1
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
RYEO UN
2
00:00:24,089 --> 00:00:25,919
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,059 --> 00:00:29,589
SEOL IN AH
4
00:00:34,629 --> 00:00:36,429
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,039
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,287 --> 00:00:50,948
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,148 --> 00:00:51,787
"Kementerian Kebudayaan,
Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:51,887 --> 00:00:52,587
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,587 --> 00:00:53,218
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,318 --> 00:00:53,927
"Staf menjamin keselamatan
aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:53,927 --> 00:00:55,528
Apa artinya ini?
12
00:00:55,528 --> 00:00:58,327
"Penasihat kerajaan Raja yang
membawa kekacauan ke negara ini."
13
00:00:58,327 --> 00:00:59,458
Lalu dua karakter
di sini berarti...
14
00:00:59,159 --> 00:01:01,133
{\an5}EPISODE 6
15
00:00:59,758 --> 00:01:02,027
"Bedebah yang akan menusuk
orang tua mereka sendiri."
16
00:01:02,027 --> 00:01:04,637
Kalian mengerti, kan?
17
00:01:05,667 --> 00:01:06,737
Hai.
18
00:01:06,737 --> 00:01:08,908
Aku ingin tahu apa
kau tahu siapa aku.
19
00:01:09,908 --> 00:01:13,008
Entah apa kau akan
mendapatkan surat ini,
20
00:01:13,478 --> 00:01:15,078
tapi aku akan terus menulisnya.
21
00:01:17,877 --> 00:01:19,347
Aku harus mulai dari mana?
22
00:01:19,347 --> 00:01:20,688
Bahkan setelah mengatakan
mereka tidak akan melakukannya lagi,
23
00:01:21,117 --> 00:01:23,688
mereka akan meninggalkan
barang mereka di tempat biliar dan...
24
00:01:34,668 --> 00:01:37,168
Dunia tempatku tinggal
tidak memiliki suara.
25
00:01:38,638 --> 00:01:40,468
Jadi, saat kututup
mataku seperti ini,
26
00:01:40,468 --> 00:01:41,707
seluruh dunia menghilang.
27
00:01:43,237 --> 00:01:47,108
Tapi sebagai gantinya,
kenangan lama yang jelas muncul.
28
00:01:48,948 --> 00:01:50,278
Kenangan seseorang
29
00:01:50,617 --> 00:01:53,017
yang biasa memanggil namaku
dengan tangannya alih-alih suaranya.
30
00:01:54,188 --> 00:01:56,787
Chung Ah.
31
00:02:02,558 --> 00:02:03,597
Suara
32
00:02:07,968 --> 00:02:08,968
yang jernih.
33
00:02:31,417 --> 00:02:32,488
Ibu.
34
00:02:42,428 --> 00:02:43,498
Aku menyukai Ibu.
35
00:02:49,567 --> 00:02:50,708
Aku mencintai Ibu.
36
00:02:51,537 --> 00:02:53,507
Saat itu, aku punya nama
37
00:02:53,748 --> 00:02:55,047
dan bisa tersenyum.
38
00:02:56,077 --> 00:02:57,148
Tapi...
39
00:03:03,387 --> 00:03:06,618
Chung Ah...
40
00:03:12,928 --> 00:03:15,667
"Ibu, aku menyukai Ibu"
41
00:03:16,028 --> 00:03:18,498
"Ibu, aku mencintai Ibu"
42
00:03:18,498 --> 00:03:20,567
Chung Ah!
43
00:04:10,757 --> 00:04:12,158
Kau pasti Chung Ah.
44
00:04:14,887 --> 00:04:18,757
Aku tutor tinggal yang akan
mengajarimu mulai hari ini.
45
00:04:20,667 --> 00:04:22,297
Wanita sialan itu.
46
00:04:22,297 --> 00:04:24,067
Dia datang untuk
menghancurkan hidupku.
47
00:04:24,067 --> 00:04:25,097
Katakan "Pa".
48
00:04:27,568 --> 00:04:28,607
Pa!
49
00:04:55,768 --> 00:04:56,768
Pa!
50
00:05:48,917 --> 00:05:51,318
Saat itu, yang tersisa hanyalah
kemarahanku yang membara,
51
00:05:58,528 --> 00:06:02,297
karena aku tidak punya cara lain
mengekspresikan diri dan perasaanku.
52
00:06:15,408 --> 00:06:17,247
- Coba ini.
- Enak?
53
00:06:20,078 --> 00:06:22,148
Ya, enak.
54
00:06:22,148 --> 00:06:24,518
- Ya.
- Astaga. Apa kabarmu?
55
00:06:24,518 --> 00:06:25,958
- Halo!
- Halo.
56
00:06:26,518 --> 00:06:29,458
Minggir! Jangan halangi aku!
57
00:06:42,937 --> 00:06:45,177
- Ada apa dengannya?
- Astaga.
58
00:06:47,508 --> 00:06:49,807
- Hei!
- Astaga, maafkan aku!
59
00:06:57,158 --> 00:06:58,958
Siapa kau? Hei!
60
00:06:59,787 --> 00:07:01,328
- Beraninya kau!
- Astaga.
61
00:07:02,458 --> 00:07:03,758
Berhenti!
62
00:07:05,528 --> 00:07:08,198
Di hari pertama aku melihatmu,
63
00:07:08,198 --> 00:07:10,128
aku bisa tertawa
setelah sekian lama.
64
00:07:34,227 --> 00:07:36,128
Kali kedua melihatmu,
65
00:07:36,588 --> 00:07:39,898
aku merasakan suara detak
jantungku untuk kali pertama.
66
00:07:39,997 --> 00:07:42,797
Ini gratis.
67
00:07:42,797 --> 00:07:44,838
- Astaga. Terima kasih.
- Terima kasih.
68
00:07:44,838 --> 00:07:46,037
- Tiga vanila, kan?
- Bahkan hatimu tampan.
69
00:07:46,037 --> 00:07:48,508
Sejak kali ketiga,
aku pergi menemuimu.
70
00:07:48,508 --> 00:07:50,437
- Sungguh?
- Bahkan hatimu tampan.
71
00:07:50,838 --> 00:07:52,177
Terima kasih,
hatiku juga cantik.
72
00:07:52,177 --> 00:07:53,778
Meski kau mungkin tidak tahu.
73
00:07:54,347 --> 00:07:55,977
Semoga harimu menyenangkan!
74
00:08:13,258 --> 00:08:14,367
Sebenarnya,
75
00:08:15,898 --> 00:08:16,898
aku juga anak band.
76
00:08:16,898 --> 00:08:18,968
- Apa ini?
- Apa yang dia lakukan?
77
00:08:18,968 --> 00:08:20,097
- Apa yang terjadi?
- Astaga.
78
00:08:20,367 --> 00:08:21,367
Se Gyeong.
79
00:08:21,968 --> 00:08:24,307
Kau mau datang
ke konser kita nanti?
80
00:08:24,638 --> 00:08:27,977
Jika aku tidak membiarkan
Se Gyeong meminjam kaus itu...
81
00:08:27,977 --> 00:08:29,648
Sekolahku mengadakan
festival sebulan lagi.
82
00:08:29,948 --> 00:08:31,878
Aku akan menyiapkan
penampilan, hanya untukmu.
83
00:08:32,078 --> 00:08:33,078
Datanglah untuk menontonku.
84
00:08:33,078 --> 00:08:36,218
Kalau begitu, apa aku
yang berdiri di depanmu?
85
00:08:39,088 --> 00:08:40,528
Aku menutup mataku lagi
86
00:08:41,187 --> 00:08:43,128
karena aku ingin
dunia menghilang.
87
00:09:13,287 --> 00:09:14,358
Tapi...
88
00:09:17,128 --> 00:09:18,427
Menariknya,
89
00:09:18,498 --> 00:09:21,427
kau selalu muncul
setiap kali aku dikurung.
90
00:09:25,638 --> 00:09:27,167
Maaf aku menggigit tanganmu.
91
00:09:30,738 --> 00:09:32,207
Dan maafkan aku
karena terlalu galak.
92
00:09:37,917 --> 00:09:39,518
Jika kau butuh
bantuanku, beri tahu aku.
93
00:09:40,348 --> 00:09:42,587
Kalau begitu, aku permisi.
94
00:09:57,128 --> 00:09:58,768
"Nyalakan semangatmu untuk
menikmati masa mudamu sepenuhnya!"
95
00:09:58,768 --> 00:10:00,437
"Hubungi kita untuk masuk band,
Manipulator Kenangan Cinta Pertama"
96
00:10:01,238 --> 00:10:03,138
Aku bereaksi seperti itu
karena aku tak suka padamu.
97
00:10:03,837 --> 00:10:04,937
Sebenarnya
98
00:10:11,518 --> 00:10:13,378
aku ingin berterima kasih.
99
00:10:18,817 --> 00:10:23,128
Aku ingin berterima kasih karena
telah membantuku dan menemukanku.
100
00:10:23,628 --> 00:10:25,258
Itu sebabnya aku
pergi menemuimu.
101
00:10:25,697 --> 00:10:27,967
Untuk menunjukkan
perasaanku yang sebenarnya.
102
00:10:28,128 --> 00:10:29,128
Tapi...
103
00:10:31,167 --> 00:10:34,008
"Tiga Puluh Tujuh
Es Krim Bestin Rabbit"
104
00:10:39,307 --> 00:10:40,378
Se Gyeong?
105
00:10:40,437 --> 00:10:43,077
Lama tak bertemu, Yi Chan.
106
00:10:46,047 --> 00:10:47,277
Akan tetapi,
107
00:10:48,888 --> 00:10:50,317
sepertinya kali ini...
108
00:10:51,158 --> 00:10:52,388
aku terlambat lagi.
109
00:11:10,067 --> 00:11:12,278
"Tiga Puluh Tujuh
Es Krim Bestin Rabbit"
110
00:11:12,307 --> 00:11:15,447
Se Gyeong, tunggu di sini.
Aku akan segera kembali, ya?
111
00:11:23,118 --> 00:11:24,217
Apa masalahmu?
112
00:11:24,687 --> 00:11:28,057
Aku tidak mengerti kenapa
kau tanyakan hal yang sudah jelas.
113
00:11:31,457 --> 00:11:32,758
Kau bilang kembali untuk mati?
114
00:11:33,967 --> 00:11:36,028
dan kau masih ragu
untuk mengakhiri hidupmu.
115
00:11:36,427 --> 00:11:38,797
Kau mengancamku tidak boleh
bilang siapa pun bahwa aku melihatmu
116
00:11:38,797 --> 00:11:41,008
kecuali aku ingin mati,
lalu kau menghilang.
117
00:11:41,368 --> 00:11:43,937
Jadi, kenapa kau
malah datang kemari?
118
00:11:44,108 --> 00:11:45,807
Astaga.
119
00:11:46,077 --> 00:11:47,947
Jadi, itu pertanyaan
yang mendalam?
120
00:11:48,047 --> 00:11:50,878
Pantas saja. Pemahaman
membacaku lumayan.
121
00:11:50,878 --> 00:11:52,447
Jangan mengubah topik
pembicaraan, jawab saja!
122
00:11:56,587 --> 00:11:57,717
Ini semua karenamu.
123
00:11:58,988 --> 00:12:00,018
Apa?
124
00:12:00,018 --> 00:12:02,388
Jangan pura-pura tak dengar.
Kau mendengar ucapanku.
125
00:12:02,988 --> 00:12:04,358
Kubilang karenamu.
126
00:12:14,908 --> 00:12:16,738
Tunggu. Hei!
127
00:12:18,437 --> 00:12:19,478
Tunggu.
128
00:12:19,738 --> 00:12:20,908
Benar, dia tidak bisa mendengar.
129
00:12:32,258 --> 00:12:33,287
Itu bukan aku.
130
00:12:33,717 --> 00:12:34,787
Aku hanya...
131
00:12:37,927 --> 00:12:39,028
Tunggu.
132
00:13:07,358 --> 00:13:08,628
Karena aku?
133
00:13:09,228 --> 00:13:10,287
Apa maksudnya?
134
00:13:10,388 --> 00:13:12,728
Sudah tak hujan lagi.
135
00:13:13,498 --> 00:13:15,667
Jawab aku! Aku
bertanya apa maksudmu!
136
00:13:15,667 --> 00:13:18,167
Itu mengejutkanku.
Kenapa kau berteriak?
137
00:13:18,297 --> 00:13:21,368
Kau bilang aku
tidak boleh kembali.
138
00:13:21,437 --> 00:13:24,337
Aku penasaran apa yang akan
terjadi jika aku tidak mendengarkanmu.
139
00:13:24,337 --> 00:13:25,378
Apa kau puas?
140
00:13:26,278 --> 00:13:27,878
Apa Yi Chan lelucon bagimu?
141
00:13:29,508 --> 00:13:31,577
Sekarang kau
hanya memprovokasiku.
142
00:13:32,047 --> 00:13:33,547
Apa aku pernah bilang
bahwa dia lelucon?
143
00:13:33,547 --> 00:13:34,787
Aku hanya penasaran.
144
00:13:34,787 --> 00:13:37,618
Kau permainkan perasaannya
hanya karena rasa penasaranmu.
145
00:13:38,388 --> 00:13:40,087
Kau masih ingin
bermain-main meski ingin mati?
146
00:13:40,557 --> 00:13:41,758
Apa aku tidak
boleh bermain-main?
147
00:13:42,557 --> 00:13:44,098
- Apa?
- Atau kau menyuruhku
148
00:13:44,098 --> 00:13:45,797
untuk bergegas dan
memutuskan mati atau tidak?
149
00:13:45,797 --> 00:13:47,797
- Bukan itu maksudku.
- Jika bukan itu,
150
00:13:48,167 --> 00:13:50,837
maksudmu aku harus
tutup mulut dan mati?
151
00:13:52,898 --> 00:13:56,307
Jangan khawatir, aku akan
menghilang saat waktunya tiba.
152
00:13:58,337 --> 00:13:59,378
Kau...
153
00:14:00,108 --> 00:14:01,677
Kau sungguh Choi Se
Gyeong yang kukenal?
154
00:14:01,908 --> 00:14:04,878
Se Gyeong! Choi Se Gyeong!
155
00:14:05,878 --> 00:14:07,787
Aku Choi Se Gyeong, menurut dia.
156
00:14:10,917 --> 00:14:12,957
Maaf membuatmu menunggu.
157
00:14:12,957 --> 00:14:14,128
Jangan khawatir.
158
00:14:14,128 --> 00:14:16,028
Aku yang salah karena
datang tanpa pemberitahuan.
159
00:14:16,787 --> 00:14:20,258
Yi Chan, bisa kita
bicara sebentar?
160
00:14:20,998 --> 00:14:24,667
Lantas, sebentar. Aku akan
masuk dan memberi tahu manajerku.
161
00:14:26,967 --> 00:14:27,967
Pak!
162
00:14:29,437 --> 00:14:30,508
Kau tidak pergi?
163
00:14:31,478 --> 00:14:34,108
Jangan bilang kau mau ikut
jadi orang ketiga seperti pecundang.
164
00:14:45,717 --> 00:14:48,427
Katanya kau belajar di luar
negeri. Jadi, apa kabarmu?
165
00:14:54,467 --> 00:14:56,628
Kenapa kau
menatapku begitu?
166
00:14:56,868 --> 00:14:59,167
Jadi, kau terlihat
seperti ini, Yi Chan.
167
00:14:59,398 --> 00:15:00,398
Apa?
168
00:15:00,567 --> 00:15:02,368
Kau jauh lebih tampan
dari dugaanku.
169
00:15:05,278 --> 00:15:06,807
Kau mengejekku?
170
00:15:06,807 --> 00:15:08,378
Tidak, mana mungkin.
171
00:15:08,648 --> 00:15:09,908
Kau tahu berapa harga tiketku?
172
00:15:12,518 --> 00:15:13,978
Aku kembali karena ada urusan.
173
00:15:14,148 --> 00:15:15,217
Urusan apa?
174
00:15:15,748 --> 00:15:17,447
Sepertinya tidak ada
yang tahu kau kembali.
175
00:15:17,587 --> 00:15:19,957
Tentu saja, tidak ada
yang tahu. Aku tiba kemarin.
176
00:15:20,488 --> 00:15:23,228
Saat ini, hanya kau
yang tahu aku kembali.
177
00:15:26,858 --> 00:15:28,868
Kau akan kembali
untuk selamanya?
178
00:15:30,728 --> 00:15:32,837
Entahlah. Aku masih
belum memutuskan.
179
00:15:34,268 --> 00:15:35,967
Lalu kenapa kau
datang menemuiku?
180
00:15:36,467 --> 00:15:37,937
Kau pergi tanpa
sepatah kata pun.
181
00:15:40,177 --> 00:15:41,408
Aku datang untuk minta maaf.
182
00:15:43,577 --> 00:15:46,077
Aku sudah kasar padamu,
dan aku merasa bersalah.
183
00:15:47,118 --> 00:15:49,187
Maaf, aku meremehkanmu
184
00:15:49,187 --> 00:15:51,988
padahal aku hampir tidak mengenalmu.
Aku ingin minta maaf untuk itu.
185
00:15:52,858 --> 00:15:53,917
Lalu
186
00:15:54,957 --> 00:15:57,327
aku ingin mengenalmu lebih baik.
187
00:15:57,557 --> 00:16:00,427
Tentu saja, taruhan
kita masih berlaku.
188
00:16:06,398 --> 00:16:08,238
Astaga, kenapa
dia belum kembali?
189
00:16:13,878 --> 00:16:15,577
Apa katanya? Kenapa dia kembali?
190
00:16:16,177 --> 00:16:18,348
Kenapa dia datang menemuimu?
191
00:16:18,717 --> 00:16:19,717
Hei.
192
00:16:21,447 --> 00:16:22,618
Kau pernah menjalin hubungan?
193
00:16:23,118 --> 00:16:24,518
- Hubungan?
- Ya.
194
00:16:25,258 --> 00:16:26,957
Itu...
195
00:16:28,087 --> 00:16:29,158
Tentu saja.
196
00:16:30,787 --> 00:16:32,927
Lupakan saja. Aku sudah
tahu apa jawabanmu.
197
00:16:33,797 --> 00:16:35,467
Matamu gemetar tadi.
198
00:16:39,537 --> 00:16:40,868
Pria malang.
199
00:16:41,437 --> 00:16:43,008
Kau orang bodoh yang
tak tahu apa itu cinta.
200
00:16:44,378 --> 00:16:46,638
Bisakah orang sepertimu,
yang tidak pernah berkencan,
201
00:16:47,437 --> 00:16:50,447
memahami percakapan
halusku dengan Se Gyeong?
202
00:16:51,018 --> 00:16:52,217
Yang Se Gyeong
katakan padaku adalah...
203
00:16:52,217 --> 00:16:54,817
Lupakan saja. Aku sama
sekali tidak penasaran.
204
00:16:55,317 --> 00:16:56,547
Jangan bicara lagi.
205
00:16:57,018 --> 00:16:59,317
Hei, Nak. Tanya aku
lagi dengan sopan.
206
00:16:59,317 --> 00:17:01,128
Kau tak pernah tahu, aku
mungkin akan memberitahumu.
207
00:17:01,128 --> 00:17:03,658
Ayolah, aku tahu kau
ingin mendengar semuanya.
208
00:17:14,667 --> 00:17:15,868
Aku tidak penasaran.
209
00:17:16,437 --> 00:17:17,608
Aku sama sekali tidak penasaran.
210
00:17:19,408 --> 00:17:22,148
- Astaga!
- Sudah kubilang!
211
00:17:23,207 --> 00:17:25,078
- Ha Yi Chan!
- Ha Yi Chan!
212
00:17:25,548 --> 00:17:27,818
Se Gyeong, yang
memotong pendek rambutnya,
213
00:17:27,818 --> 00:17:30,818
berdiri tepat di depan mataku.
214
00:17:31,257 --> 00:17:33,858
Saat aku melihatnya,
jantungku berhenti berdetak.
215
00:17:33,858 --> 00:17:35,957
- Ayolah.
- Yang benar saja.
216
00:17:36,687 --> 00:17:39,128
Apa yang bisa kulakukan
selain jatuh cinta padanya lagi?
217
00:17:39,227 --> 00:17:41,967
Hei, kau bilang
dia mirip siapa?
218
00:17:42,298 --> 00:17:44,467
- Lee Young Ae?
- Dahulu, ya.
219
00:17:44,868 --> 00:17:46,038
Sekarang, dia mirip Ko So Young.
220
00:17:46,638 --> 00:17:50,167
Jika dia biasa menyengatku
sedikit seperti minuman elektrolit,
221
00:17:50,608 --> 00:17:52,237
sekarang dia seperti...
Bagaimana aku mengatakannya?
222
00:17:53,308 --> 00:17:56,277
Dia seperti minuman bersoda
yang sangat menyegarkan.
223
00:17:57,247 --> 00:17:59,477
Itu analogi yang bagus!
224
00:18:00,917 --> 00:18:02,348
Teman-teman, mendekatlah.
225
00:18:02,888 --> 00:18:05,788
Apa yang bisa kulakukan agar
Se Gyeong menjadi milikku?
226
00:18:05,788 --> 00:18:08,558
Hei, dia sudah menjadi milikmu.
227
00:18:08,828 --> 00:18:10,687
- Benarkah?
- Dengar.
228
00:18:11,957 --> 00:18:13,697
Rambut wanita
229
00:18:14,427 --> 00:18:15,767
memiliki pembuluh darah
yang mengalir melaluinya.
230
00:18:16,298 --> 00:18:17,628
Darah mengalir melaluinya.
231
00:18:18,267 --> 00:18:20,568
Katamu dia memotong
pendek rambutnya.
232
00:18:20,767 --> 00:18:22,667
Itu seperti memotong
pembuluh darahnya sendiri.
233
00:18:23,207 --> 00:18:25,677
Dia menangis darah!
234
00:18:25,677 --> 00:18:27,538
Kenapa?
235
00:18:27,538 --> 00:18:29,548
Kenapa lagi menurutmu?
Itu karena kau!
236
00:18:29,548 --> 00:18:30,677
Astaga.
237
00:18:31,217 --> 00:18:33,677
Astaga! Karena aku?
238
00:18:33,677 --> 00:18:35,888
- Katamu dia datang menemuimu.
- Ya.
239
00:18:35,888 --> 00:18:38,658
Dan dia minta maaf karena
bersikap kasar padamu.
240
00:18:39,217 --> 00:18:41,288
Dia bahkan bilang, "Aku
ingin mengenalmu lebih baik,"
241
00:18:41,288 --> 00:18:43,257
"dan taruhan kita
masih berlaku."
242
00:18:43,257 --> 00:18:44,358
Menurutmu apa arti semua ini?
243
00:18:44,358 --> 00:18:46,598
Apa artinya?
244
00:18:47,658 --> 00:18:49,598
Setelah dia pergi, dia menyadari
betapa dia menyayangimu
245
00:18:50,667 --> 00:18:52,467
dan menyesal melepaskanmu!
246
00:18:52,467 --> 00:18:54,638
Selama itu, dia menangis darah.
247
00:18:54,767 --> 00:18:56,908
Selain itu, dia tiba-tiba
berpikir kau tampan.
248
00:18:57,138 --> 00:19:00,207
- Dia tergila-gila padamu!
- Benar, permainan berakhir.
249
00:19:00,207 --> 00:19:01,348
Permainan berakhir!
250
00:19:03,548 --> 00:19:04,618
Teman-teman, aku
harus bagaimana?
251
00:19:05,378 --> 00:19:07,318
Bahkan aku tidak bisa
menahan pesonaku sendiri.
252
00:19:09,717 --> 00:19:11,217
- Astaga.
- Hei!
253
00:19:11,217 --> 00:19:12,818
- Se Gyeong!
- Ha Yi Chan!
254
00:19:12,818 --> 00:19:14,427
- Ha Yi Chan!
- Se Gyeong!
255
00:19:21,798 --> 00:19:25,467
Itu seperti lirik dari lagu trot.
Benarkah itu yang dia pikirkan?
256
00:19:36,007 --> 00:19:37,477
Maksudku, Choi
Se Gyeong yang itu?
257
00:19:37,477 --> 00:19:40,677
Bukalah. Dia
meninggalkannya untukmu.
258
00:19:40,677 --> 00:19:42,148
Begitulah aku mengingatnya.
259
00:19:43,548 --> 00:19:45,318
Apa mereka benar-benar
orang yang sama?
260
00:19:46,088 --> 00:19:47,658
Apa yang sebenarnya
dia pikirkan?
261
00:19:47,927 --> 00:19:49,088
Aku kembali untuk mati.
262
00:19:49,788 --> 00:19:50,858
Untuk mati.
263
00:19:51,598 --> 00:19:52,697
Untuk mengakhiri semuanya.
264
00:19:53,527 --> 00:19:54,667
Jangan khawatir.
265
00:19:54,898 --> 00:19:56,927
Aku akan menghilang
saat waktunya tiba.
266
00:19:57,937 --> 00:19:58,937
Tidak mungkin.
267
00:20:00,368 --> 00:20:02,207
Dia tidak mungkin
berencana bunuh diri, kan?
268
00:20:12,777 --> 00:20:13,777
Hei!
269
00:20:14,618 --> 00:20:15,788
Sedang apa kau di sini?
270
00:20:17,987 --> 00:20:19,858
Bagaimana kau
tahu alamatku?
271
00:20:22,158 --> 00:20:24,257
Yi Chan dan aku pernah
kemari untuk menemuimu.
272
00:20:24,858 --> 00:20:25,957
Kau tak ingat?
273
00:20:28,368 --> 00:20:29,898
Benarkah?
274
00:20:31,267 --> 00:20:32,798
Kau pasti lebih tidak
peduli pada Yi Chan
275
00:20:33,368 --> 00:20:35,338
daripada kotoran di kuku kakimu.
276
00:20:35,737 --> 00:20:38,138
Terserah. Kenapa kau di sini?
277
00:20:41,477 --> 00:20:43,848
Lupakan saja. Sepertinya kau tidak
akan mati kelaparan sementara ini.
278
00:20:43,848 --> 00:20:44,947
Apa ini?
279
00:20:45,578 --> 00:20:48,017
Kau datang jauh-jauh kemari
karena mengkhawatirkanku?
280
00:20:49,048 --> 00:20:51,717
Aku tidak tahu kau malaikat.
281
00:21:00,257 --> 00:21:01,328
Hei, kau.
282
00:21:01,527 --> 00:21:02,727
Jika hobi mengancam orang lain,
283
00:21:02,727 --> 00:21:04,398
kau akan jadi penipu.
284
00:21:05,338 --> 00:21:07,437
Kau memang berbakat,
jadi, kau harus berhati-hati.
285
00:21:08,937 --> 00:21:10,868
Sepertinya kau juga berbakat.
286
00:21:11,108 --> 00:21:12,138
Benarkah?
287
00:21:15,477 --> 00:21:16,777
Kalau begitu, haruskah aku
memamerkan keahlianku sedikit?
288
00:21:18,517 --> 00:21:20,677
Sebaiknya kau tidak
muncul di hadapan Yi Chan lagi.
289
00:21:21,888 --> 00:21:22,917
Ini peringatan terakhirmu.
290
00:21:31,128 --> 00:21:32,128
Dasar...
291
00:21:55,088 --> 00:21:57,217
"SMA Baekwang"
292
00:21:59,717 --> 00:22:01,628
Hei, kau mau ke mana?
293
00:22:01,628 --> 00:22:03,328
Maaf, izinkan aku
meminjam ini sebentar!
294
00:22:03,328 --> 00:22:04,328
Apa dia sudah gila?
295
00:22:04,328 --> 00:22:06,298
Hei, itu papan seluncurku!
296
00:22:12,997 --> 00:22:14,868
Minggir! Beri jalan!
297
00:22:34,288 --> 00:22:38,898
"Manipulator Kenangan
Cinta Pertama"
298
00:22:41,667 --> 00:22:42,828
"Manipulator Kenangan
Cinta Pertama"
299
00:23:07,717 --> 00:23:08,888
Selamat datang, pentolan kita!
300
00:23:09,628 --> 00:23:10,757
Kita menunggumu.
301
00:23:11,457 --> 00:23:13,527
Ini sesi latihan pertama kita.
Kalian siap bersenang-senang?
302
00:23:13,527 --> 00:23:14,967
Kalian siap membakar panggung?
303
00:23:15,098 --> 00:23:16,927
Semuanya, bersoraklah!
304
00:23:16,927 --> 00:23:19,798
- Kita siap!
- Kita siap!
305
00:23:21,437 --> 00:23:22,908
Ayo, Kawan-kawan!
306
00:23:30,808 --> 00:23:31,947
Kau pasti sudah gila.
307
00:23:32,177 --> 00:23:33,417
Kenapa kau terlambat
sesi latihan pertama kita?
308
00:23:33,417 --> 00:23:34,818
Jangan bilang kau
bermain papan luncur di sini.
309
00:23:34,818 --> 00:23:37,187
Jika kau terlambat lagi, akan
kurontokkan semua gigi depanmu.
310
00:23:37,187 --> 00:23:38,618
Bagaimana jika kau terluka
saat bermain papan luncur?
311
00:23:38,618 --> 00:23:39,818
Terlambat lebih
baik daripada terluka!
312
00:23:39,818 --> 00:23:41,318
Aku sudah memperingatkanmu
313
00:23:41,318 --> 00:23:42,588
untuk mencurahkan
hati dan jiwamu ke sini
314
00:23:42,588 --> 00:23:43,987
jika kau ingin
mempertahankan posisi pentolan.
315
00:23:43,987 --> 00:23:46,727
Sudah kubilang untuk selalu
berhati-hati sampai akhir tahun.
316
00:23:46,727 --> 00:23:48,927
Bisakah kalian setidaknya
mencapai kesepakatan
317
00:23:48,927 --> 00:23:50,328
sebelum memarahiku?
318
00:23:50,328 --> 00:23:52,697
Baiklah. Tidak ada
waktu untuk mengobrol.
319
00:23:52,838 --> 00:23:54,967
Ini daftar lagu kita,
jadi, periksalah.
320
00:23:54,967 --> 00:23:56,808
Totalnya ada empat lagu,
termasuk penampilan tambahan.
321
00:23:56,808 --> 00:23:58,937
Kita semua memilih bersama. Jadi,
tidak ada yang keberatan, kan?
322
00:23:59,878 --> 00:24:01,477
Bagus, daftar
lagunya sudah final.
323
00:24:01,477 --> 00:24:03,808
Kita menyewa desainer untuk
merancang kaus resmi kita.
324
00:24:04,148 --> 00:24:05,447
Baiklah, kalau begitu.
325
00:24:05,717 --> 00:24:08,217
Bisa kita mulai sesi
latihan pertama kita?
326
00:24:09,118 --> 00:24:10,947
- Pentolan.
- Kenapa, Manajer?
327
00:24:17,858 --> 00:24:19,598
Kenapa kau berdiri di
sana? Kau tak mau berlatih?
328
00:24:43,348 --> 00:24:47,717
Baiklah, mari kita mulai
sesi latihan pertama
329
00:24:49,027 --> 00:24:50,227
Manipulator Kenangan
Cinta Pertama.
330
00:24:53,128 --> 00:24:58,027
Satu, dua, satu,
dua, tiga, empat.
331
00:25:15,487 --> 00:25:19,487
♪ "Siapa yang kau lihat?" ♪
332
00:25:19,487 --> 00:25:24,128
♪ "Aku berdiri tepat di hadapanmu" ♪
333
00:25:24,128 --> 00:25:28,098
♪ "Jangan membuatku ♪
♪ menunggu terlalu lama" ♪
334
00:25:28,098 --> 00:25:32,197
♪ - Jangan pikir aku akan tersenyum... ♪
♪ - Eun Gyeol, gandakan! ♪
335
00:25:32,467 --> 00:25:36,308
♪ "- Aku tidak berharap banyak darimu ♪
♪ - Aku tidak berharap banyak darimu" ♪
336
00:25:36,707 --> 00:25:41,078
♪ "- Aku hanya butuh tatapan cinta ♪
♪ - Aku hanya butuh tatapan cinta" ♪
337
00:25:41,078 --> 00:25:45,417
♪ "- Aku mau mengungkapkan perasaanku ♪
♪ - Aku mau mengungkapkan perasaanku" ♪
338
00:25:45,417 --> 00:25:52,588
♪ "- Tapi matamu mengatakan hal lain ♪
♪ - Tapi matamu mengatakan hal lain" ♪
339
00:25:54,558 --> 00:25:58,497
♪ "- Kukira kita baik saling mengenal ♪
♪ - Kukira kita baik saling mengenal" ♪
340
00:25:58,898 --> 00:26:02,997
♪ "- Itu sebabnya kupikir itu cinta ♪
♪ - Itu sebabnya kupikir itu cinta" ♪
341
00:26:03,227 --> 00:26:07,138
♪ "- Jangan pergi terlalu jauh ♪
♪ - Jangan pergi terlalu jauh" ♪
342
00:26:07,497 --> 00:26:12,677
♪ "- Suatu hari, kau akan bilang ♪
♪ - Suatu hari, kau akan bilang" ♪
343
00:26:12,677 --> 00:26:16,348
♪ "- Bahwa kau mencintaiku ♪
♪ - Bahwa kau mencintaiku" ♪
344
00:26:21,148 --> 00:26:22,588
Kita cukup hebat
hari ini, kan?
345
00:26:22,747 --> 00:26:23,747
Ya.
346
00:26:23,747 --> 00:26:25,558
Lumayan, mengingat ini
sesi latihan pertama kita.
347
00:26:26,388 --> 00:26:29,187
Untuk lagu lainnya, kita
hanya perlu berlatih keras.
348
00:26:29,187 --> 00:26:30,858
Lagu terakhir adalah masalahnya.
349
00:26:31,457 --> 00:26:32,527
Lagu terakhir? Kenapa?
350
00:26:33,098 --> 00:26:35,227
Itu bukan lagu yang mudah untuk
dikuasai dalam waktu sesingkat itu.
351
00:26:35,898 --> 00:26:36,927
Itu semua salah seseorang.
352
00:26:36,927 --> 00:26:39,237
Hei, jika aku bekerja keras...
353
00:26:39,237 --> 00:26:40,368
Maka kita akan bertemu
di pemakamanmu.
354
00:26:40,767 --> 00:26:42,667
Kita sungguh tidak
bisa melakukannya.
355
00:26:42,667 --> 00:26:44,538
- Kita harus segera mengubahnya...
- Tidak!
356
00:26:45,638 --> 00:26:47,538
Se Gyeong memilih lagu itu.
357
00:26:47,707 --> 00:26:48,947
Kita tidak bisa mengubahnya.
358
00:26:48,947 --> 00:26:50,308
Kau bodoh.
359
00:26:50,308 --> 00:26:52,548
Dia ingin mempermalukanmu,
tapi kau tak tahu.
360
00:26:52,917 --> 00:26:54,017
Apa maksudmu?
361
00:26:54,148 --> 00:26:56,088
Menurutmu kenapa
dia memilih lagu itu?
362
00:26:56,088 --> 00:26:57,888
Dia suka Kurt
Cobain. Itu sebabnya!
363
00:26:58,017 --> 00:26:59,818
Dia ingin mendengarku
menyanyikan lagu itu!
364
00:26:59,818 --> 00:27:01,158
Kau bersikap konyol.
365
00:27:01,517 --> 00:27:03,288
Dia sengaja memilih
lagu yang sulit
366
00:27:03,288 --> 00:27:04,558
untuk mempermainkanmu.
367
00:27:04,558 --> 00:27:05,628
Untuk membuatmu menyerah.
368
00:27:05,628 --> 00:27:08,197
Atau mempermalukanmu di
panggung jika kau menolak menyerah!
369
00:27:08,197 --> 00:27:09,667
Se Gyeong tidak akan
pernah melakukan itu.
370
00:27:09,667 --> 00:27:11,197
Hei, tenanglah.
371
00:27:11,197 --> 00:27:13,467
Sejujurnya, kau
sangat berkhayal.
372
00:27:13,467 --> 00:27:15,507
Hei, hanya kau
yang tak tahu itu.
373
00:27:15,638 --> 00:27:18,308
Semua orang di area
ini tahu yang sebenarnya.
374
00:27:18,308 --> 00:27:19,608
Cukup, ya?
375
00:27:19,838 --> 00:27:21,707
Pentolan kita tidak
ingin mengubah lagunya.
376
00:27:21,707 --> 00:27:23,308
Dia bilang akan
melakukan yang terbaik.
377
00:27:23,378 --> 00:27:25,118
Tidak bisakah kalian memercayainya
dan membiarkannya melakukannya?
378
00:27:25,417 --> 00:27:27,118
- Astaga.
- Baiklah.
379
00:27:27,118 --> 00:27:28,487
Kita akan melakukannya
meski tidak bisa melakukannya!
380
00:27:29,088 --> 00:27:30,648
Hei, ada apa di sana?
381
00:27:30,747 --> 00:27:32,017
Kenapa ribut-ribut?
382
00:27:32,517 --> 00:27:34,558
- Lepaskan helmnya.
- Lepaskan.
383
00:27:37,588 --> 00:27:40,298
- Hei, siapa dia?
- Lepaskan helmmu.
384
00:27:40,298 --> 00:27:42,098
- Astaga.
- Kau mau menemui seseorang?
385
00:27:42,098 --> 00:27:44,098
- Lepaskan helmmu.
- Lepaskan.
386
00:27:44,098 --> 00:27:45,298
- Tunjukkan wajahmu.
- Tunjukkan pada kita.
387
00:27:45,298 --> 00:27:47,538
- Tidak. Itu tidak mungkin dia.
- Siapa dia?
388
00:27:48,237 --> 00:27:50,608
- Lepaskan helmmu.
- Lepaskan.
389
00:27:50,608 --> 00:27:52,937
- Kau mau menemui seseorang?
- Lepaskan helmmu.
390
00:27:52,937 --> 00:27:54,277
Tidak mungkin.
391
00:27:54,277 --> 00:27:55,848
Aku sudah memperingatkannya.
392
00:27:56,007 --> 00:27:57,677
- Lepaskan helmmu.
- Biarkan kita melihat wajahmu.
393
00:27:58,818 --> 00:28:01,848
- Astaga.
- Itu Choi Se Gyeong!
394
00:28:04,118 --> 00:28:05,318
Peringatannya sama
sekali tidak berhasil.
395
00:28:05,517 --> 00:28:06,917
Astaga. Kenapa dia di sini?
396
00:28:07,687 --> 00:28:10,588
- Astaga.
- Lihat, itu Choi Se Gyeong!
397
00:28:10,588 --> 00:28:12,197
Yi Chan, hai!
398
00:28:20,638 --> 00:28:22,838
Se Gyeong, kenapa kau
ke tempat sederhana ini?
399
00:28:22,838 --> 00:28:24,507
Aku pergi ke toko es
krim dan diberi tahu
400
00:28:24,507 --> 00:28:25,777
kau ada sesi latihan hari ini.
401
00:28:25,777 --> 00:28:27,538
Jadi, aku datang untuk
memberi dukungan.
402
00:28:28,477 --> 00:28:29,677
Tebak apa yang kubawa.
403
00:28:30,308 --> 00:28:31,878
Ini dia! Bagaimana kalau
kita ke taman hiburan?
404
00:28:35,318 --> 00:28:37,318
Hei, kau tidak
perlu melakukan ini.
405
00:28:37,318 --> 00:28:38,558
Aku juga ingin ikut.
406
00:28:38,558 --> 00:28:40,858
Aku juga membeli tiket untuk kalian.
Kalian mau bergabung dengan kita?
407
00:28:40,888 --> 00:28:42,358
- Ya.
- Ya.
408
00:28:42,358 --> 00:28:43,388
Tidak perlu.
409
00:28:43,687 --> 00:28:46,158
Baiklah. Sudah kuduga kau
akan bilang begitu, jadi, tidak kubeli.
410
00:28:46,197 --> 00:28:47,197
Ya, pulanglah.
411
00:28:47,197 --> 00:28:48,598
Kau tampak lelah seharian.
412
00:28:49,427 --> 00:28:51,227
Baiklah, aku akan pulang.
413
00:28:52,997 --> 00:28:54,598
Aku profesional dalam
hal wahana kapal bajak laut.
414
00:28:54,598 --> 00:28:56,838
Aku bisa menaikinya sambil berdiri
dan bahkan bisa berguling ke depan.
415
00:28:56,937 --> 00:28:58,737
Mau kutunjukkan salto juga?
416
00:28:58,737 --> 00:29:00,437
- Benarkah? Ya, tunjukkan nanti.
- Tunjukkan apa?
417
00:29:00,437 --> 00:29:02,548
Aku bisa mengangkat roda
depan sambil mengendarai skuter.
418
00:29:02,548 --> 00:29:03,977
- Kau mau melihatnya?
- Mengangkat apa?
419
00:29:03,977 --> 00:29:06,048
- Ayo.
- Tidak!
420
00:29:11,388 --> 00:29:13,318
Astaga. Ini sangat menyenangkan.
421
00:29:22,068 --> 00:29:23,298
Kau sudah gila?
422
00:29:29,108 --> 00:29:30,737
- Aku akan menyerangmu!
- Ayo maju!
423
00:29:30,737 --> 00:29:33,007
- Baik!
- Ayo!
424
00:29:35,447 --> 00:29:37,108
Hei, apa itu tadi? Apa
yang kau lakukan?
425
00:29:37,108 --> 00:29:39,917
Minggir! Kau
menghalangi jalanku.
426
00:29:48,118 --> 00:29:49,227
Se Gyeong, kau siap?
427
00:29:49,588 --> 00:29:51,558
Astaga! Kau membuatku takut.
428
00:29:51,727 --> 00:29:52,997
- Duduklah kembali.
- Lepaskan.
429
00:29:52,997 --> 00:29:54,598
Se Gyeong, tolong aku!
430
00:29:54,598 --> 00:29:56,767
- Hei!
- Hei, hentikan.
431
00:29:56,767 --> 00:29:58,197
- Yi Chan.
- Bisakah kau tetap duduk?
432
00:29:59,467 --> 00:30:00,868
- Dasar...
- Ayo.
433
00:30:00,868 --> 00:30:02,667
- Ayo.
- Cepat.
434
00:30:02,667 --> 00:30:04,507
- Berangkat!
- Ayo!
435
00:30:23,027 --> 00:30:24,128
Lihat.
436
00:30:25,927 --> 00:30:28,257
- Astaga!
- Astaga!
437
00:30:28,257 --> 00:30:29,298
Terima kasih.
438
00:30:29,967 --> 00:30:31,197
Lihat balon ini!
439
00:30:31,767 --> 00:30:33,237
Astaga! Lihat ini.
440
00:30:33,237 --> 00:30:34,937
Terima kasih. Guk!
441
00:30:34,937 --> 00:30:36,608
Satu, dua.
442
00:30:36,608 --> 00:30:37,707
Tunggu!
443
00:30:37,937 --> 00:30:39,707
- Aku mau di samping Yi Chan.
- Astaga.
444
00:30:40,138 --> 00:30:41,207
Kemarilah, Se Gyeong.
445
00:30:42,177 --> 00:30:44,777
- Satu, dua, tiga.
- Astaga.
446
00:30:48,177 --> 00:30:49,888
Ikuti aku!
447
00:30:50,348 --> 00:30:51,417
- Aku baik-baik saja.
- Astaga.
448
00:30:52,917 --> 00:30:54,318
Se Gyeong, kau butuh hal lain?
449
00:30:54,757 --> 00:30:55,828
Kau mau minum yang lain?
450
00:30:55,828 --> 00:30:56,858
Satai ayam lagi?
Panggang mentega?
451
00:30:56,858 --> 00:30:58,828
Tidak perlu. Makanan
ini cukup untukku.
452
00:30:59,027 --> 00:31:01,868
Omong-omong, di mana
serbetnya? Tadi ada di sini.
453
00:31:01,868 --> 00:31:03,027
Aku harus mengelap ini.
454
00:31:03,598 --> 00:31:04,697
- Kau butuh serbet?
- Ya.
455
00:31:04,697 --> 00:31:06,638
Se Gyeong, akan kuambilkan
yang baru. Tunggu sebentar.
456
00:31:07,368 --> 00:31:08,398
Beri aku 13 detik.
457
00:31:08,808 --> 00:31:10,967
Dia manis. Hei,
waktumu tepat 13 detik.
458
00:31:10,967 --> 00:31:14,108
Tiga belas, dua
belas, sebelas...
459
00:31:18,408 --> 00:31:19,977
- Lepaskan.
- Kau yang lepaskan.
460
00:31:19,977 --> 00:31:21,578
Tidak, kau yang lepaskan.
461
00:31:22,447 --> 00:31:23,447
Baiklah, semuanya milikmu.
462
00:31:30,927 --> 00:31:31,957
- Astaga!
- Astaga.
463
00:31:32,658 --> 00:31:35,767
Astaga. Maafkan aku.
464
00:31:36,167 --> 00:31:38,098
Tunggu 13 detik saja. Dia akan
segera bawakan serbet.
465
00:31:38,868 --> 00:31:39,898
Dasar kau...
466
00:31:47,608 --> 00:31:49,048
Itu disengaja, pasti.
467
00:31:49,548 --> 00:31:51,007
Ada banyak saus
tomat di botolnya.
468
00:31:51,578 --> 00:31:53,318
Dia tidak perlu
meremasnya sekeras itu.
469
00:31:54,118 --> 00:31:56,447
Seharusnya aku tahu dia
merencanakan sesuatu saat menyerah.
470
00:31:57,517 --> 00:31:58,687
Sial.
471
00:32:04,257 --> 00:32:05,328
Apa masalahmu?
472
00:32:06,697 --> 00:32:07,828
Begini...
473
00:32:07,898 --> 00:32:11,027
Aku tidak mengerti kenapa kau
ajukan pertanyaan tidak jelas.
474
00:32:12,098 --> 00:32:13,667
Kau pandai atasi berbagai hal
dalam situasi berbeda.
475
00:32:14,098 --> 00:32:17,667
Kenapa kau sangat
melindungi Yi Chan?
476
00:32:17,667 --> 00:32:20,507
Kenapa kau merusak
persahabatannya yang sangat baik?
477
00:32:20,507 --> 00:32:21,638
Kau tampak sangat bersemangat.
478
00:32:21,638 --> 00:32:23,878
Aku tidak mau dia menjalin hubungan
tidak sehat dengan seorang gadis.
479
00:32:23,878 --> 00:32:25,578
Aku berusaha membimbingnya
ke jalan yang benar.
480
00:32:26,177 --> 00:32:27,277
Kau pikir siapa?
481
00:32:27,277 --> 00:32:29,987
Aku? Aku tutor Yi Chan.
482
00:32:30,148 --> 00:32:32,687
Aku harus memastikan
Yi Chan masuk universitas.
483
00:32:33,187 --> 00:32:35,757
Akan kusingkirkan semua yang
bisa alihkan perhatiannya dari belajar.
484
00:32:35,757 --> 00:32:36,957
Termasuk dirimu.
485
00:32:37,727 --> 00:32:39,497
Banyak yang bilang
kau terlalu ikut campur.
486
00:32:40,197 --> 00:32:42,267
Kebanyakan orang bilang
aku bertanggung jawab.
487
00:32:43,098 --> 00:32:44,628
Lupakan saja. Aku pergi.
488
00:32:45,368 --> 00:32:47,398
Aku mengerti kau
sudah melalui banyak hal.
489
00:32:49,108 --> 00:32:52,338
Aku mengerti kau ingin bersikap
buruk karena ingin memberontak.
490
00:32:53,378 --> 00:32:55,507
Tapi berhentilah mempermainkan
perasaan pria naif itu.
491
00:32:56,247 --> 00:32:57,308
Kumohon.
492
00:33:01,177 --> 00:33:02,288
Siapa bilang
493
00:33:02,618 --> 00:33:04,217
aku mempermainkan perasaannya?
494
00:33:04,548 --> 00:33:06,487
Kau bahkan tidak
menyukai Yi Chan.
495
00:33:06,487 --> 00:33:08,217
Perasaan terus berubah.
496
00:33:09,588 --> 00:33:10,628
Lupakan saja.
497
00:33:10,927 --> 00:33:12,527
Lagi pula, kau dan Yi
Chan tidak bisa bersama.
498
00:33:12,858 --> 00:33:14,298
Dia ditakdirkan
bersama orang lain.
499
00:33:14,527 --> 00:33:15,667
Siapa itu?
500
00:33:16,328 --> 00:33:17,398
Seseorang.
501
00:33:18,328 --> 00:33:19,467
Kau tidak perlu tahu.
502
00:33:19,838 --> 00:33:23,437
Ibu ingin ayahmu menjadi jauh
lebih bahagia daripada sekarang.
503
00:33:23,667 --> 00:33:26,977
Seseorang yang mencintai Yi Chan
dan memedulikannya lebih dari siapa pun.
504
00:33:27,378 --> 00:33:28,707
Meski aku memberitahumu,
505
00:33:30,447 --> 00:33:31,747
kau tak akan percaya.
506
00:33:38,288 --> 00:33:39,358
Pasti kau, kan?
507
00:33:40,558 --> 00:33:42,227
Kau menyukai Yi Chan, kan?
508
00:33:42,628 --> 00:33:44,927
Apa? Apa maksudmu?
509
00:33:44,927 --> 00:33:47,457
Ayolah. Tidak apa-apa. Aku
sangat berpikiran terbuka.
510
00:33:47,457 --> 00:33:49,227
Aku tidak punya prasangka
terhadap hal-hal seperti itu.
511
00:33:49,398 --> 00:33:51,727
- Apa maksudmu?
- Jangan khawatir.
512
00:33:52,298 --> 00:33:53,767
Aku tidak akan
memberi tahu siapa pun.
513
00:33:53,767 --> 00:33:56,838
Namun, kita harus
bersaing dengan adil.
514
00:33:57,667 --> 00:33:58,737
Semoga berhasil!
515
00:34:00,138 --> 00:34:01,177
Hei.
516
00:34:01,207 --> 00:34:03,578
Ini tidak seperti yang
kau pikirkan! Hei!
517
00:34:03,578 --> 00:34:06,517
- Astaga. Itulah alasannya.
- Sungguh tidak seperti bayanganmu.
518
00:34:06,517 --> 00:34:08,247
- Baiklah, aku mengerti.
- Se Gyeong.
519
00:34:09,187 --> 00:34:10,388
Kau dari mana saja?
520
00:34:11,487 --> 00:34:12,687
Aku mencarimu ke mana-mana.
521
00:34:14,017 --> 00:34:15,017
Tidak!
522
00:34:15,788 --> 00:34:17,358
Apa ini?
523
00:34:23,328 --> 00:34:24,397
- Se Gyeong!
- Se Gyeong!
524
00:34:25,768 --> 00:34:27,368
Kau baik-baik
saja? Kau terluka?
525
00:34:29,408 --> 00:34:31,007
Lepaskan aku.
526
00:34:31,507 --> 00:34:32,578
Astaga.
527
00:34:34,607 --> 00:34:36,947
Hei, mari bicara.
528
00:34:37,377 --> 00:34:38,377
Ini memalukan.
529
00:34:45,757 --> 00:34:46,817
Sial.
530
00:34:51,328 --> 00:34:52,527
Sungguh, ada apa denganmu?
531
00:34:52,728 --> 00:34:54,158
Kau bisa saja terluka.
532
00:34:54,158 --> 00:34:55,728
Selalu perhatikan
baik-baik saat berjalan.
533
00:34:55,728 --> 00:34:58,168
Memangnya kau
pengasuhku? Superman?
534
00:34:58,297 --> 00:35:00,538
Apa kau tiba-tiba
merasakan kekuatan
535
00:35:00,538 --> 00:35:02,808
saat sesuatu terjadi pada seseorang?
536
00:35:03,107 --> 00:35:04,908
Kau merasa sangat kuat sampai
tidak bisa mengendalikan diri?
537
00:35:06,078 --> 00:35:07,107
Ayo pergi.
538
00:35:07,107 --> 00:35:08,138
Sudah hampir
waktunya sesi bimbingan.
539
00:35:08,138 --> 00:35:09,208
Tidak!
540
00:35:09,808 --> 00:35:11,177
Kau seharusnya membantuku.
541
00:35:11,177 --> 00:35:14,777
Kenapa kau menghancurkan
segalanya untukku? Kenapa?
542
00:35:17,888 --> 00:35:19,487
Tidak bisakah kau menurutiku?
543
00:35:19,487 --> 00:35:21,817
- Lakukan apa?
- Kenapa aku begini...
544
00:35:22,527 --> 00:35:23,958
tanpa bertanya
545
00:35:23,958 --> 00:35:26,027
Tak bisakah kau turuti dengan ucapanku?
546
00:35:27,027 --> 00:35:28,158
Setahun saja.
547
00:35:29,098 --> 00:35:30,998
Hanya setahun,
bukan seumur hidupmu.
548
00:35:31,328 --> 00:35:33,737
Tidak bisa kau tetap di
sisiku hanya setahun saja?
549
00:35:41,277 --> 00:35:42,408
Tidak, Kawan-kawan.
550
00:35:42,408 --> 00:35:43,578
Jadi, itu masalahnya.
551
00:35:44,408 --> 00:35:45,677
Sudah kuduga.
552
00:35:46,518 --> 00:35:48,177
Aku tidak tahu.
553
00:35:48,317 --> 00:35:50,217
Mari hormati preferensi mereka
554
00:35:50,487 --> 00:35:51,947
dan berpura-pura kita
tidak melihatnya tadi.
555
00:35:51,947 --> 00:35:54,587
Tidak, ini tidak seperti
yang kalian pikirkan!
556
00:35:55,087 --> 00:35:58,257
Se Gyeong. Bukan begitu.
557
00:35:58,388 --> 00:36:00,728
Tidak apa-apa. Aku
tidak melihat apa pun.
558
00:36:00,728 --> 00:36:02,527
Aku tidak baik-baik saja
karena kau baik-baik saja.
559
00:36:02,998 --> 00:36:05,938
Hei, kita bicarakan ini nanti.
560
00:36:06,668 --> 00:36:07,797
Se Gyeong.
561
00:36:13,578 --> 00:36:15,038
Ini sudah larut.
562
00:36:15,578 --> 00:36:17,248
Aku ingin mengantarmu pulang.
563
00:36:17,677 --> 00:36:19,377
Tidak akan lama dengan skuter.
564
00:36:19,547 --> 00:36:21,418
Aku ingin mengantarmu,
565
00:36:22,487 --> 00:36:24,348
tapi aku berjanji akan
bermain adil dengan seseorang,
566
00:36:24,348 --> 00:36:25,458
jadi, aku tidak
bisa melakukan itu.
567
00:36:28,688 --> 00:36:29,728
Baiklah.
568
00:36:29,828 --> 00:36:31,927
Pastikan kau mengirimiku
pesan saat tiba di rumah.
569
00:36:32,397 --> 00:36:33,458
Aku memberimu nomorku tadi.
570
00:36:33,927 --> 00:36:34,927
Baiklah.
571
00:36:34,927 --> 00:36:36,467
Aku akan mengirimimu
pesan begitu sampai di rumah.
572
00:36:37,368 --> 00:36:38,938
Aku sangat
bersenang-senang berkat diriu.
573
00:36:38,938 --> 00:36:40,998
Sampai nanti. Sampai jumpa.
574
00:36:40,998 --> 00:36:42,208
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
575
00:36:47,777 --> 00:36:50,007
- Ayo.
- Ayo.
576
00:36:50,478 --> 00:36:52,078
Jaga jarak lebih
dari tiga meter.
577
00:36:53,518 --> 00:36:54,547
Ayo pergi bersama.
578
00:37:05,558 --> 00:37:06,627
Ini tidak seperti
yang kau pikirkan.
579
00:37:09,067 --> 00:37:10,098
Apa?
580
00:37:11,598 --> 00:37:13,598
Yi Chan dan aku
tidak berpacaran.
581
00:37:14,197 --> 00:37:16,107
Aku tidak menyukainya.
Maksudku...
582
00:37:17,007 --> 00:37:18,507
Bukannya aku tidak menyukainya.
583
00:37:19,177 --> 00:37:20,638
Aku menyukainya,
584
00:37:21,208 --> 00:37:25,078
tapi tidak seperti
yang kau pikirkan.
585
00:37:25,748 --> 00:37:28,248
Intinya, Yi Chan dan aku
586
00:37:28,248 --> 00:37:31,147
tidak akan pernah bisa bersama.
587
00:37:31,717 --> 00:37:33,757
Begitu rupanya.
588
00:37:34,688 --> 00:37:35,688
Baiklah.
589
00:37:36,688 --> 00:37:38,127
Aku tahu ini terlihat aneh.
590
00:37:38,897 --> 00:37:40,558
Tapi alasanku bersikap aneh
591
00:37:42,158 --> 00:37:43,498
bukan karena Yi Chan.
592
00:37:44,197 --> 00:37:45,268
Oh ya?
593
00:37:47,438 --> 00:37:48,668
Lalu, karena apa?
594
00:37:49,467 --> 00:37:50,538
Sebenarnya,
595
00:37:52,177 --> 00:37:54,237
ada rahasia yang
tidak bisa kukatakan.
596
00:37:55,078 --> 00:37:56,848
Rahasia? Rahasia apa?
597
00:37:56,848 --> 00:37:59,418
Aku tidak bisa mengatakannya.
Karena itu rahasia.
598
00:38:08,188 --> 00:38:09,288
Apa kau mungkin...
599
00:38:12,458 --> 00:38:14,127
Apa kau menyukaiku?
600
00:38:14,958 --> 00:38:16,697
- Apa?
- Pikirkanlah.
601
00:38:16,697 --> 00:38:18,328
Setiap kali aku bersama Yi Chan,
602
00:38:18,328 --> 00:38:20,297
kau mengganggu kita,
dan terus mengawasi.
603
00:38:20,538 --> 00:38:22,268
Aku yakin itu karena cemburu.
604
00:38:22,268 --> 00:38:23,368
Tapi kau bilang itu
bukan karena Yi Chan.
605
00:38:24,668 --> 00:38:25,978
Itu artinya kau menyukaiku.
606
00:38:27,078 --> 00:38:28,677
Aku berusaha
menyelesaikan satu masalah,
607
00:38:28,677 --> 00:38:30,078
tapi kini ada satu lagi.
608
00:38:30,078 --> 00:38:31,147
Sampai jumpa.
609
00:38:34,848 --> 00:38:36,288
Jujurlah padaku.
610
00:38:39,018 --> 00:38:40,388
Aku?
611
00:38:40,658 --> 00:38:43,127
Atau Yi Chan?
612
00:38:46,027 --> 00:38:47,058
Siapa?
613
00:39:01,277 --> 00:39:04,677
Jangan salah paham bahwa
semua orang menyukaimu.
614
00:39:05,308 --> 00:39:06,848
Aku tidak salah.
615
00:39:06,848 --> 00:39:08,118
Semua orang menyukaiku.
616
00:39:11,487 --> 00:39:12,817
Maaf, tapi kau bukan tipeku.
617
00:39:14,118 --> 00:39:15,118
Astaga.
618
00:39:16,288 --> 00:39:19,197
Memang menyenangkan menggodanya.
619
00:39:26,010 --> 00:39:27,479
Mari fokus.
620
00:39:29,249 --> 00:39:31,479
Tolong fokus.
621
00:39:32,550 --> 00:39:34,689
- Kumohon!
- Ya ampun.
622
00:39:35,450 --> 00:39:38,160
Kau mengkhawatirkan Se
Gyeong yang pulang sendirian?
623
00:39:38,660 --> 00:39:40,129
Berikan penyerantamu.
624
00:39:40,129 --> 00:39:41,830
Aku akan menyimpannya
sampai pelajaran selesai.
625
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Astaga.
626
00:39:46,330 --> 00:39:47,999
Ini dia Se Gyeong.
627
00:39:48,499 --> 00:39:49,499
Se Gyeong.
628
00:39:54,539 --> 00:39:55,609
Se Gyeong.
629
00:39:57,379 --> 00:39:58,479
Ini nomor telepon rumahmu?
630
00:39:59,580 --> 00:40:00,749
Aku akan menyimpannya di hatiku.
631
00:40:02,720 --> 00:40:03,780
Tidak.
632
00:40:03,780 --> 00:40:05,919
Semua baik-baik saja selama
kau pulang dengan selamat.
633
00:40:07,350 --> 00:40:09,160
Tutup teleponnya
selagi aku masih baik.
634
00:40:09,160 --> 00:40:10,789
Pelajaran belum berakhir.
635
00:40:10,789 --> 00:40:11,789
Apa?
636
00:40:12,459 --> 00:40:14,390
Kau mendengar
sesuatu? Itu bukan apa-apa.
637
00:40:14,390 --> 00:40:16,700
Itu lalat berdengung.
638
00:40:16,700 --> 00:40:17,760
"Lalat?"
639
00:40:17,760 --> 00:40:19,729
Berikan padaku.
640
00:40:19,729 --> 00:40:20,970
- Hei.
- Se Gyeong.
641
00:40:20,970 --> 00:40:22,470
Aku akan mengabarimu
setelah menangkap lalat.
642
00:40:30,010 --> 00:40:32,680
Se Gyeong, aku menangkapnya.
Kau sudah lama menunggu.
643
00:40:33,109 --> 00:40:34,609
- Bahkan ayahku tidak memukulku.
- Maafkan aku.
644
00:40:34,609 --> 00:40:36,680
Kemarilah.
645
00:40:38,180 --> 00:40:39,749
Lalat itu lebih sulit
ditangkap daripada dugaanku.
646
00:40:41,890 --> 00:40:43,890
Hei. Berhenti.
647
00:40:47,789 --> 00:40:49,729
Jangan sebut aku
lalat. Berikan padaku.
648
00:40:53,129 --> 00:40:54,930
Aku menangkapnya.
649
00:40:56,600 --> 00:40:59,410
Kau ingin mengubah lagu
terakhir? Apa maksudmu?
650
00:40:59,939 --> 00:41:01,870
Ini juga untuk misimu.
651
00:41:01,870 --> 00:41:02,939
Kau akan baik-baik saja?
652
00:41:02,939 --> 00:41:04,609
Tentu saja.
653
00:41:05,010 --> 00:41:06,280
Se Gyeong menyuruhku
mengubahnya.
654
00:41:06,910 --> 00:41:07,979
Kenapa tiba-tiba?
655
00:41:08,550 --> 00:41:11,720
Sebenarnya, aku bertanya
padanya di telepon kemarin.
656
00:41:12,350 --> 00:41:15,450
Apa lagu misi itu dipilih
untuk mengacaukanku.
657
00:41:17,089 --> 00:41:18,189
Mereka akan salah paham.
658
00:41:18,589 --> 00:41:19,629
Lalu?
659
00:41:20,990 --> 00:41:22,129
Kalau begitu, ubahlah.
660
00:41:22,629 --> 00:41:24,859
Band tidak selalu harus menyanyikan
lagu bahasa Inggris, kan?
661
00:41:25,300 --> 00:41:27,570
Musik Korea mungkin
merajai tangga lagu Billboard,
662
00:41:27,570 --> 00:41:30,399
memasuki pasar
global suatu hari nanti.
663
00:41:30,669 --> 00:41:32,470
Kau juga harus
berpikir lebih maju.
664
00:41:33,339 --> 00:41:36,309
Astaga, skalanya makin besar.
665
00:41:36,439 --> 00:41:38,180
Aku menyetujuinya. Aku
menyetujuinya 100 persen.
666
00:41:38,180 --> 00:41:40,780
Aku juga mengakuinya.
Lagi pula, lagunya terlalu sulit.
667
00:41:41,649 --> 00:41:42,879
Kalau begitu, aku juga setuju.
668
00:41:44,120 --> 00:41:45,149
Aku keberatan.
669
00:41:46,649 --> 00:41:48,320
Apa yang kalian lakukan?
670
00:41:49,419 --> 00:41:51,059
Waktu kita bahkan tidak
sampai sebulan sebelum festival.
671
00:41:51,059 --> 00:41:53,390
Tidak. Meski waktu
kita lebih dari cukup,
672
00:41:54,459 --> 00:41:56,760
apa masuk akal kita mengubahnya
karena dia bilang begitu?
673
00:41:56,760 --> 00:41:57,830
Kenapa tidak masuk akal?
674
00:41:57,830 --> 00:41:59,370
Orang yang bertaruh
menyuruhku mengubahnya.
675
00:41:59,370 --> 00:42:00,570
Bagaimana jika
dia berubah pikiran?
676
00:42:01,200 --> 00:42:02,570
Lantas, kau akan mengubahnya
lagi untuk menyenangkannya?
677
00:42:02,570 --> 00:42:03,600
Tentu saja.
678
00:42:04,039 --> 00:42:06,870
Se Gyeong berhenti ke luar negeri
dan kembali ke Korea karena aku.
679
00:42:07,070 --> 00:42:09,109
Aku akan lakukan
apa pun yang dia inginkan.
680
00:42:09,780 --> 00:42:11,809
Aku akan pertaruhkan hidupku
untuk tepati janjiku padanya.
681
00:42:11,809 --> 00:42:13,379
Apa janjimu
padaku tidak berarti?
682
00:42:13,379 --> 00:42:14,749
Astaga.
683
00:42:15,209 --> 00:42:17,379
Janji apa aku padamu?
684
00:42:19,519 --> 00:42:20,519
Sial.
685
00:42:21,189 --> 00:42:22,189
Aku mengerti.
686
00:42:23,589 --> 00:42:24,720
Kalau begitu, aku akan pergi.
687
00:42:26,430 --> 00:42:27,459
Begitu saja.
688
00:42:29,859 --> 00:42:31,459
- Hei.
- Hei.
689
00:42:31,459 --> 00:42:32,729
Lihat dia bersikap seolah-olah
dia orang terpenting di sini
690
00:42:32,729 --> 00:42:33,999
hanya karena dia
bisa bermain gitar.
691
00:42:34,570 --> 00:42:37,740
Dia pasti lambang kepicikan.
692
00:42:38,499 --> 00:42:40,339
Apa yang kau lakukan,
Berandal? Kejar dia sekarang.
693
00:42:41,209 --> 00:42:42,269
Cepatlah.
694
00:42:43,809 --> 00:42:45,640
Berhenti selagi aku masih baik.
695
00:42:45,879 --> 00:42:47,780
Hei. Astaga.
696
00:42:49,620 --> 00:42:51,820
Kau merusak suasana.
697
00:42:51,820 --> 00:42:53,919
Semua orang menyukai ide itu.
Kenapa kau buat keributan?
698
00:42:53,919 --> 00:42:55,419
Apa band itu lelucon bagimu?
699
00:42:55,919 --> 00:42:57,459
Apa itu hanya umpan
untuk merayu wanita?
700
00:42:58,220 --> 00:42:59,260
Seseorang
701
00:43:00,530 --> 00:43:03,030
bahkan bermasalah dengan
orang tua mereka untuk masuk band.
702
00:43:03,030 --> 00:43:04,100
Astaga.
703
00:43:04,760 --> 00:43:05,999
Kenapa kau harus
mengungkit orang tua seseorang
704
00:43:05,999 --> 00:43:08,930
padahal aku hanya
ingin mengubah lagu?
705
00:43:08,930 --> 00:43:10,470
Tertipu oleh
kata-kata manis itu,
706
00:43:10,470 --> 00:43:11,999
membodohi diri sendiri...
707
00:43:12,669 --> 00:43:14,539
Kau bahkan tidak ingat
janjimu padaku, kan?
708
00:43:14,839 --> 00:43:18,510
Kau tidak peduli dengan orang
lain kecuali Se Gyeong, kan?
709
00:43:18,510 --> 00:43:20,550
Terserah. Katakan saja.
710
00:43:20,809 --> 00:43:22,149
Kau mau tetap di
band ini atau tidak?
711
00:43:24,919 --> 00:43:25,919
Baiklah.
712
00:43:26,649 --> 00:43:27,649
Aku akan berhenti.
713
00:43:28,320 --> 00:43:29,519
Aku lelah sekarang.
714
00:43:31,720 --> 00:43:33,990
Apa pun yang terjadi
padamu, itu bukan urusanku.
715
00:43:35,129 --> 00:43:36,160
Aku berhenti.
716
00:43:37,859 --> 00:43:39,570
Jangan lakukan sesuatu
yang akan kau sesali.
717
00:43:40,200 --> 00:43:42,370
Jika pergi seperti ini, kau
tak akan pernah bisa kembali.
718
00:43:42,839 --> 00:43:45,740
Ke band dan wisma tamu.
719
00:43:46,169 --> 00:43:48,240
Hei, kubilang kau tak
akan pernah bisa kembali.
720
00:43:50,180 --> 00:43:51,209
Sial!
721
00:43:52,410 --> 00:43:53,809
Air dan minyak tidak bercampur.
722
00:43:53,809 --> 00:43:55,109
Benar. Astaga.
723
00:43:55,820 --> 00:43:58,550
Dia tumbuh terlambat. Dia
bahkan belum pernah berkencan.
724
00:43:58,550 --> 00:44:00,550
Dia baru saja melalui
masa pubertas.
725
00:44:01,019 --> 00:44:02,660
Kenapa kau sendirian?
Kemana Eun Gyeol?
726
00:44:02,660 --> 00:44:04,320
Lupakan saja.
Mari berlatih saja.
727
00:44:04,820 --> 00:44:06,689
Dia akan kembali setelah tenang.
728
00:44:07,189 --> 00:44:09,399
Itu yang akan dia
pikirkan, tapi tidak.
729
00:44:09,399 --> 00:44:10,430
Aku tidak akan kembali lagi.
730
00:44:11,660 --> 00:44:13,499
"Alat Musik Bekas"
731
00:44:13,899 --> 00:44:14,899
Hei, Anak Muda.
732
00:44:15,729 --> 00:44:18,669
Kau anak baik yang mau
belikan gitar untuk ayahmu, kan?
733
00:44:19,240 --> 00:44:20,410
Halo.
734
00:44:20,609 --> 00:44:22,010
Aku menemukan
gitar yang sempurna.
735
00:44:22,010 --> 00:44:23,439
Ini semua yang kau cari.
736
00:44:24,010 --> 00:44:25,950
Masuk dan lihatlah. Jika
kau suka, itu milikmu.
737
00:44:25,950 --> 00:44:27,680
Aku akan menyesuaikan
harga yang kau inginkan.
738
00:44:27,850 --> 00:44:30,149
Tidak. Aku tidak
membutuhkannya lagi.
739
00:44:30,450 --> 00:44:31,479
Sampai jumpa.
740
00:44:31,479 --> 00:44:33,820
"Alat Musik Bekas"
741
00:44:38,160 --> 00:44:39,229
Mereka bertengkar.
742
00:44:39,890 --> 00:44:41,459
Dia dan ayahnya
pasti bertengkar.
743
00:44:47,430 --> 00:44:50,399
"Toserba Woori"
744
00:45:08,890 --> 00:45:10,359
Terima kasih.
745
00:45:10,589 --> 00:45:13,289
Tolong beli makanan
enak dengan ini.
746
00:45:14,890 --> 00:45:17,200
Maaf aku pergi tanpa
berpamitan, Nenek.
747
00:45:18,999 --> 00:45:20,129
Tapi
748
00:45:21,629 --> 00:45:23,070
begini,
749
00:45:24,800 --> 00:45:27,910
melihat Ayah versi
kekanak-kanakan terlalu berat bagiku.
750
00:45:40,749 --> 00:45:41,919
Aku pulang.
751
00:45:48,689 --> 00:45:50,459
Kenapa kau sendirian?
Kemana tutormu?
752
00:45:51,930 --> 00:45:53,169
Berandal itu belum pulang?
753
00:45:53,530 --> 00:45:55,600
Sungguh tidak sopan!
754
00:45:56,140 --> 00:45:58,200
Beraninya kau memanggil
tutormu seperti itu?
755
00:45:58,200 --> 00:46:00,209
Dia bukan anjing
tetangga. Dia tutormu.
756
00:46:00,539 --> 00:46:02,439
Nenek akan menyakiti perasaanku
jika terus memarahiku seperti ini.
757
00:46:02,609 --> 00:46:05,240
Orang mungkin berpikir
aku hanya pelayan,
758
00:46:05,280 --> 00:46:07,249
dan dia cucu kandung Nenek.
759
00:46:07,879 --> 00:46:10,080
Kalau begitu, seharusnya
kau tidak pulang tanpa dia.
760
00:46:10,080 --> 00:46:12,350
Dia pergi ke sekolahmu
sore ini untuk menemuimu.
761
00:46:12,350 --> 00:46:13,419
Kau tak bertemu dengannya?
762
00:46:13,620 --> 00:46:14,649
Itu.
763
00:46:15,149 --> 00:46:17,289
Kita bertemu di sekolahku.
764
00:46:17,519 --> 00:46:18,959
Tapi dia pergi ke Chuncheon
765
00:46:18,959 --> 00:46:20,660
karena ada urusan.
766
00:46:21,059 --> 00:46:23,459
Nenek ingin aku menaruh
cucian di Ruang Apel?
767
00:46:23,459 --> 00:46:25,330
Letakkan perlahan. Jangan
membuatnya berantakan.
768
00:46:25,330 --> 00:46:26,330
Baiklah.
769
00:46:26,330 --> 00:46:27,700
Benar juga. Yi Chan!
770
00:46:27,800 --> 00:46:30,169
Nenek menemukan ini saat
mencuci pakaian. Ini milikmu?
771
00:46:32,140 --> 00:46:34,910
Itu... Seseorang
menjatuhkannya di jalan.
772
00:46:35,109 --> 00:46:37,510
Begitu rupanya. Kalau begitu, kau
harus segera mengembalikannya.
773
00:46:37,839 --> 00:46:40,510
Kelihatannya baik-baik saja, tapi
akhirnya nenek mencucinya juga.
774
00:46:40,709 --> 00:46:43,550
Lupakan saja. Lagi pula, aku tidak
bisa bicara dengannya. Itu repot.
775
00:46:44,280 --> 00:46:45,990
Astaga. Berandal itu.
776
00:46:47,490 --> 00:46:50,419
Aku berniat merebus
ayam dengan ginseng.
777
00:46:50,859 --> 00:46:52,660
Entah apa dia
akan kembali besok.
778
00:47:02,070 --> 00:47:04,539
Dia pasti sedang melalui fase
memberontak. Yang benar saja.
779
00:47:06,510 --> 00:47:08,240
Jadi, kau membawa
ranselmu juga?
780
00:47:09,010 --> 00:47:10,439
Kau semarah itu?
781
00:47:11,080 --> 00:47:12,410
Ayo lihat berapa
lama kau bertahan.
782
00:47:12,479 --> 00:47:14,180
Hanya kau yang akan
menderita jika pergi.
783
00:47:17,649 --> 00:47:19,320
Senang bisa punya kamar sendiri.
784
00:47:30,030 --> 00:47:33,830
Kau tak peduli dengan orang
lain kecuali Se Gyeong, kan?
785
00:47:35,399 --> 00:47:36,570
Dia dan ceramahnya. Sial.
786
00:47:37,100 --> 00:47:38,470
Sebaiknya kau tak kembali.
787
00:47:41,609 --> 00:47:42,879
Kamar ini bagus dan besar.
788
00:47:53,850 --> 00:47:55,689
Nak.
789
00:47:55,689 --> 00:47:57,089
Bangun.
790
00:47:57,260 --> 00:47:58,320
Nak.
791
00:48:01,789 --> 00:48:02,830
"Toserba Woori"
792
00:48:02,830 --> 00:48:04,899
Kau tak boleh
tidur depan tokoku.
793
00:48:08,499 --> 00:48:09,839
Kau kabur dari rumah?
794
00:48:10,740 --> 00:48:12,539
Haruskah aku menelepon polisi?
795
00:48:12,769 --> 00:48:13,839
Tidak.
796
00:48:15,039 --> 00:48:16,580
Maafkan aku.
797
00:48:49,269 --> 00:48:50,309
Halo.
798
00:48:50,510 --> 00:48:52,439
Selamat malam.
799
00:48:55,479 --> 00:48:58,580
Lalu? Kau sudah
tahu alasanmu di sini?
800
00:48:58,580 --> 00:48:59,620
Belum.
801
00:49:00,419 --> 00:49:02,990
Lupakan saja. Semuanya kacau.
802
00:49:03,359 --> 00:49:05,859
Ayahku sudah gila dan
terpaku pada cinta pertamanya.
803
00:49:05,859 --> 00:49:07,589
Aku tidak tahu di mana ibuku.
804
00:49:07,760 --> 00:49:10,260
Orang-orang salah paham terhadapku.
Aku bertengkar hebat dengan ayahku.
805
00:49:10,260 --> 00:49:11,729
Tidak ada yang berjalan
sesuai keinginanku.
806
00:49:12,059 --> 00:49:13,930
Astaga. Kasihan sekali.
807
00:49:16,200 --> 00:49:18,370
Lupakan misinya.
Aku hanya ingin pulang.
808
00:49:18,800 --> 00:49:20,439
Aku tidak mau Ha Yi Chan
versi kekanak-kanakan itu.
809
00:49:20,439 --> 00:49:21,910
Aku merindukan ayah kandungku.
810
00:49:22,939 --> 00:49:24,010
Aku juga merindukan ibuku
811
00:49:24,580 --> 00:49:26,209
dan Kak Eun Ho.
812
00:49:27,280 --> 00:49:31,580
Jadi, tolong pulangkan
aku. Kumohon?
813
00:49:31,879 --> 00:49:33,289
Sayang sekali.
814
00:49:33,289 --> 00:49:36,359
Pintu ruang dan waktu tidak
akan terbuka dalam waktu dekat.
815
00:49:37,559 --> 00:49:39,689
Lalu kapan akan terbuka lagi?
816
00:49:39,959 --> 00:49:42,660
- Kau akan tahu nanti.
- Kau serius?
817
00:49:42,830 --> 00:49:44,530
Kau membuatku kembali
ke masa lalu tanpa seizinku.
818
00:49:44,530 --> 00:49:46,669
Kenapa kau terus katakan
hal yang tak bertanggung jawab?
819
00:49:48,129 --> 00:49:49,470
Jika kau pergi sekarang,
820
00:49:49,640 --> 00:49:54,010
tahun 2023 akan sangat
berbeda dari biasanya.
821
00:49:55,070 --> 00:49:56,680
Kau masih ingin kembali?
822
00:49:57,180 --> 00:49:58,240
Apa
823
00:49:59,709 --> 00:50:00,709
maksudmu?
824
00:50:00,709 --> 00:50:03,120
Astaga. Kau pasti tidak tahu.
825
00:50:03,919 --> 00:50:06,320
Begitu kau tiba di sini,
826
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
semuanya mulai berubah.
827
00:50:13,359 --> 00:50:14,689
"Buku Bekas, The Day"
828
00:50:16,399 --> 00:50:18,559
- Maafkan aku.
- Permisi, kau...
829
00:50:25,399 --> 00:50:27,439
"Bulanan CNUE, Edisi April 1995"
830
00:50:27,439 --> 00:50:28,439
Yoon Dong Jin?
831
00:50:31,379 --> 00:50:32,410
Ternyata kau.
832
00:50:32,410 --> 00:50:33,809
Ya, benar.
833
00:50:35,450 --> 00:50:38,649
Aku Yoon Dong Jin.
834
00:50:39,589 --> 00:50:40,720
Kurasa bukan.
835
00:50:41,320 --> 00:50:42,589
Apa yang harus kulakukan
agar kau percaya?
836
00:50:42,720 --> 00:50:45,320
Saat kau berpura-pura
jadi seseorang,
837
00:50:45,559 --> 00:50:48,789
sejarah mulai berubah
sedikit demi sedikit.
838
00:50:49,330 --> 00:50:52,559
Begitu pula nasib
orang-orang yang kau temui.
839
00:50:52,930 --> 00:50:54,030
Takdir mereka
pasti juga berubah.
840
00:50:54,229 --> 00:50:57,269
Kau bilang aku
tidak boleh kembali.
841
00:50:57,399 --> 00:51:00,140
Aku penasaran apa yang akan
terjadi jika aku tidak mendengarkanmu.
842
00:51:00,140 --> 00:51:01,240
Apa jawaban itu cukup bagus?
843
00:51:01,240 --> 00:51:02,240
Tidak mungkin.
844
00:51:04,339 --> 00:51:06,780
Cinta pertama ayahku
tiba-tiba kembali.
845
00:51:08,109 --> 00:51:10,620
Pertemuan kembali mereka
tidak seharusnya terjadi, tapi terjadi.
846
00:51:11,979 --> 00:51:13,919
Aku menyebabkan
semua perubahan ini?
847
00:51:14,850 --> 00:51:15,890
Entahlah.
848
00:51:16,019 --> 00:51:19,589
Tapi perubahan bisa menyebabkan
lebih banyak perubahan.
849
00:51:19,589 --> 00:51:21,459
Berhentilah bersikap sok tahu
dengan komentarmu yang tidak jelas.
850
00:51:21,459 --> 00:51:23,359
Beri aku petunjuk
atau semacamnya.
851
00:51:23,499 --> 00:51:25,059
Katakan bagaimana
aku bisa memperbaiki ini
852
00:51:25,059 --> 00:51:26,600
atau cara aku bisa
menghentikan kecelakaan ayahku.
853
00:51:26,600 --> 00:51:28,229
Atau katakan bagaimana
aku bisa menemukan ibuku.
854
00:51:28,229 --> 00:51:30,169
Katakan saja aku
harus bagaimana.
855
00:51:30,169 --> 00:51:33,010
Astaga. Aku sudah
memberimu semua petunjuknya.
856
00:51:33,339 --> 00:51:34,539
Petunjuk apa?
857
00:51:34,669 --> 00:51:38,010
Kenapa kau tak memeriksanya?
Lalu kita lanjutkan pembicaraan.
858
00:51:41,510 --> 00:51:44,149
- Sampai jumpa.
- Tunggu.
859
00:51:44,149 --> 00:51:45,879
Halo? Ayolah!
860
00:51:58,800 --> 00:52:00,570
Dia sudah memberiku
semua petunjuknya?
861
00:52:19,379 --> 00:52:20,550
Tidak mungkin.
862
00:52:21,189 --> 00:52:22,320
Apa ini?
863
00:52:23,890 --> 00:52:25,820
"Jinsung Phoenix Standard,
gitar listrik pertama Jinsung"
864
00:52:25,820 --> 00:52:26,890
Tunggu.
865
00:52:27,359 --> 00:52:29,030
Tanggal 29 April.
866
00:52:30,030 --> 00:52:31,160
Itu besok.
867
00:52:32,660 --> 00:52:35,030
Apa itu artinya aku bisa
mendapatkan petunjuk di sana?
868
00:52:37,228 --> 00:52:40,237
Ini gitar listrik pertama
yang diluncurkan Jinsung.
869
00:52:40,237 --> 00:52:42,138
Jadi, ayahku punya harapan
tinggi untuk produk ini.
870
00:52:42,138 --> 00:52:45,067
Karena aku di sini hari
ini mewakili Pimpinan,
871
00:52:45,067 --> 00:52:47,478
kita harus mengadakan acara
yang sukses apa pun yang terjadi.
872
00:52:47,837 --> 00:52:49,337
Apa semua berjalan
sesuai rencana?
873
00:52:49,777 --> 00:52:51,408
Ya...
874
00:52:51,848 --> 00:52:53,647
Kita punya masalah.
875
00:52:54,518 --> 00:52:55,647
Masalah?
876
00:52:55,817 --> 00:52:57,788
Ramalan cuaca mengatakan
akan ada hujan lebat
877
00:52:57,788 --> 00:52:59,518
dengan guntur
dan petir sore ini.
878
00:52:59,748 --> 00:53:00,788
Kita bisa melanjutkan
879
00:53:00,788 --> 00:53:02,917
konferensi pers dan acara
dalam ruang sesuai rencana.
880
00:53:03,058 --> 00:53:06,058
Mungkin sebaiknya kita menunda
acara luar ruang untuk saat ini.
881
00:53:06,058 --> 00:53:07,397
Apa maksudmu?
882
00:53:08,228 --> 00:53:09,428
Kita akan mengungkap produk
kita untuk kali pertama hari ini.
883
00:53:09,428 --> 00:53:11,098
Kita pasti menjadi
pusat perhatian.
884
00:53:11,098 --> 00:53:13,127
Kau tak tahu jika kita tunda,
orang-orang akan kehilangan minat?
885
00:53:13,698 --> 00:53:15,897
Benar. Tapi mereka mengeluarkan
peringatan hujan lebat.
886
00:53:15,897 --> 00:53:17,408
Dengar. Aku diberi tahu
887
00:53:17,408 --> 00:53:18,868
bahwa mayoritas
pesertanya berusia 20-an.
888
00:53:18,868 --> 00:53:20,237
Apa gunanya masa muda?
889
00:53:20,237 --> 00:53:22,138
Mereka bisa
mengatasi rintik hujan.
890
00:53:23,507 --> 00:53:25,607
Lanjutkan sesuai
rencana. Mengerti?
891
00:53:26,147 --> 00:53:27,777
Berikan saja ponco
hujan pada penonton.
892
00:53:28,217 --> 00:53:30,717
Jika ada kecelakaan
karena kita memaksakan ini,
893
00:53:30,717 --> 00:53:31,788
Pimpinan...
894
00:53:32,348 --> 00:53:33,417
Apa kau baru saja
895
00:53:35,288 --> 00:53:37,127
mengabaikan perkataanku?
896
00:53:38,757 --> 00:53:40,098
Kau tak tahu siapa aku?
897
00:53:40,998 --> 00:53:42,598
Aku ahli waris perusahaan ini.
898
00:53:42,828 --> 00:53:44,567
Keinginanku adalah
keinginan Pimpinan.
899
00:53:44,567 --> 00:53:47,567
Lanjutkan acaranya
kecuali kau ingin dipecat.
900
00:53:52,038 --> 00:53:54,237
"Audisi Perayaan Peluncuran
Jinsung Phoenix Standard"
901
00:53:54,937 --> 00:53:58,178
Biar kucoba mikrofonnya
lagi. Tes mikrofon.
902
00:53:58,178 --> 00:54:00,147
Satu, dua. Satu.
903
00:54:02,618 --> 00:54:04,547
Satu, dua.
904
00:54:06,087 --> 00:54:08,587
"Jinsung Phoenix Standard"
905
00:54:12,627 --> 00:54:13,797
Itu tampak luar biasa.
906
00:54:16,027 --> 00:54:17,067
"Undangan"
907
00:54:21,198 --> 00:54:23,167
"Kita mengundang Anda berpartisipasi
dalam audisi khusus oleh Jinsung"
908
00:54:25,708 --> 00:54:27,377
Hadiah utama audisinya adalah
909
00:54:27,708 --> 00:54:29,337
gitar baru?
910
00:54:32,507 --> 00:54:35,518
- Apa kau nomor sepuluh?
- Apa? Tidak. Ini hanya...
911
00:54:35,518 --> 00:54:37,047
Ruang tunggu di
sebelah sini. Ayo ikuti aku.
912
00:54:45,357 --> 00:54:47,928
- Ayolah.
- Astaga. Biarkan aku fokus.
913
00:54:48,527 --> 00:54:50,167
Dia tertidur seharian.
914
00:54:50,167 --> 00:54:51,297
Seolah-olah dia sedang
menjalani pengobatan.
915
00:54:52,027 --> 00:54:53,498
Dia basah kuyup karena
hujan beberapa hari lalu.
916
00:54:53,498 --> 00:54:55,098
Dia hampir terkena pneumonia.
917
00:54:55,368 --> 00:54:58,138
Yoon Sang A sangat kesal,
melihatnya bersikap menyedihkan.
918
00:54:58,138 --> 00:54:59,908
- Astaga. Merepotkan sekali.
- Kenapa ada yang mengasihaninya?
919
00:54:59,908 --> 00:55:01,507
Sial. Ini miring.
920
00:55:01,507 --> 00:55:02,837
Hei, itu tidak miring.
921
00:55:02,837 --> 00:55:04,877
- Kau tampak cantik. Cukup.
- Kelihatannya baik-baik saja.
922
00:55:05,078 --> 00:55:06,748
Semuanya. Ada kelas khusus
tentang menghormati kehidupan
923
00:55:06,748 --> 00:55:08,817
alih-alih rapat akhir hari.
924
00:55:08,817 --> 00:55:10,147
Kita semua harus
pergi ke auditorium.
925
00:55:10,147 --> 00:55:12,118
- Ayolah.
- Kau serius?
926
00:55:12,687 --> 00:55:14,687
- Itu berlebihan.
- Auditorium? Tidak bisa pulang?
927
00:55:16,018 --> 00:55:17,728
Bukankah kita harus
memberitahunya?
928
00:55:17,728 --> 00:55:18,987
Dia tidak bisa mendengar kita.
929
00:55:18,987 --> 00:55:20,257
Dia punya mata. Dia
bisa membaca papan tulis.
930
00:55:20,857 --> 00:55:22,598
- Ayo.
- Kelas khusus apa?
931
00:55:22,598 --> 00:55:24,067
Kau mau bolos dan
pergi makan camilan?
932
00:55:24,067 --> 00:55:25,728
- Kau mau?
- Ayolah.
933
00:55:25,728 --> 00:55:26,937
- Sebaiknya aku tidur siang saja.
- Astaga.
934
00:55:27,067 --> 00:55:28,937
Jika kau akan tidur siang...
935
00:55:52,357 --> 00:55:53,458
Ibu.
936
00:55:54,897 --> 00:55:56,027
Aku sakit.
937
00:55:57,527 --> 00:56:01,368
"Ibu menyukaimu"
938
00:56:02,268 --> 00:56:03,268
Pembohong.
939
00:56:04,667 --> 00:56:05,837
Ibu meninggalkanku.
940
00:56:07,237 --> 00:56:09,038
Ibu mencampakkanku.
941
00:56:29,198 --> 00:56:30,467
Halo.
942
00:56:30,467 --> 00:56:32,897
- Aku terus....
- Kau baik-baik saja?
943
00:56:32,897 --> 00:56:34,138
melihat banyak hal.
944
00:56:34,268 --> 00:56:37,567
Benar juga. Ini milikmu, kan?
945
00:56:41,277 --> 00:56:42,507
Maaf soal tempo hari.
946
00:56:43,848 --> 00:56:45,248
"Yoon Chung Ah"
947
00:56:46,448 --> 00:56:48,647
Ayah seharusnya jatuh
cinta pada Yoon Chung Ah!
948
00:56:48,647 --> 00:56:50,518
Siapa Yoon Chung Ah?
949
00:56:51,618 --> 00:56:54,317
Apa? Kau Yoon Chung Ah
yang dia maksud?
950
00:56:57,058 --> 00:56:58,127
Ada apa denganmu?
951
00:56:58,627 --> 00:56:59,627
Kau baik-baik saja?
952
00:57:02,158 --> 00:57:03,198
Ini tidak bagus.
953
00:57:03,198 --> 00:57:05,027
"SMA Seni Seowon"
954
00:57:06,027 --> 00:57:07,167
Biar kugendong.
955
00:57:15,408 --> 00:57:17,848
"Audisi Perayaan Peluncuran
Jinsung Phoenix Standard"
956
00:57:23,047 --> 00:57:24,618
"Audisi Perayaan Peluncuran
Jinsung Phoenix Standard"
957
00:57:45,138 --> 00:57:49,178
Baiklah. Penampilan yang
bagus oleh Peserta Sembilan.
958
00:57:50,277 --> 00:57:54,248
Baiklah. Terakhir, tapi tidak
kalah penting. Peserta Sepuluh.
959
00:57:54,547 --> 00:57:57,087
Inilah penampilan
peserta terakhir.
960
00:58:09,357 --> 00:58:10,428
Dia tampan.
961
00:58:11,998 --> 00:58:13,797
Sepertinya akan
hujan sebentar lagi.
962
00:58:13,797 --> 00:58:15,737
Bagaimana jika kita
berhenti sekarang?
963
00:58:15,737 --> 00:58:17,667
Dia yang terakhir.
964
00:58:18,538 --> 00:58:19,607
Ayo teruskan.
965
00:58:23,107 --> 00:58:24,678
- Apa?
- Apa ini?
966
00:58:40,158 --> 00:58:42,828
- Astaga!
- Tidak!
967
00:58:43,158 --> 00:58:44,527
Panggil ambulans sekarang!
968
00:58:44,667 --> 00:58:46,428
- Astaga!
- Dia pingsan!
969
00:58:46,428 --> 00:58:47,737
- Dia pingsan!
- Pak, kita harus pergi.
970
00:58:51,507 --> 00:58:53,507
Hei, kau baik-baik saja?
971
00:59:03,547 --> 00:59:04,587
Lucu sekali.
972
00:59:08,888 --> 00:59:11,828
Apa? Astaga. Ayolah.
973
00:59:43,627 --> 00:59:46,428
"Rusak"
974
00:59:59,737 --> 01:00:02,178
Ada pasien datang.
Tolong minggir.
975
01:00:03,007 --> 01:00:05,808
- Tolong minggir.
- Ada pasien. Tolong minggir.
976
01:00:06,277 --> 01:00:07,317
Ayah.
977
01:00:08,147 --> 01:00:10,118
Di mana UGD?
978
01:00:10,118 --> 01:00:11,388
Ada apa dengannya?
979
01:00:11,388 --> 01:00:13,018
Dia kehilangan
kesadaran dan pingsan.
980
01:00:13,018 --> 01:00:14,518
- Dia butuh bantuan sekarang!
- Lewat sini.
981
01:00:14,518 --> 01:00:15,658
Siapa namanya?
982
01:00:15,857 --> 01:00:17,288
Yoon Chung Ah.
983
01:00:24,928 --> 01:00:25,928
Ibu.
984
01:00:50,328 --> 01:00:53,158
"Terima kasih khusus
pada Park Ho San"
985
01:01:20,357 --> 01:01:25,187
TWINKLING WATERMELON
986
01:01:25,388 --> 01:01:26,587
Kita berteman mulai sekarang.
987
01:01:26,928 --> 01:01:28,728
Yoon Chung Ah.
988
01:01:28,928 --> 01:01:31,167
Dia memanggil namaku.
989
01:01:31,167 --> 01:01:33,967
Omong-omong, apa yang
terjadi pada kaki tanganmu?
990
01:01:33,967 --> 01:01:35,038
Dia pergi.
991
01:01:35,038 --> 01:01:36,337
Tapi dia tidak
punya tempat tujuan.
992
01:01:36,337 --> 01:01:38,067
Bagaimana dengan Eun
Gyeol? Dia tidak datang?
993
01:01:38,067 --> 01:01:40,308
Terserah. Jika kalian
mau dia, pergi dan cari dia.
994
01:01:40,308 --> 01:01:42,178
Aku mencari seseorang.
Bisa kau lihat ini?
995
01:01:42,178 --> 01:01:44,178
Hanya Ha Eun Gyeol yang bisa
menjadi gitaris utama band kita.
996
01:01:44,178 --> 01:01:45,408
Aku akan menemukannya
apa pun yang terjadi.
997
01:01:45,408 --> 01:01:47,917
Aku harus menemukan Ha Eun
Gyeol dan memeriksanya sendiri.
998
01:01:47,917 --> 01:01:51,018
Ibu. Ayah. Aku ingin pulang.
999
01:01:51,018 --> 01:01:52,748
Aku baik-baik saja.
1000
01:01:52,888 --> 01:01:54,518
Jangan pernah meneleponku lagi.