:04:02,870 --> 00:04:05,169
Ayah kehilangan suara.
44
00:04:05,269 --> 00:04:08,479
Jadi, ayah berdoa berulang kali pada dewa.
45
00:04:10,449 --> 00:04:13,780
Satu, dua, tiga.
46
00:04:13,880 --> 00:04:15,419
Ayah punya mata ketiga.
47
00:04:16,850 --> 00:04:19,889
Ayah bisa mengawasi dan menjaga
kalian di mana pun kalian berada.
48
00:04:19,889 --> 00:04:21,160
Ini mata pamungkas.
49
00:04:23,930 --> 00:04:25,660
Di sini. Bekas luka ayah di sini
50
00:04:26,390 --> 00:04:28,660
adalah buktinya.
51
00:04:29,859 --> 00:04:32,330
Dia mendapatkan bekas luka
sebagai ganti suaranya.
52
00:04:34,299 --> 00:04:35,439
Hei, tunggu.
53
00:04:36,799 --> 00:04:37,970
Awas! Tidak!
54
00:04:40,169 --> 00:04:41,340
Sial.
55
00:04:47,520 --> 00:04:49,850
Bagaimana jika kecelakaan yang
memberinya bekas luka itu
56
00:04:50,350 --> 00:04:51,820
mengambil pendengarannya?
57
00:04:56,260 --> 00:04:57,729
Astaga.
58
00:04:58,160 --> 00:05:00,460
Hei, ada apa denganmu?
Apa kau gila?
59
00:05:00,799 --> 00:05:01,859
Kau orang mesum?
60
00:05:03,330 --> 00:05:04,600
Bekas lukanya tidak ada.
61
00:05:05,799 --> 00:05:06,869
Bekas luka apa?
62
00:05:08,700 --> 00:05:11,039
Kecelakaan yang dia
ceritakan belum terjadi.
63
00:05:11,470 --> 00:05:13,640
Bekas luka apa yang harus kumiliki?
64
00:05:13,939 --> 00:05:15,379
Jika aku mencegah kecelakaan itu terjadi,
65
00:05:15,710 --> 00:05:18,080
aku mungkin bisa mengubah takdir Ayah.
66
00:05:18,679 --> 00:05:21,350
Apa? Kenapa memelototiku?
67
00:05:22,080 --> 00:05:23,580
Kenapa laser keluar dari matamu?
68
00:05:27,020 --> 00:05:28,890
Dengarkan baik-baik perkataanku.
69
00:05:29,520 --> 00:05:30,789
Kau harus hati-hati dari sekarang.
70
00:05:31,260 --> 00:05:33,030
Jangan teralihkan hal-hal konyol.
71
00:05:33,590 --> 00:05:34,799
Fokus saja padaku.
72
00:05:36,299 --> 00:05:40,299
Kau bilang "mulai sekarang".
Sampai kapan harus mendengarmu?
73
00:05:40,299 --> 00:05:41,299
Hanya setahun.
74
00:05:41,499 --> 00:05:42,499
Apa?
75
00:05:43,039 --> 00:05:44,869
Kau akan menumpang selama setahun?
76
00:05:45,039 --> 00:05:46,869
Beraninya kau menipuku.
77
00:05:47,210 --> 00:05:48,280
Setahun saja.
78
00:05:48,939 --> 00:05:50,850
Jangan lepas dari pandanganku
hanya setahun.
79
00:05:50,850 --> 00:05:52,710
Jangan menjauh atau
menghilang dariku.
80
00:05:53,080 --> 00:05:54,450
Tetaplah di sisiku.
81
00:05:54,580 --> 00:05:57,919
Hei. Apa aku sudah bilang bahwa
aku menyukai Choi Se Gyeong?
82
00:05:57,919 --> 00:05:59,850
Berapa kali harus kubilang kau
tak boleh menyukai dia?
83
00:05:59,850 --> 00:06:01,689
Aku tidak butuh izinmu!
84
00:06:03,289 --> 00:06:05,260
Turuti perintahku sekali ini saja. Kumohon.
85
00:06:05,689 --> 00:06:07,830
Kau cuma perlu berhati-hati
tahun ini. Ya?
86
00:06:08,160 --> 00:06:09,700
Aku akan menjagamu tetap
aman apa pun yang terjadi.
87
00:06:09,960 --> 00:06:12,629
Jangan lakukan itu.
Kumohon. Kumohon padamu.
88
00:06:12,729 --> 00:06:14,140
Kau tidak perlu melindungiku.
89
00:06:14,700 --> 00:06:16,169
Aku suka wanita!
90
00:06:16,169 --> 00:06:18,640
Kau bilang Eun Ho dan aku
adalah hadiah dari alam semesta.
91
00:06:18,640 --> 00:06:21,010
Alam semesta telah menunjukkan jalannya.
Ini kehendak Tuhan!
92
00:06:21,010 --> 00:06:22,979
Jadi, lakukan saja perintahku!
93
00:06:22,979 --> 00:06:25,179
- Astaga. Omong kosong apa itu?
- Hati-hati dengan itu!
94
00:06:25,179 --> 00:06:26,950
- Aku akan mengurusnya!
- Jangan lari.
95
00:06:30,479 --> 00:06:32,619
Kecelakaan itu jelas terjadi tahun ini.
96
00:06:33,590 --> 00:06:35,020
Kecelakaan apa itu?
97
00:06:36,020 --> 00:06:37,629
Tanggal berapa kecelakaannya?
98
00:06:38,330 --> 00:06:40,760
Aku harus tetap bersamanya
sampai mengetahuinya.
99
00:06:40,929 --> 00:06:42,160
Diam.
100
00:06:42,460 --> 00:06:43,830
Aku belum mengatakan apa pun.
101
00:06:43,830 --> 00:06:45,400
Jadi, teruslah tutup mulutmu.
102
00:06:51,010 --> 00:06:52,070
Hei.
103
00:06:52,340 --> 00:06:54,080
Sial. Beraninya kau.
104
00:06:54,580 --> 00:06:56,039
Sebaiknya kau tidak melewati garis ini.
105
00:06:56,309 --> 00:06:59,479
Yang melewati garis ini dipelintir,
dipotong, dan dipatahkan nanti.
106
00:07:00,650 --> 00:07:02,350
- Ayo kita lakukan bersama.
- Melakukan apa?
107
00:07:02,580 --> 00:07:03,619
Band.
108
00:07:04,119 --> 00:07:06,289
Aku akan memberimu
band terbaik sebagai hadiah.
109
00:07:06,419 --> 00:07:08,890
Aku akan membuat masa mudamu
berkilauan seperti keinginanmu.
110
00:07:09,660 --> 00:07:10,890
Tapi dengan satu syarat.
111
00:07:15,900 --> 00:07:18,100
Apa itu? Apa syaratnya?
112
00:07:19,070 --> 00:07:22,140
Tetaplah di tempat yang bisa
kulihat selama setahun.
113
00:07:24,010 --> 00:07:26,510
Nenek!
114
00:07:27,039 --> 00:07:29,280
Aku akan melakukan apa pun
untuk mengubah masa depan Ayah.
115
00:07:29,939 --> 00:07:33,379
Itulah alasanku kembali ke tahun 1995.
116
00:07:36,820 --> 00:07:39,619
Choi Se Gyeong. Jangan mulai
mengencani pria lain sekarang.
117
00:07:39,689 --> 00:07:41,390
Aku akan ke sana mulai semester depan.
118
00:07:42,660 --> 00:07:45,189
Tapi kau masih kembali
saat liburan sekolah, kan?
119
00:07:45,559 --> 00:07:48,299
Aku tidak akan pernah kembali ke Korea.
120
00:07:48,559 --> 00:07:50,799
Se Gyeong. Kita harus masuk sekarang.
121
00:07:52,129 --> 00:07:54,239
Terima kasih sudah datang
untuk berpamitan hari ini.
122
00:07:54,840 --> 00:07:56,970
Hati-hati di jalan, Bu.
Kau juga, Se Gyeong.
123
00:07:59,369 --> 00:08:00,539
- Ayo. - Baiklah.
124
00:08:27,270 --> 00:08:29,140
Hei, kau lupa janjimu
pada Choi Se Gyeong?
125
00:08:29,369 --> 00:08:30,669
Festival sekolah diadakan bulan depan.
126
00:08:30,669 --> 00:08:33,439
Band kita akan dibubarkan
jika kekurangan orang.
127
00:08:33,609 --> 00:08:34,910
Kita butuh semua orang
yang bisa kita dapatkan.
128
00:08:35,010 --> 00:08:36,439
Kenapa kau tolak orang yang
ingin gabung dengan band kita?
129
00:08:36,879 --> 00:08:38,179
Aku tidak menolaknya.
130
00:08:38,309 --> 00:08:39,580
Aku hanya belum memberinya jawaban.
131
00:08:39,580 --> 00:08:41,280
Astaga. Kau harus membuatnya
bergabung dengan kita.
132
00:08:41,479 --> 00:08:42,820
Kita harus merekrutnya
apa pun yang terjadi.
133
00:08:42,820 --> 00:08:44,420
Kau bilang dia gitaris yang hebat.
134
00:08:44,590 --> 00:08:47,090
Dia terus menatapku dengan
mata yang membara itu.
135
00:08:47,249 --> 00:08:48,759
Matanya hampir membakarku sampai mati!
136
00:08:48,759 --> 00:08:50,359
Lantas, dia punya semangat juang.
137
00:08:50,519 --> 00:08:52,889
Tapi antusiasme bukan sumbernya.
Asmara tampaknya sumbernya.
138
00:08:53,159 --> 00:08:54,359
Apa? Apa katamu?
139
00:08:54,359 --> 00:08:57,700
Saat dia menatapku, aku merasa geli.
140
00:08:57,869 --> 00:08:59,800
- Astaga.
- Terima saja, Berengsek.
141
00:08:59,800 --> 00:09:02,040
Lantas, kau bisa menatapnya seperti ini.
142
00:09:02,040 --> 00:09:03,470
Kau mengatakan itu karena
itu tidak terjadi padamu.
143
00:09:03,869 --> 00:09:05,869
Ada pepatah bahwa tidak apa-apa
melawan harimau,
144
00:09:06,009 --> 00:09:08,009
tapi menatap mata orang gila
harus dihindari bagaimanapun caranya.
145
00:09:08,509 --> 00:09:10,609
Dia bilang akan membuatkanmu band terbaik.
146
00:09:10,609 --> 00:09:11,850
- Kau percaya bedebah itu?
- Hei.
147
00:09:11,850 --> 00:09:14,149
Bagaimana bisa pria gila itu membentuk band?
148
00:09:16,220 --> 00:09:18,290
- Apa? Ada apa?
- Ada apa?
149
00:09:18,290 --> 00:09:19,920
- Apa yang terjadi?
- Hei.
150
00:09:19,920 --> 00:09:21,460
- Tunggu.
- Apa?
151
00:09:21,460 --> 00:09:22,690
Kau mau ke mana?
Apa yang terjadi?
152
00:09:22,820 --> 00:09:23,820
Biar kucicipi susumu.
153
00:09:24,629 --> 00:09:25,690
Itu...
154
00:09:26,029 --> 00:09:27,129
Itu susuku.
155
00:09:27,759 --> 00:09:29,399
Gitaris hebat, Kang Hyun Yul,
156
00:09:29,399 --> 00:09:30,869
akan bertarung seseorang.
157
00:09:30,869 --> 00:09:32,170
- Kang Hyun Yul?
- Ya.
158
00:09:32,170 --> 00:09:34,440
- Siapa?
- Entah. Aku harus pergi sekarang.
159
00:09:34,899 --> 00:09:35,999
Pertarungan apa?
160
00:09:45,609 --> 00:09:47,310
Ini pekan keempat bulan April.
161
00:09:47,550 --> 00:09:52,090
Ini acara "Popular Battle!"
162
00:09:54,359 --> 00:09:55,690
Sedang apa dia di sini?
163
00:09:55,690 --> 00:09:58,590
Pertarungan hari ini akan menentukan
apa akan ada band atau tidak.
164
00:09:58,590 --> 00:10:01,359
Pertarungan abad ini akan segera dimulai.
165
00:10:01,759 --> 00:10:04,570
Kupersembahkan dua musisi genius
166
00:10:04,570 --> 00:10:06,570
yang akan mengejutkan kalian.
167
00:10:07,300 --> 00:10:10,070
Dia bisa menciptakan genre musik
apa pun hanya dengan gitar bas.
168
00:10:10,300 --> 00:10:12,210
Raja Musikal Besar,
169
00:10:12,210 --> 00:10:13,810
yang didambakan oleh
band indie dari Hongdae.
170
00:10:14,340 --> 00:10:18,210
Pemain bas genius, Kang Hyun Yul!
171
00:10:34,560 --> 00:10:35,629
Berikutnya.
172
00:10:36,330 --> 00:10:39,830
Auranya adalah intronya, dan
wajahnya adalah genrenya.
173
00:10:40,029 --> 00:10:42,700
Gitaris genius misterius,
174
00:10:43,300 --> 00:10:45,769
Ha Eun Gyeol!
175
00:10:48,040 --> 00:10:49,080
Ayo!
176
00:11:04,989 --> 00:11:06,029
Biar kulanjutkan.
177
00:11:06,159 --> 00:11:07,960
Aku akan membacakan peraturan
untuk pertarungan hari ini.
178
00:11:08,229 --> 00:11:10,600
Salah satu dari mereka
akan mulai lebih dulu.
179
00:11:10,700 --> 00:11:13,200
Siapa pun yang kedua harus
memainkan sesuatu dari genre yang sama.
180
00:11:13,200 --> 00:11:14,940
Formatnya mirip dengan sesi jam.
181
00:11:15,139 --> 00:11:17,570
Siapa pun yang tidak bisa
mengikuti akan kalah dalam pertempuran.
182
00:11:17,570 --> 00:11:20,509
Tapi jika sesi bermainnya keren,
artinya mereka berdua berhasil.
183
00:11:21,779 --> 00:11:23,009
Ayo putuskan siapa yang pertama.
184
00:11:24,409 --> 00:11:26,279
Kepala atau ekor.
185
00:11:26,279 --> 00:11:27,409
- Kepala. - Ekor.
186
00:11:29,149 --> 00:11:30,779
Kang Hyun Yul akan memimpin.
187
00:11:34,920 --> 00:11:36,859
Nak, ayo lakukan dengan baik. Ya?
188
00:11:37,290 --> 00:11:39,690
Jangan berusaha keras.
Ayo lakukan dengan baik.
189
00:11:41,729 --> 00:11:43,830
Manis sekali. Kau tidak tahu
berurusan dengan siapa.
190
00:11:44,930 --> 00:11:48,139
Pantas saja. Masa muda tak takut apa pun.
191
00:11:50,670 --> 00:11:53,009
Sepertinya dia akan membuat band untukmu.
192
00:11:53,509 --> 00:11:55,979
Hyun Yul adalah anak termalas yang kukenal.
Kenapa Hyun Yul mau ini?
193
00:11:57,409 --> 00:11:58,810
Kau Yoon Dong Jin palsu itu.
194
00:11:59,950 --> 00:12:00,950
Astaga.
195
00:12:01,450 --> 00:12:03,350
Kau cukup hebat untuk ukuran palsu.
196
00:12:03,820 --> 00:12:05,190
Kukira kau sudah meninggalkan band.
197
00:12:05,190 --> 00:12:08,320
Begini, ini hotelku.
198
00:12:08,859 --> 00:12:10,489
Begitu rupanya.
Kau akan segera tinggal di jalanan.
199
00:12:10,489 --> 00:12:11,590
Kudengar band-mu dibubarkan.
200
00:12:11,690 --> 00:12:13,259
Omong-omong, gaya apa itu?
201
00:12:13,259 --> 00:12:14,399
Aku belum pernah melihatnya.
202
00:12:16,830 --> 00:12:17,869
Kau tak akan menawariku apa pun?
203
00:12:18,930 --> 00:12:21,040
Astaga, manis.
Kau juga tahu cara jual mahal.
204
00:12:22,239 --> 00:12:24,710
Lupakan saja. Ini sudah merepotkan.
205
00:12:24,710 --> 00:12:25,909
Ada cara bagimu
206
00:12:25,909 --> 00:12:27,779
untuk mempelajari gaya ini dan
mempertahankan hotelmu.
207
00:12:36,379 --> 00:12:37,450
Kau ingin tahu?
208
00:12:38,790 --> 00:12:40,519
Kau pasti tahu taktik negosiasi.
209
00:12:41,290 --> 00:12:43,590
Tentu. Ini makin menarik.
210
00:12:48,159 --> 00:12:49,159
Katakan. Apa itu?
211
00:12:50,129 --> 00:12:51,670
Baiklah. Aku mendengarkan.
212
00:12:54,999 --> 00:12:56,899
Bergabunglah dengan band lagi
bersama para anggota Band Baekwang.
213
00:12:56,899 --> 00:12:58,040
Itu akan menyelesaikan semuanya.
214
00:12:58,040 --> 00:12:59,970
Aku tidak tertarik membentuk band
215
00:13:00,710 --> 00:13:03,180
dengan Ha Yi Chan atau
siapa pun namanya. Sial.
216
00:13:03,710 --> 00:13:05,450
Bagaimana jika aku mengambil
posisi Yoon Dong Jin?
217
00:13:09,649 --> 00:13:11,619
- Kau ingin mengambil tempat siapa?
- Posisi Yoon Dong Jin.
218
00:13:11,619 --> 00:13:13,790
Ini terjadi karena aku bukan Yoon Dong Jin.
219
00:13:13,790 --> 00:13:15,159
Jadi, aku akan menggantikannya.
220
00:13:15,519 --> 00:13:17,759
Aku bisa menunjukkan kemampuanku
jika kau pikir aku tidak mampu.
221
00:13:19,229 --> 00:13:20,690
Kau anak pemberani, ya?
222
00:13:21,300 --> 00:13:24,529
Tapi apa menurutmu kau cukup
terampil untuk bermain denganku?
223
00:13:24,529 --> 00:13:26,499
Itu mungkin terlalu berat bagi
orang palsu untuk ditangani.
224
00:13:30,940 --> 00:13:32,009
Apa ini?
225
00:13:35,540 --> 00:13:37,409
Tanda kesepakatan kita.
226
00:13:38,279 --> 00:13:39,779
Kau pilih tanggal pertarungannya.
227
00:13:46,050 --> 00:13:47,249
"Es Loli Rasa Semangka"
228
00:13:58,100 --> 00:13:59,899
- Dia hebat sekali. - Dia menakjubkan.
229
00:14:00,899 --> 00:14:02,170
Dia hebat.
230
00:16:13,269 --> 00:16:15,940
Hei, terima kasih! Sungguh.
231
00:16:15,940 --> 00:16:18,239
Astaga. Luar biasa. Terima kasih.
232
00:16:20,670 --> 00:16:21,909
"Formulir Pendaftaran Klub Sekolah"
233
00:16:26,850 --> 00:16:29,550
Bapak bilang tidak bisa.
Berapa kali harus bapak katakan?
234
00:16:29,850 --> 00:16:32,190
Kau butuh setidaknya lima murid di klubmu.
235
00:16:32,190 --> 00:16:34,720
Jika tidak, bapak tidak bisa
menyetujui klub sekolahmu, Berandal.
236
00:16:34,720 --> 00:16:35,790
Ya, Pak.
237
00:16:38,960 --> 00:16:40,029
"Manajer Oh Ma Joo, Basis Kang Hyun Yul"
238
00:16:40,029 --> 00:16:41,060
"Drummer Lee Si Guk, Kibordis No Se Bum"
239
00:16:41,060 --> 00:16:42,100
"Gitaris Ha Eun Gyeol"
240
00:16:43,960 --> 00:16:45,670
- Jadi, ada enam orang. - Ya.
241
00:16:45,899 --> 00:16:48,800
Formulir ini butuh tanda tangan
Bapak sebagai sentuhan akhir.
242
00:16:49,070 --> 00:16:50,170
Kumohon, Pak.
243
00:17:26,139 --> 00:17:27,570
Jangan takut. Tatap mereka.
244
00:17:27,570 --> 00:17:28,879
Kita harus unggul dalam
dinamika kekuatan ini.
245
00:17:35,980 --> 00:17:38,590
Hai, adik-adik. Kalian di sini.
246
00:17:39,490 --> 00:17:41,520
Selamat datang di Manipulator.
247
00:17:42,389 --> 00:17:45,429
Astaga. Kau sudah makan, kakak?
248
00:17:45,730 --> 00:17:48,260
Sial. Kau pikir kita domba kurban?
249
00:17:48,260 --> 00:17:49,830
- Baiklah.
- Kau yang kalah taruhan.
250
00:17:49,830 --> 00:17:52,070
Kenapa kita harus menanggung
konsekuensinya juga?
251
00:17:53,500 --> 00:17:56,000
Namanya Lee Si Guk. Dia dipanggil Mangguk.
252
00:17:56,369 --> 00:17:59,139
Dia terlihat seperti akan bermain
mahyong di Kota Dinding Kowloon.
253
00:17:59,139 --> 00:18:00,909
Penampilannya seperti itu,
tapi dia pergi ke gereja.
254
00:18:01,879 --> 00:18:03,709
Mengejutkannya, dia terlahir
sebagai orang Kristen.
255
00:18:11,119 --> 00:18:13,050
Tapi saat semangat rock-nya dilepaskan...
256
00:18:24,159 --> 00:18:25,929
Selamat datang di dunia kegelapan.
257
00:18:26,969 --> 00:18:28,240
Drummer dari dunia kegelapan.
258
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Astaga.
259
00:18:30,369 --> 00:18:31,510
Tenanglah, Mangguk.
260
00:18:31,810 --> 00:18:33,270
Dia bukan Yoon Dong Jin,
261
00:18:33,439 --> 00:18:35,639
tapi benar dia membawa orang sehebat dia.
262
00:18:38,280 --> 00:18:40,780
Namanya No Se Bum. KB adalah julukannya.
263
00:18:41,109 --> 00:18:42,119
"KB"?
264
00:18:45,419 --> 00:18:46,689
Dia belajar piano klasik.
265
00:18:46,689 --> 00:18:48,290
Dia pergi ke Jerman di usia
13 tahun untuk belajar musik,
266
00:18:48,290 --> 00:18:50,060
tapi dia gagal dan kembali.
Dia genius yang bernasib buruk.
267
00:18:50,060 --> 00:18:51,359
Alasan dia gagal adalah
268
00:18:54,760 --> 00:18:55,859
demam panggung.
269
00:18:57,159 --> 00:18:59,399
Saat dia membuat kesalahan, merasa gugup,
270
00:18:59,669 --> 00:19:01,740
atau ketakutan, wajahnya
menjadi sangat berminyak,
271
00:19:01,740 --> 00:19:03,270
bukannya berkeringat.
272
00:19:03,270 --> 00:19:05,869
Itu sebabnya julukannya adalah KB.
"Kering dan Berminyak."
273
00:19:05,869 --> 00:19:07,340
Singkatnya, KB.
274
00:19:08,340 --> 00:19:10,179
Bagaimanapun, taruhan adalah taruhan.
275
00:19:10,679 --> 00:19:11,909
Jadi, aku akan menerimanya tanpa mengeluh.
276
00:19:11,909 --> 00:19:14,179
Kau pasti otak dari Band Baekwang.
277
00:19:14,179 --> 00:19:15,250
Tapi
278
00:19:16,679 --> 00:19:18,090
kami ingin menyerap band-mu.
279
00:19:18,689 --> 00:19:19,990
Itu omong kosong.
280
00:19:20,149 --> 00:19:22,689
Kita mendapat persetujuan untuk
klub Manipulator Kenangan Cinta Pertama.
281
00:19:24,929 --> 00:19:27,530
Kalau begitu, setidaknya ganti vokalisnya.
282
00:19:27,530 --> 00:19:29,659
- Apa?
- Sudah kubilang.
283
00:19:29,659 --> 00:19:31,369
Kami tidak memakai lagu latar.
284
00:19:31,369 --> 00:19:33,429
Hei, kau pintar.
Aku belum dewasa saat itu.
285
00:19:33,429 --> 00:19:34,800
Kau bukan hanya tidak dewasa,
286
00:19:34,800 --> 00:19:36,139
tapi juga tidak mampu jadi pentolan.
287
00:19:36,139 --> 00:19:38,369
"Aku tidak mampu?"
Kenapa kau berpikir begitu?
288
00:19:38,369 --> 00:19:39,869
Aku yang membuat band ini.
289
00:19:39,869 --> 00:19:41,740
Sejujurnya, itu tidak benar.
290
00:19:42,510 --> 00:19:44,540
Dia harus menerima 99 persen pujian.
291
00:19:45,879 --> 00:19:49,050
Dia benar. Aku akan menerimanya
jika dia yang jadi pentolan.
292
00:19:49,050 --> 00:19:51,949
Aku bahkan tidak bersekolah di sini.
Aku tidak bisa melakukan itu.
293
00:19:51,990 --> 00:19:54,350
Apa yang harus kulakukan agar kau
mengakuiku sebagai pentolan?
294
00:19:55,290 --> 00:19:56,320
Katakan.
295
00:19:56,659 --> 00:19:57,659
Hei, Otak.
296
00:19:57,919 --> 00:19:58,990
Hyun Yul.
297
00:19:59,159 --> 00:20:00,230
Si Guk.
298
00:20:00,230 --> 00:20:01,959
Apa yang harus kulakukan
agar kalian mengakuiku?
299
00:20:16,709 --> 00:20:18,510
"'Walking to the Sky'"
300
00:20:29,119 --> 00:20:32,389
♪ "Di malam bersalju" ♪
301
00:20:32,389 --> 00:20:35,929
♪ "Aku terus memikirkan masa lalu" ♪
302
00:20:35,929 --> 00:20:39,300
♪ "Itu mengingatkanku padamu" ♪
303
00:20:39,300 --> 00:20:43,240
♪ - "Tersembunyi di dalam hatiku" ♪
♪ - Baiklah. Naikkan nadanya! ♪
304
00:20:43,240 --> 00:20:46,010
♪ "Saat aku berkeliaran" ♪
305
00:20:46,270 --> 00:20:50,010
♪ "Di labirin yang gelap" ♪
306
00:20:50,010 --> 00:20:53,080
♪ "Aku tidak tahu" ♪
307
00:20:53,080 --> 00:20:56,550
♪ - "Kenapa aku harus hidup" ♪
♪ - Baiklah. Satu kunci lebih tinggi. ♪
308
00:20:56,550 --> 00:21:00,020
♪ "Tapi aku bisa bertahan setiap hari" ♪
309
00:21:00,020 --> 00:21:03,389
♪ "Karena aku memilikimu" ♪
310
00:21:03,389 --> 00:21:06,490
♪ "Aku ingin memberimu segalanya" ♪
311
00:21:06,490 --> 00:21:12,129
♪ "Untukmu" ♪
312
00:21:12,129 --> 00:21:13,469
♪ "Bahkan potongan terakhir" ♪
313
00:21:15,439 --> 00:21:17,399
Yi Chan, kau baik-baik saja? Hei!
314
00:21:18,709 --> 00:21:19,939
Hei, bangun.
315
00:21:19,939 --> 00:21:21,139
Kau menyerah jadi pentolan?
316
00:21:24,139 --> 00:21:26,449
Sial. Audisi?
317
00:21:27,510 --> 00:21:28,649
Audisi?
318
00:21:29,149 --> 00:21:32,250
Kenapa aku harus mengikuti
audisi di depan mereka? Kenapa?
319
00:21:33,750 --> 00:21:35,560
Janji tetaplah janji.
320
00:21:35,560 --> 00:21:37,189
Jadi, ayo berlatih sekali lagi.
321
00:21:37,389 --> 00:21:38,530
Jika aku berlatih?
322
00:21:38,959 --> 00:21:40,590
Kau harus bisa memainkan
323
00:21:40,590 --> 00:21:42,260
satu instrumen,
setidaknya sebagai pentolan.
324
00:21:42,859 --> 00:21:43,959
Apa mungkin?
325
00:21:44,629 --> 00:21:48,540
Kau harus bisa mencapai
tiga nada tinggi sebagai vokalis.
326
00:21:49,070 --> 00:21:52,010
Apa mungkin melakukan
semua itu dalam tiga hari?
327
00:21:52,310 --> 00:21:54,270
Akan lebih cepat jika aku terlahir kembali.
328
00:21:54,270 --> 00:21:56,040
Bahkan jika terlahir kembali, kau
akan menjadi dirimu yang sekarang.
329
00:21:56,040 --> 00:21:59,250
Atau aku bisa membuat seorang
putra di suatu tempat dan membawanya.
330
00:21:59,250 --> 00:22:01,480
Lagi pula, dia akan memiliki gen yang sama.
331
00:22:01,619 --> 00:22:03,550
Bagaimana jika kau punya
putra yang sama sepertimu?
332
00:22:03,649 --> 00:22:05,119
Astaga. Dingin.
333
00:22:05,350 --> 00:22:07,949
- Astaga. Dari mana asalnya?
- Dingin.
334
00:22:08,590 --> 00:22:09,590
Apa itu kau?
335
00:22:10,689 --> 00:22:11,830
Apa yang kau lakukan?
336
00:22:12,189 --> 00:22:13,429
Maaf.
337
00:22:14,359 --> 00:22:17,730
Bagaimana jika kita adakan audisi
untuk buat anggota band sendiri?
338
00:22:17,730 --> 00:22:19,399
Itu dia.
339
00:22:19,629 --> 00:22:21,399
Apa maksudmu?
340
00:22:21,500 --> 00:22:24,070
Jangan lupa festivalnya bulan depan.
341
00:22:26,240 --> 00:22:27,540
- Ma Joo.
- Ya?
342
00:22:28,179 --> 00:22:29,939
- Jangan hentikan aku.
- Apa?
343
00:22:30,179 --> 00:22:31,480
Aku akan terlahir kembali.
344
00:22:32,310 --> 00:22:33,949
Hei.
345
00:22:34,850 --> 00:22:35,850
Hei.
346
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
Yi Chan.
347
00:22:39,719 --> 00:22:40,750
Yi Chan.
348
00:22:47,730 --> 00:22:49,100
Tidak!
349
00:23:04,740 --> 00:23:05,949
Aku akan mengajarimu.
350
00:23:07,179 --> 00:23:08,219
Mengajariku apa?
351
00:23:08,280 --> 00:23:10,119
Apa saja. Apa pun itu.
352
00:23:11,119 --> 00:23:12,320
Semua yang kau butuhkan.
353
00:23:15,359 --> 00:23:16,619
"Bahasa Inggris Sung Moon"
354
00:23:17,659 --> 00:23:18,730
Apa ini?
355
00:23:19,389 --> 00:23:20,690
Pesta ulang tahun pertamaku?
356
00:23:20,730 --> 00:23:21,899
Aku bisa memilih salah satunya?
357
00:23:22,000 --> 00:23:25,100
Apa pun yang kau pilih,
kau harus melakukan yang satunya.
358
00:23:27,030 --> 00:23:28,939
Kau tahu...
359
00:23:29,270 --> 00:23:31,139
Apa kau akan mati atau semacamnya
360
00:23:31,139 --> 00:23:33,469
jika kau menjelaskannya agar
aku bisa mengerti dari awal?
361
00:23:34,879 --> 00:23:35,980
Yi Chan.
362
00:23:37,109 --> 00:23:38,949
Kau sangat ingin jadi pentolan?
363
00:23:41,310 --> 00:23:43,419
Kau melihatku hampir muntah
darah di karaoke tadi, kan?
364
00:23:43,649 --> 00:23:44,750
Menurutmu kenapa begitu?
365
00:23:45,719 --> 00:23:48,889
Baiklah. Aku mengerti.
Kalau begitu, aku akan membantumu.
366
00:23:49,520 --> 00:23:50,889
Aku akan membentuk band denganmu.
367
00:23:50,889 --> 00:23:52,730
Aku akan mengajarimu bermain gitar.
Akan kulakukan segalanya untukmu.
368
00:23:52,730 --> 00:23:54,590
- Sebagai gantinya, kau.
- Apa?
369
00:23:55,000 --> 00:23:56,030
harus kuliah.
370
00:23:57,060 --> 00:23:58,969
Kenapa kau tiba-tiba membicarakan kuliah?
371
00:23:59,169 --> 00:24:00,800
Sudah kubilang. Aku akan
menghasilkan uang setelah lulus.
372
00:24:00,800 --> 00:24:02,070
Itu keinginan nenekmu.
373
00:24:08,010 --> 00:24:09,639
Apa ini?
374
00:24:09,639 --> 00:24:11,850
Hanya sedikit.
375
00:24:11,879 --> 00:24:15,320
Aku sudah bersyukur Anda
mengizinkanku tinggal di sini.
376
00:24:15,379 --> 00:24:17,580
Kubilang ini hanya sedikit.
377
00:24:18,990 --> 00:24:21,189
Ini bukan untuk mengajari cucuku.
Ini uang saku.
378
00:24:21,490 --> 00:24:22,689
Tidak.
379
00:24:22,859 --> 00:24:25,830
Anggap saja sebagai
persembahanku dan ambil saja.
380
00:24:26,330 --> 00:24:29,060
Yi Chan adalah impianku.
381
00:24:29,399 --> 00:24:31,830
Dan ini persembahanku untuk impianku.
382
00:24:36,969 --> 00:24:40,340
Ada masalah keluarga yang
tidak bisa kukatakan.
383
00:24:40,669 --> 00:24:44,379
Jadi, Yi Chan tumbuh tanpa
kasih sayang orang tua.
384
00:24:45,480 --> 00:24:47,550
Nilainya cukup bagus.
385
00:24:47,609 --> 00:24:48,850
Tapi karena aku...
386
00:24:49,350 --> 00:24:52,590
Dia pasti berpikir
wanita tua ini kesulitan.
387
00:24:53,090 --> 00:24:56,820
Jadi, dia terus mengatakan bahwa
dia tidak tertarik belajar.
388
00:24:56,990 --> 00:24:58,730
Bahwa dia ingin menghasilkan uang
389
00:24:58,929 --> 00:25:00,590
karena dia akan lebih baik melakukan itu.
390
00:25:01,560 --> 00:25:04,330
Dia pikir dia cucu yang baik.
391
00:25:07,230 --> 00:25:09,840
Mengelola penginapan selama puluhan tahun,
392
00:25:09,840 --> 00:25:12,669
aku membuat makanan dan
mencuci untuk mahasiswa.
393
00:25:13,469 --> 00:25:16,840
Aku menaruh semua topi
kelulusan di kepalaku di hari kelulusan.
394
00:25:18,780 --> 00:25:20,209
Tapi...
395
00:25:21,510 --> 00:25:24,219
Aku tidak punya impian besar.
396
00:25:25,189 --> 00:25:28,359
Aku hanya ingin melihat cucuku
memakai topi kelulusan.
397
00:25:29,689 --> 00:25:31,260
Hanya itu harapanku.
398
00:25:33,290 --> 00:25:34,629
Menurutmu itu akan terwujud?
399
00:25:41,070 --> 00:25:44,939
Aku tidak akan diterima
hanya karena ingin kuliah.
400
00:25:45,869 --> 00:25:47,209
Aku akan mengajarimu.
401
00:25:48,840 --> 00:25:50,609
Kau bisa kuliah jika mulai
berusaha keras mulai sekarang.
402
00:25:52,179 --> 00:25:54,280
Kenapa? Kau tidak mau?
403
00:25:55,419 --> 00:25:57,719
Hei, setidaknya kau bisa mencoba.
404
00:26:02,389 --> 00:26:04,060
Aku selalu penasaran.
405
00:26:04,919 --> 00:26:06,730
Kenapa kau begitu baik padaku?
406
00:26:07,889 --> 00:26:09,629
- Apa?
- Benar kan?
407
00:26:09,859 --> 00:26:11,429
Kau membantuku saat aku
hampir mempermalukan diri
408
00:26:11,429 --> 00:26:12,570
di depan Se Gyeong.
409
00:26:12,730 --> 00:26:14,070
Kau menyelamatkan hidupku.
410
00:26:14,270 --> 00:26:16,000
Kau bilang akan membuat band untukku.
411
00:26:16,600 --> 00:26:19,240
Kau ingin mengajariku
belajar dan bermain gitar.
412
00:26:20,869 --> 00:26:22,679
Kau lakukan semua ini
karena tidak mau diusir?
413
00:26:24,510 --> 00:26:25,510
Tidak.
414
00:26:25,510 --> 00:26:27,909
Lalu apa? Kau ingin
menjual sesuatu padaku?
415
00:26:30,619 --> 00:26:32,990
Kau menyelamatkan hidupku
berkali-kali di kehidupanmu.
416
00:26:35,020 --> 00:26:36,060
Aku?
417
00:26:39,090 --> 00:26:40,260
Sungguh.
418
00:26:46,770 --> 00:26:47,899
Di dalam api.
419
00:27:03,080 --> 00:27:04,179
Di dalam air.
420
00:27:05,719 --> 00:27:06,790
Lalu...
421
00:27:10,119 --> 00:27:11,119
Buka bukumu.
422
00:27:12,490 --> 00:27:14,859
Sekarang? Tiba-tiba saja?
423
00:27:20,770 --> 00:27:22,199
Ini hari pertama kita bersama.
424
00:27:23,399 --> 00:27:25,939
Tidak, kumohon. Nenek!
425
00:27:28,139 --> 00:27:30,480
Nenek, tolong aku!
426
00:27:31,439 --> 00:27:32,709
Baca bukumu!
427
00:27:35,679 --> 00:27:36,719
Kau memukulku lagi?
428
00:27:36,719 --> 00:27:38,490
Aku suka wanita.
429
00:27:44,159 --> 00:27:45,159
Lihat itu.
430
00:27:45,159 --> 00:27:47,530
Hei, apa yang kalian lakukan?
431
00:27:48,429 --> 00:27:50,100
- Ada apa? - Kemarilah.
432
00:27:52,199 --> 00:27:55,469
- Lihat. - "Aku punya mimpi"
433
00:27:55,469 --> 00:27:57,000
"suatu hari"
434
00:27:57,369 --> 00:27:59,240
- "Bangsa..." - "bangsa ini"
435
00:27:59,240 --> 00:28:02,780
"akan bangkit dan menjalani hidup."
436
00:28:02,780 --> 00:28:04,540
Tapi kenapa "itu" ada di sini?
437
00:28:04,810 --> 00:28:06,750
Kau belum belajar
tentang kata ganti relatif?
438
00:28:07,149 --> 00:28:08,480
Apa? Mereka kerabat?
439
00:28:12,020 --> 00:28:14,550
Bu Go, kenapa Anda menangis?
440
00:28:14,550 --> 00:28:17,419
Bu Go, jika orang lain melihat Anda,
mereka akan kira Yi Chan masuk UNS.
441
00:28:17,419 --> 00:28:19,129
Dia tidak akan kesulitan
jadi hakim atau jaksa.
442
00:28:19,129 --> 00:28:21,590
Bu Go, sudah kubilang Anda
tidak perlu mengkhawatirkan Yi Chan.
443
00:28:37,340 --> 00:28:39,209
Hai, aku di New York sekarang.
444
00:28:39,850 --> 00:28:41,480
Apa kau sudah merindukanku?
445
00:28:42,080 --> 00:28:44,149
Aku agak sedih karena kau
tidak datang ke bandara,
446
00:28:44,149 --> 00:28:45,889
tapi aku harus mengerti,
sebagai orang baik.
447
00:28:46,850 --> 00:28:49,389
Aku akan menulis surat setelah
selesai merapikan barang-barangku.
448
00:28:49,520 --> 00:28:50,959
Aku hanya ingin kau
tahu aku baik-baik saja.
449
00:28:51,689 --> 00:28:53,889
Sekarang, kau punya alamatku.
Kirimi aku surat kapan-kapan.
450
00:28:54,230 --> 00:28:55,260
Dari Se Gyeong.
451
00:29:01,869 --> 00:29:02,899
NB.
452
00:29:03,570 --> 00:29:06,169
Semua orang di sekolah pasti
tahu aku belajar di luar negeri.
453
00:29:06,740 --> 00:29:07,909
Aku tidak perlu melihatnya untuk tahu
454
00:29:08,409 --> 00:29:10,480
betapa bahagianya mereka karena
berkurang satu orang untuk dilawan.
455
00:29:12,050 --> 00:29:15,350
Entah apa ada yang sedih karena aku pergi.
456
00:29:20,790 --> 00:29:23,020
"Festival Budaya Hongdae Kedua"
457
00:29:26,689 --> 00:29:29,530
"Beli dan Jual Buku Bekas"
458
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Astaga.
459
00:30:25,520 --> 00:30:26,550
"Tangan kiriku ada di sana"
460
00:30:28,550 --> 00:30:29,590
"hanya sebagai dukungan."
461
00:31:39,260 --> 00:31:41,530
Apa? Kau tidak akan
masuk dan keluar dari pintu?
462
00:31:42,699 --> 00:31:44,330
Maaf soal hari itu.
463
00:31:44,330 --> 00:31:45,570
Hari ini, aku datang untuk membeli buku.
464
00:31:49,570 --> 00:31:50,740
- Hei.
- Hei.
465
00:31:51,139 --> 00:31:52,669
Aku baru mau ke penginapan.
466
00:31:52,669 --> 00:31:53,740
Kau dari mana?
467
00:31:53,740 --> 00:31:55,840
Aku pergi ke toko buku untuk
membeli buku untuk Yi Chan. Kau?
468
00:31:55,840 --> 00:31:57,179
Aku ada di kedai burger di sana
469
00:31:57,179 --> 00:31:58,609
untuk bertemu dengan
komite persiapan festival.
470
00:31:58,949 --> 00:32:01,750
Setelah menekan mereka dan
melakukan banyak lobi,
471
00:32:01,980 --> 00:32:04,419
aku berhasil mendapatkan
tempat terakhir di festival.
472
00:32:04,419 --> 00:32:07,020
Astaga. Maksudmu, kita akan
memberikan penampilan penutup?
473
00:32:07,020 --> 00:32:08,490
Benar!
474
00:32:08,889 --> 00:32:10,959
Kau tidak merasa ini akan berjalan lancar?
475
00:32:10,959 --> 00:32:12,830
Astaga. Luar biasa.
476
00:32:14,060 --> 00:32:16,159
- Kalian sudah dengar rumornya?
- Rumor apa?
477
00:32:16,159 --> 00:32:17,330
Tentang anggota baru
478
00:32:17,330 --> 00:32:19,129
band SMA Baekwang yang tiba-tiba muncul.
479
00:32:19,270 --> 00:32:21,699
Dia gitaris baru yang direkrut Ha Yi Chan.
480
00:32:21,699 --> 00:32:23,199
Kudengar dia sangat berbakat.
481
00:32:23,199 --> 00:32:24,639
Ya, aku juga mendengarnya.
482
00:32:24,800 --> 00:32:26,639
Kudengar dia selamatkan
band dari pembubaran
483
00:32:26,639 --> 00:32:29,179
dan memukau semua orang dengan
keterampilan gitar luar biasanya.
484
00:32:29,179 --> 00:32:31,209
Selain menjadi gitaris berbakat,
485
00:32:31,409 --> 00:32:33,580
dia juga sangat tampan.
486
00:32:33,580 --> 00:32:35,350
- Benarkah?
- Ayo kita tonton dia di festival.
487
00:32:35,350 --> 00:32:36,619
- Ya!
- Ya, ayo.
488
00:32:37,320 --> 00:32:38,949
Ha Yi Chan sangat beruntung.
489
00:32:38,949 --> 00:32:41,250
Dia menemukan anggota baru
berbakat dan berhasil selamatkan band.
490
00:32:41,990 --> 00:32:42,990
Apa gunanya?
491
00:32:42,990 --> 00:32:44,520
Se Gyeong tidak ada di sini.
Dia kuliah di luar negeri.
492
00:32:44,520 --> 00:32:46,189
Dia bahkan tidak datang
untuk melihatnya tampil.
493
00:32:46,189 --> 00:32:47,290
Dia membuang-buang waktunya.
494
00:32:47,429 --> 00:32:48,490
Benar.
495
00:32:50,199 --> 00:32:51,359
Astaga, aku lapar.
496
00:32:52,030 --> 00:32:53,129
"Wisma Tamu Snail"
497
00:32:54,469 --> 00:32:56,240
Jika tahu Se Gyeong ke luar negeri
untuk belajar di luar negeri,
498
00:32:56,240 --> 00:32:57,369
dia pasti terkejut, kan?
499
00:32:57,639 --> 00:32:59,109
Ya, tentu saja.
500
00:32:59,469 --> 00:33:00,740
Dia pasti sangat sedih.
501
00:33:00,740 --> 00:33:02,480
- Bagaimana dengan band?
- Dia tidak akan peduli.
502
00:33:02,980 --> 00:33:04,939
Se Gyeong alasan dia membuat band.
503
00:33:06,310 --> 00:33:08,709
Tapi akhirnya kita bisa bilang
bahwa band ini sudah lengkap.
504
00:33:08,980 --> 00:33:11,520
Aku bekerja keras dapatkan
tempat untuk penampilan penutup.
505
00:33:11,520 --> 00:33:13,919
Dan akhirnya dia memutuskan
untuk mulai belajar.
506
00:33:14,719 --> 00:33:15,790
Jika kita membatalkan keputusan itu,
507
00:33:15,790 --> 00:33:18,060
kepala komite persiapan
festival akan membunuhku.
508
00:33:18,859 --> 00:33:23,429
Tapi haruskah kita menyia-nyiakan
semua usaha Yi Chan?
509
00:33:25,730 --> 00:33:26,830
Tidak.
510
00:33:26,830 --> 00:33:27,869
- Kita tidak akan memberitahunya.
- Kita tidak akan memberitahunya.
511
00:33:42,149 --> 00:33:44,149
Hei, kalian tidak bisa mengetuk?
512
00:33:44,419 --> 00:33:45,590
Kalian tidak lihat aku sedang belajar?
513
00:33:46,219 --> 00:33:48,189
Maaf.
514
00:33:52,629 --> 00:33:53,889
- Hei, Ma Joo. - Ya?
515
00:33:53,990 --> 00:33:55,060
Kenapa kau di sini lagi?
516
00:33:55,060 --> 00:33:58,459
Aku datang untuk makan
mi pedas nenekmu yang terkenal.
517
00:33:58,459 --> 00:34:00,530
Kau pikir siapa, datang kemari
makan mi kapan pun kau mau?
518
00:34:01,030 --> 00:34:03,500
Nenek! Jangan beri dia mi!
519
00:34:03,500 --> 00:34:06,510
Tidak, Nenek. Aku mau dua porsi!
520
00:34:08,270 --> 00:34:09,280
Dua porsi?
521
00:34:11,080 --> 00:34:12,139
Ini.
522
00:34:13,709 --> 00:34:14,780
Aku sudah mengerjakan PR-ku.
523
00:34:23,960 --> 00:34:26,630
Astaga. Kau benar-benar
memecahkan semuanya.
524
00:34:26,630 --> 00:34:27,989
Berikan hadiahku seperti
yang kau janjikan.
525
00:34:32,230 --> 00:34:33,230
Bagus.
526
00:34:34,429 --> 00:34:36,069
- Apa itu tadi?
- Kau meminta hadiah.
527
00:34:36,739 --> 00:34:37,969
Ini pujian istimewaku.
528
00:34:37,969 --> 00:34:39,909
Hei! Memangnya aku anjing?
529
00:34:40,139 --> 00:34:42,110
PR-ku sudah selesai,
530
00:34:42,110 --> 00:34:44,310
jadi, ajari aku bermain gitar!
531
00:34:44,310 --> 00:34:46,279
Ayo makan mi, Kawan-kawan!
532
00:34:46,279 --> 00:34:47,810
Mi! Ayo.
533
00:34:48,279 --> 00:34:51,119
Mi, aku suka mi prasmanan
534
00:34:51,119 --> 00:34:52,619
"Wisma Tamu Snail"
535
00:34:53,020 --> 00:34:55,889
Aku memasak banyak mi, jadi,
makanlah sebanyak yang kalian mau.
536
00:34:55,889 --> 00:34:57,119
- Ya!
- Ya!
537
00:34:57,119 --> 00:34:59,029
Makanlah, Pak Tutor.
538
00:34:59,630 --> 00:35:02,730
Kau pasti stres, mencoba
mengajari si bodoh ini.
539
00:35:03,860 --> 00:35:05,400
Nenek, cucu Nenek ada di sini.
540
00:35:07,230 --> 00:35:09,239
Aku cicitnya.
541
00:35:13,540 --> 00:35:14,610
Ini.
542
00:35:15,880 --> 00:35:16,940
- Boleh aku minta lagi? - Terima kasih.
543
00:35:16,940 --> 00:35:18,409
- Tentu. - Hei, Yi Chan.
544
00:35:19,409 --> 00:35:20,850
Kau yakin
545
00:35:21,310 --> 00:35:23,279
Choi Se Gyeong akan datang ke festival?
546
00:35:24,449 --> 00:35:25,520
Ya, tentu saja.
547
00:35:25,790 --> 00:35:28,089
Jika aku sudah siap, dia pasti akan
datang untuk menonton acaranya.
548
00:35:28,619 --> 00:35:29,690
Benarkah?
549
00:35:30,589 --> 00:35:33,759
Kalau begitu, akan kubawa
semua orang dari departemenku.
550
00:35:34,190 --> 00:35:35,759
Kudengar dia sangat cantik.
551
00:35:35,759 --> 00:35:37,830
- Hei, aku juga ikut! - Aku juga.
552
00:35:41,630 --> 00:35:44,270
Karena kini kau membahasnya,
tiba-tiba aku sangat merindukannya.
553
00:35:45,069 --> 00:35:46,670
Haruskah aku menemuinya diam-diam?
554
00:35:46,670 --> 00:35:47,710
- Tidak!
- Tidak!
555
00:35:48,270 --> 00:35:50,540
Astaga, itu menjijikkan. Apa itu tadi?
556
00:35:50,540 --> 00:35:52,949
Haruskah kau memuntahkan
mi seperti itu? Sayang sekali.
557
00:35:53,110 --> 00:35:55,449
Kau berjanji tidak akan
menemuinya sampai hari festival!
558
00:35:55,449 --> 00:35:57,119
Seorang pria harus menepati
janjinya. Kau tahu itu!
559
00:35:57,119 --> 00:35:58,319
Benar, Pecundang.
560
00:35:58,319 --> 00:36:00,119
Jika ingin mengencaninya,
kau harus jual mahal.
561
00:36:00,119 --> 00:36:01,850
Masuklah dengan anggun seperti kuda hitam
562
00:36:01,850 --> 00:36:03,219
untuk membuat Se Gyeong terkesan!
563
00:36:03,860 --> 00:36:04,920
Seperti kuda hitam?
564
00:36:08,060 --> 00:36:09,429
Mereka ada benarnya, bukan?
565
00:36:10,029 --> 00:36:11,960
Itu... Ya, kurasa begitu.
566
00:36:11,960 --> 00:36:13,130
- Ya. - Tentu saja.
567
00:36:15,130 --> 00:36:16,339
Kau pasti bisa, Yi Chan.
568
00:36:17,639 --> 00:36:19,069
Bertahanlah sampai hari festival.
569
00:36:25,380 --> 00:36:27,049
- Ini, makanlah.
- Tak apa-apa. Semuanya milikmu.
570
00:36:27,049 --> 00:36:28,250
Maafkan aku, Ayah.
571
00:36:29,119 --> 00:36:30,650
Dia pergi untuk belajar di luar negeri.
572
00:36:31,219 --> 00:36:32,350
Lalu...
573
00:36:32,420 --> 00:36:35,690
Aku pindah ke Amerika saat kelas 11
untuk belajar di luar dan tinggal
574
00:36:36,020 --> 00:36:37,719
sampai kudengar dia meninggal.
575
00:36:38,360 --> 00:36:39,960
Dan dia tidak akan kembali.
576
00:37:27,310 --> 00:37:28,409
Terima kasih.
577
00:37:28,409 --> 00:37:30,639
Aku lupa membawa kunci dari Amerika.
578
00:37:30,639 --> 00:37:32,850
Entah kenapa, aku tidak mau
pulang lebih awal hari ini.
579
00:37:34,009 --> 00:37:36,719
Tapi, kau pergi beberapa hari lalu.
580
00:37:36,719 --> 00:37:38,150
Kenapa kau sudah kembali?
581
00:37:40,520 --> 00:37:43,290
Aku kembali beberapa hari
untuk mengurus hal mendesak.
582
00:37:43,389 --> 00:37:44,420
Begitu rupanya.
583
00:38:03,009 --> 00:38:04,239
Maafkan aku, Ibu.
584
00:38:06,279 --> 00:38:08,779
Aku tidak bisa lagi jadi
putri yang Ibu inginkan.
585
00:38:14,290 --> 00:38:15,319
Maafkan aku.
586
00:38:16,759 --> 00:38:17,989
Aku sungguh minta maaf.
587
00:38:21,130 --> 00:38:22,560
Jujur saja
588
00:38:27,330 --> 00:38:28,770
aku sama sekali tidak menyesal.
589
00:38:32,739 --> 00:38:33,909
Aku punya firasat buruk.
590
00:38:34,409 --> 00:38:35,469
Mimpi itu...
591
00:38:36,179 --> 00:38:37,339
Aku punya firasat buruk.
592
00:39:03,670 --> 00:39:04,799
Kenapa kau belum tidur?
593
00:39:05,270 --> 00:39:07,170
Aku akan audisi besok
untuk menjadi pentolan,
594
00:39:07,170 --> 00:39:08,210
jadi, aku harus berlatih.
595
00:39:10,310 --> 00:39:11,480
Astaga.
596
00:39:16,279 --> 00:39:18,679
Dengan alat musik, kau tidak bisa
belajar cepat di malam sebelumnya.
597
00:39:24,589 --> 00:39:26,089
Kenapa kau tidak berlatih menyanyi saja?
598
00:39:26,130 --> 00:39:29,159
Aku harus berusaha keras menepati janjiku.
599
00:39:30,299 --> 00:39:31,500
Tapi sungguh.
600
00:39:31,900 --> 00:39:33,100
Aku melakukan persis
seperti yang kau ajarkan.
601
00:39:33,100 --> 00:39:34,469
Ada apa denganku?
602
00:39:34,699 --> 00:39:35,869
Kedengarannya aneh sekali.
603
00:39:37,299 --> 00:39:38,299
Serahkan.
604
00:39:39,710 --> 00:39:41,170
Astaga, aku sangat frustrasi.
605
00:39:46,009 --> 00:39:49,880
Ini sudah lama tidak disetel, jadi,
kayunya menyerap kelembapan.
606
00:40:00,989 --> 00:40:02,089
Astaga.
607
00:40:03,330 --> 00:40:05,060
Apa yang kulakukan
agar bisa sebaik dirimu?
608
00:40:05,259 --> 00:40:06,900
Belajarlah bicara dengan gitar.
609
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
"Bicara dengan gitar?"
610
00:40:09,199 --> 00:40:10,239
Lihat ini.
611
00:40:15,909 --> 00:40:17,540
Jika kau bicara dari hatimu,
612
00:40:23,150 --> 00:40:24,549
itu juga akan menjawab dari hati.
613
00:40:27,049 --> 00:40:28,819
Bicaralah dengan manis,
614
00:40:32,520 --> 00:40:33,830
dan dia akan menjawab dengan manis.
615
00:40:35,389 --> 00:40:36,730
Jika kau marah,
616
00:40:46,270 --> 00:40:47,670
gitarnya juga akan marah.
617
00:40:52,040 --> 00:40:53,310
Jika kau bersemangat,
618
00:40:56,619 --> 00:40:57,850
gitarnya juga akan bersemangat.
619
00:40:57,850 --> 00:40:59,750
Astaga! Keren sekali.
620
00:41:00,319 --> 00:41:01,819
Astaga. Luar biasa.
621
00:41:02,150 --> 00:41:04,759
Kau bicara dengannya dengan jarimu,
dan dia menjawab dengan suara.
622
00:41:05,060 --> 00:41:06,529
Di satu sisi, itu seperti bahasa isyarat.
623
00:41:08,630 --> 00:41:09,730
Bahasa isyarat? Kenapa?
624
00:41:12,929 --> 00:41:14,270
Itu mirip dengan bahasa isyarat.
625
00:41:14,670 --> 00:41:16,670
Hei, itu analogi yang keren.
626
00:41:18,699 --> 00:41:19,909
Astaga.
627
00:41:22,509 --> 00:41:24,540
Teknik tidak penting.
628
00:41:24,540 --> 00:41:26,150
Ketulusanmu yang penting.
629
00:41:28,250 --> 00:41:31,520
Jika pendengar bisa merasakan
emosi dan ketulusanmu,
630
00:41:31,949 --> 00:41:34,020
kau telah membuat musik yang bagus.
631
00:41:34,449 --> 00:41:35,489
Baik, Pak.
632
00:42:11,819 --> 00:42:15,060
"Wisma Tamu Snail"
633
00:42:15,060 --> 00:42:17,659
Bu Go, bisa tambah telur dadar gulungnya?
634
00:42:17,659 --> 00:42:20,029
Ya, ini dia.
635
00:42:20,029 --> 00:42:21,069
Ini.
636
00:42:22,770 --> 00:42:23,900
Terima kasih.
637
00:42:34,480 --> 00:42:35,650
Apa yang terjadi di sini?
638
00:42:38,119 --> 00:42:40,489
Semua orang akan percaya
jika kau bilang kalian bersaudara.
639
00:42:52,360 --> 00:42:54,670
Hei, temui aku di toko
es krim sepulang sekolah.
640
00:42:55,000 --> 00:42:56,170
Toko es krim? Kenapa?
641
00:42:56,569 --> 00:42:58,299
Kau memintaku mencarikanmu
pekerjaan paruh waktu.
642
00:42:58,869 --> 00:43:00,040
Kau sudah menemukan pekerjaan untukku?
643
00:43:00,469 --> 00:43:02,569
Aku akan memberi tahu manajernya,
jadi, jangan terlambat.
644
00:43:02,569 --> 00:43:04,480
Baiklah. Semoga audisinya berhasil.
645
00:43:13,389 --> 00:43:14,420
Hei.
646
00:43:14,850 --> 00:43:16,060
Ini ungkapan cintaku.
647
00:43:23,259 --> 00:43:24,860
- Lagi. Ya, itu dia. - Seperti ini?
648
00:43:24,860 --> 00:43:27,699
- Hai, Teman-teman. - Memantul.
649
00:43:27,699 --> 00:43:29,500
- Tarik. - Memantul.
650
00:43:29,500 --> 00:43:31,739
Hei, bagus.
651
00:43:34,540 --> 00:43:35,569
Dia terlihat seperti sudah gila.
652
00:43:36,279 --> 00:43:38,509
Bagaimana dia bisa berpikir jernih
saat Se Gyeong pergi ke luar negeri?
653
00:43:38,940 --> 00:43:40,710
Kudengar dia pergi tanpa berpamitan.
654
00:43:40,710 --> 00:43:43,449
Tentu saja, dia sudah gila. Kau tahu?
655
00:43:44,549 --> 00:43:45,949
Hei, ayo kita coba lagi.
656
00:43:45,949 --> 00:43:50,020
- Baiklah. - Memantul.
657
00:43:53,589 --> 00:43:54,759
Apa katamu?
658
00:43:56,130 --> 00:43:57,159
Siapa
659
00:43:58,560 --> 00:43:59,630
yang pergi ke mana?
660
00:44:50,380 --> 00:44:51,380
Ayo!
661
00:44:52,850 --> 00:44:54,020
Ya!
662
00:45:18,080 --> 00:45:19,139
Astaga, jelek sekali.
663
00:45:39,699 --> 00:45:41,600
"White Night"
664
00:46:24,980 --> 00:46:28,179
Aku?
665
00:46:37,290 --> 00:46:38,360
Kau mencari gitar, bukan?
666
00:46:38,960 --> 00:46:40,960
Jenis apa? Musik rakyat? Listrik?
667
00:46:41,560 --> 00:46:43,460
- Atau klasik? - Musik rakyat.
668
00:46:43,929 --> 00:46:45,029
Yang mana?
669
00:46:45,360 --> 00:46:48,600
Dreadnought dengan sadel rendah.
670
00:46:48,869 --> 00:46:50,299
Dengan pikap yang sudah dipasang.
671
00:46:52,469 --> 00:46:53,509
Aku punya yang bagus untukmu.
672
00:46:53,610 --> 00:46:55,610
Aku akan mengambilnya sekarang.
Tunggu sebentar.
673
00:46:55,610 --> 00:46:56,909
Tunggu, Pak.
674
00:46:57,380 --> 00:46:59,880
Apa tidak masalah aku
hanya melihatnya hari ini?
675
00:47:00,509 --> 00:47:02,049
Ini hari pertamaku bekerja paruh waktu.
676
00:47:03,880 --> 00:47:05,179
Aku akan segera kembali dan membelinya.
677
00:47:05,449 --> 00:47:06,520
Tentu, tidak masalah.
678
00:47:07,650 --> 00:47:08,949
Ini untukmu, bukan?
679
00:47:08,949 --> 00:47:11,560
Tidak. Aku ingin membelinya untuk ayahku.
680
00:47:12,489 --> 00:47:14,060
Kami satu band.
681
00:47:14,330 --> 00:47:17,060
Astaga. Ayahmu sangat keren.
682
00:47:17,060 --> 00:47:18,600
Dia memulai band dengan putranya?
683
00:47:21,529 --> 00:47:23,400
- Silakan melihat-lihat. - Terima kasih.
684
00:47:33,179 --> 00:47:34,179
Choi Se Gyeong?
685
00:47:35,449 --> 00:47:37,750
- Ini... Ini dia. - Keren sekali.
686
00:47:38,679 --> 00:47:39,750
- Lihat itu. - Bukankah itu albumnya?
687
00:47:39,750 --> 00:47:41,619
- Ini cantik sekali. - Harganya lima dolar.
688
00:47:41,619 --> 00:47:42,819
Cocok sekali untukmu.
689
00:47:42,920 --> 00:47:44,759
- Satu dolar? - Sungguh? Satu dolar?
690
00:47:44,759 --> 00:47:45,889
- Haruskah aku membelinya? - Tunggu.
691
00:47:45,889 --> 00:47:48,429
Baiklah. Sepatu ini akhirnya
menemukan pemilik yang sempurna.
692
00:47:48,429 --> 00:47:49,589
Kuharap kau bisa sering menggunakannya.
693
00:47:49,589 --> 00:47:51,830
- Kau yakin ini asli?
- Ya, tentu saja.
694
00:47:51,830 --> 00:47:54,100
Jika kau ingin memastikan, bawa
mereka ke butik dan tanyakan.
695
00:47:54,429 --> 00:47:55,969
Kau menjualnya sangat murah.
696
00:47:55,969 --> 00:47:58,170
- Kuharap kau jual banyak barang.
- Terima kasih. Selamat siang.
697
00:48:00,540 --> 00:48:01,869
Ini cukup menguntungkan.
698
00:48:02,339 --> 00:48:03,409
Ayo kita lihat.
699
00:48:07,380 --> 00:48:08,380
Choi Se Gyeong?
700
00:48:11,520 --> 00:48:13,489
- Kau Choi Se Gyeong.
- Bukan.
701
00:48:18,259 --> 00:48:19,960
Benar dirimu. Kau tidak kenal aku?
702
00:48:19,960 --> 00:48:20,960
Astaga.
703
00:48:21,429 --> 00:48:22,790
Apa aku harus tahu?
704
00:48:22,790 --> 00:48:24,960
Tidak apa meski kau tidak mengingatku,
705
00:48:24,960 --> 00:48:27,270
tapi aku harus tahu alasanmu di sini.
706
00:48:27,270 --> 00:48:28,330
Kau tidak lihat?
707
00:48:28,330 --> 00:48:30,100
Aku menjual barang-barangku
di pasar loak ini.
708
00:48:30,100 --> 00:48:32,069
Bukan itu pertanyaanku.
709
00:48:32,069 --> 00:48:33,270
Kau pindah ke Amerika tanpa pamitan.
710
00:48:33,270 --> 00:48:34,569
Kau tidak seharusnya kembali,
711
00:48:34,569 --> 00:48:36,170
tapi kau kembali, dan
kau di sini sekarang.
712
00:48:36,170 --> 00:48:38,179
Apa yang terjadi?
713
00:48:38,179 --> 00:48:39,179
Siapa yang bilang
714
00:48:39,440 --> 00:48:41,110
aku tidak seharusnya kembali?
715
00:48:42,449 --> 00:48:43,480
Apa?
716
00:48:43,480 --> 00:48:45,179
Apa ada alasan aku tidak boleh kembali?
717
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
Tidak.
718
00:48:52,159 --> 00:48:53,360
Menurutmu kau atletis?
719
00:48:53,460 --> 00:48:55,159
"Atletis"? Kenapa?
720
00:48:56,029 --> 00:48:57,360
Seberapa cepat kau bisa berlari 100 meter?
721
00:48:57,560 --> 00:48:58,860
Aku biasanya mendengar kalimat
seperti ini dalam drama
722
00:48:58,860 --> 00:49:00,600
tepat sebelum mereka kabur.
723
00:49:00,969 --> 00:49:02,029
Benar.
724
00:49:04,369 --> 00:49:05,500
Cepat berkemas!
725
00:49:07,369 --> 00:49:08,369
Berkemaslah.
726
00:49:09,069 --> 00:49:11,440
- Pikirmu itu akan membuatku lari?
- Kau harus lari
727
00:49:11,710 --> 00:49:13,710
karena kau ingin tahu kenapa
aku kembali ke Korea.
728
00:49:15,250 --> 00:49:16,420
Kemasi semua yang kau lihat di sini
729
00:49:16,420 --> 00:49:18,350
dan temui aku di toko camilan
di sana dalam 30 menit.
730
00:49:18,819 --> 00:49:19,819
Kau pasti bisa.
731
00:49:19,819 --> 00:49:21,989
Hei. Sial.
732
00:49:22,350 --> 00:49:23,389
Sial.
733
00:49:23,659 --> 00:49:24,819
Hei, apa yang harus kulakukan?
734
00:49:26,190 --> 00:49:28,230
- Astaga. - Bersihkan ini sekarang!
735
00:49:31,429 --> 00:49:33,770
Yi Chan, si bodoh itu,
pasti sangat gelisah sekarang.
736
00:49:34,230 --> 00:49:35,969
Entahlah. Keajaiban bisa terjadi.
737
00:49:35,969 --> 00:49:37,670
Ayolah. Jangan bicara seperti amatir.
738
00:49:37,670 --> 00:49:39,770
Hei, keajaiban seperti itu tidak bisa
terjadi dalam tiga hari.
739
00:49:39,770 --> 00:49:41,310
Lalu kenapa kau bilang
ingin mengaudisinya?
740
00:49:41,310 --> 00:49:42,310
Merepotkan sekali.
741
00:49:42,739 --> 00:49:44,779
Karena kita butuh alasan.
742
00:49:44,779 --> 00:49:47,909
Alasan untuk memecat Yi Chan
dan mencari orang baru.
743
00:49:48,449 --> 00:49:51,020
Lihat dirimu. Kau pintar sekali.
744
00:49:54,190 --> 00:49:55,190
Apa?
745
00:49:55,850 --> 00:49:57,889
Dari mana ini?
Siapa yang bisa menyanyi sebaik itu?
746
00:50:00,460 --> 00:50:01,529
- Ruang band! - Ruang band!
747
00:50:01,659 --> 00:50:02,730
Ayo.
748
00:50:02,730 --> 00:50:04,900
♪ "Aku tidak sanggup menghadapimu" ♪
749
00:50:08,429 --> 00:50:13,369
♪ "Aku menangis tersedu-sedu" ♪
750
00:50:15,639 --> 00:50:20,350
♪ "Basah kuyup di tengah hujan" ♪
751
00:50:23,009 --> 00:50:27,690
♪ "Menangis di tengah hujan" ♪
752
00:50:30,860 --> 00:50:36,230
♪ "Kau di tengah hujan" ♪
753
00:50:37,600 --> 00:50:42,569
♪ "Membayangkan samar-samar dirimu" ♪
754
00:50:44,639 --> 00:50:49,369
♪ "Kata-kata terakhir kita" ♪
755
00:50:52,080 --> 00:50:56,380
♪ "Dan kata-kata terakhirmu" ♪
756
00:51:01,449 --> 00:51:06,929
♪ "Aku mencintaimu" ♪
757
00:51:08,529 --> 00:51:15,670
♪ "Aku mencintaimu" ♪
758
00:51:15,869 --> 00:51:23,480
♪ "Aku mencintaimu" ♪
759
00:51:32,420 --> 00:51:33,449
- Kau lulus.
- Kau lulus.
760
00:51:43,299 --> 00:51:45,630
Hei, terima kasih.
761
00:51:45,630 --> 00:51:47,069
Kau mengemas semuanya, kan?
762
00:51:48,029 --> 00:51:49,799
Katakan kenapa kau kembali ke Korea.
763
00:51:53,569 --> 00:51:55,739
Aku kembali
764
00:51:58,679 --> 00:52:00,580
karena aku naik pesawat kembali ke Korea!
765
00:52:00,580 --> 00:52:02,210
- Hei! - Jelas? Dah, aku pergi.
766
00:52:03,449 --> 00:52:05,980
Aku tidak pernah menyukaimu,
tapi kau memang yang terburuk.
767
00:52:05,980 --> 00:52:07,920
Kau sama sekali tidak
kasihan pada Yi Chan?
768
00:52:07,920 --> 00:52:09,319
Kaulah alasan dia memulai band,
769
00:52:09,319 --> 00:52:11,659
dan dia berlatih keras siang
dan malam karenamu.
770
00:52:11,719 --> 00:52:13,659
Kenapa kau pergi tanpa sepatah kata pun?
771
00:52:14,089 --> 00:52:16,029
Apa menyenangkan membodohinya?
772
00:52:16,029 --> 00:52:17,529
Kau merasa lebih baik sekarang?
773
00:52:18,400 --> 00:52:19,429
Kau benar.
774
00:52:20,170 --> 00:52:21,400
Aku yang salah.
775
00:52:24,900 --> 00:52:27,440
Ayolah. Aku akan
mentraktirmu minuman dingin.
776
00:52:32,239 --> 00:52:33,279
Sial.
777
00:52:33,850 --> 00:52:36,509
Seharusnya kau tidak menyiksanya
dengan memberinya harapan.
778
00:52:36,509 --> 00:52:37,549
Setelah memutuskan belajar di luar negeri,
779
00:52:37,549 --> 00:52:39,549
kau seharusnya mengatakan
yang sebenarnya dan membuatnya menyerah.
780
00:52:39,549 --> 00:52:40,750
Meski menurutmu dia lemah,
781
00:52:40,750 --> 00:52:42,190
setidaknya kau harus tetap menghormatinya.
782
00:52:42,290 --> 00:52:44,560
- Apa aku salah?
- Kau benar.
783
00:52:44,690 --> 00:52:47,130
Astaga, jahat sekali.
784
00:52:47,130 --> 00:52:48,159
Hei!
785
00:52:49,929 --> 00:52:51,130
Aku membicarakanmu sekarang.
786
00:52:51,130 --> 00:52:52,159
Benar sekali.
787
00:52:52,299 --> 00:52:54,969
Aku merasa sangat bersalah
setelah mendengar semua ucapanmu.
788
00:52:56,000 --> 00:52:58,339
Aku harus menemui Yi Chan
789
00:52:58,339 --> 00:52:59,540
- dan minta maaf secara langsung. - Tidak!
790
00:53:00,540 --> 00:53:02,210
Jangan pernah muncul
di hadapan Yi Chan lagi.
791
00:53:04,980 --> 00:53:06,110
Jadi, ada sesuatu.
792
00:53:07,150 --> 00:53:08,179
Apa maksudmu?
793
00:53:08,850 --> 00:53:10,650
Alasan aku tidak boleh kembali.
794
00:53:10,650 --> 00:53:12,279
Alasan aku tidak boleh bertemu Yi Chan.
795
00:53:12,279 --> 00:53:13,350
Terserah.
796
00:53:13,420 --> 00:53:15,089
Tepati saja janjimu. Sekarang giliranmu.
797
00:53:15,089 --> 00:53:17,159
Katakan. Kenapa kau kembali?
798
00:53:18,119 --> 00:53:19,790
Kau yakin bisa mengatasinya?
799
00:53:19,920 --> 00:53:21,860
Ceritaku sangat tidak realistis.
800
00:53:21,860 --> 00:53:23,130
Kau akan sulit memercayainya.
801
00:53:24,500 --> 00:53:26,000
Tidak mungkin lebih tidak
realistis daripada ceritaku.
802
00:53:27,299 --> 00:53:28,670
Aku bisa mengatasinya. Katakan saja.
803
00:53:29,770 --> 00:53:30,799
Aku kembali untuk mati.
804
00:53:31,739 --> 00:53:34,310
Setelah tiba di Amerika,
ku tahu ayahku punya wanita lain.
805
00:53:34,639 --> 00:53:36,980
Ibuku seperti bom waktu berjalan.
Dia hampir meledak.
806
00:53:36,980 --> 00:53:39,380
Tidak lama lagi, dia akan
mulai minum-minum lagi.
807
00:53:39,509 --> 00:53:41,850
Tentu saja, dia akan
lebih terobsesi denganku,
808
00:53:41,850 --> 00:53:43,779
dan aku harus hidup seperti bonekanya.
809
00:53:44,580 --> 00:53:45,920
Jadi, aku kabur dan kembali.
810
00:53:46,580 --> 00:53:47,619
Untuk mati.
811
00:53:48,389 --> 00:53:49,449
Untuk mengakhiri semuanya.
812
00:53:50,190 --> 00:53:51,819
- Aku hanya... - Tapi
813
00:53:53,319 --> 00:53:54,690
sesuatu yang tidak terduga telah terjadi.
814
00:53:54,960 --> 00:53:56,089
Sesuatu yang sangat menarik.
815
00:53:57,900 --> 00:54:00,170
Jadi, aku ragu apa aku
harus hidup beberapa hari lagi.
816
00:54:02,529 --> 00:54:05,770
Jadi, jangan beri tahu siapa pun
bahwa kau melihatku.
817
00:54:06,199 --> 00:54:07,239
Kecuali kau ingin mati.
818
00:54:23,589 --> 00:54:24,690
Maafkan aku.
819
00:54:31,100 --> 00:54:32,400
Aku di sini.
820
00:54:34,500 --> 00:54:35,730
Astaga.
821
00:54:35,730 --> 00:54:38,569
Kau selalu ceria.
Kenapa kau tampak tak fokus hari ini?
822
00:54:38,869 --> 00:54:41,009
Kau tidak lagi memanipulasi
kenangan cinta pertama wanita?
823
00:54:42,770 --> 00:54:44,880
Gadis yang kusukai sudah pindah.
824
00:54:44,880 --> 00:54:47,549
Benar juga. Gadis itu!
825
00:54:47,549 --> 00:54:49,909
Hei, gadis yang baru saja pergi adalah
826
00:54:50,080 --> 00:54:52,549
gadis yang mengantarkan undangan untukmu.
827
00:54:52,650 --> 00:54:54,219
Kau tidak melihatnya?
Kau ingin tahu siapa dia.
828
00:54:59,159 --> 00:55:01,489
Hei. Sial. Aku tidak tahu namanya.
829
00:55:01,860 --> 00:55:04,259
Hei, kau! Ruang persediaan
di SMA Seni Seowon!
830
00:55:05,330 --> 00:55:06,360
Hei!
831
00:55:14,969 --> 00:55:16,139
Kau ingat aku, kan?
832
00:55:21,080 --> 00:55:22,110
Ini.
833
00:55:24,350 --> 00:55:25,449
Apa ini darimu?
834
00:55:34,889 --> 00:55:36,159
Dan kau menulis ini?
835
00:55:36,159 --> 00:55:37,460
"Dari Se Gyeong"
836
00:55:40,929 --> 00:55:42,000
Kenapa?
837
00:55:43,429 --> 00:55:44,869
Kenapa kau menulis surat palsu ini?
838
00:55:44,869 --> 00:55:47,170
Aku bertanya kenapa kau harus membodohiku!
839
00:55:48,869 --> 00:55:50,110
Kenapa? Kau pikir aku lelucon?
840
00:55:50,710 --> 00:55:51,839
Kau pikir aku menyedihkan karena mengejar
841
00:55:51,839 --> 00:55:54,610
gadis tercantik di sekolahmu
padahal aku bukan siapa-siapa?
842
00:55:55,380 --> 00:55:56,710
Jadi, kau mengerjaiku seperti ini?
843
00:55:57,279 --> 00:55:59,049
Itukah alasanmu
mempermainkanku seperti ini?
844
00:56:01,089 --> 00:56:02,489
Kalau begitu, selamat.
845
00:56:02,850 --> 00:56:03,920
Leluconmu benar-benar berhasil.
846
00:56:04,159 --> 00:56:05,489
Berkat dirimu,
847
00:56:06,089 --> 00:56:08,230
Se Gyeong berpikir aku pecundang terbesar.
848
00:56:09,460 --> 00:56:10,659
Kau senang sekarang?
849
00:56:11,460 --> 00:56:12,759
Jawab aku.
850
00:56:13,670 --> 00:56:16,000
Tidak sopan tidak menjawab saat
seseorang bicara denganmu.
851
00:56:16,500 --> 00:56:18,270
Kau senang sekarang?
852
00:56:25,179 --> 00:56:26,679
Hei, itu berbahaya.
Ada mobil di belakangmu.
853
00:56:27,909 --> 00:56:29,679
Itu berbahaya. Ada mobil di belakangmu!
854
00:56:40,119 --> 00:56:41,230
Kau sudah gila?
855
00:56:41,630 --> 00:56:43,560
Kau harus minggir saat
ada mobil di belakangmu.
856
00:56:44,100 --> 00:56:45,600
Apa telingamu tidak berfungsi?
857
00:56:46,969 --> 00:56:48,970
Apa kau tuli? Kau tuli, ya?
858
00:56:54,170 --> 00:56:55,210
Hei.
859
00:56:57,210 --> 00:56:58,409
Dia kasar sekali.
860
00:57:06,350 --> 00:57:07,619
Hei, kau tidak bertemu dengannya?
861
00:57:08,119 --> 00:57:09,790
Sudah.
862
00:57:10,049 --> 00:57:11,190
Dan aku menyesal bertemu dengannya.
863
00:57:11,420 --> 00:57:13,560
- Andai aku tidak bertemu dengannya.
- Kenapa kau bilang begitu?
864
00:57:14,089 --> 00:57:15,960
Dia tidak mau menjawab pertanyaanku.
865
00:57:16,060 --> 00:57:18,299
Aku pernah membantunya,
tapi dia tidak pernah terima kasih.
866
00:57:18,500 --> 00:57:20,130
Dia selalu mengabaikanku.
867
00:57:20,630 --> 00:57:23,029
Aku belum pernah melihat orang sekasar itu.
868
00:57:23,029 --> 00:57:24,339
Yi Chan, kau tidak tahu?
869
00:57:25,239 --> 00:57:26,239
Apa?
870
00:57:26,540 --> 00:57:27,770
Dia tidak bisa mendengar.
871
00:58:14,489 --> 00:58:16,089
Telingamu tidak berfungsi?
872
00:58:17,319 --> 00:58:19,119
Apa kau tuli?
873
00:58:24,159 --> 00:58:25,730
Pak, aku akan segera kembali.
874
00:58:54,029 --> 00:58:55,259
Aneh sekali.
875
00:58:56,230 --> 00:58:58,299
Dia bilang tidak pernah mengunjungi Korea
876
00:58:58,299 --> 00:59:00,369
sampai dia mendengar Pak Viva meninggal.
877
00:59:00,600 --> 00:59:01,830
Aku kembali untuk mati.
878
00:59:02,400 --> 00:59:04,170
- Aku hanya... - Tapi
879
00:59:06,239 --> 00:59:07,569
sesuatu yang tidak terduga telah terjadi.
880
00:59:07,810 --> 00:59:10,110
Apa itu? Mungkin apa?
881
00:59:11,179 --> 00:59:12,210
Itu tidak penting.
882
00:59:12,210 --> 00:59:13,880
Aku hanya perlu memastikan
kecelakaan Ayah tidak terjadi.
883
00:59:14,279 --> 00:59:16,909
Ayah, bagaimana Ayah dan Ibu bertemu?
884
00:59:21,790 --> 00:59:25,219
Ayah bertemu dengannya di kelas
bahasa isyarat saat 20 tahun.
885
00:59:25,759 --> 00:59:27,529
Ayah ke sana untuk belajar bahasa isyarat
886
00:59:27,630 --> 00:59:29,429
dan jatuh cinta pada
ibumu saat ayah melihatnya.
887
00:59:31,460 --> 00:59:33,869
Kenapa? Karena wajahnya?
888
00:59:34,270 --> 00:59:37,139
Tentu, menurut ayah dia cantik.
Tapi itu karena suaranya.
889
00:59:38,440 --> 00:59:39,500
Suaranya?
890
00:59:40,239 --> 00:59:43,210
Gerakan bahasa isyaratnya
terlihat sangat cantik.
891
00:59:43,710 --> 00:59:45,909
Itu suaranya.
892
00:59:49,009 --> 00:59:52,179
Tunggu. Ayah harus belajar bahasa isyarat
893
00:59:52,679 --> 00:59:54,690
karena dia kehilangan
pendengaran akibat kecelakaan itu.
894
00:59:55,719 --> 00:59:57,219
Jika aku mencegah kecelakaan itu terjadi,
895
00:59:57,219 --> 00:59:58,759
dia tidak perlu mempelajarinya,
896
00:59:59,119 --> 01:00:01,389
yang artinya dia dan Ibu
tidak akan bertemu di kelas itu.
897
01:00:02,429 --> 01:00:04,000
Kalau begitu, Kak Eun Ho
dan aku tidak akan lahir.
898
01:00:04,730 --> 01:00:07,130
Astaga. Aku harus menemukan Ibu,
apa pun yang terjadi
899
01:00:07,130 --> 01:00:08,770
agar mereka bisa bertemu lebih cepat.
900
01:00:20,409 --> 01:00:22,310
Ambil ini. Kau bisa terkena flu.
901
01:01:25,110 --> 01:01:26,179
Aku datang terlambat.
902
01:01:28,480 --> 01:01:29,580
Aku datang terlambat.
903
01:01:31,520 --> 01:01:32,580
Se Gyeong.
904
01:01:32,679 --> 01:01:35,190
Hai. Lama tidak bertemu, Yi Chan.
905
01:01:39,360 --> 01:01:41,290
Se Gyeong kembali.
906
01:01:42,029 --> 01:01:44,100
"Tiga Puluh Tujuh Es Krim Bestin Rabbit"
907
01:01:47,400 --> 01:01:51,440
"Saat hidup memberimu lemon, buatlah limun"
908
01:01:53,069 --> 01:01:55,940
"Terima kasih khusus pada Park Ho San dan Oh Hyeon Gyeong"
909
01:02:23,029 --> 01:02:27,710
TWINKLING WATERMELON
910
01:02:27,810 --> 01:02:31,009
Jika aku tidak membiarkan
Se Gyeong meminjam kaus itu,
911
01:02:31,009 --> 01:02:33,339
apa aku yang akan berdiri di depanmu?
912
01:02:33,339 --> 01:02:34,610
Yi Chan, hai!
913
01:02:34,610 --> 01:02:36,110
kau benar Choi Se Gyeong yang kukenal?
914
01:02:36,110 --> 01:02:38,250
Ini gila karena kita harus
mengubah lagu karena ucapannya.
915
01:02:38,250 --> 01:02:40,020
Aku akan memberikan
semua yang Se Gyeong inginkan.
916
01:02:40,020 --> 01:02:41,449
Apa band kita lelucon bagimu?
917
01:02:41,449 --> 01:02:42,889
Baiklah, aku akan pergi.
918
01:02:42,889 --> 01:02:44,360
Jangan lakukan apa pun yang
akan kau sesali nanti.
919
01:02:44,360 --> 01:02:46,119
Jika kau pergi seperti ini,
aku tidak akan menerimamu lagi!
920
01:02:46,119 --> 01:02:48,659
Lalu? Kau sudah tahu alasanmu di sini?
921
01:02:48,659 --> 01:02:51,029
Lupakan saja. Semuanya kacau.
922
01:02:51,029 --> 01:02:52,460
Tidak ada yang berjalan sesuai keinginanku.
923
01:02:52,460 --> 01:02:54,929
Saat kau tiba di sini,
924
01:02:54,929 --> 01:02:57,400
semuanya mulai berubah.