1
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
RYEO UN
2
00:00:24,089 --> 00:00:25,919
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,059 --> 00:00:29,589
SEOL IN AH
4
00:00:34,629 --> 00:00:36,429
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,039
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,039 --> 00:00:51,009
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,209 --> 00:00:51,879
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:51,879 --> 00:00:52,509
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,509 --> 00:00:53,149
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,149 --> 00:00:53,949
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:54,380 --> 00:00:56,750
EPISODE 7
12
00:01:04,259 --> 00:01:07,600
"RUSAK"
13
00:01:21,040 --> 00:01:23,510
Ada pasien yang mau lewat. Tolong minggir.
14
00:01:24,109 --> 00:01:25,310
Tolong minggir. Permisi.
15
00:01:25,310 --> 00:01:26,980
Ada pasien. Tolong minggir.
16
00:01:27,349 --> 00:01:28,420
Ayah.
17
00:01:35,390 --> 00:01:36,420
Ibu.
18
00:02:14,900 --> 00:02:17,069
"Panggilan masuk"
19
00:02:23,610 --> 00:02:24,639
Halo?
20
00:02:24,639 --> 00:02:26,169
Halo.
21
00:02:26,169 --> 00:02:28,909
Jadi, perjalananmu menyenangkan?
22
00:02:29,280 --> 00:02:31,750
Ayolah. Ternyata Anda?
23
00:02:31,909 --> 00:02:33,310
Anda menakutiku!
24
00:02:33,449 --> 00:02:35,449
Anda seharusnya meneleponku
dulu jika mau melakukannya.
25
00:02:35,449 --> 00:02:37,349
- Tidak, dengar. Aku... - Terserah.
26
00:02:37,490 --> 00:02:39,120
Aku baik-baik saja.
27
00:02:39,120 --> 00:02:41,090
Jangan pernah meneleponku lagi. Mengerti?
28
00:02:41,219 --> 00:02:43,060
Kau pasti bersenang-senang
29
00:02:43,460 --> 00:02:44,930
menjalani hidup orang lain.
30
00:02:51,830 --> 00:02:54,340
Halo?
31
00:02:54,340 --> 00:02:57,770
Kau di sana? Kau bisa mendengarku?
32
00:02:57,770 --> 00:02:59,069
Ada orang di sana?
33
00:02:59,770 --> 00:03:00,939
Apa ini? Dia menutup teleponku?
34
00:03:00,939 --> 00:03:02,180
Sial.
35
00:03:02,280 --> 00:03:03,310
Benar.
36
00:03:03,479 --> 00:03:05,750
Aku jalani hidup orang lain.
37
00:03:06,310 --> 00:03:08,750
Namaku On Eun Yu.
38
00:03:09,620 --> 00:03:11,120
Kau mungkin sudah menebaknya.
39
00:03:11,120 --> 00:03:13,689
Aku putri Choi Se Gyeong dari abad ke-21.
40
00:03:14,520 --> 00:03:17,129
"New York, 2013"
41
00:03:22,699 --> 00:03:23,699
Itu aku.
42
00:03:24,530 --> 00:03:25,599
Itu ibuku.
43
00:03:26,169 --> 00:03:28,270
Aku tahu kita sangat mirip.
44
00:03:29,740 --> 00:03:31,969
Tampaknya, aku makin mirip
dengannya saat tumbuh besar.
45
00:03:33,810 --> 00:03:36,439
Aku sangat mirip dengannya
hingga hampir seperti klonanya.
46
00:03:36,610 --> 00:03:37,650
Apapun itu...
47
00:03:45,419 --> 00:03:48,389
Bagus sekali. Gadis itu genius.
48
00:03:53,729 --> 00:03:55,560
Begitulah aku menjadi
permata berharga ibuku.
49
00:03:57,069 --> 00:03:58,199
Apa aku bahagia?
50
00:03:59,169 --> 00:04:00,169
Mana mungkin.
51
00:04:04,069 --> 00:04:05,740
- Hebat!
- Hebat!
52
00:04:05,969 --> 00:04:08,810
Seperti yang kau tahu,
permata harus selalu bersinar.
53
00:04:16,280 --> 00:04:19,449
Saat kilaunya hilang, nilainya akan anjlok.
54
00:04:45,709 --> 00:04:47,149
Aku hanya dicintai sebentar
55
00:04:47,149 --> 00:04:48,350
saat dia harus pamer atau berpura-pura.
56
00:04:49,279 --> 00:04:51,490
Aku sering terkunci di kotak perhiasanku.
57
00:05:06,430 --> 00:05:07,439
Ya.
58
00:05:14,540 --> 00:05:15,740
Jika ayahku tidak mengambilku
59
00:05:15,740 --> 00:05:18,149
dari kotak perhiasan ibuku sesekali,
60
00:05:18,750 --> 00:05:20,620
aku pasti sudah mati.
61
00:05:21,620 --> 00:05:22,649
Tapi...
62
00:05:23,350 --> 00:05:25,389
"Pengajuan Konfirmasi Perceraian atas Persetujuan"
63
00:05:25,389 --> 00:05:26,420
Eun Yu adalah
64
00:05:27,459 --> 00:05:28,860
putriku, aku akan membesarkannya.
65
00:05:29,160 --> 00:05:30,490
Aku ayahnya.
66
00:05:31,029 --> 00:05:32,959
Jika ingin membesarkannya,
kau harus berhenti minum.
67
00:05:35,660 --> 00:05:36,860
Aku sudah mengisinya.
68
00:05:36,860 --> 00:05:38,170
"Aku berdoa pada siapa pun
yang mau mendengarkan."
69
00:05:38,500 --> 00:05:40,370
Tolong buat mereka berhenti
bertengkar karena aku.
70
00:05:45,870 --> 00:05:48,980
"Bantu aku agar tidak menyesal telah dilahirkan."
Itulah doaku.
71
00:05:49,240 --> 00:05:51,410
"Belasungkawa"
72
00:05:51,410 --> 00:05:52,680
"Viva Music"
73
00:05:52,680 --> 00:05:54,220
Rumah siapa ini?
74
00:05:55,220 --> 00:05:56,420
Ini rumah kakekmu.
75
00:05:56,720 --> 00:05:58,519
Tapi Kakek tinggal di Amerika.
76
00:05:58,949 --> 00:06:00,560
Bukan dia.
77
00:06:00,990 --> 00:06:02,389
Dia kakek kandungmu.
78
00:06:03,360 --> 00:06:05,589
Kakek di Amerika bukan kakekku?
79
00:06:06,290 --> 00:06:07,329
Bukan.
80
00:06:08,329 --> 00:06:11,199
Ibu punya dua ayah. Kau iri, ya?
81
00:06:12,199 --> 00:06:14,769
Tidak. Aku hanya butuh satu ayah.
82
00:06:17,740 --> 00:06:18,810
Kau tahu,
83
00:06:19,870 --> 00:06:23,709
sejak kecil, ibu ingin
punya keluarga sendiri.
84
00:06:24,550 --> 00:06:26,410
Keluarga yang tidak rumit untuk dijelaskan.
85
00:06:27,279 --> 00:06:30,019
Keluarga yang tidak perlu
ibu cemaskan atau takutkan.
86
00:06:31,050 --> 00:06:32,850
Keluarga sungguhan seperti itu.
87
00:06:34,620 --> 00:06:37,129
Kau satu-satunya keluarga ibu sekarang.
88
00:06:37,360 --> 00:06:38,990
Ayah bukan keluarga sungguhan Ibu?
89
00:06:42,100 --> 00:06:43,930
Kau akan tetap di sisi ibu, kan?
90
00:06:44,430 --> 00:06:46,529
Kau tidak akan meninggalkan ibu
atau mencampakkan ibu, kan?
91
00:06:53,370 --> 00:06:54,379
Aku menyesalinya.
92
00:06:55,139 --> 00:06:58,079
Seharusnya aku tidak
berjanji padanya hari itu.
93
00:07:00,680 --> 00:07:04,019
"Viva Music"
94
00:07:04,019 --> 00:07:05,750
Seperti perubahan musim,
95
00:07:06,019 --> 00:07:07,790
hubungan antara ayahku dan ibuku
96
00:07:07,889 --> 00:07:09,290
berputar melalui panas dan dingin.
97
00:07:10,529 --> 00:07:12,089
Itu melalui siklus
98
00:07:12,089 --> 00:07:13,660
hidup bersama dan terpisah
seperti acara tahunan.
99
00:07:14,560 --> 00:07:17,699
Pada akhirnya, di tahun
aku berusia 18 tahun,
100
00:07:17,699 --> 00:07:18,899
mereka bercerai.
101
00:07:19,930 --> 00:07:23,699
"Enam tahun kemudian"
102
00:07:31,449 --> 00:07:34,050
Ini rumah kita sekarang. Kita akan
tinggal di sini, hanya kita berdua.
103
00:07:35,779 --> 00:07:37,490
Fokus saja belajar musik.
104
00:07:37,649 --> 00:07:38,790
Kau mengerti maksud ibu, kan?
105
00:08:03,379 --> 00:08:05,850
Apa berat badannya bertambah?
Sepertinya berat badannya bertambah.
106
00:08:05,980 --> 00:08:07,920
Wanita menurunkan berat badan saat kuliah.
107
00:08:08,050 --> 00:08:10,019
Normal bagi wanita untuk bertambah
berat sampai mereka lulus SMA.
108
00:08:10,019 --> 00:08:12,819
Bu, bisa longgarkan pinggangnya sedikit lagi?
109
00:08:12,920 --> 00:08:14,290
Akan tidak nyaman saat tampil.
110
00:08:14,290 --> 00:08:15,490
Tidak. Biarkan saja.
111
00:08:16,519 --> 00:08:17,759
Berat badannya akan segera turun.
112
00:08:21,829 --> 00:08:22,860
Choi Se Gyeong?
113
00:08:26,329 --> 00:08:27,699
Ini aku.
114
00:08:27,970 --> 00:08:29,569
Yoon Sang A dari SMA Seni Seowon.
115
00:08:30,610 --> 00:08:32,639
Putri pimpinan Jinsung Musical Instrument.
116
00:08:34,480 --> 00:08:36,209
Kudengar kau kembali ke Korea.
117
00:08:36,639 --> 00:08:38,079
Jadi, itu benar.
118
00:08:40,620 --> 00:08:43,179
Tidak mungkin. Apa dia putrimu?
119
00:08:43,620 --> 00:08:44,820
Halo.
120
00:08:45,919 --> 00:08:48,720
Dia sangat mirip denganmu saat SMA.
121
00:08:50,259 --> 00:08:51,529
Senang bertemu denganmu.
122
00:08:51,990 --> 00:08:54,299
Tapi sayang sekali.
Aku ada janji temu sebentar lagi.
123
00:08:55,559 --> 00:08:56,899
Aku sudah dengar tentang beritamu.
124
00:08:57,370 --> 00:08:58,570
Kau bercerai.
125
00:08:59,600 --> 00:09:01,169
Aku agak terkejut.
126
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Sial.
127
00:09:02,500 --> 00:09:04,769
Penghitung pada bom waktu mulai berjalan.
128
00:09:04,870 --> 00:09:06,139
Kau dan Ji Hwan adalah
129
00:09:06,139 --> 00:09:09,110
pasangan terakhir yang
kuduga akan bercerai.
130
00:09:09,179 --> 00:09:10,950
- Tiga.
- Tapi aku mengerti.
131
00:09:10,950 --> 00:09:13,110
Bahkan lebih mengejutkan saat kau menikah.
132
00:09:13,379 --> 00:09:15,850
Kukira kau akan melanjutkan
kariermu sebagai pemain selo.
133
00:09:16,649 --> 00:09:18,250
- Dua.
- Kau sangat mengesankan
134
00:09:18,250 --> 00:09:19,720
saat SMA, tahu?
135
00:09:19,720 --> 00:09:22,519
Kau berbakat, cantik,
136
00:09:22,519 --> 00:09:23,960
dan juga populer.
137
00:09:24,889 --> 00:09:27,960
Anak-anak dari SMA lain
memujamu seperti dewi.
138
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Mereka memanggilmu Ratu Selo.
139
00:09:31,700 --> 00:09:32,730
Satu.
140
00:09:46,110 --> 00:09:47,649
Ibu serius.
141
00:09:47,649 --> 00:09:50,450
Seorang pemuda membentuk
band hanya untuk ibu.
142
00:09:50,950 --> 00:09:53,820
Dia bilang akan tampil
di festival hanya untuk ibu.
143
00:09:54,519 --> 00:09:57,259
Benar. Membicarakan band
membawa kembali kenangan ini.
144
00:09:57,259 --> 00:09:59,590
Apa ibu sudah bilang cinta
pertama ibu anggota band?
145
00:10:01,600 --> 00:10:03,399
Kau tahu, cinta pertama ibu
146
00:10:03,700 --> 00:10:05,970
tidak seperti ayahmu.
147
00:10:08,870 --> 00:10:12,570
Dia ceria seperti sinar
matahari, riang, dan jantan.
148
00:10:14,210 --> 00:10:15,679
Dia tampak tidak acuh dan
dingin dari waktu ke waktu,
149
00:10:15,679 --> 00:10:17,039
tapi dia baik.
150
00:10:17,950 --> 00:10:20,379
Terkadang dia sensitif dan teliti.
151
00:10:20,379 --> 00:10:21,379
Tapi sikapnya positif.
152
00:10:21,379 --> 00:10:23,750
Ibu seharusnya menikahi cinta pertama Ibu.
153
00:10:24,990 --> 00:10:26,620
Dengan begitu, aku tidak akan lahir.
154
00:10:27,659 --> 00:10:28,659
Apa?
155
00:10:29,620 --> 00:10:31,360
Bagaimana jika aku menyelesaikan
bagian kedua cerita Ibu?
156
00:10:32,389 --> 00:10:34,929
"Andai saja Ibu tidak menikahi ayahmu..."
157
00:10:35,230 --> 00:10:37,370
"Andai saja kau tidak lahir, ibu pasti sudah punya"
158
00:10:37,529 --> 00:10:38,899
"karier yang fantastis sebagai pemain selo"
159
00:10:38,899 --> 00:10:40,470
"dan menjelajahi dunia."
160
00:10:41,070 --> 00:10:43,100
"Ibu tidak akan hidup sebagai wanita yang membosankan"
161
00:10:43,100 --> 00:10:45,340
"yang menempel pada suaminya dan terobsesi dengan putrinya."
162
00:10:47,309 --> 00:10:49,340
Eun Yu. Maksud ibu...
163
00:10:49,340 --> 00:10:50,679
Apa itu karena minol?
164
00:10:51,250 --> 00:10:52,809
Ibu tidak akan minum lagi?
165
00:10:53,149 --> 00:10:55,220
Ibu berharap aku memercayai janji itu lagi?
166
00:10:55,779 --> 00:10:58,019
Ibu pikir aku punya
pilihan untuk dilahirkan?
167
00:10:58,019 --> 00:10:59,049
Aku
168
00:10:59,620 --> 00:11:01,919
tidak bisa memilih Ibu
sebagai ibuku saat aku lahir.
169
00:11:03,990 --> 00:11:05,129
Ayolah.
170
00:11:15,200 --> 00:11:16,639
Apa yang kau lakukan?
171
00:11:16,740 --> 00:11:17,970
Aku akan tinggal dengan Ayah.
172
00:11:18,409 --> 00:11:19,740
Aku takut
173
00:11:19,740 --> 00:11:21,340
aku akan berubah jadi
sepertimu jika tinggal bersamamu.
174
00:11:21,340 --> 00:11:23,379
Itu sebabnya ibu menyuruhmu
fokus pada musik.
175
00:11:23,379 --> 00:11:24,409
Agar kau tidak seperti ibu!
176
00:11:24,409 --> 00:11:25,980
Berhenti cari alasan!
177
00:11:26,179 --> 00:11:28,149
Jangan memanfaatkanku.
178
00:11:28,149 --> 00:11:30,720
Kenapa aku harus jadi alat
untuk menebus hidup Ibu yang gagal?
179
00:11:30,950 --> 00:11:32,090
Ibu tidak bisa bicara
saat kau seperti ini.
180
00:11:32,950 --> 00:11:34,460
Berbicara hal terakhir yang kita lakukan.
181
00:11:34,690 --> 00:11:36,320
Ibu selalu sibuk memberitahuku
apa yang Ibu pikirkan.
182
00:11:36,320 --> 00:11:37,960
Setiap kali aku bicara,
Ibu memperlakukanku seperti anjing.
183
00:11:37,960 --> 00:11:40,090
Itukah alasanmu berpura-pura
kehilangan pendengaranmu?
184
00:11:40,259 --> 00:11:42,600
Itukah alasanmu menyerah semudah itu?
185
00:11:42,600 --> 00:11:44,169
Hanya untuk memberontak melawan ibu?
186
00:11:44,169 --> 00:11:45,799
Ini sebabnya aku membenci Ibu.
187
00:11:46,629 --> 00:11:48,840
Mudah sekali bagi Ibu mengucapkan
kata-kata menyakitkan ini.
188
00:11:49,100 --> 00:11:51,940
Terkadang, Ibu bersikap anti-sosial.
189
00:11:52,470 --> 00:11:54,840
Ayah pergi karena muak
dengan sisi diri Ibu itu. Ibu tahu?
190
00:11:58,210 --> 00:11:59,379
Kau jahat sekali.
191
00:12:00,279 --> 00:12:03,320
Kau sama seperti ayahmu.
192
00:12:03,979 --> 00:12:05,019
Ibu benar.
193
00:12:05,550 --> 00:12:07,190
Aku selalu lebih mirip
Ayah daripada Ibu.
194
00:12:20,869 --> 00:12:22,940
Itu hari terakhir yang
kuhabiskan bersama ibuku,
195
00:12:26,269 --> 00:12:28,180
dan itu awal dari perjalanan panjang.
196
00:12:38,889 --> 00:12:41,190
"Incheon ke JFK"
197
00:12:51,729 --> 00:12:52,899
Halo.
198
00:12:53,430 --> 00:12:54,470
Kau siapa?
199
00:12:54,739 --> 00:12:57,609
Maaf. Tapi bukankah ini rumah Dokter On?
200
00:12:57,609 --> 00:12:59,009
Ya. Tapi siapa...
201
00:12:59,639 --> 00:13:01,979
Begitu rupanya. Kau putri Dokter On.
202
00:13:02,810 --> 00:13:04,810
- Sayang.
- "Sayang"?
203
00:13:04,810 --> 00:13:06,810
Sayang, cepat kemari. Putrimu datang.
204
00:13:08,080 --> 00:13:10,479
Dia di lantai dua, jadi,
tidak bisa mendengar kita.
205
00:13:10,580 --> 00:13:11,720
Masuklah, Sayang.
206
00:13:12,649 --> 00:13:13,649
Sayang.
207
00:13:22,300 --> 00:13:23,330
"Ayah"
208
00:13:25,029 --> 00:13:26,129
"Ayah"
209
00:13:32,109 --> 00:13:33,139
Sial.
210
00:13:33,139 --> 00:13:34,139
"Ibu"
211
00:13:42,249 --> 00:13:43,450
Astaga, Mama.
212
00:13:43,720 --> 00:13:45,220
- Kau mau ke mana?
- Maaf.
213
00:13:45,220 --> 00:13:47,659
Mau menongkrong dengan kita?
214
00:13:51,359 --> 00:13:52,359
Sial.
215
00:13:57,229 --> 00:14:00,200
Mereka seharusnya menikahi orang lain
jika akan melakukan ini.
216
00:14:01,570 --> 00:14:03,570
Seharusnya mereka tidak melahirkanku.
217
00:14:05,109 --> 00:14:07,409
Bahkan tidak menanyakan keinginanku.
218
00:14:08,310 --> 00:14:10,609
Aku tidak punya pilihan saat dilahirkan.
219
00:14:11,180 --> 00:14:13,149
Dan membiarkan aku
menjalani hidupku sendiri.
220
00:14:13,349 --> 00:14:15,280
Apa ini?
221
00:15:52,879 --> 00:15:54,649
- Selamat datang.
- Astaga, mengejutkan saja!
222
00:15:56,850 --> 00:15:58,790
Aku pemilik toko ini.
223
00:15:59,019 --> 00:16:01,359
Pasti tidak mudah menemukan toko ini.
224
00:16:01,489 --> 00:16:02,690
Bagaimana bisa menemukannya?
225
00:16:03,489 --> 00:16:06,889
Tidak, Anda baru saja
menyalakan lampu tanda tokonya.
226
00:16:08,129 --> 00:16:09,399
Ya. Aku melakukan itu?
227
00:16:11,369 --> 00:16:13,399
Kau mau secangkir teh hangat?
228
00:16:13,529 --> 00:16:15,399
Tidak, aku tidak mau minum teh.
229
00:16:15,399 --> 00:16:17,810
Anda bisa beli selo bekas?
230
00:16:17,970 --> 00:16:19,009
Aku ingin menjualnya.
231
00:16:24,879 --> 00:16:26,509
Kau yakin ingin menjualnya?
232
00:16:27,249 --> 00:16:29,379
Aku tahu kau merawat selo
ini dengan sangat hati-hati.
233
00:16:30,519 --> 00:16:31,989
Aku tidak membutuhkannya lagi.
234
00:16:32,820 --> 00:16:34,320
Aku akan segera mati.
235
00:16:34,519 --> 00:16:35,590
Astaga.
236
00:16:35,590 --> 00:16:38,060
Kau masih sangat muda.
Apa yang membuatmu ingin bunuh diri?
237
00:16:40,889 --> 00:16:43,629
Membawa selo besar di punggungku
238
00:16:43,830 --> 00:16:45,600
terlalu berat.
239
00:16:47,840 --> 00:16:49,170
Tapi selo ini sepertinya
240
00:16:49,170 --> 00:16:51,040
tidak cukup berat untuk
membuat seseorang mau bunuh diri.
241
00:16:52,840 --> 00:16:54,810
Anda mungkin tidak bisa melihatnya,
242
00:16:55,009 --> 00:16:57,739
- tapi ibuku ada di selo itu.
- Astaga.
243
00:16:58,879 --> 00:17:01,220
Ayah sering membawanya turun dari selo.
244
00:17:01,220 --> 00:17:02,720
Tapi dia tidak tertarik melakukan itu lagi.
245
00:17:03,180 --> 00:17:05,220
Jadi, kurasa aku siap mengakhiri hidupku.
246
00:17:05,489 --> 00:17:07,749
Orang tuamu akan sangat sedih.
247
00:17:07,889 --> 00:17:09,259
Orang bilang anak-anak
memenuhi tugas seumur hidup
248
00:17:09,259 --> 00:17:10,820
dari saat mereka berusia tiga tahun.
249
00:17:10,820 --> 00:17:12,460
Itu bukan kesepakatan yang
buruk bagi semua orang.
250
00:17:12,989 --> 00:17:15,629
Aku akan bersenang-senang
dengan uang menjual selo.
251
00:17:15,629 --> 00:17:16,699
Lalu aku akan mati.
252
00:17:19,600 --> 00:17:20,669
Bagus!
253
00:17:21,070 --> 00:17:24,810
Aku akan memberimu harga
yang sangat bagus hanya untukmu.
254
00:17:28,310 --> 00:17:29,340
Astaga.
255
00:17:32,550 --> 00:17:33,780
Anda yakin memberiku harga yang bagus?
256
00:17:33,810 --> 00:17:35,419
Aku hanya melihat lembaran satu dolar.
257
00:17:36,550 --> 00:17:38,689
Ini akan lebih berguna dari dugaanmu.
258
00:17:38,689 --> 00:17:39,790
Apa kau tahu?
259
00:17:40,219 --> 00:17:41,919
Desain uang satu dolar
tidak pernah berubah,
260
00:17:41,919 --> 00:17:44,560
tidak seperti uang lainnya.
261
00:17:49,929 --> 00:17:51,399
Ini. Ambil ini
262
00:17:51,600 --> 00:17:54,740
jika kau ingin selomu kembali.
263
00:17:54,740 --> 00:17:56,270
Itu tidak akan pernah terjadi.
264
00:17:58,109 --> 00:18:00,810
Ambillah untuk berjaga-jaga.
265
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Baiklah.
266
00:18:05,850 --> 00:18:08,080
Kenapa kau tidak liburan sebelum mati?
267
00:18:09,980 --> 00:18:12,020
Maksudku, itu akan jadi liburan istimewa.
268
00:18:15,859 --> 00:18:16,859
Kedengarannya bagus.
269
00:18:17,359 --> 00:18:19,889
Aku akan sempat memikirkan
rencana bunuh diri. Akan kulakukan.
270
00:18:21,129 --> 00:18:23,500
Terima kasih atas tehnya.
271
00:18:26,699 --> 00:18:28,500
Hati-hati di jalan.
272
00:18:29,770 --> 00:18:30,840
Baiklah.
273
00:18:32,109 --> 00:18:34,580
Semoga perjalananmu menyenangkan.
274
00:18:54,159 --> 00:18:55,199
Apa?
275
00:18:56,899 --> 00:18:57,969
"Pintu masuk"
276
00:18:57,969 --> 00:18:59,070
Apa ini?
277
00:18:59,270 --> 00:19:00,600
Ini bandara.
278
00:19:00,600 --> 00:19:02,100
"Kedatangan Internasional"
279
00:19:02,369 --> 00:19:03,439
Bandara di Korea.
280
00:19:07,409 --> 00:19:08,709
"Siapa yang menyerantaku?"
281
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
Apa?
282
00:19:18,719 --> 00:19:20,419
"Tahun 1995?"
283
00:19:22,159 --> 00:19:24,320
Kenapa kau tidak liburan sebelum mati?
284
00:19:25,129 --> 00:19:26,959
Maksudku, itu akan jadi liburan istimewa.
285
00:19:28,060 --> 00:19:30,199
Dan itu perjalanan waktu?
286
00:19:30,800 --> 00:19:31,830
Astaga.
287
00:19:32,969 --> 00:19:34,000
Se Gyeong.
288
00:19:34,070 --> 00:19:35,899
Bukankah kau Se Gyeong?
289
00:19:36,270 --> 00:19:38,939
Benar, kan? Aku Kim Min Ji.
290
00:19:39,109 --> 00:19:41,609
Kita teman sekelas saat
kelas enam di SD Lala.
291
00:19:42,340 --> 00:19:45,209
- Ya. Min Ji. - Ya, itu aku.
292
00:19:45,280 --> 00:19:48,449
Kudengar kau meninggalkan Korea
untuk belajar di luar negeri.
293
00:19:48,619 --> 00:19:49,619
Benar, kan?
294
00:19:49,719 --> 00:19:51,419
- Di luar negeri? - Ya.
295
00:19:51,419 --> 00:19:52,419
Tunggu.
296
00:19:52,520 --> 00:19:54,919
Jadi, ini saat Ibu meninggalkan Korea
untuk belajar di luar negeri.
297
00:19:55,260 --> 00:19:56,459
Jika begitu...
298
00:20:07,869 --> 00:20:10,100
Itu artinya rumah ini akan
kosong untuk sementara.
299
00:20:13,169 --> 00:20:16,310
Jadi, kau sudah menyerah
untuk mati sekarang?
300
00:20:16,310 --> 00:20:17,580
"Daehan Telecommunication"
301
00:20:17,580 --> 00:20:19,350
Tentu saja tidak.
302
00:20:19,509 --> 00:20:23,549
Baru saja kau bilang baik saja, kan?
303
00:20:23,719 --> 00:20:25,390
Tentu, aku baik saja.
304
00:20:25,989 --> 00:20:29,360
Karena aku menemukan cara paling
damai dan menyenangkan untuk mati.
305
00:20:29,719 --> 00:20:31,930
Astaga, boleh aku tahu caranya?
306
00:20:33,160 --> 00:20:35,360
Itu tidak menakutkan atau menyakitkan.
307
00:20:35,360 --> 00:20:37,330
Aku tidak perlu merepotkan siapa pun.
308
00:20:37,330 --> 00:20:40,069
Dan aku akan menghilang
dengan sangat alami.
309
00:20:40,930 --> 00:20:43,170
Ketegangan ini menyiksaku.
Bisa ceritakan lebih lanjut?
310
00:20:43,239 --> 00:20:45,539
Aku akan cari cinta pertama ibuku
agar mereka bisa tetap bersama.
311
00:20:46,039 --> 00:20:48,410
Maka dia tidak akan menikahi ayahku.
312
00:20:48,410 --> 00:20:50,380
Dan aku tidak akan lahir,
313
00:20:50,380 --> 00:20:52,779
yang artinya aku tidak perlu
berusaha keras untuk bunuh diri.
314
00:20:53,279 --> 00:20:55,080
Astaga.
315
00:20:55,549 --> 00:20:57,019
Itu sangat kreatif.
316
00:20:57,120 --> 00:20:59,390
Dan ibuku akan lebih
bahagia daripada sekarang.
317
00:20:59,390 --> 00:21:01,519
Karena dia akan bersama cinta
pertamanya sesuai keinginannya.
318
00:21:02,459 --> 00:21:05,390
Itu cara paling masuk akal dan
elegan untuk bunuh diri.
319
00:21:05,489 --> 00:21:07,059
Astaga, dia pintar.
320
00:21:07,459 --> 00:21:09,529
Benar sekali.
321
00:21:09,529 --> 00:21:11,729
Tapi bagaimana kau akan
menemukan cinta pertamanya?
322
00:21:11,729 --> 00:21:13,600
- Aku sudah menemukannya. - Astaga.
323
00:21:14,170 --> 00:21:16,469
Astaga, kau cepat.
324
00:21:19,009 --> 00:21:21,910
Tapi apa kau yakin itu dia?
325
00:21:24,140 --> 00:21:27,279
Ya... Maksudmu bukan dia?
326
00:21:27,979 --> 00:21:28,979
Aku tidak yakin.
327
00:21:29,680 --> 00:21:30,819
Bagaimana menurutmu?
328
00:21:31,590 --> 00:21:32,590
Kalau begitu...
329
00:21:33,690 --> 00:21:35,459
Aku akan mengabarimu nanti.
330
00:21:36,420 --> 00:21:38,289
Viva la vida.
331
00:21:38,289 --> 00:21:40,059
Tunggu. Pak.
332
00:21:40,160 --> 00:21:41,630
Sial. Halo?
333
00:21:42,259 --> 00:21:43,259
Halo?
334
00:21:52,209 --> 00:21:53,840
Apa itu artinya cinta pertama Ibu
335
00:21:54,840 --> 00:21:56,709
mungkin bukan Yi Chan?
336
00:21:58,479 --> 00:22:00,249
Lalu siapa?
337
00:22:22,870 --> 00:22:23,900
Dia pasien yang tersengat listrik.
338
00:22:23,900 --> 00:22:25,569
Dia setengah koma dalam perjalanan.
339
00:22:25,739 --> 00:22:27,110
Tekanan darahnya menurun.
340
00:22:27,110 --> 00:22:28,739
Denyut nadinya kurang
dari 30 denyut per menit,
341
00:22:28,739 --> 00:22:29,779
menyebabkan bradikardia.
342
00:22:30,180 --> 00:22:32,680
- Beri dia epinefrin sekarang.
- Baik.
343
00:22:32,680 --> 00:22:34,450
Segera siapkan set intubasi.
344
00:22:34,450 --> 00:22:35,479
- Baik.
- Baik.
345
00:22:37,319 --> 00:22:38,350
Dia mengalami gagal jantung.
346
00:22:38,350 --> 00:22:40,450
Lakukan CPR. Cepat ambil defibrilator.
347
00:22:40,450 --> 00:22:41,489
- Cepatlah.
- Baik, Pak.
348
00:22:41,489 --> 00:22:42,660
Isi 200 joule.
349
00:22:43,390 --> 00:22:44,519
Isi 200 joule. Sudah menyala.
350
00:22:44,620 --> 00:22:46,289
Tolong mundur, Semuanya.
351
00:22:46,289 --> 00:22:47,759
Siap. Tembak.
352
00:22:49,459 --> 00:22:51,729
Ibu. Ayah.
353
00:22:53,200 --> 00:22:54,600
Aku ingin pulang.
354
00:22:57,569 --> 00:22:59,009
Tolong datang dan bawa aku.
355
00:23:00,269 --> 00:23:01,309
Kumohon.
356
00:23:07,350 --> 00:23:08,380
Kau baik-baik saja?
357
00:23:12,690 --> 00:23:13,749
Astaga.
358
00:23:14,049 --> 00:23:15,420
Kau di rumah sakit.
359
00:23:15,690 --> 00:23:17,259
Tunggu.
360
00:23:29,069 --> 00:23:31,600
Kau di rumah sakit. Kau pingsan.
361
00:23:32,309 --> 00:23:33,309
Kau ingat?
362
00:23:37,140 --> 00:23:39,380
Kau kenapa? Kau baik saja?
363
00:23:43,920 --> 00:23:45,090
Sepertinya kau ingat.
364
00:23:45,620 --> 00:23:46,690
Syukurlah.
365
00:23:47,190 --> 00:23:48,559
Tunggu sebentar.
366
00:24:02,900 --> 00:24:04,239
Maaf aku marah padamu sebelumnya.
367
00:24:04,799 --> 00:24:06,110
Maaf atas kata-kata kasarku.
368
00:24:06,840 --> 00:24:08,979
Aku tidak tahu kau tidak bisa mendengar.
369
00:24:11,610 --> 00:24:12,650
Maafkan aku.
370
00:24:12,650 --> 00:24:14,180
Jangan salah paham, Yoon Chung Ah.
371
00:24:14,650 --> 00:24:16,749
Dia bukan bersikap baik. Dia mengasihaniku.
372
00:24:17,380 --> 00:24:19,590
Kau pikir dia akan sebaik ini
373
00:24:19,719 --> 00:24:21,390
jika aku tidak kehilangan pendengaran?
374
00:24:21,590 --> 00:24:23,660
Tidak boleh.
375
00:24:24,190 --> 00:24:25,390
Jangan bergerak.
376
00:24:26,789 --> 00:24:27,830
Kau harus berbaring.
Itu yang mereka katakan.
377
00:24:28,700 --> 00:24:31,200
Mereka bilang kau butuh istirahat.
378
00:24:31,459 --> 00:24:33,930
Permisi. Bisa kemari sebentar?
379
00:24:33,930 --> 00:24:34,999
Tentu.
380
00:24:35,440 --> 00:24:37,440
Aku akan segera kembali.
381
00:24:47,110 --> 00:24:48,880
"Formulir Pemulangan Rumah Sakit"
382
00:24:48,880 --> 00:24:51,049
"Hubungan"
383
00:24:56,289 --> 00:24:57,920
"Teman"
384
00:24:58,959 --> 00:24:59,959
Ini.
385
00:25:01,029 --> 00:25:03,700
Pergilah ke resepsionis untuk
mengambil resep untuk pasien.
386
00:25:03,900 --> 00:25:06,029
Pastikan mampir ke apotek di basemen
387
00:25:06,029 --> 00:25:07,170
untuk mengambil obat sebelum
meninggalkan rumah sakit.
388
00:25:07,170 --> 00:25:09,499
Baiklah. Terima kasih.
Semoga hari Anda menyenangkan.
389
00:25:11,340 --> 00:25:12,370
Astaga.
390
00:25:23,680 --> 00:25:25,590
Undangan yang kuberikan saat itu...
391
00:25:26,450 --> 00:25:28,190
Itu yang Se Gyeong berikan padaku.
392
00:25:29,319 --> 00:25:32,360
Aku tidak tahu dia
memasukkan surat ke dalamnya.
393
00:25:33,259 --> 00:25:36,930
Aku tanya kenapa kau mengacaukanku
dengan surat palsu ini.
394
00:25:40,799 --> 00:25:42,569
Aku mungkin tidak akan bertemu denganmu lagi,
395
00:25:42,969 --> 00:25:44,370
tapi aku ingin meluruskan kesalahpahaman.
396
00:25:45,140 --> 00:25:46,769
Terima kasih sudah membawaku ke rumah sakit.
397
00:25:50,009 --> 00:25:51,009
"Rumah Sakit Yeonnam"
398
00:25:59,219 --> 00:26:00,519
"Tolong beri aku kesempatan meminta maaf"
399
00:26:00,890 --> 00:26:02,219
Beri aku kesempatan meminta maaf.
400
00:26:04,420 --> 00:26:05,459
Jangan.
401
00:26:06,930 --> 00:26:08,059
Maaf aku salah paham padamu.
402
00:26:11,059 --> 00:26:12,130
Aku sungguh minta maaf.
403
00:26:12,900 --> 00:26:14,600
Jangan terus meminta maaf seperti itu.
404
00:26:15,539 --> 00:26:16,569
Kau tidak lapar?
405
00:26:17,600 --> 00:26:18,809
Kau mau makan sesuatu?
406
00:26:19,509 --> 00:26:20,969
Kau harus makan untuk minum obat.
407
00:26:21,309 --> 00:26:22,709
Jangan terlalu baik.
408
00:26:23,809 --> 00:26:24,910
Kau tidak tahu.
409
00:26:25,479 --> 00:26:27,850
Terlalu baik bisa menyakiti seseorang.
410
00:26:29,880 --> 00:26:31,920
Kenapa? Kau tidak bisa memaafkanku?
411
00:26:32,190 --> 00:26:33,519
Kau tidak merasa akan bisa memaafkanku?
412
00:26:33,920 --> 00:26:37,019
Bagaimana jika kau memikirkannya
sambil makan dulu?
413
00:26:37,390 --> 00:26:38,420
Kau tidak lapar?
414
00:26:45,229 --> 00:26:46,430
Aku tidak lapar.
415
00:26:55,880 --> 00:26:57,180
Kau lapar.
416
00:26:59,249 --> 00:27:02,380
Tidak. Maafkan aku. Itu karena aku lapar.
417
00:27:02,549 --> 00:27:03,850
Itu karena aku lapar.
418
00:27:04,819 --> 00:27:07,719
Aku membayar biaya rumah sakitnya.
419
00:27:08,420 --> 00:27:09,989
Kau yang bayar makanannya.
420
00:27:28,709 --> 00:27:31,910
"On-the-spot Tteokbokki"
421
00:27:55,999 --> 00:27:57,670
Kau datang untuk menemuiku hari itu?
422
00:27:58,100 --> 00:28:00,009
Kau butuh bantuanku?
423
00:28:01,039 --> 00:28:02,080
Bantuan?
424
00:28:05,110 --> 00:28:06,650
Beri aku SOS saat kau butuh bantuan.
425
00:28:07,779 --> 00:28:09,420
Aku akan pergi dengan para pria di jurusan olahraga di kampus.
426
00:28:15,459 --> 00:28:16,559
Aku lega jika bukan begitu.
427
00:28:25,229 --> 00:28:26,830
"Kau datang menemuiku hari itu?"
428
00:28:27,529 --> 00:28:28,529
Benar juga.
429
00:28:30,039 --> 00:28:31,870
Ini nomor faksimileku.
430
00:28:32,239 --> 00:28:35,440
Jika terjadi sesuatu,
kirimi aku faksimile di nomor ini.
431
00:28:37,410 --> 00:28:40,049
Jika darurat,
432
00:28:41,509 --> 00:28:43,420
hubungi aku dahulu.
433
00:28:43,420 --> 00:28:45,549
Kirim "8282" atau "505".
434
00:28:46,390 --> 00:28:47,549
Lalu aku akan segera memeriksanya.
435
00:28:48,289 --> 00:28:49,360
Mengerti?
436
00:28:57,799 --> 00:28:58,870
Jantungku
437
00:28:59,799 --> 00:29:02,269
berdebar lagi.
438
00:29:16,420 --> 00:29:19,549
Kau mau berpisah di sini?
439
00:29:20,890 --> 00:29:22,789
Kau akan baik-baik saja?
440
00:29:24,660 --> 00:29:25,729
Maksudku, apa kau...
441
00:29:26,489 --> 00:29:29,259
bisa pulang sendiri?
442
00:29:32,269 --> 00:29:33,269
Benar.
443
00:29:33,630 --> 00:29:37,200
Aku tidak boleh memaksa pergi
ke rumahmu karena kau tidak sehat.
444
00:29:38,239 --> 00:29:39,309
Baiklah, kalau begitu.
445
00:29:39,309 --> 00:29:42,809
Pastikan kau makan yang banyak.
446
00:29:43,380 --> 00:29:45,610
Jangan lupa
447
00:29:47,009 --> 00:29:49,249
minum obat setelah makan.
448
00:29:49,350 --> 00:29:51,279
Kuharap kau segera pulih
449
00:29:52,120 --> 00:29:55,690
dan jadi sangat bugar lagi.
450
00:30:00,090 --> 00:30:01,190
Kau tersenyum untuk pertamanya.
451
00:30:04,259 --> 00:30:06,930
Bukan apa-apa. Hati-hati di jalan.
452
00:30:12,910 --> 00:30:15,309
Ayah seharusnya mencintai Yoon Chung Ah!
453
00:30:15,509 --> 00:30:17,209
Tunggu.
454
00:30:17,610 --> 00:30:18,910
Kau kenal Ha Eun Gyeol?
455
00:30:19,509 --> 00:30:21,479
Maaf. Tunggu sebentar.
456
00:30:29,789 --> 00:30:30,920
Begitu rupanya.
457
00:30:33,130 --> 00:30:34,390
Benar juga.
458
00:30:34,930 --> 00:30:36,759
Kita sudah makan bersama,
459
00:30:37,299 --> 00:30:38,529
jadi, kita berteman sekarang.
460
00:30:39,700 --> 00:30:41,930
Yoon Chung Ah.
461
00:30:47,870 --> 00:30:49,279
Tornado!
462
00:30:50,479 --> 00:30:51,880
"Yoon Chung Ah"
463
00:30:55,209 --> 00:30:57,850
Dia memanggil namaku.
464
00:31:22,739 --> 00:31:24,009
Dia memanggil
465
00:31:25,180 --> 00:31:26,350
namaku.
466
00:31:36,789 --> 00:31:38,390
"Ini nomor faksimileku"
467
00:32:03,080 --> 00:32:04,420
"Wisma Snail"
468
00:32:05,590 --> 00:32:07,749
Hei, Ha Eun Gyeol!
469
00:32:10,590 --> 00:32:12,289
Kau menyebutkan seseorang
bernama Yoon Chung Ah.
470
00:32:13,690 --> 00:32:15,190
Kenapa aku harus jatuh cinta?
471
00:32:23,239 --> 00:32:24,870
Dia tidak pulang lagi?
Ada apa dengan pria ini?
472
00:32:34,150 --> 00:32:35,209
Astaga.
473
00:32:36,519 --> 00:32:39,150
Pasien di ruang VIP menghilang.
474
00:32:46,690 --> 00:32:48,630
"Siapa anggota band yang Ibu cintai?"
475
00:32:48,630 --> 00:32:51,499
Jika bukan Ha Yi Chan, lalu siapa?
476
00:32:52,569 --> 00:32:54,370
Astaga, aku butuh petunjuk.
477
00:32:54,930 --> 00:32:56,870
Beberapa petunjuk.
478
00:32:58,299 --> 00:33:00,069
Cinta pertama ibu
479
00:33:00,069 --> 00:33:02,979
secerah sinar matahari dan ceria.
480
00:33:02,979 --> 00:33:04,539
Dia tampak seperti pria tangguh,
481
00:33:04,539 --> 00:33:06,309
tapi dia selalu menyukai ibu dan
tidak menyukai orang lain.
482
00:33:06,309 --> 00:33:07,309
"Pemalas yang putus asa"
483
00:33:07,309 --> 00:33:09,249
Dia tampak tidak acuh dan
dingin dari waktu ke waktu,
484
00:33:09,819 --> 00:33:11,719
tapi dia baik.
485
00:33:11,719 --> 00:33:12,989
"Pemalas yang putus asa"
486
00:33:12,989 --> 00:33:14,989
Terkadang dia sensitif,
487
00:33:14,989 --> 00:33:16,620
tapi sikapnya positif.
488
00:33:17,959 --> 00:33:19,130
Sial.
489
00:33:19,130 --> 00:33:21,360
Apa cinta pertamanya robot
dengan kecerdasan buatan?
490
00:33:21,360 --> 00:33:22,600
"Lee Si Guk, Ha Yi Chan, Ha Eun Gyeol, Kang Hyun Yul, No Se Bum"
491
00:33:26,870 --> 00:33:29,469
Benar juga. Dia sangat
tahan makan makanan pedas.
492
00:33:30,940 --> 00:33:32,610
Ibu sama sekali tidak bisa
makan makanan pedas.
493
00:33:33,309 --> 00:33:37,009
Ibu pernah melihatnya makan
sesuatu seperti itu tidak pedas sama sekali,
494
00:33:37,110 --> 00:33:39,009
jadi, ibu mencuri sesuap.
495
00:33:40,850 --> 00:33:43,880
Mulut dan tenggorokan ibu terbakar.
496
00:33:43,880 --> 00:33:45,279
Sungguh.
497
00:33:46,890 --> 00:33:48,890
Ibu hampir berakhir di UGD hari itu.
498
00:33:52,590 --> 00:33:53,630
Astaga.
499
00:33:54,390 --> 00:33:57,130
Dapat. Itu akan membantuku
mencari tahu siapa dia, seperti tes litmus.
500
00:33:57,259 --> 00:33:59,469
Aku akan gunakan informasi
ini untuk memeriksa.
501
00:34:01,100 --> 00:34:02,999
Hei, Kawan. Ini aku, Se Gyeong.
502
00:34:03,200 --> 00:34:06,069
Aku ingin memberimu foto
dari taman hiburan.
503
00:34:06,069 --> 00:34:07,140
Bisakah kita bertemu?
504
00:34:08,209 --> 00:34:09,580
Astaga!
505
00:34:10,610 --> 00:34:11,940
Astaga.
506
00:34:11,940 --> 00:34:13,580
Dia akan terluka.
507
00:34:14,209 --> 00:34:15,719
Aku tidak murahan.
508
00:34:25,589 --> 00:34:26,960
"Ini sangat pedas"
509
00:34:26,960 --> 00:34:28,230
"Jika mau tidak terlalu pedas, beri tahu kita saat memesan"
510
00:34:30,759 --> 00:34:31,759
Baiklah.
511
00:34:32,930 --> 00:34:34,569
"Pemerintahan Sipil oleh Presiden Kim Young Sam"
512
00:34:38,700 --> 00:34:39,770
Hai, Se Gyeong.
513
00:34:47,980 --> 00:34:49,020
Memangnya dia zombi?
514
00:34:49,020 --> 00:34:50,879
Sepertinya kau suka band.
515
00:34:51,520 --> 00:34:53,890
Bagaimana menurutmu? Kau suka gayaku?
516
00:34:54,120 --> 00:34:55,219
Tentu saja tidak.
517
00:34:55,219 --> 00:34:57,819
Astaga. Ya, kau tampak hebat.
518
00:34:59,230 --> 00:35:00,790
Silakan duduk.
519
00:35:00,790 --> 00:35:01,790
Baiklah.
520
00:35:08,469 --> 00:35:09,969
Rock tidak pernah mati!
521
00:35:09,969 --> 00:35:11,000
Hei, ada apa dengan tanganku?
522
00:35:15,569 --> 00:35:16,609
Kau juga suka musik metal?
523
00:35:17,140 --> 00:35:18,279
Metal apanya?
524
00:35:18,279 --> 00:35:19,879
Perbaiki mentalmu dahulu.
525
00:35:23,379 --> 00:35:25,890
Bagaimana denganmu?
Kau suka jjamppong pedas?
526
00:35:45,299 --> 00:35:47,239
Apa karena rambutmu?
527
00:35:47,669 --> 00:35:48,669
Apa ini akan membantu?
528
00:35:49,279 --> 00:35:51,509
Ya, terima kasih.
529
00:36:19,739 --> 00:36:21,239
"Lee Si Guk"
530
00:36:21,370 --> 00:36:24,439
Saat aku memberimu kebahagiaan,
531
00:36:24,839 --> 00:36:26,879
cinta, dan saus tteokbokki ekstra,
532
00:36:27,450 --> 00:36:29,350
kau jadi pelanggan tetapku.
533
00:36:29,980 --> 00:36:32,180
Halo, aku DJ Jun.
534
00:36:34,219 --> 00:36:35,719
"Permintaan lagu diperbolehkan"
535
00:36:37,489 --> 00:36:40,290
"Bank Hanil, Hari Jadi Satu Tahun Sistem Keuangan Nama Asli"
536
00:36:41,129 --> 00:36:42,129
Astaga.
537
00:36:43,859 --> 00:36:45,330
Hai, Se Gyeong.
538
00:36:47,669 --> 00:36:49,600
Astaga. Ada apa dengan pria ini?
539
00:36:49,669 --> 00:36:52,339
Aku tidak menduga kau
ingin menemuiku berduaan.
540
00:36:53,969 --> 00:36:57,140
Aku tidak menduga kau akan datang
dengan pakaian yang masih berlabel.
541
00:36:57,140 --> 00:36:59,680
Hei, terima kasih sudah datang. Duduklah.
542
00:36:59,810 --> 00:37:00,879
Baiklah.
543
00:37:04,680 --> 00:37:06,219
Biar kubacakan cerita ini untukmu.
544
00:37:06,549 --> 00:37:08,450
"Permintaan lagu diperbolehkan"
545
00:37:08,450 --> 00:37:09,859
"Ada seorang gadis"
546
00:37:09,859 --> 00:37:11,890
"yang memikat hatiku tanpa seizinku."
547
00:37:12,589 --> 00:37:15,029
"Kita bertemu 7 tahun lalu di kompetisi musik."
548
00:37:15,460 --> 00:37:17,600
"Kita berdua dapat hadiah utama seolah-olah itu takdir."
549
00:37:18,029 --> 00:37:20,100
"Namun, kita tidak bisa bersama saat itu."
550
00:37:20,500 --> 00:37:22,100
"Aku tidak dewasa."
551
00:37:22,100 --> 00:37:24,299
"Aku pergi belajar ke luar negeri karena sangat menyukai piano."
552
00:37:25,100 --> 00:37:28,169
"Aku hanya bisa melihatnya dari jauh seperti orang bodoh."
553
00:37:28,770 --> 00:37:31,939
"Sekarang, aku akan menemuinya."
554
00:37:32,239 --> 00:37:33,310
"Mendengarkan"
555
00:37:33,509 --> 00:37:37,520
"'100m Before Meeting Her' oleh Lee Sang Woo"
556
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
"akan menghibur."
557
00:37:38,980 --> 00:37:41,189
Cerita yang payah.
558
00:37:41,319 --> 00:37:44,189
Cerita ini dari Meja Tujuh.
559
00:37:45,830 --> 00:37:46,830
Di mana?
560
00:37:53,129 --> 00:37:54,169
Kurasa
561
00:37:55,200 --> 00:37:56,669
kau tidak ingat padaku.
562
00:37:57,640 --> 00:37:58,700
Tidak.
563
00:38:00,410 --> 00:38:01,770
Kau suka tteokbokki pedas?
564
00:38:18,219 --> 00:38:19,290
"Coolis"
565
00:38:22,029 --> 00:38:23,560
Kau mau memakai ini untuk menyeka wajahmu?
566
00:38:23,660 --> 00:38:25,000
Ya, terima kasih.
567
00:38:29,739 --> 00:38:31,799
- Ini, terima kasih.
- Tidak apa-apa. Simpan saja.
568
00:38:31,799 --> 00:38:33,140
Benarkah? Terima kasih.
569
00:38:40,750 --> 00:38:42,250
"No Se Bum, si norak berkacamata"
570
00:38:51,290 --> 00:38:54,029
Ini lumayan.
571
00:38:54,089 --> 00:38:55,859
Jangan terlalu terharu.
572
00:38:55,859 --> 00:38:57,129
Aku menemukannya di jalan
dalam perjalanan ke sini.
573
00:38:57,129 --> 00:38:58,430
Itu hal paling payah yang pernah kudengar.
574
00:38:58,830 --> 00:39:00,799
Astaga, aku sudah tidak tahan dengannya.
575
00:39:00,799 --> 00:39:02,739
Jadi, mereka memanggilmu Ratu Selo.
576
00:39:02,739 --> 00:39:04,540
Kukira kau dapat julukan itu karena wajahmu,
577
00:39:05,910 --> 00:39:07,109
tapi kau juga cukup pintar.
578
00:39:07,169 --> 00:39:08,169
Apa yang dia katakan?
579
00:39:09,140 --> 00:39:11,580
Kau bilang ingin menemuiku
memberiku foto secara langsung.
580
00:39:13,180 --> 00:39:15,480
Itu bagus. Selera priamu bagus.
581
00:39:16,580 --> 00:39:19,250
Kurasa aku melihatmu
melalui kacamata berwarna.
582
00:39:19,489 --> 00:39:22,049
Maksudmu, seperti yang
kau lakukan sekarang?
583
00:39:23,020 --> 00:39:24,060
Hyun Yul.
584
00:39:24,060 --> 00:39:26,830
Kudengar hidangan ceker ayam pedas
di sini sangat enak.
585
00:39:26,830 --> 00:39:27,830
Cobalah.
586
00:39:28,589 --> 00:39:31,899
Baiklah. Karena kau memohon
padaku, aku akan mencobanya.
587
00:39:31,899 --> 00:39:33,270
Tapi ketahuilah ini.
588
00:39:33,569 --> 00:39:35,299
Aku tidak semurahan itu.
589
00:39:35,529 --> 00:39:37,640
Baiklah. Cobalah.
590
00:39:48,509 --> 00:39:51,419
Yang ini punya potensi.
591
00:39:54,919 --> 00:39:56,589
Ada apa? Apa terlalu pedas?
592
00:39:57,520 --> 00:39:58,660
Kau tak bisa memakannya?
593
00:40:00,129 --> 00:40:01,359
Biar kuperingatkan.
594
00:40:02,230 --> 00:40:04,230
Jika kau punya niat
tersembunyi, menyerahlah.
595
00:40:04,600 --> 00:40:06,029
Aku suka wanita yang lebih tua.
596
00:40:06,230 --> 00:40:07,299
Lagi pula,
597
00:40:07,899 --> 00:40:09,939
aku tidak tertarik mencuri pacar temanku.
598
00:40:09,939 --> 00:40:11,370
Jika bisa,
599
00:40:11,969 --> 00:40:14,739
akan kugantikan mereka wajib militer
sebesar itulah cintaku ke mereka.
600
00:40:14,739 --> 00:40:17,310
Astaga. Maksudmu, mencintai Yi Chan?
601
00:40:17,310 --> 00:40:18,839
Bukan, teman-teman wanita yang lebih tua.
602
00:40:19,279 --> 00:40:20,450
"Si Penipu, Kang Hyun Yul"
603
00:40:21,950 --> 00:40:23,750
Apa hanya mereka berdua yang tersisa?
604
00:40:24,879 --> 00:40:27,319
Salah satunya menyukai pria.
605
00:40:28,450 --> 00:40:31,589
Jadi, aku yakin 99 persen
bahwa itu Ha Yi Chan.
606
00:40:31,759 --> 00:40:33,989
Tapi jika bukan dia
607
00:40:35,129 --> 00:40:36,960
Kalau begitu, artinya aku salah.
608
00:40:37,930 --> 00:40:39,969
Astaga, itu tidak bagus.
609
00:40:42,299 --> 00:40:43,669
Ha Yi Chan, kau pasti bisa.
610
00:40:44,640 --> 00:40:46,770
- Ini sup tahu lembutmu.
- Terima kasih.
611
00:40:47,540 --> 00:40:48,540
Terima kasih.
612
00:40:48,540 --> 00:40:50,040
Wanita lebih dahulu.
613
00:40:50,040 --> 00:40:51,980
- Terima kasih.
- Astaga. Terima kasih.
614
00:40:52,080 --> 00:40:55,049
Permisi. Boleh aku minta
tambahan bubuk cabai dan cabai?
615
00:40:55,049 --> 00:40:56,250
- Tentu.
- Terima kasih!
616
00:40:56,250 --> 00:40:57,520
Sudah kuduga. Ternyata kau.
617
00:40:58,680 --> 00:40:59,750
Ini.
618
00:40:59,790 --> 00:41:01,120
Terima kasih!
619
00:41:01,390 --> 00:41:03,290
- Semoga harimu menyenangkan!
- Terima kasih. Selamat menikmati.
620
00:41:04,060 --> 00:41:05,689
- Kau akan memasukkan semuanya?
- Ya.
621
00:41:06,859 --> 00:41:08,390
Sebanyak ini? Itu sudah cukup.
622
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Astaga.
623
00:41:18,839 --> 00:41:22,009
Astaga. Aku bahkan tidak
melihat setetes pun keringat.
624
00:41:27,910 --> 00:41:29,109
Se Gyeong, kau tidak makan?
625
00:41:29,310 --> 00:41:31,319
Apa? Ya. Aku juga harus makan.
626
00:41:31,319 --> 00:41:32,580
- Makanlah.
- Baiklah.
627
00:41:34,419 --> 00:41:35,419
Sebentar.
628
00:41:36,219 --> 00:41:37,960
Haruskah kuperiksa, untuk memastikan?
629
00:41:38,790 --> 00:41:41,460
Tapi, apa yang terjadi pada asistenmu?
630
00:41:42,089 --> 00:41:43,160
Asistenku?
631
00:41:43,330 --> 00:41:44,899
Tutormu.
632
00:41:45,200 --> 00:41:47,029
Dia tidak mengganggumu dan memerintahmu?
633
00:41:48,169 --> 00:41:49,439
Dia kabur.
634
00:41:49,540 --> 00:41:51,169
Apa? Kabur?
635
00:41:51,500 --> 00:41:53,040
Orang baik itu? Kenapa?
636
00:41:53,109 --> 00:41:54,370
Tidak tahu.
637
00:41:54,469 --> 00:41:56,980
Aku sungguh tidak tahu apa
yang membuatnya kesal.
638
00:41:58,180 --> 00:42:00,180
Dia marah padaku dan pergi.
639
00:42:01,009 --> 00:42:02,450
Tapi dia tidak punya tempat tujuan.
640
00:42:05,219 --> 00:42:06,520
Kau mencemaskannya, kan?
641
00:42:07,689 --> 00:42:08,719
"Cemas?"
642
00:42:09,319 --> 00:42:10,520
Siapa? Aku?
643
00:42:10,719 --> 00:42:11,819
Aku mengkhawatirkan Ha Eun Gyeol?
644
00:42:13,129 --> 00:42:14,129
Kenapa aku harus mengkhawatirkannya?
645
00:42:14,129 --> 00:42:17,060
Aku merasa akhirnya membuang
sesuatu yang tersangkut di gigiku.
646
00:42:18,060 --> 00:42:19,259
Coba garuk kepalamu.
647
00:42:20,230 --> 00:42:22,669
- Kepalaku? Kenapa?
- Lakukan saja. Garuklah.
648
00:42:23,870 --> 00:42:27,069
Kurasa dia akan segera kembali.
Kau menggaruk dahimu.
649
00:42:27,469 --> 00:42:29,040
Kenapa? Apa artinya ini?
650
00:42:29,239 --> 00:42:30,580
Itu seperti navigator biometrik.
651
00:42:30,810 --> 00:42:33,509
Saat kau menunggu seseorang, tubuhmu tahu.
652
00:42:33,509 --> 00:42:36,549
Menggaruk belakang kepalamu
berarti dia belum kembali.
653
00:42:36,549 --> 00:42:38,819
Menggaruk dahi berarti
dia akan segera kembali.
654
00:42:42,189 --> 00:42:43,890
Jangan khawatir. Dia akan segera kembali.
655
00:42:46,660 --> 00:42:48,830
Terima kasih sudah berusaha menghiburku.
656
00:42:49,960 --> 00:42:51,730
- Mari makan sebelum dingin.
- Baiklah.
657
00:43:02,810 --> 00:43:05,040
- Astaga, pedas sekali.
- Apa terlalu pedas?
658
00:43:05,040 --> 00:43:07,149
- Minumlah ini. Ini membantu.
- Pedas sekali.
659
00:43:07,149 --> 00:43:08,310
Minumlah.
660
00:43:09,310 --> 00:43:10,919
Hei, ini sudah kau minum tadi.
661
00:43:11,719 --> 00:43:13,520
Muntahkan. Ini.
662
00:43:13,520 --> 00:43:15,089
- Ini tisu.
- Hentikan.
663
00:43:15,589 --> 00:43:16,890
"Ha Eun Gyeol"
664
00:43:25,160 --> 00:43:27,330
Aku tidak memeriksa ulang,
dan itu menggangguku.
665
00:43:30,169 --> 00:43:31,200
Benar juga.
666
00:43:37,310 --> 00:43:38,439
"Pemalas yang putus asa"
667
00:43:39,379 --> 00:43:40,480
Ini dia.
668
00:43:45,480 --> 00:43:46,790
Ada satu lagi.
669
00:43:46,819 --> 00:43:48,020
"Ha Yi Chan"
670
00:43:53,489 --> 00:43:55,029
"Ha Yi Chan"
671
00:43:55,160 --> 00:43:56,700
Astaga.
672
00:43:59,569 --> 00:44:01,969
Dia mencintainya lebih dari dugaanku.
673
00:44:03,069 --> 00:44:05,299
Sudah kuduga. Jadi, bukan kau.
674
00:44:05,299 --> 00:44:06,509
"Ha Eun Gyeol"
675
00:44:07,239 --> 00:44:08,770
Kau menyukaiku?
676
00:44:09,439 --> 00:44:10,439
Hei.
677
00:44:12,839 --> 00:44:14,210
Jujurlah padaku.
678
00:44:16,980 --> 00:44:18,480
Aku?
679
00:44:18,480 --> 00:44:20,890
Atau Yi Chan?
680
00:44:27,489 --> 00:44:28,560
Kau.
681
00:44:29,230 --> 00:44:30,399
Kau berbahaya.
682
00:44:31,060 --> 00:44:33,100
Kau punya cara buat jantungku berdebar.
683
00:44:37,439 --> 00:44:39,370
Astaga. Kau menantangku.
684
00:44:40,270 --> 00:44:41,540
Haruskah kulepaskan ini?
685
00:44:44,980 --> 00:44:46,210
Haruskah kulepas?
686
00:44:47,250 --> 00:44:48,250
Atau tidak?
687
00:44:57,689 --> 00:44:59,319
"Wisma Snail"
688
00:44:59,319 --> 00:45:00,330
Aku pulang.
689
00:45:10,370 --> 00:45:12,040
Hei, Ha Eun Gyeol! Eun Gyeol!
690
00:45:12,399 --> 00:45:13,439
Hei, kau.
691
00:45:20,480 --> 00:45:22,810
Hei! Dasar berandal.
692
00:45:23,049 --> 00:45:25,219
Bagaimana dengan Eun Gyeol?
Dia tidak akan kembali?
693
00:45:25,219 --> 00:45:26,290
Terserah.
694
00:45:26,750 --> 00:45:28,390
Jika kau menginginkannya, pergi dan cari dia.
695
00:45:28,390 --> 00:45:30,390
Kau tidak bisa menghubunginya?
Kau tidak tahu dia dimana?
696
00:45:30,390 --> 00:45:31,689
Apa dia akan kembali hari ini?
697
00:45:31,890 --> 00:45:34,629
Sial. Aku harus melakukan pengepasan hari ini.
698
00:45:34,790 --> 00:45:37,299
"Pengepasan"? Apa maksudmu?
699
00:45:37,299 --> 00:45:38,660
Eun Gyeol tidak memberitahumu?
700
00:45:38,859 --> 00:45:41,000
Aku setuju jadi juri untuk pertarungannya
701
00:45:41,000 --> 00:45:42,299
karena dia bilang akan jadi modelku.
702
00:45:42,529 --> 00:45:44,439
- "Juri untuk pertarungannya?" - Ya.
703
00:45:44,640 --> 00:45:47,669
Mereka menyuruhku membawa juri jika
aku ingin bertarung dengan mereka.
704
00:45:47,910 --> 00:45:51,710
Baik, tapi kenapa kau memintaku?
705
00:45:51,710 --> 00:45:53,980
Kau bilang Yi Chan menekuni musik karenamu.
706
00:45:55,250 --> 00:45:56,879
Benar.
707
00:45:56,879 --> 00:45:59,319
Dan Yoon Dong Jin jadi gitaris berkatmu.
708
00:46:00,450 --> 00:46:03,520
Benar. Itu benar,
709
00:46:04,719 --> 00:46:05,919
tapi aku agak sibuk belakangan ini.
710
00:46:06,219 --> 00:46:08,890
Seperti yang kau lihat,
presentasiku sebentar lagi,
711
00:46:09,060 --> 00:46:10,830
jadi, aku harus menyelesaikan desainku
712
00:46:10,859 --> 00:46:12,600
dan menyerahkan tugasku juga.
713
00:46:12,600 --> 00:46:13,930
Aku akan mengurusnya untukmu.
714
00:46:14,299 --> 00:46:15,500
- Apa?
- Baiklah.
715
00:46:15,870 --> 00:46:17,770
Jika kau punya tugas atau
melakukan penelitian,
716
00:46:17,770 --> 00:46:18,870
atau jika butuh asisten,
717
00:46:18,870 --> 00:46:19,969
katakan saja.
718
00:46:20,109 --> 00:46:23,279
Astaga. Hei. Mungkin tampak mudah,
719
00:46:23,279 --> 00:46:25,609
tapi kau tidak bisa melakukannya
kecuali dari jurusan desain mode.
720
00:46:27,279 --> 00:46:28,980
Pertarungan ini harus terjadi
apa pun yang terjadi, Bal San.
721
00:46:30,080 --> 00:46:31,379
Aku berjanji pada Yi Chan bahwa band-nya
722
00:46:31,379 --> 00:46:33,250
akan siap beraksi sebelum festival.
723
00:46:33,790 --> 00:46:34,819
Jadi, kumohon.
724
00:46:35,790 --> 00:46:38,060
Tolong bantu aku.
725
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
Lalu?
726
00:46:40,730 --> 00:46:42,989
Kau bilang akan jadi juri dan
dia lakukan tugasmu?
727
00:46:42,989 --> 00:46:44,759
Hei, dengar ini.
728
00:46:45,000 --> 00:46:46,330
Aku dapat nilai A plus untuk tugas itu
729
00:46:46,870 --> 00:46:48,770
meski profesorku sangat rewel.
730
00:46:49,870 --> 00:46:50,899
Lalu?
731
00:46:52,439 --> 00:46:54,439
Kau menyuruhnya memakai ini?
732
00:46:54,569 --> 00:46:56,410
- Ya.
- Untuk membuat orang tertawa?
733
00:46:56,410 --> 00:46:59,439
Tidak. Aku ingin dia jadi
modelku di presentasiku.
734
00:46:59,509 --> 00:47:00,549
Apa ini, hukuman?
735
00:47:00,549 --> 00:47:02,210
Kau mau mati?
736
00:47:02,210 --> 00:47:04,120
Sial. Dia pria yang tampan.
737
00:47:04,120 --> 00:47:06,790
Haruskah kau membuatnya memakai
pakaian mengerikan ini?
738
00:47:06,790 --> 00:47:08,419
Hei, ini kesepakatan yang adil!
739
00:47:08,419 --> 00:47:09,890
Adil apanya?
740
00:47:09,890 --> 00:47:11,219
Pertarungan sudah berakhir.
741
00:47:11,219 --> 00:47:12,560
Begitu juga kesepakatanmu.
742
00:47:12,819 --> 00:47:14,489
Kenapa kau terus membuatnya
lakukan hal-hal dengan gratis?
743
00:47:14,960 --> 00:47:17,100
Hei, apa maksudmu dia
melakukan ini gratis?
744
00:47:17,100 --> 00:47:18,899
Aku membayarnya dengan adil
745
00:47:18,899 --> 00:47:21,930
untuk pekerjaannya. Ini seperti
pekerjaan paruh waktunya!
746
00:47:22,399 --> 00:47:24,839
"Pekerjaan paruh waktu?"
Kau membayarnya dengan adil?
747
00:47:25,040 --> 00:47:26,410
Hei, kau tidak tahu?
748
00:47:26,969 --> 00:47:28,770
Eun Gyeol mengambil pekerjaan
sampingan di penginapan.
749
00:47:29,009 --> 00:47:31,210
Apa? Kapan?
750
00:47:35,950 --> 00:47:37,779
Kudengar kau membantu Bal San
751
00:47:38,279 --> 00:47:39,819
mendapatkan nilai A plus.
752
00:47:40,819 --> 00:47:42,850
Bisa kau membantuku juga?
753
00:47:43,120 --> 00:47:46,529
Itu... Aku harus membantunya
karena ada sedikit masalah.
754
00:47:46,529 --> 00:47:48,430
Ini hanya esai singkat.
755
00:47:48,430 --> 00:47:50,160
Sekitar 8 sampai 10 halaman.
756
00:47:50,160 --> 00:47:52,399
Itu juga bagian dari kelasnya.
Kusarankan kau menulisnya sendiri.
757
00:47:52,399 --> 00:47:53,569
Kau tahu cara bernegosiasi.
758
00:47:54,529 --> 00:47:56,799
Baiklah. Bagaimana kalau
satu dolar per halaman?
759
00:47:57,270 --> 00:47:58,270
Sepakat?
760
00:47:59,939 --> 00:48:02,109
Kalau begitu, aku akan
menulis sepuluh halaman.
761
00:48:02,109 --> 00:48:03,140
Setuju.
762
00:48:05,810 --> 00:48:07,950
Jurusan Matematika...
763
00:48:07,950 --> 00:48:09,549
"Esai tentang Budaya Populer"
764
00:48:16,089 --> 00:48:17,120
Tunggu sebentar.
765
00:48:20,930 --> 00:48:22,529
- Jung Young Woo.
- Ya.
766
00:48:22,859 --> 00:48:23,859
Kim Se Young.
767
00:48:24,960 --> 00:48:26,730
- Hong Chang Soo.
- Ya.
768
00:48:31,669 --> 00:48:32,669
Hitung dan periksa.
769
00:48:51,819 --> 00:48:53,759
Dia seserakah itu dengan uang?
770
00:48:53,759 --> 00:48:55,790
Hei, siapa yang tidak suka uang?
771
00:48:55,790 --> 00:48:57,259
Aku tidak akan menyebutnya serakah.
772
00:48:58,230 --> 00:49:00,100
Dia punya alasan.
773
00:49:00,399 --> 00:49:01,399
Apa alasannya?
774
00:49:01,500 --> 00:49:03,540
Aku ingin membelikan gitar untuk Yi Chan.
775
00:49:03,770 --> 00:49:04,799
Apa?
776
00:49:06,000 --> 00:49:07,910
Aku sudah memberinya gitar.
777
00:49:07,910 --> 00:49:11,109
Itu... Itu menyerap kelembapan,
jadi, kedengarannya tidak bagus.
778
00:49:11,109 --> 00:49:14,480
Hei, itu cukup bagus untuk
gitaris biasa seperti dia.
779
00:49:14,480 --> 00:49:17,419
Ayolah, Bal San. Band harus terlihat keren.
780
00:49:17,419 --> 00:49:19,049
Meski kita tidak punya uang.
781
00:49:19,149 --> 00:49:21,489
Yi Chan sangat beruntung.
782
00:49:21,890 --> 00:49:24,689
Kau seperti jimat keberuntungannya
yang tiba-tiba mendarat di pangkuan.
783
00:49:24,890 --> 00:49:25,890
Kau mengajarinya.
784
00:49:26,290 --> 00:49:27,390
Kau memulai band untuknya
785
00:49:27,660 --> 00:49:28,790
dan ingin membelikannya gitar.
786
00:49:28,890 --> 00:49:31,160
Kenapa kau begitu baik padanya?
787
00:49:31,460 --> 00:49:32,600
Katakan. Aku ingin tahu.
788
00:49:33,200 --> 00:49:34,569
Dia bilang ingin berkelip.
789
00:49:35,100 --> 00:49:36,169
Apa?
790
00:49:37,100 --> 00:49:39,040
Dia bilang ini bisa jadi
babak terakhir masa mudanya.
791
00:49:39,799 --> 00:49:41,370
Dia ingin menghasilkan
uang setelah lulus.
792
00:49:42,109 --> 00:49:44,480
Jadi, sebelum itu, dia ingin
lakukan semua yang dia inginkan,
793
00:49:44,810 --> 00:49:45,839
itulah alasannya.
794
00:49:50,379 --> 00:49:52,020
Aku ingin dia bersinar.
795
00:49:54,620 --> 00:49:55,950
Pertama, di panggung.
796
00:49:57,660 --> 00:50:00,359
Aku hampir menangis karena
sangat tersentuh oleh ucapannya.
797
00:50:01,589 --> 00:50:03,299
Hei, bersikap baiklah padanya.
798
00:50:03,700 --> 00:50:04,859
Dia pria yang baik.
799
00:50:06,000 --> 00:50:07,200
Selain multitalenta,
800
00:50:08,029 --> 00:50:09,770
dia orang yang baik dan perhatian.
801
00:50:10,140 --> 00:50:11,600
Meski pulang sangat larut, beri tahu aku.
802
00:50:14,609 --> 00:50:16,540
Astaga.
803
00:50:23,980 --> 00:50:25,480
"Wisma Snail"
804
00:51:10,560 --> 00:51:11,960
Aku ingin dia bersinar.
805
00:51:13,060 --> 00:51:14,770
Pertama, di panggung.
806
00:51:15,899 --> 00:51:17,399
Lalu dalam hidup.
807
00:51:24,310 --> 00:51:26,509
"SMA Baekwang"
808
00:51:26,980 --> 00:51:29,410
Pertama, aku mau set lima drum
dan drum besar di sini.
809
00:51:29,879 --> 00:51:32,080
Aku ingin Se Gyeong merasakan
penampilan luar biasa.
810
00:51:32,219 --> 00:51:33,319
Apa yang kau jual?
811
00:51:33,319 --> 00:51:34,689
Bukankah kau juga butuh ular dan pipa?
812
00:51:34,890 --> 00:51:37,120
Instrumen perkusi adalah
satu-satunya alat musik
813
00:51:37,120 --> 00:51:38,919
yang bisa membuktikan bahwa
jantung bukan organ vestigial.
814
00:51:39,259 --> 00:51:40,290
Sudahlah.
815
00:51:40,589 --> 00:51:42,930
Kita butuh dua piano.
Di sini dan tempat ini.
816
00:51:42,930 --> 00:51:45,000
Kita akan memakai synth,
jadi, perhatikan kualitas suaranya.
817
00:51:45,299 --> 00:51:47,569
Siapa Cindy?
Kenapa dia tampil bersama kita?
818
00:51:47,569 --> 00:51:50,169
Synthesizer, Bodoh!
819
00:51:50,399 --> 00:51:51,939
Itu alat musik, bukan manusia.
820
00:51:51,939 --> 00:51:53,739
Itu sangat mahal.
821
00:51:53,739 --> 00:51:55,410
Astaga, kau tidak tahu apa-apa tentang musik.
822
00:51:55,410 --> 00:51:57,239
Hyun Yul, ada yang perlu kau siapkan?
823
00:51:57,239 --> 00:51:58,509
Apa? Aku baik-baik saja.
824
00:51:59,210 --> 00:52:01,379
Aku tidak perlu membuat Se Gyeong terkesan.
825
00:52:01,609 --> 00:52:03,049
Aku hanya akan memamerkan keahlianku.
826
00:52:04,480 --> 00:52:07,819
Hyun Yul, kau harapan terakhirku.
827
00:52:07,819 --> 00:52:11,020
Tapi aku punya keinginan kecil.
828
00:52:11,020 --> 00:52:12,020
Baiklah, apa itu?
829
00:52:12,020 --> 00:52:13,589
Bagian solo dengan lampu sorot
830
00:52:13,589 --> 00:52:15,890
menyinariku dan bukan orang lain.
831
00:52:16,129 --> 00:52:18,259
Itu dia. Durasinya sekitar delapan menit.
832
00:52:18,600 --> 00:52:20,830
- Jadi, kau mau mengesankannya!
- Jadi, kau mau mengesankannya!
833
00:52:20,830 --> 00:52:21,899
Tenanglah.
834
00:52:21,899 --> 00:52:23,029
Apa yang kalian lakukan?
835
00:52:24,399 --> 00:52:25,399
Hei, kau di sini.
836
00:52:26,770 --> 00:52:28,839
Kenapa kau datang sendirian?
Di mana Eun Gyeol?
837
00:52:29,239 --> 00:52:31,279
Eun Gyeol menghilang.
838
00:52:32,439 --> 00:52:34,080
Aku tidak bisa menghubunginya.
Dia sudah pergi.
839
00:52:34,410 --> 00:52:35,480
- Apa?
- Apa?
840
00:52:35,750 --> 00:52:37,250
Eun Gyeol menghilang?
841
00:52:37,350 --> 00:52:38,919
Kau belum mendengar kabarnya sama sekali?
842
00:52:39,649 --> 00:52:41,419
Apa itu artinya kita
tidak bisa berlatih hari ini?
843
00:52:41,689 --> 00:52:43,049
Itu tidak penting sekarang.
844
00:52:43,049 --> 00:52:45,359
Itu artinya kita bahkan tidak tahu
kapan dan apakah dia akan kembali.
845
00:52:45,359 --> 00:52:46,660
Dia akan segera kembali.
846
00:52:47,230 --> 00:52:49,189
Mari berlatih tanpa dia dan menunggu...
847
00:52:49,189 --> 00:52:50,330
Sampai kapan?
848
00:52:50,330 --> 00:52:51,960
Sampai rambut kita beruban?
849
00:52:51,960 --> 00:52:54,469
Bagaimana jika dia tidak kembali?
Bagaimana jika dia pergi selamanya?
850
00:52:54,469 --> 00:52:57,399
Sial. Maksudmu kita harus
menyerah untuk tampil?
851
00:52:58,569 --> 00:52:59,870
Sial.
852
00:53:03,239 --> 00:53:04,939
Se Gyeong mungkin akan datang.
853
00:53:09,109 --> 00:53:11,549
Aku ingin membuat Se Gyeong terkesan.
854
00:53:14,719 --> 00:53:15,719
Mari tukar dia.
855
00:53:16,960 --> 00:53:18,819
- Apa maksudmu?
- Mari cari gitaris baru.
856
00:53:20,390 --> 00:53:21,460
Apa?
857
00:53:21,460 --> 00:53:23,390
Aku akan membawa gitaris
dari paduan suaraku.
858
00:53:24,000 --> 00:53:26,060
Jika dia mulai berlatih dengan kita
hari ini, dia akan segera menyusul.
859
00:53:26,660 --> 00:53:28,200
Ya, ayo lakukan itu.
860
00:53:28,200 --> 00:53:29,500
Itu solusi yang sangat realistis.
861
00:53:29,500 --> 00:53:31,200
- Hei!
- Mengagetkan saja.
862
00:53:33,000 --> 00:53:35,009
Kalian jahat sekali.
863
00:53:35,540 --> 00:53:38,080
Hei, kenapa kalian kejam sekali?
864
00:53:38,580 --> 00:53:41,080
Kita berjanji untuk tetap
bersama, tapi teman kita menghilang.
865
00:53:41,509 --> 00:53:42,850
Kenapa kalian bilang akan menggantikannya,
866
00:53:42,850 --> 00:53:44,520
alih-alih mengkhawatirkannya lebih dahulu?
867
00:53:45,450 --> 00:53:47,020
Apa band ini lelucon bagi kalian?
868
00:53:47,819 --> 00:53:50,259
Apa itu hanya umpan untuk merayu wanita?
869
00:53:50,259 --> 00:53:51,719
Apa band itu lelucon bagimu?
870
00:53:52,219 --> 00:53:53,759
Apa itu hanya umpan untuk mendekati wanita?
871
00:53:55,730 --> 00:53:57,660
Kau kira berhak
mengatakan itu pada kita?
872
00:53:58,730 --> 00:54:00,730
Lagi pula, kau yang mengusir Eun Gyeol!
873
00:54:00,730 --> 00:54:02,100
Kau benar-benar mengabaikannya
874
00:54:02,100 --> 00:54:03,669
untuk membuat Se Gyeong terkesan.
875
00:54:05,569 --> 00:54:06,739
Hei, Pentolan.
876
00:54:07,540 --> 00:54:09,839
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
877
00:54:11,239 --> 00:54:12,279
Apa?
878
00:54:12,640 --> 00:54:14,410
Apa solusimu?
879
00:54:15,009 --> 00:54:16,210
Apa kau punya alternatif?
880
00:54:16,410 --> 00:54:18,350
Kau pernah punya rencana untuk apa pun?
881
00:54:19,480 --> 00:54:21,149
Jika kau pentolan kita,
882
00:54:21,149 --> 00:54:23,660
pilih arah dan mulai mendayung.
883
00:54:23,660 --> 00:54:25,759
Kita semua akan tenggelam karenamu!
884
00:54:27,930 --> 00:54:29,129
Kita harus memutuskan.
885
00:54:30,029 --> 00:54:31,029
Apa yang harus kita lakukan?
886
00:54:31,359 --> 00:54:32,859
Haruskah kita mencari anggota baru atau...
887
00:54:32,859 --> 00:54:33,870
Diam.
888
00:54:34,600 --> 00:54:36,799
Hanya Ha Eun Gyeol yang bisa
jadi gitaris utama band kita.
889
00:54:37,969 --> 00:54:39,500
Aku akan menemukannya apa pun yang terjadi.
890
00:54:40,169 --> 00:54:41,810
Aku akan menemukan Eun Gyeol
891
00:54:41,810 --> 00:54:43,810
dan membawanya kembali!
892
00:54:43,810 --> 00:54:45,279
Dasar pengkhianat.
893
00:54:51,779 --> 00:54:53,919
"Nama: Ha Eun Gyeol"
894
00:54:58,520 --> 00:54:59,919
"Ha Eun Gyeol, tutor tinggal"
895
00:54:59,919 --> 00:55:01,290
"Tampan, gitaris berbakat, pintar"
896
00:55:02,930 --> 00:55:03,960
"Nama: Ha Eun Gyeol"
897
00:55:11,839 --> 00:55:13,969
"Orang Hilang"
898
00:55:19,439 --> 00:55:20,609
"Nama: Ha Eun Gyeol"
899
00:55:20,609 --> 00:55:22,080
"Siapa anggota band yang Ibu cintai?"
900
00:55:33,189 --> 00:55:35,489
Tunggu. Kalau dipikir-pikir,
901
00:55:35,489 --> 00:55:38,000
karena dia, aku mulai berpura-pura
902
00:55:38,330 --> 00:55:39,859
menjadi Ibu.
903
00:55:40,270 --> 00:55:41,270
Choi Se Gyeong?
904
00:55:44,500 --> 00:55:46,399
- Kau Choi Se Gyeong.
- Bukan.
905
00:55:48,739 --> 00:55:49,810
Astaga.
906
00:55:51,279 --> 00:55:53,140
Ternyata memang kau.
Kau tidak tahu siapa aku?
907
00:55:53,239 --> 00:55:56,710
Jika dia tidak memanggilku
dengan nama itu hari itu,
908
00:55:57,250 --> 00:55:59,480
aku tidak akan...
909
00:56:00,149 --> 00:56:01,589
Tidak, itu salah.
910
00:56:01,589 --> 00:56:05,089
Aku bahkan tidak akan berniat
mencari cinta pertama Ibu.
911
00:56:05,089 --> 00:56:06,120
Selain itu...
912
00:56:06,120 --> 00:56:07,290
Kau pindah ke Amerika tanpa berpamitan.
913
00:56:07,290 --> 00:56:08,489
Kau tidak seharusnya kembali,
914
00:56:08,489 --> 00:56:10,160
tapi kau kembali dan kau di sini.
915
00:56:10,160 --> 00:56:12,129
Apa yang terjadi?
916
00:56:12,960 --> 00:56:16,669
Aku merasa dia tahu banyak tentang Ibu.
917
00:56:16,669 --> 00:56:20,169
Firasatku mengatakan mereka
mungkin punya hubungan yang amat istimewa.
918
00:56:21,109 --> 00:56:22,210
Hanya ada satu cara.
919
00:56:22,469 --> 00:56:25,140
Aku harus menemukan Ha Eun Gyeol
dan memeriksanya sendiri.
920
00:56:27,210 --> 00:56:29,450
Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut.
921
00:56:30,450 --> 00:56:32,419
Hai, Yi Chan! Kau sedang apa?
922
00:56:32,680 --> 00:56:34,620
Bisakah kita bertemu di kafe
itu sekitar pukul 19.00?
923
00:56:34,850 --> 00:56:36,319
Aku akan menunggu kabar darimu.
924
00:56:36,319 --> 00:56:38,089
Hubungi aku begitu kau menerima pesan ini.
925
00:56:40,390 --> 00:56:41,390
Baiklah.
926
00:56:41,390 --> 00:56:43,259
Tolong lihat ini. Terima kasih.
927
00:56:43,629 --> 00:56:45,899
Aku mencari orang ini. Dia tampan, kan?
928
00:56:46,299 --> 00:56:49,000
Anak tinggi dan tampan ini tersesat.
929
00:56:49,000 --> 00:56:51,100
Halo, aku mencari seseorang.
Tolong bantuannya.
930
00:56:51,100 --> 00:56:52,669
Aku mencari pria ini.
931
00:56:52,669 --> 00:56:54,210
Jika kau melihatnya, tolong hubungi aku.
932
00:56:54,210 --> 00:56:55,870
Tolong terima ini. Terima kasih.
933
00:56:58,309 --> 00:56:59,610
Dasar kurang ajar.
934
00:57:00,280 --> 00:57:01,280
Dasar.
935
00:57:07,550 --> 00:57:08,590
Astaga!
936
00:57:08,920 --> 00:57:11,989
"Orang Hilang: Ha Eun Gyeol"
937
00:57:20,800 --> 00:57:22,670
Halo, kau menyerantaku di nomor 0130?
938
00:57:23,429 --> 00:57:25,300
Aku melihat posternya.
939
00:57:25,300 --> 00:57:26,539
Kau mencari Ha Eun Gyeol, kan?
940
00:57:27,369 --> 00:57:28,469
Ya, benar.
941
00:57:28,869 --> 00:57:30,070
Kau tahu di mana dia sekarang?
942
00:57:30,510 --> 00:57:33,179
Astaga, dia akan marah jika
tahu aku memberitahumu.
943
00:57:34,050 --> 00:57:36,179
Tapi ada hadiahnya, kan?
944
00:57:36,179 --> 00:57:37,750
Ya, tentu saja.
945
00:57:37,880 --> 00:57:40,019
Di mana aku bisa menemuimu?
946
00:57:40,219 --> 00:57:42,719
"Mesin cuci, TV, Kulkas"
947
00:57:44,820 --> 00:57:46,690
Ini nomor faksimileku.
948
00:57:47,190 --> 00:57:50,230
Jika terjadi sesuatu, kirimi aku nomor ini.
949
00:57:53,400 --> 00:57:54,500
"Faksimile Te Amo Bintang Lima, 980 Dolar"
950
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
"Faksimile Ka Bintang Lima, 880 Dolar"
951
00:57:55,500 --> 00:57:56,769
"Mesin Faksimile Standar Daesung Electronics, 1.180 Dolar"
952
00:58:28,170 --> 00:58:31,039
Hei! Perhatikan langkahmu!
953
00:58:46,179 --> 00:58:47,219
Hai.
954
00:58:48,849 --> 00:58:49,989
Senang bertemu.
955
00:59:00,500 --> 00:59:01,530
Di mana Eun Gyeol?
956
00:59:02,670 --> 00:59:03,800
Di mana dia sekarang?
957
00:59:05,000 --> 00:59:07,110
Bagaimana aku tahu?
958
00:59:10,579 --> 00:59:13,079
Kau naif atau bodoh?
959
00:59:13,409 --> 00:59:14,909
Kau hanya mengincar uang, kan?
960
00:59:15,079 --> 00:59:17,349
Benar.
961
00:59:18,519 --> 00:59:21,119
Karena semua sudah terungkap,
962
00:59:21,119 --> 00:59:22,449
mari kita mulai berbisnis, ya?
963
00:59:22,650 --> 00:59:24,519
Serahkan semua uangmu,
964
00:59:24,519 --> 00:59:26,190
dan kita akan biarkanmu
pergi dengan selamat.
965
00:59:26,519 --> 00:59:27,530
Aku tidak punya uang.
966
00:59:28,190 --> 00:59:29,389
Meskipun punya, aku tak akan
memberimu sepeser pun.
967
00:59:30,090 --> 00:59:32,829
Inilah masalah anak SMA di negara ini.
968
00:59:32,829 --> 00:59:35,130
Saat baik ke mereka, mereka hanya
berasumsi kau sebenarnya baik.
969
00:59:38,469 --> 00:59:41,539
Kau memelototiku.
970
00:59:43,409 --> 00:59:46,110
Teman-teman, tunggu apa lagi?
Kita tidak punya waktu.
971
00:59:51,550 --> 00:59:53,280
- Ayo.
- Bangun.
972
01:00:06,829 --> 01:00:08,929
Astaga. Maaf, kau baik saja?
973
01:00:12,440 --> 01:00:14,239
Tunggu.
974
01:00:14,239 --> 01:00:15,739
Kau tidak boleh pergi begitu saja!
975
01:00:18,409 --> 01:00:19,409
Sial.
976
01:00:28,119 --> 01:00:31,119
"Ha Yi Chan"
977
01:00:33,519 --> 01:00:35,460
Yi Chan. Ha Yi Chan.
978
01:00:35,889 --> 01:00:37,829
Kau baik-baik saja?
Hei, buka matamu.
979
01:01:43,030 --> 01:01:44,059
Ayo kita lakukan.
980
01:01:45,099 --> 01:01:46,159
Band.
981
01:01:46,199 --> 01:01:48,269
Aku akan memberimu band
terbaik sebagai hadiah.
982
01:01:48,400 --> 01:01:50,940
Aku akan membuat masa mudamu
berkelip seperti keinginanmu.
983
01:01:52,670 --> 01:01:54,610
Turuti perkataanku sekali ini saja. Ya?
984
01:01:54,769 --> 01:01:56,239
Kau harus berhati-hati tahun ini. Ya?
985
01:01:58,409 --> 01:02:00,679
Aku akan menjagamu tetap
aman apa pun yang terjadi.
986
01:02:00,780 --> 01:02:01,909
Hanya setahun.
987
01:02:02,849 --> 01:02:04,719
Hanya setahun, bukan seumur hidupmu.
988
01:02:05,320 --> 01:02:07,719
Tidak bisakah kau tetap
di sisiku selama setahun saja?
989
01:02:30,809 --> 01:02:31,840
Bagus.
990
01:02:33,440 --> 01:02:35,210
Baiklah. Aku akan membantumu.
991
01:02:35,380 --> 01:02:36,750
Aku akan membentuk band denganmu.
992
01:02:36,750 --> 01:02:38,880
Aku akan mengajarimu bermain gitar.
Aku akan lakukan segalanya.
993
01:02:41,250 --> 01:02:42,750
Ini hari pertama kita bersama.
994
01:02:49,059 --> 01:02:50,500
Kau bilang akan menjagaku.
995
01:02:54,530 --> 01:02:55,900
Kau bilang akan membantuku masuk kuliah
996
01:02:57,769 --> 01:02:59,099
dan kita harus membuat band bersama.
997
01:03:04,179 --> 01:03:06,539
Ha Eun Gyeol. Kau di mana?
998
01:03:22,460 --> 01:03:26,360
"Jalan yang Ingin Kau Jalani, Panggung Alun-alun Hongdae"
999
01:03:50,320 --> 01:03:51,760
"Konsultasi Real Estat Hongdae"
1000
01:03:51,760 --> 01:03:53,019
"Ruang Video Musik Karaoke"
1001
01:03:56,389 --> 01:03:58,360
- Permisi.
- Ya?
1002
01:03:58,360 --> 01:04:00,260
Tahun berapa ini?
1003
01:04:01,269 --> 01:04:03,369
Tahun 2023. Kenapa?
1004
01:04:03,369 --> 01:04:04,739
Kau bilang 2023?
1005
01:04:05,769 --> 01:04:07,239
Bukan 1995?
1006
01:04:08,070 --> 01:04:10,269
- Apa maksudmu?
- Tunggu.
1007
01:04:10,269 --> 01:04:13,739
Bukankah La Vida Music di sekitar sini?
Toko alat musik.
1008
01:04:14,949 --> 01:04:16,210
Setahuku tidak ada.
1009
01:04:25,789 --> 01:04:26,820
Jadi
1010
01:04:28,260 --> 01:04:29,530
Aku kembali ke masa kini?
1011
01:04:57,920 --> 01:05:00,690
"Terima kasih kepada Ryu Jin, Woo Jung Won, dan Kim Hae Jun"
1012
01:05:28,019 --> 01:05:32,659
TWINKLING WATERMELON
1013
01:05:32,719 --> 01:05:35,429
Yi Chan tidak pulang semalam.
1014
01:05:35,429 --> 01:05:38,099
Aku bermimpi buruk.
1015
01:05:38,099 --> 01:05:39,659
Bagaimana dengan Ibu? Di mana Ibu?
1016
01:05:39,659 --> 01:05:40,969
Jika kau kembali sekarang,
1017
01:05:40,969 --> 01:05:43,369
tahun 2023-mu akan terlihat sangat berbeda
1018
01:05:43,369 --> 01:05:45,300
dari tahun 2023 asalmu.
1019
01:05:45,300 --> 01:05:46,769
Kau masih ingin kembali?
1020
01:05:47,070 --> 01:05:48,110
"Yoon Chung Ah"?
1021
01:05:48,269 --> 01:05:49,909
Ibu!
1022
01:05:49,909 --> 01:05:51,440
Kau tak boleh gunakan
bahasa isyarat di rumah ini.
1023
01:05:51,440 --> 01:05:53,210
Apa yang kau lakukan sekarang?
1024
01:05:53,380 --> 01:05:55,809
Aku ingin membantu putrimu
menemukan dunianya yang hilang.
1025
01:05:55,909 --> 01:05:57,110
Aku ingin membangun jembatan untuknya.
1026
01:05:57,110 --> 01:05:59,750
Yi Chan, ini aku.
Aku tak bisa menghubungimu.
1027
01:06:00,019 --> 01:06:01,949
Aku menemukan Ha Eun Gyeol.