1 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 RYEO UN 2 00:00:24,089 --> 00:00:25,919 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,059 --> 00:00:29,589 SEOL IN AH 4 00:00:34,629 --> 00:00:36,429 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,039 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,287 --> 00:00:50,948 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,148 --> 00:00:51,787 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:51,887 --> 00:00:52,587 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,587 --> 00:00:53,218 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,318 --> 00:00:53,927 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:53,927 --> 00:00:55,528 Apa artinya ini? 12 00:00:55,528 --> 00:00:58,327 "Penasihat kerajaan Raja yang membawa kekacauan ke negara ini." 13 00:00:58,327 --> 00:00:59,458 Lalu dua karakter di sini berarti... 14 00:00:59,159 --> 00:01:01,133 {\an5}EPISODE 6 15 00:00:59,758 --> 00:01:02,027 "Bedebah yang akan menusuk orang tua mereka sendiri." 16 00:01:02,027 --> 00:01:04,637 Kalian mengerti, kan? 17 00:01:05,667 --> 00:01:06,737 Hai. 18 00:01:06,737 --> 00:01:08,908 Aku ingin tahu apa kau tahu siapa aku. 19 00:01:09,908 --> 00:01:13,008 Entah apa kau akan mendapatkan surat ini, 20 00:01:13,478 --> 00:01:15,078 tapi aku akan terus menulisnya. 21 00:01:17,877 --> 00:01:19,347 Aku harus mulai dari mana? 22 00:01:19,347 --> 00:01:20,688 Bahkan setelah mengatakan mereka tidak akan melakukannya lagi, 23 00:01:21,117 --> 00:01:23,688 mereka akan meninggalkan barang mereka di tempat biliar dan... 24 00:01:34,668 --> 00:01:37,168 Dunia tempatku tinggal tidak memiliki suara. 25 00:01:38,638 --> 00:01:40,468 Jadi, saat kututup mataku seperti ini, 26 00:01:40,468 --> 00:01:41,707 seluruh dunia menghilang. 27 00:01:43,237 --> 00:01:47,108 Tapi sebagai gantinya, kenangan lama yang jelas muncul. 28 00:01:48,948 --> 00:01:50,278 Kenangan seseorang 29 00:01:50,617 --> 00:01:53,017 yang biasa memanggil namaku dengan tangannya alih-alih suaranya. 30 00:01:54,188 --> 00:01:56,787 Chung Ah. 31 00:02:02,558 --> 00:02:03,597 Suara 32 00:02:07,968 --> 00:02:08,968 yang jernih. 33 00:02:31,417 --> 00:02:32,488 Ibu. 34 00:02:42,428 --> 00:02:43,498 Aku menyukai Ibu. 35 00:02:49,567 --> 00:02:50,708 Aku mencintai Ibu. 36 00:02:51,537 --> 00:02:53,507 Saat itu, aku punya nama 37 00:02:53,748 --> 00:02:55,047 dan bisa tersenyum. 38 00:02:56,077 --> 00:02:57,148 Tapi... 39 00:03:03,387 --> 00:03:06,618 Chung Ah... 40 00:03:12,928 --> 00:03:15,667 "Ibu, aku menyukai Ibu" 41 00:03:16,028 --> 00:03:18,498 "Ibu, aku mencintai Ibu" 42 00:03:18,498 --> 00:03:20,567 Chung Ah! 43 00:04:10,757 --> 00:04:12,158 Kau pasti Chung Ah. 44 00:04:14,887 --> 00:04:18,757 Aku tutor tinggal yang akan mengajarimu mulai hari ini. 45 00:04:20,667 --> 00:04:22,297 Wanita sialan itu. 46 00:04:22,297 --> 00:04:24,067 Dia datang untuk menghancurkan hidupku. 47 00:04:24,067 --> 00:04:25,097 Katakan "Pa". 48 00:04:27,568 --> 00:04:28,607 Pa! 49 00:04:55,768 --> 00:04:56,768 Pa! 50 00:05:48,917 --> 00:05:51,318 Saat itu, yang tersisa hanyalah kemarahanku yang membara, 51 00:05:58,528 --> 00:06:02,297 karena aku tidak punya cara lain mengekspresikan diri dan perasaanku. 52 00:06:15,408 --> 00:06:17,247 - Coba ini. - Enak? 53 00:06:20,078 --> 00:06:22,148 Ya, enak. 54 00:06:22,148 --> 00:06:24,518 - Ya. - Astaga. Apa kabarmu? 55 00:06:24,518 --> 00:06:25,958 - Halo! - Halo. 56 00:06:26,518 --> 00:06:29,458 Minggir! Jangan halangi aku! 57 00:06:42,937 --> 00:06:45,177 - Ada apa dengannya? - Astaga. 58 00:06:47,508 --> 00:06:49,807 - Hei! - Astaga, maafkan aku! 59 00:06:57,158 --> 00:06:58,958 Siapa kau? Hei! 60 00:06:59,787 --> 00:07:01,328 - Beraninya kau! - Astaga. 61 00:07:02,458 --> 00:07:03,758 Berhenti! 62 00:07:05,528 --> 00:07:08,198 Di hari pertama aku melihatmu, 63 00:07:08,198 --> 00:07:10,128 aku bisa tertawa setelah sekian lama. 64 00:07:34,227 --> 00:07:36,128 Kali kedua melihatmu, 65 00:07:36,588 --> 00:07:39,898 aku merasakan suara detak jantungku untuk kali pertama. 66 00:07:39,997 --> 00:07:42,797 Ini gratis. 67 00:07:42,797 --> 00:07:44,838 - Astaga. Terima kasih. - Terima kasih. 68 00:07:44,838 --> 00:07:46,037 - Tiga vanila, kan? - Bahkan hatimu tampan. 69 00:07:46,037 --> 00:07:48,508 Sejak kali ketiga, aku pergi menemuimu. 70 00:07:48,508 --> 00:07:50,437 - Sungguh? - Bahkan hatimu tampan. 71 00:07:50,838 --> 00:07:52,177 Terima kasih, hatiku juga cantik. 72 00:07:52,177 --> 00:07:53,778 Meski kau mungkin tidak tahu. 73 00:07:54,347 --> 00:07:55,977 Semoga harimu menyenangkan! 74 00:08:13,258 --> 00:08:14,367 Sebenarnya, 75 00:08:15,898 --> 00:08:16,898 aku juga anak band. 76 00:08:16,898 --> 00:08:18,968 - Apa ini? - Apa yang dia lakukan? 77 00:08:18,968 --> 00:08:20,097 - Apa yang terjadi? - Astaga. 78 00:08:20,367 --> 00:08:21,367 Se Gyeong. 79 00:08:21,968 --> 00:08:24,307 Kau mau datang ke konser kita nanti? 80 00:08:24,638 --> 00:08:27,977 Jika aku tidak membiarkan Se Gyeong meminjam kaus itu... 81 00:08:27,977 --> 00:08:29,648 Sekolahku mengadakan festival sebulan lagi. 82 00:08:29,948 --> 00:08:31,878 Aku akan menyiapkan penampilan, hanya untukmu. 83 00:08:32,078 --> 00:08:33,078 Datanglah untuk menontonku. 84 00:08:33,078 --> 00:08:36,218 Kalau begitu, apa aku yang berdiri di depanmu? 85 00:08:39,088 --> 00:08:40,528 Aku menutup mataku lagi 86 00:08:41,187 --> 00:08:43,128 karena aku ingin dunia menghilang. 87 00:09:13,287 --> 00:09:14,358 Tapi... 88 00:09:17,128 --> 00:09:18,427 Menariknya, 89 00:09:18,498 --> 00:09:21,427 kau selalu muncul setiap kali aku dikurung. 90 00:09:25,638 --> 00:09:27,167 Maaf aku menggigit tanganmu. 91 00:09:30,738 --> 00:09:32,207 Dan maafkan aku karena terlalu galak. 92 00:09:37,917 --> 00:09:39,518 Jika kau butuh bantuanku, beri tahu aku. 93 00:09:40,348 --> 00:09:42,587 Kalau begitu, aku permisi. 94 00:09:57,128 --> 00:09:58,768 "Nyalakan semangatmu untuk menikmati masa mudamu sepenuhnya!" 95 00:09:58,768 --> 00:10:00,437 "Hubungi kita untuk masuk band, Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 96 00:10:01,238 --> 00:10:03,138 Aku bereaksi seperti itu karena aku tak suka padamu. 97 00:10:03,837 --> 00:10:04,937 Sebenarnya 98 00:10:11,518 --> 00:10:13,378 aku ingin berterima kasih. 99 00:10:18,817 --> 00:10:23,128 Aku ingin berterima kasih karena telah membantuku dan menemukanku. 100 00:10:23,628 --> 00:10:25,258 Itu sebabnya aku pergi menemuimu. 101 00:10:25,697 --> 00:10:27,967 Untuk menunjukkan perasaanku yang sebenarnya. 102 00:10:28,128 --> 00:10:29,128 Tapi... 103 00:10:31,167 --> 00:10:34,008 "Tiga Puluh Tujuh Es Krim Bestin Rabbit" 104 00:10:39,307 --> 00:10:40,378 Se Gyeong? 105 00:10:40,437 --> 00:10:43,077 Lama tak bertemu, Yi Chan. 106 00:10:46,047 --> 00:10:47,277 Akan tetapi, 107 00:10:48,888 --> 00:10:50,317 sepertinya kali ini... 108 00:10:51,158 --> 00:10:52,388 aku terlambat lagi. 109 00:11:10,067 --> 00:11:12,278 "Tiga Puluh Tujuh Es Krim Bestin Rabbit" 110 00:11:12,307 --> 00:11:15,447 Se Gyeong, tunggu di sini. Aku akan segera kembali, ya? 111 00:11:23,118 --> 00:11:24,217 Apa masalahmu? 112 00:11:24,687 --> 00:11:28,057 Aku tidak mengerti kenapa kau tanyakan hal yang sudah jelas. 113 00:11:31,457 --> 00:11:32,758 Kau bilang kembali untuk mati? 114 00:11:33,967 --> 00:11:36,028 dan kau masih ragu untuk mengakhiri hidupmu. 115 00:11:36,427 --> 00:11:38,797 Kau mengancamku tidak boleh bilang siapa pun bahwa aku melihatmu 116 00:11:38,797 --> 00:11:41,008 kecuali aku ingin mati, lalu kau menghilang. 117 00:11:41,368 --> 00:11:43,937 Jadi, kenapa kau malah datang kemari? 118 00:11:44,108 --> 00:11:45,807 Astaga. 119 00:11:46,077 --> 00:11:47,947 Jadi, itu pertanyaan yang mendalam? 120 00:11:48,047 --> 00:11:50,878 Pantas saja. Pemahaman membacaku lumayan. 121 00:11:50,878 --> 00:11:52,447 Jangan mengubah topik pembicaraan, jawab saja! 122 00:11:56,587 --> 00:11:57,717 Ini semua karenamu. 123 00:11:58,988 --> 00:12:00,018 Apa? 124 00:12:00,018 --> 00:12:02,388 Jangan pura-pura tak dengar. Kau mendengar ucapanku. 125 00:12:02,988 --> 00:12:04,358 Kubilang karenamu. 126 00:12:14,908 --> 00:12:16,738 Tunggu. Hei! 127 00:12:18,437 --> 00:12:19,478 Tunggu. 128 00:12:19,738 --> 00:12:20,908 Benar, dia tidak bisa mendengar. 129 00:12:32,258 --> 00:12:33,287 Itu bukan aku. 130 00:12:33,717 --> 00:12:34,787 Aku hanya... 131 00:12:37,927 --> 00:12:39,028 Tunggu. 132 00:13:07,358 --> 00:13:08,628 Karena aku? 133 00:13:09,228 --> 00:13:10,287 Apa maksudnya? 134 00:13:10,388 --> 00:13:12,728 Sudah tak hujan lagi. 135 00:13:13,498 --> 00:13:15,667 Jawab aku! Aku bertanya apa maksudmu! 136 00:13:15,667 --> 00:13:18,167 Itu mengejutkanku. Kenapa kau berteriak? 137 00:13:18,297 --> 00:13:21,368 Kau bilang aku tidak boleh kembali. 138 00:13:21,437 --> 00:13:24,337 Aku penasaran apa yang akan terjadi jika aku tidak mendengarkanmu. 139 00:13:24,337 --> 00:13:25,378 Apa kau puas? 140 00:13:26,278 --> 00:13:27,878 Apa Yi Chan lelucon bagimu? 141 00:13:29,508 --> 00:13:31,577 Sekarang kau hanya memprovokasiku. 142 00:13:32,047 --> 00:13:33,547 Apa aku pernah bilang bahwa dia lelucon? 143 00:13:33,547 --> 00:13:34,787 Aku hanya penasaran. 144 00:13:34,787 --> 00:13:37,618 Kau permainkan perasaannya hanya karena rasa penasaranmu. 145 00:13:38,388 --> 00:13:40,087 Kau masih ingin bermain-main meski ingin mati? 146 00:13:40,557 --> 00:13:41,758 Apa aku tidak boleh bermain-main? 147 00:13:42,557 --> 00:13:44,098 - Apa? - Atau kau menyuruhku 148 00:13:44,098 --> 00:13:45,797 untuk bergegas dan memutuskan mati atau tidak? 149 00:13:45,797 --> 00:13:47,797 - Bukan itu maksudku. - Jika bukan itu, 150 00:13:48,167 --> 00:13:50,837 maksudmu aku harus tutup mulut dan mati? 151 00:13:52,898 --> 00:13:56,307 Jangan khawatir, aku akan menghilang saat waktunya tiba. 152 00:13:58,337 --> 00:13:59,378 Kau... 153 00:14:00,108 --> 00:14:01,677 Kau sungguh Choi Se Gyeong yang kukenal? 154 00:14:01,908 --> 00:14:04,878 Se Gyeong! Choi Se Gyeong! 155 00:14:05,878 --> 00:14:07,787 Aku Choi Se Gyeong, menurut dia. 156 00:14:10,917 --> 00:14:12,957 Maaf membuatmu menunggu. 157 00:14:12,957 --> 00:14:14,128 Jangan khawatir. 158 00:14:14,128 --> 00:14:16,028 Aku yang salah karena datang tanpa pemberitahuan. 159 00:14:16,787 --> 00:14:20,258 Yi Chan, bisa kita bicara sebentar? 160 00:14:20,998 --> 00:14:24,667 Lantas, sebentar. Aku akan masuk dan memberi tahu manajerku. 161 00:14:26,967 --> 00:14:27,967 Pak! 162 00:14:29,437 --> 00:14:30,508 Kau tidak pergi? 163 00:14:31,478 --> 00:14:34,108 Jangan bilang kau mau ikut jadi orang ketiga seperti pecundang. 164 00:14:45,717 --> 00:14:48,427 Katanya kau belajar di luar negeri. Jadi, apa kabarmu? 165 00:14:54,467 --> 00:14:56,628 Kenapa kau menatapku begitu? 166 00:14:56,868 --> 00:14:59,167 Jadi, kau terlihat seperti ini, Yi Chan. 167 00:14:59,398 --> 00:15:00,398 Apa? 168 00:15:00,567 --> 00:15:02,368 Kau jauh lebih tampan dari dugaanku. 169 00:15:05,278 --> 00:15:06,807 Kau mengejekku? 170 00:15:06,807 --> 00:15:08,378 Tidak, mana mungkin. 171 00:15:08,648 --> 00:15:09,908 Kau tahu berapa harga tiketku? 172 00:15:12,518 --> 00:15:13,978 Aku kembali karena ada urusan. 173 00:15:14,148 --> 00:15:15,217 Urusan apa? 174 00:15:15,748 --> 00:15:17,447 Sepertinya tidak ada yang tahu kau kembali. 175 00:15:17,587 --> 00:15:19,957 Tentu saja, tidak ada yang tahu. Aku tiba kemarin. 176 00:15:20,488 --> 00:15:23,228 Saat ini, hanya kau yang tahu aku kembali. 177 00:15:26,858 --> 00:15:28,868 Kau akan kembali untuk selamanya? 178 00:15:30,728 --> 00:15:32,837 Entahlah. Aku masih belum memutuskan. 179 00:15:34,268 --> 00:15:35,967 Lalu kenapa kau datang menemuiku? 180 00:15:36,467 --> 00:15:37,937 Kau pergi tanpa sepatah kata pun. 181 00:15:40,177 --> 00:15:41,408 Aku datang untuk minta maaf. 182 00:15:43,577 --> 00:15:46,077 Aku sudah kasar padamu, dan aku merasa bersalah. 183 00:15:47,118 --> 00:15:49,187 Maaf, aku meremehkanmu 184 00:15:49,187 --> 00:15:51,988 padahal aku hampir tidak mengenalmu. Aku ingin minta maaf untuk itu. 185 00:15:52,858 --> 00:15:53,917 Lalu 186 00:15:54,957 --> 00:15:57,327 aku ingin mengenalmu lebih baik. 187 00:15:57,557 --> 00:16:00,427 Tentu saja, taruhan kita masih berlaku. 188 00:16:06,398 --> 00:16:08,238 Astaga, kenapa dia belum kembali? 189 00:16:13,878 --> 00:16:15,577 Apa katanya? Kenapa dia kembali? 190 00:16:16,177 --> 00:16:18,348 Kenapa dia datang menemuimu? 191 00:16:18,717 --> 00:16:19,717 Hei. 192 00:16:21,447 --> 00:16:22,618 Kau pernah menjalin hubungan? 193 00:16:23,118 --> 00:16:24,518 - Hubungan? - Ya. 194 00:16:25,258 --> 00:16:26,957 Itu... 195 00:16:28,087 --> 00:16:29,158 Tentu saja. 196 00:16:30,787 --> 00:16:32,927 Lupakan saja. Aku sudah tahu apa jawabanmu. 197 00:16:33,797 --> 00:16:35,467 Matamu gemetar tadi. 198 00:16:39,537 --> 00:16:40,868 Pria malang. 199 00:16:41,437 --> 00:16:43,008 Kau orang bodoh yang tak tahu apa itu cinta. 200 00:16:44,378 --> 00:16:46,638 Bisakah orang sepertimu, yang tidak pernah berkencan, 201 00:16:47,437 --> 00:16:50,447 memahami percakapan halusku dengan Se Gyeong? 202 00:16:51,018 --> 00:16:52,217 Yang Se Gyeong katakan padaku adalah... 203 00:16:52,217 --> 00:16:54,817 Lupakan saja. Aku sama sekali tidak penasaran. 204 00:16:55,317 --> 00:16:56,547 Jangan bicara lagi. 205 00:16:57,018 --> 00:16:59,317 Hei, Nak. Tanya aku lagi dengan sopan. 206 00:16:59,317 --> 00:17:01,128 Kau tak pernah tahu, aku mungkin akan memberitahumu. 207 00:17:01,128 --> 00:17:03,658 Ayolah, aku tahu kau ingin mendengar semuanya. 208 00:17:14,667 --> 00:17:15,868 Aku tidak penasaran. 209 00:17:16,437 --> 00:17:17,608 Aku sama sekali tidak penasaran. 210 00:17:19,408 --> 00:17:22,148 - Astaga! - Sudah kubilang! 211 00:17:23,207 --> 00:17:25,078 - Ha Yi Chan! - Ha Yi Chan! 212 00:17:25,548 --> 00:17:27,818 Se Gyeong, yang memotong pendek rambutnya, 213 00:17:27,818 --> 00:17:30,818 berdiri tepat di depan mataku. 214 00:17:31,257 --> 00:17:33,858 Saat aku melihatnya, jantungku berhenti berdetak. 215 00:17:33,858 --> 00:17:35,957 - Ayolah. - Yang benar saja. 216 00:17:36,687 --> 00:17:39,128 Apa yang bisa kulakukan selain jatuh cinta padanya lagi? 217 00:17:39,227 --> 00:17:41,967 Hei, kau bilang dia mirip siapa? 218 00:17:42,298 --> 00:17:44,467 - Lee Young Ae? - Dahulu, ya. 219 00:17:44,868 --> 00:17:46,038 Sekarang, dia mirip Ko So Young. 220 00:17:46,638 --> 00:17:50,167 Jika dia biasa menyengatku sedikit seperti minuman elektrolit, 221 00:17:50,608 --> 00:17:52,237 sekarang dia seperti... Bagaimana aku mengatakannya? 222 00:17:53,308 --> 00:17:56,277 Dia seperti minuman bersoda yang sangat menyegarkan. 223 00:17:57,247 --> 00:17:59,477 Itu analogi yang bagus! 224 00:18:00,917 --> 00:18:02,348 Teman-teman, mendekatlah. 225 00:18:02,888 --> 00:18:05,788 Apa yang bisa kulakukan agar Se Gyeong menjadi milikku? 226 00:18:05,788 --> 00:18:08,558 Hei, dia sudah menjadi milikmu. 227 00:18:08,828 --> 00:18:10,687 - Benarkah? - Dengar. 228 00:18:11,957 --> 00:18:13,697 Rambut wanita 229 00:18:14,427 --> 00:18:15,767 memiliki pembuluh darah yang mengalir melaluinya. 230 00:18:16,298 --> 00:18:17,628 Darah mengalir melaluinya. 231 00:18:18,267 --> 00:18:20,568 Katamu dia memotong pendek rambutnya. 232 00:18:20,767 --> 00:18:22,667 Itu seperti memotong pembuluh darahnya sendiri. 233 00:18:23,207 --> 00:18:25,677 Dia menangis darah! 234 00:18:25,677 --> 00:18:27,538 Kenapa? 235 00:18:27,538 --> 00:18:29,548 Kenapa lagi menurutmu? Itu karena kau! 236 00:18:29,548 --> 00:18:30,677 Astaga. 237 00:18:31,217 --> 00:18:33,677 Astaga! Karena aku? 238 00:18:33,677 --> 00:18:35,888 - Katamu dia datang menemuimu. - Ya. 239 00:18:35,888 --> 00:18:38,658 Dan dia minta maaf karena bersikap kasar padamu. 240 00:18:39,217 --> 00:18:41,288 Dia bahkan bilang, "Aku ingin mengenalmu lebih baik," 241 00:18:41,288 --> 00:18:43,257 "dan taruhan kita masih berlaku." 242 00:18:43,257 --> 00:18:44,358 Menurutmu apa arti semua ini? 243 00:18:44,358 --> 00:18:46,598 Apa artinya? 244 00:18:47,658 --> 00:18:49,598 Setelah dia pergi, dia menyadari betapa dia menyayangimu 245 00:18:50,667 --> 00:18:52,467 dan menyesal melepaskanmu! 246 00:18:52,467 --> 00:18:54,638 Selama itu, dia menangis darah. 247 00:18:54,767 --> 00:18:56,908 Selain itu, dia tiba-tiba berpikir kau tampan. 248 00:18:57,138 --> 00:19:00,207 - Dia tergila-gila padamu! - Benar, permainan berakhir. 249 00:19:00,207 --> 00:19:01,348 Permainan berakhir! 250 00:19:03,548 --> 00:19:04,618 Teman-teman, aku harus bagaimana? 251 00:19:05,378 --> 00:19:07,318 Bahkan aku tidak bisa menahan pesonaku sendiri. 252 00:19:09,717 --> 00:19:11,217 - Astaga. - Hei! 253 00:19:11,217 --> 00:19:12,818 - Se Gyeong! - Ha Yi Chan! 254 00:19:12,818 --> 00:19:14,427 - Ha Yi Chan! - Se Gyeong! 255 00:19:21,798 --> 00:19:25,467 Itu seperti lirik dari lagu trot. Benarkah itu yang dia pikirkan? 256 00:19:36,007 --> 00:19:37,477 Maksudku, Choi Se Gyeong yang itu? 257 00:19:37,477 --> 00:19:40,677 Bukalah. Dia meninggalkannya untukmu. 258 00:19:40,677 --> 00:19:42,148 Begitulah aku mengingatnya. 259 00:19:43,548 --> 00:19:45,318 Apa mereka benar-benar orang yang sama? 260 00:19:46,088 --> 00:19:47,658 Apa yang sebenarnya dia pikirkan? 261 00:19:47,927 --> 00:19:49,088 Aku kembali untuk mati. 262 00:19:49,788 --> 00:19:50,858 Untuk mati. 263 00:19:51,598 --> 00:19:52,697 Untuk mengakhiri semuanya. 264 00:19:53,527 --> 00:19:54,667 Jangan khawatir. 265 00:19:54,898 --> 00:19:56,927 Aku akan menghilang saat waktunya tiba. 266 00:19:57,937 --> 00:19:58,937 Tidak mungkin. 267 00:20:00,368 --> 00:20:02,207 Dia tidak mungkin berencana bunuh diri, kan? 268 00:20:12,777 --> 00:20:13,777 Hei! 269 00:20:14,618 --> 00:20:15,788 Sedang apa kau di sini? 270 00:20:17,987 --> 00:20:19,858 Bagaimana kau tahu alamatku? 271 00:20:22,158 --> 00:20:24,257 Yi Chan dan aku pernah kemari untuk menemuimu. 272 00:20:24,858 --> 00:20:25,957 Kau tak ingat? 273 00:20:28,368 --> 00:20:29,898 Benarkah? 274 00:20:31,267 --> 00:20:32,798 Kau pasti lebih tidak peduli pada Yi Chan 275 00:20:33,368 --> 00:20:35,338 daripada kotoran di kuku kakimu. 276 00:20:35,737 --> 00:20:38,138 Terserah. Kenapa kau di sini? 277 00:20:41,477 --> 00:20:43,848 Lupakan saja. Sepertinya kau tidak akan mati kelaparan sementara ini. 278 00:20:43,848 --> 00:20:44,947 Apa ini? 279 00:20:45,578 --> 00:20:48,017 Kau datang jauh-jauh kemari karena mengkhawatirkanku? 280 00:20:49,048 --> 00:20:51,717 Aku tidak tahu kau malaikat. 281 00:21:00,257 --> 00:21:01,328 Hei, kau. 282 00:21:01,527 --> 00:21:02,727 Jika hobi mengancam orang lain, 283 00:21:02,727 --> 00:21:04,398 kau akan jadi penipu. 284 00:21:05,338 --> 00:21:07,437 Kau memang berbakat, jadi, kau harus berhati-hati. 285 00:21:08,937 --> 00:21:10,868 Sepertinya kau juga berbakat. 286 00:21:11,108 --> 00:21:12,138 Benarkah? 287 00:21:15,477 --> 00:21:16,777 Kalau begitu, haruskah aku memamerkan keahlianku sedikit? 288 00:21:18,517 --> 00:21:20,677 Sebaiknya kau tidak muncul di hadapan Yi Chan lagi. 289 00:21:21,888 --> 00:21:22,917 Ini peringatan terakhirmu. 290 00:21:31,128 --> 00:21:32,128 Dasar... 291 00:21:55,088 --> 00:21:57,217 "SMA Baekwang" 292 00:21:59,717 --> 00:22:01,628 Hei, kau mau ke mana? 293 00:22:01,628 --> 00:22:03,328 Maaf, izinkan aku meminjam ini sebentar! 294 00:22:03,328 --> 00:22:04,328 Apa dia sudah gila? 295 00:22:04,328 --> 00:22:06,298 Hei, itu papan seluncurku! 296 00:22:12,997 --> 00:22:14,868 Minggir! Beri jalan! 297 00:22:34,288 --> 00:22:38,898 "Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 298 00:22:41,667 --> 00:22:42,828 "Manipulator Kenangan Cinta Pertama" 299 00:23:07,717 --> 00:23:08,888 Selamat datang, pentolan kita! 300 00:23:09,628 --> 00:23:10,757 Kita menunggumu. 301 00:23:11,457 --> 00:23:13,527 Ini sesi latihan pertama kita. Kalian siap bersenang-senang? 302 00:23:13,527 --> 00:23:14,967 Kalian siap membakar panggung? 303 00:23:15,098 --> 00:23:16,927 Semuanya, bersoraklah! 304 00:23:16,927 --> 00:23:19,798 - Kita siap! - Kita siap! 305 00:23:21,437 --> 00:23:22,908 Ayo, Kawan-kawan! 306 00:23:30,808 --> 00:23:31,947 Kau pasti sudah gila. 307 00:23:32,177 --> 00:23:33,417 Kenapa kau terlambat sesi latihan pertama kita? 308 00:23:33,417 --> 00:23:34,818 Jangan bilang kau bermain papan luncur di sini. 309 00:23:34,818 --> 00:23:37,187 Jika kau terlambat lagi, akan kurontokkan semua gigi depanmu. 310 00:23:37,187 --> 00:23:38,618 Bagaimana jika kau terluka saat bermain papan luncur? 311 00:23:38,618 --> 00:23:39,818 Terlambat lebih baik daripada terluka! 312 00:23:39,818 --> 00:23:41,318 Aku sudah memperingatkanmu 313 00:23:41,318 --> 00:23:42,588 untuk mencurahkan hati dan jiwamu ke sini 314 00:23:42,588 --> 00:23:43,987 jika kau ingin mempertahankan posisi pentolan. 315 00:23:43,987 --> 00:23:46,727 Sudah kubilang untuk selalu berhati-hati sampai akhir tahun. 316 00:23:46,727 --> 00:23:48,927 Bisakah kalian setidaknya mencapai kesepakatan 317 00:23:48,927 --> 00:23:50,328 sebelum memarahiku? 318 00:23:50,328 --> 00:23:52,697 Baiklah. Tidak ada waktu untuk mengobrol. 319 00:23:52,838 --> 00:23:54,967 Ini daftar lagu kita, jadi, periksalah. 320 00:23:54,967 --> 00:23:56,808 Totalnya ada empat lagu, termasuk penampilan tambahan. 321 00:23:56,808 --> 00:23:58,937 Kita semua memilih bersama. Jadi, tidak ada yang keberatan, kan? 322 00:23:59,878 --> 00:24:01,477 Bagus, daftar lagunya sudah final. 323 00:24:01,477 --> 00:24:03,808 Kita menyewa desainer untuk merancang kaus resmi kita. 324 00:24:04,148 --> 00:24:05,447 Baiklah, kalau begitu. 325 00:24:05,717 --> 00:24:08,217 Bisa kita mulai sesi latihan pertama kita? 326 00:24:09,118 --> 00:24:10,947 - Pentolan. - Kenapa, Manajer? 327 00:24:17,858 --> 00:24:19,598 Kenapa kau berdiri di sana? Kau tak mau berlatih? 328 00:24:43,348 --> 00:24:47,717 Baiklah, mari kita mulai sesi latihan pertama 329 00:24:49,027 --> 00:24:50,227 Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 330 00:24:53,128 --> 00:24:58,027 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. 331 00:25:15,487 --> 00:25:19,487 ♪ "Siapa yang kau lihat?" ♪ 332 00:25:19,487 --> 00:25:24,128 ♪ "Aku berdiri tepat di hadapanmu" ♪ 333 00:25:24,128 --> 00:25:28,098 ♪ "Jangan membuatku ♪ ♪ menunggu terlalu lama" ♪ 334 00:25:28,098 --> 00:25:32,197 ♪ - Jangan pikir aku akan tersenyum... ♪ ♪ - Eun Gyeol, gandakan! ♪ 335 00:25:32,467 --> 00:25:36,308 ♪ "- Aku tidak berharap banyak darimu ♪ ♪ - Aku tidak berharap banyak darimu" ♪ 336 00:25:36,707 --> 00:25:41,078 ♪ "- Aku hanya butuh tatapan cinta ♪ ♪ - Aku hanya butuh tatapan cinta" ♪ 337 00:25:41,078 --> 00:25:45,417 ♪ "- Aku mau mengungkapkan perasaanku ♪ ♪ - Aku mau mengungkapkan perasaanku" ♪ 338 00:25:45,417 --> 00:25:52,588 ♪ "- Tapi matamu mengatakan hal lain ♪ ♪ - Tapi matamu mengatakan hal lain" ♪ 339 00:25:54,558 --> 00:25:58,497 ♪ "- Kukira kita baik saling mengenal ♪ ♪ - Kukira kita baik saling mengenal" ♪ 340 00:25:58,898 --> 00:26:02,997 ♪ "- Itu sebabnya kupikir itu cinta ♪ ♪ - Itu sebabnya kupikir itu cinta" ♪ 341 00:26:03,227 --> 00:26:07,138 ♪ "- Jangan pergi terlalu jauh ♪ ♪ - Jangan pergi terlalu jauh" ♪ 342 00:26:07,497 --> 00:26:12,677 ♪ "- Suatu hari, kau akan bilang ♪ ♪ - Suatu hari, kau akan bilang" ♪ 343 00:26:12,677 --> 00:26:16,348 ♪ "- Bahwa kau mencintaiku ♪ ♪ - Bahwa kau mencintaiku" ♪ 344 00:26:21,148 --> 00:26:22,588 Kita cukup hebat hari ini, kan? 345 00:26:22,747 --> 00:26:23,747 Ya. 346 00:26:23,747 --> 00:26:25,558 Lumayan, mengingat ini sesi latihan pertama kita. 347 00:26:26,388 --> 00:26:29,187 Untuk lagu lainnya, kita hanya perlu berlatih keras. 348 00:26:29,187 --> 00:26:30,858 Lagu terakhir adalah masalahnya. 349 00:26:31,457 --> 00:26:32,527 Lagu terakhir? Kenapa? 350 00:26:33,098 --> 00:26:35,227 Itu bukan lagu yang mudah untuk dikuasai dalam waktu sesingkat itu. 351 00:26:35,898 --> 00:26:36,927 Itu semua salah seseorang. 352 00:26:36,927 --> 00:26:39,237 Hei, jika aku bekerja keras... 353 00:26:39,237 --> 00:26:40,368 Maka kita akan bertemu di pemakamanmu. 354 00:26:40,767 --> 00:26:42,667 Kita sungguh tidak bisa melakukannya. 355 00:26:42,667 --> 00:26:44,538 - Kita harus segera mengubahnya... - Tidak! 356 00:26:45,638 --> 00:26:47,538 Se Gyeong memilih lagu itu. 357 00:26:47,707 --> 00:26:48,947 Kita tidak bisa mengubahnya. 358 00:26:48,947 --> 00:26:50,308 Kau bodoh. 359 00:26:50,308 --> 00:26:52,548 Dia ingin mempermalukanmu, tapi kau tak tahu. 360 00:26:52,917 --> 00:26:54,017 Apa maksudmu? 361 00:26:54,148 --> 00:26:56,088 Menurutmu kenapa dia memilih lagu itu? 362 00:26:56,088 --> 00:26:57,888 Dia suka Kurt Cobain. Itu sebabnya! 363 00:26:58,017 --> 00:26:59,818 Dia ingin mendengarku menyanyikan lagu itu! 364 00:26:59,818 --> 00:27:01,158 Kau bersikap konyol. 365 00:27:01,517 --> 00:27:03,288 Dia sengaja memilih lagu yang sulit 366 00:27:03,288 --> 00:27:04,558 untuk mempermainkanmu. 367 00:27:04,558 --> 00:27:05,628 Untuk membuatmu menyerah. 368 00:27:05,628 --> 00:27:08,197 Atau mempermalukanmu di panggung jika kau menolak menyerah! 369 00:27:08,197 --> 00:27:09,667 Se Gyeong tidak akan pernah melakukan itu. 370 00:27:09,667 --> 00:27:11,197 Hei, tenanglah. 371 00:27:11,197 --> 00:27:13,467 Sejujurnya, kau sangat berkhayal. 372 00:27:13,467 --> 00:27:15,507 Hei, hanya kau yang tak tahu itu. 373 00:27:15,638 --> 00:27:18,308 Semua orang di area ini tahu yang sebenarnya. 374 00:27:18,308 --> 00:27:19,608 Cukup, ya? 375 00:27:19,838 --> 00:27:21,707 Pentolan kita tidak ingin mengubah lagunya. 376 00:27:21,707 --> 00:27:23,308 Dia bilang akan melakukan yang terbaik. 377 00:27:23,378 --> 00:27:25,118 Tidak bisakah kalian memercayainya dan membiarkannya melakukannya? 378 00:27:25,417 --> 00:27:27,118 - Astaga. - Baiklah. 379 00:27:27,118 --> 00:27:28,487 Kita akan melakukannya meski tidak bisa melakukannya! 380 00:27:29,088 --> 00:27:30,648 Hei, ada apa di sana? 381 00:27:30,747 --> 00:27:32,017 Kenapa ribut-ribut? 382 00:27:32,517 --> 00:27:34,558 - Lepaskan helmnya. - Lepaskan. 383 00:27:37,588 --> 00:27:40,298 - Hei, siapa dia? - Lepaskan helmmu. 384 00:27:40,298 --> 00:27:42,098 - Astaga. - Kau mau menemui seseorang? 385 00:27:42,098 --> 00:27:44,098 - Lepaskan helmmu. - Lepaskan. 386 00:27:44,098 --> 00:27:45,298 - Tunjukkan wajahmu. - Tunjukkan pada kita. 387 00:27:45,298 --> 00:27:47,538 - Tidak. Itu tidak mungkin dia. - Siapa dia? 388 00:27:48,237 --> 00:27:50,608 - Lepaskan helmmu. - Lepaskan. 389 00:27:50,608 --> 00:27:52,937 - Kau mau menemui seseorang? - Lepaskan helmmu. 390 00:27:52,937 --> 00:27:54,277 Tidak mungkin. 391 00:27:54,277 --> 00:27:55,848 Aku sudah memperingatkannya. 392 00:27:56,007 --> 00:27:57,677 - Lepaskan helmmu. - Biarkan kita melihat wajahmu. 393 00:27:58,818 --> 00:28:01,848 - Astaga. - Itu Choi Se Gyeong! 394 00:28:04,118 --> 00:28:05,318 Peringatannya sama sekali tidak berhasil. 395 00:28:05,517 --> 00:28:06,917 Astaga. Kenapa dia di sini? 396 00:28:07,687 --> 00:28:10,588 - Astaga. - Lihat, itu Choi Se Gyeong! 397 00:28:10,588 --> 00:28:12,197 Yi Chan, hai! 398 00:28:20,638 --> 00:28:22,838 Se Gyeong, kenapa kau ke tempat sederhana ini? 399 00:28:22,838 --> 00:28:24,507 Aku pergi ke toko es krim dan diberi tahu 400 00:28:24,507 --> 00:28:25,777 kau ada sesi latihan hari ini. 401 00:28:25,777 --> 00:28:27,538 Jadi, aku datang untuk memberi dukungan. 402 00:28:28,477 --> 00:28:29,677 Tebak apa yang kubawa. 403 00:28:30,308 --> 00:28:31,878 Ini dia! Bagaimana kalau kita ke taman hiburan? 404 00:28:35,318 --> 00:28:37,318 Hei, kau tidak perlu melakukan ini. 405 00:28:37,318 --> 00:28:38,558 Aku juga ingin ikut. 406 00:28:38,558 --> 00:28:40,858 Aku juga membeli tiket untuk kalian. Kalian mau bergabung dengan kita? 407 00:28:40,888 --> 00:28:42,358 - Ya. - Ya. 408 00:28:42,358 --> 00:28:43,388 Tidak perlu. 409 00:28:43,687 --> 00:28:46,158 Baiklah. Sudah kuduga kau akan bilang begitu, jadi, tidak kubeli. 410 00:28:46,197 --> 00:28:47,197 Ya, pulanglah. 411 00:28:47,197 --> 00:28:48,598 Kau tampak lelah seharian. 412 00:28:49,427 --> 00:28:51,227 Baiklah, aku akan pulang. 413 00:28:52,997 --> 00:28:54,598 Aku profesional dalam hal wahana kapal bajak laut. 414 00:28:54,598 --> 00:28:56,838 Aku bisa menaikinya sambil berdiri dan bahkan bisa berguling ke depan. 415 00:28:56,937 --> 00:28:58,737 Mau kutunjukkan salto juga? 416 00:28:58,737 --> 00:29:00,437 - Benarkah? Ya, tunjukkan nanti. - Tunjukkan apa? 417 00:29:00,437 --> 00:29:02,548 Aku bisa mengangkat roda depan sambil mengendarai skuter. 418 00:29:02,548 --> 00:29:03,977 - Kau mau melihatnya? - Mengangkat apa? 419 00:29:03,977 --> 00:29:06,048 - Ayo. - Tidak! 420 00:29:11,388 --> 00:29:13,318 Astaga. Ini sangat menyenangkan. 421 00:29:22,068 --> 00:29:23,298 Kau sudah gila? 422 00:29:29,108 --> 00:29:30,737 - Aku akan menyerangmu! - Ayo maju! 423 00:29:30,737 --> 00:29:33,007 - Baik! - Ayo! 424 00:29:35,447 --> 00:29:37,108 Hei, apa itu tadi? Apa yang kau lakukan? 425 00:29:37,108 --> 00:29:39,917 Minggir! Kau menghalangi jalanku. 426 00:29:48,118 --> 00:29:49,227 Se Gyeong, kau siap? 427 00:29:49,588 --> 00:29:51,558 Astaga! Kau membuatku takut. 428 00:29:51,727 --> 00:29:52,997 - Duduklah kembali. - Lepaskan. 429 00:29:52,997 --> 00:29:54,598 Se Gyeong, tolong aku! 430 00:29:54,598 --> 00:29:56,767 - Hei! - Hei, hentikan. 431 00:29:56,767 --> 00:29:58,197 - Yi Chan. - Bisakah kau tetap duduk? 432 00:29:59,467 --> 00:30:00,868 - Dasar... - Ayo. 433 00:30:00,868 --> 00:30:02,667 - Ayo. - Cepat. 434 00:30:02,667 --> 00:30:04,507 - Berangkat! - Ayo! 435 00:30:23,027 --> 00:30:24,128 Lihat. 436 00:30:25,927 --> 00:30:28,257 - Astaga! - Astaga! 437 00:30:28,257 --> 00:30:29,298 Terima kasih. 438 00:30:29,967 --> 00:30:31,197 Lihat balon ini! 439 00:30:31,767 --> 00:30:33,237 Astaga! Lihat ini. 440 00:30:33,237 --> 00:30:34,937 Terima kasih. Guk! 441 00:30:34,937 --> 00:30:36,608 Satu, dua. 442 00:30:36,608 --> 00:30:37,707 Tunggu! 443 00:30:37,937 --> 00:30:39,707 - Aku mau di samping Yi Chan. - Astaga. 444 00:30:40,138 --> 00:30:41,207 Kemarilah, Se Gyeong. 445 00:30:42,177 --> 00:30:44,777 - Satu, dua, tiga. - Astaga. 446 00:30:48,177 --> 00:30:49,888 Ikuti aku! 447 00:30:50,348 --> 00:30:51,417 - Aku baik-baik saja. - Astaga. 448 00:30:52,917 --> 00:30:54,318 Se Gyeong, kau butuh hal lain? 449 00:30:54,757 --> 00:30:55,828 Kau mau minum yang lain? 450 00:30:55,828 --> 00:30:56,858 Satai ayam lagi? Panggang mentega? 451 00:30:56,858 --> 00:30:58,828 Tidak perlu. Makanan ini cukup untukku. 452 00:30:59,027 --> 00:31:01,868 Omong-omong, di mana serbetnya? Tadi ada di sini. 453 00:31:01,868 --> 00:31:03,027 Aku harus mengelap ini. 454 00:31:03,598 --> 00:31:04,697 - Kau butuh serbet? - Ya. 455 00:31:04,697 --> 00:31:06,638 Se Gyeong, akan kuambilkan yang baru. Tunggu sebentar. 456 00:31:07,368 --> 00:31:08,398 Beri aku 13 detik. 457 00:31:08,808 --> 00:31:10,967 Dia manis. Hei, waktumu tepat 13 detik. 458 00:31:10,967 --> 00:31:14,108 Tiga belas, dua belas, sebelas... 459 00:31:18,408 --> 00:31:19,977 - Lepaskan. - Kau yang lepaskan. 460 00:31:19,977 --> 00:31:21,578 Tidak, kau yang lepaskan. 461 00:31:22,447 --> 00:31:23,447 Baiklah, semuanya milikmu. 462 00:31:30,927 --> 00:31:31,957 - Astaga! - Astaga. 463 00:31:32,658 --> 00:31:35,767 Astaga. Maafkan aku. 464 00:31:36,167 --> 00:31:38,098 Tunggu 13 detik saja. Dia akan segera bawakan serbet. 465 00:31:38,868 --> 00:31:39,898 Dasar kau... 466 00:31:47,608 --> 00:31:49,048 Itu disengaja, pasti. 467 00:31:49,548 --> 00:31:51,007 Ada banyak saus tomat di botolnya. 468 00:31:51,578 --> 00:31:53,318 Dia tidak perlu meremasnya sekeras itu. 469 00:31:54,118 --> 00:31:56,447 Seharusnya aku tahu dia merencanakan sesuatu saat menyerah. 470 00:31:57,517 --> 00:31:58,687 Sial. 471 00:32:04,257 --> 00:32:05,328 Apa masalahmu? 472 00:32:06,697 --> 00:32:07,828 Begini... 473 00:32:07,898 --> 00:32:11,027 Aku tidak mengerti kenapa kau ajukan pertanyaan tidak jelas. 474 00:32:12,098 --> 00:32:13,667 Kau pandai atasi berbagai hal dalam situasi berbeda. 475 00:32:14,098 --> 00:32:17,667 Kenapa kau sangat melindungi Yi Chan? 476 00:32:17,667 --> 00:32:20,507 Kenapa kau merusak persahabatannya yang sangat baik? 477 00:32:20,507 --> 00:32:21,638 Kau tampak sangat bersemangat. 478 00:32:21,638 --> 00:32:23,878 Aku tidak mau dia menjalin hubungan tidak sehat dengan seorang gadis. 479 00:32:23,878 --> 00:32:25,578 Aku berusaha membimbingnya ke jalan yang benar. 480 00:32:26,177 --> 00:32:27,277 Kau pikir siapa? 481 00:32:27,277 --> 00:32:29,987 Aku? Aku tutor Yi Chan. 482 00:32:30,148 --> 00:32:32,687 Aku harus memastikan Yi Chan masuk universitas. 483 00:32:33,187 --> 00:32:35,757 Akan kusingkirkan semua yang bisa alihkan perhatiannya dari belajar. 484 00:32:35,757 --> 00:32:36,957 Termasuk dirimu. 485 00:32:37,727 --> 00:32:39,497 Banyak yang bilang kau terlalu ikut campur. 486 00:32:40,197 --> 00:32:42,267 Kebanyakan orang bilang aku bertanggung jawab. 487 00:32:43,098 --> 00:32:44,628 Lupakan saja. Aku pergi. 488 00:32:45,368 --> 00:32:47,398 Aku mengerti kau sudah melalui banyak hal. 489 00:32:49,108 --> 00:32:52,338 Aku mengerti kau ingin bersikap buruk karena ingin memberontak. 490 00:32:53,378 --> 00:32:55,507 Tapi berhentilah mempermainkan perasaan pria naif itu. 491 00:32:56,247 --> 00:32:57,308 Kumohon. 492 00:33:01,177 --> 00:33:02,288 Siapa bilang 493 00:33:02,618 --> 00:33:04,217 aku mempermainkan perasaannya? 494 00:33:04,548 --> 00:33:06,487 Kau bahkan tidak menyukai Yi Chan. 495 00:33:06,487 --> 00:33:08,217 Perasaan terus berubah. 496 00:33:09,588 --> 00:33:10,628 Lupakan saja. 497 00:33:10,927 --> 00:33:12,527 Lagi pula, kau dan Yi Chan tidak bisa bersama. 498 00:33:12,858 --> 00:33:14,298 Dia ditakdirkan bersama orang lain. 499 00:33:14,527 --> 00:33:15,667 Siapa itu? 500 00:33:16,328 --> 00:33:17,398 Seseorang. 501 00:33:18,328 --> 00:33:19,467 Kau tidak perlu tahu. 502 00:33:19,838 --> 00:33:23,437 Ibu ingin ayahmu menjadi jauh lebih bahagia daripada sekarang. 503 00:33:23,667 --> 00:33:26,977 Seseorang yang mencintai Yi Chan dan memedulikannya lebih dari siapa pun. 504 00:33:27,378 --> 00:33:28,707 Meski aku memberitahumu, 505 00:33:30,447 --> 00:33:31,747 kau tak akan percaya. 506 00:33:38,288 --> 00:33:39,358 Pasti kau, kan? 507 00:33:40,558 --> 00:33:42,227 Kau menyukai Yi Chan, kan? 508 00:33:42,628 --> 00:33:44,927 Apa? Apa maksudmu? 509 00:33:44,927 --> 00:33:47,457 Ayolah. Tidak apa-apa. Aku sangat berpikiran terbuka. 510 00:33:47,457 --> 00:33:49,227 Aku tidak punya prasangka terhadap hal-hal seperti itu. 511 00:33:49,398 --> 00:33:51,727 - Apa maksudmu? - Jangan khawatir. 512 00:33:52,298 --> 00:33:53,767 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. 513 00:33:53,767 --> 00:33:56,838 Namun, kita harus bersaing dengan adil. 514 00:33:57,667 --> 00:33:58,737 Semoga berhasil! 515 00:34:00,138 --> 00:34:01,177 Hei. 516 00:34:01,207 --> 00:34:03,578 Ini tidak seperti yang kau pikirkan! Hei! 517 00:34:03,578 --> 00:34:06,517 - Astaga. Itulah alasannya. - Sungguh tidak seperti bayanganmu. 518 00:34:06,517 --> 00:34:08,247 - Baiklah, aku mengerti. - Se Gyeong. 519 00:34:09,187 --> 00:34:10,388 Kau dari mana saja? 520 00:34:11,487 --> 00:34:12,687 Aku mencarimu ke mana-mana. 521 00:34:14,017 --> 00:34:15,017 Tidak! 522 00:34:15,788 --> 00:34:17,358 Apa ini? 523 00:34:23,328 --> 00:34:24,397 - Se Gyeong! - Se Gyeong! 524 00:34:25,768 --> 00:34:27,368 Kau baik-baik saja? Kau terluka? 525 00:34:29,408 --> 00:34:31,007 Lepaskan aku. 526 00:34:31,507 --> 00:34:32,578 Astaga. 527 00:34:34,607 --> 00:34:36,947 Hei, mari bicara. 528 00:34:37,377 --> 00:34:38,377 Ini memalukan. 529 00:34:45,757 --> 00:34:46,817 Sial. 530 00:34:51,328 --> 00:34:52,527 Sungguh, ada apa denganmu? 531 00:34:52,728 --> 00:34:54,158 Kau bisa saja terluka. 532 00:34:54,158 --> 00:34:55,728 Selalu perhatikan baik-baik saat berjalan. 533 00:34:55,728 --> 00:34:58,168 Memangnya kau pengasuhku? Superman? 534 00:34:58,297 --> 00:35:00,538 Apa kau tiba-tiba merasakan kekuatan 535 00:35:00,538 --> 00:35:02,808 saat sesuatu terjadi pada seseorang? 536 00:35:03,107 --> 00:35:04,908 Kau merasa sangat kuat sampai tidak bisa mengendalikan diri? 537 00:35:06,078 --> 00:35:07,107 Ayo pergi. 538 00:35:07,107 --> 00:35:08,138 Sudah hampir waktunya sesi bimbingan. 539 00:35:08,138 --> 00:35:09,208 Tidak! 540 00:35:09,808 --> 00:35:11,177 Kau seharusnya membantuku. 541 00:35:11,177 --> 00:35:14,777 Kenapa kau menghancurkan segalanya untukku? Kenapa? 542 00:35:17,888 --> 00:35:19,487 Tidak bisakah kau menurutiku? 543 00:35:19,487 --> 00:35:21,817 - Lakukan apa? - Kenapa aku begini... 544 00:35:22,527 --> 00:35:23,958 tanpa bertanya 545 00:35:23,958 --> 00:35:26,027 Tak bisakah kau turuti dengan ucapanku? 546 00:35:27,027 --> 00:35:28,158 Setahun saja. 547 00:35:29,098 --> 00:35:30,998 Hanya setahun, bukan seumur hidupmu. 548 00:35:31,328 --> 00:35:33,737 Tidak bisa kau tetap di sisiku hanya setahun saja? 549 00:35:41,277 --> 00:35:42,408 Tidak, Kawan-kawan. 550 00:35:42,408 --> 00:35:43,578 Jadi, itu masalahnya. 551 00:35:44,408 --> 00:35:45,677 Sudah kuduga. 552 00:35:46,518 --> 00:35:48,177 Aku tidak tahu. 553 00:35:48,317 --> 00:35:50,217 Mari hormati preferensi mereka 554 00:35:50,487 --> 00:35:51,947 dan berpura-pura kita tidak melihatnya tadi. 555 00:35:51,947 --> 00:35:54,587 Tidak, ini tidak seperti yang kalian pikirkan! 556 00:35:55,087 --> 00:35:58,257 Se Gyeong. Bukan begitu. 557 00:35:58,388 --> 00:36:00,728 Tidak apa-apa. Aku tidak melihat apa pun. 558 00:36:00,728 --> 00:36:02,527 Aku tidak baik-baik saja karena kau baik-baik saja. 559 00:36:02,998 --> 00:36:05,938 Hei, kita bicarakan ini nanti. 560 00:36:06,668 --> 00:36:07,797 Se Gyeong. 561 00:36:13,578 --> 00:36:15,038 Ini sudah larut. 562 00:36:15,578 --> 00:36:17,248 Aku ingin mengantarmu pulang. 563 00:36:17,677 --> 00:36:19,377 Tidak akan lama dengan skuter. 564 00:36:19,547 --> 00:36:21,418 Aku ingin mengantarmu, 565 00:36:22,487 --> 00:36:24,348 tapi aku berjanji akan bermain adil dengan seseorang, 566 00:36:24,348 --> 00:36:25,458 jadi, aku tidak bisa melakukan itu. 567 00:36:28,688 --> 00:36:29,728 Baiklah. 568 00:36:29,828 --> 00:36:31,927 Pastikan kau mengirimiku pesan saat tiba di rumah. 569 00:36:32,397 --> 00:36:33,458 Aku memberimu nomorku tadi. 570 00:36:33,927 --> 00:36:34,927 Baiklah. 571 00:36:34,927 --> 00:36:36,467 Aku akan mengirimimu pesan begitu sampai di rumah. 572 00:36:37,368 --> 00:36:38,938 Aku sangat bersenang-senang berkat diriu. 573 00:36:38,938 --> 00:36:40,998 Sampai nanti. Sampai jumpa. 574 00:36:40,998 --> 00:36:42,208 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 575 00:36:47,777 --> 00:36:50,007 - Ayo. - Ayo. 576 00:36:50,478 --> 00:36:52,078 Jaga jarak lebih dari tiga meter. 577 00:36:53,518 --> 00:36:54,547 Ayo pergi bersama. 578 00:37:05,558 --> 00:37:06,627 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 579 00:37:09,067 --> 00:37:10,098 Apa? 580 00:37:11,598 --> 00:37:13,598 Yi Chan dan aku tidak berpacaran. 581 00:37:14,197 --> 00:37:16,107 Aku tidak menyukainya. Maksudku... 582 00:37:17,007 --> 00:37:18,507 Bukannya aku tidak menyukainya. 583 00:37:19,177 --> 00:37:20,638 Aku menyukainya, 584 00:37:21,208 --> 00:37:25,078 tapi tidak seperti yang kau pikirkan. 585 00:37:25,748 --> 00:37:28,248 Intinya, Yi Chan dan aku 586 00:37:28,248 --> 00:37:31,147 tidak akan pernah bisa bersama. 587 00:37:31,717 --> 00:37:33,757 Begitu rupanya. 588 00:37:34,688 --> 00:37:35,688 Baiklah. 589 00:37:36,688 --> 00:37:38,127 Aku tahu ini terlihat aneh. 590 00:37:38,897 --> 00:37:40,558 Tapi alasanku bersikap aneh 591 00:37:42,158 --> 00:37:43,498 bukan karena Yi Chan. 592 00:37:44,197 --> 00:37:45,268 Oh ya? 593 00:37:47,438 --> 00:37:48,668 Lalu, karena apa? 594 00:37:49,467 --> 00:37:50,538 Sebenarnya, 595 00:37:52,177 --> 00:37:54,237 ada rahasia yang tidak bisa kukatakan. 596 00:37:55,078 --> 00:37:56,848 Rahasia? Rahasia apa? 597 00:37:56,848 --> 00:37:59,418 Aku tidak bisa mengatakannya. Karena itu rahasia. 598 00:38:08,188 --> 00:38:09,288 Apa kau mungkin... 599 00:38:12,458 --> 00:38:14,127 Apa kau menyukaiku? 600 00:38:14,958 --> 00:38:16,697 - Apa? - Pikirkanlah. 601 00:38:16,697 --> 00:38:18,328 Setiap kali aku bersama Yi Chan, 602 00:38:18,328 --> 00:38:20,297 kau mengganggu kita, dan terus mengawasi. 603 00:38:20,538 --> 00:38:22,268 Aku yakin itu karena cemburu. 604 00:38:22,268 --> 00:38:23,368 Tapi kau bilang itu bukan karena Yi Chan. 605 00:38:24,668 --> 00:38:25,978 Itu artinya kau menyukaiku. 606 00:38:27,078 --> 00:38:28,677 Aku berusaha menyelesaikan satu masalah, 607 00:38:28,677 --> 00:38:30,078 tapi kini ada satu lagi. 608 00:38:30,078 --> 00:38:31,147 Sampai jumpa. 609 00:38:34,848 --> 00:38:36,288 Jujurlah padaku. 610 00:38:39,018 --> 00:38:40,388 Aku? 611 00:38:40,658 --> 00:38:43,127 Atau Yi Chan? 612 00:38:46,027 --> 00:38:47,058 Siapa? 613 00:39:01,277 --> 00:39:04,677 Jangan salah paham bahwa semua orang menyukaimu. 614 00:39:05,308 --> 00:39:06,848 Aku tidak salah. 615 00:39:06,848 --> 00:39:08,118 Semua orang menyukaiku. 616 00:39:11,487 --> 00:39:12,817 Maaf, tapi kau bukan tipeku. 617 00:39:14,118 --> 00:39:15,118 Astaga. 618 00:39:16,288 --> 00:39:19,197 Memang menyenangkan menggodanya. 619 00:39:26,010 --> 00:39:27,479 Mari fokus. 620 00:39:29,249 --> 00:39:31,479 Tolong fokus. 621 00:39:32,550 --> 00:39:34,689 - Kumohon! - Ya ampun. 622 00:39:35,450 --> 00:39:38,160 Kau mengkhawatirkan Se Gyeong yang pulang sendirian? 623 00:39:38,660 --> 00:39:40,129 Berikan penyerantamu. 624 00:39:40,129 --> 00:39:41,830 Aku akan menyimpannya sampai pelajaran selesai. 625 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Astaga. 626 00:39:46,330 --> 00:39:47,999 Ini dia Se Gyeong. 627 00:39:48,499 --> 00:39:49,499 Se Gyeong. 628 00:39:54,539 --> 00:39:55,609 Se Gyeong. 629 00:39:57,379 --> 00:39:58,479 Ini nomor telepon rumahmu? 630 00:39:59,580 --> 00:40:00,749 Aku akan menyimpannya di hatiku. 631 00:40:02,720 --> 00:40:03,780 Tidak. 632 00:40:03,780 --> 00:40:05,919 Semua baik-baik saja selama kau pulang dengan selamat. 633 00:40:07,350 --> 00:40:09,160 Tutup teleponnya selagi aku masih baik. 634 00:40:09,160 --> 00:40:10,789 Pelajaran belum berakhir. 635 00:40:10,789 --> 00:40:11,789 Apa? 636 00:40:12,459 --> 00:40:14,390 Kau mendengar sesuatu? Itu bukan apa-apa. 637 00:40:14,390 --> 00:40:16,700 Itu lalat berdengung. 638 00:40:16,700 --> 00:40:17,760 "Lalat?" 639 00:40:17,760 --> 00:40:19,729 Berikan padaku. 640 00:40:19,729 --> 00:40:20,970 - Hei. - Se Gyeong. 641 00:40:20,970 --> 00:40:22,470 Aku akan mengabarimu setelah menangkap lalat. 642 00:40:30,010 --> 00:40:32,680 Se Gyeong, aku menangkapnya. Kau sudah lama menunggu. 643 00:40:33,109 --> 00:40:34,609 - Bahkan ayahku tidak memukulku. - Maafkan aku. 644 00:40:34,609 --> 00:40:36,680 Kemarilah. 645 00:40:38,180 --> 00:40:39,749 Lalat itu lebih sulit ditangkap daripada dugaanku. 646 00:40:41,890 --> 00:40:43,890 Hei. Berhenti. 647 00:40:47,789 --> 00:40:49,729 Jangan sebut aku lalat. Berikan padaku. 648 00:40:53,129 --> 00:40:54,930 Aku menangkapnya. 649 00:40:56,600 --> 00:40:59,410 Kau ingin mengubah lagu terakhir? Apa maksudmu? 650 00:40:59,939 --> 00:41:01,870 Ini juga untuk misimu. 651 00:41:01,870 --> 00:41:02,939 Kau akan baik-baik saja? 652 00:41:02,939 --> 00:41:04,609 Tentu saja. 653 00:41:05,010 --> 00:41:06,280 Se Gyeong menyuruhku mengubahnya. 654 00:41:06,910 --> 00:41:07,979 Kenapa tiba-tiba? 655 00:41:08,550 --> 00:41:11,720 Sebenarnya, aku bertanya padanya di telepon kemarin. 656 00:41:12,350 --> 00:41:15,450 Apa lagu misi itu dipilih untuk mengacaukanku. 657 00:41:17,089 --> 00:41:18,189 Mereka akan salah paham. 658 00:41:18,589 --> 00:41:19,629 Lalu? 659 00:41:20,990 --> 00:41:22,129 Kalau begitu, ubahlah. 660 00:41:22,629 --> 00:41:24,859 Band tidak selalu harus menyanyikan lagu bahasa Inggris, kan? 661 00:41:25,300 --> 00:41:27,570 Musik Korea mungkin merajai tangga lagu Billboard, 662 00:41:27,570 --> 00:41:30,399 memasuki pasar global suatu hari nanti. 663 00:41:30,669 --> 00:41:32,470 Kau juga harus berpikir lebih maju. 664 00:41:33,339 --> 00:41:36,309 Astaga, skalanya makin besar. 665 00:41:36,439 --> 00:41:38,180 Aku menyetujuinya. Aku menyetujuinya 100 persen. 666 00:41:38,180 --> 00:41:40,780 Aku juga mengakuinya. Lagi pula, lagunya terlalu sulit. 667 00:41:41,649 --> 00:41:42,879 Kalau begitu, aku juga setuju. 668 00:41:44,120 --> 00:41:45,149 Aku keberatan. 669 00:41:46,649 --> 00:41:48,320 Apa yang kalian lakukan? 670 00:41:49,419 --> 00:41:51,059 Waktu kita bahkan tidak sampai sebulan sebelum festival. 671 00:41:51,059 --> 00:41:53,390 Tidak. Meski waktu kita lebih dari cukup, 672 00:41:54,459 --> 00:41:56,760 apa masuk akal kita mengubahnya karena dia bilang begitu? 673 00:41:56,760 --> 00:41:57,830 Kenapa tidak masuk akal? 674 00:41:57,830 --> 00:41:59,370 Orang yang bertaruh menyuruhku mengubahnya. 675 00:41:59,370 --> 00:42:00,570 Bagaimana jika dia berubah pikiran? 676 00:42:01,200 --> 00:42:02,570 Lantas, kau akan mengubahnya lagi untuk menyenangkannya? 677 00:42:02,570 --> 00:42:03,600 Tentu saja. 678 00:42:04,039 --> 00:42:06,870 Se Gyeong berhenti ke luar negeri dan kembali ke Korea karena aku. 679 00:42:07,070 --> 00:42:09,109 Aku akan lakukan apa pun yang dia inginkan. 680 00:42:09,780 --> 00:42:11,809 Aku akan pertaruhkan hidupku untuk tepati janjiku padanya. 681 00:42:11,809 --> 00:42:13,379 Apa janjimu padaku tidak berarti? 682 00:42:13,379 --> 00:42:14,749 Astaga. 683 00:42:15,209 --> 00:42:17,379 Janji apa aku padamu? 684 00:42:19,519 --> 00:42:20,519 Sial. 685 00:42:21,189 --> 00:42:22,189 Aku mengerti. 686 00:42:23,589 --> 00:42:24,720 Kalau begitu, aku akan pergi. 687 00:42:26,430 --> 00:42:27,459 Begitu saja. 688 00:42:29,859 --> 00:42:31,459 - Hei. - Hei. 689 00:42:31,459 --> 00:42:32,729 Lihat dia bersikap seolah-olah dia orang terpenting di sini 690 00:42:32,729 --> 00:42:33,999 hanya karena dia bisa bermain gitar. 691 00:42:34,570 --> 00:42:37,740 Dia pasti lambang kepicikan. 692 00:42:38,499 --> 00:42:40,339 Apa yang kau lakukan, Berandal? Kejar dia sekarang. 693 00:42:41,209 --> 00:42:42,269 Cepatlah. 694 00:42:43,809 --> 00:42:45,640 Berhenti selagi aku masih baik. 695 00:42:45,879 --> 00:42:47,780 Hei. Astaga. 696 00:42:49,620 --> 00:42:51,820 Kau merusak suasana. 697 00:42:51,820 --> 00:42:53,919 Semua orang menyukai ide itu. Kenapa kau buat keributan? 698 00:42:53,919 --> 00:42:55,419 Apa band itu lelucon bagimu? 699 00:42:55,919 --> 00:42:57,459 Apa itu hanya umpan untuk merayu wanita? 700 00:42:58,220 --> 00:42:59,260 Seseorang 701 00:43:00,530 --> 00:43:03,030 bahkan bermasalah dengan orang tua mereka untuk masuk band. 702 00:43:03,030 --> 00:43:04,100 Astaga. 703 00:43:04,760 --> 00:43:05,999 Kenapa kau harus mengungkit orang tua seseorang 704 00:43:05,999 --> 00:43:08,930 padahal aku hanya ingin mengubah lagu? 705 00:43:08,930 --> 00:43:10,470 Tertipu oleh kata-kata manis itu, 706 00:43:10,470 --> 00:43:11,999 membodohi diri sendiri... 707 00:43:12,669 --> 00:43:14,539 Kau bahkan tidak ingat janjimu padaku, kan? 708 00:43:14,839 --> 00:43:18,510 Kau tidak peduli dengan orang lain kecuali Se Gyeong, kan? 709 00:43:18,510 --> 00:43:20,550 Terserah. Katakan saja. 710 00:43:20,809 --> 00:43:22,149 Kau mau tetap di band ini atau tidak? 711 00:43:24,919 --> 00:43:25,919 Baiklah. 712 00:43:26,649 --> 00:43:27,649 Aku akan berhenti. 713 00:43:28,320 --> 00:43:29,519 Aku lelah sekarang. 714 00:43:31,720 --> 00:43:33,990 Apa pun yang terjadi padamu, itu bukan urusanku. 715 00:43:35,129 --> 00:43:36,160 Aku berhenti. 716 00:43:37,859 --> 00:43:39,570 Jangan lakukan sesuatu yang akan kau sesali. 717 00:43:40,200 --> 00:43:42,370 Jika pergi seperti ini, kau tak akan pernah bisa kembali. 718 00:43:42,839 --> 00:43:45,740 Ke band dan wisma tamu. 719 00:43:46,169 --> 00:43:48,240 Hei, kubilang kau tak akan pernah bisa kembali. 720 00:43:50,180 --> 00:43:51,209 Sial! 721 00:43:52,410 --> 00:43:53,809 Air dan minyak tidak bercampur. 722 00:43:53,809 --> 00:43:55,109 Benar. Astaga. 723 00:43:55,820 --> 00:43:58,550 Dia tumbuh terlambat. Dia bahkan belum pernah berkencan. 724 00:43:58,550 --> 00:44:00,550 Dia baru saja melalui masa pubertas. 725 00:44:01,019 --> 00:44:02,660 Kenapa kau sendirian? Kemana Eun Gyeol? 726 00:44:02,660 --> 00:44:04,320 Lupakan saja. Mari berlatih saja. 727 00:44:04,820 --> 00:44:06,689 Dia akan kembali setelah tenang. 728 00:44:07,189 --> 00:44:09,399 Itu yang akan dia pikirkan, tapi tidak. 729 00:44:09,399 --> 00:44:10,430 Aku tidak akan kembali lagi. 730 00:44:11,660 --> 00:44:13,499 "Alat Musik Bekas" 731 00:44:13,899 --> 00:44:14,899 Hei, Anak Muda. 732 00:44:15,729 --> 00:44:18,669 Kau anak baik yang mau belikan gitar untuk ayahmu, kan? 733 00:44:19,240 --> 00:44:20,410 Halo. 734 00:44:20,609 --> 00:44:22,010 Aku menemukan gitar yang sempurna. 735 00:44:22,010 --> 00:44:23,439 Ini semua yang kau cari. 736 00:44:24,010 --> 00:44:25,950 Masuk dan lihatlah. Jika kau suka, itu milikmu. 737 00:44:25,950 --> 00:44:27,680 Aku akan menyesuaikan harga yang kau inginkan. 738 00:44:27,850 --> 00:44:30,149 Tidak. Aku tidak membutuhkannya lagi. 739 00:44:30,450 --> 00:44:31,479 Sampai jumpa. 740 00:44:31,479 --> 00:44:33,820 "Alat Musik Bekas" 741 00:44:38,160 --> 00:44:39,229 Mereka bertengkar. 742 00:44:39,890 --> 00:44:41,459 Dia dan ayahnya pasti bertengkar. 743 00:44:47,430 --> 00:44:50,399 "Toserba Woori" 744 00:45:08,890 --> 00:45:10,359 Terima kasih. 745 00:45:10,589 --> 00:45:13,289 Tolong beli makanan enak dengan ini. 746 00:45:14,890 --> 00:45:17,200 Maaf aku pergi tanpa berpamitan, Nenek. 747 00:45:18,999 --> 00:45:20,129 Tapi 748 00:45:21,629 --> 00:45:23,070 begini, 749 00:45:24,800 --> 00:45:27,910 melihat Ayah versi kekanak-kanakan terlalu berat bagiku. 750 00:45:40,749 --> 00:45:41,919 Aku pulang. 751 00:45:48,689 --> 00:45:50,459 Kenapa kau sendirian? Kemana tutormu? 752 00:45:51,930 --> 00:45:53,169 Berandal itu belum pulang? 753 00:45:53,530 --> 00:45:55,600 Sungguh tidak sopan! 754 00:45:56,140 --> 00:45:58,200 Beraninya kau memanggil tutormu seperti itu? 755 00:45:58,200 --> 00:46:00,209 Dia bukan anjing tetangga. Dia tutormu. 756 00:46:00,539 --> 00:46:02,439 Nenek akan menyakiti perasaanku jika terus memarahiku seperti ini. 757 00:46:02,609 --> 00:46:05,240 Orang mungkin berpikir aku hanya pelayan, 758 00:46:05,280 --> 00:46:07,249 dan dia cucu kandung Nenek. 759 00:46:07,879 --> 00:46:10,080 Kalau begitu, seharusnya kau tidak pulang tanpa dia. 760 00:46:10,080 --> 00:46:12,350 Dia pergi ke sekolahmu sore ini untuk menemuimu. 761 00:46:12,350 --> 00:46:13,419 Kau tak bertemu dengannya? 762 00:46:13,620 --> 00:46:14,649 Itu. 763 00:46:15,149 --> 00:46:17,289 Kita bertemu di sekolahku. 764 00:46:17,519 --> 00:46:18,959 Tapi dia pergi ke Chuncheon 765 00:46:18,959 --> 00:46:20,660 karena ada urusan. 766 00:46:21,059 --> 00:46:23,459 Nenek ingin aku menaruh cucian di Ruang Apel? 767 00:46:23,459 --> 00:46:25,330 Letakkan perlahan. Jangan membuatnya berantakan. 768 00:46:25,330 --> 00:46:26,330 Baiklah. 769 00:46:26,330 --> 00:46:27,700 Benar juga. Yi Chan! 770 00:46:27,800 --> 00:46:30,169 Nenek menemukan ini saat mencuci pakaian. Ini milikmu? 771 00:46:32,140 --> 00:46:34,910 Itu... Seseorang menjatuhkannya di jalan. 772 00:46:35,109 --> 00:46:37,510 Begitu rupanya. Kalau begitu, kau harus segera mengembalikannya. 773 00:46:37,839 --> 00:46:40,510 Kelihatannya baik-baik saja, tapi akhirnya nenek mencucinya juga. 774 00:46:40,709 --> 00:46:43,550 Lupakan saja. Lagi pula, aku tidak bisa bicara dengannya. Itu repot. 775 00:46:44,280 --> 00:46:45,990 Astaga. Berandal itu. 776 00:46:47,490 --> 00:46:50,419 Aku berniat merebus ayam dengan ginseng. 777 00:46:50,859 --> 00:46:52,660 Entah apa dia akan kembali besok. 778 00:47:02,070 --> 00:47:04,539 Dia pasti sedang melalui fase memberontak. Yang benar saja. 779 00:47:06,510 --> 00:47:08,240 Jadi, kau membawa ranselmu juga? 780 00:47:09,010 --> 00:47:10,439 Kau semarah itu? 781 00:47:11,080 --> 00:47:12,410 Ayo lihat berapa lama kau bertahan. 782 00:47:12,479 --> 00:47:14,180 Hanya kau yang akan menderita jika pergi. 783 00:47:17,649 --> 00:47:19,320 Senang bisa punya kamar sendiri. 784 00:47:30,030 --> 00:47:33,830 Kau tak peduli dengan orang lain kecuali Se Gyeong, kan? 785 00:47:35,399 --> 00:47:36,570 Dia dan ceramahnya. Sial. 786 00:47:37,100 --> 00:47:38,470 Sebaiknya kau tak kembali. 787 00:47:41,609 --> 00:47:42,879 Kamar ini bagus dan besar. 788 00:47:53,850 --> 00:47:55,689 Nak. 789 00:47:55,689 --> 00:47:57,089 Bangun. 790 00:47:57,260 --> 00:47:58,320 Nak. 791 00:48:01,789 --> 00:48:02,830 "Toserba Woori" 792 00:48:02,830 --> 00:48:04,899 Kau tak boleh tidur depan tokoku. 793 00:48:08,499 --> 00:48:09,839 Kau kabur dari rumah? 794 00:48:10,740 --> 00:48:12,539 Haruskah aku menelepon polisi? 795 00:48:12,769 --> 00:48:13,839 Tidak. 796 00:48:15,039 --> 00:48:16,580 Maafkan aku. 797 00:48:49,269 --> 00:48:50,309 Halo. 798 00:48:50,510 --> 00:48:52,439 Selamat malam. 799 00:48:55,479 --> 00:48:58,580 Lalu? Kau sudah tahu alasanmu di sini? 800 00:48:58,580 --> 00:48:59,620 Belum. 801 00:49:00,419 --> 00:49:02,990 Lupakan saja. Semuanya kacau. 802 00:49:03,359 --> 00:49:05,859 Ayahku sudah gila dan terpaku pada cinta pertamanya. 803 00:49:05,859 --> 00:49:07,589 Aku tidak tahu di mana ibuku. 804 00:49:07,760 --> 00:49:10,260 Orang-orang salah paham terhadapku. Aku bertengkar hebat dengan ayahku. 805 00:49:10,260 --> 00:49:11,729 Tidak ada yang berjalan sesuai keinginanku. 806 00:49:12,059 --> 00:49:13,930 Astaga. Kasihan sekali. 807 00:49:16,200 --> 00:49:18,370 Lupakan misinya. Aku hanya ingin pulang. 808 00:49:18,800 --> 00:49:20,439 Aku tidak mau Ha Yi Chan versi kekanak-kanakan itu. 809 00:49:20,439 --> 00:49:21,910 Aku merindukan ayah kandungku. 810 00:49:22,939 --> 00:49:24,010 Aku juga merindukan ibuku 811 00:49:24,580 --> 00:49:26,209 dan Kak Eun Ho. 812 00:49:27,280 --> 00:49:31,580 Jadi, tolong pulangkan aku. Kumohon? 813 00:49:31,879 --> 00:49:33,289 Sayang sekali. 814 00:49:33,289 --> 00:49:36,359 Pintu ruang dan waktu tidak akan terbuka dalam waktu dekat. 815 00:49:37,559 --> 00:49:39,689 Lalu kapan akan terbuka lagi? 816 00:49:39,959 --> 00:49:42,660 - Kau akan tahu nanti. - Kau serius? 817 00:49:42,830 --> 00:49:44,530 Kau membuatku kembali ke masa lalu tanpa seizinku. 818 00:49:44,530 --> 00:49:46,669 Kenapa kau terus katakan hal yang tak bertanggung jawab? 819 00:49:48,129 --> 00:49:49,470 Jika kau pergi sekarang, 820 00:49:49,640 --> 00:49:54,010 tahun 2023 akan sangat berbeda dari biasanya. 821 00:49:55,070 --> 00:49:56,680 Kau masih ingin kembali? 822 00:49:57,180 --> 00:49:58,240 Apa 823 00:49:59,709 --> 00:50:00,709 maksudmu? 824 00:50:00,709 --> 00:50:03,120 Astaga. Kau pasti tidak tahu. 825 00:50:03,919 --> 00:50:06,320 Begitu kau tiba di sini, 826 00:50:06,320 --> 00:50:08,720 semuanya mulai berubah. 827 00:50:13,359 --> 00:50:14,689 "Buku Bekas, The Day" 828 00:50:16,399 --> 00:50:18,559 - Maafkan aku. - Permisi, kau... 829 00:50:25,399 --> 00:50:27,439 "Bulanan CNUE, Edisi April 1995" 830 00:50:27,439 --> 00:50:28,439 Yoon Dong Jin? 831 00:50:31,379 --> 00:50:32,410 Ternyata kau. 832 00:50:32,410 --> 00:50:33,809 Ya, benar. 833 00:50:35,450 --> 00:50:38,649 Aku Yoon Dong Jin. 834 00:50:39,589 --> 00:50:40,720 Kurasa bukan. 835 00:50:41,320 --> 00:50:42,589 Apa yang harus kulakukan agar kau percaya? 836 00:50:42,720 --> 00:50:45,320 Saat kau berpura-pura jadi seseorang, 837 00:50:45,559 --> 00:50:48,789 sejarah mulai berubah sedikit demi sedikit. 838 00:50:49,330 --> 00:50:52,559 Begitu pula nasib orang-orang yang kau temui. 839 00:50:52,930 --> 00:50:54,030 Takdir mereka pasti juga berubah. 840 00:50:54,229 --> 00:50:57,269 Kau bilang aku tidak boleh kembali. 841 00:50:57,399 --> 00:51:00,140 Aku penasaran apa yang akan terjadi jika aku tidak mendengarkanmu. 842 00:51:00,140 --> 00:51:01,240 Apa jawaban itu cukup bagus? 843 00:51:01,240 --> 00:51:02,240 Tidak mungkin. 844 00:51:04,339 --> 00:51:06,780 Cinta pertama ayahku tiba-tiba kembali. 845 00:51:08,109 --> 00:51:10,620 Pertemuan kembali mereka tidak seharusnya terjadi, tapi terjadi. 846 00:51:11,979 --> 00:51:13,919 Aku menyebabkan semua perubahan ini? 847 00:51:14,850 --> 00:51:15,890 Entahlah. 848 00:51:16,019 --> 00:51:19,589 Tapi perubahan bisa menyebabkan lebih banyak perubahan. 849 00:51:19,589 --> 00:51:21,459 Berhentilah bersikap sok tahu dengan komentarmu yang tidak jelas. 850 00:51:21,459 --> 00:51:23,359 Beri aku petunjuk atau semacamnya. 851 00:51:23,499 --> 00:51:25,059 Katakan bagaimana aku bisa memperbaiki ini 852 00:51:25,059 --> 00:51:26,600 atau cara aku bisa menghentikan kecelakaan ayahku. 853 00:51:26,600 --> 00:51:28,229 Atau katakan bagaimana aku bisa menemukan ibuku. 854 00:51:28,229 --> 00:51:30,169 Katakan saja aku harus bagaimana. 855 00:51:30,169 --> 00:51:33,010 Astaga. Aku sudah memberimu semua petunjuknya. 856 00:51:33,339 --> 00:51:34,539 Petunjuk apa? 857 00:51:34,669 --> 00:51:38,010 Kenapa kau tak memeriksanya? Lalu kita lanjutkan pembicaraan. 858 00:51:41,510 --> 00:51:44,149 - Sampai jumpa. - Tunggu. 859 00:51:44,149 --> 00:51:45,879 Halo? Ayolah! 860 00:51:58,800 --> 00:52:00,570 Dia sudah memberiku semua petunjuknya? 861 00:52:19,379 --> 00:52:20,550 Tidak mungkin. 862 00:52:21,189 --> 00:52:22,320 Apa ini? 863 00:52:23,890 --> 00:52:25,820 "Jinsung Phoenix Standard, gitar listrik pertama Jinsung" 864 00:52:25,820 --> 00:52:26,890 Tunggu. 865 00:52:27,359 --> 00:52:29,030 Tanggal 29 April. 866 00:52:30,030 --> 00:52:31,160 Itu besok. 867 00:52:32,660 --> 00:52:35,030 Apa itu artinya aku bisa mendapatkan petunjuk di sana? 868 00:52:37,228 --> 00:52:40,237 Ini gitar listrik pertama yang diluncurkan Jinsung. 869 00:52:40,237 --> 00:52:42,138 Jadi, ayahku punya harapan tinggi untuk produk ini. 870 00:52:42,138 --> 00:52:45,067 Karena aku di sini hari ini mewakili Pimpinan, 871 00:52:45,067 --> 00:52:47,478 kita harus mengadakan acara yang sukses apa pun yang terjadi. 872 00:52:47,837 --> 00:52:49,337 Apa semua berjalan sesuai rencana? 873 00:52:49,777 --> 00:52:51,408 Ya... 874 00:52:51,848 --> 00:52:53,647 Kita punya masalah. 875 00:52:54,518 --> 00:52:55,647 Masalah? 876 00:52:55,817 --> 00:52:57,788 Ramalan cuaca mengatakan akan ada hujan lebat 877 00:52:57,788 --> 00:52:59,518 dengan guntur dan petir sore ini. 878 00:52:59,748 --> 00:53:00,788 Kita bisa melanjutkan 879 00:53:00,788 --> 00:53:02,917 konferensi pers dan acara dalam ruang sesuai rencana. 880 00:53:03,058 --> 00:53:06,058 Mungkin sebaiknya kita menunda acara luar ruang untuk saat ini. 881 00:53:06,058 --> 00:53:07,397 Apa maksudmu? 882 00:53:08,228 --> 00:53:09,428 Kita akan mengungkap produk kita untuk kali pertama hari ini. 883 00:53:09,428 --> 00:53:11,098 Kita pasti menjadi pusat perhatian. 884 00:53:11,098 --> 00:53:13,127 Kau tak tahu jika kita tunda, orang-orang akan kehilangan minat? 885 00:53:13,698 --> 00:53:15,897 Benar. Tapi mereka mengeluarkan peringatan hujan lebat. 886 00:53:15,897 --> 00:53:17,408 Dengar. Aku diberi tahu 887 00:53:17,408 --> 00:53:18,868 bahwa mayoritas pesertanya berusia 20-an. 888 00:53:18,868 --> 00:53:20,237 Apa gunanya masa muda? 889 00:53:20,237 --> 00:53:22,138 Mereka bisa mengatasi rintik hujan. 890 00:53:23,507 --> 00:53:25,607 Lanjutkan sesuai rencana. Mengerti? 891 00:53:26,147 --> 00:53:27,777 Berikan saja ponco hujan pada penonton. 892 00:53:28,217 --> 00:53:30,717 Jika ada kecelakaan karena kita memaksakan ini, 893 00:53:30,717 --> 00:53:31,788 Pimpinan... 894 00:53:32,348 --> 00:53:33,417 Apa kau baru saja 895 00:53:35,288 --> 00:53:37,127 mengabaikan perkataanku? 896 00:53:38,757 --> 00:53:40,098 Kau tak tahu siapa aku? 897 00:53:40,998 --> 00:53:42,598 Aku ahli waris perusahaan ini. 898 00:53:42,828 --> 00:53:44,567 Keinginanku adalah keinginan Pimpinan. 899 00:53:44,567 --> 00:53:47,567 Lanjutkan acaranya kecuali kau ingin dipecat. 900 00:53:52,038 --> 00:53:54,237 "Audisi Perayaan Peluncuran Jinsung Phoenix Standard" 901 00:53:54,937 --> 00:53:58,178 Biar kucoba mikrofonnya lagi. Tes mikrofon. 902 00:53:58,178 --> 00:54:00,147 Satu, dua. Satu. 903 00:54:02,618 --> 00:54:04,547 Satu, dua. 904 00:54:06,087 --> 00:54:08,587 "Jinsung Phoenix Standard" 905 00:54:12,627 --> 00:54:13,797 Itu tampak luar biasa. 906 00:54:16,027 --> 00:54:17,067 "Undangan" 907 00:54:21,198 --> 00:54:23,167 "Kita mengundang Anda berpartisipasi dalam audisi khusus oleh Jinsung" 908 00:54:25,708 --> 00:54:27,377 Hadiah utama audisinya adalah 909 00:54:27,708 --> 00:54:29,337 gitar baru? 910 00:54:32,507 --> 00:54:35,518 - Apa kau nomor sepuluh? - Apa? Tidak. Ini hanya... 911 00:54:35,518 --> 00:54:37,047 Ruang tunggu di sebelah sini. Ayo ikuti aku. 912 00:54:45,357 --> 00:54:47,928 - Ayolah. - Astaga. Biarkan aku fokus. 913 00:54:48,527 --> 00:54:50,167 Dia tertidur seharian. 914 00:54:50,167 --> 00:54:51,297 Seolah-olah dia sedang menjalani pengobatan. 915 00:54:52,027 --> 00:54:53,498 Dia basah kuyup karena hujan beberapa hari lalu. 916 00:54:53,498 --> 00:54:55,098 Dia hampir terkena pneumonia. 917 00:54:55,368 --> 00:54:58,138 Yoon Sang A sangat kesal, melihatnya bersikap menyedihkan. 918 00:54:58,138 --> 00:54:59,908 - Astaga. Merepotkan sekali. - Kenapa ada yang mengasihaninya? 919 00:54:59,908 --> 00:55:01,507 Sial. Ini miring. 920 00:55:01,507 --> 00:55:02,837 Hei, itu tidak miring. 921 00:55:02,837 --> 00:55:04,877 - Kau tampak cantik. Cukup. - Kelihatannya baik-baik saja. 922 00:55:05,078 --> 00:55:06,748 Semuanya. Ada kelas khusus tentang menghormati kehidupan 923 00:55:06,748 --> 00:55:08,817 alih-alih rapat akhir hari. 924 00:55:08,817 --> 00:55:10,147 Kita semua harus pergi ke auditorium. 925 00:55:10,147 --> 00:55:12,118 - Ayolah. - Kau serius? 926 00:55:12,687 --> 00:55:14,687 - Itu berlebihan. - Auditorium? Tidak bisa pulang? 927 00:55:16,018 --> 00:55:17,728 Bukankah kita harus memberitahunya? 928 00:55:17,728 --> 00:55:18,987 Dia tidak bisa mendengar kita. 929 00:55:18,987 --> 00:55:20,257 Dia punya mata. Dia bisa membaca papan tulis. 930 00:55:20,857 --> 00:55:22,598 - Ayo. - Kelas khusus apa? 931 00:55:22,598 --> 00:55:24,067 Kau mau bolos dan pergi makan camilan? 932 00:55:24,067 --> 00:55:25,728 - Kau mau? - Ayolah. 933 00:55:25,728 --> 00:55:26,937 - Sebaiknya aku tidur siang saja. - Astaga. 934 00:55:27,067 --> 00:55:28,937 Jika kau akan tidur siang... 935 00:55:52,357 --> 00:55:53,458 Ibu. 936 00:55:54,897 --> 00:55:56,027 Aku sakit. 937 00:55:57,527 --> 00:56:01,368 "Ibu menyukaimu" 938 00:56:02,268 --> 00:56:03,268 Pembohong. 939 00:56:04,667 --> 00:56:05,837 Ibu meninggalkanku. 940 00:56:07,237 --> 00:56:09,038 Ibu mencampakkanku. 941 00:56:29,198 --> 00:56:30,467 Halo. 942 00:56:30,467 --> 00:56:32,897 - Aku terus.... - Kau baik-baik saja? 943 00:56:32,897 --> 00:56:34,138 melihat banyak hal. 944 00:56:34,268 --> 00:56:37,567 Benar juga. Ini milikmu, kan? 945 00:56:41,277 --> 00:56:42,507 Maaf soal tempo hari. 946 00:56:43,848 --> 00:56:45,248 "Yoon Chung Ah" 947 00:56:46,448 --> 00:56:48,647 Ayah seharusnya jatuh cinta pada Yoon Chung Ah! 948 00:56:48,647 --> 00:56:50,518 Siapa Yoon Chung Ah? 949 00:56:51,618 --> 00:56:54,317 Apa? Kau Yoon Chung Ah yang dia maksud? 950 00:56:57,058 --> 00:56:58,127 Ada apa denganmu? 951 00:56:58,627 --> 00:56:59,627 Kau baik-baik saja? 952 00:57:02,158 --> 00:57:03,198 Ini tidak bagus. 953 00:57:03,198 --> 00:57:05,027 "SMA Seni Seowon" 954 00:57:06,027 --> 00:57:07,167 Biar kugendong. 955 00:57:15,408 --> 00:57:17,848 "Audisi Perayaan Peluncuran Jinsung Phoenix Standard" 956 00:57:23,047 --> 00:57:24,618 "Audisi Perayaan Peluncuran Jinsung Phoenix Standard" 957 00:57:45,138 --> 00:57:49,178 Baiklah. Penampilan yang bagus oleh Peserta Sembilan. 958 00:57:50,277 --> 00:57:54,248 Baiklah. Terakhir, tapi tidak kalah penting. Peserta Sepuluh. 959 00:57:54,547 --> 00:57:57,087 Inilah penampilan peserta terakhir. 960 00:58:09,357 --> 00:58:10,428 Dia tampan. 961 00:58:11,998 --> 00:58:13,797 Sepertinya akan hujan sebentar lagi. 962 00:58:13,797 --> 00:58:15,737 Bagaimana jika kita berhenti sekarang? 963 00:58:15,737 --> 00:58:17,667 Dia yang terakhir. 964 00:58:18,538 --> 00:58:19,607 Ayo teruskan. 965 00:58:23,107 --> 00:58:24,678 - Apa? - Apa ini? 966 00:58:40,158 --> 00:58:42,828 - Astaga! - Tidak! 967 00:58:43,158 --> 00:58:44,527 Panggil ambulans sekarang! 968 00:58:44,667 --> 00:58:46,428 - Astaga! - Dia pingsan! 969 00:58:46,428 --> 00:58:47,737 - Dia pingsan! - Pak, kita harus pergi. 970 00:58:51,507 --> 00:58:53,507 Hei, kau baik-baik saja? 971 00:59:03,547 --> 00:59:04,587 Lucu sekali. 972 00:59:08,888 --> 00:59:11,828 Apa? Astaga. Ayolah. 973 00:59:43,627 --> 00:59:46,428 "Rusak" 974 00:59:59,737 --> 01:00:02,178 Ada pasien datang. Tolong minggir. 975 01:00:03,007 --> 01:00:05,808 - Tolong minggir. - Ada pasien. Tolong minggir. 976 01:00:06,277 --> 01:00:07,317 Ayah. 977 01:00:08,147 --> 01:00:10,118 Di mana UGD? 978 01:00:10,118 --> 01:00:11,388 Ada apa dengannya? 979 01:00:11,388 --> 01:00:13,018 Dia kehilangan kesadaran dan pingsan. 980 01:00:13,018 --> 01:00:14,518 - Dia butuh bantuan sekarang! - Lewat sini. 981 01:00:14,518 --> 01:00:15,658 Siapa namanya? 982 01:00:15,857 --> 01:00:17,288 Yoon Chung Ah. 983 01:00:24,928 --> 01:00:25,928 Ibu. 984 01:00:50,328 --> 01:00:53,158 "Terima kasih khusus pada Park Ho San" 985 01:01:20,357 --> 01:01:25,187 TWINKLING WATERMELON 986 01:01:25,388 --> 01:01:26,587 Kita berteman mulai sekarang. 987 01:01:26,928 --> 01:01:28,728 Yoon Chung Ah. 988 01:01:28,928 --> 01:01:31,167 Dia memanggil namaku. 989 01:01:31,167 --> 01:01:33,967 Omong-omong, apa yang terjadi pada kaki tanganmu? 990 01:01:33,967 --> 01:01:35,038 Dia pergi. 991 01:01:35,038 --> 01:01:36,337 Tapi dia tidak punya tempat tujuan. 992 01:01:36,337 --> 01:01:38,067 Bagaimana dengan Eun Gyeol? Dia tidak datang? 993 01:01:38,067 --> 01:01:40,308 Terserah. Jika kalian mau dia, pergi dan cari dia. 994 01:01:40,308 --> 01:01:42,178 Aku mencari seseorang. Bisa kau lihat ini? 995 01:01:42,178 --> 01:01:44,178 Hanya Ha Eun Gyeol yang bisa menjadi gitaris utama band kita. 996 01:01:44,178 --> 01:01:45,408 Aku akan menemukannya apa pun yang terjadi. 997 01:01:45,408 --> 01:01:47,917 Aku harus menemukan Ha Eun Gyeol dan memeriksanya sendiri. 998 01:01:47,917 --> 01:01:51,018 Ibu. Ayah. Aku ingin pulang. 999 01:01:51,018 --> 01:01:52,748 Aku baik-baik saja. 1000 01:01:52,888 --> 01:01:54,518 Jangan pernah meneleponku lagi.