1
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
RYEO UN
2
00:00:24,089 --> 00:00:25,919
CHOI HYUN WOOK
3
00:00:28,059 --> 00:00:29,589
SEOL IN AH
4
00:00:34,629 --> 00:00:36,429
SHIN EUN SOO
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,039
TWINKLING WATERMELON
6
00:00:48,039 --> 00:00:51,009
"Sponsor produksi"
7
00:00:51,209 --> 00:00:51,879
"Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA"
8
00:00:51,879 --> 00:00:52,509
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
9
00:00:52,509 --> 00:00:53,149
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
10
00:00:53,149 --> 00:00:53,949
"Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini"
11
00:00:54,279 --> 00:00:56,550
Satu, dua.
12
00:00:56,550 --> 00:00:58,749
Satu, dua, tiga, empat.
13
00:00:59,550 --> 00:01:01,459
EPISODE 9
14
00:01:13,329 --> 00:01:17,839
♪ "Saat aku menatap matahari terbenam, berwarna merah" ♪
15
00:01:18,240 --> 00:01:21,479
♪ "Ekspresi sedih di wajahmu terlintas di benakku" ♪
16
00:01:21,880 --> 00:01:25,410
♪ "Aku menundukkan kepala, dan air mata menetes" ♪
17
00:01:25,649 --> 00:01:28,149
♪ "Tiada yang bisa kukatakan" ♪
18
00:01:28,149 --> 00:01:31,020
♪ " Tapi sebenarnya aku mencintaimu." ♪
19
00:01:31,690 --> 00:01:34,619
♪ "Kau duniaku" ♪
20
00:01:35,289 --> 00:01:38,059
♪ "Aku meneriakkan itu pada dunia." ♪
21
00:01:38,059 --> 00:01:42,229
♪ "Tapi matahari terbenam diam-diam" ♪
22
00:01:42,860 --> 00:01:45,669
♪ "Sebenarnya aku mencintaimu" ♪
23
00:01:45,669 --> 00:01:46,699
♪ "Ha Eun Gyeol!" ♪
24
00:01:46,699 --> 00:01:49,339
♪ "Kau duniaku" ♪
25
00:01:49,339 --> 00:01:50,339
♪ "Ha Eun Gyeol!" ♪
26
00:01:50,339 --> 00:01:52,910
♪ "Aku meneriakkan itu pada dunia." ♪
27
00:01:52,910 --> 00:01:57,080
♪ "Tapi matahari terbenam diam-diam" ♪
28
00:01:58,910 --> 00:02:01,720
"Kembalilah pada kita, Ha Eun Gyeol!"
29
00:02:09,160 --> 00:02:10,559
Selamat datang kembali, Eun Gyeol.
30
00:02:11,660 --> 00:02:13,030
Aku sudah lama menunggu.
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,860
Bagaimana kau tahu aku di sini?
32
00:02:16,199 --> 00:02:17,399
Se Gyeong memberitahuku.
33
00:02:21,039 --> 00:02:22,069
Eun Gyeol.
34
00:02:23,069 --> 00:02:24,410
Maafkan aku.
35
00:02:26,139 --> 00:02:27,609
Mulai sekarang, aku akan melakukan
36
00:02:27,780 --> 00:02:29,739
yang terbaik untuk band, belajar,
37
00:02:30,139 --> 00:02:31,680
dan menepati semua janjiku padamu.
38
00:02:33,009 --> 00:02:35,150
Kau mungkin berpikir sudah
membuang waktumu denganku.
39
00:02:36,819 --> 00:02:38,350
Tapi aku akan berusaha.
40
00:02:38,990 --> 00:02:40,250
Lakukan yang terbaik
41
00:02:40,719 --> 00:02:42,719
untuk tidak membuang waktumu
dan perbaiki diri.
42
00:02:43,930 --> 00:02:45,159
Jadi, kembalilah.
43
00:02:46,360 --> 00:02:49,159
Kau satu-satunya gitaris untuk
Manipulator Kenangan Cinta Pertama.
44
00:03:03,210 --> 00:03:04,879
- Baiklah. Ayo.
- Benarkah?
45
00:03:06,080 --> 00:03:08,479
Kau serius, kan?
Kau tidak bisa mundur, ya?
46
00:03:08,479 --> 00:03:10,990
- Dengan satu syarat.
- Ya. Apa itu?
47
00:03:10,990 --> 00:03:13,419
Katakan apa pun yang kau inginkan.
Aku akan lakukan.
48
00:03:13,990 --> 00:03:15,459
Berhentilah menemui Choi Se Gyeong.
49
00:03:19,289 --> 00:03:20,300
Apa?
50
00:03:23,770 --> 00:03:25,329
Jika tidak, kita tidak bisa bermain bersama
51
00:03:26,300 --> 00:03:27,340
karena...
52
00:03:29,139 --> 00:03:30,139
Karena?
53
00:03:31,069 --> 00:03:32,710
Aku suka Choi Se Gyeong.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,280
Jadi, pilihlah.
55
00:03:39,780 --> 00:03:40,979
Aku atau dia?
56
00:03:48,560 --> 00:03:49,659
Cepat jawab.
57
00:03:51,689 --> 00:03:52,729
Tidak mau.
58
00:03:54,030 --> 00:03:55,960
- Kau tidak mau?
- Benar.
59
00:03:57,270 --> 00:03:58,669
Aku tidak mau, Berengsek.
60
00:03:59,270 --> 00:04:00,400
Mau apa kau?
61
00:04:01,770 --> 00:04:03,300
- Mereka bertengkar!
- Mereka berkelahi!
62
00:04:03,300 --> 00:04:04,439
Apa katamu?
63
00:04:04,439 --> 00:04:06,039
- Hei, tenanglah.
- Kau ingin aku memilih?
64
00:04:06,039 --> 00:04:07,410
- Kau mau aku berhenti menemuinya?
- Hei.
65
00:04:07,439 --> 00:04:09,210
- Apa yang kau lakukan?
- Kau menyukai siapa?
66
00:04:09,210 --> 00:04:10,909
- Hei, kemarilah.
- Lepaskan dia.
67
00:04:10,909 --> 00:04:12,250
Kau tidak punya tempat tujuan!
68
00:04:12,250 --> 00:04:14,819
Aku memberimu pakaian, makanan,
dan tempat untuk tidur! Sial.
69
00:04:14,819 --> 00:04:16,550
Teganya kau menusukku
dari belakang seperti ini.
70
00:04:16,550 --> 00:04:19,719
Hei, kenapa kau tega
lakukan ini padaku?
71
00:04:19,889 --> 00:04:21,360
Teganya kau.
72
00:04:21,360 --> 00:04:23,729
Makanan itu bukan darimu.
Nenekmu yang memberiku makan!
73
00:04:24,889 --> 00:04:27,360
- Apa katamu, Berengsek?
- Aku lakukan ini untukmu!
74
00:04:27,560 --> 00:04:29,500
Aku melakukannya demi kebaikanmu!
75
00:04:31,500 --> 00:04:33,569
Baiklah. Bal San, baiklah.
76
00:04:33,939 --> 00:04:35,470
- Baiklah.
- Astaga.
77
00:04:36,670 --> 00:04:37,709
Aku baik-baik saja.
78
00:04:39,209 --> 00:04:41,180
- Hei!
- Hei, hentikan.
79
00:04:41,180 --> 00:04:42,480
Kau mengkhianatiku, lalu membantuku?
80
00:04:42,480 --> 00:04:43,779
- Kau pikir ini lelucon?
- Hei.
81
00:04:43,779 --> 00:04:45,750
- Hei, sudah cukup.
- Lepaskan aku!
82
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
Yi Chan, kau baik-baik saja?
83
00:04:49,949 --> 00:04:51,290
Kau terluka parah?
84
00:04:55,420 --> 00:04:57,259
- Hei, hidungnya berdarah.
- Astaga.
85
00:04:57,259 --> 00:04:58,829
- Kau mimisan.
- Mimisan.
86
00:04:58,829 --> 00:05:00,829
- Hidungnya berdarah.
- Yi Chan.
87
00:05:01,329 --> 00:05:03,930
Kau baik-baik saja?
Kau mimisan! Bagaimana ini?
88
00:05:03,930 --> 00:05:05,300
Apa sakit sekali?
89
00:05:05,730 --> 00:05:07,370
Bagaimana menurutmu, Berengsek?
90
00:05:16,410 --> 00:05:17,480
Lepaskan aku!
91
00:05:35,660 --> 00:05:37,829
Hentikan. Kumohon, sudah cukup!
92
00:05:39,829 --> 00:05:40,870
Hei, itu Choi Se Gyeong!
93
00:05:41,439 --> 00:05:43,500
- Hei, ayo.
- Itu Choi Se Gyeong!
94
00:05:44,110 --> 00:05:45,269
Topiku!
95
00:05:45,269 --> 00:05:47,180
- Hei, Se Gyeong.
- Astaga!
96
00:05:47,879 --> 00:05:49,579
- Hei!
- Hei, itu dia.
97
00:05:49,579 --> 00:05:51,750
- Se Gyeong!
- Apa yang terjadi?
98
00:06:01,220 --> 00:06:03,389
- Hei, naiklah.
- Naiklah ke sana.
99
00:06:03,959 --> 00:06:06,529
- Hei, naiklah.
- Cepat.
100
00:06:06,759 --> 00:06:08,660
- Naiklah.
- Hei, kau mau ke mana?
101
00:06:08,660 --> 00:06:09,800
Sial. Cepat!
102
00:06:09,800 --> 00:06:11,129
Kita harus menyelesaikan ini!
103
00:06:11,129 --> 00:06:12,730
Ayo. Cepat naik ke truk!
104
00:06:13,670 --> 00:06:14,699
Cepat.
105
00:06:15,300 --> 00:06:16,670
Lihat siapa ini.
106
00:06:17,610 --> 00:06:18,839
Bapak mengenalimu.
107
00:06:22,439 --> 00:06:25,509
Sial. Akan banyak yang mengenaliku tanpa topi.
108
00:06:36,720 --> 00:06:39,230
Minggir! Hei, berhenti!
109
00:06:53,910 --> 00:06:54,939
- Cepat.
- Hei.
110
00:06:55,709 --> 00:06:57,279
- Ayo. Naiklah.
- Hei.
111
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Tunggu.
112
00:07:04,420 --> 00:07:06,790
- Hei!
- Pegang tanganku!
113
00:07:18,100 --> 00:07:19,129
Baiklah.
114
00:07:58,740 --> 00:07:59,970
"Kolam renang luar ruang"
115
00:08:10,279 --> 00:08:11,449
Para berandalan ini.
116
00:08:12,050 --> 00:08:13,050
Di mana mereka?
117
00:08:13,350 --> 00:08:14,360
Dimana?
118
00:08:34,480 --> 00:08:35,839
- Kau baik-baik saja?
- Sial.
119
00:08:36,279 --> 00:08:38,910
Apa ini? Apa yang kau lakukan?
120
00:08:38,910 --> 00:08:40,980
Sepertinya kau di posisi sulit,
121
00:08:40,980 --> 00:08:42,419
jika ketahuan ada di sekolah.
122
00:08:42,419 --> 00:08:44,450
- Aku hanya ingin membantu.
- Bukan itu.
123
00:08:44,450 --> 00:08:45,519
Bukan itu?
124
00:08:47,889 --> 00:08:49,889
Maaf soal tadi.
125
00:08:50,360 --> 00:08:52,929
Tidak seharusnya mengungkapkan
perasaanku di depan semua orang.
126
00:08:53,460 --> 00:08:54,860
Aku ingin minta maaf dengan sopan.
127
00:08:54,860 --> 00:08:57,200
Itu bentuk kekerasan. Tahu?
128
00:08:57,200 --> 00:08:58,299
Aku yang salah.
129
00:09:00,740 --> 00:09:02,539
Aku maafkan. Apa lagi?
130
00:09:03,669 --> 00:09:04,909
Ada lagi?
131
00:09:09,110 --> 00:09:10,440
Caraku bilang menyukaimu?
132
00:09:10,440 --> 00:09:12,779
Ya. Itu! Menyukaiku apanya?
133
00:09:12,779 --> 00:09:15,250
Kau bercanda? Kau menyukai Yi Chan, kan.
134
00:09:15,450 --> 00:09:16,480
Sudah berapa kali...
135
00:09:16,480 --> 00:09:17,950
- aku bilang tidak benar?
- Tutup mulutmu!
136
00:09:17,950 --> 00:09:19,789
Kau jadikanku dalihmu agar tidak ketahuan.
137
00:09:19,789 --> 00:09:21,289
Kau memanfaatkanku untuk berpura-pura
138
00:09:21,289 --> 00:09:22,519
menyukai wanita.
139
00:09:22,519 --> 00:09:24,230
Aku perlindunganmu, seperti kantong udara.
140
00:09:24,230 --> 00:09:26,590
Kau jadikan ku rompi antipeluru
guna berbohong bak pengecut.
141
00:09:26,629 --> 00:09:27,960
Mustahil melawan argumennya.
142
00:09:28,299 --> 00:09:29,799
Bu Choi memang wanita modern.
143
00:09:29,860 --> 00:09:31,700
Kau sadar kesalahanmu?
144
00:09:31,799 --> 00:09:33,129
Misi dimulai.
145
00:09:33,129 --> 00:09:34,299
Itu tidak bohong. Aku serius.
146
00:09:34,299 --> 00:09:35,799
Aku sangat menyukaimu.
147
00:09:35,799 --> 00:09:38,470
Jadi, jika mungkin, kuharap kau
juga menyukaiku dan mencintaiku.
148
00:09:38,470 --> 00:09:41,580
Apa ini? Rasanya seperti bicara
dengan kecerdasan buatan.
149
00:09:41,740 --> 00:09:44,779
Apa ini? Rasanya seperti sedang
diperiksa di bawah mikroskop.
150
00:09:45,110 --> 00:09:46,179
Apa aku ketahuan?
151
00:09:46,850 --> 00:09:48,080
Aku akan memberimu tiga detik.
152
00:09:48,149 --> 00:09:49,480
Katakan kenapa kau menyukaiku
153
00:09:49,480 --> 00:09:51,389
dan kapan mulai menyukaiku
dalam tiga detik.
154
00:09:51,389 --> 00:09:52,450
Ini pertanyaan terbuka sepuluh poin.
155
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
Kecuali kau ingin mati,
156
00:09:53,450 --> 00:09:55,290
sebaiknya kau jawab
sebijak solusi Salomo.
157
00:09:55,389 --> 00:09:56,990
- Satu.
- Gawat.
158
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
Apa yang harus kukatakan?
159
00:09:58,289 --> 00:09:59,289
Dua.
160
00:09:59,289 --> 00:10:00,559
Sepertinya dia siap membunuhku.
161
00:10:00,929 --> 00:10:02,899
Jika aku salah bicara,
aku mungkin bisa mati.
162
00:10:04,570 --> 00:10:06,169
- Tiga.
- Sejak pertama aku melihatmu.
163
00:10:06,169 --> 00:10:07,230
seperti takdir.
164
00:10:07,840 --> 00:10:08,970
Kau sangat cantik.
165
00:10:11,370 --> 00:10:13,769
Habislah aku. Tidak berhasil, kan?
166
00:10:14,539 --> 00:10:15,539
Misi selesai.
167
00:10:15,539 --> 00:10:16,980
Apa? Itu berhasil?
168
00:10:17,809 --> 00:10:18,909
Dasar kampret.
169
00:10:20,409 --> 00:10:21,779
Kau sungguh menyukaiku.
170
00:10:21,879 --> 00:10:23,649
Apa? Kenapa semudah itu?
171
00:10:23,950 --> 00:10:25,289
Apa benar dia ratu sekolah?
172
00:10:25,820 --> 00:10:26,919
Ya ampun.
173
00:10:28,389 --> 00:10:30,889
Begitu rupanya. Kalian di sini.
174
00:10:31,629 --> 00:10:33,529
Dasar berandal.
175
00:10:39,600 --> 00:10:42,169
Bagaimana aku bisa memahami ini?
176
00:10:43,169 --> 00:10:44,610
Ini hari pertamamu di sekolah.
177
00:10:44,970 --> 00:10:46,309
Kau bawa murid dari sekolah lain
178
00:10:46,309 --> 00:10:48,809
dan memperebutkan seorang gadis.
Ceroboh sekali.
179
00:10:49,210 --> 00:10:50,879
Kau seharusnya belajar di luar negeri.
180
00:10:51,080 --> 00:10:52,350
Kenapa kau berdiri
181
00:10:52,350 --> 00:10:54,450
di kantorku dengan pembuat onar ini?
182
00:10:55,549 --> 00:10:56,750
- Maafkan aku.
- Maafkan aku.
183
00:10:57,389 --> 00:10:58,620
Kalian saling kenal?
184
00:10:58,950 --> 00:11:00,090
- Tidak.
- Ya.
185
00:11:01,190 --> 00:11:02,190
Apa-apaan kau?
186
00:11:04,889 --> 00:11:05,960
- Ya.
- Tidak.
187
00:11:07,259 --> 00:11:08,529
- Astaga.
- Apa?
188
00:11:10,899 --> 00:11:11,929
Apa ini lucu?
189
00:11:13,100 --> 00:11:14,200
Kalian pikir ini lelucon?
190
00:11:17,710 --> 00:11:18,909
"SMA Seni Seowon"
191
00:11:18,909 --> 00:11:21,210
Belnya berbunyi.
Kembalilah ke kelas sekarang.
192
00:11:21,539 --> 00:11:22,539
Kejadian hari ini,
193
00:11:23,279 --> 00:11:24,850
berdasarkan keputusan Komite Bimbingan,
194
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
kalian akan terima
hukuman yang pantas. Itu saja.
195
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
Baik.
196
00:11:30,519 --> 00:11:31,750
Se Gyeong, tetap di sini.
197
00:11:33,220 --> 00:11:34,620
- Benarkah?
- Tidak mungkin.
198
00:11:34,620 --> 00:11:36,159
- Kau yakin?
- Sungguh?
199
00:11:42,399 --> 00:11:43,960
Maaf. Aku terlambat.
200
00:11:46,500 --> 00:11:47,539
Chung Ah.
201
00:11:47,539 --> 00:11:49,669
- Apa yang terjadi?
- Hei, apa yang terjadi?
202
00:11:49,840 --> 00:11:51,639
- Apa itu tadi?
- Apa ada cinta segitiga?
203
00:11:51,639 --> 00:11:52,740
- Astaga.
- Lihat.
204
00:11:55,779 --> 00:11:56,879
Jadi,
205
00:11:57,450 --> 00:12:00,509
Kau tiba-tiba mulai mendengar
dering di telingamu.
206
00:12:01,620 --> 00:12:02,750
Dokter bilang
207
00:12:02,750 --> 00:12:04,049
mungkin karena penerbangan panjangmu
208
00:12:04,049 --> 00:12:05,620
dan itu hanya sementara.
209
00:12:05,850 --> 00:12:08,389
Tapi kau kembali ke Korea
menjalani pemeriksaan medis total
210
00:12:08,389 --> 00:12:10,090
untuk jaga-jaga. Apa benar?
211
00:12:10,359 --> 00:12:11,459
Ya.
212
00:12:11,590 --> 00:12:13,789
Bu, Anda tahu seperti apa ibuku.
213
00:12:13,960 --> 00:12:16,730
Bahkan hal terkecil pun
membuatnya khawatir.
214
00:12:16,730 --> 00:12:18,129
Ya! Itu dia.
215
00:12:18,370 --> 00:12:21,470
Aku tidak pernah dapat keinginanku
dari ibuku yang keras kepala.
216
00:12:21,570 --> 00:12:24,570
Tapi kenapa orang seperti dia
biarkan kau pergi sendirian?
217
00:12:25,610 --> 00:12:26,809
Itu...
218
00:12:27,639 --> 00:12:29,379
Ada pamanku di sini.
219
00:12:29,379 --> 00:12:31,649
Aku akan diperiksa di rumah sakitnya.
220
00:12:31,649 --> 00:12:32,710
Itu sebabnya aku pulang sendirian.
221
00:12:32,980 --> 00:12:34,580
- Oh ya?
- Ya.
222
00:12:34,779 --> 00:12:36,379
Aku senang ada yang menjagamu.
223
00:12:36,379 --> 00:12:37,419
Benar.
224
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
Minumlah.
225
00:12:46,389 --> 00:12:48,600
Astaga. Memangnya dia profiler?
226
00:12:48,830 --> 00:12:50,600
Dia membuatku sangat gugup.
227
00:12:52,429 --> 00:12:55,269
Kalau begitu, kau akan
menunda studimu di luar negeri?
228
00:12:55,539 --> 00:12:57,909
Tidak. Aku hanya perlu lulus kursus bahasa.
229
00:12:57,909 --> 00:13:00,139
Aku bisa kembali ke Amerika
sebelum kelas master dimulai.
230
00:13:00,639 --> 00:13:01,639
Begitu.
231
00:13:08,779 --> 00:13:10,080
Kuharap kau tidak tersinggung.
232
00:13:10,480 --> 00:13:12,450
Bukannya aku tidak memercayaimu.
233
00:13:12,889 --> 00:13:15,190
Aku hanya berusaha menjalankan tugasku.
234
00:13:15,620 --> 00:13:17,730
Astaga. Anda akan menelepon mereka?
235
00:13:18,460 --> 00:13:20,860
Orang tuaku sedang liburan di Kanada.
236
00:13:20,860 --> 00:13:22,359
Mereka tidak akan menjawab telepon.
237
00:13:25,000 --> 00:13:26,230
Minumlah tehmu.
238
00:13:27,769 --> 00:13:30,570
Gawat. Bagaimana jika
Ibu menjawab telepon?
239
00:13:31,039 --> 00:13:33,840
Maaf. kita sedang liburan di Kanada.
240
00:13:33,909 --> 00:13:35,279
- Bagus!
- Jika ada dibicara,
241
00:13:35,279 --> 00:13:38,110
- silakan tinggalkan pesan.
- Bagus kau mengingatnya.
242
00:13:39,009 --> 00:13:42,019
Kita bicara lagi usai orang tuamu
kembali dari liburan.
243
00:13:43,149 --> 00:13:44,589
Aku akan mengatur semuanya,
244
00:13:44,889 --> 00:13:46,920
agar kau bisa sekolah di sini
sebelum kau harus kembali.
245
00:13:47,490 --> 00:13:50,120
Apa? Kenapa aku harus sekolah lagi?
246
00:13:50,690 --> 00:13:52,090
Anda tidak perlu lakukan itu.
247
00:13:52,090 --> 00:13:53,159
Kau.
248
00:13:57,629 --> 00:13:58,870
Benar kau Choi Se Gyeong?
249
00:13:59,830 --> 00:14:00,870
Apa?
250
00:14:02,039 --> 00:14:03,899
Apa maksud Anda?
251
00:14:04,139 --> 00:14:06,210
Gadis biasa yang tidak merasa bersalah
252
00:14:06,210 --> 00:14:07,979
menyia-nyiakan masa mudanya
akan bersikap seperti itu.
253
00:14:08,710 --> 00:14:10,440
Tapi Choi Se Gyeong yang kukenal
254
00:14:10,779 --> 00:14:12,809
akan menginginkan hal yang sama denganku.
255
00:14:13,480 --> 00:14:16,120
Bukankah itu alasanmu datang ke sekolah?
256
00:14:17,919 --> 00:14:20,789
Benar! Anda yang terbaik.
257
00:14:21,789 --> 00:14:22,990
Kita sepemikiran.
258
00:14:25,259 --> 00:14:28,100
Sial. Untuk apa aku
sekolah di tahun 1995 ini?
259
00:14:28,100 --> 00:14:29,759
Lagi pula, aku hanya menjelajahi waktu.
260
00:14:36,899 --> 00:14:37,970
Chung Ah.
261
00:14:38,440 --> 00:14:39,970
Tolong jangan marah.
262
00:14:40,870 --> 00:14:42,539
Kau pukul saja aku?
263
00:14:42,779 --> 00:14:44,309
Gunakan kemarahanmu untuk memukulku.
264
00:14:44,850 --> 00:14:46,110
Pukul aku
265
00:14:46,450 --> 00:14:47,950
sampai kau merasa lebih baik. Ya?
266
00:14:48,049 --> 00:14:50,279
Tolong maafkan aku sekali ini saja.
267
00:14:50,379 --> 00:14:51,889
Kumohon. Sekali ini saja.
268
00:14:51,889 --> 00:14:53,549
Siapa dia sebenarnya?
269
00:14:54,360 --> 00:14:56,960
Dia bilang menyukaiku didepan
sekolah, benar begitu?
270
00:14:56,960 --> 00:14:58,029
Tolong jangan marah.
271
00:14:58,529 --> 00:15:00,730
Kumohon, Chung Ah. Sekali ini saja.
272
00:15:21,620 --> 00:15:22,950
Ambil posisi lagi.
273
00:15:27,250 --> 00:15:28,759
Kenapa kalian menerobos masuk?
274
00:15:29,820 --> 00:15:31,629
Kalian ke sana mempermalukan sekolah kita?
275
00:15:32,360 --> 00:15:35,629
Kalian harus lanjutkan kegagalan
hidup kalian dengan tenang.
276
00:15:35,700 --> 00:15:38,399
Kenapa kalian membuat keributan
di seluruh distrik kita
277
00:15:38,399 --> 00:15:40,170
seperti ikan loach yang
mengotori air, Berandal?
278
00:15:42,370 --> 00:15:44,610
Kaulah masalahnya.
279
00:15:44,840 --> 00:15:47,110
Karena menyerah kuliah,
280
00:15:47,110 --> 00:15:48,440
kau tidak peduli. Begitu?
281
00:15:49,179 --> 00:15:50,879
Kerbuat seenaknya karena
tidak punya orang tua
282
00:15:50,879 --> 00:15:52,450
yang mencemaskanmu?
283
00:15:57,049 --> 00:15:58,590
- Astaga, lihat berandal ini.
- Hei.
284
00:15:58,850 --> 00:15:59,990
Kembali ke lantai.
285
00:16:01,519 --> 00:16:03,590
Astaga. Dasar kau...
286
00:16:06,159 --> 00:16:07,289
Pak,
287
00:16:09,830 --> 00:16:11,269
bukankah lengan kanan Bapak sakit?
288
00:16:11,769 --> 00:16:13,670
Aku sudah cukup lama
mengkhawatirkan lengan Bapak.
289
00:16:13,730 --> 00:16:16,200
Bapak tahu? Di sini.
Akan ku lakukan di sini.
290
00:16:16,200 --> 00:16:17,669
Aku akan berganti sisi.
291
00:16:18,070 --> 00:16:19,340
Bapak bisa memakai lengan kiri Bapak.
292
00:16:20,769 --> 00:16:21,909
Aku mencintai Bapak!
293
00:16:22,440 --> 00:16:24,679
Bapak rasa bapak memang hanya
menggunakan lengan kanan bapak.
294
00:16:24,679 --> 00:16:25,879
Terima kasih, Berandal.
295
00:16:27,480 --> 00:16:29,080
♪ "Aku bisa menemukannya dengan mudah" ♪
296
00:16:29,080 --> 00:16:30,950
♪ "Ada di hatiku." ♪
297
00:16:30,950 --> 00:16:32,690
♪ "Aku akan tahu saat menutup mata." ♪
298
00:16:32,690 --> 00:16:33,889
♪ "Dan berpikir dengan tenang" ♪
299
00:16:33,889 --> 00:16:35,960
Hei. Bagianku masih belum muncul?
300
00:16:36,590 --> 00:16:39,360
♪ "Aku berkeliaran mencari malaikat." ♪
301
00:16:41,529 --> 00:16:44,129
Astaga. Lihatlah kau merenung.
302
00:16:44,570 --> 00:16:46,269
Kenapa? Apa karena merasa dikhianati?
303
00:16:46,429 --> 00:16:49,169
Atau kau patah hati?
304
00:16:49,399 --> 00:16:51,409
Se Gyeong tidak pernah mengkhianatiku.
305
00:16:52,009 --> 00:16:53,570
Dia tidak pernah buat aku patah hati.
306
00:16:54,039 --> 00:16:56,110
Aku tidak pernah bilang
dia yang menyakitimu.
307
00:16:57,210 --> 00:16:58,450
Kau mungkin merasa
308
00:16:59,009 --> 00:17:01,850
Ha Eun Gyeol mengkhianatimu
dan mematahkan hatimu.
309
00:17:01,850 --> 00:17:02,919
Kau ingin mati?
310
00:17:03,250 --> 00:17:04,649
Tapi, bukankah itu aneh?
311
00:17:04,649 --> 00:17:05,820
Sikap Ha Eun Gyeol tadi.
312
00:17:05,820 --> 00:17:06,889
Tutup mulutmu.
313
00:17:06,889 --> 00:17:09,289
Dia mengatakan hal-hal yang
bisa menyakiti perasaanmu.
314
00:17:09,659 --> 00:17:11,690
Tapi dari caranya menatapmu,
dia benar-benar memihakmu.
315
00:17:14,329 --> 00:17:16,000
Aku melakukannya untukmu.
316
00:17:16,000 --> 00:17:18,170
Aku melakukannya untukmu.
317
00:17:19,069 --> 00:17:20,369
Apapun itu,
318
00:17:20,369 --> 00:17:22,839
pilih Se Gyeong atau Eun Gyeol.
319
00:17:23,099 --> 00:17:26,539
Sekadar informasi, jika
Eun Gyeol keluar, aku juga keluar.
320
00:17:27,440 --> 00:17:28,480
Apa?
321
00:17:31,809 --> 00:17:35,880
♪ "Aku tahu rasanya sendirian." ♪
322
00:17:35,880 --> 00:17:39,089
♪ "Aku salah" ♪
323
00:17:39,089 --> 00:17:43,160
♪ "Bisakah kau rasakan awal dari cinta" ♪
324
00:17:43,160 --> 00:17:45,730
♪ "Adalah akhir dari kesepian?" ♪
325
00:17:45,730 --> 00:17:48,029
♪ "Aku tahu sekarang" ♪
326
00:17:48,029 --> 00:17:49,759
Chung Ah.
327
00:17:52,730 --> 00:17:54,069
Dari tadi, kau kenapa?
328
00:17:55,269 --> 00:17:56,569
Ada apa?
329
00:17:56,670 --> 00:17:57,910
Apa salahku?
330
00:18:00,470 --> 00:18:01,539
Chung Ah.
331
00:18:03,140 --> 00:18:04,849
Chung Ah.
332
00:18:09,220 --> 00:18:11,190
Kau mengalami kecemasan
perpisahan yang serius.
333
00:18:11,490 --> 00:18:13,319
Guk. Kau anjing, ya?
334
00:18:13,319 --> 00:18:14,519
Kau menyukai mereka karena manusia?
335
00:18:14,519 --> 00:18:16,490
Pria atau wanita.
Sama sekali tidak penting?
336
00:18:16,490 --> 00:18:18,230
Kurasa kau salah paham.
337
00:18:18,230 --> 00:18:20,690
- Chung Ah dan aku bukan...
- Tentu saja tidak.
338
00:18:20,690 --> 00:18:22,359
Ikut aku. Kita pergi ke suatu tempat.
339
00:18:22,359 --> 00:18:24,599
Maaf, tapi aku tidak bisa hari ini.
340
00:18:24,730 --> 00:18:27,430
Benarkah? Kalau begitu,
aku harus menemui Yi Chan.
341
00:18:28,670 --> 00:18:29,670
Yi Chan?
342
00:18:30,339 --> 00:18:32,440
Hei. Astaga.
343
00:18:34,710 --> 00:18:36,980
"Jokbal Pedas"
344
00:18:38,579 --> 00:18:41,250
Kenapa kau sangat ingin aku makan ini?
345
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
Kau bilang menyukaiku.
346
00:18:43,750 --> 00:18:47,289
Apa hubungannya dengan
gumpalan kapsaisin ini?
347
00:18:47,289 --> 00:18:49,190
Hei. Apa aku menyuruhmu memetik bintang
348
00:18:49,190 --> 00:18:51,119
atau memintamu dikubur
bersama saat aku mati?
349
00:18:51,119 --> 00:18:53,160
Kau tidak bisa makan jokbal ini untukku?
350
00:18:56,200 --> 00:18:58,069
Kenapa? Kau tidak mau?
351
00:18:58,400 --> 00:18:59,730
Kau tidak suka karena pedas?
352
00:18:59,900 --> 00:19:01,070
Bagaimana memakannya?
353
00:19:02,299 --> 00:19:03,369
Apa?
354
00:19:03,369 --> 00:19:05,409
Kau bilang itu penting dan
pertaruhkan nyawamu
355
00:19:06,240 --> 00:19:08,009
Sepertinya kau tak sepenuhnya bercanda.
356
00:19:09,509 --> 00:19:10,980
Hanya karena tampak sepele bagiku,
357
00:19:10,980 --> 00:19:13,210
aku tidak boleh abaikan
orang yang putus asa.
358
00:19:15,079 --> 00:19:17,950
Aku tahu rasanya saat punya alasan,
tapi tidak bisa mengatakannya.
359
00:19:21,920 --> 00:19:23,019
Bagaimana caranya?
360
00:19:23,559 --> 00:19:25,390
Aku harus makan dengan lahap atau tidak?
361
00:19:26,859 --> 00:19:28,930
Akan aku lakukan yang terbaik
untuk keinginanmu.
362
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Makanlah dengan lahap.
363
00:19:33,599 --> 00:19:35,970
Tidak. Makanlah dengan buruk.
364
00:19:37,299 --> 00:19:38,369
Bukan buruk.
365
00:19:38,970 --> 00:19:42,410
Tapi tidak dengan baik. Sial.
366
00:19:42,809 --> 00:19:44,680
Entahlah. Lakukan sesukamu.
367
00:19:44,680 --> 00:19:46,309
Baiklah. Sesukaku.
368
00:19:50,319 --> 00:19:51,390
Tunggu.
369
00:20:01,329 --> 00:20:04,630
Jangan makan dulu.
370
00:20:05,430 --> 00:20:08,269
Permisi. Bisa tolong bungkuskan ini untukku?
371
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
Astaga.
372
00:20:15,410 --> 00:20:16,440
Hei.
373
00:20:16,609 --> 00:20:18,049
Kenapa? Apa?
374
00:20:18,750 --> 00:20:20,910
Kapan aku bisa mendengar jawabanmu?
375
00:20:21,319 --> 00:20:23,680
Jawaban? Jawaban apa?
376
00:20:27,390 --> 00:20:28,859
Jawaban atas pengakuanku.
377
00:20:31,690 --> 00:20:34,029
Aku ingin tahu pendapatmu tentangku.
378
00:20:34,559 --> 00:20:38,470
Dulu ada anjing tampan dan manis
379
00:20:38,470 --> 00:20:39,670
di lingkunganku.
380
00:20:40,029 --> 00:20:43,339
Anjing campuran Shiba Inu
dan Siberian Husky.
381
00:20:43,339 --> 00:20:44,940
"Shiba Inu, Siberian Husky"
382
00:20:44,940 --> 00:20:46,009
Lalu?
383
00:20:47,509 --> 00:20:48,710
Kalian berdua mirip.
384
00:20:49,079 --> 00:20:50,980
Apa maksudmu?
385
00:20:51,380 --> 00:20:52,980
Itu artinya aku manis atau tampan?
386
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
Shiba Sky.
387
00:20:54,579 --> 00:20:55,579
"Shiba"?
388
00:20:55,579 --> 00:20:59,289
Kau tidak lebih atau
kurang dari Shiba Sky.
389
00:20:59,289 --> 00:21:00,990
Jadi, tunggu saja.
390
00:21:01,089 --> 00:21:03,960
Sebelum aku memutuskan
391
00:21:03,960 --> 00:21:05,330
harus memberimu camilan atau tidak.
392
00:21:08,359 --> 00:21:09,460
Ini sulit sekali.
393
00:21:10,160 --> 00:21:11,829
Aku sama sekali tidak mengerti ucapannya.
394
00:21:12,630 --> 00:21:14,599
"Siberian Husky?" Apa dia mengumpatiku?
395
00:21:21,269 --> 00:21:22,810
Siapa kau, Eun Yu?
396
00:21:24,079 --> 00:21:26,580
Itu bukan masalah besar.
Kenapa kau ragu, tidak bisa memeriksanya?
397
00:21:30,980 --> 00:21:31,990
Tapi tunggu.
398
00:21:32,490 --> 00:21:34,890
Seberapa kuat seseorang bisa makan
makanan pedas itu relatif, kan?
399
00:21:34,890 --> 00:21:35,990
Siapa standarnya?
400
00:21:35,990 --> 00:21:37,589
Seberapa baik dia harus memakannya?
401
00:21:37,690 --> 00:21:39,960
Jika begitu, Hyun Yul yang
lahap makan ceker ayam pedas
402
00:21:39,960 --> 00:21:41,329
juga harus jadi kandidat, kan?
403
00:21:43,960 --> 00:21:45,230
Astaga.
404
00:21:45,230 --> 00:21:47,400
Kenapa Ibu memberiku petunjuk yang buruk?
405
00:21:47,730 --> 00:21:49,140
Sial.
406
00:21:49,140 --> 00:21:51,609
Saat itulah ibu pikir itu dia.
407
00:21:52,670 --> 00:21:53,740
Kapan?
408
00:21:53,740 --> 00:21:54,779
Saat festival musim semi.
409
00:21:55,880 --> 00:21:57,380
Hari itu,
410
00:21:57,380 --> 00:22:00,049
dia menyanyikan lagu untuk
ibu di panggung festival.
411
00:22:02,279 --> 00:22:03,750
Kalian bertanya apa itu jatuh cinta sekaligus
412
00:22:03,750 --> 00:22:04,989
atau jatuh cinta perlahan.
413
00:22:06,019 --> 00:22:08,960
Ibu rasa itu cinta perlahan.
414
00:22:09,460 --> 00:22:11,660
Seolah ibu dibasahi oleh gerimis.
415
00:22:13,529 --> 00:22:15,130
Lalu ibu langsung jatuh cinta hari itu.
416
00:22:17,599 --> 00:22:20,369
"Aku pasti menyukai pria ini."
417
00:22:20,769 --> 00:22:23,470
"Tidak. Mungkin aku sudah menyukainya selama ini."
418
00:22:25,809 --> 00:22:27,970
"Tidak akan ada jalan keluar."
419
00:22:29,539 --> 00:22:31,610
Itu seperti "kecelakaan", kalau dengan kata-katamu.
420
00:22:32,250 --> 00:22:33,349
Benar.
421
00:22:33,349 --> 00:22:35,980
Aku sama sekali tidak
terpengaruh oleh Eun Gyeol.
422
00:22:36,180 --> 00:22:39,920
Aku hanya punya standar yang
lebih pasti tersembunyi di sini.
423
00:22:40,390 --> 00:22:43,089
Aku tahu. Antara Yi Chan dan Eun Gyeol,
424
00:22:43,089 --> 00:22:46,130
yang menyanyikan lagu di
festival adalah cinta pertama Ibu.
425
00:22:46,130 --> 00:22:48,029
Aku harus mengawasi mereka berdua,
426
00:22:48,029 --> 00:22:49,130
menyisakan ruang untuk
kemungkinan sampai saat itu.
427
00:22:50,460 --> 00:22:52,630
Secara diam-diam dan adil.
428
00:22:55,569 --> 00:22:56,599
Mari mulai pelajarannya.
429
00:22:59,109 --> 00:23:01,210
Kau kenapa?
430
00:23:01,369 --> 00:23:03,380
Aku hanya bilang, "Mari mulai pelajarannya".
431
00:23:03,380 --> 00:23:04,579
Apa membuatmu marah?
432
00:23:10,180 --> 00:23:13,920
Kenapa orang tuaku begini padaku?
433
00:23:14,220 --> 00:23:15,890
Apa salahku?
434
00:23:21,460 --> 00:23:24,769
"Jika aku tidak meminjamkan kaus itu pada Se Gyeong..."
435
00:23:25,400 --> 00:23:27,230
"Se Gyeong pergi. Kau tahu itu?
Kuharap kau tidak terlalu sedih"
436
00:23:27,670 --> 00:23:28,700
Apa mungkin?
437
00:23:29,000 --> 00:23:30,299
"Aku berlari lama, memegang tanganmu"
438
00:23:30,299 --> 00:23:31,569
"Aku kehabisan napas, pusing,
dan jantungku berdebar"
439
00:23:32,339 --> 00:23:33,369
Mungkinkah?
440
00:23:34,140 --> 00:23:36,079
"Ini nomor faksimileku"
441
00:23:36,079 --> 00:23:37,410
"Ha Yi Chan"
442
00:23:38,710 --> 00:23:39,779
Hati?
443
00:23:44,819 --> 00:23:45,849
Apa Ibu
444
00:23:46,750 --> 00:23:48,359
menyukai Yi Chan?
445
00:23:50,890 --> 00:23:51,990
Sebentar.
446
00:23:51,990 --> 00:23:54,289
Aku ingin mengajukan satu pertanyaan saja.
447
00:24:00,630 --> 00:24:02,799
Ibu. Aku ingin bertanya satu hal saja.
448
00:24:02,970 --> 00:24:04,140
Sekali saja.
449
00:24:08,009 --> 00:24:09,839
Ibu menyukai Ayah.
450
00:24:12,910 --> 00:24:15,450
Jika tahu, aku akan
merencanakan strategi lain.
451
00:24:15,450 --> 00:24:17,779
Aku memprovokasi Ayah tanpa alasan.
452
00:24:18,819 --> 00:24:19,990
Habislah aku.
453
00:24:26,660 --> 00:24:27,789
"Restoran Waryong"
454
00:24:28,759 --> 00:24:31,700
"Restoran Waryong"
455
00:24:58,019 --> 00:25:00,230
Kau datang? Jangan takut dan duduklah.
456
00:25:00,789 --> 00:25:02,529
Aku belum akan membunuhmu.
457
00:25:10,700 --> 00:25:11,839
Kenapa kau membukanya?
458
00:25:11,839 --> 00:25:14,440
Kau bilang akan menaruhnya
di sana hanya untuk mengintimidasinya.
459
00:25:15,279 --> 00:25:18,039
Sial. Ini terbuka.
460
00:25:20,109 --> 00:25:21,210
Kalian ikut paduan suara?
461
00:25:21,380 --> 00:25:23,279
Kenapa kalian berdiri seperti itu?
Kalian sangat mengganggu.
462
00:25:28,259 --> 00:25:29,819
- Pak.
- Apa?
463
00:25:29,819 --> 00:25:31,059
Aku semangkuk besar jjajangmyeon.
464
00:25:31,160 --> 00:25:33,690
Semangkuk besar jjajangmyeon?
Aku mulai emosi.
465
00:25:34,430 --> 00:25:36,329
Kenapa aku sangat sial?
466
00:26:15,369 --> 00:26:17,299
Aku berpikir panjang dan keras semalaman.
467
00:26:18,240 --> 00:26:20,970
Semua hal aneh yang
kau lakukan sejauh ini.
468
00:26:21,640 --> 00:26:23,910
Saat kau bilang menyukai Se Gyeong,
469
00:26:24,380 --> 00:26:25,809
semuanya cocok.
470
00:26:26,980 --> 00:26:29,450
Aku berutang maaf padamu.
471
00:26:30,150 --> 00:26:31,180
Jadi,
472
00:26:31,319 --> 00:26:33,190
hari ini, aku akan menaruh
diriku di kakimu dan...
473
00:26:33,190 --> 00:26:35,420
Maksudmu, kau akan menempatkan
dirimu di posisiku? Yang benar saja.
474
00:26:35,420 --> 00:26:36,519
Diam
475
00:26:36,519 --> 00:26:37,789
sebelum kujahit bibirmu!
476
00:26:37,789 --> 00:26:39,859
- Jangan.
- Duduklah.
477
00:26:39,859 --> 00:26:41,029
Duduklah.
478
00:26:43,730 --> 00:26:46,930
Baiklah. Aku akan menempatkan
diriku di posisimu dan mencabik-cabikmu.
479
00:26:50,140 --> 00:26:51,200
Bagaimanapun,
480
00:26:51,500 --> 00:26:53,769
aku punya proposal yang tidak bisa kau tolak.
481
00:26:53,769 --> 00:26:55,680
Proposal? Apa itu?
482
00:26:55,779 --> 00:26:59,349
Aku tidak akan melarangmu
menemui Se Gyeong,
483
00:27:00,109 --> 00:27:02,950
jadi, aku juga tidak mau dengar
omong kosong itu darimu.
484
00:27:03,549 --> 00:27:04,880
Kita akan berdamai untuk saat ini.
485
00:27:05,220 --> 00:27:07,420
Dengan begitu, kita bisa fokus
pada band sebelum festival.
486
00:27:08,289 --> 00:27:09,289
Sepakat?
487
00:27:09,289 --> 00:27:11,690
Ini kesempatanku.
Bagaimana aku manfaatkan ini?
488
00:27:11,829 --> 00:27:13,960
Kau tidak suka ideku?
Kau tidak bisa?
489
00:27:14,430 --> 00:27:15,460
Ya sudah.
490
00:27:15,460 --> 00:27:17,199
Bagaimana kalau kita tidak
temui dia lagi?
491
00:27:17,930 --> 00:27:19,470
Kita jaga agar tetap adil di antara kita.
492
00:27:19,470 --> 00:27:21,500
Jadi, kita berdua tidak boleh
menemuinya sampai festival sekolah.
493
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Sebagai gantinya,
494
00:27:23,269 --> 00:27:25,240
penampilan kita di festival akan
menentukan pemenangnya.
495
00:27:26,839 --> 00:27:27,839
Bagaimana menurutmu?
496
00:27:33,680 --> 00:27:36,579
Kurasa kau tidak tahu
sejauh apa perkembanganku
497
00:27:36,579 --> 00:27:37,779
sejak kau pergi.
498
00:27:38,049 --> 00:27:39,420
Apa hanya aku yang mendengar
ini untuk kali pertama?
499
00:27:39,589 --> 00:27:40,619
Ya...
500
00:27:41,250 --> 00:27:44,190
Bolanya sekarang ada di lapangan Se Gyeong.
501
00:27:44,390 --> 00:27:45,759
Dia bilang akan memutuskan
502
00:27:45,759 --> 00:27:47,759
setelah melihat kita tampil di festival,
503
00:27:48,529 --> 00:27:49,960
jadi, Yi Chan tidak akan rugi.
504
00:27:49,960 --> 00:27:51,029
Kau dengar itu?
505
00:27:51,029 --> 00:27:52,170
Maksudku,
506
00:27:52,170 --> 00:27:54,769
tidak bisa menemuinya untuk sementara
akan membuatku sedih,
507
00:27:54,769 --> 00:27:57,400
tapi ini bisa fatal bagimu.
Kau akan baik-baik saja?
508
00:27:57,400 --> 00:28:00,869
Bagaimana otakmu bisa diprogram
untuk memikirkan jawaban begitu?
509
00:28:01,210 --> 00:28:03,339
Bagaimana? Apa kita sepakat?
510
00:28:03,339 --> 00:28:05,980
Ya, sepakat!
511
00:28:09,119 --> 00:28:10,450
Dia menggigit umpannya.
512
00:28:10,920 --> 00:28:13,990
"Keunggulan 20 Tahun, Masakan Tradisional Tiongkok"
513
00:28:15,960 --> 00:28:18,059
Seperti yang kalian tahu, waktu
kita tidak banyak sampai festival.
514
00:28:19,390 --> 00:28:21,730
Tapi mereka bilang, setelah
hari hujan, tanahnya... Bagaimanapun,
515
00:28:21,730 --> 00:28:22,859
kita bisa lakukannya.
516
00:28:23,299 --> 00:28:24,759
- Ayo.
- Dengan begitu,
517
00:28:24,960 --> 00:28:26,029
bagaimana kalau bersorak?
518
00:28:28,940 --> 00:28:30,139
Kenapa aku hanya melihat dua tangan?
519
00:28:32,269 --> 00:28:34,170
Sial, yang benar saja. Hei!
520
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Apa?
521
00:28:45,390 --> 00:28:46,920
Jadi, sekarang kau bekerja untuk
Keluarga Jinsung sebagai tutor inap?
522
00:28:48,660 --> 00:28:49,660
Kenapa terkejut?
523
00:28:50,259 --> 00:28:51,619
Kau tidak tahu secepat
apa rumor menyebar?
524
00:28:52,130 --> 00:28:53,529
Aku dengar beberapa hal,
jadi, aku tahu itu.
525
00:28:53,730 --> 00:28:55,930
Yang terjadi adalah...
526
00:28:56,029 --> 00:28:58,900
Aku kebetulan bertemu pimpinan Jinsung
dan dia menawarkan bantuan.
527
00:28:58,900 --> 00:28:59,930
Sudahlah.
528
00:29:00,470 --> 00:29:01,700
Tentu saja, jauh lebih baik bagimu
529
00:29:01,700 --> 00:29:03,770
mengajar murid yang
patuh dan dibayar lebih.
530
00:29:04,099 --> 00:29:05,869
Sampai jumpa. Aku pergi.
531
00:29:06,109 --> 00:29:07,669
Bagaimana kesehatan nenekmu?
532
00:29:12,710 --> 00:29:16,150
Astaga, Pak Tutor. Selamat datang.
533
00:29:16,480 --> 00:29:18,589
Astaga. Aku merindukanmu.
534
00:29:18,690 --> 00:29:20,619
Selamat datang, Pak Tutor.
535
00:29:20,619 --> 00:29:22,259
Anda baik-baik saja?
536
00:29:22,319 --> 00:29:23,960
Ya, berkatmu.
537
00:29:24,519 --> 00:29:26,789
Dasar anak nakal. Seharusnya
kau beritahu nenek
538
00:29:26,789 --> 00:29:28,559
bahwa kau mengundangnya.
539
00:29:28,660 --> 00:29:30,960
Nenek tidak senang dengan makanannya.
540
00:29:31,099 --> 00:29:33,299
Nenek, dia tinggal di sini bersama
kita sampai baru-baru ini.
541
00:29:33,299 --> 00:29:34,569
Nenek tidak perlu memamerkan
keterampilan memasak Nenek.
542
00:29:35,069 --> 00:29:39,039
Kau tidak memberi nenek waktu
untuk tunjukkan keahlian nenek.
543
00:29:40,470 --> 00:29:42,680
- Masuklah. Ayo masuk.
- Baiklah.
544
00:29:42,680 --> 00:29:45,309
Apa? Astaga. Ajak aku juga!
545
00:29:45,309 --> 00:29:47,410
- Masuklah, Berandal Kecil.
- Apa?
546
00:29:53,589 --> 00:29:54,619
Ini.
547
00:29:55,619 --> 00:29:58,220
Astaga. Maaf tidak banyak lauknya.
548
00:29:59,130 --> 00:30:00,730
Keluarga itu pasti perlakukanmu dengan baik.
549
00:30:00,990 --> 00:30:03,130
Kudengar mereka sangat kaya.
550
00:30:03,130 --> 00:30:05,730
Aku paling suka masakan Anda, Nenek Go.
551
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
Astaga. Aku tahu kau hanya menyanjungku,
552
00:30:10,039 --> 00:30:11,500
tapi terima kasih banyak.
553
00:30:12,440 --> 00:30:13,769
Silakan makan.
554
00:30:13,769 --> 00:30:16,309
Hei, ambilkan teh kerak nasi.
555
00:30:16,309 --> 00:30:18,309
Kenapa kita butuh teh kerak nasi
padahal belum makan?
556
00:30:19,109 --> 00:30:21,480
Jangan bertanya. Ambil saja tehnya.
557
00:30:24,079 --> 00:30:25,349
Silakan makan.
558
00:30:25,819 --> 00:30:27,049
Dasar anak nakal.
559
00:30:27,450 --> 00:30:29,559
Nenek, jangan katakan hal konyol padanya.
560
00:30:31,890 --> 00:30:33,690
Aku mau semur iga. Sisakan untukku.
561
00:30:37,059 --> 00:30:39,369
Kau tahu, saat kau tinggal bersama kita,
562
00:30:39,900 --> 00:30:42,700
apa aku membuatmu tidak nyaman
atau menyakiti perasaanmu?
563
00:30:43,970 --> 00:30:46,970
Tidak, Nenek Go. Kenapa Anda bertanya?
Sama sekali tidak.
564
00:30:46,970 --> 00:30:49,480
Anda mengurusku dengan baik
saat aku tinggal di sini.
565
00:30:51,480 --> 00:30:53,549
Kalau begitu,
566
00:30:53,710 --> 00:30:55,450
maukah kau pertimbangkan
567
00:30:55,880 --> 00:30:58,380
untuk mengajari Yi Chan lagi?
568
00:31:00,890 --> 00:31:03,019
Astaga. Duduklah dengan nyaman.
569
00:31:04,920 --> 00:31:06,490
Kau mungkin tidak tahu,
570
00:31:06,660 --> 00:31:09,329
tapi sejak bertemu denganmu,
571
00:31:09,460 --> 00:31:11,799
dia membuka lembaran baru.
572
00:31:12,569 --> 00:31:14,730
Dulu, dia abaikanku saat aku memohon
573
00:31:14,730 --> 00:31:18,369
agar berhenti bekerja paruh waktu,
tapi akhirnya dia berhenti.
574
00:31:18,869 --> 00:31:21,609
Di malam hari, dia pergi
ke gudang diam-diam
575
00:31:21,809 --> 00:31:24,539
untuk memecahkan soal matematika
dan menghafal kata bahasa Inggris.
576
00:31:25,779 --> 00:31:28,049
Dia ingin membuatmu terkesan.
577
00:31:30,220 --> 00:31:32,789
Tapi sejak kau pindah,
578
00:31:32,789 --> 00:31:35,289
dia tampak agak bingung.
579
00:31:36,289 --> 00:31:37,720
Beberapa hari lalu,
580
00:31:37,890 --> 00:31:41,329
dia bilang pergi ke rumah Ma Joo
belajar ujian atau semacamnya.
581
00:31:41,359 --> 00:31:43,059
Dia bahkan tidak pulang hari itu.
582
00:31:43,329 --> 00:31:45,670
Astaga. Dia jelas tidak belajar hari itu.
583
00:31:46,529 --> 00:31:48,329
Dia pulang
584
00:31:48,329 --> 00:31:50,599
dengan memar di seluruh wajahnya.
585
00:31:50,670 --> 00:31:53,339
Tapi kenapa kau tinggalkan
Yi Chan karena aku? Berengsek.
586
00:31:53,609 --> 00:31:55,279
Yi Chan membagikan selebaran mencarimu.
587
00:31:55,279 --> 00:31:56,539
Dia dipukuli, kepalanya dipukul,
588
00:31:56,539 --> 00:31:57,539
hingga masuk rumah sakit.
589
00:31:57,539 --> 00:32:00,349
Aku tidak bisa
bertanya apa dia berkelahi.
590
00:32:00,880 --> 00:32:03,350
Khawatir dia akan memberontak
dan berakhir seperti ayahnya.
591
00:32:04,720 --> 00:32:06,250
Ayah Yi Chan, kenapa?
592
00:32:10,390 --> 00:32:11,460
Ayahnya
593
00:32:12,259 --> 00:32:14,329
kecanduan berjudi.
594
00:32:14,329 --> 00:32:16,960
Dia selalu mendatangiku untuk meminta uang
595
00:32:18,130 --> 00:32:19,869
dan memukuliku.
596
00:32:25,670 --> 00:32:26,940
Jadi, tolong
597
00:32:27,769 --> 00:32:31,979
pertimbangkan untuk mengajari Yi Chan lagi.
598
00:32:35,180 --> 00:32:37,049
Aku tidak bisa membayarmu
sebanyak keluarga itu,
599
00:32:37,049 --> 00:32:39,420
tapi aku akan
membayarmu sepantasnya.
600
00:32:42,619 --> 00:32:46,490
Nenek Go, aku tidak tinggal dengan
mereka karena gajinya besar.
601
00:32:47,630 --> 00:32:49,529
Lalu kenapa?
602
00:32:49,930 --> 00:32:52,130
Ada yang harus kulakukan selagi
tinggal bersama mereka.
603
00:32:52,670 --> 00:32:54,769
Ini demi Yi Chan.
604
00:32:55,440 --> 00:32:59,210
Aku berjanji akan segera kembali
setelah menyelesaikan semua.
605
00:33:07,450 --> 00:33:09,579
"Wisma Snail"
606
00:33:09,920 --> 00:33:11,779
Kembalilah ke dalam.
Aku bisa pergi sendiri.
607
00:33:11,880 --> 00:33:14,250
Ayolah. Mari pergi.
Aku tidak mau dimarahi Nenek.
608
00:33:15,519 --> 00:33:17,789
Seseorang memperbaikinya.
609
00:33:21,660 --> 00:33:22,730
Tunggu.
610
00:33:24,700 --> 00:33:27,170
Hei, jangan bilang kau memukuli orang.
611
00:33:28,569 --> 00:33:31,140
Aku tidak mau buang tenaga
untuk para bedebah itu.
612
00:33:32,240 --> 00:33:34,539
Se Gyeong bilang kau berkelahi karena aku.
613
00:33:35,140 --> 00:33:36,140
Benar?
614
00:33:36,140 --> 00:33:38,710
Tidak, itu bukan karenamu.
Aku sedang sial.
615
00:33:39,779 --> 00:33:41,279
Lalu soal dirawat di rumah sakit?
616
00:33:42,150 --> 00:33:44,950
Kau bersembunyi di rumah Ma Joo
agar tidak membuat Nenek Go cemas?
617
00:33:45,690 --> 00:33:48,250
Kudengar makanan di rumah sakit enak,
aku ke sana sebentar.
618
00:33:48,289 --> 00:33:49,820
Apa? Jadi, benar kau
dirawat di rumah sakit?
619
00:33:50,119 --> 00:33:52,789
Kau terluka parah? Astaga.
620
00:33:52,789 --> 00:33:54,690
Hei, jangan berlebihan.
621
00:33:54,690 --> 00:33:56,059
Seperti yang kau lihat,
aku baik-baik saja.
622
00:33:56,059 --> 00:33:58,559
Bagaimana dengan telingamu?
Tidak cedera? Kau bisa dengar?
623
00:33:58,559 --> 00:34:00,969
Ya, aku bisa mendengar dengan
baik. Kau berisik sekali!
624
00:34:01,630 --> 00:34:04,400
Sial. Kenapa kau
menghilang jika secemas ini?
625
00:34:05,440 --> 00:34:07,940
Sudahlah. Aku jadi ingat.
626
00:34:08,039 --> 00:34:09,980
Sampaikan terima kasihku pada
Yoon Chung Ah saat kau pulang.
627
00:34:10,980 --> 00:34:12,150
Kau kenal Yoon Chung Ah?
628
00:34:12,150 --> 00:34:14,880
Tidak terlalu. Kurasa dia dan
Se Gyeong berteman.
629
00:34:15,279 --> 00:34:16,750
Pokoknya, sampaikan terima kasihku.
630
00:34:17,119 --> 00:34:18,579
Dia menyelamatkan hidupku.
631
00:34:18,679 --> 00:34:21,390
Chung Ah menyelamatkan hidupmu?
Kok bisa?
632
00:34:21,650 --> 00:34:24,420
Tanyakan langsung padanya.
Aku tidak ingat.
633
00:34:25,260 --> 00:34:27,130
Aku menemuinya untuk berterima kasih
dan tanyakan apa yang terjadi,
634
00:34:27,130 --> 00:34:28,329
tapi mereka mengusirku.
635
00:34:28,929 --> 00:34:32,570
Lalu bagaimana kau tahu
Chung Ah menyelamatkan nyawamu?
636
00:34:32,969 --> 00:34:34,429
Se Gyeong memberitahuku.
637
00:34:36,340 --> 00:34:38,699
Ma Joo. Sampai jumpa.
638
00:34:38,699 --> 00:34:41,469
Kau ikut denganku
dan berterima kasih langsung?
639
00:34:41,469 --> 00:34:43,110
Lain kali saja. Dia bilang cepat.
640
00:34:43,440 --> 00:34:45,080
Kita akan menyusun daftar lagu bersama.
641
00:34:45,139 --> 00:34:46,179
Sampai jumpa.
642
00:34:47,250 --> 00:34:49,020
Jika kau terlambat latihan,
aku akan membunuhmu.
643
00:34:50,449 --> 00:34:52,520
Jika kau menemui Se Gyeong
di belakangku, kau akan mati.
644
00:34:52,820 --> 00:34:55,659
Lakukan itu, dan kesepakatan batal.
Kita tidak akan berteman lagi, ya?
645
00:34:58,690 --> 00:35:00,389
Ayah terluka karena aku.
646
00:35:04,960 --> 00:35:06,030
Karena itu,
647
00:35:06,730 --> 00:35:09,099
Ibu menyelamatkan nyawa Ayah.
648
00:35:10,039 --> 00:35:12,539
Ayah, bagaimana Ayah dan Ibu bertemu?
649
00:35:17,539 --> 00:35:21,010
Ayah bertemu dengannya di kelas
bahasa isyarat saat ayah 20 tahun.
650
00:35:22,110 --> 00:35:23,820
Ayah ke sana untuk belajar bahasa isyarat
651
00:35:23,980 --> 00:35:25,920
dan jatuh cinta pada ibumu
saat ayah melihatnya.
652
00:35:26,820 --> 00:35:29,219
Pada usia 18 tahun,
Ayah tidak mengenal Ibu.
653
00:35:30,190 --> 00:35:31,820
Tapi sekarang, dia mengenalnya.
654
00:35:38,059 --> 00:35:40,800
Ibu, yang menyukai Ayah di usia 18 tahun,
655
00:35:41,630 --> 00:35:43,369
kini memiliki hubungan.
656
00:35:43,369 --> 00:35:45,370
"Tiga Puluh Tujuh Es Krim Bestin Rabbit"
657
00:35:45,610 --> 00:35:46,670
Karena diriku.
658
00:35:48,610 --> 00:35:51,880
Aku penghubung Ibu dan
Ayah di usia 18 tahun.
659
00:35:52,480 --> 00:35:53,510
Lalu...
660
00:35:53,610 --> 00:35:55,480
Bagaimana jika kita tidak
menemuinya sama sekali?
661
00:35:55,880 --> 00:35:57,480
Kita jaga agar tetap
adil di antara kita.
662
00:35:57,480 --> 00:35:59,549
Jadi, kita berdua tidak boleh
menemuinya sampai festival sekolah.
663
00:36:00,519 --> 00:36:01,590
Setuju!
664
00:36:04,760 --> 00:36:06,290
Kesempatan yang muncul di saat yang tepat.
665
00:36:10,699 --> 00:36:12,630
Penghalang jalan bernama
Choi Se Gyeong sudah tidak ada.
666
00:36:12,630 --> 00:36:14,270
Aku tidak boleh melewatkan kesempatan ini.
667
00:36:14,730 --> 00:36:17,170
Aku harus membuat Ibu dan Ayah
jatuh cinta sebelum festival
668
00:36:17,340 --> 00:36:19,710
dan mencari tahu kapan
kecelakaan Ayah terjadi
669
00:36:20,070 --> 00:36:22,239
agar aku bisa mencegahnya,
apa pun yang terjadi.
670
00:37:08,960 --> 00:37:11,690
Aku Ratu Selo di SMA Seni Seowon,
671
00:37:12,190 --> 00:37:13,230
Choi Se Gyeong.
672
00:37:16,230 --> 00:37:18,360
- Itu Choi Se Gyeong!
- Hei, ayo!
673
00:37:18,360 --> 00:37:20,400
- Astaga.
- Hei, ayo.
674
00:37:20,570 --> 00:37:22,340
- Kita temui dia.
- Astaga.
675
00:37:27,510 --> 00:37:29,710
- Dia sangat cantik.
- Dia seksi sekali!
676
00:37:29,710 --> 00:37:31,239
- Hei.
- Hai, Se Gyeong!
677
00:37:35,510 --> 00:37:36,579
Tunggu sebentar.
678
00:37:40,119 --> 00:37:41,590
Minggir. Aku harus menemuinya!
679
00:37:43,389 --> 00:37:44,989
Hei, minggir.
680
00:37:52,570 --> 00:37:53,630
Se Gyeong.
681
00:37:54,570 --> 00:37:55,570
Choi Se Gyeong!
682
00:37:57,170 --> 00:37:58,170
Hei.
683
00:37:59,170 --> 00:38:00,610
Kau sungguh menyakiti perasaanku.
684
00:38:00,969 --> 00:38:03,840
Aku tidak percaya kau tidak pernah
meneleponku saat kembali ke Korea.
685
00:38:04,239 --> 00:38:06,050
Maaf, tapi kau siapa?
686
00:38:07,150 --> 00:38:08,179
Siapa aku?
687
00:38:08,780 --> 00:38:10,579
Kau sungguh tidak tahu aku siapa?
688
00:38:11,050 --> 00:38:13,719
Sial. Jika begini, mereka
mungkin tahu di hari pertamaku...
689
00:38:14,320 --> 00:38:15,519
Hei, ini aku.
690
00:38:15,920 --> 00:38:17,690
Yoon Sang A dari SMA Seni Seowon.
691
00:38:18,219 --> 00:38:20,289
Keluargaku pemilik Jinsung Musical Instrument.
692
00:38:22,090 --> 00:38:23,800
Kudengar kau pulang ke Korea.
693
00:38:24,329 --> 00:38:25,800
Jadi, itu benar.
694
00:38:28,199 --> 00:38:30,769
Astaga. Apa dia putrimu?
695
00:38:31,139 --> 00:38:32,309
Hai.
696
00:38:33,670 --> 00:38:36,639
Astaga. Dia mirip denganmu saat SMA.
697
00:38:37,840 --> 00:38:40,679
Sial. Dia wanita cerewet dan lamban itu?
698
00:38:41,150 --> 00:38:43,619
Astaga. Mataku berlinang air mata.
699
00:38:43,619 --> 00:38:46,449
Hei, aku hanya bercanda.
700
00:38:46,550 --> 00:38:48,289
Kau Yoon Sang A, putri keluarga Jinsung.
701
00:38:48,289 --> 00:38:49,989
Tentu saja aku mengenalmu.
702
00:38:50,719 --> 00:38:52,489
Bagaimana kabarmu, Sang A?
703
00:38:52,760 --> 00:38:54,530
Terserah, dasar kejam.
704
00:38:54,829 --> 00:38:56,730
Aku yakin kau sama sekali
tidak merindukanku.
705
00:38:57,460 --> 00:38:59,469
Aku kirim surat, tapi kau
tidak pernah membalasnya.
706
00:38:59,469 --> 00:39:01,400
Kau bahkan tidak mengirimiku
pesan saat kau pulang.
707
00:39:01,769 --> 00:39:03,099
Dasar gadis tidak berperasaan.
708
00:39:03,670 --> 00:39:05,269
Apa kita benar-benar teman baik?
709
00:39:05,269 --> 00:39:06,969
Tunggu.
710
00:39:07,710 --> 00:39:10,480
Kau sahabatku? Bukan Yoon Chung Ah?
711
00:39:10,480 --> 00:39:11,510
Hei!
712
00:39:24,260 --> 00:39:26,030
Aku harus segera ke Ruang Guru.
713
00:39:26,489 --> 00:39:28,690
Aku mungkin akan ditegur atas insiden itu.
714
00:39:29,099 --> 00:39:32,230
Itu bukan masalah serius,
jadi, jangan terlalu khawatir.
715
00:39:40,369 --> 00:39:42,809
Jangan melaporkan semuanya
padaku. Menyebalkan.
716
00:39:53,820 --> 00:39:55,290
"Aku tahu kenapa kau marah.
Aku akan membantumu"
717
00:40:06,130 --> 00:40:07,969
Aku tahu kenapa kau marah.
718
00:40:08,269 --> 00:40:09,500
Aku akan membantumu.
719
00:40:09,900 --> 00:40:11,469
Jadi, redahkan amarahmu.
720
00:40:11,800 --> 00:40:13,269
Aku selalu memihakmu.
721
00:40:19,480 --> 00:40:21,909
Hei, apa yang harus kau
pastikan dengan Chung Ah?
722
00:40:22,409 --> 00:40:24,320
Sumpah, aku sahabatmu.
723
00:40:24,380 --> 00:40:27,119
Apa-apaan ini? Kenapa Se Gyeong
di sekolah jam segini?
724
00:40:27,389 --> 00:40:29,719
Apa Chung Ah tahu kau
sudah kembali sekolah?
725
00:40:29,760 --> 00:40:32,219
Apa? Dia bersekolah lagi?
726
00:40:34,460 --> 00:40:35,530
Bagaimana ini?
727
00:40:35,530 --> 00:40:36,960
Dia melihatku. Haruskah aku menyapa?
728
00:40:37,030 --> 00:40:39,060
Jika kau temui Se Gyeong
di belakangku, kau akan mati.
729
00:40:39,099 --> 00:40:41,969
Dan kesepakatan batal.
Kita tidak berteman lagi, paham?
730
00:40:55,150 --> 00:40:57,280
Maafkan aku, Bu Choi. Tolong maafkan aku.
731
00:40:58,179 --> 00:40:59,320
Shiba Sky itu.
732
00:40:59,320 --> 00:41:00,449
Hei, jangan lari!
733
00:41:01,719 --> 00:41:03,420
Maaf, minggir.
734
00:41:05,829 --> 00:41:07,059
Hei, Shiba Sky!
735
00:41:11,829 --> 00:41:12,829
Semua, minggir!
736
00:41:18,039 --> 00:41:19,039
Hei, Ha Yi Chan!
737
00:41:22,139 --> 00:41:23,580
Kau tidak akan jatuh seperti itu.
738
00:41:23,710 --> 00:41:24,739
Hei, ada masalah.
739
00:41:25,110 --> 00:41:28,079
Aku baru saja memeriksa
pesan suara dari Yong Jun Ki.
740
00:41:28,280 --> 00:41:30,320
Se Gyeong akan bersekolah mulai hari ini.
741
00:41:30,480 --> 00:41:31,780
- Kenapa?
- Apa?
742
00:41:32,119 --> 00:41:33,320
- Apa?
- Benar.
743
00:41:33,889 --> 00:41:35,520
Kalau begitu, dia akan menemui
Ha Eun Gyeol, si berengsek itu,
744
00:41:35,820 --> 00:41:37,360
di sekolah setiap hari.
745
00:41:37,519 --> 00:41:39,159
Benar sekali.
746
00:41:39,159 --> 00:41:41,130
Dari yang kudengar,
mereka sudah saling mengejar.
747
00:41:42,130 --> 00:41:45,159
Ha Eun Gyeol, si berengsek itu.
Aku yakin dia tahu semua dari awal.
748
00:41:45,159 --> 00:41:46,269
Hei, kau mau ke mana?
749
00:41:47,630 --> 00:41:48,929
Satu-satunya yang bisa kulakukan adalah
750
00:41:49,170 --> 00:41:50,469
bersinar lebih terang darinya.
751
00:41:51,639 --> 00:41:52,639
Kalau begitu,
752
00:41:53,340 --> 00:41:54,739
aku harus berlatih.
753
00:41:56,980 --> 00:41:57,980
Ayo!
754
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Apa ini?
755
00:42:05,619 --> 00:42:06,619
Apa yang terjadi di sini?
756
00:42:08,989 --> 00:42:10,960
Ini ruang band. Sedang apa kau di sini?
757
00:42:11,159 --> 00:42:13,690
Apa? Guru tidak memberitahumu?
758
00:42:14,429 --> 00:42:16,199
Ruangan ini milik kita mulai hari ini.
759
00:42:21,769 --> 00:42:22,840
- Halo.
- Halo.
760
00:42:23,670 --> 00:42:24,969
Pak, tunggu!
761
00:42:25,739 --> 00:42:26,869
Tunggu.
762
00:42:27,710 --> 00:42:30,880
Bapak tidak mengatakan
apa pun soal itu tempo hari.
763
00:42:30,880 --> 00:42:31,980
Sudah bapak bilang.
764
00:42:31,980 --> 00:42:34,110
Keputusan itu berasal dari
Komite Pembimbing. Bukan bapak.
765
00:42:34,110 --> 00:42:36,150
Meski begitu, Bapak tidak bisa
mengambil ruang band dari kita!
766
00:42:36,380 --> 00:42:38,280
Sama saja menyuruh kita bubar!
767
00:42:38,280 --> 00:42:39,989
Benar. Terima kasih.
768
00:42:40,690 --> 00:42:42,789
Berhenti. Jangan pergi!
769
00:42:43,489 --> 00:42:44,760
Kembalikan ruangan itu!
770
00:42:44,760 --> 00:42:45,929
Dasar kau...
771
00:42:45,929 --> 00:42:46,989
Lepaskan.
772
00:42:46,989 --> 00:42:49,599
- Celana bapak akan robek!
- Tidak nmau.
773
00:42:49,599 --> 00:42:51,000
Festivalnya sebentar lagi.
774
00:42:51,000 --> 00:42:52,769
Ini sungguh tidak adil!
775
00:42:52,969 --> 00:42:54,699
Aku lebih suka Bapak
menginjak-injakku!
776
00:42:55,329 --> 00:42:56,900
Jika bicara lagi,
777
00:42:56,900 --> 00:42:59,239
kalian tidak bisa tampil di festival.
778
00:42:59,739 --> 00:43:01,539
- Tidak!
- Hei.
779
00:43:01,539 --> 00:43:03,480
- Kumohon!
- Hei, lepaskan.
780
00:43:03,480 --> 00:43:04,710
- Hei!
- Kumohon!
781
00:43:08,550 --> 00:43:10,949
"Ke-19, Jin Bo Ra"
782
00:43:12,119 --> 00:43:14,690
Kurasa kita tidak
ditakdirkan untuk band ini.
783
00:43:22,960 --> 00:43:25,329
Siapa bedebah bersenandung itu?
784
00:43:28,130 --> 00:43:29,440
Astaga.
785
00:43:30,139 --> 00:43:31,199
Apa yang bisa kulakukan?
786
00:43:31,840 --> 00:43:33,769
Hotel pribadiku telah tutup pintunya.
787
00:43:33,940 --> 00:43:36,239
Jadi, sayangnya, aku harus cari
tempat lain untuk menginap.
788
00:43:36,239 --> 00:43:38,039
Apa itu lelucon?
789
00:43:38,480 --> 00:43:40,510
Aku terus meringis saat
mendengar omong kosongmu.
790
00:43:40,510 --> 00:43:42,510
Kalian bisa mengikutiku jika mau.
791
00:43:43,920 --> 00:43:46,849
Kau selalu temukan harta karun
tersembunyi di tempat kau jatuh.
792
00:43:50,860 --> 00:43:52,019
Ayo gali harta karun.
793
00:43:54,789 --> 00:43:57,829
Serahkan surat permintaan maaf
dan kerja sukarela di sekolah sepekan.
794
00:43:58,030 --> 00:44:00,400
Kau dapat ini alih-alih
masa percobaan, jadi, bersyukurlah.
795
00:44:12,380 --> 00:44:14,150
"Tutup pintunya. Ekor siapa sepanjang ini?"
796
00:44:15,550 --> 00:44:16,820
Hei, berhenti.
797
00:44:18,449 --> 00:44:19,550
- Ini, sampai jumpa!
- Hei!
798
00:44:19,550 --> 00:44:20,789
Apa yang kalian lakukan?
799
00:44:21,489 --> 00:44:22,989
"Surat Permintaan Maaf, Ha Eun Gyeol"
800
00:44:23,013 --> 00:44:24,095
"Bersambung..."
801
00:44:24,119 --> 00:44:26,260
Dasar... Hei!
802
00:44:27,090 --> 00:44:28,090
Hei, Ha Eun Gyeol!
803
00:44:30,500 --> 00:44:32,829
Apa mereka pemburu budak
di kehidupan sebelumnya?
804
00:44:32,829 --> 00:44:34,199
Mereka saling mengejar sepanjang hari
805
00:44:34,199 --> 00:44:35,869
- Hei!
- setiap kali mereka bertemu.
806
00:44:37,469 --> 00:44:38,500
Astaga.
807
00:44:39,139 --> 00:44:41,369
Astaga, romantis sekali.
808
00:44:41,840 --> 00:44:43,440
Saat aku menangkapmu, aku akan...
809
00:44:44,510 --> 00:44:45,539
Hei!
810
00:44:49,420 --> 00:44:50,480
Hei, aku pinjam.
811
00:44:50,480 --> 00:44:52,179
Apa? Hei, itu tidak adil!
812
00:44:52,179 --> 00:44:53,420
Kau yakin romantis?
813
00:44:53,750 --> 00:44:55,319
- Dia akan mati jika tertangkap.
- Hei!
814
00:44:58,219 --> 00:45:00,090
- Hei!
- Apa? Kenapa dia?
815
00:45:15,369 --> 00:45:17,509
Aku akan menangkapmu
selagi aku bicara baik-baik.
816
00:45:18,409 --> 00:45:20,380
Jika kau kabur lagi, tamat riwayatmu!
817
00:45:20,909 --> 00:45:21,980
Hei!
818
00:45:29,789 --> 00:45:31,889
Karena pengakuanmu, semua
mengira kita pacaran.
819
00:45:31,889 --> 00:45:33,960
Kini kau mempermalukanku
di seluruh sekolah?
820
00:45:33,960 --> 00:45:34,960
Memangnya aku virus?
821
00:45:34,960 --> 00:45:36,560
Kenapa kau menghindariku?
Kenapa kau kabur?
822
00:45:36,929 --> 00:45:38,800
Yi Chan dan aku sudah berjanji
823
00:45:39,130 --> 00:45:42,070
bahwa kita tidak akan menemuimu
untuk sementara agar adil.
824
00:45:42,369 --> 00:45:44,070
Jadi, kau karantina mandiri?
825
00:45:44,170 --> 00:45:45,900
- Sampai kapan?
- Hari festival.
826
00:45:45,900 --> 00:45:48,239
- Kapan karantinamu berakhir?
- Setelah festival berakhir.
827
00:45:48,469 --> 00:45:51,110
Kau sungguh pertaruhkan
segalanya demi festival itu.
828
00:45:52,139 --> 00:45:53,849
Pokoknya, ketahuilah itu.
829
00:45:53,849 --> 00:45:55,650
Kerja samamu akan dihargai.
830
00:45:55,650 --> 00:45:57,920
Kerja sama apanya? Apa aku mainanmu?
831
00:45:57,920 --> 00:45:59,350
Siapa bilang kalian bisa
mempermainkanku seperti ini?
832
00:45:59,380 --> 00:46:01,190
- Jangan salah paham.
- Sudahlah.
833
00:46:01,989 --> 00:46:04,619
Lagipula itu artinya bola
ada di lapanganku, kan.
834
00:46:04,760 --> 00:46:07,030
Aku bisa lakukan apa pun
835
00:46:07,030 --> 00:46:08,059
dengan bola itu, kan?
836
00:46:09,030 --> 00:46:10,559
Apa yang akan kau lakukan?
837
00:46:10,630 --> 00:46:12,059
Bukan urusanmu.
838
00:46:12,159 --> 00:46:13,929
Sana. Kau boleh pergi.
839
00:46:18,639 --> 00:46:19,639
Aku punya firasat buruk.
840
00:46:20,510 --> 00:46:21,639
Ada firasat buruk.
841
00:46:31,420 --> 00:46:32,650
Hei. Ini aku, Ma Joo.
842
00:46:32,820 --> 00:46:34,989
Jangan beri tahu siapa pun
apa yang akan kukatakan.
843
00:46:35,590 --> 00:46:36,889
Kita tidak punya akses
ke ruang band lagi.
844
00:46:36,889 --> 00:46:38,860
Kita menemukan tempat baru untuk berlatih.
845
00:46:38,860 --> 00:46:39,989
Kecuali anggota band,
846
00:46:39,989 --> 00:46:42,159
tidak ada yang boleh tahu tempatnya.
847
00:46:42,159 --> 00:46:43,500
Kita harus merahasiakan ini,
848
00:46:43,500 --> 00:46:45,830
jadi, ingat, tidak ada orang luar
yang boleh berkunjung.
849
00:46:51,800 --> 00:46:52,909
"SMA Seni Seowon"
850
00:47:03,849 --> 00:47:05,480
Kubilang aku akan membantumu.
851
00:47:05,480 --> 00:47:06,920
Aku mau mengajakmu ke suatu tempat.
852
00:47:10,460 --> 00:47:11,889
"Kubilang aku akan membantumu.
Aku mau mengajakmu ke suatu tempat"
853
00:47:25,539 --> 00:47:26,869
Aku tahu aku curang,
854
00:47:27,440 --> 00:47:29,639
tapi hanya ini caraku agar
Ibu dan Ayah bersama.
855
00:47:32,039 --> 00:47:33,579
Aku serius.
856
00:47:33,579 --> 00:47:34,849
Kukira kau Lee Moon Sae.
857
00:47:34,849 --> 00:47:36,480
Astaga. Jangan berlebih.
858
00:47:37,980 --> 00:47:40,920
Aku mau menggambarkan merahnya
matahari terbenam yang membara dalam gradasi.
859
00:47:40,920 --> 00:47:43,159
Bagaimana? Kau bisa melihatnya?
860
00:47:43,659 --> 00:47:44,760
Ya, sangat bagus.
861
00:47:44,989 --> 00:47:46,989
Saat matahari terbenam tepat di depan mataku,
862
00:47:46,989 --> 00:47:49,030
aku merasa seperti melihat lautan darah.
863
00:47:49,030 --> 00:47:51,099
- Astaga. Luar biasa.
- Sudah kuduga.
864
00:47:51,860 --> 00:47:53,269
Maaf, Se Gyeong.
865
00:47:53,269 --> 00:47:55,630
Akhirnya aku menyia-nyiakan
bakatku karena seorang bedebah,
866
00:47:55,829 --> 00:47:58,269
tapi aku berjanji akan bersenandung
untukmu di festival.
867
00:47:59,000 --> 00:48:00,039
Senandung?
868
00:48:00,269 --> 00:48:02,340
Senandung? Tidak.
869
00:48:04,110 --> 00:48:05,610
Apa yang terjadi di sini?
870
00:48:05,909 --> 00:48:07,510
Hei, kau sudah datang.
871
00:48:07,579 --> 00:48:09,210
- Hei.
- Kukira tempat ini rahasia,
872
00:48:09,210 --> 00:48:10,750
dan orang luar tidak boleh masuk.
873
00:48:11,679 --> 00:48:13,119
Aneh mendengarnya darimu.
874
00:48:13,889 --> 00:48:16,219
- Keluarlah sebentar.
- Astaga. Menakutkan.
875
00:48:16,420 --> 00:48:18,860
Hei, pikirkan perbuatanmu.
876
00:48:18,860 --> 00:48:20,230
Kenapa kau marah?
877
00:48:20,559 --> 00:48:22,489
- Kemari.
- Lepaskan!
878
00:48:22,489 --> 00:48:24,699
Aku bisa berjalan dengan kakiku sendiri.
879
00:48:27,500 --> 00:48:29,969
Hei, ayo!
880
00:48:31,340 --> 00:48:32,739
Mereka mulai lagi.
881
00:48:33,469 --> 00:48:35,070
Sejak bertemu mereka,
882
00:48:35,070 --> 00:48:37,510
aku merasa seperti berada
di jembatan gantung setiap hari.
883
00:48:40,150 --> 00:48:41,150
Hai.
884
00:48:42,250 --> 00:48:43,320
Hei.
885
00:48:47,389 --> 00:48:48,449
Dia bisa bahasa isyarat?
886
00:48:54,690 --> 00:48:56,500
Hei, kau sungguh akan melakukannya?
887
00:48:56,599 --> 00:48:59,400
Kau janji tidak akan
menemuinya sebelum festival.
888
00:48:59,400 --> 00:49:00,599
Dasar pengecut.
889
00:49:00,730 --> 00:49:03,070
Kau lakukan itu karena tahu
Se Gyeong akan kembali sekolah.
890
00:49:03,070 --> 00:49:05,340
Hei, berapa kali kubilang aku tidak tahu?
891
00:49:05,340 --> 00:49:08,340
Kau tahu apa yang kualami
hanya untuk menepati janjiku?
892
00:49:08,340 --> 00:49:09,570
Jika itu membuatmu semarah ini,
893
00:49:09,570 --> 00:49:11,579
biarkan dirimu jadi bedebah
894
00:49:11,579 --> 00:49:13,409
alih-alih selalu membohongiku.
895
00:49:13,409 --> 00:49:15,510
Astaga. Ini benar-benar gila.
896
00:49:16,420 --> 00:49:18,449
Baiklah, lupakan janji itu.
897
00:49:19,079 --> 00:49:20,850
Tapi bisakah kau melanggar
peraturan sebagai pentolan?
898
00:49:20,889 --> 00:49:23,559
Kau bilang itu rahasia,
dan orang luar tidak boleh masuk.
899
00:49:23,559 --> 00:49:25,559
Lihat siapa yang bicara.
Kau juga membawa orang luar!
900
00:49:25,559 --> 00:49:27,030
Aku membawanya karena suatu alasan!
901
00:49:27,030 --> 00:49:29,659
Dia akan jadi desainer RRG kita.
902
00:49:29,659 --> 00:49:31,329
Terserah. Apa itu "RRG"?
903
00:49:31,329 --> 00:49:32,400
Rambut, rias, gaya!
904
00:49:32,400 --> 00:49:35,329
Astaga. Kau pikir aku ajak
Se Gyeong tanpa alasan?
905
00:49:35,329 --> 00:49:37,269
Aku dengan sopan merekrutnya.
906
00:49:37,269 --> 00:49:38,969
Sebagai fotografer resmi kita,
yang akan membuat
907
00:49:38,969 --> 00:49:41,809
semua poster promosi kita, pamflet,
dan bahkan video musik.
908
00:49:41,809 --> 00:49:42,809
PPV!
909
00:49:43,280 --> 00:49:44,840
Hanya karena kau menyukainya.
910
00:49:44,840 --> 00:49:46,409
Kita tidak tahu apa
dia bisa lakukannya.
911
00:49:46,409 --> 00:49:48,610
Kau bawa Chung Ah karena
punya agenda pribadi.
912
00:49:48,610 --> 00:49:50,579
Kau ingin merebut hati
gadis yang kau ajari!
913
00:49:50,579 --> 00:49:52,380
Kau belum melihat gambar Chung Ah, kan?
914
00:49:52,380 --> 00:49:55,889
Chung Ah bisa merancang panggung,
kostum, dan poster.
915
00:49:55,889 --> 00:49:58,489
Dia seniman multitalenta yang
bisa lakukan semua!
916
00:49:58,489 --> 00:50:01,260
Kau belum melihat foto yang
diambil Se Gyeong di taman hiburan.
917
00:50:01,389 --> 00:50:03,829
Se Gyeong-ku cantik dan sangat berbakat.
918
00:50:03,829 --> 00:50:05,760
Dia wanita dengan banyak bakat.
Apa masalahmu?
919
00:50:06,230 --> 00:50:07,300
Dasar kau...
920
00:50:10,369 --> 00:50:11,440
Kau sudah makan?
921
00:50:12,139 --> 00:50:14,110
Se Gyeong, kau tahu bahasa isyarat?
922
00:50:14,110 --> 00:50:15,809
Hanya sedikit.
923
00:50:17,179 --> 00:50:18,579
Aku tidak sehebat itu.
924
00:50:18,579 --> 00:50:19,710
Kapan kau mempelajarinya?
925
00:50:19,949 --> 00:50:22,380
Teman tunarungu-ku mengajariku
beberapa tahun lalu,
926
00:50:22,380 --> 00:50:24,050
tapi aku sungguh tidak pandai.
927
00:50:24,050 --> 00:50:26,119
Jangan bilang begitu. Kau hebat.
928
00:50:26,119 --> 00:50:28,250
Apa maksudmu tadi? Saat kau melakukan ini.
929
00:50:28,250 --> 00:50:29,989
Tadi?
930
00:50:30,260 --> 00:50:33,059
"Jangan pergi. Tetaplah bersamaku."
931
00:50:35,429 --> 00:50:37,530
- Astaga.
- Tidak, aku malu.
932
00:50:37,530 --> 00:50:39,659
- Kau hebat.
- Profesional.
933
00:50:39,659 --> 00:50:40,969
Pujianmu membuatku tersipu.
934
00:50:40,969 --> 00:50:42,869
- Kenapa dia baik sekali hari ini?
- Hei, pulanglah.
935
00:50:42,869 --> 00:50:44,769
- Aku?
- Aku tidak tahan. Pergilah.
936
00:50:44,769 --> 00:50:45,840
Aku juga tidak menyukaimu.
937
00:50:45,840 --> 00:50:47,340
Se Gyeong, ayo bicara sebentar.
938
00:50:48,340 --> 00:50:49,340
Dasar...
939
00:50:50,309 --> 00:50:51,579
Apa-apaan kau?
940
00:50:51,739 --> 00:50:53,150
Kau menyuruhku memeriksa apa dia bisa.
941
00:50:53,150 --> 00:50:54,810
Katanya kau akan jadi fotografer kita.
942
00:50:55,309 --> 00:50:57,820
Aku menyarankan Chung Ah
sebagai desainer kita.
943
00:50:58,280 --> 00:51:00,690
Yi Chan dan aku harus memeriksa
ulang kemampuanmu.
944
00:51:00,789 --> 00:51:02,949
Kuharap kerjasamamu dan
ikut tes buktikan kemampuanmu.
945
00:51:02,949 --> 00:51:04,989
Ya, tentu. Aku akan bekerja sama.
946
00:51:04,989 --> 00:51:06,659
Ayo. Kau ingin aku memotret, kan?
947
00:51:08,130 --> 00:51:10,159
Se Gyeong. Hei!
948
00:51:10,159 --> 00:51:12,199
Hei, kau pasti berpikir
dunia berputar di sekitarmu!
949
00:51:12,260 --> 00:51:14,329
- Sial!
- Kita tidak bisa berlatih hari ini.
950
00:51:15,030 --> 00:51:16,070
Hei.
951
00:51:16,570 --> 00:51:18,739
Hubungi aku setelah kalian
selesai tes keterampilan.
952
00:51:18,900 --> 00:51:20,070
Ayo bermain video game.
953
00:51:21,469 --> 00:51:23,639
Astaga, apa kita butuh ritual perdukunan?
954
00:51:25,539 --> 00:51:27,679
Hei, hubungi kita.
955
00:51:28,949 --> 00:51:30,019
Sial.
956
00:51:42,360 --> 00:51:43,500
Tunggu, ya?
957
00:51:43,500 --> 00:51:45,699
Apa yang akan kau lakukan
jika aku tidak mengikutimu?
958
00:51:46,630 --> 00:51:47,630
Itu milikmu, kan?
959
00:51:48,400 --> 00:51:50,969
Kenapa? Apa aku harus
buktikan kemampuan menyetirku?
960
00:51:50,969 --> 00:51:53,210
Tidak, biar aku saja. Sini kuncinya.
961
00:51:53,809 --> 00:51:54,840
Kita mau ke mana?
962
00:51:54,840 --> 00:51:56,880
Kita akan beli kamera sekali
pakai dan pergi ke tempat terbuka.
963
00:51:56,940 --> 00:51:59,539
Aku sudah memilih lokasi bagus
untuk syuting video musik kita.
964
00:51:59,949 --> 00:52:02,780
Kau akan memotret, dan
aku akan buktikan kemampuanmu.
965
00:52:03,320 --> 00:52:04,380
Setuju?
966
00:52:05,250 --> 00:52:06,380
Aku akan membuat
967
00:52:06,380 --> 00:52:07,889
satu pengorbanan ini untuk Yi Chan,
968
00:52:07,889 --> 00:52:09,820
yang mencurahkan hati dan
jiwanya ke dalam band.
969
00:52:10,219 --> 00:52:11,219
Ini.
970
00:52:28,010 --> 00:52:29,070
Hai.
971
00:52:33,079 --> 00:52:35,909
Oh iya...
972
00:52:36,820 --> 00:52:38,880
Tempo hari,
973
00:52:40,119 --> 00:52:41,150
kau
974
00:52:42,349 --> 00:52:44,889
menyelamatkanku. Kuucapkan Terima kasih.
975
00:52:45,719 --> 00:52:46,930
Dia gunakan bahasa isyarat lagi?
976
00:52:47,289 --> 00:52:48,960
Maafkan aku.
977
00:52:49,789 --> 00:52:51,429
Aku tidak tahu
978
00:52:52,929 --> 00:52:55,369
kau yang menyelamatkanku.
979
00:52:57,400 --> 00:52:59,099
Dan juga...
980
00:53:00,469 --> 00:53:02,369
Aku tidak melatih yang ini.
981
00:53:09,550 --> 00:53:10,750
Mau lihat gambarmu sekarang?
982
00:53:14,650 --> 00:53:16,920
Hei, kita mau ke mana?
983
00:53:16,920 --> 00:53:18,059
Kita hampir sampai!
984
00:53:18,059 --> 00:53:19,489
Seharusnya kau pilih tempat terdekat.
985
00:53:19,489 --> 00:53:20,960
Kenapa harus pergi sejauh ini?
986
00:53:20,960 --> 00:53:21,989
Itu menurutmu?
987
00:53:22,130 --> 00:53:24,860
Aku lakukan ini agar Ibu dan Ayah
bisa menghabiskan waktu berduaan.
988
00:53:27,429 --> 00:53:29,199
Ada apa? Kenapa berhenti?
989
00:53:34,409 --> 00:53:36,780
Kita kehabisan bensin.
990
00:53:36,980 --> 00:53:37,980
Apa?
991
00:53:37,980 --> 00:53:40,610
Sial. Menjengkelkan!
992
00:53:44,280 --> 00:53:45,280
Astaga.
993
00:53:46,320 --> 00:53:47,420
Astaga.
994
00:53:49,320 --> 00:53:50,320
Bagus.
995
00:53:52,519 --> 00:53:53,530
Ini luar biasa.
996
00:54:10,079 --> 00:54:11,139
Astaga.
997
00:54:15,210 --> 00:54:16,349
Sial, yang benar saja.
998
00:54:19,079 --> 00:54:20,349
Hei.
999
00:54:20,989 --> 00:54:22,449
Kita tinggalkan skuternya di sini
1000
00:54:22,449 --> 00:54:23,690
dan pergi ke jalan utama?
1001
00:54:23,690 --> 00:54:24,689
Kita bisa mengejar bus terakhir.
1002
00:54:25,260 --> 00:54:26,590
Karena bukan milikmu, kan?
1003
00:54:26,590 --> 00:54:29,289
Kita tidak bisa menumpang
dengan membawa skuter.
1004
00:54:29,690 --> 00:54:32,360
Aku janji akan mengambilnya dan
membawanya padamu besok.
1005
00:54:32,360 --> 00:54:34,900
Sejujurnya, kau memang...
1006
00:54:37,300 --> 00:54:39,199
- Apa?
- Apa?
1007
00:54:39,699 --> 00:54:42,409
- Di sini!
- Berhenti!
1008
00:54:42,409 --> 00:54:44,039
- Pak! Tolong kita!
- Sekali ini saja!
1009
00:54:44,039 --> 00:54:46,179
- Tolong hentikan!
- Kumohon!
1010
00:55:09,300 --> 00:55:11,139
Kenapa kau lakukan semua ini?
1011
00:55:11,469 --> 00:55:12,500
Apanya?
1012
00:55:13,239 --> 00:55:14,809
Kau bahkan tidak menyukaiku.
1013
00:55:15,309 --> 00:55:17,079
Apa maksudmu? Aku menyukaimu.
1014
00:55:17,239 --> 00:55:19,809
Astaga. Terdengar sangat tidak tulus.
1015
00:55:19,940 --> 00:55:21,979
Untuk apa aku bicara denganmu.
1016
00:55:22,079 --> 00:55:23,650
"Bus"
1017
00:55:23,650 --> 00:55:24,719
Kau sendiri?
1018
00:55:25,550 --> 00:55:26,579
Akan lakukan apa pun.
1019
00:55:26,579 --> 00:55:27,590
Jadi, ini?
1020
00:55:28,250 --> 00:55:30,019
Melemparnya ke Yi Chan sekali,
1021
00:55:30,090 --> 00:55:31,789
lalu sekali padaku?
1022
00:55:31,920 --> 00:55:34,559
Kalian akan bermain adil sambil
mempermainkanku, tapi aku tidak?
1023
00:55:34,960 --> 00:55:37,030
Aku juga ingin adil pada kalian berdua.
1024
00:55:37,030 --> 00:55:39,800
Aku akan bermain bola sampai hari festival,
1025
00:55:39,800 --> 00:55:41,130
dengan adil.
1026
00:55:50,679 --> 00:55:51,809
Kau tahu...
1027
00:55:53,610 --> 00:55:54,679
Tentang bola itu.
1028
00:55:57,920 --> 00:55:59,819
Bisakah kau melempar
bolanya hanya padaku?
1029
00:56:02,119 --> 00:56:04,219
Aku sangat yakin bisa
menangkapnya dengan baik.
1030
00:56:06,860 --> 00:56:08,960
Bahkan jika aku terkena bola karena
kau melemparnya sembarangan,
1031
00:56:10,230 --> 00:56:11,500
aku akan baik-baik saja.
1032
00:56:12,659 --> 00:56:14,830
Aku yakin tidak akan kehilangan
bola meski kesakitan.
1033
00:56:15,769 --> 00:56:17,540
Aku tidak akan biarkan
siapa pun mengambilnya dariku,
1034
00:56:18,340 --> 00:56:20,710
dan aku yakin akan mendapatkannya
kembali meski itu hilang.
1035
00:56:25,539 --> 00:56:27,309
Jadi, bisakah kau melemparnya
hanya padaku?
1036
00:56:31,050 --> 00:56:32,150
Apa jawabanmu?
1037
00:56:35,519 --> 00:56:37,760
Bernyanyilah untukku, dan
aku akan memikirkannya.
1038
00:56:38,389 --> 00:56:41,260
Di sini, tiba-tiba? Tiba-tiba sekali.
1039
00:56:41,389 --> 00:56:42,630
Ya sudah, kalau tidak mau.
1040
00:56:42,630 --> 00:56:44,460
Tapi Yi Chan pasti akan bernyanyi untukku.
1041
00:56:45,099 --> 00:56:47,929
Dia akan bersenandung untukku di festival.
1042
00:56:48,170 --> 00:56:51,800
♪ "Akankah kau tahu namaku" ♪
1043
00:56:54,210 --> 00:56:57,440
♪ "Jika aku melihatmu di surga" ♪
1044
00:57:00,150 --> 00:57:03,980
♪ "Apakah akan sama" ♪
1045
00:57:06,150 --> 00:57:09,420
♪ "Jika aku melihatmu di surga" ♪
1046
00:57:12,519 --> 00:57:16,159
♪ "Aku harus kuat" ♪
1047
00:57:18,559 --> 00:57:21,400
♪ "Dan melanjutkan hidup" ♪
1048
00:57:21,769 --> 00:57:27,340
♪ "Karena aku tahu tempatku bukan di sini" ♪
1049
00:57:28,239 --> 00:57:30,179
♪ "Di sini, di surga" ♪
1050
00:57:58,039 --> 00:57:59,369
Tiba-tiba, aku tersadar.
1051
00:58:01,469 --> 00:58:03,579
Musim semi 1995.
1052
00:58:05,980 --> 00:58:07,949
Sama seperti Ibu dan Ayah,
1053
00:58:09,909 --> 00:58:11,280
usiaku juga 18 tahun.
1054
00:59:08,739 --> 00:59:13,610
TWINKLING WATERMELON
1055
00:59:14,079 --> 00:59:16,449
Bisakah kita berteman?
1056
00:59:16,610 --> 00:59:19,119
Apa kau menyukaiku?
1057
00:59:20,420 --> 00:59:22,420
Kalau begitu, tolong katakan
kapan kecelakaan ayahku terjadi.
1058
00:59:22,420 --> 00:59:24,360
Sebenarnya, aku menemukan dan mengirim
1059
00:59:24,360 --> 00:59:26,190
pembantu yang sempurna untukmu.
1060
00:59:26,190 --> 00:59:28,429
"Pembantu"? Siapa itu?
1061
00:59:28,530 --> 00:59:30,090
Apa Yoon Dong Jin si "pembantu"?
1062
00:59:30,090 --> 00:59:32,559
Aku yakin kontrak perjanjianmu
dengan Pimpinan hanya sebulan.
1063
00:59:32,559 --> 00:59:34,170
Sebaiknya kau pergi sebelum itu.
1064
00:59:34,170 --> 00:59:35,300
Aku harus tahu cara aku bisa kembali
1065
00:59:35,300 --> 00:59:37,570
untuk memutuskan kembali atau tidak.
1066
00:59:37,940 --> 00:59:40,469
Hei, bisa luangkan waktu sebentar?
1067
00:59:40,469 --> 00:59:43,309
Maaf. Seharusnya tidak kubiarkan
diriku jatuh cinta. Aku salah.