1 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 RYEO UN 2 00:00:24,089 --> 00:00:25,919 CHOI HYUN WOOK 3 00:00:28,059 --> 00:00:29,589 SEOL IN AH 4 00:00:34,629 --> 00:00:36,429 SHIN EUN SOO 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,039 TWINKLING WATERMELON 6 00:00:48,039 --> 00:00:51,009 "Sponsor produksi" 7 00:00:51,209 --> 00:00:51,879 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 8 00:00:51,879 --> 00:00:52,509 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 9 00:00:52,509 --> 00:00:53,149 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 10 00:00:53,149 --> 00:00:53,949 "Staf menjamin keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 11 00:00:54,279 --> 00:00:56,550 Satu, dua. 12 00:00:56,550 --> 00:00:58,749 Satu, dua, tiga, empat. 13 00:00:59,550 --> 00:01:01,459 EPISODE 9 14 00:01:13,329 --> 00:01:17,839 ♪ "Saat aku menatap matahari terbenam, berwarna merah" ♪ 15 00:01:18,240 --> 00:01:21,479 ♪ "Ekspresi sedih di wajahmu terlintas di benakku" ♪ 16 00:01:21,880 --> 00:01:25,410 ♪ "Aku menundukkan kepala, dan air mata menetes" ♪ 17 00:01:25,649 --> 00:01:28,149 ♪ "Tiada yang bisa kukatakan" ♪ 18 00:01:28,149 --> 00:01:31,020 ♪ " Tapi sebenarnya aku mencintaimu." ♪ 19 00:01:31,690 --> 00:01:34,619 ♪ "Kau duniaku" ♪ 20 00:01:35,289 --> 00:01:38,059 ♪ "Aku meneriakkan itu pada dunia." ♪ 21 00:01:38,059 --> 00:01:42,229 ♪ "Tapi matahari terbenam diam-diam" ♪ 22 00:01:42,860 --> 00:01:45,669 ♪ "Sebenarnya aku mencintaimu" ♪ 23 00:01:45,669 --> 00:01:46,699 ♪ "Ha Eun Gyeol!" ♪ 24 00:01:46,699 --> 00:01:49,339 ♪ "Kau duniaku" ♪ 25 00:01:49,339 --> 00:01:50,339 ♪ "Ha Eun Gyeol!" ♪ 26 00:01:50,339 --> 00:01:52,910 ♪ "Aku meneriakkan itu pada dunia." ♪ 27 00:01:52,910 --> 00:01:57,080 ♪ "Tapi matahari terbenam diam-diam" ♪ 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,720 "Kembalilah pada kita, Ha Eun Gyeol!" 29 00:02:09,160 --> 00:02:10,559 Selamat datang kembali, Eun Gyeol. 30 00:02:11,660 --> 00:02:13,030 Aku sudah lama menunggu. 31 00:02:14,160 --> 00:02:15,860 Bagaimana kau tahu aku di sini? 32 00:02:16,199 --> 00:02:17,399 Se Gyeong memberitahuku. 33 00:02:21,039 --> 00:02:22,069 Eun Gyeol. 34 00:02:23,069 --> 00:02:24,410 Maafkan aku. 35 00:02:26,139 --> 00:02:27,609 Mulai sekarang, aku akan melakukan 36 00:02:27,780 --> 00:02:29,739 yang terbaik untuk band, belajar, 37 00:02:30,139 --> 00:02:31,680 dan menepati semua janjiku padamu. 38 00:02:33,009 --> 00:02:35,150 Kau mungkin berpikir sudah membuang waktumu denganku. 39 00:02:36,819 --> 00:02:38,350 Tapi aku akan berusaha. 40 00:02:38,990 --> 00:02:40,250 Lakukan yang terbaik 41 00:02:40,719 --> 00:02:42,719 untuk tidak membuang waktumu dan perbaiki diri. 42 00:02:43,930 --> 00:02:45,159 Jadi, kembalilah. 43 00:02:46,360 --> 00:02:49,159 Kau satu-satunya gitaris untuk Manipulator Kenangan Cinta Pertama. 44 00:03:03,210 --> 00:03:04,879 - Baiklah. Ayo. - Benarkah? 45 00:03:06,080 --> 00:03:08,479 Kau serius, kan? Kau tidak bisa mundur, ya? 46 00:03:08,479 --> 00:03:10,990 - Dengan satu syarat. - Ya. Apa itu? 47 00:03:10,990 --> 00:03:13,419 Katakan apa pun yang kau inginkan. Aku akan lakukan. 48 00:03:13,990 --> 00:03:15,459 Berhentilah menemui Choi Se Gyeong. 49 00:03:19,289 --> 00:03:20,300 Apa? 50 00:03:23,770 --> 00:03:25,329 Jika tidak, kita tidak bisa bermain bersama 51 00:03:26,300 --> 00:03:27,340 karena... 52 00:03:29,139 --> 00:03:30,139 Karena? 53 00:03:31,069 --> 00:03:32,710 Aku suka Choi Se Gyeong. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,280 Jadi, pilihlah. 55 00:03:39,780 --> 00:03:40,979 Aku atau dia? 56 00:03:48,560 --> 00:03:49,659 Cepat jawab. 57 00:03:51,689 --> 00:03:52,729 Tidak mau. 58 00:03:54,030 --> 00:03:55,960 - Kau tidak mau? - Benar. 59 00:03:57,270 --> 00:03:58,669 Aku tidak mau, Berengsek. 60 00:03:59,270 --> 00:04:00,400 Mau apa kau? 61 00:04:01,770 --> 00:04:03,300 - Mereka bertengkar! - Mereka berkelahi! 62 00:04:03,300 --> 00:04:04,439 Apa katamu? 63 00:04:04,439 --> 00:04:06,039 - Hei, tenanglah. - Kau ingin aku memilih? 64 00:04:06,039 --> 00:04:07,410 - Kau mau aku berhenti menemuinya? - Hei. 65 00:04:07,439 --> 00:04:09,210 - Apa yang kau lakukan? - Kau menyukai siapa? 66 00:04:09,210 --> 00:04:10,909 - Hei, kemarilah. - Lepaskan dia. 67 00:04:10,909 --> 00:04:12,250 Kau tidak punya tempat tujuan! 68 00:04:12,250 --> 00:04:14,819 Aku memberimu pakaian, makanan, dan tempat untuk tidur! Sial. 69 00:04:14,819 --> 00:04:16,550 Teganya kau menusukku dari belakang seperti ini. 70 00:04:16,550 --> 00:04:19,719 Hei, kenapa kau tega lakukan ini padaku? 71 00:04:19,889 --> 00:04:21,360 Teganya kau. 72 00:04:21,360 --> 00:04:23,729 Makanan itu bukan darimu. Nenekmu yang memberiku makan! 73 00:04:24,889 --> 00:04:27,360 - Apa katamu, Berengsek? - Aku lakukan ini untukmu! 74 00:04:27,560 --> 00:04:29,500 Aku melakukannya demi kebaikanmu! 75 00:04:31,500 --> 00:04:33,569 Baiklah. Bal San, baiklah. 76 00:04:33,939 --> 00:04:35,470 - Baiklah. - Astaga. 77 00:04:36,670 --> 00:04:37,709 Aku baik-baik saja. 78 00:04:39,209 --> 00:04:41,180 - Hei! - Hei, hentikan. 79 00:04:41,180 --> 00:04:42,480 Kau mengkhianatiku, lalu membantuku? 80 00:04:42,480 --> 00:04:43,779 - Kau pikir ini lelucon? - Hei. 81 00:04:43,779 --> 00:04:45,750 - Hei, sudah cukup. - Lepaskan aku! 82 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Yi Chan, kau baik-baik saja? 83 00:04:49,949 --> 00:04:51,290 Kau terluka parah? 84 00:04:55,420 --> 00:04:57,259 - Hei, hidungnya berdarah. - Astaga. 85 00:04:57,259 --> 00:04:58,829 - Kau mimisan. - Mimisan. 86 00:04:58,829 --> 00:05:00,829 - Hidungnya berdarah. - Yi Chan. 87 00:05:01,329 --> 00:05:03,930 Kau baik-baik saja? Kau mimisan! Bagaimana ini? 88 00:05:03,930 --> 00:05:05,300 Apa sakit sekali? 89 00:05:05,730 --> 00:05:07,370 Bagaimana menurutmu, Berengsek? 90 00:05:16,410 --> 00:05:17,480 Lepaskan aku! 91 00:05:35,660 --> 00:05:37,829 Hentikan. Kumohon, sudah cukup! 92 00:05:39,829 --> 00:05:40,870 Hei, itu Choi Se Gyeong! 93 00:05:41,439 --> 00:05:43,500 - Hei, ayo. - Itu Choi Se Gyeong! 94 00:05:44,110 --> 00:05:45,269 Topiku! 95 00:05:45,269 --> 00:05:47,180 - Hei, Se Gyeong. - Astaga! 96 00:05:47,879 --> 00:05:49,579 - Hei! - Hei, itu dia. 97 00:05:49,579 --> 00:05:51,750 - Se Gyeong! - Apa yang terjadi? 98 00:06:01,220 --> 00:06:03,389 - Hei, naiklah. - Naiklah ke sana. 99 00:06:03,959 --> 00:06:06,529 - Hei, naiklah. - Cepat. 100 00:06:06,759 --> 00:06:08,660 - Naiklah. - Hei, kau mau ke mana? 101 00:06:08,660 --> 00:06:09,800 Sial. Cepat! 102 00:06:09,800 --> 00:06:11,129 Kita harus menyelesaikan ini! 103 00:06:11,129 --> 00:06:12,730 Ayo. Cepat naik ke truk! 104 00:06:13,670 --> 00:06:14,699 Cepat. 105 00:06:15,300 --> 00:06:16,670 Lihat siapa ini. 106 00:06:17,610 --> 00:06:18,839 Bapak mengenalimu. 107 00:06:22,439 --> 00:06:25,509 Sial. Akan banyak yang mengenaliku tanpa topi. 108 00:06:36,720 --> 00:06:39,230 Minggir! Hei, berhenti! 109 00:06:53,910 --> 00:06:54,939 - Cepat. - Hei. 110 00:06:55,709 --> 00:06:57,279 - Ayo. Naiklah. - Hei. 111 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Tunggu. 112 00:07:04,420 --> 00:07:06,790 - Hei! - Pegang tanganku! 113 00:07:18,100 --> 00:07:19,129 Baiklah. 114 00:07:58,740 --> 00:07:59,970 "Kolam renang luar ruang" 115 00:08:10,279 --> 00:08:11,449 Para berandalan ini. 116 00:08:12,050 --> 00:08:13,050 Di mana mereka? 117 00:08:13,350 --> 00:08:14,360 Dimana? 118 00:08:34,480 --> 00:08:35,839 - Kau baik-baik saja? - Sial. 119 00:08:36,279 --> 00:08:38,910 Apa ini? Apa yang kau lakukan? 120 00:08:38,910 --> 00:08:40,980 Sepertinya kau di posisi sulit, 121 00:08:40,980 --> 00:08:42,419 jika ketahuan ada di sekolah. 122 00:08:42,419 --> 00:08:44,450 - Aku hanya ingin membantu. - Bukan itu. 123 00:08:44,450 --> 00:08:45,519 Bukan itu? 124 00:08:47,889 --> 00:08:49,889 Maaf soal tadi. 125 00:08:50,360 --> 00:08:52,929 Tidak seharusnya mengungkapkan perasaanku di depan semua orang. 126 00:08:53,460 --> 00:08:54,860 Aku ingin minta maaf dengan sopan. 127 00:08:54,860 --> 00:08:57,200 Itu bentuk kekerasan. Tahu? 128 00:08:57,200 --> 00:08:58,299 Aku yang salah. 129 00:09:00,740 --> 00:09:02,539 Aku maafkan. Apa lagi? 130 00:09:03,669 --> 00:09:04,909 Ada lagi? 131 00:09:09,110 --> 00:09:10,440 Caraku bilang menyukaimu? 132 00:09:10,440 --> 00:09:12,779 Ya. Itu! Menyukaiku apanya? 133 00:09:12,779 --> 00:09:15,250 Kau bercanda? Kau menyukai Yi Chan, kan. 134 00:09:15,450 --> 00:09:16,480 Sudah berapa kali... 135 00:09:16,480 --> 00:09:17,950 - aku bilang tidak benar? - Tutup mulutmu! 136 00:09:17,950 --> 00:09:19,789 Kau jadikanku dalihmu agar tidak ketahuan. 137 00:09:19,789 --> 00:09:21,289 Kau memanfaatkanku untuk berpura-pura 138 00:09:21,289 --> 00:09:22,519 menyukai wanita. 139 00:09:22,519 --> 00:09:24,230 Aku perlindunganmu, seperti kantong udara. 140 00:09:24,230 --> 00:09:26,590 Kau jadikan ku rompi antipeluru guna berbohong bak pengecut. 141 00:09:26,629 --> 00:09:27,960 Mustahil melawan argumennya. 142 00:09:28,299 --> 00:09:29,799 Bu Choi memang wanita modern. 143 00:09:29,860 --> 00:09:31,700 Kau sadar kesalahanmu? 144 00:09:31,799 --> 00:09:33,129 Misi dimulai. 145 00:09:33,129 --> 00:09:34,299 Itu tidak bohong. Aku serius. 146 00:09:34,299 --> 00:09:35,799 Aku sangat menyukaimu. 147 00:09:35,799 --> 00:09:38,470 Jadi, jika mungkin, kuharap kau juga menyukaiku dan mencintaiku. 148 00:09:38,470 --> 00:09:41,580 Apa ini? Rasanya seperti bicara dengan kecerdasan buatan. 149 00:09:41,740 --> 00:09:44,779 Apa ini? Rasanya seperti sedang diperiksa di bawah mikroskop. 150 00:09:45,110 --> 00:09:46,179 Apa aku ketahuan? 151 00:09:46,850 --> 00:09:48,080 Aku akan memberimu tiga detik. 152 00:09:48,149 --> 00:09:49,480 Katakan kenapa kau menyukaiku 153 00:09:49,480 --> 00:09:51,389 dan kapan mulai menyukaiku dalam tiga detik. 154 00:09:51,389 --> 00:09:52,450 Ini pertanyaan terbuka sepuluh poin. 155 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 Kecuali kau ingin mati, 156 00:09:53,450 --> 00:09:55,290 sebaiknya kau jawab sebijak solusi Salomo. 157 00:09:55,389 --> 00:09:56,990 - Satu. - Gawat. 158 00:09:56,990 --> 00:09:57,990 Apa yang harus kukatakan? 159 00:09:58,289 --> 00:09:59,289 Dua. 160 00:09:59,289 --> 00:10:00,559 Sepertinya dia siap membunuhku. 161 00:10:00,929 --> 00:10:02,899 Jika aku salah bicara, aku mungkin bisa mati. 162 00:10:04,570 --> 00:10:06,169 - Tiga. - Sejak pertama aku melihatmu. 163 00:10:06,169 --> 00:10:07,230 seperti takdir. 164 00:10:07,840 --> 00:10:08,970 Kau sangat cantik. 165 00:10:11,370 --> 00:10:13,769 Habislah aku. Tidak berhasil, kan? 166 00:10:14,539 --> 00:10:15,539 Misi selesai. 167 00:10:15,539 --> 00:10:16,980 Apa? Itu berhasil? 168 00:10:17,809 --> 00:10:18,909 Dasar kampret. 169 00:10:20,409 --> 00:10:21,779 Kau sungguh menyukaiku. 170 00:10:21,879 --> 00:10:23,649 Apa? Kenapa semudah itu? 171 00:10:23,950 --> 00:10:25,289 Apa benar dia ratu sekolah? 172 00:10:25,820 --> 00:10:26,919 Ya ampun. 173 00:10:28,389 --> 00:10:30,889 Begitu rupanya. Kalian di sini. 174 00:10:31,629 --> 00:10:33,529 Dasar berandal. 175 00:10:39,600 --> 00:10:42,169 Bagaimana aku bisa memahami ini? 176 00:10:43,169 --> 00:10:44,610 Ini hari pertamamu di sekolah. 177 00:10:44,970 --> 00:10:46,309 Kau bawa murid dari sekolah lain 178 00:10:46,309 --> 00:10:48,809 dan memperebutkan seorang gadis. Ceroboh sekali. 179 00:10:49,210 --> 00:10:50,879 Kau seharusnya belajar di luar negeri. 180 00:10:51,080 --> 00:10:52,350 Kenapa kau berdiri 181 00:10:52,350 --> 00:10:54,450 di kantorku dengan pembuat onar ini? 182 00:10:55,549 --> 00:10:56,750 - Maafkan aku. - Maafkan aku. 183 00:10:57,389 --> 00:10:58,620 Kalian saling kenal? 184 00:10:58,950 --> 00:11:00,090 - Tidak. - Ya. 185 00:11:01,190 --> 00:11:02,190 Apa-apaan kau? 186 00:11:04,889 --> 00:11:05,960 - Ya. - Tidak. 187 00:11:07,259 --> 00:11:08,529 - Astaga. - Apa? 188 00:11:10,899 --> 00:11:11,929 Apa ini lucu? 189 00:11:13,100 --> 00:11:14,200 Kalian pikir ini lelucon? 190 00:11:17,710 --> 00:11:18,909 "SMA Seni Seowon" 191 00:11:18,909 --> 00:11:21,210 Belnya berbunyi. Kembalilah ke kelas sekarang. 192 00:11:21,539 --> 00:11:22,539 Kejadian hari ini, 193 00:11:23,279 --> 00:11:24,850 berdasarkan keputusan Komite Bimbingan, 194 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 kalian akan terima hukuman yang pantas. Itu saja. 195 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 Baik. 196 00:11:30,519 --> 00:11:31,750 Se Gyeong, tetap di sini. 197 00:11:33,220 --> 00:11:34,620 - Benarkah? - Tidak mungkin. 198 00:11:34,620 --> 00:11:36,159 - Kau yakin? - Sungguh? 199 00:11:42,399 --> 00:11:43,960 Maaf. Aku terlambat. 200 00:11:46,500 --> 00:11:47,539 Chung Ah. 201 00:11:47,539 --> 00:11:49,669 - Apa yang terjadi? - Hei, apa yang terjadi? 202 00:11:49,840 --> 00:11:51,639 - Apa itu tadi? - Apa ada cinta segitiga? 203 00:11:51,639 --> 00:11:52,740 - Astaga. - Lihat. 204 00:11:55,779 --> 00:11:56,879 Jadi, 205 00:11:57,450 --> 00:12:00,509 Kau tiba-tiba mulai mendengar dering di telingamu. 206 00:12:01,620 --> 00:12:02,750 Dokter bilang 207 00:12:02,750 --> 00:12:04,049 mungkin karena penerbangan panjangmu 208 00:12:04,049 --> 00:12:05,620 dan itu hanya sementara. 209 00:12:05,850 --> 00:12:08,389 Tapi kau kembali ke Korea menjalani pemeriksaan medis total 210 00:12:08,389 --> 00:12:10,090 untuk jaga-jaga. Apa benar? 211 00:12:10,359 --> 00:12:11,459 Ya. 212 00:12:11,590 --> 00:12:13,789 Bu, Anda tahu seperti apa ibuku. 213 00:12:13,960 --> 00:12:16,730 Bahkan hal terkecil pun membuatnya khawatir. 214 00:12:16,730 --> 00:12:18,129 Ya! Itu dia. 215 00:12:18,370 --> 00:12:21,470 Aku tidak pernah dapat keinginanku dari ibuku yang keras kepala. 216 00:12:21,570 --> 00:12:24,570 Tapi kenapa orang seperti dia biarkan kau pergi sendirian? 217 00:12:25,610 --> 00:12:26,809 Itu... 218 00:12:27,639 --> 00:12:29,379 Ada pamanku di sini. 219 00:12:29,379 --> 00:12:31,649 Aku akan diperiksa di rumah sakitnya. 220 00:12:31,649 --> 00:12:32,710 Itu sebabnya aku pulang sendirian. 221 00:12:32,980 --> 00:12:34,580 - Oh ya? - Ya. 222 00:12:34,779 --> 00:12:36,379 Aku senang ada yang menjagamu. 223 00:12:36,379 --> 00:12:37,419 Benar. 224 00:12:37,990 --> 00:12:38,990 Minumlah. 225 00:12:46,389 --> 00:12:48,600 Astaga. Memangnya dia profiler? 226 00:12:48,830 --> 00:12:50,600 Dia membuatku sangat gugup. 227 00:12:52,429 --> 00:12:55,269 Kalau begitu, kau akan menunda studimu di luar negeri? 228 00:12:55,539 --> 00:12:57,909 Tidak. Aku hanya perlu lulus kursus bahasa. 229 00:12:57,909 --> 00:13:00,139 Aku bisa kembali ke Amerika sebelum kelas master dimulai. 230 00:13:00,639 --> 00:13:01,639 Begitu. 231 00:13:08,779 --> 00:13:10,080 Kuharap kau tidak tersinggung. 232 00:13:10,480 --> 00:13:12,450 Bukannya aku tidak memercayaimu. 233 00:13:12,889 --> 00:13:15,190 Aku hanya berusaha menjalankan tugasku. 234 00:13:15,620 --> 00:13:17,730 Astaga. Anda akan menelepon mereka? 235 00:13:18,460 --> 00:13:20,860 Orang tuaku sedang liburan di Kanada. 236 00:13:20,860 --> 00:13:22,359 Mereka tidak akan menjawab telepon. 237 00:13:25,000 --> 00:13:26,230 Minumlah tehmu. 238 00:13:27,769 --> 00:13:30,570 Gawat. Bagaimana jika Ibu menjawab telepon? 239 00:13:31,039 --> 00:13:33,840 Maaf. kita sedang liburan di Kanada. 240 00:13:33,909 --> 00:13:35,279 - Bagus! - Jika ada dibicara, 241 00:13:35,279 --> 00:13:38,110 - silakan tinggalkan pesan. - Bagus kau mengingatnya. 242 00:13:39,009 --> 00:13:42,019 Kita bicara lagi usai orang tuamu kembali dari liburan. 243 00:13:43,149 --> 00:13:44,589 Aku akan mengatur semuanya, 244 00:13:44,889 --> 00:13:46,920 agar kau bisa sekolah di sini sebelum kau harus kembali. 245 00:13:47,490 --> 00:13:50,120 Apa? Kenapa aku harus sekolah lagi? 246 00:13:50,690 --> 00:13:52,090 Anda tidak perlu lakukan itu. 247 00:13:52,090 --> 00:13:53,159 Kau. 248 00:13:57,629 --> 00:13:58,870 Benar kau Choi Se Gyeong? 249 00:13:59,830 --> 00:14:00,870 Apa? 250 00:14:02,039 --> 00:14:03,899 Apa maksud Anda? 251 00:14:04,139 --> 00:14:06,210 Gadis biasa yang tidak merasa bersalah 252 00:14:06,210 --> 00:14:07,979 menyia-nyiakan masa mudanya akan bersikap seperti itu. 253 00:14:08,710 --> 00:14:10,440 Tapi Choi Se Gyeong yang kukenal 254 00:14:10,779 --> 00:14:12,809 akan menginginkan hal yang sama denganku. 255 00:14:13,480 --> 00:14:16,120 Bukankah itu alasanmu datang ke sekolah? 256 00:14:17,919 --> 00:14:20,789 Benar! Anda yang terbaik. 257 00:14:21,789 --> 00:14:22,990 Kita sepemikiran. 258 00:14:25,259 --> 00:14:28,100 Sial. Untuk apa aku sekolah di tahun 1995 ini? 259 00:14:28,100 --> 00:14:29,759 Lagi pula, aku hanya menjelajahi waktu. 260 00:14:36,899 --> 00:14:37,970 Chung Ah. 261 00:14:38,440 --> 00:14:39,970 Tolong jangan marah. 262 00:14:40,870 --> 00:14:42,539 Kau pukul saja aku? 263 00:14:42,779 --> 00:14:44,309 Gunakan kemarahanmu untuk memukulku. 264 00:14:44,850 --> 00:14:46,110 Pukul aku 265 00:14:46,450 --> 00:14:47,950 sampai kau merasa lebih baik. Ya? 266 00:14:48,049 --> 00:14:50,279 Tolong maafkan aku sekali ini saja. 267 00:14:50,379 --> 00:14:51,889 Kumohon. Sekali ini saja. 268 00:14:51,889 --> 00:14:53,549 Siapa dia sebenarnya? 269 00:14:54,360 --> 00:14:56,960 Dia bilang menyukaiku didepan sekolah, benar begitu? 270 00:14:56,960 --> 00:14:58,029 Tolong jangan marah. 271 00:14:58,529 --> 00:15:00,730 Kumohon, Chung Ah. Sekali ini saja. 272 00:15:21,620 --> 00:15:22,950 Ambil posisi lagi. 273 00:15:27,250 --> 00:15:28,759 Kenapa kalian menerobos masuk? 274 00:15:29,820 --> 00:15:31,629 Kalian ke sana mempermalukan sekolah kita? 275 00:15:32,360 --> 00:15:35,629 Kalian harus lanjutkan kegagalan hidup kalian dengan tenang. 276 00:15:35,700 --> 00:15:38,399 Kenapa kalian membuat keributan di seluruh distrik kita 277 00:15:38,399 --> 00:15:40,170 seperti ikan loach yang mengotori air, Berandal? 278 00:15:42,370 --> 00:15:44,610 Kaulah masalahnya. 279 00:15:44,840 --> 00:15:47,110 Karena menyerah kuliah, 280 00:15:47,110 --> 00:15:48,440 kau tidak peduli. Begitu? 281 00:15:49,179 --> 00:15:50,879 Kerbuat seenaknya karena tidak punya orang tua 282 00:15:50,879 --> 00:15:52,450 yang mencemaskanmu? 283 00:15:57,049 --> 00:15:58,590 - Astaga, lihat berandal ini. - Hei. 284 00:15:58,850 --> 00:15:59,990 Kembali ke lantai. 285 00:16:01,519 --> 00:16:03,590 Astaga. Dasar kau... 286 00:16:06,159 --> 00:16:07,289 Pak, 287 00:16:09,830 --> 00:16:11,269 bukankah lengan kanan Bapak sakit? 288 00:16:11,769 --> 00:16:13,670 Aku sudah cukup lama mengkhawatirkan lengan Bapak. 289 00:16:13,730 --> 00:16:16,200 Bapak tahu? Di sini. Akan ku lakukan di sini. 290 00:16:16,200 --> 00:16:17,669 Aku akan berganti sisi. 291 00:16:18,070 --> 00:16:19,340 Bapak bisa memakai lengan kiri Bapak. 292 00:16:20,769 --> 00:16:21,909 Aku mencintai Bapak! 293 00:16:22,440 --> 00:16:24,679 Bapak rasa bapak memang hanya menggunakan lengan kanan bapak. 294 00:16:24,679 --> 00:16:25,879 Terima kasih, Berandal. 295 00:16:27,480 --> 00:16:29,080 ♪ "Aku bisa menemukannya dengan mudah" ♪ 296 00:16:29,080 --> 00:16:30,950 ♪ "Ada di hatiku." ♪ 297 00:16:30,950 --> 00:16:32,690 ♪ "Aku akan tahu saat menutup mata." ♪ 298 00:16:32,690 --> 00:16:33,889 ♪ "Dan berpikir dengan tenang" ♪ 299 00:16:33,889 --> 00:16:35,960 Hei. Bagianku masih belum muncul? 300 00:16:36,590 --> 00:16:39,360 ♪ "Aku berkeliaran mencari malaikat." ♪ 301 00:16:41,529 --> 00:16:44,129 Astaga. Lihatlah kau merenung. 302 00:16:44,570 --> 00:16:46,269 Kenapa? Apa karena merasa dikhianati? 303 00:16:46,429 --> 00:16:49,169 Atau kau patah hati? 304 00:16:49,399 --> 00:16:51,409 Se Gyeong tidak pernah mengkhianatiku. 305 00:16:52,009 --> 00:16:53,570 Dia tidak pernah buat aku patah hati. 306 00:16:54,039 --> 00:16:56,110 Aku tidak pernah bilang dia yang menyakitimu. 307 00:16:57,210 --> 00:16:58,450 Kau mungkin merasa 308 00:16:59,009 --> 00:17:01,850 Ha Eun Gyeol mengkhianatimu dan mematahkan hatimu. 309 00:17:01,850 --> 00:17:02,919 Kau ingin mati? 310 00:17:03,250 --> 00:17:04,649 Tapi, bukankah itu aneh? 311 00:17:04,649 --> 00:17:05,820 Sikap Ha Eun Gyeol tadi. 312 00:17:05,820 --> 00:17:06,889 Tutup mulutmu. 313 00:17:06,889 --> 00:17:09,289 Dia mengatakan hal-hal yang bisa menyakiti perasaanmu. 314 00:17:09,659 --> 00:17:11,690 Tapi dari caranya menatapmu, dia benar-benar memihakmu. 315 00:17:14,329 --> 00:17:16,000 Aku melakukannya untukmu. 316 00:17:16,000 --> 00:17:18,170 Aku melakukannya untukmu. 317 00:17:19,069 --> 00:17:20,369 Apapun itu, 318 00:17:20,369 --> 00:17:22,839 pilih Se Gyeong atau Eun Gyeol. 319 00:17:23,099 --> 00:17:26,539 Sekadar informasi, jika Eun Gyeol keluar, aku juga keluar. 320 00:17:27,440 --> 00:17:28,480 Apa? 321 00:17:31,809 --> 00:17:35,880 ♪ "Aku tahu rasanya sendirian." ♪ 322 00:17:35,880 --> 00:17:39,089 ♪ "Aku salah" ♪ 323 00:17:39,089 --> 00:17:43,160 ♪ "Bisakah kau rasakan awal dari cinta" ♪ 324 00:17:43,160 --> 00:17:45,730 ♪ "Adalah akhir dari kesepian?" ♪ 325 00:17:45,730 --> 00:17:48,029 ♪ "Aku tahu sekarang" ♪ 326 00:17:48,029 --> 00:17:49,759 Chung Ah. 327 00:17:52,730 --> 00:17:54,069 Dari tadi, kau kenapa? 328 00:17:55,269 --> 00:17:56,569 Ada apa? 329 00:17:56,670 --> 00:17:57,910 Apa salahku? 330 00:18:00,470 --> 00:18:01,539 Chung Ah. 331 00:18:03,140 --> 00:18:04,849 Chung Ah. 332 00:18:09,220 --> 00:18:11,190 Kau mengalami kecemasan perpisahan yang serius. 333 00:18:11,490 --> 00:18:13,319 Guk. Kau anjing, ya? 334 00:18:13,319 --> 00:18:14,519 Kau menyukai mereka karena manusia? 335 00:18:14,519 --> 00:18:16,490 Pria atau wanita. Sama sekali tidak penting? 336 00:18:16,490 --> 00:18:18,230 Kurasa kau salah paham. 337 00:18:18,230 --> 00:18:20,690 - Chung Ah dan aku bukan... - Tentu saja tidak. 338 00:18:20,690 --> 00:18:22,359 Ikut aku. Kita pergi ke suatu tempat. 339 00:18:22,359 --> 00:18:24,599 Maaf, tapi aku tidak bisa hari ini. 340 00:18:24,730 --> 00:18:27,430 Benarkah? Kalau begitu, aku harus menemui Yi Chan. 341 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 Yi Chan? 342 00:18:30,339 --> 00:18:32,440 Hei. Astaga. 343 00:18:34,710 --> 00:18:36,980 "Jokbal Pedas" 344 00:18:38,579 --> 00:18:41,250 Kenapa kau sangat ingin aku makan ini? 345 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Kau bilang menyukaiku. 346 00:18:43,750 --> 00:18:47,289 Apa hubungannya dengan gumpalan kapsaisin ini? 347 00:18:47,289 --> 00:18:49,190 Hei. Apa aku menyuruhmu memetik bintang 348 00:18:49,190 --> 00:18:51,119 atau memintamu dikubur bersama saat aku mati? 349 00:18:51,119 --> 00:18:53,160 Kau tidak bisa makan jokbal ini untukku? 350 00:18:56,200 --> 00:18:58,069 Kenapa? Kau tidak mau? 351 00:18:58,400 --> 00:18:59,730 Kau tidak suka karena pedas? 352 00:18:59,900 --> 00:19:01,070 Bagaimana memakannya? 353 00:19:02,299 --> 00:19:03,369 Apa? 354 00:19:03,369 --> 00:19:05,409 Kau bilang itu penting dan pertaruhkan nyawamu 355 00:19:06,240 --> 00:19:08,009 Sepertinya kau tak sepenuhnya bercanda. 356 00:19:09,509 --> 00:19:10,980 Hanya karena tampak sepele bagiku, 357 00:19:10,980 --> 00:19:13,210 aku tidak boleh abaikan orang yang putus asa. 358 00:19:15,079 --> 00:19:17,950 Aku tahu rasanya saat punya alasan, tapi tidak bisa mengatakannya. 359 00:19:21,920 --> 00:19:23,019 Bagaimana caranya? 360 00:19:23,559 --> 00:19:25,390 Aku harus makan dengan lahap atau tidak? 361 00:19:26,859 --> 00:19:28,930 Akan aku lakukan yang terbaik untuk keinginanmu. 362 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Makanlah dengan lahap. 363 00:19:33,599 --> 00:19:35,970 Tidak. Makanlah dengan buruk. 364 00:19:37,299 --> 00:19:38,369 Bukan buruk. 365 00:19:38,970 --> 00:19:42,410 Tapi tidak dengan baik. Sial. 366 00:19:42,809 --> 00:19:44,680 Entahlah. Lakukan sesukamu. 367 00:19:44,680 --> 00:19:46,309 Baiklah. Sesukaku. 368 00:19:50,319 --> 00:19:51,390 Tunggu. 369 00:20:01,329 --> 00:20:04,630 Jangan makan dulu. 370 00:20:05,430 --> 00:20:08,269 Permisi. Bisa tolong bungkuskan ini untukku? 371 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 Astaga. 372 00:20:15,410 --> 00:20:16,440 Hei. 373 00:20:16,609 --> 00:20:18,049 Kenapa? Apa? 374 00:20:18,750 --> 00:20:20,910 Kapan aku bisa mendengar jawabanmu? 375 00:20:21,319 --> 00:20:23,680 Jawaban? Jawaban apa? 376 00:20:27,390 --> 00:20:28,859 Jawaban atas pengakuanku. 377 00:20:31,690 --> 00:20:34,029 Aku ingin tahu pendapatmu tentangku. 378 00:20:34,559 --> 00:20:38,470 Dulu ada anjing tampan dan manis 379 00:20:38,470 --> 00:20:39,670 di lingkunganku. 380 00:20:40,029 --> 00:20:43,339 Anjing campuran Shiba Inu dan Siberian Husky. 381 00:20:43,339 --> 00:20:44,940 "Shiba Inu, Siberian Husky" 382 00:20:44,940 --> 00:20:46,009 Lalu? 383 00:20:47,509 --> 00:20:48,710 Kalian berdua mirip. 384 00:20:49,079 --> 00:20:50,980 Apa maksudmu? 385 00:20:51,380 --> 00:20:52,980 Itu artinya aku manis atau tampan? 386 00:20:52,980 --> 00:20:53,980 Shiba Sky. 387 00:20:54,579 --> 00:20:55,579 "Shiba"? 388 00:20:55,579 --> 00:20:59,289 Kau tidak lebih atau kurang dari Shiba Sky. 389 00:20:59,289 --> 00:21:00,990 Jadi, tunggu saja. 390 00:21:01,089 --> 00:21:03,960 Sebelum aku memutuskan 391 00:21:03,960 --> 00:21:05,330 harus memberimu camilan atau tidak. 392 00:21:08,359 --> 00:21:09,460 Ini sulit sekali. 393 00:21:10,160 --> 00:21:11,829 Aku sama sekali tidak mengerti ucapannya. 394 00:21:12,630 --> 00:21:14,599 "Siberian Husky?" Apa dia mengumpatiku? 395 00:21:21,269 --> 00:21:22,810 Siapa kau, Eun Yu? 396 00:21:24,079 --> 00:21:26,580 Itu bukan masalah besar. Kenapa kau ragu, tidak bisa memeriksanya? 397 00:21:30,980 --> 00:21:31,990 Tapi tunggu. 398 00:21:32,490 --> 00:21:34,890 Seberapa kuat seseorang bisa makan makanan pedas itu relatif, kan? 399 00:21:34,890 --> 00:21:35,990 Siapa standarnya? 400 00:21:35,990 --> 00:21:37,589 Seberapa baik dia harus memakannya? 401 00:21:37,690 --> 00:21:39,960 Jika begitu, Hyun Yul yang lahap makan ceker ayam pedas 402 00:21:39,960 --> 00:21:41,329 juga harus jadi kandidat, kan? 403 00:21:43,960 --> 00:21:45,230 Astaga. 404 00:21:45,230 --> 00:21:47,400 Kenapa Ibu memberiku petunjuk yang buruk? 405 00:21:47,730 --> 00:21:49,140 Sial. 406 00:21:49,140 --> 00:21:51,609 Saat itulah ibu pikir itu dia. 407 00:21:52,670 --> 00:21:53,740 Kapan? 408 00:21:53,740 --> 00:21:54,779 Saat festival musim semi. 409 00:21:55,880 --> 00:21:57,380 Hari itu, 410 00:21:57,380 --> 00:22:00,049 dia menyanyikan lagu untuk ibu di panggung festival. 411 00:22:02,279 --> 00:22:03,750 Kalian bertanya apa itu jatuh cinta sekaligus 412 00:22:03,750 --> 00:22:04,989 atau jatuh cinta perlahan. 413 00:22:06,019 --> 00:22:08,960 Ibu rasa itu cinta perlahan. 414 00:22:09,460 --> 00:22:11,660 Seolah ibu dibasahi oleh gerimis. 415 00:22:13,529 --> 00:22:15,130 Lalu ibu langsung jatuh cinta hari itu. 416 00:22:17,599 --> 00:22:20,369 "Aku pasti menyukai pria ini." 417 00:22:20,769 --> 00:22:23,470 "Tidak. Mungkin aku sudah menyukainya selama ini." 418 00:22:25,809 --> 00:22:27,970 "Tidak akan ada jalan keluar." 419 00:22:29,539 --> 00:22:31,610 Itu seperti "kecelakaan", kalau dengan kata-katamu. 420 00:22:32,250 --> 00:22:33,349 Benar. 421 00:22:33,349 --> 00:22:35,980 Aku sama sekali tidak terpengaruh oleh Eun Gyeol. 422 00:22:36,180 --> 00:22:39,920 Aku hanya punya standar yang lebih pasti tersembunyi di sini. 423 00:22:40,390 --> 00:22:43,089 Aku tahu. Antara Yi Chan dan Eun Gyeol, 424 00:22:43,089 --> 00:22:46,130 yang menyanyikan lagu di festival adalah cinta pertama Ibu. 425 00:22:46,130 --> 00:22:48,029 Aku harus mengawasi mereka berdua, 426 00:22:48,029 --> 00:22:49,130 menyisakan ruang untuk kemungkinan sampai saat itu. 427 00:22:50,460 --> 00:22:52,630 Secara diam-diam dan adil. 428 00:22:55,569 --> 00:22:56,599 Mari mulai pelajarannya. 429 00:22:59,109 --> 00:23:01,210 Kau kenapa? 430 00:23:01,369 --> 00:23:03,380 Aku hanya bilang, "Mari mulai pelajarannya". 431 00:23:03,380 --> 00:23:04,579 Apa membuatmu marah? 432 00:23:10,180 --> 00:23:13,920 Kenapa orang tuaku begini padaku? 433 00:23:14,220 --> 00:23:15,890 Apa salahku? 434 00:23:21,460 --> 00:23:24,769 "Jika aku tidak meminjamkan kaus itu pada Se Gyeong..." 435 00:23:25,400 --> 00:23:27,230 "Se Gyeong pergi. Kau tahu itu? Kuharap kau tidak terlalu sedih" 436 00:23:27,670 --> 00:23:28,700 Apa mungkin? 437 00:23:29,000 --> 00:23:30,299 "Aku berlari lama, memegang tanganmu" 438 00:23:30,299 --> 00:23:31,569 "Aku kehabisan napas, pusing, dan jantungku berdebar" 439 00:23:32,339 --> 00:23:33,369 Mungkinkah? 440 00:23:34,140 --> 00:23:36,079 "Ini nomor faksimileku" 441 00:23:36,079 --> 00:23:37,410 "Ha Yi Chan" 442 00:23:38,710 --> 00:23:39,779 Hati? 443 00:23:44,819 --> 00:23:45,849 Apa Ibu 444 00:23:46,750 --> 00:23:48,359 menyukai Yi Chan? 445 00:23:50,890 --> 00:23:51,990 Sebentar. 446 00:23:51,990 --> 00:23:54,289 Aku ingin mengajukan satu pertanyaan saja. 447 00:24:00,630 --> 00:24:02,799 Ibu. Aku ingin bertanya satu hal saja. 448 00:24:02,970 --> 00:24:04,140 Sekali saja. 449 00:24:08,009 --> 00:24:09,839 Ibu menyukai Ayah. 450 00:24:12,910 --> 00:24:15,450 Jika tahu, aku akan merencanakan strategi lain. 451 00:24:15,450 --> 00:24:17,779 Aku memprovokasi Ayah tanpa alasan. 452 00:24:18,819 --> 00:24:19,990 Habislah aku. 453 00:24:26,660 --> 00:24:27,789 "Restoran Waryong" 454 00:24:28,759 --> 00:24:31,700 "Restoran Waryong" 455 00:24:58,019 --> 00:25:00,230 Kau datang? Jangan takut dan duduklah. 456 00:25:00,789 --> 00:25:02,529 Aku belum akan membunuhmu. 457 00:25:10,700 --> 00:25:11,839 Kenapa kau membukanya? 458 00:25:11,839 --> 00:25:14,440 Kau bilang akan menaruhnya di sana hanya untuk mengintimidasinya. 459 00:25:15,279 --> 00:25:18,039 Sial. Ini terbuka. 460 00:25:20,109 --> 00:25:21,210 Kalian ikut paduan suara? 461 00:25:21,380 --> 00:25:23,279 Kenapa kalian berdiri seperti itu? Kalian sangat mengganggu. 462 00:25:28,259 --> 00:25:29,819 - Pak. - Apa? 463 00:25:29,819 --> 00:25:31,059 Aku semangkuk besar jjajangmyeon. 464 00:25:31,160 --> 00:25:33,690 Semangkuk besar jjajangmyeon? Aku mulai emosi. 465 00:25:34,430 --> 00:25:36,329 Kenapa aku sangat sial? 466 00:26:15,369 --> 00:26:17,299 Aku berpikir panjang dan keras semalaman. 467 00:26:18,240 --> 00:26:20,970 Semua hal aneh yang kau lakukan sejauh ini. 468 00:26:21,640 --> 00:26:23,910 Saat kau bilang menyukai Se Gyeong, 469 00:26:24,380 --> 00:26:25,809 semuanya cocok. 470 00:26:26,980 --> 00:26:29,450 Aku berutang maaf padamu. 471 00:26:30,150 --> 00:26:31,180 Jadi, 472 00:26:31,319 --> 00:26:33,190 hari ini, aku akan menaruh diriku di kakimu dan... 473 00:26:33,190 --> 00:26:35,420 Maksudmu, kau akan menempatkan dirimu di posisiku? Yang benar saja. 474 00:26:35,420 --> 00:26:36,519 Diam 475 00:26:36,519 --> 00:26:37,789 sebelum kujahit bibirmu! 476 00:26:37,789 --> 00:26:39,859 - Jangan. - Duduklah. 477 00:26:39,859 --> 00:26:41,029 Duduklah. 478 00:26:43,730 --> 00:26:46,930 Baiklah. Aku akan menempatkan diriku di posisimu dan mencabik-cabikmu. 479 00:26:50,140 --> 00:26:51,200 Bagaimanapun, 480 00:26:51,500 --> 00:26:53,769 aku punya proposal yang tidak bisa kau tolak. 481 00:26:53,769 --> 00:26:55,680 Proposal? Apa itu? 482 00:26:55,779 --> 00:26:59,349 Aku tidak akan melarangmu menemui Se Gyeong, 483 00:27:00,109 --> 00:27:02,950 jadi, aku juga tidak mau dengar omong kosong itu darimu. 484 00:27:03,549 --> 00:27:04,880 Kita akan berdamai untuk saat ini. 485 00:27:05,220 --> 00:27:07,420 Dengan begitu, kita bisa fokus pada band sebelum festival. 486 00:27:08,289 --> 00:27:09,289 Sepakat? 487 00:27:09,289 --> 00:27:11,690 Ini kesempatanku. Bagaimana aku manfaatkan ini? 488 00:27:11,829 --> 00:27:13,960 Kau tidak suka ideku? Kau tidak bisa? 489 00:27:14,430 --> 00:27:15,460 Ya sudah. 490 00:27:15,460 --> 00:27:17,199 Bagaimana kalau kita tidak temui dia lagi? 491 00:27:17,930 --> 00:27:19,470 Kita jaga agar tetap adil di antara kita. 492 00:27:19,470 --> 00:27:21,500 Jadi, kita berdua tidak boleh menemuinya sampai festival sekolah. 493 00:27:21,670 --> 00:27:22,670 Sebagai gantinya, 494 00:27:23,269 --> 00:27:25,240 penampilan kita di festival akan menentukan pemenangnya. 495 00:27:26,839 --> 00:27:27,839 Bagaimana menurutmu? 496 00:27:33,680 --> 00:27:36,579 Kurasa kau tidak tahu sejauh apa perkembanganku 497 00:27:36,579 --> 00:27:37,779 sejak kau pergi. 498 00:27:38,049 --> 00:27:39,420 Apa hanya aku yang mendengar ini untuk kali pertama? 499 00:27:39,589 --> 00:27:40,619 Ya... 500 00:27:41,250 --> 00:27:44,190 Bolanya sekarang ada di lapangan Se Gyeong. 501 00:27:44,390 --> 00:27:45,759 Dia bilang akan memutuskan 502 00:27:45,759 --> 00:27:47,759 setelah melihat kita tampil di festival, 503 00:27:48,529 --> 00:27:49,960 jadi, Yi Chan tidak akan rugi. 504 00:27:49,960 --> 00:27:51,029 Kau dengar itu? 505 00:27:51,029 --> 00:27:52,170 Maksudku, 506 00:27:52,170 --> 00:27:54,769 tidak bisa menemuinya untuk sementara akan membuatku sedih, 507 00:27:54,769 --> 00:27:57,400 tapi ini bisa fatal bagimu. Kau akan baik-baik saja? 508 00:27:57,400 --> 00:28:00,869 Bagaimana otakmu bisa diprogram untuk memikirkan jawaban begitu? 509 00:28:01,210 --> 00:28:03,339 Bagaimana? Apa kita sepakat? 510 00:28:03,339 --> 00:28:05,980 Ya, sepakat! 511 00:28:09,119 --> 00:28:10,450 Dia menggigit umpannya. 512 00:28:10,920 --> 00:28:13,990 "Keunggulan 20 Tahun, Masakan Tradisional Tiongkok" 513 00:28:15,960 --> 00:28:18,059 Seperti yang kalian tahu, waktu kita tidak banyak sampai festival. 514 00:28:19,390 --> 00:28:21,730 Tapi mereka bilang, setelah hari hujan, tanahnya... Bagaimanapun, 515 00:28:21,730 --> 00:28:22,859 kita bisa lakukannya. 516 00:28:23,299 --> 00:28:24,759 - Ayo. - Dengan begitu, 517 00:28:24,960 --> 00:28:26,029 bagaimana kalau bersorak? 518 00:28:28,940 --> 00:28:30,139 Kenapa aku hanya melihat dua tangan? 519 00:28:32,269 --> 00:28:34,170 Sial, yang benar saja. Hei! 520 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 Apa? 521 00:28:45,390 --> 00:28:46,920 Jadi, sekarang kau bekerja untuk Keluarga Jinsung sebagai tutor inap? 522 00:28:48,660 --> 00:28:49,660 Kenapa terkejut? 523 00:28:50,259 --> 00:28:51,619 Kau tidak tahu secepat apa rumor menyebar? 524 00:28:52,130 --> 00:28:53,529 Aku dengar beberapa hal, jadi, aku tahu itu. 525 00:28:53,730 --> 00:28:55,930 Yang terjadi adalah... 526 00:28:56,029 --> 00:28:58,900 Aku kebetulan bertemu pimpinan Jinsung dan dia menawarkan bantuan. 527 00:28:58,900 --> 00:28:59,930 Sudahlah. 528 00:29:00,470 --> 00:29:01,700 Tentu saja, jauh lebih baik bagimu 529 00:29:01,700 --> 00:29:03,770 mengajar murid yang patuh dan dibayar lebih. 530 00:29:04,099 --> 00:29:05,869 Sampai jumpa. Aku pergi. 531 00:29:06,109 --> 00:29:07,669 Bagaimana kesehatan nenekmu? 532 00:29:12,710 --> 00:29:16,150 Astaga, Pak Tutor. Selamat datang. 533 00:29:16,480 --> 00:29:18,589 Astaga. Aku merindukanmu. 534 00:29:18,690 --> 00:29:20,619 Selamat datang, Pak Tutor. 535 00:29:20,619 --> 00:29:22,259 Anda baik-baik saja? 536 00:29:22,319 --> 00:29:23,960 Ya, berkatmu. 537 00:29:24,519 --> 00:29:26,789 Dasar anak nakal. Seharusnya kau beritahu nenek 538 00:29:26,789 --> 00:29:28,559 bahwa kau mengundangnya. 539 00:29:28,660 --> 00:29:30,960 Nenek tidak senang dengan makanannya. 540 00:29:31,099 --> 00:29:33,299 Nenek, dia tinggal di sini bersama kita sampai baru-baru ini. 541 00:29:33,299 --> 00:29:34,569 Nenek tidak perlu memamerkan keterampilan memasak Nenek. 542 00:29:35,069 --> 00:29:39,039 Kau tidak memberi nenek waktu untuk tunjukkan keahlian nenek. 543 00:29:40,470 --> 00:29:42,680 - Masuklah. Ayo masuk. - Baiklah. 544 00:29:42,680 --> 00:29:45,309 Apa? Astaga. Ajak aku juga! 545 00:29:45,309 --> 00:29:47,410 - Masuklah, Berandal Kecil. - Apa? 546 00:29:53,589 --> 00:29:54,619 Ini. 547 00:29:55,619 --> 00:29:58,220 Astaga. Maaf tidak banyak lauknya. 548 00:29:59,130 --> 00:30:00,730 Keluarga itu pasti perlakukanmu dengan baik. 549 00:30:00,990 --> 00:30:03,130 Kudengar mereka sangat kaya. 550 00:30:03,130 --> 00:30:05,730 Aku paling suka masakan Anda, Nenek Go. 551 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 Astaga. Aku tahu kau hanya menyanjungku, 552 00:30:10,039 --> 00:30:11,500 tapi terima kasih banyak. 553 00:30:12,440 --> 00:30:13,769 Silakan makan. 554 00:30:13,769 --> 00:30:16,309 Hei, ambilkan teh kerak nasi. 555 00:30:16,309 --> 00:30:18,309 Kenapa kita butuh teh kerak nasi padahal belum makan? 556 00:30:19,109 --> 00:30:21,480 Jangan bertanya. Ambil saja tehnya. 557 00:30:24,079 --> 00:30:25,349 Silakan makan. 558 00:30:25,819 --> 00:30:27,049 Dasar anak nakal. 559 00:30:27,450 --> 00:30:29,559 Nenek, jangan katakan hal konyol padanya. 560 00:30:31,890 --> 00:30:33,690 Aku mau semur iga. Sisakan untukku. 561 00:30:37,059 --> 00:30:39,369 Kau tahu, saat kau tinggal bersama kita, 562 00:30:39,900 --> 00:30:42,700 apa aku membuatmu tidak nyaman atau menyakiti perasaanmu? 563 00:30:43,970 --> 00:30:46,970 Tidak, Nenek Go. Kenapa Anda bertanya? Sama sekali tidak. 564 00:30:46,970 --> 00:30:49,480 Anda mengurusku dengan baik saat aku tinggal di sini. 565 00:30:51,480 --> 00:30:53,549 Kalau begitu, 566 00:30:53,710 --> 00:30:55,450 maukah kau pertimbangkan 567 00:30:55,880 --> 00:30:58,380 untuk mengajari Yi Chan lagi? 568 00:31:00,890 --> 00:31:03,019 Astaga. Duduklah dengan nyaman. 569 00:31:04,920 --> 00:31:06,490 Kau mungkin tidak tahu, 570 00:31:06,660 --> 00:31:09,329 tapi sejak bertemu denganmu, 571 00:31:09,460 --> 00:31:11,799 dia membuka lembaran baru. 572 00:31:12,569 --> 00:31:14,730 Dulu, dia abaikanku saat aku memohon 573 00:31:14,730 --> 00:31:18,369 agar berhenti bekerja paruh waktu, tapi akhirnya dia berhenti. 574 00:31:18,869 --> 00:31:21,609 Di malam hari, dia pergi ke gudang diam-diam 575 00:31:21,809 --> 00:31:24,539 untuk memecahkan soal matematika dan menghafal kata bahasa Inggris. 576 00:31:25,779 --> 00:31:28,049 Dia ingin membuatmu terkesan. 577 00:31:30,220 --> 00:31:32,789 Tapi sejak kau pindah, 578 00:31:32,789 --> 00:31:35,289 dia tampak agak bingung. 579 00:31:36,289 --> 00:31:37,720 Beberapa hari lalu, 580 00:31:37,890 --> 00:31:41,329 dia bilang pergi ke rumah Ma Joo belajar ujian atau semacamnya. 581 00:31:41,359 --> 00:31:43,059 Dia bahkan tidak pulang hari itu. 582 00:31:43,329 --> 00:31:45,670 Astaga. Dia jelas tidak belajar hari itu. 583 00:31:46,529 --> 00:31:48,329 Dia pulang 584 00:31:48,329 --> 00:31:50,599 dengan memar di seluruh wajahnya. 585 00:31:50,670 --> 00:31:53,339 Tapi kenapa kau tinggalkan Yi Chan karena aku? Berengsek. 586 00:31:53,609 --> 00:31:55,279 Yi Chan membagikan selebaran mencarimu. 587 00:31:55,279 --> 00:31:56,539 Dia dipukuli, kepalanya dipukul, 588 00:31:56,539 --> 00:31:57,539 hingga masuk rumah sakit. 589 00:31:57,539 --> 00:32:00,349 Aku tidak bisa bertanya apa dia berkelahi. 590 00:32:00,880 --> 00:32:03,350 Khawatir dia akan memberontak dan berakhir seperti ayahnya. 591 00:32:04,720 --> 00:32:06,250 Ayah Yi Chan, kenapa? 592 00:32:10,390 --> 00:32:11,460 Ayahnya 593 00:32:12,259 --> 00:32:14,329 kecanduan berjudi. 594 00:32:14,329 --> 00:32:16,960 Dia selalu mendatangiku untuk meminta uang 595 00:32:18,130 --> 00:32:19,869 dan memukuliku. 596 00:32:25,670 --> 00:32:26,940 Jadi, tolong 597 00:32:27,769 --> 00:32:31,979 pertimbangkan untuk mengajari Yi Chan lagi. 598 00:32:35,180 --> 00:32:37,049 Aku tidak bisa membayarmu sebanyak keluarga itu, 599 00:32:37,049 --> 00:32:39,420 tapi aku akan membayarmu sepantasnya. 600 00:32:42,619 --> 00:32:46,490 Nenek Go, aku tidak tinggal dengan mereka karena gajinya besar. 601 00:32:47,630 --> 00:32:49,529 Lalu kenapa? 602 00:32:49,930 --> 00:32:52,130 Ada yang harus kulakukan selagi tinggal bersama mereka. 603 00:32:52,670 --> 00:32:54,769 Ini demi Yi Chan. 604 00:32:55,440 --> 00:32:59,210 Aku berjanji akan segera kembali setelah menyelesaikan semua. 605 00:33:07,450 --> 00:33:09,579 "Wisma Snail" 606 00:33:09,920 --> 00:33:11,779 Kembalilah ke dalam. Aku bisa pergi sendiri. 607 00:33:11,880 --> 00:33:14,250 Ayolah. Mari pergi. Aku tidak mau dimarahi Nenek. 608 00:33:15,519 --> 00:33:17,789 Seseorang memperbaikinya. 609 00:33:21,660 --> 00:33:22,730 Tunggu. 610 00:33:24,700 --> 00:33:27,170 Hei, jangan bilang kau memukuli orang. 611 00:33:28,569 --> 00:33:31,140 Aku tidak mau buang tenaga untuk para bedebah itu. 612 00:33:32,240 --> 00:33:34,539 Se Gyeong bilang kau berkelahi karena aku. 613 00:33:35,140 --> 00:33:36,140 Benar? 614 00:33:36,140 --> 00:33:38,710 Tidak, itu bukan karenamu. Aku sedang sial. 615 00:33:39,779 --> 00:33:41,279 Lalu soal dirawat di rumah sakit? 616 00:33:42,150 --> 00:33:44,950 Kau bersembunyi di rumah Ma Joo agar tidak membuat Nenek Go cemas? 617 00:33:45,690 --> 00:33:48,250 Kudengar makanan di rumah sakit enak, aku ke sana sebentar. 618 00:33:48,289 --> 00:33:49,820 Apa? Jadi, benar kau dirawat di rumah sakit? 619 00:33:50,119 --> 00:33:52,789 Kau terluka parah? Astaga. 620 00:33:52,789 --> 00:33:54,690 Hei, jangan berlebihan. 621 00:33:54,690 --> 00:33:56,059 Seperti yang kau lihat, aku baik-baik saja. 622 00:33:56,059 --> 00:33:58,559 Bagaimana dengan telingamu? Tidak cedera? Kau bisa dengar? 623 00:33:58,559 --> 00:34:00,969 Ya, aku bisa mendengar dengan baik. Kau berisik sekali! 624 00:34:01,630 --> 00:34:04,400 Sial. Kenapa kau menghilang jika secemas ini? 625 00:34:05,440 --> 00:34:07,940 Sudahlah. Aku jadi ingat. 626 00:34:08,039 --> 00:34:09,980 Sampaikan terima kasihku pada Yoon Chung Ah saat kau pulang. 627 00:34:10,980 --> 00:34:12,150 Kau kenal Yoon Chung Ah? 628 00:34:12,150 --> 00:34:14,880 Tidak terlalu. Kurasa dia dan Se Gyeong berteman. 629 00:34:15,279 --> 00:34:16,750 Pokoknya, sampaikan terima kasihku. 630 00:34:17,119 --> 00:34:18,579 Dia menyelamatkan hidupku. 631 00:34:18,679 --> 00:34:21,390 Chung Ah menyelamatkan hidupmu? Kok bisa? 632 00:34:21,650 --> 00:34:24,420 Tanyakan langsung padanya. Aku tidak ingat. 633 00:34:25,260 --> 00:34:27,130 Aku menemuinya untuk berterima kasih dan tanyakan apa yang terjadi, 634 00:34:27,130 --> 00:34:28,329 tapi mereka mengusirku. 635 00:34:28,929 --> 00:34:32,570 Lalu bagaimana kau tahu Chung Ah menyelamatkan nyawamu? 636 00:34:32,969 --> 00:34:34,429 Se Gyeong memberitahuku. 637 00:34:36,340 --> 00:34:38,699 Ma Joo. Sampai jumpa. 638 00:34:38,699 --> 00:34:41,469 Kau ikut denganku dan berterima kasih langsung? 639 00:34:41,469 --> 00:34:43,110 Lain kali saja. Dia bilang cepat. 640 00:34:43,440 --> 00:34:45,080 Kita akan menyusun daftar lagu bersama. 641 00:34:45,139 --> 00:34:46,179 Sampai jumpa. 642 00:34:47,250 --> 00:34:49,020 Jika kau terlambat latihan, aku akan membunuhmu. 643 00:34:50,449 --> 00:34:52,520 Jika kau menemui Se Gyeong di belakangku, kau akan mati. 644 00:34:52,820 --> 00:34:55,659 Lakukan itu, dan kesepakatan batal. Kita tidak akan berteman lagi, ya? 645 00:34:58,690 --> 00:35:00,389 Ayah terluka karena aku. 646 00:35:04,960 --> 00:35:06,030 Karena itu, 647 00:35:06,730 --> 00:35:09,099 Ibu menyelamatkan nyawa Ayah. 648 00:35:10,039 --> 00:35:12,539 Ayah, bagaimana Ayah dan Ibu bertemu? 649 00:35:17,539 --> 00:35:21,010 Ayah bertemu dengannya di kelas bahasa isyarat saat ayah 20 tahun. 650 00:35:22,110 --> 00:35:23,820 Ayah ke sana untuk belajar bahasa isyarat 651 00:35:23,980 --> 00:35:25,920 dan jatuh cinta pada ibumu saat ayah melihatnya. 652 00:35:26,820 --> 00:35:29,219 Pada usia 18 tahun, Ayah tidak mengenal Ibu. 653 00:35:30,190 --> 00:35:31,820 Tapi sekarang, dia mengenalnya. 654 00:35:38,059 --> 00:35:40,800 Ibu, yang menyukai Ayah di usia 18 tahun, 655 00:35:41,630 --> 00:35:43,369 kini memiliki hubungan. 656 00:35:43,369 --> 00:35:45,370 "Tiga Puluh Tujuh Es Krim Bestin Rabbit" 657 00:35:45,610 --> 00:35:46,670 Karena diriku. 658 00:35:48,610 --> 00:35:51,880 Aku penghubung Ibu dan Ayah di usia 18 tahun. 659 00:35:52,480 --> 00:35:53,510 Lalu... 660 00:35:53,610 --> 00:35:55,480 Bagaimana jika kita tidak menemuinya sama sekali? 661 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 Kita jaga agar tetap adil di antara kita. 662 00:35:57,480 --> 00:35:59,549 Jadi, kita berdua tidak boleh menemuinya sampai festival sekolah. 663 00:36:00,519 --> 00:36:01,590 Setuju! 664 00:36:04,760 --> 00:36:06,290 Kesempatan yang muncul di saat yang tepat. 665 00:36:10,699 --> 00:36:12,630 Penghalang jalan bernama Choi Se Gyeong sudah tidak ada. 666 00:36:12,630 --> 00:36:14,270 Aku tidak boleh melewatkan kesempatan ini. 667 00:36:14,730 --> 00:36:17,170 Aku harus membuat Ibu dan Ayah jatuh cinta sebelum festival 668 00:36:17,340 --> 00:36:19,710 dan mencari tahu kapan kecelakaan Ayah terjadi 669 00:36:20,070 --> 00:36:22,239 agar aku bisa mencegahnya, apa pun yang terjadi. 670 00:37:08,960 --> 00:37:11,690 Aku Ratu Selo di SMA Seni Seowon, 671 00:37:12,190 --> 00:37:13,230 Choi Se Gyeong. 672 00:37:16,230 --> 00:37:18,360 - Itu Choi Se Gyeong! - Hei, ayo! 673 00:37:18,360 --> 00:37:20,400 - Astaga. - Hei, ayo. 674 00:37:20,570 --> 00:37:22,340 - Kita temui dia. - Astaga. 675 00:37:27,510 --> 00:37:29,710 - Dia sangat cantik. - Dia seksi sekali! 676 00:37:29,710 --> 00:37:31,239 - Hei. - Hai, Se Gyeong! 677 00:37:35,510 --> 00:37:36,579 Tunggu sebentar. 678 00:37:40,119 --> 00:37:41,590 Minggir. Aku harus menemuinya! 679 00:37:43,389 --> 00:37:44,989 Hei, minggir. 680 00:37:52,570 --> 00:37:53,630 Se Gyeong. 681 00:37:54,570 --> 00:37:55,570 Choi Se Gyeong! 682 00:37:57,170 --> 00:37:58,170 Hei. 683 00:37:59,170 --> 00:38:00,610 Kau sungguh menyakiti perasaanku. 684 00:38:00,969 --> 00:38:03,840 Aku tidak percaya kau tidak pernah meneleponku saat kembali ke Korea. 685 00:38:04,239 --> 00:38:06,050 Maaf, tapi kau siapa? 686 00:38:07,150 --> 00:38:08,179 Siapa aku? 687 00:38:08,780 --> 00:38:10,579 Kau sungguh tidak tahu aku siapa? 688 00:38:11,050 --> 00:38:13,719 Sial. Jika begini, mereka mungkin tahu di hari pertamaku... 689 00:38:14,320 --> 00:38:15,519 Hei, ini aku. 690 00:38:15,920 --> 00:38:17,690 Yoon Sang A dari SMA Seni Seowon. 691 00:38:18,219 --> 00:38:20,289 Keluargaku pemilik Jinsung Musical Instrument. 692 00:38:22,090 --> 00:38:23,800 Kudengar kau pulang ke Korea. 693 00:38:24,329 --> 00:38:25,800 Jadi, itu benar. 694 00:38:28,199 --> 00:38:30,769 Astaga. Apa dia putrimu? 695 00:38:31,139 --> 00:38:32,309 Hai. 696 00:38:33,670 --> 00:38:36,639 Astaga. Dia mirip denganmu saat SMA. 697 00:38:37,840 --> 00:38:40,679 Sial. Dia wanita cerewet dan lamban itu? 698 00:38:41,150 --> 00:38:43,619 Astaga. Mataku berlinang air mata. 699 00:38:43,619 --> 00:38:46,449 Hei, aku hanya bercanda. 700 00:38:46,550 --> 00:38:48,289 Kau Yoon Sang A, putri keluarga Jinsung. 701 00:38:48,289 --> 00:38:49,989 Tentu saja aku mengenalmu. 702 00:38:50,719 --> 00:38:52,489 Bagaimana kabarmu, Sang A? 703 00:38:52,760 --> 00:38:54,530 Terserah, dasar kejam. 704 00:38:54,829 --> 00:38:56,730 Aku yakin kau sama sekali tidak merindukanku. 705 00:38:57,460 --> 00:38:59,469 Aku kirim surat, tapi kau tidak pernah membalasnya. 706 00:38:59,469 --> 00:39:01,400 Kau bahkan tidak mengirimiku pesan saat kau pulang. 707 00:39:01,769 --> 00:39:03,099 Dasar gadis tidak berperasaan. 708 00:39:03,670 --> 00:39:05,269 Apa kita benar-benar teman baik? 709 00:39:05,269 --> 00:39:06,969 Tunggu. 710 00:39:07,710 --> 00:39:10,480 Kau sahabatku? Bukan Yoon Chung Ah? 711 00:39:10,480 --> 00:39:11,510 Hei! 712 00:39:24,260 --> 00:39:26,030 Aku harus segera ke Ruang Guru. 713 00:39:26,489 --> 00:39:28,690 Aku mungkin akan ditegur atas insiden itu. 714 00:39:29,099 --> 00:39:32,230 Itu bukan masalah serius, jadi, jangan terlalu khawatir. 715 00:39:40,369 --> 00:39:42,809 Jangan melaporkan semuanya padaku. Menyebalkan. 716 00:39:53,820 --> 00:39:55,290 "Aku tahu kenapa kau marah. Aku akan membantumu" 717 00:40:06,130 --> 00:40:07,969 Aku tahu kenapa kau marah. 718 00:40:08,269 --> 00:40:09,500 Aku akan membantumu. 719 00:40:09,900 --> 00:40:11,469 Jadi, redahkan amarahmu. 720 00:40:11,800 --> 00:40:13,269 Aku selalu memihakmu. 721 00:40:19,480 --> 00:40:21,909 Hei, apa yang harus kau pastikan dengan Chung Ah? 722 00:40:22,409 --> 00:40:24,320 Sumpah, aku sahabatmu. 723 00:40:24,380 --> 00:40:27,119 Apa-apaan ini? Kenapa Se Gyeong di sekolah jam segini? 724 00:40:27,389 --> 00:40:29,719 Apa Chung Ah tahu kau sudah kembali sekolah? 725 00:40:29,760 --> 00:40:32,219 Apa? Dia bersekolah lagi? 726 00:40:34,460 --> 00:40:35,530 Bagaimana ini? 727 00:40:35,530 --> 00:40:36,960 Dia melihatku. Haruskah aku menyapa? 728 00:40:37,030 --> 00:40:39,060 Jika kau temui Se Gyeong di belakangku, kau akan mati. 729 00:40:39,099 --> 00:40:41,969 Dan kesepakatan batal. Kita tidak berteman lagi, paham? 730 00:40:55,150 --> 00:40:57,280 Maafkan aku, Bu Choi. Tolong maafkan aku. 731 00:40:58,179 --> 00:40:59,320 Shiba Sky itu. 732 00:40:59,320 --> 00:41:00,449 Hei, jangan lari! 733 00:41:01,719 --> 00:41:03,420 Maaf, minggir. 734 00:41:05,829 --> 00:41:07,059 Hei, Shiba Sky! 735 00:41:11,829 --> 00:41:12,829 Semua, minggir! 736 00:41:18,039 --> 00:41:19,039 Hei, Ha Yi Chan! 737 00:41:22,139 --> 00:41:23,580 Kau tidak akan jatuh seperti itu. 738 00:41:23,710 --> 00:41:24,739 Hei, ada masalah. 739 00:41:25,110 --> 00:41:28,079 Aku baru saja memeriksa pesan suara dari Yong Jun Ki. 740 00:41:28,280 --> 00:41:30,320 Se Gyeong akan bersekolah mulai hari ini. 741 00:41:30,480 --> 00:41:31,780 - Kenapa? - Apa? 742 00:41:32,119 --> 00:41:33,320 - Apa? - Benar. 743 00:41:33,889 --> 00:41:35,520 Kalau begitu, dia akan menemui Ha Eun Gyeol, si berengsek itu, 744 00:41:35,820 --> 00:41:37,360 di sekolah setiap hari. 745 00:41:37,519 --> 00:41:39,159 Benar sekali. 746 00:41:39,159 --> 00:41:41,130 Dari yang kudengar, mereka sudah saling mengejar. 747 00:41:42,130 --> 00:41:45,159 Ha Eun Gyeol, si berengsek itu. Aku yakin dia tahu semua dari awal. 748 00:41:45,159 --> 00:41:46,269 Hei, kau mau ke mana? 749 00:41:47,630 --> 00:41:48,929 Satu-satunya yang bisa kulakukan adalah 750 00:41:49,170 --> 00:41:50,469 bersinar lebih terang darinya. 751 00:41:51,639 --> 00:41:52,639 Kalau begitu, 752 00:41:53,340 --> 00:41:54,739 aku harus berlatih. 753 00:41:56,980 --> 00:41:57,980 Ayo! 754 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 Apa ini? 755 00:42:05,619 --> 00:42:06,619 Apa yang terjadi di sini? 756 00:42:08,989 --> 00:42:10,960 Ini ruang band. Sedang apa kau di sini? 757 00:42:11,159 --> 00:42:13,690 Apa? Guru tidak memberitahumu? 758 00:42:14,429 --> 00:42:16,199 Ruangan ini milik kita mulai hari ini. 759 00:42:21,769 --> 00:42:22,840 - Halo. - Halo. 760 00:42:23,670 --> 00:42:24,969 Pak, tunggu! 761 00:42:25,739 --> 00:42:26,869 Tunggu. 762 00:42:27,710 --> 00:42:30,880 Bapak tidak mengatakan apa pun soal itu tempo hari. 763 00:42:30,880 --> 00:42:31,980 Sudah bapak bilang. 764 00:42:31,980 --> 00:42:34,110 Keputusan itu berasal dari Komite Pembimbing. Bukan bapak. 765 00:42:34,110 --> 00:42:36,150 Meski begitu, Bapak tidak bisa mengambil ruang band dari kita! 766 00:42:36,380 --> 00:42:38,280 Sama saja menyuruh kita bubar! 767 00:42:38,280 --> 00:42:39,989 Benar. Terima kasih. 768 00:42:40,690 --> 00:42:42,789 Berhenti. Jangan pergi! 769 00:42:43,489 --> 00:42:44,760 Kembalikan ruangan itu! 770 00:42:44,760 --> 00:42:45,929 Dasar kau... 771 00:42:45,929 --> 00:42:46,989 Lepaskan. 772 00:42:46,989 --> 00:42:49,599 - Celana bapak akan robek! - Tidak nmau. 773 00:42:49,599 --> 00:42:51,000 Festivalnya sebentar lagi. 774 00:42:51,000 --> 00:42:52,769 Ini sungguh tidak adil! 775 00:42:52,969 --> 00:42:54,699 Aku lebih suka Bapak menginjak-injakku! 776 00:42:55,329 --> 00:42:56,900 Jika bicara lagi, 777 00:42:56,900 --> 00:42:59,239 kalian tidak bisa tampil di festival. 778 00:42:59,739 --> 00:43:01,539 - Tidak! - Hei. 779 00:43:01,539 --> 00:43:03,480 - Kumohon! - Hei, lepaskan. 780 00:43:03,480 --> 00:43:04,710 - Hei! - Kumohon! 781 00:43:08,550 --> 00:43:10,949 "Ke-19, Jin Bo Ra" 782 00:43:12,119 --> 00:43:14,690 Kurasa kita tidak ditakdirkan untuk band ini. 783 00:43:22,960 --> 00:43:25,329 Siapa bedebah bersenandung itu? 784 00:43:28,130 --> 00:43:29,440 Astaga. 785 00:43:30,139 --> 00:43:31,199 Apa yang bisa kulakukan? 786 00:43:31,840 --> 00:43:33,769 Hotel pribadiku telah tutup pintunya. 787 00:43:33,940 --> 00:43:36,239 Jadi, sayangnya, aku harus cari tempat lain untuk menginap. 788 00:43:36,239 --> 00:43:38,039 Apa itu lelucon? 789 00:43:38,480 --> 00:43:40,510 Aku terus meringis saat mendengar omong kosongmu. 790 00:43:40,510 --> 00:43:42,510 Kalian bisa mengikutiku jika mau. 791 00:43:43,920 --> 00:43:46,849 Kau selalu temukan harta karun tersembunyi di tempat kau jatuh. 792 00:43:50,860 --> 00:43:52,019 Ayo gali harta karun. 793 00:43:54,789 --> 00:43:57,829 Serahkan surat permintaan maaf dan kerja sukarela di sekolah sepekan. 794 00:43:58,030 --> 00:44:00,400 Kau dapat ini alih-alih masa percobaan, jadi, bersyukurlah. 795 00:44:12,380 --> 00:44:14,150 "Tutup pintunya. Ekor siapa sepanjang ini?" 796 00:44:15,550 --> 00:44:16,820 Hei, berhenti. 797 00:44:18,449 --> 00:44:19,550 - Ini, sampai jumpa! - Hei! 798 00:44:19,550 --> 00:44:20,789 Apa yang kalian lakukan? 799 00:44:21,489 --> 00:44:22,989 "Surat Permintaan Maaf, Ha Eun Gyeol" 800 00:44:23,013 --> 00:44:24,095 "Bersambung..." 801 00:44:24,119 --> 00:44:26,260 Dasar... Hei! 802 00:44:27,090 --> 00:44:28,090 Hei, Ha Eun Gyeol! 803 00:44:30,500 --> 00:44:32,829 Apa mereka pemburu budak di kehidupan sebelumnya? 804 00:44:32,829 --> 00:44:34,199 Mereka saling mengejar sepanjang hari 805 00:44:34,199 --> 00:44:35,869 - Hei! - setiap kali mereka bertemu. 806 00:44:37,469 --> 00:44:38,500 Astaga. 807 00:44:39,139 --> 00:44:41,369 Astaga, romantis sekali. 808 00:44:41,840 --> 00:44:43,440 Saat aku menangkapmu, aku akan... 809 00:44:44,510 --> 00:44:45,539 Hei! 810 00:44:49,420 --> 00:44:50,480 Hei, aku pinjam. 811 00:44:50,480 --> 00:44:52,179 Apa? Hei, itu tidak adil! 812 00:44:52,179 --> 00:44:53,420 Kau yakin romantis? 813 00:44:53,750 --> 00:44:55,319 - Dia akan mati jika tertangkap. - Hei! 814 00:44:58,219 --> 00:45:00,090 - Hei! - Apa? Kenapa dia? 815 00:45:15,369 --> 00:45:17,509 Aku akan menangkapmu selagi aku bicara baik-baik. 816 00:45:18,409 --> 00:45:20,380 Jika kau kabur lagi, tamat riwayatmu! 817 00:45:20,909 --> 00:45:21,980 Hei! 818 00:45:29,789 --> 00:45:31,889 Karena pengakuanmu, semua mengira kita pacaran. 819 00:45:31,889 --> 00:45:33,960 Kini kau mempermalukanku di seluruh sekolah? 820 00:45:33,960 --> 00:45:34,960 Memangnya aku virus? 821 00:45:34,960 --> 00:45:36,560 Kenapa kau menghindariku? Kenapa kau kabur? 822 00:45:36,929 --> 00:45:38,800 Yi Chan dan aku sudah berjanji 823 00:45:39,130 --> 00:45:42,070 bahwa kita tidak akan menemuimu untuk sementara agar adil. 824 00:45:42,369 --> 00:45:44,070 Jadi, kau karantina mandiri? 825 00:45:44,170 --> 00:45:45,900 - Sampai kapan? - Hari festival. 826 00:45:45,900 --> 00:45:48,239 - Kapan karantinamu berakhir? - Setelah festival berakhir. 827 00:45:48,469 --> 00:45:51,110 Kau sungguh pertaruhkan segalanya demi festival itu. 828 00:45:52,139 --> 00:45:53,849 Pokoknya, ketahuilah itu. 829 00:45:53,849 --> 00:45:55,650 Kerja samamu akan dihargai. 830 00:45:55,650 --> 00:45:57,920 Kerja sama apanya? Apa aku mainanmu? 831 00:45:57,920 --> 00:45:59,350 Siapa bilang kalian bisa mempermainkanku seperti ini? 832 00:45:59,380 --> 00:46:01,190 - Jangan salah paham. - Sudahlah. 833 00:46:01,989 --> 00:46:04,619 Lagipula itu artinya bola ada di lapanganku, kan. 834 00:46:04,760 --> 00:46:07,030 Aku bisa lakukan apa pun 835 00:46:07,030 --> 00:46:08,059 dengan bola itu, kan? 836 00:46:09,030 --> 00:46:10,559 Apa yang akan kau lakukan? 837 00:46:10,630 --> 00:46:12,059 Bukan urusanmu. 838 00:46:12,159 --> 00:46:13,929 Sana. Kau boleh pergi. 839 00:46:18,639 --> 00:46:19,639 Aku punya firasat buruk. 840 00:46:20,510 --> 00:46:21,639 Ada firasat buruk. 841 00:46:31,420 --> 00:46:32,650 Hei. Ini aku, Ma Joo. 842 00:46:32,820 --> 00:46:34,989 Jangan beri tahu siapa pun apa yang akan kukatakan. 843 00:46:35,590 --> 00:46:36,889 Kita tidak punya akses ke ruang band lagi. 844 00:46:36,889 --> 00:46:38,860 Kita menemukan tempat baru untuk berlatih. 845 00:46:38,860 --> 00:46:39,989 Kecuali anggota band, 846 00:46:39,989 --> 00:46:42,159 tidak ada yang boleh tahu tempatnya. 847 00:46:42,159 --> 00:46:43,500 Kita harus merahasiakan ini, 848 00:46:43,500 --> 00:46:45,830 jadi, ingat, tidak ada orang luar yang boleh berkunjung. 849 00:46:51,800 --> 00:46:52,909 "SMA Seni Seowon" 850 00:47:03,849 --> 00:47:05,480 Kubilang aku akan membantumu. 851 00:47:05,480 --> 00:47:06,920 Aku mau mengajakmu ke suatu tempat. 852 00:47:10,460 --> 00:47:11,889 "Kubilang aku akan membantumu. Aku mau mengajakmu ke suatu tempat" 853 00:47:25,539 --> 00:47:26,869 Aku tahu aku curang, 854 00:47:27,440 --> 00:47:29,639 tapi hanya ini caraku agar Ibu dan Ayah bersama. 855 00:47:32,039 --> 00:47:33,579 Aku serius. 856 00:47:33,579 --> 00:47:34,849 Kukira kau Lee Moon Sae. 857 00:47:34,849 --> 00:47:36,480 Astaga. Jangan berlebih. 858 00:47:37,980 --> 00:47:40,920 Aku mau menggambarkan merahnya matahari terbenam yang membara dalam gradasi. 859 00:47:40,920 --> 00:47:43,159 Bagaimana? Kau bisa melihatnya? 860 00:47:43,659 --> 00:47:44,760 Ya, sangat bagus. 861 00:47:44,989 --> 00:47:46,989 Saat matahari terbenam tepat di depan mataku, 862 00:47:46,989 --> 00:47:49,030 aku merasa seperti melihat lautan darah. 863 00:47:49,030 --> 00:47:51,099 - Astaga. Luar biasa. - Sudah kuduga. 864 00:47:51,860 --> 00:47:53,269 Maaf, Se Gyeong. 865 00:47:53,269 --> 00:47:55,630 Akhirnya aku menyia-nyiakan bakatku karena seorang bedebah, 866 00:47:55,829 --> 00:47:58,269 tapi aku berjanji akan bersenandung untukmu di festival. 867 00:47:59,000 --> 00:48:00,039 Senandung? 868 00:48:00,269 --> 00:48:02,340 Senandung? Tidak. 869 00:48:04,110 --> 00:48:05,610 Apa yang terjadi di sini? 870 00:48:05,909 --> 00:48:07,510 Hei, kau sudah datang. 871 00:48:07,579 --> 00:48:09,210 - Hei. - Kukira tempat ini rahasia, 872 00:48:09,210 --> 00:48:10,750 dan orang luar tidak boleh masuk. 873 00:48:11,679 --> 00:48:13,119 Aneh mendengarnya darimu. 874 00:48:13,889 --> 00:48:16,219 - Keluarlah sebentar. - Astaga. Menakutkan. 875 00:48:16,420 --> 00:48:18,860 Hei, pikirkan perbuatanmu. 876 00:48:18,860 --> 00:48:20,230 Kenapa kau marah? 877 00:48:20,559 --> 00:48:22,489 - Kemari. - Lepaskan! 878 00:48:22,489 --> 00:48:24,699 Aku bisa berjalan dengan kakiku sendiri. 879 00:48:27,500 --> 00:48:29,969 Hei, ayo! 880 00:48:31,340 --> 00:48:32,739 Mereka mulai lagi. 881 00:48:33,469 --> 00:48:35,070 Sejak bertemu mereka, 882 00:48:35,070 --> 00:48:37,510 aku merasa seperti berada di jembatan gantung setiap hari. 883 00:48:40,150 --> 00:48:41,150 Hai. 884 00:48:42,250 --> 00:48:43,320 Hei. 885 00:48:47,389 --> 00:48:48,449 Dia bisa bahasa isyarat? 886 00:48:54,690 --> 00:48:56,500 Hei, kau sungguh akan melakukannya? 887 00:48:56,599 --> 00:48:59,400 Kau janji tidak akan menemuinya sebelum festival. 888 00:48:59,400 --> 00:49:00,599 Dasar pengecut. 889 00:49:00,730 --> 00:49:03,070 Kau lakukan itu karena tahu Se Gyeong akan kembali sekolah. 890 00:49:03,070 --> 00:49:05,340 Hei, berapa kali kubilang aku tidak tahu? 891 00:49:05,340 --> 00:49:08,340 Kau tahu apa yang kualami hanya untuk menepati janjiku? 892 00:49:08,340 --> 00:49:09,570 Jika itu membuatmu semarah ini, 893 00:49:09,570 --> 00:49:11,579 biarkan dirimu jadi bedebah 894 00:49:11,579 --> 00:49:13,409 alih-alih selalu membohongiku. 895 00:49:13,409 --> 00:49:15,510 Astaga. Ini benar-benar gila. 896 00:49:16,420 --> 00:49:18,449 Baiklah, lupakan janji itu. 897 00:49:19,079 --> 00:49:20,850 Tapi bisakah kau melanggar peraturan sebagai pentolan? 898 00:49:20,889 --> 00:49:23,559 Kau bilang itu rahasia, dan orang luar tidak boleh masuk. 899 00:49:23,559 --> 00:49:25,559 Lihat siapa yang bicara. Kau juga membawa orang luar! 900 00:49:25,559 --> 00:49:27,030 Aku membawanya karena suatu alasan! 901 00:49:27,030 --> 00:49:29,659 Dia akan jadi desainer RRG kita. 902 00:49:29,659 --> 00:49:31,329 Terserah. Apa itu "RRG"? 903 00:49:31,329 --> 00:49:32,400 Rambut, rias, gaya! 904 00:49:32,400 --> 00:49:35,329 Astaga. Kau pikir aku ajak Se Gyeong tanpa alasan? 905 00:49:35,329 --> 00:49:37,269 Aku dengan sopan merekrutnya. 906 00:49:37,269 --> 00:49:38,969 Sebagai fotografer resmi kita, yang akan membuat 907 00:49:38,969 --> 00:49:41,809 semua poster promosi kita, pamflet, dan bahkan video musik. 908 00:49:41,809 --> 00:49:42,809 PPV! 909 00:49:43,280 --> 00:49:44,840 Hanya karena kau menyukainya. 910 00:49:44,840 --> 00:49:46,409 Kita tidak tahu apa dia bisa lakukannya. 911 00:49:46,409 --> 00:49:48,610 Kau bawa Chung Ah karena punya agenda pribadi. 912 00:49:48,610 --> 00:49:50,579 Kau ingin merebut hati gadis yang kau ajari! 913 00:49:50,579 --> 00:49:52,380 Kau belum melihat gambar Chung Ah, kan? 914 00:49:52,380 --> 00:49:55,889 Chung Ah bisa merancang panggung, kostum, dan poster. 915 00:49:55,889 --> 00:49:58,489 Dia seniman multitalenta yang bisa lakukan semua! 916 00:49:58,489 --> 00:50:01,260 Kau belum melihat foto yang diambil Se Gyeong di taman hiburan. 917 00:50:01,389 --> 00:50:03,829 Se Gyeong-ku cantik dan sangat berbakat. 918 00:50:03,829 --> 00:50:05,760 Dia wanita dengan banyak bakat. Apa masalahmu? 919 00:50:06,230 --> 00:50:07,300 Dasar kau... 920 00:50:10,369 --> 00:50:11,440 Kau sudah makan? 921 00:50:12,139 --> 00:50:14,110 Se Gyeong, kau tahu bahasa isyarat? 922 00:50:14,110 --> 00:50:15,809 Hanya sedikit. 923 00:50:17,179 --> 00:50:18,579 Aku tidak sehebat itu. 924 00:50:18,579 --> 00:50:19,710 Kapan kau mempelajarinya? 925 00:50:19,949 --> 00:50:22,380 Teman tunarungu-ku mengajariku beberapa tahun lalu, 926 00:50:22,380 --> 00:50:24,050 tapi aku sungguh tidak pandai. 927 00:50:24,050 --> 00:50:26,119 Jangan bilang begitu. Kau hebat. 928 00:50:26,119 --> 00:50:28,250 Apa maksudmu tadi? Saat kau melakukan ini. 929 00:50:28,250 --> 00:50:29,989 Tadi? 930 00:50:30,260 --> 00:50:33,059 "Jangan pergi. Tetaplah bersamaku." 931 00:50:35,429 --> 00:50:37,530 - Astaga. - Tidak, aku malu. 932 00:50:37,530 --> 00:50:39,659 - Kau hebat. - Profesional. 933 00:50:39,659 --> 00:50:40,969 Pujianmu membuatku tersipu. 934 00:50:40,969 --> 00:50:42,869 - Kenapa dia baik sekali hari ini? - Hei, pulanglah. 935 00:50:42,869 --> 00:50:44,769 - Aku? - Aku tidak tahan. Pergilah. 936 00:50:44,769 --> 00:50:45,840 Aku juga tidak menyukaimu. 937 00:50:45,840 --> 00:50:47,340 Se Gyeong, ayo bicara sebentar. 938 00:50:48,340 --> 00:50:49,340 Dasar... 939 00:50:50,309 --> 00:50:51,579 Apa-apaan kau? 940 00:50:51,739 --> 00:50:53,150 Kau menyuruhku memeriksa apa dia bisa. 941 00:50:53,150 --> 00:50:54,810 Katanya kau akan jadi fotografer kita. 942 00:50:55,309 --> 00:50:57,820 Aku menyarankan Chung Ah sebagai desainer kita. 943 00:50:58,280 --> 00:51:00,690 Yi Chan dan aku harus memeriksa ulang kemampuanmu. 944 00:51:00,789 --> 00:51:02,949 Kuharap kerjasamamu dan ikut tes buktikan kemampuanmu. 945 00:51:02,949 --> 00:51:04,989 Ya, tentu. Aku akan bekerja sama. 946 00:51:04,989 --> 00:51:06,659 Ayo. Kau ingin aku memotret, kan? 947 00:51:08,130 --> 00:51:10,159 Se Gyeong. Hei! 948 00:51:10,159 --> 00:51:12,199 Hei, kau pasti berpikir dunia berputar di sekitarmu! 949 00:51:12,260 --> 00:51:14,329 - Sial! - Kita tidak bisa berlatih hari ini. 950 00:51:15,030 --> 00:51:16,070 Hei. 951 00:51:16,570 --> 00:51:18,739 Hubungi aku setelah kalian selesai tes keterampilan. 952 00:51:18,900 --> 00:51:20,070 Ayo bermain video game. 953 00:51:21,469 --> 00:51:23,639 Astaga, apa kita butuh ritual perdukunan? 954 00:51:25,539 --> 00:51:27,679 Hei, hubungi kita. 955 00:51:28,949 --> 00:51:30,019 Sial. 956 00:51:42,360 --> 00:51:43,500 Tunggu, ya? 957 00:51:43,500 --> 00:51:45,699 Apa yang akan kau lakukan jika aku tidak mengikutimu? 958 00:51:46,630 --> 00:51:47,630 Itu milikmu, kan? 959 00:51:48,400 --> 00:51:50,969 Kenapa? Apa aku harus buktikan kemampuan menyetirku? 960 00:51:50,969 --> 00:51:53,210 Tidak, biar aku saja. Sini kuncinya. 961 00:51:53,809 --> 00:51:54,840 Kita mau ke mana? 962 00:51:54,840 --> 00:51:56,880 Kita akan beli kamera sekali pakai dan pergi ke tempat terbuka. 963 00:51:56,940 --> 00:51:59,539 Aku sudah memilih lokasi bagus untuk syuting video musik kita. 964 00:51:59,949 --> 00:52:02,780 Kau akan memotret, dan aku akan buktikan kemampuanmu. 965 00:52:03,320 --> 00:52:04,380 Setuju? 966 00:52:05,250 --> 00:52:06,380 Aku akan membuat 967 00:52:06,380 --> 00:52:07,889 satu pengorbanan ini untuk Yi Chan, 968 00:52:07,889 --> 00:52:09,820 yang mencurahkan hati dan jiwanya ke dalam band. 969 00:52:10,219 --> 00:52:11,219 Ini. 970 00:52:28,010 --> 00:52:29,070 Hai. 971 00:52:33,079 --> 00:52:35,909 Oh iya... 972 00:52:36,820 --> 00:52:38,880 Tempo hari, 973 00:52:40,119 --> 00:52:41,150 kau 974 00:52:42,349 --> 00:52:44,889 menyelamatkanku. Kuucapkan Terima kasih. 975 00:52:45,719 --> 00:52:46,930 Dia gunakan bahasa isyarat lagi? 976 00:52:47,289 --> 00:52:48,960 Maafkan aku. 977 00:52:49,789 --> 00:52:51,429 Aku tidak tahu 978 00:52:52,929 --> 00:52:55,369 kau yang menyelamatkanku. 979 00:52:57,400 --> 00:52:59,099 Dan juga... 980 00:53:00,469 --> 00:53:02,369 Aku tidak melatih yang ini. 981 00:53:09,550 --> 00:53:10,750 Mau lihat gambarmu sekarang? 982 00:53:14,650 --> 00:53:16,920 Hei, kita mau ke mana? 983 00:53:16,920 --> 00:53:18,059 Kita hampir sampai! 984 00:53:18,059 --> 00:53:19,489 Seharusnya kau pilih tempat terdekat. 985 00:53:19,489 --> 00:53:20,960 Kenapa harus pergi sejauh ini? 986 00:53:20,960 --> 00:53:21,989 Itu menurutmu? 987 00:53:22,130 --> 00:53:24,860 Aku lakukan ini agar Ibu dan Ayah bisa menghabiskan waktu berduaan. 988 00:53:27,429 --> 00:53:29,199 Ada apa? Kenapa berhenti? 989 00:53:34,409 --> 00:53:36,780 Kita kehabisan bensin. 990 00:53:36,980 --> 00:53:37,980 Apa? 991 00:53:37,980 --> 00:53:40,610 Sial. Menjengkelkan! 992 00:53:44,280 --> 00:53:45,280 Astaga. 993 00:53:46,320 --> 00:53:47,420 Astaga. 994 00:53:49,320 --> 00:53:50,320 Bagus. 995 00:53:52,519 --> 00:53:53,530 Ini luar biasa. 996 00:54:10,079 --> 00:54:11,139 Astaga. 997 00:54:15,210 --> 00:54:16,349 Sial, yang benar saja. 998 00:54:19,079 --> 00:54:20,349 Hei. 999 00:54:20,989 --> 00:54:22,449 Kita tinggalkan skuternya di sini 1000 00:54:22,449 --> 00:54:23,690 dan pergi ke jalan utama? 1001 00:54:23,690 --> 00:54:24,689 Kita bisa mengejar bus terakhir. 1002 00:54:25,260 --> 00:54:26,590 Karena bukan milikmu, kan? 1003 00:54:26,590 --> 00:54:29,289 Kita tidak bisa menumpang dengan membawa skuter. 1004 00:54:29,690 --> 00:54:32,360 Aku janji akan mengambilnya dan membawanya padamu besok. 1005 00:54:32,360 --> 00:54:34,900 Sejujurnya, kau memang... 1006 00:54:37,300 --> 00:54:39,199 - Apa? - Apa? 1007 00:54:39,699 --> 00:54:42,409 - Di sini! - Berhenti! 1008 00:54:42,409 --> 00:54:44,039 - Pak! Tolong kita! - Sekali ini saja! 1009 00:54:44,039 --> 00:54:46,179 - Tolong hentikan! - Kumohon! 1010 00:55:09,300 --> 00:55:11,139 Kenapa kau lakukan semua ini? 1011 00:55:11,469 --> 00:55:12,500 Apanya? 1012 00:55:13,239 --> 00:55:14,809 Kau bahkan tidak menyukaiku. 1013 00:55:15,309 --> 00:55:17,079 Apa maksudmu? Aku menyukaimu. 1014 00:55:17,239 --> 00:55:19,809 Astaga. Terdengar sangat tidak tulus. 1015 00:55:19,940 --> 00:55:21,979 Untuk apa aku bicara denganmu. 1016 00:55:22,079 --> 00:55:23,650 "Bus" 1017 00:55:23,650 --> 00:55:24,719 Kau sendiri? 1018 00:55:25,550 --> 00:55:26,579 Akan lakukan apa pun. 1019 00:55:26,579 --> 00:55:27,590 Jadi, ini? 1020 00:55:28,250 --> 00:55:30,019 Melemparnya ke Yi Chan sekali, 1021 00:55:30,090 --> 00:55:31,789 lalu sekali padaku? 1022 00:55:31,920 --> 00:55:34,559 Kalian akan bermain adil sambil mempermainkanku, tapi aku tidak? 1023 00:55:34,960 --> 00:55:37,030 Aku juga ingin adil pada kalian berdua. 1024 00:55:37,030 --> 00:55:39,800 Aku akan bermain bola sampai hari festival, 1025 00:55:39,800 --> 00:55:41,130 dengan adil. 1026 00:55:50,679 --> 00:55:51,809 Kau tahu... 1027 00:55:53,610 --> 00:55:54,679 Tentang bola itu. 1028 00:55:57,920 --> 00:55:59,819 Bisakah kau melempar bolanya hanya padaku? 1029 00:56:02,119 --> 00:56:04,219 Aku sangat yakin bisa menangkapnya dengan baik. 1030 00:56:06,860 --> 00:56:08,960 Bahkan jika aku terkena bola karena kau melemparnya sembarangan, 1031 00:56:10,230 --> 00:56:11,500 aku akan baik-baik saja. 1032 00:56:12,659 --> 00:56:14,830 Aku yakin tidak akan kehilangan bola meski kesakitan. 1033 00:56:15,769 --> 00:56:17,540 Aku tidak akan biarkan siapa pun mengambilnya dariku, 1034 00:56:18,340 --> 00:56:20,710 dan aku yakin akan mendapatkannya kembali meski itu hilang. 1035 00:56:25,539 --> 00:56:27,309 Jadi, bisakah kau melemparnya hanya padaku? 1036 00:56:31,050 --> 00:56:32,150 Apa jawabanmu? 1037 00:56:35,519 --> 00:56:37,760 Bernyanyilah untukku, dan aku akan memikirkannya. 1038 00:56:38,389 --> 00:56:41,260 Di sini, tiba-tiba? Tiba-tiba sekali. 1039 00:56:41,389 --> 00:56:42,630 Ya sudah, kalau tidak mau. 1040 00:56:42,630 --> 00:56:44,460 Tapi Yi Chan pasti akan bernyanyi untukku. 1041 00:56:45,099 --> 00:56:47,929 Dia akan bersenandung untukku di festival. 1042 00:56:48,170 --> 00:56:51,800 ♪ "Akankah kau tahu namaku" ♪ 1043 00:56:54,210 --> 00:56:57,440 ♪ "Jika aku melihatmu di surga" ♪ 1044 00:57:00,150 --> 00:57:03,980 ♪ "Apakah akan sama" ♪ 1045 00:57:06,150 --> 00:57:09,420 ♪ "Jika aku melihatmu di surga" ♪ 1046 00:57:12,519 --> 00:57:16,159 ♪ "Aku harus kuat" ♪ 1047 00:57:18,559 --> 00:57:21,400 ♪ "Dan melanjutkan hidup" ♪ 1048 00:57:21,769 --> 00:57:27,340 ♪ "Karena aku tahu tempatku bukan di sini" ♪ 1049 00:57:28,239 --> 00:57:30,179 ♪ "Di sini, di surga" ♪ 1050 00:57:58,039 --> 00:57:59,369 Tiba-tiba, aku tersadar. 1051 00:58:01,469 --> 00:58:03,579 Musim semi 1995. 1052 00:58:05,980 --> 00:58:07,949 Sama seperti Ibu dan Ayah, 1053 00:58:09,909 --> 00:58:11,280 usiaku juga 18 tahun. 1054 00:59:08,739 --> 00:59:13,610 TWINKLING WATERMELON 1055 00:59:14,079 --> 00:59:16,449 Bisakah kita berteman? 1056 00:59:16,610 --> 00:59:19,119 Apa kau menyukaiku? 1057 00:59:20,420 --> 00:59:22,420 Kalau begitu, tolong katakan kapan kecelakaan ayahku terjadi. 1058 00:59:22,420 --> 00:59:24,360 Sebenarnya, aku menemukan dan mengirim 1059 00:59:24,360 --> 00:59:26,190 pembantu yang sempurna untukmu. 1060 00:59:26,190 --> 00:59:28,429 "Pembantu"? Siapa itu? 1061 00:59:28,530 --> 00:59:30,090 Apa Yoon Dong Jin si "pembantu"? 1062 00:59:30,090 --> 00:59:32,559 Aku yakin kontrak perjanjianmu dengan Pimpinan hanya sebulan. 1063 00:59:32,559 --> 00:59:34,170 Sebaiknya kau pergi sebelum itu. 1064 00:59:34,170 --> 00:59:35,300 Aku harus tahu cara aku bisa kembali 1065 00:59:35,300 --> 00:59:37,570 untuk memutuskan kembali atau tidak. 1066 00:59:37,940 --> 00:59:40,469 Hei, bisa luangkan waktu sebentar? 1067 00:59:40,469 --> 00:59:43,309 Maaf. Seharusnya tidak kubiarkan diriku jatuh cinta. Aku salah.