1 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 RYEO UN 2 00:00:24,089 --> 00:00:25,919 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,059 --> 00:00:29,589 SEOL IN AH 4 00:00:34,629 --> 00:00:36,429 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,039 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,039 --> 00:00:51,009 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,209 --> 00:00:51,879 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:51,879 --> 00:00:52,509 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,509 --> 00:00:53,149 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,149 --> 00:00:53,949 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:54,380 --> 00:00:56,750 EPISODE 7 12 00:01:04,259 --> 00:01:07,600 "RUSAK" 13 00:01:21,040 --> 00:01:23,510 Ada pasien yang mau lewat. Tolong minggir. 14 00:01:24,109 --> 00:01:25,310 Tolong minggir. Permisi. 15 00:01:25,310 --> 00:01:26,980 Ada pasien. Tolong minggir. 16 00:01:27,349 --> 00:01:28,420 Ayah. 17 00:01:35,390 --> 00:01:36,420 Ibu. 18 00:02:14,900 --> 00:02:17,069 "Panggilan masuk" 19 00:02:23,610 --> 00:02:24,639 Halo? 20 00:02:24,639 --> 00:02:26,169 Halo. 21 00:02:26,169 --> 00:02:28,909 Jadi, perjalananmu menyenangkan? 22 00:02:29,280 --> 00:02:31,750 Ayolah. Ternyata Anda? 23 00:02:31,909 --> 00:02:33,310 Anda menakutiku! 24 00:02:33,449 --> 00:02:35,449 Anda seharusnya meneleponku dulu jika mau melakukannya. 25 00:02:35,449 --> 00:02:37,349 - Tidak, dengar. Aku... - Terserah. 26 00:02:37,490 --> 00:02:39,120 Aku baik-baik saja. 27 00:02:39,120 --> 00:02:41,090 Jangan pernah meneleponku lagi. Mengerti? 28 00:02:41,219 --> 00:02:43,060 Kau pasti bersenang-senang 29 00:02:43,460 --> 00:02:44,930 menjalani hidup orang lain. 30 00:02:51,830 --> 00:02:54,340 Halo? 31 00:02:54,340 --> 00:02:57,770 Kau di sana? Kau bisa mendengarku? 32 00:02:57,770 --> 00:02:59,069 Ada orang di sana? 33 00:02:59,770 --> 00:03:00,939 Apa ini? Dia menutup teleponku? 34 00:03:00,939 --> 00:03:02,180 Sial. 35 00:03:02,280 --> 00:03:03,310 Benar. 36 00:03:03,479 --> 00:03:05,750 Aku jalani hidup orang lain. 37 00:03:06,310 --> 00:03:08,750 Namaku On Eun Yu. 38 00:03:09,620 --> 00:03:11,120 Kau mungkin sudah menebaknya. 39 00:03:11,120 --> 00:03:13,689 Aku putri Choi Se Gyeong dari abad ke-21. 40 00:03:14,520 --> 00:03:17,129 "New York, 2013" 41 00:03:22,699 --> 00:03:23,699 Itu aku. 42 00:03:24,530 --> 00:03:25,599 Itu ibuku. 43 00:03:26,169 --> 00:03:28,270 Aku tahu kita sangat mirip. 44 00:03:29,740 --> 00:03:31,969 Tampaknya, aku makin mirip dengannya saat tumbuh besar. 45 00:03:33,810 --> 00:03:36,439 Aku sangat mirip dengannya hingga hampir seperti klonanya. 46 00:03:36,610 --> 00:03:37,650 Apapun itu... 47 00:03:45,419 --> 00:03:48,389 Bagus sekali. Gadis itu genius. 48 00:03:53,729 --> 00:03:55,560 Begitulah aku menjadi permata berharga ibuku. 49 00:03:57,069 --> 00:03:58,199 Apa aku bahagia? 50 00:03:59,169 --> 00:04:00,169 Mana mungkin. 51 00:04:04,069 --> 00:04:05,740 - Hebat! - Hebat! 52 00:04:05,969 --> 00:04:08,810 Seperti yang kau tahu, permata harus selalu bersinar. 53 00:04:16,280 --> 00:04:19,449 Saat kilaunya hilang, nilainya akan anjlok. 54 00:04:45,709 --> 00:04:47,149 Aku hanya dicintai sebentar 55 00:04:47,149 --> 00:04:48,350 saat dia harus pamer atau berpura-pura. 56 00:04:49,279 --> 00:04:51,490 Aku sering terkunci di kotak perhiasanku. 57 00:05:06,430 --> 00:05:07,439 Ya. 58 00:05:14,540 --> 00:05:15,740 Jika ayahku tidak mengambilku 59 00:05:15,740 --> 00:05:18,149 dari kotak perhiasan ibuku sesekali, 60 00:05:18,750 --> 00:05:20,620 aku pasti sudah mati. 61 00:05:21,620 --> 00:05:22,649 Tapi... 62 00:05:23,350 --> 00:05:25,389 "Pengajuan Konfirmasi Perceraian atas Persetujuan" 63 00:05:25,389 --> 00:05:26,420 Eun Yu adalah 64 00:05:27,459 --> 00:05:28,860 putriku, aku akan membesarkannya. 65 00:05:29,160 --> 00:05:30,490 Aku ayahnya. 66 00:05:31,029 --> 00:05:32,959 Jika ingin membesarkannya, kau harus berhenti minum. 67 00:05:35,660 --> 00:05:36,860 Aku sudah mengisinya. 68 00:05:36,860 --> 00:05:38,170 "Aku berdoa pada siapa pun yang mau mendengarkan." 69 00:05:38,500 --> 00:05:40,370 Tolong buat mereka berhenti bertengkar karena aku. 70 00:05:45,870 --> 00:05:48,980 "Bantu aku agar tidak menyesal telah dilahirkan." Itulah doaku. 71 00:05:49,240 --> 00:05:51,410 "Belasungkawa" 72 00:05:51,410 --> 00:05:52,680 "Viva Music" 73 00:05:52,680 --> 00:05:54,220 Rumah siapa ini? 74 00:05:55,220 --> 00:05:56,420 Ini rumah kakekmu. 75 00:05:56,720 --> 00:05:58,519 Tapi Kakek tinggal di Amerika. 76 00:05:58,949 --> 00:06:00,560 Bukan dia. 77 00:06:00,990 --> 00:06:02,389 Dia kakek kandungmu. 78 00:06:03,360 --> 00:06:05,589 Kakek di Amerika bukan kakekku? 79 00:06:06,290 --> 00:06:07,329 Bukan. 80 00:06:08,329 --> 00:06:11,199 Ibu punya dua ayah. Kau iri, ya? 81 00:06:12,199 --> 00:06:14,769 Tidak. Aku hanya butuh satu ayah. 82 00:06:17,740 --> 00:06:18,810 Kau tahu, 83 00:06:19,870 --> 00:06:23,709 sejak kecil, ibu ingin punya keluarga sendiri. 84 00:06:24,550 --> 00:06:26,410 Keluarga yang tidak rumit untuk dijelaskan. 85 00:06:27,279 --> 00:06:30,019 Keluarga yang tidak perlu ibu cemaskan atau takutkan. 86 00:06:31,050 --> 00:06:32,850 Keluarga sungguhan seperti itu. 87 00:06:34,620 --> 00:06:37,129 Kau satu-satunya keluarga ibu sekarang. 88 00:06:37,360 --> 00:06:38,990 Ayah bukan keluarga sungguhan Ibu? 89 00:06:42,100 --> 00:06:43,930 Kau akan tetap di sisi ibu, kan? 90 00:06:44,430 --> 00:06:46,529 Kau tidak akan meninggalkan ibu atau mencampakkan ibu, kan? 91 00:06:53,370 --> 00:06:54,379 Aku menyesalinya. 92 00:06:55,139 --> 00:06:58,079 Seharusnya aku tidak berjanji padanya hari itu. 93 00:07:00,680 --> 00:07:04,019 "Viva Music" 94 00:07:04,019 --> 00:07:05,750 Seperti perubahan musim, 95 00:07:06,019 --> 00:07:07,790 hubungan antara ayahku dan ibuku 96 00:07:07,889 --> 00:07:09,290 berputar melalui panas dan dingin. 97 00:07:10,529 --> 00:07:12,089 Itu melalui siklus 98 00:07:12,089 --> 00:07:13,660 hidup bersama dan terpisah seperti acara tahunan. 99 00:07:14,560 --> 00:07:17,699 Pada akhirnya, di tahun aku berusia 18 tahun, 100 00:07:17,699 --> 00:07:18,899 mereka bercerai. 101 00:07:19,930 --> 00:07:23,699 "Enam tahun kemudian" 102 00:07:31,449 --> 00:07:34,050 Ini rumah kita sekarang. Kita akan tinggal di sini, hanya kita berdua. 103 00:07:35,779 --> 00:07:37,490 Fokus saja belajar musik. 104 00:07:37,649 --> 00:07:38,790 Kau mengerti maksud ibu, kan? 105 00:08:03,379 --> 00:08:05,850 Apa berat badannya bertambah? Sepertinya berat badannya bertambah. 106 00:08:05,980 --> 00:08:07,920 Wanita menurunkan berat badan saat kuliah. 107 00:08:08,050 --> 00:08:10,019 Normal bagi wanita untuk bertambah berat sampai mereka lulus SMA. 108 00:08:10,019 --> 00:08:12,819 Bu, bisa longgarkan pinggangnya sedikit lagi? 109 00:08:12,920 --> 00:08:14,290 Akan tidak nyaman saat tampil. 110 00:08:14,290 --> 00:08:15,490 Tidak. Biarkan saja. 111 00:08:16,519 --> 00:08:17,759 Berat badannya akan segera turun. 112 00:08:21,829 --> 00:08:22,860 Choi Se Gyeong? 113 00:08:26,329 --> 00:08:27,699 Ini aku. 114 00:08:27,970 --> 00:08:29,569 Yoon Sang A dari SMA Seni Seowon. 115 00:08:30,610 --> 00:08:32,639 Putri pimpinan Jinsung Musical Instrument. 116 00:08:34,480 --> 00:08:36,209 Kudengar kau kembali ke Korea. 117 00:08:36,639 --> 00:08:38,079 Jadi, itu benar. 118 00:08:40,620 --> 00:08:43,179 Tidak mungkin. Apa dia putrimu? 119 00:08:43,620 --> 00:08:44,820 Halo. 120 00:08:45,919 --> 00:08:48,720 Dia sangat mirip denganmu saat SMA. 121 00:08:50,259 --> 00:08:51,529 Senang bertemu denganmu. 122 00:08:51,990 --> 00:08:54,299 Tapi sayang sekali. Aku ada janji temu sebentar lagi. 123 00:08:55,559 --> 00:08:56,899 Aku sudah dengar tentang beritamu. 124 00:08:57,370 --> 00:08:58,570 Kau bercerai. 125 00:08:59,600 --> 00:09:01,169 Aku agak terkejut. 126 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Sial. 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,769 Penghitung pada bom waktu mulai berjalan. 128 00:09:04,870 --> 00:09:06,139 Kau dan Ji Hwan adalah 129 00:09:06,139 --> 00:09:09,110 pasangan terakhir yang kuduga akan bercerai. 130 00:09:09,179 --> 00:09:10,950 - Tiga. - Tapi aku mengerti. 131 00:09:10,950 --> 00:09:13,110 Bahkan lebih mengejutkan saat kau menikah. 132 00:09:13,379 --> 00:09:15,850 Kukira kau akan melanjutkan kariermu sebagai pemain selo. 133 00:09:16,649 --> 00:09:18,250 - Dua. - Kau sangat mengesankan 134 00:09:18,250 --> 00:09:19,720 saat SMA, tahu? 135 00:09:19,720 --> 00:09:22,519 Kau berbakat, cantik, 136 00:09:22,519 --> 00:09:23,960 dan juga populer. 137 00:09:24,889 --> 00:09:27,960 Anak-anak dari SMA lain memujamu seperti dewi. 138 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 Mereka memanggilmu Ratu Selo. 139 00:09:31,700 --> 00:09:32,730 Satu. 140 00:09:46,110 --> 00:09:47,649 Ibu serius. 141 00:09:47,649 --> 00:09:50,450 Seorang pemuda membentuk band hanya untuk ibu. 142 00:09:50,950 --> 00:09:53,820 Dia bilang akan tampil di festival hanya untuk ibu. 143 00:09:54,519 --> 00:09:57,259 Benar. Membicarakan band membawa kembali kenangan ini. 144 00:09:57,259 --> 00:09:59,590 Apa ibu sudah bilang cinta pertama ibu anggota band? 145 00:10:01,600 --> 00:10:03,399 Kau tahu, cinta pertama ibu 146 00:10:03,700 --> 00:10:05,970 tidak seperti ayahmu. 147 00:10:08,870 --> 00:10:12,570 Dia ceria seperti sinar matahari, riang, dan jantan. 148 00:10:14,210 --> 00:10:15,679 Dia tampak tidak acuh dan dingin dari waktu ke waktu, 149 00:10:15,679 --> 00:10:17,039 tapi dia baik. 150 00:10:17,950 --> 00:10:20,379 Terkadang dia sensitif dan teliti. 151 00:10:20,379 --> 00:10:21,379 Tapi sikapnya positif. 152 00:10:21,379 --> 00:10:23,750 Ibu seharusnya menikahi cinta pertama Ibu. 153 00:10:24,990 --> 00:10:26,620 Dengan begitu, aku tidak akan lahir. 154 00:10:27,659 --> 00:10:28,659 Apa? 155 00:10:29,620 --> 00:10:31,360 Bagaimana jika aku menyelesaikan bagian kedua cerita Ibu? 156 00:10:32,389 --> 00:10:34,929 "Andai saja Ibu tidak menikahi ayahmu..." 157 00:10:35,230 --> 00:10:37,370 "Andai saja kau tidak lahir, ibu pasti sudah punya" 158 00:10:37,529 --> 00:10:38,899 "karier yang fantastis sebagai pemain selo" 159 00:10:38,899 --> 00:10:40,470 "dan menjelajahi dunia." 160 00:10:41,070 --> 00:10:43,100 "Ibu tidak akan hidup sebagai wanita yang membosankan" 161 00:10:43,100 --> 00:10:45,340 "yang menempel pada suaminya dan terobsesi dengan putrinya." 162 00:10:47,309 --> 00:10:49,340 Eun Yu. Maksud ibu... 163 00:10:49,340 --> 00:10:50,679 Apa itu karena minol? 164 00:10:51,250 --> 00:10:52,809 Ibu tidak akan minum lagi? 165 00:10:53,149 --> 00:10:55,220 Ibu berharap aku memercayai janji itu lagi? 166 00:10:55,779 --> 00:10:58,019 Ibu pikir aku punya pilihan untuk dilahirkan? 167 00:10:58,019 --> 00:10:59,049 Aku 168 00:10:59,620 --> 00:11:01,919 tidak bisa memilih Ibu sebagai ibuku saat aku lahir. 169 00:11:03,990 --> 00:11:05,129 Ayolah. 170 00:11:15,200 --> 00:11:16,639 Apa yang kau lakukan? 171 00:11:16,740 --> 00:11:17,970 Aku akan tinggal dengan Ayah. 172 00:11:18,409 --> 00:11:19,740 Aku takut 173 00:11:19,740 --> 00:11:21,340 aku akan berubah jadi sepertimu jika tinggal bersamamu. 174 00:11:21,340 --> 00:11:23,379 Itu sebabnya ibu menyuruhmu fokus pada musik. 175 00:11:23,379 --> 00:11:24,409 Agar kau tidak seperti ibu! 176 00:11:24,409 --> 00:11:25,980 Berhenti cari alasan! 177 00:11:26,179 --> 00:11:28,149 Jangan memanfaatkanku. 178 00:11:28,149 --> 00:11:30,720 Kenapa aku harus jadi alat untuk menebus hidup Ibu yang gagal? 179 00:11:30,950 --> 00:11:32,090 Ibu tidak bisa bicara saat kau seperti ini. 180 00:11:32,950 --> 00:11:34,460 Berbicara hal terakhir yang kita lakukan. 181 00:11:34,690 --> 00:11:36,320 Ibu selalu sibuk memberitahuku apa yang Ibu pikirkan. 182 00:11:36,320 --> 00:11:37,960 Setiap kali aku bicara, Ibu memperlakukanku seperti anjing. 183 00:11:37,960 --> 00:11:40,090 Itukah alasanmu berpura-pura kehilangan pendengaranmu? 184 00:11:40,259 --> 00:11:42,600 Itukah alasanmu menyerah semudah itu? 185 00:11:42,600 --> 00:11:44,169 Hanya untuk memberontak melawan ibu? 186 00:11:44,169 --> 00:11:45,799 Ini sebabnya aku membenci Ibu. 187 00:11:46,629 --> 00:11:48,840 Mudah sekali bagi Ibu mengucapkan kata-kata menyakitkan ini. 188 00:11:49,100 --> 00:11:51,940 Terkadang, Ibu bersikap anti-sosial. 189 00:11:52,470 --> 00:11:54,840 Ayah pergi karena muak dengan sisi diri Ibu itu. Ibu tahu? 190 00:11:58,210 --> 00:11:59,379 Kau jahat sekali. 191 00:12:00,279 --> 00:12:03,320 Kau sama seperti ayahmu. 192 00:12:03,979 --> 00:12:05,019 Ibu benar. 193 00:12:05,550 --> 00:12:07,190 Aku selalu lebih mirip Ayah daripada Ibu. 194 00:12:20,869 --> 00:12:22,940 Itu hari terakhir yang kuhabiskan bersama ibuku, 195 00:12:26,269 --> 00:12:28,180 dan itu awal dari perjalanan panjang. 196 00:12:38,889 --> 00:12:41,190 "Incheon ke JFK" 197 00:12:51,729 --> 00:12:52,899 Halo. 198 00:12:53,430 --> 00:12:54,470 Kau siapa? 199 00:12:54,739 --> 00:12:57,609 Maaf. Tapi bukankah ini rumah Dokter On? 200 00:12:57,609 --> 00:12:59,009 Ya. Tapi siapa... 201 00:12:59,639 --> 00:13:01,979 Begitu rupanya. Kau putri Dokter On. 202 00:13:02,810 --> 00:13:04,810 - Sayang. - "Sayang"? 203 00:13:04,810 --> 00:13:06,810 Sayang, cepat kemari. Putrimu datang. 204 00:13:08,080 --> 00:13:10,479 Dia di lantai dua, jadi, tidak bisa mendengar kita. 205 00:13:10,580 --> 00:13:11,720 Masuklah, Sayang. 206 00:13:12,649 --> 00:13:13,649 Sayang. 207 00:13:22,300 --> 00:13:23,330 "Ayah" 208 00:13:25,029 --> 00:13:26,129 "Ayah" 209 00:13:32,109 --> 00:13:33,139 Sial. 210 00:13:33,139 --> 00:13:34,139 "Ibu" 211 00:13:42,249 --> 00:13:43,450 Astaga, Mama. 212 00:13:43,720 --> 00:13:45,220 - Kau mau ke mana? - Maaf. 213 00:13:45,220 --> 00:13:47,659 Mau menongkrong dengan kita? 214 00:13:51,359 --> 00:13:52,359 Sial. 215 00:13:57,229 --> 00:14:00,200 Mereka seharusnya menikahi orang lain jika akan melakukan ini. 216 00:14:01,570 --> 00:14:03,570 Seharusnya mereka tidak melahirkanku. 217 00:14:05,109 --> 00:14:07,409 Bahkan tidak menanyakan keinginanku. 218 00:14:08,310 --> 00:14:10,609 Aku tidak punya pilihan saat dilahirkan. 219 00:14:11,180 --> 00:14:13,149 Dan membiarkan aku menjalani hidupku sendiri. 220 00:14:13,349 --> 00:14:15,280 Apa ini? 221 00:15:52,879 --> 00:15:54,649 - Selamat datang. - Astaga, mengejutkan saja! 222 00:15:56,850 --> 00:15:58,790 Aku pemilik toko ini. 223 00:15:59,019 --> 00:16:01,359 Pasti tidak mudah menemukan toko ini. 224 00:16:01,489 --> 00:16:02,690 Bagaimana bisa menemukannya? 225 00:16:03,489 --> 00:16:06,889 Tidak, Anda baru saja menyalakan lampu tanda tokonya. 226 00:16:08,129 --> 00:16:09,399 Ya. Aku melakukan itu? 227 00:16:11,369 --> 00:16:13,399 Kau mau secangkir teh hangat? 228 00:16:13,529 --> 00:16:15,399 Tidak, aku tidak mau minum teh. 229 00:16:15,399 --> 00:16:17,810 Anda bisa beli selo bekas? 230 00:16:17,970 --> 00:16:19,009 Aku ingin menjualnya. 231 00:16:24,879 --> 00:16:26,509 Kau yakin ingin menjualnya? 232 00:16:27,249 --> 00:16:29,379 Aku tahu kau merawat selo ini dengan sangat hati-hati. 233 00:16:30,519 --> 00:16:31,989 Aku tidak membutuhkannya lagi. 234 00:16:32,820 --> 00:16:34,320 Aku akan segera mati. 235 00:16:34,519 --> 00:16:35,590 Astaga. 236 00:16:35,590 --> 00:16:38,060 Kau masih sangat muda. Apa yang membuatmu ingin bunuh diri? 237 00:16:40,889 --> 00:16:43,629 Membawa selo besar di punggungku 238 00:16:43,830 --> 00:16:45,600 terlalu berat. 239 00:16:47,840 --> 00:16:49,170 Tapi selo ini sepertinya 240 00:16:49,170 --> 00:16:51,040 tidak cukup berat untuk membuat seseorang mau bunuh diri. 241 00:16:52,840 --> 00:16:54,810 Anda mungkin tidak bisa melihatnya, 242 00:16:55,009 --> 00:16:57,739 - tapi ibuku ada di selo itu. - Astaga. 243 00:16:58,879 --> 00:17:01,220 Ayah sering membawanya turun dari selo. 244 00:17:01,220 --> 00:17:02,720 Tapi dia tidak tertarik melakukan itu lagi. 245 00:17:03,180 --> 00:17:05,220 Jadi, kurasa aku siap mengakhiri hidupku. 246 00:17:05,489 --> 00:17:07,749 Orang tuamu akan sangat sedih. 247 00:17:07,889 --> 00:17:09,259 Orang bilang anak-anak memenuhi tugas seumur hidup 248 00:17:09,259 --> 00:17:10,820 dari saat mereka berusia tiga tahun. 249 00:17:10,820 --> 00:17:12,460 Itu bukan kesepakatan yang buruk bagi semua orang. 250 00:17:12,989 --> 00:17:15,629 Aku akan bersenang-senang dengan uang menjual selo. 251 00:17:15,629 --> 00:17:16,699 Lalu aku akan mati. 252 00:17:19,600 --> 00:17:20,669 Bagus! 253 00:17:21,070 --> 00:17:24,810 Aku akan memberimu harga yang sangat bagus hanya untukmu. 254 00:17:28,310 --> 00:17:29,340 Astaga. 255 00:17:32,550 --> 00:17:33,780 Anda yakin memberiku harga yang bagus? 256 00:17:33,810 --> 00:17:35,419 Aku hanya melihat lembaran satu dolar. 257 00:17:36,550 --> 00:17:38,689 Ini akan lebih berguna dari dugaanmu. 258 00:17:38,689 --> 00:17:39,790 Apa kau tahu? 259 00:17:40,219 --> 00:17:41,919 Desain uang satu dolar tidak pernah berubah, 260 00:17:41,919 --> 00:17:44,560 tidak seperti uang lainnya. 261 00:17:49,929 --> 00:17:51,399 Ini. Ambil ini 262 00:17:51,600 --> 00:17:54,740 jika kau ingin selomu kembali. 263 00:17:54,740 --> 00:17:56,270 Itu tidak akan pernah terjadi. 264 00:17:58,109 --> 00:18:00,810 Ambillah untuk berjaga-jaga. 265 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 Baiklah. 266 00:18:05,850 --> 00:18:08,080 Kenapa kau tidak liburan sebelum mati? 267 00:18:09,980 --> 00:18:12,020 Maksudku, itu akan jadi liburan istimewa. 268 00:18:15,859 --> 00:18:16,859 Kedengarannya bagus. 269 00:18:17,359 --> 00:18:19,889 Aku akan sempat memikirkan rencana bunuh diri. Akan kulakukan. 270 00:18:21,129 --> 00:18:23,500 Terima kasih atas tehnya. 271 00:18:26,699 --> 00:18:28,500 Hati-hati di jalan. 272 00:18:29,770 --> 00:18:30,840 Baiklah. 273 00:18:32,109 --> 00:18:34,580 Semoga perjalananmu menyenangkan. 274 00:18:54,159 --> 00:18:55,199 Apa? 275 00:18:56,899 --> 00:18:57,969 "Pintu masuk" 276 00:18:57,969 --> 00:18:59,070 Apa ini? 277 00:18:59,270 --> 00:19:00,600 Ini bandara. 278 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 "Kedatangan Internasional" 279 00:19:02,369 --> 00:19:03,439 Bandara di Korea. 280 00:19:07,409 --> 00:19:08,709 "Siapa yang menyerantaku?" 281 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Apa? 282 00:19:18,719 --> 00:19:20,419 "Tahun 1995?" 283 00:19:22,159 --> 00:19:24,320 Kenapa kau tidak liburan sebelum mati? 284 00:19:25,129 --> 00:19:26,959 Maksudku, itu akan jadi liburan istimewa. 285 00:19:28,060 --> 00:19:30,199 Dan itu perjalanan waktu? 286 00:19:30,800 --> 00:19:31,830 Astaga. 287 00:19:32,969 --> 00:19:34,000 Se Gyeong. 288 00:19:34,070 --> 00:19:35,899 Bukankah kau Se Gyeong? 289 00:19:36,270 --> 00:19:38,939 Benar, kan? Aku Kim Min Ji. 290 00:19:39,109 --> 00:19:41,609 Kita teman sekelas saat kelas enam di SD Lala. 291 00:19:42,340 --> 00:19:45,209 - Ya. Min Ji. - Ya, itu aku. 292 00:19:45,280 --> 00:19:48,449 Kudengar kau meninggalkan Korea untuk belajar di luar negeri. 293 00:19:48,619 --> 00:19:49,619 Benar, kan? 294 00:19:49,719 --> 00:19:51,419 - Di luar negeri? - Ya. 295 00:19:51,419 --> 00:19:52,419 Tunggu. 296 00:19:52,520 --> 00:19:54,919 Jadi, ini saat Ibu meninggalkan Korea untuk belajar di luar negeri. 297 00:19:55,260 --> 00:19:56,459 Jika begitu... 298 00:20:07,869 --> 00:20:10,100 Itu artinya rumah ini akan kosong untuk sementara. 299 00:20:13,169 --> 00:20:16,310 Jadi, kau sudah menyerah untuk mati sekarang? 300 00:20:16,310 --> 00:20:17,580 "Daehan Telecommunication" 301 00:20:17,580 --> 00:20:19,350 Tentu saja tidak. 302 00:20:19,509 --> 00:20:23,549 Baru saja kau bilang baik saja, kan? 303 00:20:23,719 --> 00:20:25,390 Tentu, aku baik saja. 304 00:20:25,989 --> 00:20:29,360 Karena aku menemukan cara paling damai dan menyenangkan untuk mati. 305 00:20:29,719 --> 00:20:31,930 Astaga, boleh aku tahu caranya? 306 00:20:33,160 --> 00:20:35,360 Itu tidak menakutkan atau menyakitkan. 307 00:20:35,360 --> 00:20:37,330 Aku tidak perlu merepotkan siapa pun. 308 00:20:37,330 --> 00:20:40,069 Dan aku akan menghilang dengan sangat alami. 309 00:20:40,930 --> 00:20:43,170 Ketegangan ini menyiksaku. Bisa ceritakan lebih lanjut? 310 00:20:43,239 --> 00:20:45,539 Aku akan cari cinta pertama ibuku agar mereka bisa tetap bersama. 311 00:20:46,039 --> 00:20:48,410 Maka dia tidak akan menikahi ayahku. 312 00:20:48,410 --> 00:20:50,380 Dan aku tidak akan lahir, 313 00:20:50,380 --> 00:20:52,779 yang artinya aku tidak perlu berusaha keras untuk bunuh diri. 314 00:20:53,279 --> 00:20:55,080 Astaga. 315 00:20:55,549 --> 00:20:57,019 Itu sangat kreatif. 316 00:20:57,120 --> 00:20:59,390 Dan ibuku akan lebih bahagia daripada sekarang. 317 00:20:59,390 --> 00:21:01,519 Karena dia akan bersama cinta pertamanya sesuai keinginannya. 318 00:21:02,459 --> 00:21:05,390 Itu cara paling masuk akal dan elegan untuk bunuh diri. 319 00:21:05,489 --> 00:21:07,059 Astaga, dia pintar. 320 00:21:07,459 --> 00:21:09,529 Benar sekali. 321 00:21:09,529 --> 00:21:11,729 Tapi bagaimana kau akan menemukan cinta pertamanya? 322 00:21:11,729 --> 00:21:13,600 - Aku sudah menemukannya. - Astaga. 323 00:21:14,170 --> 00:21:16,469 Astaga, kau cepat. 324 00:21:19,009 --> 00:21:21,910 Tapi apa kau yakin itu dia? 325 00:21:24,140 --> 00:21:27,279 Ya... Maksudmu bukan dia? 326 00:21:27,979 --> 00:21:28,979 Aku tidak yakin. 327 00:21:29,680 --> 00:21:30,819 Bagaimana menurutmu? 328 00:21:31,590 --> 00:21:32,590 Kalau begitu... 329 00:21:33,690 --> 00:21:35,459 Aku akan mengabarimu nanti. 330 00:21:36,420 --> 00:21:38,289 Viva la vida. 331 00:21:38,289 --> 00:21:40,059 Tunggu. Pak. 332 00:21:40,160 --> 00:21:41,630 Sial. Halo? 333 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 Halo? 334 00:21:52,209 --> 00:21:53,840 Apa itu artinya cinta pertama Ibu 335 00:21:54,840 --> 00:21:56,709 mungkin bukan Yi Chan? 336 00:21:58,479 --> 00:22:00,249 Lalu siapa? 337 00:22:22,870 --> 00:22:23,900 Dia pasien yang tersengat listrik. 338 00:22:23,900 --> 00:22:25,569 Dia setengah koma dalam perjalanan. 339 00:22:25,739 --> 00:22:27,110 Tekanan darahnya menurun. 340 00:22:27,110 --> 00:22:28,739 Denyut nadinya kurang dari 30 denyut per menit, 341 00:22:28,739 --> 00:22:29,779 menyebabkan bradikardia. 342 00:22:30,180 --> 00:22:32,680 - Beri dia epinefrin sekarang. - Baik. 343 00:22:32,680 --> 00:22:34,450 Segera siapkan set intubasi. 344 00:22:34,450 --> 00:22:35,479 - Baik. - Baik. 345 00:22:37,319 --> 00:22:38,350 Dia mengalami gagal jantung. 346 00:22:38,350 --> 00:22:40,450 Lakukan CPR. Cepat ambil defibrilator. 347 00:22:40,450 --> 00:22:41,489 - Cepatlah. - Baik, Pak. 348 00:22:41,489 --> 00:22:42,660 Isi 200 joule. 349 00:22:43,390 --> 00:22:44,519 Isi 200 joule. Sudah menyala. 350 00:22:44,620 --> 00:22:46,289 Tolong mundur, Semuanya. 351 00:22:46,289 --> 00:22:47,759 Siap. Tembak. 352 00:22:49,459 --> 00:22:51,729 Ibu. Ayah. 353 00:22:53,200 --> 00:22:54,600 Aku ingin pulang. 354 00:22:57,569 --> 00:22:59,009 Tolong datang dan bawa aku. 355 00:23:00,269 --> 00:23:01,309 Kumohon. 356 00:23:07,350 --> 00:23:08,380 Kau baik-baik saja? 357 00:23:12,690 --> 00:23:13,749 Astaga. 358 00:23:14,049 --> 00:23:15,420 Kau di rumah sakit. 359 00:23:15,690 --> 00:23:17,259 Tunggu. 360 00:23:29,069 --> 00:23:31,600 Kau di rumah sakit. Kau pingsan. 361 00:23:32,309 --> 00:23:33,309 Kau ingat? 362 00:23:37,140 --> 00:23:39,380 Kau kenapa? Kau baik saja? 363 00:23:43,920 --> 00:23:45,090 Sepertinya kau ingat. 364 00:23:45,620 --> 00:23:46,690 Syukurlah. 365 00:23:47,190 --> 00:23:48,559 Tunggu sebentar. 366 00:24:02,900 --> 00:24:04,239 Maaf aku marah padamu sebelumnya. 367 00:24:04,799 --> 00:24:06,110 Maaf atas kata-kata kasarku. 368 00:24:06,840 --> 00:24:08,979 Aku tidak tahu kau tidak bisa mendengar. 369 00:24:11,610 --> 00:24:12,650 Maafkan aku. 370 00:24:12,650 --> 00:24:14,180 Jangan salah paham, Yoon Chung Ah. 371 00:24:14,650 --> 00:24:16,749 Dia bukan bersikap baik. Dia mengasihaniku. 372 00:24:17,380 --> 00:24:19,590 Kau pikir dia akan sebaik ini 373 00:24:19,719 --> 00:24:21,390 jika aku tidak kehilangan pendengaran? 374 00:24:21,590 --> 00:24:23,660 Tidak boleh. 375 00:24:24,190 --> 00:24:25,390 Jangan bergerak. 376 00:24:26,789 --> 00:24:27,830 Kau harus berbaring. Itu yang mereka katakan. 377 00:24:28,700 --> 00:24:31,200 Mereka bilang kau butuh istirahat. 378 00:24:31,459 --> 00:24:33,930 Permisi. Bisa kemari sebentar? 379 00:24:33,930 --> 00:24:34,999 Tentu. 380 00:24:35,440 --> 00:24:37,440 Aku akan segera kembali. 381 00:24:47,110 --> 00:24:48,880 "Formulir Pemulangan Rumah Sakit" 382 00:24:48,880 --> 00:24:51,049 "Hubungan" 383 00:24:56,289 --> 00:24:57,920 "Teman" 384 00:24:58,959 --> 00:24:59,959 Ini. 385 00:25:01,029 --> 00:25:03,700 Pergilah ke resepsionis untuk mengambil resep untuk pasien. 386 00:25:03,900 --> 00:25:06,029 Pastikan mampir ke apotek di basemen 387 00:25:06,029 --> 00:25:07,170 untuk mengambil obat sebelum meninggalkan rumah sakit. 388 00:25:07,170 --> 00:25:09,499 Baiklah. Terima kasih. Semoga hari Anda menyenangkan. 389 00:25:11,340 --> 00:25:12,370 Astaga. 390 00:25:23,680 --> 00:25:25,590 Undangan yang kuberikan saat itu... 391 00:25:26,450 --> 00:25:28,190 Itu yang Se Gyeong berikan padaku. 392 00:25:29,319 --> 00:25:32,360 Aku tidak tahu dia memasukkan surat ke dalamnya. 393 00:25:33,259 --> 00:25:36,930 Aku tanya kenapa kau mengacaukanku dengan surat palsu ini. 394 00:25:40,799 --> 00:25:42,569 Aku mungkin tidak akan bertemu denganmu lagi, 395 00:25:42,969 --> 00:25:44,370 tapi aku ingin meluruskan kesalahpahaman. 396 00:25:45,140 --> 00:25:46,769 Terima kasih sudah membawaku ke rumah sakit. 397 00:25:50,009 --> 00:25:51,009 "Rumah Sakit Yeonnam" 398 00:25:59,219 --> 00:26:00,519 "Tolong beri aku kesempatan meminta maaf" 399 00:26:00,890 --> 00:26:02,219 Beri aku kesempatan meminta maaf. 400 00:26:04,420 --> 00:26:05,459 Jangan. 401 00:26:06,930 --> 00:26:08,059 Maaf aku salah paham padamu. 402 00:26:11,059 --> 00:26:12,130 Aku sungguh minta maaf. 403 00:26:12,900 --> 00:26:14,600 Jangan terus meminta maaf seperti itu. 404 00:26:15,539 --> 00:26:16,569 Kau tidak lapar? 405 00:26:17,600 --> 00:26:18,809 Kau mau makan sesuatu? 406 00:26:19,509 --> 00:26:20,969 Kau harus makan untuk minum obat. 407 00:26:21,309 --> 00:26:22,709 Jangan terlalu baik. 408 00:26:23,809 --> 00:26:24,910 Kau tidak tahu. 409 00:26:25,479 --> 00:26:27,850 Terlalu baik bisa menyakiti seseorang. 410 00:26:29,880 --> 00:26:31,920 Kenapa? Kau tidak bisa memaafkanku? 411 00:26:32,190 --> 00:26:33,519 Kau tidak merasa akan bisa memaafkanku? 412 00:26:33,920 --> 00:26:37,019 Bagaimana jika kau memikirkannya sambil makan dulu? 413 00:26:37,390 --> 00:26:38,420 Kau tidak lapar? 414 00:26:45,229 --> 00:26:46,430 Aku tidak lapar. 415 00:26:55,880 --> 00:26:57,180 Kau lapar. 416 00:26:59,249 --> 00:27:02,380 Tidak. Maafkan aku. Itu karena aku lapar. 417 00:27:02,549 --> 00:27:03,850 Itu karena aku lapar. 418 00:27:04,819 --> 00:27:07,719 Aku membayar biaya rumah sakitnya. 419 00:27:08,420 --> 00:27:09,989 Kau yang bayar makanannya. 420 00:27:28,709 --> 00:27:31,910 "On-the-spot Tteokbokki" 421 00:27:55,999 --> 00:27:57,670 Kau datang untuk menemuiku hari itu? 422 00:27:58,100 --> 00:28:00,009 Kau butuh bantuanku? 423 00:28:01,039 --> 00:28:02,080 Bantuan? 424 00:28:05,110 --> 00:28:06,650 Beri aku SOS saat kau butuh bantuan. 425 00:28:07,779 --> 00:28:09,420 Aku akan pergi dengan para pria di jurusan olahraga di kampus. 426 00:28:15,459 --> 00:28:16,559 Aku lega jika bukan begitu. 427 00:28:25,229 --> 00:28:26,830 "Kau datang menemuiku hari itu?" 428 00:28:27,529 --> 00:28:28,529 Benar juga. 429 00:28:30,039 --> 00:28:31,870 Ini nomor faksimileku. 430 00:28:32,239 --> 00:28:35,440 Jika terjadi sesuatu, kirimi aku faksimile di nomor ini. 431 00:28:37,410 --> 00:28:40,049 Jika darurat, 432 00:28:41,509 --> 00:28:43,420 hubungi aku dahulu. 433 00:28:43,420 --> 00:28:45,549 Kirim "8282" atau "505". 434 00:28:46,390 --> 00:28:47,549 Lalu aku akan segera memeriksanya. 435 00:28:48,289 --> 00:28:49,360 Mengerti? 436 00:28:57,799 --> 00:28:58,870 Jantungku 437 00:28:59,799 --> 00:29:02,269 berdebar lagi. 438 00:29:16,420 --> 00:29:19,549 Kau mau berpisah di sini? 439 00:29:20,890 --> 00:29:22,789 Kau akan baik-baik saja? 440 00:29:24,660 --> 00:29:25,729 Maksudku, apa kau... 441 00:29:26,489 --> 00:29:29,259 bisa pulang sendiri? 442 00:29:32,269 --> 00:29:33,269 Benar. 443 00:29:33,630 --> 00:29:37,200 Aku tidak boleh memaksa pergi ke rumahmu karena kau tidak sehat. 444 00:29:38,239 --> 00:29:39,309 Baiklah, kalau begitu. 445 00:29:39,309 --> 00:29:42,809 Pastikan kau makan yang banyak. 446 00:29:43,380 --> 00:29:45,610 Jangan lupa 447 00:29:47,009 --> 00:29:49,249 minum obat setelah makan. 448 00:29:49,350 --> 00:29:51,279 Kuharap kau segera pulih 449 00:29:52,120 --> 00:29:55,690 dan jadi sangat bugar lagi. 450 00:30:00,090 --> 00:30:01,190 Kau tersenyum untuk pertamanya. 451 00:30:04,259 --> 00:30:06,930 Bukan apa-apa. Hati-hati di jalan. 452 00:30:12,910 --> 00:30:15,309 Ayah seharusnya mencintai Yoon Chung Ah! 453 00:30:15,509 --> 00:30:17,209 Tunggu. 454 00:30:17,610 --> 00:30:18,910 Kau kenal Ha Eun Gyeol? 455 00:30:19,509 --> 00:30:21,479 Maaf. Tunggu sebentar. 456 00:30:29,789 --> 00:30:30,920 Begitu rupanya. 457 00:30:33,130 --> 00:30:34,390 Benar juga. 458 00:30:34,930 --> 00:30:36,759 Kita sudah makan bersama, 459 00:30:37,299 --> 00:30:38,529 jadi, kita berteman sekarang. 460 00:30:39,700 --> 00:30:41,930 Yoon Chung Ah. 461 00:30:47,870 --> 00:30:49,279 Tornado! 462 00:30:50,479 --> 00:30:51,880 "Yoon Chung Ah" 463 00:30:55,209 --> 00:30:57,850 Dia memanggil namaku. 464 00:31:22,739 --> 00:31:24,009 Dia memanggil 465 00:31:25,180 --> 00:31:26,350 namaku. 466 00:31:36,789 --> 00:31:38,390 "Ini nomor faksimileku" 467 00:32:03,080 --> 00:32:04,420 "Wisma Snail" 468 00:32:05,590 --> 00:32:07,749 Hei, Ha Eun Gyeol! 469 00:32:10,590 --> 00:32:12,289 Kau menyebutkan seseorang bernama Yoon Chung Ah. 470 00:32:13,690 --> 00:32:15,190 Kenapa aku harus jatuh cinta? 471 00:32:23,239 --> 00:32:24,870 Dia tidak pulang lagi? Ada apa dengan pria ini? 472 00:32:34,150 --> 00:32:35,209 Astaga. 473 00:32:36,519 --> 00:32:39,150 Pasien di ruang VIP menghilang. 474 00:32:46,690 --> 00:32:48,630 "Siapa anggota band yang Ibu cintai?" 475 00:32:48,630 --> 00:32:51,499 Jika bukan Ha Yi Chan, lalu siapa? 476 00:32:52,569 --> 00:32:54,370 Astaga, aku butuh petunjuk. 477 00:32:54,930 --> 00:32:56,870 Beberapa petunjuk. 478 00:32:58,299 --> 00:33:00,069 Cinta pertama ibu 479 00:33:00,069 --> 00:33:02,979 secerah sinar matahari dan ceria. 480 00:33:02,979 --> 00:33:04,539 Dia tampak seperti pria tangguh, 481 00:33:04,539 --> 00:33:06,309 tapi dia selalu menyukai ibu dan tidak menyukai orang lain. 482 00:33:06,309 --> 00:33:07,309 "Pemalas yang putus asa" 483 00:33:07,309 --> 00:33:09,249 Dia tampak tidak acuh dan dingin dari waktu ke waktu, 484 00:33:09,819 --> 00:33:11,719 tapi dia baik. 485 00:33:11,719 --> 00:33:12,989 "Pemalas yang putus asa" 486 00:33:12,989 --> 00:33:14,989 Terkadang dia sensitif, 487 00:33:14,989 --> 00:33:16,620 tapi sikapnya positif. 488 00:33:17,959 --> 00:33:19,130 Sial. 489 00:33:19,130 --> 00:33:21,360 Apa cinta pertamanya robot dengan kecerdasan buatan? 490 00:33:21,360 --> 00:33:22,600 "Lee Si Guk, Ha Yi Chan, Ha Eun Gyeol, Kang Hyun Yul, No Se Bum" 491 00:33:26,870 --> 00:33:29,469 Benar juga. Dia sangat tahan makan makanan pedas. 492 00:33:30,940 --> 00:33:32,610 Ibu sama sekali tidak bisa makan makanan pedas. 493 00:33:33,309 --> 00:33:37,009 Ibu pernah melihatnya makan sesuatu seperti itu tidak pedas sama sekali, 494 00:33:37,110 --> 00:33:39,009 jadi, ibu mencuri sesuap. 495 00:33:40,850 --> 00:33:43,880 Mulut dan tenggorokan ibu terbakar. 496 00:33:43,880 --> 00:33:45,279 Sungguh. 497 00:33:46,890 --> 00:33:48,890 Ibu hampir berakhir di UGD hari itu. 498 00:33:52,590 --> 00:33:53,630 Astaga. 499 00:33:54,390 --> 00:33:57,130 Dapat. Itu akan membantuku mencari tahu siapa dia, seperti tes litmus. 500 00:33:57,259 --> 00:33:59,469 Aku akan gunakan informasi ini untuk memeriksa. 501 00:34:01,100 --> 00:34:02,999 Hei, Kawan. Ini aku, Se Gyeong. 502 00:34:03,200 --> 00:34:06,069 Aku ingin memberimu foto dari taman hiburan. 503 00:34:06,069 --> 00:34:07,140 Bisakah kita bertemu? 504 00:34:08,209 --> 00:34:09,580 Astaga! 505 00:34:10,610 --> 00:34:11,940 Astaga. 506 00:34:11,940 --> 00:34:13,580 Dia akan terluka. 507 00:34:14,209 --> 00:34:15,719 Aku tidak murahan. 508 00:34:25,589 --> 00:34:26,960 "Ini sangat pedas" 509 00:34:26,960 --> 00:34:28,230 "Jika mau tidak terlalu pedas, beri tahu kita saat memesan" 510 00:34:30,759 --> 00:34:31,759 Baiklah. 511 00:34:32,930 --> 00:34:34,569 "Pemerintahan Sipil oleh Presiden Kim Young Sam" 512 00:34:38,700 --> 00:34:39,770 Hai, Se Gyeong. 513 00:34:47,980 --> 00:34:49,020 Memangnya dia zombi? 514 00:34:49,020 --> 00:34:50,879 Sepertinya kau suka band. 515 00:34:51,520 --> 00:34:53,890 Bagaimana menurutmu? Kau suka gayaku? 516 00:34:54,120 --> 00:34:55,219 Tentu saja tidak. 517 00:34:55,219 --> 00:34:57,819 Astaga. Ya, kau tampak hebat. 518 00:34:59,230 --> 00:35:00,790 Silakan duduk. 519 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 Baiklah. 520 00:35:08,469 --> 00:35:09,969 Rock tidak pernah mati! 521 00:35:09,969 --> 00:35:11,000 Hei, ada apa dengan tanganku? 522 00:35:15,569 --> 00:35:16,609 Kau juga suka musik metal? 523 00:35:17,140 --> 00:35:18,279 Metal apanya? 524 00:35:18,279 --> 00:35:19,879 Perbaiki mentalmu dahulu. 525 00:35:23,379 --> 00:35:25,890 Bagaimana denganmu? Kau suka jjamppong pedas? 526 00:35:45,299 --> 00:35:47,239 Apa karena rambutmu? 527 00:35:47,669 --> 00:35:48,669 Apa ini akan membantu? 528 00:35:49,279 --> 00:35:51,509 Ya, terima kasih. 529 00:36:19,739 --> 00:36:21,239 "Lee Si Guk" 530 00:36:21,370 --> 00:36:24,439 Saat aku memberimu kebahagiaan, 531 00:36:24,839 --> 00:36:26,879 cinta, dan saus tteokbokki ekstra, 532 00:36:27,450 --> 00:36:29,350 kau jadi pelanggan tetapku. 533 00:36:29,980 --> 00:36:32,180 Halo, aku DJ Jun. 534 00:36:34,219 --> 00:36:35,719 "Permintaan lagu diperbolehkan" 535 00:36:37,489 --> 00:36:40,290 "Bank Hanil, Hari Jadi Satu Tahun Sistem Keuangan Nama Asli" 536 00:36:41,129 --> 00:36:42,129 Astaga. 537 00:36:43,859 --> 00:36:45,330 Hai, Se Gyeong. 538 00:36:47,669 --> 00:36:49,600 Astaga. Ada apa dengan pria ini? 539 00:36:49,669 --> 00:36:52,339 Aku tidak menduga kau ingin menemuiku berduaan. 540 00:36:53,969 --> 00:36:57,140 Aku tidak menduga kau akan datang dengan pakaian yang masih berlabel. 541 00:36:57,140 --> 00:36:59,680 Hei, terima kasih sudah datang. Duduklah. 542 00:36:59,810 --> 00:37:00,879 Baiklah. 543 00:37:04,680 --> 00:37:06,219 Biar kubacakan cerita ini untukmu. 544 00:37:06,549 --> 00:37:08,450 "Permintaan lagu diperbolehkan" 545 00:37:08,450 --> 00:37:09,859 "Ada seorang gadis" 546 00:37:09,859 --> 00:37:11,890 "yang memikat hatiku tanpa seizinku." 547 00:37:12,589 --> 00:37:15,029 "Kita bertemu 7 tahun lalu di kompetisi musik." 548 00:37:15,460 --> 00:37:17,600 "Kita berdua dapat hadiah utama seolah-olah itu takdir." 549 00:37:18,029 --> 00:37:20,100 "Namun, kita tidak bisa bersama saat itu." 550 00:37:20,500 --> 00:37:22,100 "Aku tidak dewasa." 551 00:37:22,100 --> 00:37:24,299 "Aku pergi belajar ke luar negeri karena sangat menyukai piano." 552 00:37:25,100 --> 00:37:28,169 "Aku hanya bisa melihatnya dari jauh seperti orang bodoh." 553 00:37:28,770 --> 00:37:31,939 "Sekarang, aku akan menemuinya." 554 00:37:32,239 --> 00:37:33,310 "Mendengarkan" 555 00:37:33,509 --> 00:37:37,520 "'100m Before Meeting Her' oleh Lee Sang Woo" 556 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 "akan menghibur." 557 00:37:38,980 --> 00:37:41,189 Cerita yang payah. 558 00:37:41,319 --> 00:37:44,189 Cerita ini dari Meja Tujuh. 559 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Di mana? 560 00:37:53,129 --> 00:37:54,169 Kurasa 561 00:37:55,200 --> 00:37:56,669 kau tidak ingat padaku. 562 00:37:57,640 --> 00:37:58,700 Tidak. 563 00:38:00,410 --> 00:38:01,770 Kau suka tteokbokki pedas? 564 00:38:18,219 --> 00:38:19,290 "Coolis" 565 00:38:22,029 --> 00:38:23,560 Kau mau memakai ini untuk menyeka wajahmu? 566 00:38:23,660 --> 00:38:25,000 Ya, terima kasih. 567 00:38:29,739 --> 00:38:31,799 - Ini, terima kasih. - Tidak apa-apa. Simpan saja. 568 00:38:31,799 --> 00:38:33,140 Benarkah? Terima kasih. 569 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 "No Se Bum, si norak berkacamata" 570 00:38:51,290 --> 00:38:54,029 Ini lumayan. 571 00:38:54,089 --> 00:38:55,859 Jangan terlalu terharu. 572 00:38:55,859 --> 00:38:57,129 Aku menemukannya di jalan dalam perjalanan ke sini. 573 00:38:57,129 --> 00:38:58,430 Itu hal paling payah yang pernah kudengar. 574 00:38:58,830 --> 00:39:00,799 Astaga, aku sudah tidak tahan dengannya. 575 00:39:00,799 --> 00:39:02,739 Jadi, mereka memanggilmu Ratu Selo. 576 00:39:02,739 --> 00:39:04,540 Kukira kau dapat julukan itu karena wajahmu, 577 00:39:05,910 --> 00:39:07,109 tapi kau juga cukup pintar. 578 00:39:07,169 --> 00:39:08,169 Apa yang dia katakan? 579 00:39:09,140 --> 00:39:11,580 Kau bilang ingin menemuiku memberiku foto secara langsung. 580 00:39:13,180 --> 00:39:15,480 Itu bagus. Selera priamu bagus. 581 00:39:16,580 --> 00:39:19,250 Kurasa aku melihatmu melalui kacamata berwarna. 582 00:39:19,489 --> 00:39:22,049 Maksudmu, seperti yang kau lakukan sekarang? 583 00:39:23,020 --> 00:39:24,060 Hyun Yul. 584 00:39:24,060 --> 00:39:26,830 Kudengar hidangan ceker ayam pedas di sini sangat enak. 585 00:39:26,830 --> 00:39:27,830 Cobalah. 586 00:39:28,589 --> 00:39:31,899 Baiklah. Karena kau memohon padaku, aku akan mencobanya. 587 00:39:31,899 --> 00:39:33,270 Tapi ketahuilah ini. 588 00:39:33,569 --> 00:39:35,299 Aku tidak semurahan itu. 589 00:39:35,529 --> 00:39:37,640 Baiklah. Cobalah. 590 00:39:48,509 --> 00:39:51,419 Yang ini punya potensi. 591 00:39:54,919 --> 00:39:56,589 Ada apa? Apa terlalu pedas? 592 00:39:57,520 --> 00:39:58,660 Kau tak bisa memakannya? 593 00:40:00,129 --> 00:40:01,359 Biar kuperingatkan. 594 00:40:02,230 --> 00:40:04,230 Jika kau punya niat tersembunyi, menyerahlah. 595 00:40:04,600 --> 00:40:06,029 Aku suka wanita yang lebih tua. 596 00:40:06,230 --> 00:40:07,299 Lagi pula, 597 00:40:07,899 --> 00:40:09,939 aku tidak tertarik mencuri pacar temanku. 598 00:40:09,939 --> 00:40:11,370 Jika bisa, 599 00:40:11,969 --> 00:40:14,739 akan kugantikan mereka wajib militer sebesar itulah cintaku ke mereka. 600 00:40:14,739 --> 00:40:17,310 Astaga. Maksudmu, mencintai Yi Chan? 601 00:40:17,310 --> 00:40:18,839 Bukan, teman-teman wanita yang lebih tua. 602 00:40:19,279 --> 00:40:20,450 "Si Penipu, Kang Hyun Yul" 603 00:40:21,950 --> 00:40:23,750 Apa hanya mereka berdua yang tersisa? 604 00:40:24,879 --> 00:40:27,319 Salah satunya menyukai pria. 605 00:40:28,450 --> 00:40:31,589 Jadi, aku yakin 99 persen bahwa itu Ha Yi Chan. 606 00:40:31,759 --> 00:40:33,989 Tapi jika bukan dia 607 00:40:35,129 --> 00:40:36,960 Kalau begitu, artinya aku salah. 608 00:40:37,930 --> 00:40:39,969 Astaga, itu tidak bagus. 609 00:40:42,299 --> 00:40:43,669 Ha Yi Chan, kau pasti bisa. 610 00:40:44,640 --> 00:40:46,770 - Ini sup tahu lembutmu. - Terima kasih. 611 00:40:47,540 --> 00:40:48,540 Terima kasih. 612 00:40:48,540 --> 00:40:50,040 Wanita lebih dahulu. 613 00:40:50,040 --> 00:40:51,980 - Terima kasih. - Astaga. Terima kasih. 614 00:40:52,080 --> 00:40:55,049 Permisi. Boleh aku minta tambahan bubuk cabai dan cabai? 615 00:40:55,049 --> 00:40:56,250 - Tentu. - Terima kasih! 616 00:40:56,250 --> 00:40:57,520 Sudah kuduga. Ternyata kau. 617 00:40:58,680 --> 00:40:59,750 Ini. 618 00:40:59,790 --> 00:41:01,120 Terima kasih! 619 00:41:01,390 --> 00:41:03,290 - Semoga harimu menyenangkan! - Terima kasih. Selamat menikmati. 620 00:41:04,060 --> 00:41:05,689 - Kau akan memasukkan semuanya? - Ya. 621 00:41:06,859 --> 00:41:08,390 Sebanyak ini? Itu sudah cukup. 622 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 Astaga. 623 00:41:18,839 --> 00:41:22,009 Astaga. Aku bahkan tidak melihat setetes pun keringat. 624 00:41:27,910 --> 00:41:29,109 Se Gyeong, kau tidak makan? 625 00:41:29,310 --> 00:41:31,319 Apa? Ya. Aku juga harus makan. 626 00:41:31,319 --> 00:41:32,580 - Makanlah. - Baiklah. 627 00:41:34,419 --> 00:41:35,419 Sebentar. 628 00:41:36,219 --> 00:41:37,960 Haruskah kuperiksa, untuk memastikan? 629 00:41:38,790 --> 00:41:41,460 Tapi, apa yang terjadi pada asistenmu? 630 00:41:42,089 --> 00:41:43,160 Asistenku? 631 00:41:43,330 --> 00:41:44,899 Tutormu. 632 00:41:45,200 --> 00:41:47,029 Dia tidak mengganggumu dan memerintahmu? 633 00:41:48,169 --> 00:41:49,439 Dia kabur. 634 00:41:49,540 --> 00:41:51,169 Apa? Kabur? 635 00:41:51,500 --> 00:41:53,040 Orang baik itu? Kenapa? 636 00:41:53,109 --> 00:41:54,370 Tidak tahu. 637 00:41:54,469 --> 00:41:56,980 Aku sungguh tidak tahu apa yang membuatnya kesal. 638 00:41:58,180 --> 00:42:00,180 Dia marah padaku dan pergi. 639 00:42:01,009 --> 00:42:02,450 Tapi dia tidak punya tempat tujuan. 640 00:42:05,219 --> 00:42:06,520 Kau mencemaskannya, kan? 641 00:42:07,689 --> 00:42:08,719 "Cemas?" 642 00:42:09,319 --> 00:42:10,520 Siapa? Aku? 643 00:42:10,719 --> 00:42:11,819 Aku mengkhawatirkan Ha Eun Gyeol? 644 00:42:13,129 --> 00:42:14,129 Kenapa aku harus mengkhawatirkannya? 645 00:42:14,129 --> 00:42:17,060 Aku merasa akhirnya membuang sesuatu yang tersangkut di gigiku. 646 00:42:18,060 --> 00:42:19,259 Coba garuk kepalamu. 647 00:42:20,230 --> 00:42:22,669 - Kepalaku? Kenapa? - Lakukan saja. Garuklah. 648 00:42:23,870 --> 00:42:27,069 Kurasa dia akan segera kembali. Kau menggaruk dahimu. 649 00:42:27,469 --> 00:42:29,040 Kenapa? Apa artinya ini? 650 00:42:29,239 --> 00:42:30,580 Itu seperti navigator biometrik. 651 00:42:30,810 --> 00:42:33,509 Saat kau menunggu seseorang, tubuhmu tahu. 652 00:42:33,509 --> 00:42:36,549 Menggaruk belakang kepalamu berarti dia belum kembali. 653 00:42:36,549 --> 00:42:38,819 Menggaruk dahi berarti dia akan segera kembali. 654 00:42:42,189 --> 00:42:43,890 Jangan khawatir. Dia akan segera kembali. 655 00:42:46,660 --> 00:42:48,830 Terima kasih sudah berusaha menghiburku. 656 00:42:49,960 --> 00:42:51,730 - Mari makan sebelum dingin. - Baiklah. 657 00:43:02,810 --> 00:43:05,040 - Astaga, pedas sekali. - Apa terlalu pedas? 658 00:43:05,040 --> 00:43:07,149 - Minumlah ini. Ini membantu. - Pedas sekali. 659 00:43:07,149 --> 00:43:08,310 Minumlah. 660 00:43:09,310 --> 00:43:10,919 Hei, ini sudah kau minum tadi. 661 00:43:11,719 --> 00:43:13,520 Muntahkan. Ini. 662 00:43:13,520 --> 00:43:15,089 - Ini tisu. - Hentikan. 663 00:43:15,589 --> 00:43:16,890 "Ha Eun Gyeol" 664 00:43:25,160 --> 00:43:27,330 Aku tidak memeriksa ulang, dan itu menggangguku. 665 00:43:30,169 --> 00:43:31,200 Benar juga. 666 00:43:37,310 --> 00:43:38,439 "Pemalas yang putus asa" 667 00:43:39,379 --> 00:43:40,480 Ini dia. 668 00:43:45,480 --> 00:43:46,790 Ada satu lagi. 669 00:43:46,819 --> 00:43:48,020 "Ha Yi Chan" 670 00:43:53,489 --> 00:43:55,029 "Ha Yi Chan" 671 00:43:55,160 --> 00:43:56,700 Astaga. 672 00:43:59,569 --> 00:44:01,969 Dia mencintainya lebih dari dugaanku. 673 00:44:03,069 --> 00:44:05,299 Sudah kuduga. Jadi, bukan kau. 674 00:44:05,299 --> 00:44:06,509 "Ha Eun Gyeol" 675 00:44:07,239 --> 00:44:08,770 Kau menyukaiku? 676 00:44:09,439 --> 00:44:10,439 Hei. 677 00:44:12,839 --> 00:44:14,210 Jujurlah padaku. 678 00:44:16,980 --> 00:44:18,480 Aku? 679 00:44:18,480 --> 00:44:20,890 Atau Yi Chan? 680 00:44:27,489 --> 00:44:28,560 Kau. 681 00:44:29,230 --> 00:44:30,399 Kau berbahaya. 682 00:44:31,060 --> 00:44:33,100 Kau punya cara buat jantungku berdebar. 683 00:44:37,439 --> 00:44:39,370 Astaga. Kau menantangku. 684 00:44:40,270 --> 00:44:41,540 Haruskah kulepaskan ini? 685 00:44:44,980 --> 00:44:46,210 Haruskah kulepas? 686 00:44:47,250 --> 00:44:48,250 Atau tidak? 687 00:44:57,689 --> 00:44:59,319 "Wisma Snail" 688 00:44:59,319 --> 00:45:00,330 Aku pulang. 689 00:45:10,370 --> 00:45:12,040 Hei, Ha Eun Gyeol! Eun Gyeol! 690 00:45:12,399 --> 00:45:13,439 Hei, kau. 691 00:45:20,480 --> 00:45:22,810 Hei! Dasar berandal. 692 00:45:23,049 --> 00:45:25,219 Bagaimana dengan Eun Gyeol? Dia tidak akan kembali? 693 00:45:25,219 --> 00:45:26,290 Terserah. 694 00:45:26,750 --> 00:45:28,390 Jika kau menginginkannya, pergi dan cari dia. 695 00:45:28,390 --> 00:45:30,390 Kau tidak bisa menghubunginya? Kau tidak tahu dia dimana? 696 00:45:30,390 --> 00:45:31,689 Apa dia akan kembali hari ini? 697 00:45:31,890 --> 00:45:34,629 Sial. Aku harus melakukan pengepasan hari ini. 698 00:45:34,790 --> 00:45:37,299 "Pengepasan"? Apa maksudmu? 699 00:45:37,299 --> 00:45:38,660 Eun Gyeol tidak memberitahumu? 700 00:45:38,859 --> 00:45:41,000 Aku setuju jadi juri untuk pertarungannya 701 00:45:41,000 --> 00:45:42,299 karena dia bilang akan jadi modelku. 702 00:45:42,529 --> 00:45:44,439 - "Juri untuk pertarungannya?" - Ya. 703 00:45:44,640 --> 00:45:47,669 Mereka menyuruhku membawa juri jika aku ingin bertarung dengan mereka. 704 00:45:47,910 --> 00:45:51,710 Baik, tapi kenapa kau memintaku? 705 00:45:51,710 --> 00:45:53,980 Kau bilang Yi Chan menekuni musik karenamu. 706 00:45:55,250 --> 00:45:56,879 Benar. 707 00:45:56,879 --> 00:45:59,319 Dan Yoon Dong Jin jadi gitaris berkatmu. 708 00:46:00,450 --> 00:46:03,520 Benar. Itu benar, 709 00:46:04,719 --> 00:46:05,919 tapi aku agak sibuk belakangan ini. 710 00:46:06,219 --> 00:46:08,890 Seperti yang kau lihat, presentasiku sebentar lagi, 711 00:46:09,060 --> 00:46:10,830 jadi, aku harus menyelesaikan desainku 712 00:46:10,859 --> 00:46:12,600 dan menyerahkan tugasku juga. 713 00:46:12,600 --> 00:46:13,930 Aku akan mengurusnya untukmu. 714 00:46:14,299 --> 00:46:15,500 - Apa? - Baiklah. 715 00:46:15,870 --> 00:46:17,770 Jika kau punya tugas atau melakukan penelitian, 716 00:46:17,770 --> 00:46:18,870 atau jika butuh asisten, 717 00:46:18,870 --> 00:46:19,969 katakan saja. 718 00:46:20,109 --> 00:46:23,279 Astaga. Hei. Mungkin tampak mudah, 719 00:46:23,279 --> 00:46:25,609 tapi kau tidak bisa melakukannya kecuali dari jurusan desain mode. 720 00:46:27,279 --> 00:46:28,980 Pertarungan ini harus terjadi apa pun yang terjadi, Bal San. 721 00:46:30,080 --> 00:46:31,379 Aku berjanji pada Yi Chan bahwa band-nya 722 00:46:31,379 --> 00:46:33,250 akan siap beraksi sebelum festival. 723 00:46:33,790 --> 00:46:34,819 Jadi, kumohon. 724 00:46:35,790 --> 00:46:38,060 Tolong bantu aku. 725 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 Lalu? 726 00:46:40,730 --> 00:46:42,989 Kau bilang akan jadi juri dan dia lakukan tugasmu? 727 00:46:42,989 --> 00:46:44,759 Hei, dengar ini. 728 00:46:45,000 --> 00:46:46,330 Aku dapat nilai A plus untuk tugas itu 729 00:46:46,870 --> 00:46:48,770 meski profesorku sangat rewel. 730 00:46:49,870 --> 00:46:50,899 Lalu? 731 00:46:52,439 --> 00:46:54,439 Kau menyuruhnya memakai ini? 732 00:46:54,569 --> 00:46:56,410 - Ya. - Untuk membuat orang tertawa? 733 00:46:56,410 --> 00:46:59,439 Tidak. Aku ingin dia jadi modelku di presentasiku. 734 00:46:59,509 --> 00:47:00,549 Apa ini, hukuman? 735 00:47:00,549 --> 00:47:02,210 Kau mau mati? 736 00:47:02,210 --> 00:47:04,120 Sial. Dia pria yang tampan. 737 00:47:04,120 --> 00:47:06,790 Haruskah kau membuatnya memakai pakaian mengerikan ini? 738 00:47:06,790 --> 00:47:08,419 Hei, ini kesepakatan yang adil! 739 00:47:08,419 --> 00:47:09,890 Adil apanya? 740 00:47:09,890 --> 00:47:11,219 Pertarungan sudah berakhir. 741 00:47:11,219 --> 00:47:12,560 Begitu juga kesepakatanmu. 742 00:47:12,819 --> 00:47:14,489 Kenapa kau terus membuatnya lakukan hal-hal dengan gratis? 743 00:47:14,960 --> 00:47:17,100 Hei, apa maksudmu dia melakukan ini gratis? 744 00:47:17,100 --> 00:47:18,899 Aku membayarnya dengan adil 745 00:47:18,899 --> 00:47:21,930 untuk pekerjaannya. Ini seperti pekerjaan paruh waktunya! 746 00:47:22,399 --> 00:47:24,839 "Pekerjaan paruh waktu?" Kau membayarnya dengan adil? 747 00:47:25,040 --> 00:47:26,410 Hei, kau tidak tahu? 748 00:47:26,969 --> 00:47:28,770 Eun Gyeol mengambil pekerjaan sampingan di penginapan. 749 00:47:29,009 --> 00:47:31,210 Apa? Kapan? 750 00:47:35,950 --> 00:47:37,779 Kudengar kau membantu Bal San 751 00:47:38,279 --> 00:47:39,819 mendapatkan nilai A plus. 752 00:47:40,819 --> 00:47:42,850 Bisa kau membantuku juga? 753 00:47:43,120 --> 00:47:46,529 Itu... Aku harus membantunya karena ada sedikit masalah. 754 00:47:46,529 --> 00:47:48,430 Ini hanya esai singkat. 755 00:47:48,430 --> 00:47:50,160 Sekitar 8 sampai 10 halaman. 756 00:47:50,160 --> 00:47:52,399 Itu juga bagian dari kelasnya. Kusarankan kau menulisnya sendiri. 757 00:47:52,399 --> 00:47:53,569 Kau tahu cara bernegosiasi. 758 00:47:54,529 --> 00:47:56,799 Baiklah. Bagaimana kalau satu dolar per halaman? 759 00:47:57,270 --> 00:47:58,270 Sepakat? 760 00:47:59,939 --> 00:48:02,109 Kalau begitu, aku akan menulis sepuluh halaman. 761 00:48:02,109 --> 00:48:03,140 Setuju. 762 00:48:05,810 --> 00:48:07,950 Jurusan Matematika... 763 00:48:07,950 --> 00:48:09,549 "Esai tentang Budaya Populer" 764 00:48:16,089 --> 00:48:17,120 Tunggu sebentar. 765 00:48:20,930 --> 00:48:22,529 - Jung Young Woo. - Ya. 766 00:48:22,859 --> 00:48:23,859 Kim Se Young. 767 00:48:24,960 --> 00:48:26,730 - Hong Chang Soo. - Ya. 768 00:48:31,669 --> 00:48:32,669 Hitung dan periksa. 769 00:48:51,819 --> 00:48:53,759 Dia seserakah itu dengan uang? 770 00:48:53,759 --> 00:48:55,790 Hei, siapa yang tidak suka uang? 771 00:48:55,790 --> 00:48:57,259 Aku tidak akan menyebutnya serakah. 772 00:48:58,230 --> 00:49:00,100 Dia punya alasan. 773 00:49:00,399 --> 00:49:01,399 Apa alasannya? 774 00:49:01,500 --> 00:49:03,540 Aku ingin membelikan gitar untuk Yi Chan. 775 00:49:03,770 --> 00:49:04,799 Apa? 776 00:49:06,000 --> 00:49:07,910 Aku sudah memberinya gitar. 777 00:49:07,910 --> 00:49:11,109 Itu... Itu menyerap kelembapan, jadi, kedengarannya tidak bagus. 778 00:49:11,109 --> 00:49:14,480 Hei, itu cukup bagus untuk gitaris biasa seperti dia. 779 00:49:14,480 --> 00:49:17,419 Ayolah, Bal San. Band harus terlihat keren. 780 00:49:17,419 --> 00:49:19,049 Meski kita tidak punya uang. 781 00:49:19,149 --> 00:49:21,489 Yi Chan sangat beruntung. 782 00:49:21,890 --> 00:49:24,689 Kau seperti jimat keberuntungannya yang tiba-tiba mendarat di pangkuan. 783 00:49:24,890 --> 00:49:25,890 Kau mengajarinya. 784 00:49:26,290 --> 00:49:27,390 Kau memulai band untuknya 785 00:49:27,660 --> 00:49:28,790 dan ingin membelikannya gitar. 786 00:49:28,890 --> 00:49:31,160 Kenapa kau begitu baik padanya? 787 00:49:31,460 --> 00:49:32,600 Katakan. Aku ingin tahu. 788 00:49:33,200 --> 00:49:34,569 Dia bilang ingin berkelip. 789 00:49:35,100 --> 00:49:36,169 Apa? 790 00:49:37,100 --> 00:49:39,040 Dia bilang ini bisa jadi babak terakhir masa mudanya. 791 00:49:39,799 --> 00:49:41,370 Dia ingin menghasilkan uang setelah lulus. 792 00:49:42,109 --> 00:49:44,480 Jadi, sebelum itu, dia ingin lakukan semua yang dia inginkan, 793 00:49:44,810 --> 00:49:45,839 itulah alasannya. 794 00:49:50,379 --> 00:49:52,020 Aku ingin dia bersinar. 795 00:49:54,620 --> 00:49:55,950 Pertama, di panggung. 796 00:49:57,660 --> 00:50:00,359 Aku hampir menangis karena sangat tersentuh oleh ucapannya. 797 00:50:01,589 --> 00:50:03,299 Hei, bersikap baiklah padanya. 798 00:50:03,700 --> 00:50:04,859 Dia pria yang baik. 799 00:50:06,000 --> 00:50:07,200 Selain multitalenta, 800 00:50:08,029 --> 00:50:09,770 dia orang yang baik dan perhatian. 801 00:50:10,140 --> 00:50:11,600 Meski pulang sangat larut, beri tahu aku. 802 00:50:14,609 --> 00:50:16,540 Astaga. 803 00:50:23,980 --> 00:50:25,480 "Wisma Snail" 804 00:51:10,560 --> 00:51:11,960 Aku ingin dia bersinar. 805 00:51:13,060 --> 00:51:14,770 Pertama, di panggung. 806 00:51:15,899 --> 00:51:17,399 Lalu dalam hidup. 807 00:51:24,310 --> 00:51:26,509 "SMA Baekwang" 808 00:51:26,980 --> 00:51:29,410 Pertama, aku mau set lima drum dan drum besar di sini. 809 00:51:29,879 --> 00:51:32,080 Aku ingin Se Gyeong merasakan penampilan luar biasa. 810 00:51:32,219 --> 00:51:33,319 Apa yang kau jual? 811 00:51:33,319 --> 00:51:34,689 Bukankah kau juga butuh ular dan pipa? 812 00:51:34,890 --> 00:51:37,120 Instrumen perkusi adalah satu-satunya alat musik 813 00:51:37,120 --> 00:51:38,919 yang bisa membuktikan bahwa jantung bukan organ vestigial. 814 00:51:39,259 --> 00:51:40,290 Sudahlah. 815 00:51:40,589 --> 00:51:42,930 Kita butuh dua piano. Di sini dan tempat ini. 816 00:51:42,930 --> 00:51:45,000 Kita akan memakai synth, jadi, perhatikan kualitas suaranya. 817 00:51:45,299 --> 00:51:47,569 Siapa Cindy? Kenapa dia tampil bersama kita? 818 00:51:47,569 --> 00:51:50,169 Synthesizer, Bodoh! 819 00:51:50,399 --> 00:51:51,939 Itu alat musik, bukan manusia. 820 00:51:51,939 --> 00:51:53,739 Itu sangat mahal. 821 00:51:53,739 --> 00:51:55,410 Astaga, kau tidak tahu apa-apa tentang musik. 822 00:51:55,410 --> 00:51:57,239 Hyun Yul, ada yang perlu kau siapkan? 823 00:51:57,239 --> 00:51:58,509 Apa? Aku baik-baik saja. 824 00:51:59,210 --> 00:52:01,379 Aku tidak perlu membuat Se Gyeong terkesan. 825 00:52:01,609 --> 00:52:03,049 Aku hanya akan memamerkan keahlianku. 826 00:52:04,480 --> 00:52:07,819 Hyun Yul, kau harapan terakhirku. 827 00:52:07,819 --> 00:52:11,020 Tapi aku punya keinginan kecil. 828 00:52:11,020 --> 00:52:12,020 Baiklah, apa itu? 829 00:52:12,020 --> 00:52:13,589 Bagian solo dengan lampu sorot 830 00:52:13,589 --> 00:52:15,890 menyinariku dan bukan orang lain. 831 00:52:16,129 --> 00:52:18,259 Itu dia. Durasinya sekitar delapan menit. 832 00:52:18,600 --> 00:52:20,830 - Jadi, kau mau mengesankannya! - Jadi, kau mau mengesankannya! 833 00:52:20,830 --> 00:52:21,899 Tenanglah. 834 00:52:21,899 --> 00:52:23,029 Apa yang kalian lakukan? 835 00:52:24,399 --> 00:52:25,399 Hei, kau di sini. 836 00:52:26,770 --> 00:52:28,839 Kenapa kau datang sendirian? Di mana Eun Gyeol? 837 00:52:29,239 --> 00:52:31,279 Eun Gyeol menghilang. 838 00:52:32,439 --> 00:52:34,080 Aku tidak bisa menghubunginya. Dia sudah pergi. 839 00:52:34,410 --> 00:52:35,480 - Apa? - Apa? 840 00:52:35,750 --> 00:52:37,250 Eun Gyeol menghilang? 841 00:52:37,350 --> 00:52:38,919 Kau belum mendengar kabarnya sama sekali? 842 00:52:39,649 --> 00:52:41,419 Apa itu artinya kita tidak bisa berlatih hari ini? 843 00:52:41,689 --> 00:52:43,049 Itu tidak penting sekarang. 844 00:52:43,049 --> 00:52:45,359 Itu artinya kita bahkan tidak tahu kapan dan apakah dia akan kembali. 845 00:52:45,359 --> 00:52:46,660 Dia akan segera kembali. 846 00:52:47,230 --> 00:52:49,189 Mari berlatih tanpa dia dan menunggu... 847 00:52:49,189 --> 00:52:50,330 Sampai kapan? 848 00:52:50,330 --> 00:52:51,960 Sampai rambut kita beruban? 849 00:52:51,960 --> 00:52:54,469 Bagaimana jika dia tidak kembali? Bagaimana jika dia pergi selamanya? 850 00:52:54,469 --> 00:52:57,399 Sial. Maksudmu kita harus menyerah untuk tampil? 851 00:52:58,569 --> 00:52:59,870 Sial. 852 00:53:03,239 --> 00:53:04,939 Se Gyeong mungkin akan datang. 853 00:53:09,109 --> 00:53:11,549 Aku ingin membuat Se Gyeong terkesan. 854 00:53:14,719 --> 00:53:15,719 Mari tukar dia. 855 00:53:16,960 --> 00:53:18,819 - Apa maksudmu? - Mari cari gitaris baru. 856 00:53:20,390 --> 00:53:21,460 Apa? 857 00:53:21,460 --> 00:53:23,390 Aku akan membawa gitaris dari paduan suaraku. 858 00:53:24,000 --> 00:53:26,060 Jika dia mulai berlatih dengan kita hari ini, dia akan segera menyusul. 859 00:53:26,660 --> 00:53:28,200 Ya, ayo lakukan itu. 860 00:53:28,200 --> 00:53:29,500 Itu solusi yang sangat realistis. 861 00:53:29,500 --> 00:53:31,200 - Hei! - Mengagetkan saja. 862 00:53:33,000 --> 00:53:35,009 Kalian jahat sekali. 863 00:53:35,540 --> 00:53:38,080 Hei, kenapa kalian kejam sekali? 864 00:53:38,580 --> 00:53:41,080 Kita berjanji untuk tetap bersama, tapi teman kita menghilang. 865 00:53:41,509 --> 00:53:42,850 Kenapa kalian bilang akan menggantikannya, 866 00:53:42,850 --> 00:53:44,520 alih-alih mengkhawatirkannya lebih dahulu? 867 00:53:45,450 --> 00:53:47,020 Apa band ini lelucon bagi kalian? 868 00:53:47,819 --> 00:53:50,259 Apa itu hanya umpan untuk merayu wanita? 869 00:53:50,259 --> 00:53:51,719 Apa band itu lelucon bagimu? 870 00:53:52,219 --> 00:53:53,759 Apa itu hanya umpan untuk mendekati wanita? 871 00:53:55,730 --> 00:53:57,660 Kau kira berhak mengatakan itu pada kita? 872 00:53:58,730 --> 00:54:00,730 Lagi pula, kau yang mengusir Eun Gyeol! 873 00:54:00,730 --> 00:54:02,100 Kau benar-benar mengabaikannya 874 00:54:02,100 --> 00:54:03,669 untuk membuat Se Gyeong terkesan. 875 00:54:05,569 --> 00:54:06,739 Hei, Pentolan. 876 00:54:07,540 --> 00:54:09,839 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 877 00:54:11,239 --> 00:54:12,279 Apa? 878 00:54:12,640 --> 00:54:14,410 Apa solusimu? 879 00:54:15,009 --> 00:54:16,210 Apa kau punya alternatif? 880 00:54:16,410 --> 00:54:18,350 Kau pernah punya rencana untuk apa pun? 881 00:54:19,480 --> 00:54:21,149 Jika kau pentolan kita, 882 00:54:21,149 --> 00:54:23,660 pilih arah dan mulai mendayung. 883 00:54:23,660 --> 00:54:25,759 Kita semua akan tenggelam karenamu! 884 00:54:27,930 --> 00:54:29,129 Kita harus memutuskan. 885 00:54:30,029 --> 00:54:31,029 Apa yang harus kita lakukan? 886 00:54:31,359 --> 00:54:32,859 Haruskah kita mencari anggota baru atau... 887 00:54:32,859 --> 00:54:33,870 Diam. 888 00:54:34,600 --> 00:54:36,799 Hanya Ha Eun Gyeol yang bisa jadi gitaris utama band kita. 889 00:54:37,969 --> 00:54:39,500 Aku akan menemukannya apa pun yang terjadi. 890 00:54:40,169 --> 00:54:41,810 Aku akan menemukan Eun Gyeol 891 00:54:41,810 --> 00:54:43,810 dan membawanya kembali! 892 00:54:43,810 --> 00:54:45,279 Dasar pengkhianat. 893 00:54:51,779 --> 00:54:53,919 "Nama: Ha Eun Gyeol" 894 00:54:58,520 --> 00:54:59,919 "Ha Eun Gyeol, tutor tinggal" 895 00:54:59,919 --> 00:55:01,290 "Tampan, gitaris berbakat, pintar" 896 00:55:02,930 --> 00:55:03,960 "Nama: Ha Eun Gyeol" 897 00:55:11,839 --> 00:55:13,969 "Orang Hilang" 898 00:55:19,439 --> 00:55:20,609 "Nama: Ha Eun Gyeol" 899 00:55:20,609 --> 00:55:22,080 "Siapa anggota band yang Ibu cintai?" 900 00:55:33,189 --> 00:55:35,489 Tunggu. Kalau dipikir-pikir, 901 00:55:35,489 --> 00:55:38,000 karena dia, aku mulai berpura-pura 902 00:55:38,330 --> 00:55:39,859 menjadi Ibu. 903 00:55:40,270 --> 00:55:41,270 Choi Se Gyeong? 904 00:55:44,500 --> 00:55:46,399 - Kau Choi Se Gyeong. - Bukan. 905 00:55:48,739 --> 00:55:49,810 Astaga. 906 00:55:51,279 --> 00:55:53,140 Ternyata memang kau. Kau tidak tahu siapa aku? 907 00:55:53,239 --> 00:55:56,710 Jika dia tidak memanggilku dengan nama itu hari itu, 908 00:55:57,250 --> 00:55:59,480 aku tidak akan... 909 00:56:00,149 --> 00:56:01,589 Tidak, itu salah. 910 00:56:01,589 --> 00:56:05,089 Aku bahkan tidak akan berniat mencari cinta pertama Ibu. 911 00:56:05,089 --> 00:56:06,120 Selain itu... 912 00:56:06,120 --> 00:56:07,290 Kau pindah ke Amerika tanpa berpamitan. 913 00:56:07,290 --> 00:56:08,489 Kau tidak seharusnya kembali, 914 00:56:08,489 --> 00:56:10,160 tapi kau kembali dan kau di sini. 915 00:56:10,160 --> 00:56:12,129 Apa yang terjadi? 916 00:56:12,960 --> 00:56:16,669 Aku merasa dia tahu banyak tentang Ibu. 917 00:56:16,669 --> 00:56:20,169 Firasatku mengatakan mereka mungkin punya hubungan yang amat istimewa. 918 00:56:21,109 --> 00:56:22,210 Hanya ada satu cara. 919 00:56:22,469 --> 00:56:25,140 Aku harus menemukan Ha Eun Gyeol dan memeriksanya sendiri. 920 00:56:27,210 --> 00:56:29,450 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 921 00:56:30,450 --> 00:56:32,419 Hai, Yi Chan! Kau sedang apa? 922 00:56:32,680 --> 00:56:34,620 Bisakah kita bertemu di kafe itu sekitar pukul 19.00? 923 00:56:34,850 --> 00:56:36,319 Aku akan menunggu kabar darimu. 924 00:56:36,319 --> 00:56:38,089 Hubungi aku begitu kau menerima pesan ini. 925 00:56:40,390 --> 00:56:41,390 Baiklah. 926 00:56:41,390 --> 00:56:43,259 Tolong lihat ini. Terima kasih. 927 00:56:43,629 --> 00:56:45,899 Aku mencari orang ini. Dia tampan, kan? 928 00:56:46,299 --> 00:56:49,000 Anak tinggi dan tampan ini tersesat. 929 00:56:49,000 --> 00:56:51,100 Halo, aku mencari seseorang. Tolong bantuannya. 930 00:56:51,100 --> 00:56:52,669 Aku mencari pria ini. 931 00:56:52,669 --> 00:56:54,210 Jika kau melihatnya, tolong hubungi aku. 932 00:56:54,210 --> 00:56:55,870 Tolong terima ini. Terima kasih. 933 00:56:58,309 --> 00:56:59,610 Dasar kurang ajar. 934 00:57:00,280 --> 00:57:01,280 Dasar. 935 00:57:07,550 --> 00:57:08,590 Astaga! 936 00:57:08,920 --> 00:57:11,989 "Orang Hilang: Ha Eun Gyeol" 937 00:57:20,800 --> 00:57:22,670 Halo, kau menyerantaku di nomor 0130? 938 00:57:23,429 --> 00:57:25,300 Aku melihat posternya. 939 00:57:25,300 --> 00:57:26,539 Kau mencari Ha Eun Gyeol, kan? 940 00:57:27,369 --> 00:57:28,469 Ya, benar. 941 00:57:28,869 --> 00:57:30,070 Kau tahu di mana dia sekarang? 942 00:57:30,510 --> 00:57:33,179 Astaga, dia akan marah jika tahu aku memberitahumu. 943 00:57:34,050 --> 00:57:36,179 Tapi ada hadiahnya, kan? 944 00:57:36,179 --> 00:57:37,750 Ya, tentu saja. 945 00:57:37,880 --> 00:57:40,019 Di mana aku bisa menemuimu? 946 00:57:40,219 --> 00:57:42,719 "Mesin cuci, TV, Kulkas" 947 00:57:44,820 --> 00:57:46,690 Ini nomor faksimileku. 948 00:57:47,190 --> 00:57:50,230 Jika terjadi sesuatu, kirimi aku nomor ini. 949 00:57:53,400 --> 00:57:54,500 "Faksimile Te Amo Bintang Lima, 980 Dolar" 950 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 "Faksimile Ka Bintang Lima, 880 Dolar" 951 00:57:55,500 --> 00:57:56,769 "Mesin Faksimile Standar Daesung Electronics, 1.180 Dolar" 952 00:58:28,170 --> 00:58:31,039 Hei! Perhatikan langkahmu! 953 00:58:46,179 --> 00:58:47,219 Hai. 954 00:58:48,849 --> 00:58:49,989 Senang bertemu. 955 00:59:00,500 --> 00:59:01,530 Di mana Eun Gyeol? 956 00:59:02,670 --> 00:59:03,800 Di mana dia sekarang? 957 00:59:05,000 --> 00:59:07,110 Bagaimana aku tahu? 958 00:59:10,579 --> 00:59:13,079 Kau naif atau bodoh? 959 00:59:13,409 --> 00:59:14,909 Kau hanya mengincar uang, kan? 960 00:59:15,079 --> 00:59:17,349 Benar. 961 00:59:18,519 --> 00:59:21,119 Karena semua sudah terungkap, 962 00:59:21,119 --> 00:59:22,449 mari kita mulai berbisnis, ya? 963 00:59:22,650 --> 00:59:24,519 Serahkan semua uangmu, 964 00:59:24,519 --> 00:59:26,190 dan kita akan biarkanmu pergi dengan selamat. 965 00:59:26,519 --> 00:59:27,530 Aku tidak punya uang. 966 00:59:28,190 --> 00:59:29,389 Meskipun punya, aku tak akan memberimu sepeser pun. 967 00:59:30,090 --> 00:59:32,829 Inilah masalah anak SMA di negara ini. 968 00:59:32,829 --> 00:59:35,130 Saat baik ke mereka, mereka hanya berasumsi kau sebenarnya baik. 969 00:59:38,469 --> 00:59:41,539 Kau memelototiku. 970 00:59:43,409 --> 00:59:46,110 Teman-teman, tunggu apa lagi? Kita tidak punya waktu. 971 00:59:51,550 --> 00:59:53,280 - Ayo. - Bangun. 972 01:00:06,829 --> 01:00:08,929 Astaga. Maaf, kau baik saja? 973 01:00:12,440 --> 01:00:14,239 Tunggu. 974 01:00:14,239 --> 01:00:15,739 Kau tidak boleh pergi begitu saja! 975 01:00:18,409 --> 01:00:19,409 Sial. 976 01:00:28,119 --> 01:00:31,119 "Ha Yi Chan" 977 01:00:33,519 --> 01:00:35,460 Yi Chan. Ha Yi Chan. 978 01:00:35,889 --> 01:00:37,829 Kau baik-baik saja? Hei, buka matamu. 979 01:01:43,030 --> 01:01:44,059 Ayo kita lakukan. 980 01:01:45,099 --> 01:01:46,159 Band. 981 01:01:46,199 --> 01:01:48,269 Aku akan memberimu band terbaik sebagai hadiah. 982 01:01:48,400 --> 01:01:50,940 Aku akan membuat masa mudamu berkelip seperti keinginanmu. 983 01:01:52,670 --> 01:01:54,610 Turuti perkataanku sekali ini saja. Ya? 984 01:01:54,769 --> 01:01:56,239 Kau harus berhati-hati tahun ini. Ya? 985 01:01:58,409 --> 01:02:00,679 Aku akan menjagamu tetap aman apa pun yang terjadi. 986 01:02:00,780 --> 01:02:01,909 Hanya setahun. 987 01:02:02,849 --> 01:02:04,719 Hanya setahun, bukan seumur hidupmu. 988 01:02:05,320 --> 01:02:07,719 Tidak bisakah kau tetap di sisiku selama setahun saja? 989 01:02:30,809 --> 01:02:31,840 Bagus. 990 01:02:33,440 --> 01:02:35,210 Baiklah. Aku akan membantumu. 991 01:02:35,380 --> 01:02:36,750 Aku akan membentuk band denganmu. 992 01:02:36,750 --> 01:02:38,880 Aku akan mengajarimu bermain gitar. Aku akan lakukan segalanya. 993 01:02:41,250 --> 01:02:42,750 Ini hari pertama kita bersama. 994 01:02:49,059 --> 01:02:50,500 Kau bilang akan menjagaku. 995 01:02:54,530 --> 01:02:55,900 Kau bilang akan membantuku masuk kuliah 996 01:02:57,769 --> 01:02:59,099 dan kita harus membuat band bersama. 997 01:03:04,179 --> 01:03:06,539 Ha Eun Gyeol. Kau di mana? 998 01:03:22,460 --> 01:03:26,360 "Jalan yang Ingin Kau Jalani, Panggung Alun-alun Hongdae" 999 01:03:50,320 --> 01:03:51,760 "Konsultasi Real Estat Hongdae" 1000 01:03:51,760 --> 01:03:53,019 "Ruang Video Musik Karaoke" 1001 01:03:56,389 --> 01:03:58,360 - Permisi. - Ya? 1002 01:03:58,360 --> 01:04:00,260 Tahun berapa ini? 1003 01:04:01,269 --> 01:04:03,369 Tahun 2023. Kenapa? 1004 01:04:03,369 --> 01:04:04,739 Kau bilang 2023? 1005 01:04:05,769 --> 01:04:07,239 Bukan 1995? 1006 01:04:08,070 --> 01:04:10,269 - Apa maksudmu? - Tunggu. 1007 01:04:10,269 --> 01:04:13,739 Bukankah La Vida Music di sekitar sini? Toko alat musik. 1008 01:04:14,949 --> 01:04:16,210 Setahuku tidak ada. 1009 01:04:25,789 --> 01:04:26,820 Jadi 1010 01:04:28,260 --> 01:04:29,530 Aku kembali ke masa kini? 1011 01:04:57,920 --> 01:05:00,690 "Terima kasih kepada Ryu Jin, Woo Jung Won, dan Kim Hae Jun" 1012 01:05:28,019 --> 01:05:32,659 TWINKLING WATERMELON 1013 01:05:32,719 --> 01:05:35,429 Yi Chan tidak pulang semalam. 1014 01:05:35,429 --> 01:05:38,099 Aku bermimpi buruk. 1015 01:05:38,099 --> 01:05:39,659 Bagaimana dengan Ibu? Di mana Ibu? 1016 01:05:39,659 --> 01:05:40,969 Jika kau kembali sekarang, 1017 01:05:40,969 --> 01:05:43,369 tahun 2023-mu akan terlihat sangat berbeda 1018 01:05:43,369 --> 01:05:45,300 dari tahun 2023 asalmu. 1019 01:05:45,300 --> 01:05:46,769 Kau masih ingin kembali? 1020 01:05:47,070 --> 01:05:48,110 "Yoon Chung Ah"? 1021 01:05:48,269 --> 01:05:49,909 Ibu! 1022 01:05:49,909 --> 01:05:51,440 Kau tak boleh gunakan bahasa isyarat di rumah ini. 1023 01:05:51,440 --> 01:05:53,210 Apa yang kau lakukan sekarang? 1024 01:05:53,380 --> 01:05:55,809 Aku ingin membantu putrimu menemukan dunianya yang hilang. 1025 01:05:55,909 --> 01:05:57,110 Aku ingin membangun jembatan untuknya. 1026 01:05:57,110 --> 01:05:59,750 Yi Chan, ini aku. Aku tak bisa menghubungimu. 1027 01:06:00,019 --> 01:06:01,949 Aku menemukan Ha Eun Gyeol.