1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:00:54,335 --> 00:00:56,564 (Episod 13) 12 00:01:08,284 --> 00:01:09,685 Hei, kami di sini. 13 00:01:13,015 --> 00:01:16,354 Saya minta maaf, tetapi bolehkah anda membuat pusingan di sekitar rumah? 14 00:01:17,555 --> 00:01:18,695 pasti. Jom buat macam tu. 15 00:01:26,634 --> 00:01:28,235 Saya tidak kisah siapa awak. 16 00:01:30,035 --> 00:01:31,805 Saya tak kisah awak perempuan separuh umur. 17 00:01:34,244 --> 00:01:36,005 Saya tak kisah kalau awak jadi zombie. 18 00:01:39,115 --> 00:01:40,374 Sebab itu kita harus... 19 00:01:42,684 --> 00:01:43,815 tinggal bersama. 20 00:01:54,324 --> 00:01:55,425 apa kata awak 21 00:01:59,294 --> 00:02:00,395 Saya lapar. 22 00:02:01,164 --> 00:02:04,404 Apa? Jadi kenapa kita tidak pergi ke suatu tempat dan mempunyai sesuatu untuk dimakan? 23 00:02:04,805 --> 00:02:05,835 Saya penat. 24 00:02:07,074 --> 00:02:08,074 Saya mahu berehat. 25 00:02:09,874 --> 00:02:11,445 Bolehkah anda membantu saya pulang ke rumah? 26 00:02:15,914 --> 00:02:17,755 Hei, apa seterusnya? 27 00:02:18,615 --> 00:02:22,054 Tuan. Saya minta maaf. Bolehkah anda membuat satu pusingan terakhir di sekeliling rumah? 28 00:02:22,055 --> 00:02:23,254 Cukup. 29 00:02:24,455 --> 00:02:25,754 Adakah anda mempunyai banyak wang? 30 00:02:32,265 --> 00:02:34,604 Tuan, bolehkah anda membuka batangnya? 31 00:02:34,605 --> 00:02:35,964 - Pasti. - Baik. 32 00:02:36,464 --> 00:02:37,464 Di sini. 33 00:02:50,284 --> 00:02:51,314 Apakah ini? 34 00:02:51,654 --> 00:02:54,385 Saya rasa saya baru sahaja melihat sesuatu yang tidak masuk akal sama sekali. 35 00:02:56,085 --> 00:02:57,154 apa salahnya 36 00:02:58,055 --> 00:02:59,694 - Tiada apa-apa. - Baik. 37 00:03:03,265 --> 00:03:04,265 Terima kasih. 38 00:03:09,235 --> 00:03:10,265 Hey. 39 00:03:11,635 --> 00:03:12,774 Adakah anda mahu mempunyai ramyeon sebelum anda pergi? 40 00:03:14,944 --> 00:03:15,974 Apa? 41 00:03:21,585 --> 00:03:23,644 Bolehkah anda mula mendidihkan air untuk ramyeon? 42 00:03:23,645 --> 00:03:24,813 Biar saya uruskan bagasi dulu. 43 00:03:24,814 --> 00:03:25,814 Dapur adalah seperti itu. 44 00:03:26,115 --> 00:03:27,585 Bukankah saya patut bertanya khabar dengan ibu bapa awak dahulu? 45 00:03:28,684 --> 00:03:29,684 Mereka tiada di sini. 46 00:03:30,154 --> 00:03:31,724 - Kedua-duanya? - Ya. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,593 Saya terbang pulang ke Korea dari AS sahaja. 48 00:03:33,594 --> 00:03:35,665 Kemudian anda telah tinggal di sini sendiri sepanjang masa? 49 00:03:36,524 --> 00:03:37,934 Pada kadar ini, anda mungkin terlalu terkejut untuk bercakap. 50 00:03:38,665 --> 00:03:41,064 Jadi adakah ini bermakna hanya awak dan saya di rumah ini? 51 00:03:43,904 --> 00:03:44,974 Betul ke? 52 00:03:47,774 --> 00:03:48,974 - Saya akan simpan ini. - Saya akan masak air. 53 00:03:52,015 --> 00:03:53,415 Oh tidak. 54 00:04:01,624 --> 00:04:02,654 apa salahnya 55 00:04:05,494 --> 00:04:06,524 Apa itu? 56 00:04:06,855 --> 00:04:09,765 Saya rasa saya baru sahaja melihat sesuatu yang tidak masuk akal lagi. 57 00:04:17,534 --> 00:04:18,575 tiada apa yang salah. 58 00:04:19,635 --> 00:04:21,343 Baik. Saya akan membawa ini untuk anda. 59 00:04:21,344 --> 00:04:24,044 Baik. Terima kasih banyak-banyak. Ia adalah pintu 1 di tingkat 2. 60 00:04:24,045 --> 00:04:25,714 - Baik. - Baik. 61 00:04:33,155 --> 00:04:34,285 Astaga, itu menakutkan saya. 62 00:04:47,194 --> 00:04:48,934 (Siapakah ahli muzik yang disayangi oleh Ibu?) 63 00:04:51,874 --> 00:04:54,504 (Siapakah ahli muzik yang disayangi oleh Ibu?) 64 00:05:02,814 --> 00:05:04,684 (Alprazolam) 65 00:05:14,355 --> 00:05:16,725 Hei, hati-hati! Astaga. Tolong berhati-hati. 66 00:05:26,235 --> 00:05:29,204 Apa yang anda masukkan ke dalam telur? Mengapa ia terbakar seperti ini? 67 00:05:29,405 --> 00:05:31,975 Kenapa awak marah sangat tentang itu? 68 00:05:32,115 --> 00:05:33,415 Anda lebih menakutkan daripada api. 69 00:05:33,644 --> 00:05:36,415 Awak tinggal sendiri. Namun, anda tidak boleh memasak hidangan yang mudah. 70 00:05:36,814 --> 00:05:38,784 Apa yang anda makan selama ini? 71 00:05:38,785 --> 00:05:41,823 Bagaimana anda boleh memulakan api yang begitu besar hanya dengan sebiji telur? 72 00:05:41,824 --> 00:05:43,254 Ayuh. Jangan macam tu. 73 00:05:45,655 --> 00:05:47,225 Anda harus lebih berhati-hati lain kali. 74 00:05:47,394 --> 00:05:48,465 Adakah anda terluka? 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,004 Sedap sangat bunyinya. 76 00:06:02,944 --> 00:06:03,944 Adakah kamu tahu? 77 00:06:04,744 --> 00:06:08,183 Orang ramai tiba-tiba mengidam penkek pada hari hujan kerana... 78 00:06:08,184 --> 00:06:10,214 bunyi hujan yang turun dan penkek yang mendesis... 79 00:06:10,215 --> 00:06:11,215 bunyi serupa. 80 00:06:11,384 --> 00:06:12,985 ya. Jadi saya telah mendengar. 81 00:06:16,355 --> 00:06:19,155 Ibu saya sering memasakkan saya penkek pada hari hujan. 82 00:06:21,795 --> 00:06:23,025 Adakah begitu juga dengan keluarga anda? 83 00:06:23,264 --> 00:06:25,334 - Tidak. - Apa? Kenapa tidak? 84 00:06:25,494 --> 00:06:27,334 Mempunyai penkek pada hari hujan adalah seperti undang-undang negara. 85 00:06:28,305 --> 00:06:31,035 Saya adalah satu-satunya dalam keluarga saya yang boleh mendengar hujan turun. 86 00:06:35,704 --> 00:06:37,004 Sudah sedia. 87 00:06:38,144 --> 00:06:39,144 Baik. 88 00:06:39,845 --> 00:06:41,345 Astaga, ia kelihatan sangat baik! 89 00:06:41,514 --> 00:06:42,615 Terima kasih untuk makanan. 90 00:06:49,754 --> 00:06:52,725 Hei, ini sangat bagus. Ia sangat rangup. 91 00:06:54,295 --> 00:06:56,965 Jangan beritahu saya anda cuba pergi ke AS untuk mendapatkan pancake. 92 00:06:57,365 --> 00:06:58,365 tak boleh. 93 00:07:01,504 --> 00:07:04,704 Tetapi mengapa anda tiba-tiba mahu pergi ke AS? 94 00:07:05,905 --> 00:07:09,845 Kerana saya mendapat tahu bahawa cinta pertama ibu saya ialah ayah saya. 95 00:07:12,215 --> 00:07:13,845 - Hei... - Tidak. 96 00:07:14,314 --> 00:07:16,743 Jangan tanya saya. Saya tidak akan memberitahu anda apa-apa. 97 00:07:16,744 --> 00:07:18,314 Ini sahaja yang awak dapat daripada saya hari ini. 98 00:07:21,285 --> 00:07:23,225 Saya akan makan semua bahagian luar. 99 00:07:23,254 --> 00:07:24,823 Hei, boleh awak perlahankan? 100 00:07:24,824 --> 00:07:26,654 - Anda mungkin sakit perut. - Ianya hebat. Ini adalah yang terbaik. 101 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Ayuh. Koyakkan sekeping besar untuk diri sendiri. 102 00:07:30,064 --> 00:07:31,594 Saya memberitahu anda saya mahu semua bahagian luar. 103 00:07:31,595 --> 00:07:33,534 Hei, itu bahagian yang paling sedap. 104 00:07:33,535 --> 00:07:36,035 Ayuh. Biar saya ambil juga. Saya tidak makan hari ini. 105 00:07:36,334 --> 00:07:38,333 - Saya lapar. Biar saya ambil juga. - Hey. 106 00:07:38,334 --> 00:07:39,434 Ayuh. 107 00:07:39,934 --> 00:07:41,573 - Biar saya makan juga. - Di sini. 108 00:07:41,574 --> 00:07:43,474 - Anda akan mendapat senak. Perlahankan. - Saya tidak akan memberikannya kepada awak. 109 00:07:43,475 --> 00:07:45,415 Saya juga mahukan sebahagian daripada itu. Jom, biar saya makan! 110 00:07:45,944 --> 00:07:47,074 Berikan kepada saya. 111 00:07:47,574 --> 00:07:48,715 Tidak. Tunggu. 112 00:07:52,155 --> 00:07:53,254 Adakah anda seorang CODA? 113 00:07:56,184 --> 00:07:57,485 Bagaimana anda tahu itu? 114 00:07:57,725 --> 00:08:00,694 Anda satu-satunya dalam keluarga anda yang boleh mendengar hujan turun. 115 00:08:01,194 --> 00:08:02,824 Itulah perkataan yang digunakan untuk menggambarkan orang seperti anda. 116 00:08:03,394 --> 00:08:06,494 Tidak. Bukan itu yang saya maksudkan. Bagaimanakah anda mengetahui istilah, "CODA?" 117 00:08:07,834 --> 00:08:10,304 Adakah istilah itu belum wujud pada tahun 1995 lagi? 118 00:08:10,305 --> 00:08:11,535 Oh itu? 119 00:08:11,934 --> 00:08:14,434 Semasa saya berada di AS, saya belajar perkara itu daripada rakan pekak saya. 120 00:08:16,074 --> 00:08:17,105 Saya faham. 121 00:08:18,715 --> 00:08:19,715 Tanya saya. 122 00:08:20,715 --> 00:08:21,715 Tanya awak apa? 123 00:08:22,444 --> 00:08:24,985 - Anda tidak mempunyai sebarang soalan? - Sekiranya saya mempunyai soalan? 124 00:08:26,754 --> 00:08:27,855 Itu pelik. 125 00:08:28,785 --> 00:08:30,253 Apabila orang mengetahui bahawa saya seorang CODA, 126 00:08:30,254 --> 00:08:32,324 mereka selalunya bertanya kepada saya banyak soalan. 127 00:08:33,355 --> 00:08:34,994 Pada mulanya, ia bermula sebagai rasa ingin tahu. 128 00:08:35,494 --> 00:08:37,264 Kemudian ia berubah menjadi belas kasihan. 129 00:08:37,894 --> 00:08:40,434 Selepas itu, ia menjadi belas kasihan yang bertukar menjadi kebaikan. 130 00:08:40,694 --> 00:08:42,434 Akhirnya, mereka bimbang dan menunjukkan kebimbangan. 131 00:08:43,064 --> 00:08:45,405 Itu hanya untuk menamakan beberapa sahaja. Saya mendapat pelbagai jenis penampilan daripada mereka. 132 00:08:46,505 --> 00:08:48,573 Itu kerana orang yang mempunyai soalan... 133 00:08:48,574 --> 00:08:51,245 mahu mendengar bahawa anda sengsara. 134 00:08:52,415 --> 00:08:55,045 Dengan cara itu, ia akan menjadi bukti bahawa mereka gembira. 135 00:08:56,444 --> 00:08:58,915 Astaga. Bagaimana cara untuk membunuh cinta saya kepada manusia. 136 00:08:59,714 --> 00:09:01,454 Begitulah orang. 137 00:09:01,625 --> 00:09:03,183 Mereka ingin menyampaikan simpati, 138 00:09:03,184 --> 00:09:04,755 bukannya berada di pihak yang menerimanya. 139 00:09:05,954 --> 00:09:07,354 Jangan risau tentang mereka. 140 00:09:07,755 --> 00:09:08,963 Biar saya berikan satu contoh. 141 00:09:08,964 --> 00:09:11,294 Katakan anda sangat berminat untuk mencari video yang menarik. 142 00:09:11,295 --> 00:09:13,833 Tetapi apabila anda mula menontonnya, ia bukan apa yang anda mahukan. 143 00:09:13,834 --> 00:09:14,934 Kemudian anda akan menghentikan video itu. 144 00:09:15,564 --> 00:09:17,165 Itulah yang mereka lakukan. 145 00:09:23,775 --> 00:09:24,844 Awak patut pulang sekarang. 146 00:09:25,214 --> 00:09:26,614 Terima kasih untuk segalanya hari ini. 147 00:09:27,314 --> 00:09:29,443 Adakah anda pasti anda boleh bersendirian di sini? Anda tidak takut? 148 00:09:29,444 --> 00:09:31,654 Apa? Jika saya beritahu awak saya takut bersendirian, 149 00:09:31,655 --> 00:09:32,983 adakah anda akan tinggal bersama saya sepanjang malam? 150 00:09:32,984 --> 00:09:34,614 Apa? Sepanjang malam? 151 00:09:35,025 --> 00:09:36,554 Bukan itu yang saya maksudkan. 152 00:09:36,555 --> 00:09:37,885 Tengok awak. 153 00:09:38,324 --> 00:09:40,554 Awak sudah dirasuk nafsu! 154 00:09:40,555 --> 00:09:42,064 Anda adalah kejahatan nafsu. 155 00:09:43,824 --> 00:09:44,895 Apa? 156 00:09:53,035 --> 00:09:54,035 Astaga. 157 00:09:55,344 --> 00:09:56,344 Apa? 158 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Awak kata saya jahat bernafsu. 159 00:10:04,814 --> 00:10:05,854 Adakah anda pasti? 160 00:10:06,984 --> 00:10:08,285 Adakah saya pasti saya jahat bernafsu? 161 00:10:08,954 --> 00:10:09,984 Bukan itu. 162 00:10:10,454 --> 00:10:12,655 Adakah anda pasti anda boleh membantu saya mencari jalan kembali? 163 00:10:13,055 --> 00:10:14,094 Apa? 164 00:10:15,025 --> 00:10:16,025 Saya faham. 165 00:10:16,964 --> 00:10:17,964 ya. 166 00:10:19,434 --> 00:10:20,795 Ia akan menjadi sukar. 167 00:10:20,834 --> 00:10:21,864 Saya tahu. 168 00:10:22,704 --> 00:10:24,774 Saya serius. Ia tidak akan semudah itu. 169 00:10:24,775 --> 00:10:25,934 Saya tahu itu juga. 170 00:10:28,444 --> 00:10:30,005 - Adakah anda lakukan? - Ya. 171 00:10:30,844 --> 00:10:33,814 Anda bukan hanya merujuk kepada cara untuk kembali ke AS semata-mata. 172 00:10:34,415 --> 00:10:37,545 Anda sedang mencari cara untuk menghubungi seseorang di AS. 173 00:10:38,684 --> 00:10:39,785 Saya akan membantu anda mencari orang itu. 174 00:10:41,314 --> 00:10:44,484 Sebaik sahaja saya kembali, saya tidak akan dapat kembali. 175 00:10:45,255 --> 00:10:47,125 Itulah sebabnya, jika boleh, 176 00:10:47,525 --> 00:10:49,694 Saya akan mengambil masa manis saya untuk membantu anda. 177 00:10:51,795 --> 00:10:53,334 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mencari jalan, 178 00:10:54,035 --> 00:10:55,434 tetapi saya akan memperlahankannya sebanyak mungkin. 179 00:10:56,204 --> 00:10:57,204 Jalan itu, 180 00:10:59,305 --> 00:11:01,135 Saya akan dapat menghabiskan lebih banyak masa dengan awak. 181 00:11:10,285 --> 00:11:12,454 Ya! 182 00:11:26,194 --> 00:11:27,734 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mencari jalan, 183 00:11:28,334 --> 00:11:29,665 tetapi saya akan memperlahankannya sebanyak mungkin. 184 00:11:30,405 --> 00:11:33,474 Dengan cara itu, saya akan dapat meluangkan lebih banyak masa dengan awak. 185 00:11:56,765 --> 00:11:57,795 Apa? 186 00:12:24,995 --> 00:12:27,025 (ID Pemanggil Terhad) 187 00:12:27,594 --> 00:12:28,625 tak boleh. 188 00:12:40,035 --> 00:12:42,145 - Hello. - Selamat petang. 189 00:12:42,675 --> 00:12:44,843 - Cikgu? - Adakah anda mempunyai perjalanan yang menyenangkan? 190 00:12:44,844 --> 00:12:47,015 Astaga, awak mengejutkan saya. tunggu. 191 00:12:47,915 --> 00:12:49,484 Mengapa anda bertanya kepada saya bahawa pada masa lalu hari ini? 192 00:12:49,844 --> 00:12:51,954 Anda memang cepat perasan perkara ini. 193 00:12:52,415 --> 00:12:55,755 Saya rasa sudah tiba masanya untuk menamatkan perjalanan sekarang. 194 00:12:56,155 --> 00:12:58,255 Perjalanan saya akan berakhir? 195 00:12:59,555 --> 00:13:00,555 Kemudian... 196 00:13:01,295 --> 00:13:03,925 adakah ini bermakna saya akan kembali ke 2023? 197 00:13:04,395 --> 00:13:05,395 Bingo. 198 00:13:06,434 --> 00:13:08,364 Tidak lama lagi, akan datang hari dengan dua bulan di langit. 199 00:13:09,265 --> 00:13:11,604 Pintu masa yang menghubungkan dua dunia akan terbuka. 200 00:13:13,035 --> 00:13:15,505 Itulah satu-satunya hari anda dibenarkan pulang. 201 00:13:15,805 --> 00:13:16,905 Bilakah itu akan berlaku? 202 00:13:18,444 --> 00:13:19,814 Untuk memastikan anda tidak tersesat, 203 00:13:20,045 --> 00:13:23,344 Saya akan terus menyalakan lampu di La Vida Music. 204 00:13:23,684 --> 00:13:25,415 - Sampai jumpa. - Tunggu. 205 00:13:26,015 --> 00:13:27,555 Bilakah akan ada dua bulan? 206 00:13:27,885 --> 00:13:28,954 Berkenaan dengan itu... 207 00:13:29,484 --> 00:13:30,555 Akan datang. 208 00:13:31,055 --> 00:13:33,395 Hello? Tunggu. Cikgu! 209 00:14:17,604 --> 00:14:19,675 Tidak lama lagi, akan datang hari dengan dua bulan di langit. 210 00:14:20,275 --> 00:14:22,745 Pintu masa yang menghubungkan dua dunia akan terbuka. 211 00:14:23,645 --> 00:14:26,175 Itulah satu-satunya hari anda dibenarkan pulang. 212 00:14:30,714 --> 00:14:31,714 Akhbar. 213 00:14:31,715 --> 00:14:32,983 (Rumah Siput) 214 00:14:32,984 --> 00:14:35,155 "Tangan kiri saya ada di sana semata-mata untuk sokongan." 215 00:14:36,984 --> 00:14:38,184 Matlamat! 216 00:14:39,795 --> 00:14:40,824 Celaka. 217 00:14:52,434 --> 00:14:53,805 Raya dah habis. 218 00:14:54,834 --> 00:14:56,344 Jangan datang jumpa saya lagi. 219 00:14:57,175 --> 00:15:00,444 Anda dan saya hidup dalam dunia yang berbeza, bagaimanapun. 220 00:15:11,824 --> 00:15:12,824 Se Gyeong. 221 00:15:13,025 --> 00:15:15,425 Awak pergi sekolah awal. Adakah anda seorang pelajar model sekarang? 222 00:15:16,025 --> 00:15:17,264 Saya sudah tua sekarang. 223 00:15:17,265 --> 00:15:19,464 Saya telah bangun awal tanpa sebab hari ini. 224 00:15:20,934 --> 00:15:21,934 Maaf. 225 00:15:22,834 --> 00:15:24,134 Adakah anda berharap saya akan menjadi orang tua? 226 00:15:24,135 --> 00:15:27,174 Tidak. Saya minta maaf saya melarikan diri pada hari raya tanpa memberitahu anda. 227 00:15:27,175 --> 00:15:29,844 Saya faham. Adakah itu sebabnya awak di sini? 228 00:15:29,974 --> 00:15:31,005 ya. 229 00:15:31,204 --> 00:15:32,914 Saya ingin menyampaikan permohonan maaf yang tulus... 230 00:15:32,915 --> 00:15:34,245 dan memberitahu anda kebenaran. 231 00:15:36,885 --> 00:15:39,484 Yi Chan. Yang benar adalah... 232 00:15:39,714 --> 00:15:42,084 Saya tahu. Awak suka Ha Eun Gyeol, kan? 233 00:15:43,484 --> 00:15:44,625 Bagaimana awak mengetahuinya? 234 00:16:14,155 --> 00:16:15,785 Adakah anda fikir saya buta? 235 00:16:16,854 --> 00:16:18,693 Saya tidak tahu sama ada anda akan percaya saya, 236 00:16:18,694 --> 00:16:21,895 tetapi saya tidak berniat untuk menggunakan atau menipu anda. 237 00:16:22,395 --> 00:16:25,934 Sebenarnya, ada satu rahsia yang saya tak boleh beritahu orang. 238 00:16:26,995 --> 00:16:28,035 Terima kasih. 239 00:16:30,005 --> 00:16:31,805 - Itu adalah rawak. - Saya tahu. 240 00:16:33,135 --> 00:16:35,604 Terima kasih kepada anda, setiap hari telah menarik seperti perayaan. 241 00:16:35,775 --> 00:16:37,045 Awak buat hati saya berdebar dan saya seronok. 242 00:16:37,474 --> 00:16:38,915 Saya memberikan segala-galanya untuk masa muda saya. 243 00:16:39,145 --> 00:16:41,214 Saya juga mempunyai letupan. 244 00:16:42,045 --> 00:16:43,545 Walaupun saya kalah dalam pertaruhan, 245 00:16:43,885 --> 00:16:46,285 terima kasih kepada anda, saya mempunyai cerita yang hebat. 246 00:16:47,915 --> 00:16:49,454 awak tak marah ke? 247 00:16:49,684 --> 00:16:50,724 Tidak. 248 00:16:50,854 --> 00:16:53,255 Kerana anda pergi, perayaan menjadi menyeronokkan untuk semua orang, 249 00:16:53,425 --> 00:16:54,824 bukan persembahan tentang cinta. 250 00:16:55,864 --> 00:16:57,395 Anda sempurna hingga ke akhirnya. 251 00:17:02,165 --> 00:17:03,405 Apa yang mengecewakan. 252 00:17:03,834 --> 00:17:05,375 Saya sepatutnya memilih awak. 253 00:17:06,535 --> 00:17:07,574 Sekarang sudah terlambat. 254 00:17:07,974 --> 00:17:09,544 Hei, awak tidak nampak sedikit pun kecewa. 255 00:17:09,545 --> 00:17:11,675 awak tak tahu ke? Saya seorang lelaki yang berhati dingin. 256 00:17:11,844 --> 00:17:13,073 Adakah anda juga menyukai saya? 257 00:17:13,074 --> 00:17:14,374 Ini adalah cerita dengan pengakhiran terbuka... Oh, my. 258 00:17:14,375 --> 00:17:15,744 Terlalu cepat untuk disentuh. 259 00:17:15,745 --> 00:17:17,385 Saya tidak menyentuh awak. Saya menumbuk awak. 260 00:17:17,545 --> 00:17:19,255 Biarlah ia sebagai cerita dengan pengakhiran yang terbuka. 261 00:17:35,305 --> 00:17:37,035 (Pertunjukan sulung Gula Tembikai) 262 00:17:40,574 --> 00:17:41,604 awak buat apa? 263 00:17:42,275 --> 00:17:43,975 Saya cuba memikirkan kata-kata makian untuk awak. 264 00:17:45,545 --> 00:17:47,673 Bilakah anda akan memindahkan semua barang di dalam bilik latihan? 265 00:17:47,674 --> 00:17:49,384 Lelaki lain sudah mengeluarkan barang mereka. 266 00:17:50,545 --> 00:17:51,715 Bercakap tentang mempunyai kawan yang setia. 267 00:17:52,715 --> 00:17:53,854 Apa yang awak jangka? 268 00:17:54,515 --> 00:17:57,354 Ia hanyalah sebuah pancaragam sementara yang kami kumpulkan untuk perayaan itu. 269 00:17:58,025 --> 00:18:00,755 Ha Yi Chan. Oh Ma Joo. 270 00:18:01,894 --> 00:18:03,465 Pengetua nak jumpa kamu semua. 271 00:18:04,094 --> 00:18:06,195 Adakah kamu mendapat masalah lagi? 272 00:18:06,795 --> 00:18:08,334 Kebaikan. 273 00:18:13,834 --> 00:18:16,404 Apakah ini? Apa yang kamu lakukan di sini? 274 00:18:16,644 --> 00:18:19,245 Apakah ini? Saya mempunyai firasat buruk tentang ini. 275 00:18:19,545 --> 00:18:20,614 kenapa... 276 00:18:20,945 --> 00:18:22,044 tak boleh. 277 00:18:22,045 --> 00:18:24,685 Adakah mereka mengetahui tentang pergaduhan kami dengan Jindo Dog Gang? 278 00:18:29,785 --> 00:18:30,853 Adakah semua orang di sini? 279 00:18:30,854 --> 00:18:31,894 Baik tuan! 280 00:18:33,394 --> 00:18:35,323 Duduk. 281 00:18:35,324 --> 00:18:37,495 - Duduk. - Baik. 282 00:18:40,634 --> 00:18:41,935 Jadi... 283 00:18:42,104 --> 00:18:43,735 mengikut apa yang saya dengar, 284 00:18:44,205 --> 00:18:47,935 kamu semua memusnahkan pentas di festival itu. 285 00:18:53,545 --> 00:18:55,285 Ada seorang lagi, kan? 286 00:18:56,515 --> 00:18:58,884 Yang pergi ke Sekolah Menengah Seni Seowon. 287 00:18:59,854 --> 00:19:01,814 Siapakah namanya? 288 00:19:02,285 --> 00:19:03,954 - Ini salah kita. - Ini salah kita. 289 00:19:03,955 --> 00:19:05,423 Saya melakukan dosa besar. 290 00:19:05,424 --> 00:19:08,195 Tidak, anda tidak melakukannya. 291 00:19:09,265 --> 00:19:13,795 Saya rasa saya boleh berurusan dengan pelajar yang pergi ke sekolah lain. 292 00:19:17,765 --> 00:19:19,475 Ayuh. 293 00:19:20,874 --> 00:19:22,574 (Sekolah Menengah Baekwang) 294 00:19:26,144 --> 00:19:27,475 Korang, sign sini dulu. 295 00:19:28,114 --> 00:19:29,843 (Tidak! Saya tidak boleh berhenti sekolah! Saya akan menjadi orang yang lebih baik!) 296 00:19:29,844 --> 00:19:31,285 (Saya memerlukan diploma sekolah tinggi untuk mewarisi Kain Ma Joo.) 297 00:19:31,614 --> 00:19:33,084 - Tolong. - Tidak. 298 00:19:34,354 --> 00:19:35,484 Ini kecemasan. 299 00:19:35,485 --> 00:19:36,984 Kami dalam bahaya besar. 300 00:19:36,985 --> 00:19:38,724 Apabila kelas... Tidak, apabila anda selesai membersihkan, 301 00:19:38,725 --> 00:19:40,255 datang ke bilik latihan dengan segera. 302 00:19:43,564 --> 00:19:44,965 Apa masalahnya? 303 00:19:45,435 --> 00:19:46,795 Apa yang berlaku? 304 00:19:50,904 --> 00:19:52,174 (Permohonan untuk Peraduan Pancaragam Remaja Kebangsaan Ke-6) 305 00:19:52,435 --> 00:19:53,474 Apa itu? 306 00:19:53,475 --> 00:19:57,045 Ia adalah borang permohonan untuk Peraduan Pancaragam Remaja Kebangsaan. 307 00:20:02,384 --> 00:20:06,255 Lelaki memerlukan pentas besar. 308 00:20:06,685 --> 00:20:08,485 Tandatangani permohonan itu. 309 00:20:09,225 --> 00:20:10,824 Masuk peraduan. 310 00:20:11,424 --> 00:20:13,824 Dan bunuh pentas. 311 00:20:15,025 --> 00:20:18,634 - Ya ampun. - Tetapi, 312 00:20:21,634 --> 00:20:25,035 tidak kira apa yang diperlukan, 313 00:20:25,235 --> 00:20:28,404 anda harus mengalahkan sekolah menengah Ilyoung. 314 00:20:31,174 --> 00:20:32,714 Adakah Sekolah Menengah Ilyoung sehebat itu? 315 00:20:32,715 --> 00:20:35,914 Pengetua Sekolah Menengah Ilyoung ialah budak rumah pengetua kami. 316 00:20:36,445 --> 00:20:37,785 Dan dia adalah musuh ketatnya. 317 00:20:39,314 --> 00:20:40,714 Kerana mereka selalu berebut bilangan pelajar... 318 00:20:40,715 --> 00:20:42,154 diterima ke Universiti Kebangsaan Seoul. 319 00:20:42,525 --> 00:20:43,624 Dan kita kalah sepanjang masa. 320 00:20:45,654 --> 00:20:48,624 Pancaragam sekolah mereka juga bagus. 321 00:20:49,795 --> 00:20:51,525 Dia berkata kita harus mengalahkan Ilyoung. 322 00:20:51,594 --> 00:20:53,464 Ini bermakna kita harus memenangi pertandingan itu. 323 00:20:53,465 --> 00:20:55,563 Mari buat kemudian. Ia tidak mustahil. 324 00:20:55,564 --> 00:20:57,265 Dia kelihatan seperti anak Yi Chan tadi. 325 00:20:57,834 --> 00:20:59,574 Masalahnya bukan hanya bakat mereka. 326 00:20:59,705 --> 00:21:00,935 Anda telah menulis beberapa lagu, bukan? 327 00:21:04,644 --> 00:21:06,643 Adakah anda tidak 328 00:21:06,644 --> 00:21:08,613 Nah... 329 00:21:08,614 --> 00:21:10,985 Kami kebanyakannya membuat penutup. 330 00:21:11,745 --> 00:21:12,853 Jadi kami belum menulis apa-apa lagi. 331 00:21:12,854 --> 00:21:13,914 Apa? 332 00:21:14,914 --> 00:21:17,225 Apa yang anda akan lakukan kemudian? 333 00:21:17,924 --> 00:21:20,754 Korang mesti ada lagu sendiri... 334 00:21:20,755 --> 00:21:22,664 untuk menyertai peraduan. 335 00:21:23,124 --> 00:21:26,295 Apa yang akan anda lakukan sekarang? 336 00:21:26,834 --> 00:21:28,164 Apa yang anda telah lakukan? 337 00:21:28,765 --> 00:21:32,035 Mereka menulis begitu banyak lagu. 338 00:21:32,634 --> 00:21:33,704 Dan kamu semua... 339 00:21:33,705 --> 00:21:35,674 - Kami akan buat satu. - Kami akan buat satu. 340 00:21:36,374 --> 00:21:37,374 Apa? 341 00:21:37,374 --> 00:21:38,374 Inilah yang berlaku. 342 00:21:38,375 --> 00:21:40,714 Kita boleh buat satu. Apa masalahnya? 343 00:21:40,715 --> 00:21:42,643 Dia mesti anak Yi Chan. 344 00:21:42,644 --> 00:21:43,715 Anak saya betul. 345 00:21:46,114 --> 00:21:48,185 Mari kita menulis lagu kita sendiri. 346 00:21:51,854 --> 00:21:53,594 Yi Chan, awak mesti beli mesin layan diri. 347 00:21:53,795 --> 00:21:56,894 Anda hanya meletakkan syiling dalam mesin, dan lagu keluar seperti sihir. 348 00:21:57,164 --> 00:22:00,833 Kami bodoh seperti batu. Bagaimana kita boleh menulis lagu dalam sebulan? 349 00:22:00,834 --> 00:22:01,894 Kita berjaya. 350 00:22:02,634 --> 00:22:04,864 Kami berlatih hanya selama sebulan untuk perayaan. 351 00:22:05,404 --> 00:22:06,404 Awak tak ingat ke? 352 00:22:07,374 --> 00:22:09,604 Tutup mata anda dan fikirkan. 353 00:22:11,874 --> 00:22:14,475 Darah, peluh, dan air mata yang kita tumpahkan. 354 00:22:16,015 --> 00:22:17,985 Nafas panas. 355 00:22:20,015 --> 00:22:21,084 Akibatnya, 356 00:22:21,985 --> 00:22:25,495 kami menerima haba yang mendebarkan dan sorakan. 357 00:22:25,755 --> 00:22:30,124 Perhatian dan kasih sayang yang hebat daripada peminat wanita kami. 358 00:22:35,195 --> 00:22:36,735 Tidakkah anda mahu merasainya lagi? 359 00:22:37,334 --> 00:22:39,334 Bukan dengan cover, tapi dengan lagu kita sendiri. 360 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 ya. 361 00:22:40,506 --> 00:22:41,604 Saya agak. 362 00:22:42,074 --> 00:22:43,205 Dalam erti kata itu, 363 00:22:44,305 --> 00:22:47,173 macam mana kalau pergi kem lagu hujung minggu depan? 364 00:22:47,174 --> 00:22:48,314 - Kem lagu? - Kem lagu? 365 00:22:48,445 --> 00:22:50,944 Mari pergi dan tentukan tema lagu itu. 366 00:22:50,945 --> 00:22:54,083 Untuk meraikan kebangkitan semula Gula Tembikai, 367 00:22:54,084 --> 00:22:55,214 mari galakkan kerja berpasukan. 368 00:22:55,215 --> 00:22:57,025 Bagaimana pula? apa kata awak 369 00:22:57,124 --> 00:22:58,254 Saya rasa bunyinya bagus. 370 00:22:58,255 --> 00:23:00,025 - Saya juga menyukainya. - Ya. Mari pergi. 371 00:23:00,324 --> 00:23:01,555 ya. Mari pergi. 372 00:23:02,164 --> 00:23:03,393 Kami bodoh, 373 00:23:03,394 --> 00:23:05,423 tetapi kita akan membuat sesuatu jika kita bekerjasama. Tidakkah anda fikir begitu? 374 00:23:05,424 --> 00:23:07,063 Baik. Pengurus. 375 00:23:07,064 --> 00:23:09,434 Cari penginapan dan tiket kereta api segera. 376 00:23:09,435 --> 00:23:10,505 Baik tuan. 377 00:23:11,035 --> 00:23:13,435 Tiket kereta api dan penginapan. 378 00:23:15,505 --> 00:23:19,874 Tetapi kita harus memberitahu Se Gyeong dan Chung Ah juga, bukan? 379 00:23:21,445 --> 00:23:23,514 Kami memerlukan pendandan rambut, jurusolek, stylist, 380 00:23:23,515 --> 00:23:25,444 dan jurugambar untuk pentas besar. 381 00:23:25,445 --> 00:23:28,583 Siapa di antara kamu yang akan memberitahu mereka? 382 00:23:28,584 --> 00:23:29,985 Eun Gyeol akan melakukannya. 383 00:23:30,685 --> 00:23:31,985 Mesyuarat sudah tamat. 384 00:23:32,525 --> 00:23:34,353 Jom pergi makan tteokbokki. Ia pada saya. 385 00:23:34,354 --> 00:23:36,593 Ma Joo, tolong bawa beg saya. 386 00:23:36,594 --> 00:23:37,724 - Dia... - Dia baru sahaja pergi. 387 00:23:37,725 --> 00:23:38,833 Adakah anda tidak akan berdebat? 388 00:23:38,834 --> 00:23:41,035 - Mengapa kamu tidak bertengkar? - Mengapa kamu tidak bertengkar? 389 00:23:42,604 --> 00:23:43,633 Itu pelik. 390 00:23:43,634 --> 00:23:45,574 Mengapa mereka tidak bertengkar? Itu pelik. 391 00:23:51,805 --> 00:23:53,274 - Kita boleh lakukannya. - Selagi anda menumpukan perhatian. 392 00:23:53,275 --> 00:23:55,714 - Baik? Kami Tembikai. - Selagi anda melakukan kerja anda. 393 00:23:55,715 --> 00:23:56,744 gula. 394 00:23:56,745 --> 00:23:58,715 - Tembikai. - Gula. 395 00:23:59,015 --> 00:24:00,813 - Pergi. - Tunggu. 396 00:24:00,814 --> 00:24:01,814 Mari pergi. 397 00:24:01,815 --> 00:24:04,025 Saya ada sesuatu nak cakap. 398 00:24:05,324 --> 00:24:08,863 Nah, sebenarnya, saya... 399 00:24:08,864 --> 00:24:11,464 Patutkah saya menjadi imam? 400 00:24:11,465 --> 00:24:13,664 Kenapa semua orang mahu mengaku dosa mereka kepada saya? 401 00:24:14,795 --> 00:24:16,134 Awak lambat, awak punk. 402 00:24:16,735 --> 00:24:19,004 Se Gyeong memberitahu saya segala-galanya pada waktu pagi. 403 00:24:19,005 --> 00:24:22,403 Apa? Apakah yang dia katakan? 404 00:24:22,404 --> 00:24:23,604 Dia kata dia sukakan awak. 405 00:24:24,975 --> 00:24:26,843 Mesti seronok tengok. 406 00:24:26,844 --> 00:24:27,945 Hey. 407 00:24:29,414 --> 00:24:30,484 Adakah anda okay dengan itu? 408 00:24:30,485 --> 00:24:32,853 Adakah anda baik-baik saja jika anda menjadi saya? 409 00:24:32,854 --> 00:24:34,554 Pukul saya sahaja. 410 00:24:34,555 --> 00:24:35,854 Saya akan melakukannya. 411 00:24:41,295 --> 00:24:42,894 Awak patut layan dia dengan baik. 412 00:24:43,394 --> 00:24:44,525 Saya akan memerhati awak. 413 00:24:45,695 --> 00:24:47,893 Jika kamu membuatnya menangis, 414 00:24:47,894 --> 00:24:49,634 anda akan berdarah dari mata anda. 415 00:24:49,904 --> 00:24:51,164 Baiklah. 416 00:24:51,265 --> 00:24:53,403 Kita masih berkawan lagi kan? 417 00:24:53,404 --> 00:24:55,374 Jauhkan diri dari pandangan saya buat sementara waktu. 418 00:24:56,305 --> 00:24:57,374 Sampai bila? 419 00:24:57,945 --> 00:24:58,945 Selepas tiga minit. 420 00:25:03,914 --> 00:25:07,414 Ayah saya yang berumur 18 tahun jauh lebih keren daripada yang saya sangka. 421 00:25:15,094 --> 00:25:17,624 kenapa? Mari pergi bersama. 422 00:25:19,765 --> 00:25:20,765 Adakah ia... 423 00:25:21,695 --> 00:25:23,064 kerana Yi Chan? 424 00:25:25,134 --> 00:25:26,174 Tidak ianya bukan. 425 00:25:26,805 --> 00:25:28,775 Saya sedang sibuk membuat persiapan untuk pameran. 426 00:25:30,574 --> 00:25:31,874 saya dah beritahu awak. 427 00:25:32,174 --> 00:25:35,745 Se Gyeong tidak memilih sesiapa di festival itu. 428 00:25:38,015 --> 00:25:39,685 Ini peluang anda. 429 00:25:40,015 --> 00:25:41,255 Jadi ikut kami. 430 00:25:43,124 --> 00:25:45,954 Saya tahu awak telah mencuba yang terbaik... 431 00:25:45,955 --> 00:25:47,555 untuk membuat sesuatu berfungsi untuk Yi Chan dan saya. 432 00:25:48,094 --> 00:25:50,725 Tapi saya akan uruskan sendiri mulai sekarang. 433 00:25:51,025 --> 00:25:53,764 Jangan jadi macam ni. Jom pergi kem lagu. 434 00:25:53,765 --> 00:25:54,935 Saya akan tolong awak. 435 00:25:56,535 --> 00:25:57,535 Ini hidup saya. 436 00:25:58,604 --> 00:25:59,735 bukan milik awak. 437 00:26:01,374 --> 00:26:03,644 Saya boleh melakukannya sendiri. Adakah anda tidak mempercayai saya? 438 00:26:08,745 --> 00:26:10,384 Sekarang mari belajar bahasa isyarat. 439 00:26:18,525 --> 00:26:22,324 Ibu saya yang berumur 18 tahun semakin kuat. 440 00:26:24,124 --> 00:26:26,465 Chung Ah, mari kita pergi ke kem lagu. 441 00:26:26,564 --> 00:26:28,394 Anda tidak dapat menonton perayaan itu. 442 00:26:28,735 --> 00:26:30,864 Awak mesti datang. Saya akan menunggu. 443 00:26:33,104 --> 00:26:34,975 (Chung Ah, mari pergi ke kem lagu.) 444 00:26:43,314 --> 00:26:44,614 (Anda tidak dapat menonton perayaan itu. Anda mesti datang. Saya akan menunggu.) 445 00:26:45,854 --> 00:26:47,215 Tidak. 446 00:26:50,154 --> 00:26:51,185 Astaga. 447 00:27:10,874 --> 00:27:13,414 Kugiran yang aku sangka akan bubar kembali hidup. 448 00:27:15,844 --> 00:27:18,344 Semuanya berjalan lancar, tetapi saya... 449 00:27:21,914 --> 00:27:25,555 Saya rasa sudah tiba masanya untuk menamatkan perjalanan sekarang. 450 00:27:44,144 --> 00:27:45,205 awak buat apa kat sini? 451 00:27:47,614 --> 00:27:48,745 Nah... 452 00:27:49,384 --> 00:27:51,083 Guru saya terus memberitahu saya... 453 00:27:51,084 --> 00:27:52,755 untuk bermain cello di hadapan seluruh kelas. 454 00:27:53,555 --> 00:27:55,985 Segala-galanya nampaknya berjalan lancar, tetapi saya... 455 00:27:56,324 --> 00:27:59,525 Saya memberitahunya saya tidak mahu melakukannya dan saya lebih rela mati. 456 00:28:00,025 --> 00:28:01,725 Atas sebab yang pelik, saya terus... 457 00:28:02,765 --> 00:28:04,025 Jadi saya bermain kait sekarang. 458 00:28:04,765 --> 00:28:05,795 Buat-buat tak nampak saya. 459 00:28:06,235 --> 00:28:09,465 Saya terus mahu tinggal di sini sedikit lagi. 460 00:28:12,104 --> 00:28:13,134 Mari pergi. 461 00:28:15,874 --> 00:28:17,775 Tidak, saya tidak akan kembali ke sana. 462 00:28:18,174 --> 00:28:19,474 Tidakkah anda tahu apa yang dimaksudkan dengan "bermain hooky"? 463 00:28:19,475 --> 00:28:20,914 Saya tak pernah suruh awak balik kelas awak. 464 00:28:22,644 --> 00:28:23,844 Mari kita lari bersama. 465 00:28:27,215 --> 00:28:28,414 Belum masanya lagi. 466 00:28:32,324 --> 00:28:33,495 Bukan hari ini. 467 00:28:43,235 --> 00:28:44,305 Sekarang, 468 00:28:45,134 --> 00:28:46,435 kita boleh bersama. 469 00:29:00,455 --> 00:29:02,055 Jujurlah dengan saya. 470 00:29:02,414 --> 00:29:03,484 Tentang apa? 471 00:29:03,485 --> 00:29:05,524 Awak kata awak dah terpikat dengan saya pada pandangan pertama. 472 00:29:05,525 --> 00:29:07,025 Itu satu pembohongan, bukan? 473 00:29:07,295 --> 00:29:08,324 Apa? 474 00:29:08,894 --> 00:29:10,025 Saya akan beri awak tiga saat. 475 00:29:10,324 --> 00:29:12,494 Anda mempunyai tiga saat untuk memberitahu saya apabila anda mula jatuh cinta kepada saya... 476 00:29:12,495 --> 00:29:14,494 dan kenapa awak suka saya. Satu! 477 00:29:14,495 --> 00:29:16,334 Apabila anda pulang dari AS. 478 00:29:17,205 --> 00:29:18,234 Apa? 479 00:29:18,235 --> 00:29:20,874 Hari saya terserempak dengan awak semasa awak bekerja di Hongdae. 480 00:29:21,834 --> 00:29:23,305 Saya suka awak jujur. 481 00:29:23,574 --> 00:29:25,044 Saya tidak akan mengatakan ia adalah cinta pandang pertama. 482 00:29:25,045 --> 00:29:26,414 Saya jatuh cinta pada awak semasa bertengkar dengan awak. 483 00:29:28,975 --> 00:29:31,515 - Kenapa? Apa itu? - Itu benar-benar saya! 484 00:29:31,715 --> 00:29:33,485 Saya serius! 485 00:29:33,614 --> 00:29:34,654 Apa? 486 00:29:43,424 --> 00:29:44,594 (Tteokbokki, Sundae, Goreng, Dumpling) 487 00:29:44,695 --> 00:29:47,094 Saya berkata, tidak! Saya tidak pergi. 488 00:29:47,235 --> 00:29:48,334 Lepaskan, boleh? 489 00:29:49,235 --> 00:29:50,564 Adakah anda benar-benar akan menjadi seperti ini? 490 00:29:51,735 --> 00:29:52,735 Yi Chan. 491 00:29:52,736 --> 00:29:55,374 Adakah kumpulan itu memerlukan pereka atau tidak? 492 00:29:55,435 --> 00:29:56,874 Awak kata dia sudah menolak. 493 00:29:56,975 --> 00:29:58,643 Dan dia tidak mahu pergi ke kem lagu. 494 00:29:58,644 --> 00:30:00,974 Betul, jadi mari kita pujuk dia secara peribadi! 495 00:30:00,975 --> 00:30:03,015 Kenapa perlu memujuknya sedangkan dia tidak mahu pergi? 496 00:30:03,245 --> 00:30:04,545 Dan gadis itu, Yoon Chung Ah... 497 00:30:06,384 --> 00:30:08,685 - Dia tidak akan mendengar saya. - Apa? 498 00:30:09,455 --> 00:30:10,854 Suruh Eun Gyeol bercakap dengannya! 499 00:30:11,455 --> 00:30:14,894 Hei, berhenti! Eun Gyeol jarang berjumpa dengannya hari ini. 500 00:30:15,654 --> 00:30:17,494 Dan kerana pameran itu, dia telah praktikal... 501 00:30:17,495 --> 00:30:19,633 - tinggal di akademi! - Hei, lepaskan! 502 00:30:19,634 --> 00:30:21,294 Mari kita pergi dan pujuk dia kerana kita memerlukan dia! 503 00:30:21,295 --> 00:30:23,604 Kalau nak pujuk dia, buat sendiri! 504 00:30:24,564 --> 00:30:25,604 Baik. 505 00:30:25,904 --> 00:30:28,404 Saya akan bercakap, jadi jadilah jurubahasa saya. 506 00:30:28,874 --> 00:30:30,873 - Lepaskan. - Saya tidak tahu bahasa isyarat! 507 00:30:30,874 --> 00:30:32,274 saya pun tak tahu. 508 00:30:32,275 --> 00:30:34,574 - Saya baru mula belajar... - Oh, ini dia! 509 00:30:37,985 --> 00:30:39,515 pager saya. Seseorang melayan saya. 510 00:30:39,955 --> 00:30:42,755 Hei, saya akan pergi menyemak mesej ini dengan cepat. Tunggu di sini. 511 00:30:43,285 --> 00:30:44,455 Serius, kekalkan diri. 512 00:30:45,755 --> 00:30:47,025 Awak tahu saya takkan tinggal diam. 513 00:30:55,735 --> 00:30:56,735 Oh betul. 514 00:31:00,705 --> 00:31:01,935 Hei, pergi dari jalan saya! 515 00:31:04,104 --> 00:31:06,414 Maaf tuan. Dia akan menjauhi kamu dalam masa yang singkat. 516 00:31:06,515 --> 00:31:09,445 Perbezaannya akan menjadi seperti sepersekian saat, anda tahu? 517 00:31:14,015 --> 00:31:16,225 Terima kasih. Semoga hari anda indah! Terima kasih sekali lagi! 518 00:31:31,404 --> 00:31:32,735 Hai kawan. 519 00:31:33,374 --> 00:31:34,535 Adakah anda sihat? 520 00:32:14,545 --> 00:32:16,413 Hei, cikgu cakap pergi makan sekarang. 521 00:32:16,414 --> 00:32:18,285 Penilaian sementara akan bermula dalam satu jam. 522 00:32:18,485 --> 00:32:21,154 - Tembak. Saya benci penilaian. - Ayuh. Mari pergi. 523 00:32:22,015 --> 00:32:23,724 Astaga, saya penat. 524 00:32:23,725 --> 00:32:25,624 - Hei, ayuh. - Ya, saya akan datang. 525 00:32:52,755 --> 00:32:53,755 Minumlah. 526 00:32:54,485 --> 00:32:55,814 Mesti awak dahaga. 527 00:32:57,525 --> 00:32:58,954 Anda tidak perlu sangat berjaga-jaga. 528 00:32:58,955 --> 00:33:01,394 Tiada racun di dalamnya, jadi berehat dan... 529 00:33:03,594 --> 00:33:05,194 Hey tunggu! 530 00:33:05,195 --> 00:33:06,594 Tunggu, hei! 531 00:33:07,334 --> 00:33:10,205 Hei, awak nak pergi mana? Hey! 532 00:33:11,205 --> 00:33:12,634 Dia tak faham apa yang awak cakap. 533 00:33:13,104 --> 00:33:14,134 Maaf? 534 00:33:16,445 --> 00:33:17,775 Hey tunggu. 535 00:33:18,975 --> 00:33:20,715 Awak pergi ke akademi seni di sana, bukan? 536 00:33:21,045 --> 00:33:23,884 Saya juga menghadiri akademi di kawasan itu, jadi saya sering melihat anda. 537 00:33:24,745 --> 00:33:26,985 Saya pergi ke Sekolah Menengah Dongwon. Saya dalam darjah 11. 538 00:33:27,614 --> 00:33:29,554 Anda mestilah seorang jurusan seni di Sekolah Menengah Seni Seowon. 539 00:33:29,555 --> 00:33:30,824 Tunggu, sekejap. 540 00:33:31,185 --> 00:33:32,794 Jika anda bebas sekarang, 541 00:33:32,795 --> 00:33:34,594 bagaimana kalau kita bercakap di kafe yang sunyi di suatu tempat? 542 00:33:34,894 --> 00:33:36,025 Saya akan belikan awak parfait. 543 00:33:37,094 --> 00:33:38,124 Untuk memberitahu anda kebenaran, 544 00:33:39,025 --> 00:33:40,935 awak sangat jenis saya. 545 00:33:45,305 --> 00:33:46,305 Hey! 546 00:33:47,604 --> 00:33:49,134 Hei, adakah anda menganggap saya sebagai jenaka? 547 00:33:49,305 --> 00:33:50,843 Kenapa awak terus abaikan saya? 548 00:33:50,844 --> 00:33:52,573 Kalau awak tak suka saya, cakap saja. 549 00:33:52,574 --> 00:33:55,445 Hei, kenapa awak tidak menghiraukan saya? 550 00:33:56,785 --> 00:33:58,414 - Awak kecil... - Hei, jangan. 551 00:33:58,814 --> 00:34:00,784 - Dia tidak boleh bercakap. - Apa? 552 00:34:00,785 --> 00:34:02,314 Dia pekak. 553 00:34:06,854 --> 00:34:08,854 Apa? Dia benar-benar tidak dapat mendengar apa-apa? 554 00:34:11,195 --> 00:34:13,195 Adakah ini benar? Atau adakah dia hanya berpura-pura? 555 00:34:15,134 --> 00:34:16,563 - Datang sini. - Siapa awak? 556 00:34:16,564 --> 00:34:17,734 Awak juga. Datang sini. 557 00:34:17,735 --> 00:34:19,204 - Hei, sakit. - Aduh. 558 00:34:19,205 --> 00:34:21,535 - Baiklah, ayuh. - Hei, sakit. 559 00:34:25,245 --> 00:34:26,245 Celaka. 560 00:34:28,344 --> 00:34:29,444 Adakah anda fikir anda kanak-kanak kecil? 561 00:34:30,585 --> 00:34:32,245 Mesti anda tidak matang dan kebudak-budakan? 562 00:34:33,685 --> 00:34:35,185 Buka diari anda sekarang dan tulis ini. 563 00:34:36,285 --> 00:34:39,555 "Diari yang dihormati, seorang lelaki kacak memberi saya pelajaran hari ini." 564 00:34:40,254 --> 00:34:41,855 "Ia sangat mengagumkan." 565 00:34:42,625 --> 00:34:45,165 "Dia mengajar saya bahawa saya seorang yang bodoh." 566 00:34:46,335 --> 00:34:48,435 "Mulai sekarang, saya harus bekerja keras untuk menjadi orang yang lebih baik." 567 00:34:50,004 --> 00:34:51,035 Anda tidak akan menulisnya? 568 00:34:52,464 --> 00:34:53,674 Anda lebih baik tidak melepasi garisan. 569 00:34:55,174 --> 00:34:56,645 Saya memberi amaran kepada anda dengan baik kali ini. 570 00:34:57,305 --> 00:34:59,375 Letakkan jari padanya sekali lagi, dan anda adalah daging mati. 571 00:35:01,544 --> 00:35:02,574 Astaga. 572 00:35:06,384 --> 00:35:09,085 Hey. Mengapa anda perlu memilih dia, daripada semua gadis? 573 00:35:09,754 --> 00:35:10,785 Hei tengok. 574 00:35:11,125 --> 00:35:12,954 Gadis pekak itu memakai fon telinga. 575 00:35:12,955 --> 00:35:13,955 Bagaimana saya sepatutnya tahu? 576 00:35:14,824 --> 00:35:16,864 Itu betul. Bagaimana anda sepatutnya tahu? 577 00:35:20,495 --> 00:35:22,794 Saya memberitahu mereka untuk tidak melepasi garisan. Dan inilah mereka, menggerakkan barisan. 578 00:35:26,674 --> 00:35:28,335 - Tidak... - Hei! 579 00:35:50,495 --> 00:35:52,024 Gendang gendang. 580 00:35:53,964 --> 00:35:55,094 Okay, biar saya cuba sekali lagi. 581 00:35:56,535 --> 00:35:57,964 (Dud) 582 00:36:00,305 --> 00:36:02,475 - Mencubanya. - Ya, saya mesti. 583 00:36:02,674 --> 00:36:04,574 - Ia sesuai dengan anda. Ia sangat cantik. - Adakah ia? 584 00:36:04,805 --> 00:36:05,875 Ia kelihatan baik pada saya, bukan? 585 00:36:07,415 --> 00:36:08,415 Di sini, lihat. 586 00:36:10,315 --> 00:36:11,315 Apakah ini? 587 00:36:12,185 --> 00:36:13,355 Di sini, puteri. 588 00:36:14,585 --> 00:36:15,815 Saya putera katak. 589 00:36:16,725 --> 00:36:17,785 Saya puteri. 590 00:36:21,725 --> 00:36:22,754 (Berjaya dan dapatkan satu lagi.) 591 00:36:23,364 --> 00:36:24,864 Anda lihat, saya sangat berdaya saing. 592 00:36:25,265 --> 00:36:26,733 - Adakah awak? - Ya. 593 00:36:26,734 --> 00:36:28,364 Begitu juga saya. 594 00:36:29,435 --> 00:36:30,464 Hei, lihat. 595 00:36:35,835 --> 00:36:36,844 Makan ini. 596 00:36:37,305 --> 00:36:38,605 - Ia bagus. - Ya, ia bagus. 597 00:36:39,574 --> 00:36:42,315 Anda perlu terus tersenyum selama 15 minit. 598 00:36:42,444 --> 00:36:44,585 - Seperti ini? Selama 15 minit? - Betul. 599 00:36:45,884 --> 00:36:47,253 Adakah kening anda setebal ini? 600 00:36:47,254 --> 00:36:48,613 Mereka sangat tebal. Tengok. 601 00:36:48,614 --> 00:36:50,484 Saya, anda mempunyai kening yang tebal. 602 00:37:11,375 --> 00:37:12,544 (Alprazolam) 603 00:37:14,114 --> 00:37:16,015 Saya menjumpai ini semasa mengalihkan beg pakaian anda suatu ketika dahulu... 604 00:37:16,415 --> 00:37:17,984 tetapi terlepas peluang saya untuk memberikannya kembali kepada anda. 605 00:37:20,285 --> 00:37:23,324 Bolehkah saya bertanya kepada anda mengapa anda memerlukan ini? 606 00:37:27,194 --> 00:37:29,725 Adakah ia ada kaitan dengan mengapa anda sangat membenci cello? 607 00:37:32,594 --> 00:37:34,835 Atau kenapa awak lari ke kolam renang? 608 00:37:37,835 --> 00:37:39,903 Adakah ia berkaitan dengan sebab anda tidak dapat mencari jalan untuk kembali? 609 00:37:39,904 --> 00:37:41,935 Ibu saya memaksa saya untuk kelihatan gembira, 610 00:37:42,234 --> 00:37:44,205 sambil saya meluahkan dengan seluruh badan saya yang saya sengsara. 611 00:37:46,274 --> 00:37:48,015 Kami berjuang seperti tombak dan perisai. 612 00:37:48,975 --> 00:37:50,785 Apabila saya menarik diri, saya berada di hadapan pakar psikiatri. 613 00:37:51,785 --> 00:37:54,085 Jadi saya menyatakan betapa sengsaranya saya selepas menekannya untuk seketika, 614 00:37:55,254 --> 00:37:56,524 dan pakar psikiatri memberi saya itu. 615 00:37:57,555 --> 00:38:00,524 Sejak itu, saya dan pil itu berkawan baik. 616 00:38:02,725 --> 00:38:03,794 Adakah ia menjawab soalan anda? 617 00:38:04,794 --> 00:38:06,734 Apa yang membuat anda begitu sengsara? 618 00:38:07,194 --> 00:38:08,734 Awak nak saya ceritakan semuanya? 619 00:38:09,035 --> 00:38:10,335 Di depan awak? 620 00:38:10,734 --> 00:38:11,864 Gosh, lupakan. 621 00:38:12,634 --> 00:38:15,674 Kalau saya bagitahu, saya akan bunyi macam perempuan manja. 622 00:38:15,805 --> 00:38:16,904 Saya akan berbunyi seperti bayi. 623 00:38:17,305 --> 00:38:19,174 Ia tidak akan berbuat apa-apa selain menunjukkan kepada anda betapa rapuhnya mental saya. 624 00:38:23,815 --> 00:38:25,085 Adakah saya masih akan memberitahu anda semua tentangnya? 625 00:38:26,384 --> 00:38:27,915 Adakah kita akan melihat siapa antara kita yang lebih sengsara? 626 00:38:33,694 --> 00:38:35,855 Selamat datang. Kami dengar anda boleh bermain cello dengan baik juga. 627 00:38:36,694 --> 00:38:38,293 Saya tidak mahu berdebat dengan ibu saya, 628 00:38:38,294 --> 00:38:40,294 jadi saya mendengar dia dan datang ke sini. 629 00:38:41,734 --> 00:38:43,134 Tetapi apa yang kamu lakukan di sini? 630 00:38:44,634 --> 00:38:46,265 Ini seperti kelab sosial. 631 00:38:46,634 --> 00:38:47,673 Anda mesti tahu apa itu. 632 00:38:47,674 --> 00:38:50,943 Orang yang berjaya membuat kelab sosial seperti ini untuk membantu antara satu sama lain... 633 00:38:50,944 --> 00:38:52,245 dan membina hubungan. 634 00:38:53,245 --> 00:38:54,773 Jadi, anda seperti Barbie yang dijemput... 635 00:38:54,774 --> 00:38:56,515 ke kelab membina sambungan yang dibuat oleh ibu anda. 636 00:38:57,884 --> 00:38:59,214 Okay, jadi apa yang biasa anda lakukan di sini? 637 00:38:59,344 --> 00:39:01,113 Kami merasuah hakim di pertandingan... 638 00:39:01,114 --> 00:39:02,315 dan ketahui lagu mana yang akan masuk dalam peperiksaan. 639 00:39:02,654 --> 00:39:04,984 - Apa? - Oh, itulah yang ibu kita lakukan. 640 00:39:05,585 --> 00:39:07,855 Apa yang perlu kita lakukan ialah kelihatan cantik seperti anak patung. 641 00:39:08,955 --> 00:39:10,024 Sampai bila? 642 00:39:10,694 --> 00:39:12,294 Sehingga kita menakluki dunia? 643 00:39:13,734 --> 00:39:17,165 Kesombongan dan cita-cita ibu kita tidak akan puas sehingga itu. 644 00:39:19,335 --> 00:39:22,035 Oh, bukankah ibu kamu menyuruh kamu berkawan dengan saya? 645 00:39:22,634 --> 00:39:25,375 Mari kita tunjukkan kepadanya. Walaupun, saya hanya nombor satu negara sekarang. 646 00:39:29,074 --> 00:39:31,515 Senyum, seperti anak patung yang cantik. 647 00:39:31,915 --> 00:39:33,254 Kita sepatutnya menggembirakan ibu kita. 648 00:39:36,185 --> 00:39:38,324 Satu dua tiga. 649 00:39:53,904 --> 00:39:56,435 Anda mesti hancur, tetapi bersikap matang tentangnya dan mengatasinya. 650 00:39:57,475 --> 00:39:58,704 Anda tidak mahu orang kata anda menang... 651 00:39:58,705 --> 00:40:00,944 tempat pertama secara lalai kerana rakan yang mengambil nyawanya sendiri. 652 00:40:03,214 --> 00:40:04,915 Jangan biarkan fikiran anda goyah. 653 00:40:05,185 --> 00:40:08,384 Tetapi ingat emosi yang anda rasai sekarang... 654 00:40:09,315 --> 00:40:12,424 jadi anda boleh memikirkannya apabila anda memainkan muzik sedih di kemudian hari. 655 00:40:22,395 --> 00:40:23,664 Apa yang dia sedang buat? 656 00:40:23,665 --> 00:40:24,765 Saya tidak boleh mendengarnya. 657 00:40:26,205 --> 00:40:27,404 Saya tidak mendengar bunyi. 658 00:40:28,805 --> 00:40:30,645 Saya tidak boleh mendengar apa-apa! 659 00:40:34,074 --> 00:40:36,584 Pakar ENT tidak dapat mengetahui apa yang salah dengan saya, 660 00:40:36,585 --> 00:40:38,544 jadi saya menjadi kawan baik dengan ubat psikiatri. 661 00:40:39,085 --> 00:40:42,284 Ibu saya, yang ingin mendapat pampasan atas kegagalan hidupnya melalui saya, 662 00:40:42,285 --> 00:40:43,484 menjadi kawan baik dengan alkohol. 663 00:40:44,484 --> 00:40:46,085 Ia adalah cerita klise. 664 00:40:46,594 --> 00:40:50,024 Kisah yang menyedihkan tentang ibu dan anak perempuan yang lemah mental. 665 00:40:55,435 --> 00:40:56,495 Mari pergi. 666 00:41:07,245 --> 00:41:09,015 Hey. Jujurlah, okay? 667 00:41:09,444 --> 00:41:11,014 Kalian menghalangnya. 668 00:41:11,015 --> 00:41:12,983 Anda memprovokasi, mengugut, dan mengejeknya! 669 00:41:12,984 --> 00:41:14,514 Anda ditangkap semasa memeras wang daripadanya, 670 00:41:14,515 --> 00:41:16,284 jadi anda cuba untuk membuang semuanya kepada kami. 671 00:41:16,285 --> 00:41:18,024 - Awak kecil... - Diam, kamu berdua! 672 00:41:21,024 --> 00:41:22,154 Anda masih belum selesai menulisnya? 673 00:41:23,895 --> 00:41:26,125 Hei awak! Jika anda teruskan perkara ini, anda dan saya akan menghadapi masalah. 674 00:41:26,765 --> 00:41:28,394 Anda enggan menghubungi ibu bapa anda... 675 00:41:28,395 --> 00:41:30,105 dan tidak mahu menulis apa yang berlaku. 676 00:41:30,335 --> 00:41:32,165 Apa yang perlu saya lakukan jika anda tidak bekerjasama? 677 00:41:33,375 --> 00:41:34,435 Tuan. 678 00:41:35,035 --> 00:41:36,605 Dia tidak dapat mengukur keadaan. 679 00:41:37,004 --> 00:41:39,273 Apa yang gadis pekak itu boleh beritahu anda apabila dia tidak dapat mendengar apa-apa? 680 00:41:39,274 --> 00:41:42,145 Hei, kamu kecil... Adakah kamu mempunyai angan mati? 681 00:41:43,944 --> 00:41:46,015 Baik untuk anda kerana anda tidak pekak. 682 00:41:46,515 --> 00:41:48,454 Apa yang anda dengar dengan baik... 683 00:41:48,455 --> 00:41:50,285 bahawa anda bercakap seperti sampah? 684 00:41:51,024 --> 00:41:53,125 Hei, nenek. Siapa awak untuk bertelagah? 685 00:41:55,194 --> 00:41:58,024 Saya nenek budak ni. 686 00:41:58,864 --> 00:42:00,994 Mereka berkata anda harus menyelesaikan ini dan biarkan dia pergi... 687 00:42:00,995 --> 00:42:03,434 melainkan anda mahu meletakkan dia di belakang bar. 688 00:42:03,435 --> 00:42:04,565 Siapa cakap? 689 00:42:05,065 --> 00:42:06,705 Kang Chang Sik. 690 00:42:06,835 --> 00:42:08,205 Siapakah Kang Chang Sik? 691 00:42:09,435 --> 00:42:11,044 (Polis Amanah Berhati-hati) 692 00:42:11,375 --> 00:42:12,444 Maksud anda, ketua saya? 693 00:42:13,444 --> 00:42:14,544 Chang Sik... 694 00:42:14,645 --> 00:42:17,585 tinggal di rumah tumpangan saya semasa belajar untuk menjadi pegawai polis. 695 00:42:17,745 --> 00:42:19,644 Dia tidak mempunyai apa-apa dan tiada tempat tinggal. 696 00:42:19,645 --> 00:42:22,654 Dia kurus, jadi saya memberinya makan dengan baik. 697 00:42:23,085 --> 00:42:25,024 Dan inilah cara dia membalas jasa saya. 698 00:42:27,455 --> 00:42:30,625 Adakah dia tidak menghubungi anda untuk memberitahu anda untuk melepaskannya? 699 00:42:31,024 --> 00:42:32,565 Tidak belum lagi. 700 00:42:32,824 --> 00:42:34,794 Saya tidak boleh melepaskannya lagi kerana kenyataan mereka tidak sepadan. 701 00:42:35,065 --> 00:42:36,805 Dan merekalah yang akan dibebaskan. 702 00:42:40,234 --> 00:42:42,733 Tetapi wanita di kedai kasut itu melihat apa yang berlaku. 703 00:42:42,734 --> 00:42:43,774 Apa? 704 00:42:44,844 --> 00:42:47,745 Saya melawat setiap kedai di kawasan itu... 705 00:42:47,975 --> 00:42:50,114 dan berjaya mencari saksi. 706 00:42:51,384 --> 00:42:54,414 Tidak, biar saya jelaskan. Saya hanya mahu bercakap dengannya. 707 00:42:54,415 --> 00:42:55,955 Hei, diamlah! 708 00:42:56,185 --> 00:42:57,424 Nampak? Sekarang, semuanya sepadan. 709 00:42:57,754 --> 00:42:58,984 Cepat dan biarkan mereka pergi. 710 00:42:59,185 --> 00:43:01,924 Ia sudah melepasi waktu makan mereka. Mereka pasti lapar. 711 00:43:04,395 --> 00:43:06,895 (Stesen Bahagian Peronda Mapo Dohwa) 712 00:43:07,665 --> 00:43:08,694 Oh, budak lelaki. 713 00:43:21,315 --> 00:43:23,814 Sejak kita bertemu begini, 714 00:43:23,815 --> 00:43:25,015 awak patut datang... 715 00:43:25,915 --> 00:43:27,614 dan makan bersama kami sebelum anda pulang. 716 00:44:00,714 --> 00:44:02,515 Anda tidak perlu mencari saksi sendiri. 717 00:44:03,484 --> 00:44:04,855 Anda telah menonton terlalu banyak rancangan detektif. 718 00:44:05,725 --> 00:44:08,225 Seorang saksi, kaki saya. Saya tipu. 719 00:44:08,594 --> 00:44:09,625 Apa? 720 00:44:09,855 --> 00:44:11,694 Nenek, itu dikira sumpah bohong. 721 00:44:11,995 --> 00:44:13,125 Apa yang anda harapkan... 722 00:44:13,995 --> 00:44:15,065 Anda, sudah tentu. 723 00:44:16,035 --> 00:44:19,434 Hanya ada dua sebab anda mungkin memukul seseorang. 724 00:44:19,435 --> 00:44:20,805 Ia sentiasa salah satu daripada dua ini. 725 00:44:21,274 --> 00:44:23,774 Mewujudkan keadilan atau menyelamatkan nyawa. 726 00:44:29,844 --> 00:44:30,884 Adakah anda menyukai dia? 727 00:44:31,915 --> 00:44:32,915 Apa? Ayuh. 728 00:44:35,214 --> 00:44:36,384 Dia cantik. 729 00:44:39,324 --> 00:44:41,094 Kalau sayang, lupakan. 730 00:44:41,555 --> 00:44:43,765 Mesti terasa sejuk dan sunyi... 731 00:44:44,225 --> 00:44:46,395 untuk hidup dalam dunia terpencil itu sendirian. 732 00:44:47,035 --> 00:44:49,835 Jika anda akan menyakitinya di jalan raya, jangan mulakan. 733 00:44:50,705 --> 00:44:52,765 Saya tak nak tengok awak sakit. 734 00:45:17,565 --> 00:45:19,125 Saya berseronok hari ini, terima kasih kepada anda. 735 00:45:19,864 --> 00:45:20,895 Sampai rumah dengan selamat. 736 00:45:21,464 --> 00:45:22,535 Hey. 737 00:45:28,134 --> 00:45:30,844 Tiada skala yang dapat mengukur siapa yang lebih terluka, 738 00:45:33,074 --> 00:45:34,645 dan tiada siapa yang boleh menilai itu. 739 00:45:36,515 --> 00:45:39,185 Tiada siapa berhak menilai kesakitan orang lain, 740 00:45:41,355 --> 00:45:43,415 dan kita tidak mempunyai kewajipan untuk mengakuinya oleh orang lain. 741 00:45:45,225 --> 00:45:46,285 Kamu tahu, 742 00:45:48,495 --> 00:45:50,024 jika anda sakit, terima saja. 743 00:45:52,094 --> 00:45:54,435 Hanya awak yang tahu betapa sakitnya awak. 744 00:45:57,565 --> 00:45:58,805 Saya tidak akan memaksa anda untuk kelihatan gembira. 745 00:45:59,435 --> 00:46:01,674 Pertandingan untuk melihat siapa yang lebih sengsara? Lupakan itu. 746 00:46:03,504 --> 00:46:06,375 Anda tahu, dari semasa ke semasa, 747 00:46:07,944 --> 00:46:10,015 Saya harap saya boleh menjadi preskripsi anda. 748 00:46:12,384 --> 00:46:15,315 Daripada pil itu, saya ingin menjadi... 749 00:46:17,955 --> 00:46:20,495 rakan anda yang terbaik. 750 00:46:26,024 --> 00:46:28,094 (Alprazolam) 751 00:46:51,524 --> 00:46:54,625 Kemudian apabila hidup anda boleh berkelip semula dengan sendirinya, 752 00:46:55,625 --> 00:46:57,794 Saya harap ia berkelip-kelip seterang mungkin. 753 00:47:01,694 --> 00:47:04,234 Saya harap hari itu datang tidak lama lagi... 754 00:47:05,605 --> 00:47:06,665 kerana... 755 00:47:08,375 --> 00:47:10,475 Saya tidak mempunyai banyak masa lagi dengan saya. 756 00:47:18,815 --> 00:47:20,754 (Restoran Waryong) 757 00:47:31,125 --> 00:47:32,324 Apa yang menyebabkan anda begitu lama? 758 00:47:33,634 --> 00:47:35,334 Saya memberitahu anda untuk datang dengan kelajuan peluru berpandu. 759 00:47:35,335 --> 00:47:36,593 Hei, apa yang berlaku? 760 00:47:36,594 --> 00:47:38,364 Apa yang awak buat di balai polis? 761 00:47:38,565 --> 00:47:40,634 Dan bagaimana anda mendapat luka itu? 762 00:47:42,404 --> 00:47:43,435 Hei, Eun Gyeol. 763 00:47:44,705 --> 00:47:46,544 Anda dibayar untuk melakukan kerja anda. Apa yang awak buat? 764 00:47:47,344 --> 00:47:49,444 - Apa? - Maksud saya, itu Keluarga Jinsung. 765 00:47:51,484 --> 00:47:53,315 Mereka mesti membayar anda dengan baik. 766 00:47:54,185 --> 00:47:56,315 Adakah anda hanya mengambil berat tentang menggemukkan dompet anda? 767 00:47:58,384 --> 00:48:01,194 Bagaimana dengan Yoon Chung Ah? Awak langsung tak pedulikan dia? 768 00:48:01,424 --> 00:48:04,494 Apa yang awak cakapkan? Jelaskan supaya saya faham. 769 00:48:04,495 --> 00:48:05,565 Chung Ah... 770 00:48:06,824 --> 00:48:08,435 tak datang beraya, tapi awak tak kisah pun. 771 00:48:08,694 --> 00:48:10,864 Dia tidak mahu pergi ke kem lagu, dan anda tidak peduli. 772 00:48:11,004 --> 00:48:13,634 Walaupun dia dihina di jalanan, anda tidak kisah! 773 00:48:14,234 --> 00:48:16,305 Jadi beritahu saya, anda bodoh. Apa yang awak buat? 774 00:48:17,305 --> 00:48:18,305 Chung Ah... 775 00:48:19,605 --> 00:48:21,274 dihina di jalanan? 776 00:48:21,415 --> 00:48:22,444 Lupakan ia. 777 00:48:24,044 --> 00:48:26,184 Saya ada kerja penting untuk dilakukan. Lebih baik awak beri kerjasama. 778 00:48:26,185 --> 00:48:28,484 Hey tunggu. "Kerja penting?" 779 00:48:29,154 --> 00:48:31,054 Adakah anda akan membalas orang-orang itu? 780 00:48:31,055 --> 00:48:34,024 Anda sepatutnya malu dengan diri sendiri jika anda tidak boleh melakukan ini untuknya. 781 00:48:34,424 --> 00:48:36,895 Yi Chan, jangan lakukan ini. Bertenang! 782 00:48:55,745 --> 00:48:56,875 Saya minta maaf, Yi Chan. 783 00:48:57,515 --> 00:48:59,915 Semua yang saya katakan pada hari lain adalah pembohongan. 784 00:49:00,185 --> 00:49:02,884 Saya patut keluar dari gambar untuk awak dan Se Gyeong... 785 00:49:03,254 --> 00:49:05,225 (Saya patut keluar dari gambar untuk awak dan Se Gyeong...) 786 00:49:16,364 --> 00:49:19,834 Chung Ah. Ini saya, Eun Gyeol. Bolehkah anda datang ke bilik latihan? 787 00:49:19,835 --> 00:49:21,634 Awak perlu hentikan Yi Chan. Tolonglah! 788 00:49:55,074 --> 00:49:56,105 Maaf. 789 00:49:57,145 --> 00:50:00,375 Saya fikir anda tidak akan datang jika saya memanggil anda ke sini, 790 00:50:01,074 --> 00:50:02,645 jadi saya minta Eun Gyeol buat untuk saya. 791 00:50:18,495 --> 00:50:19,693 (Awak cakap dulu kita patut jadi kawan.) 792 00:50:19,694 --> 00:50:21,435 Awak cakap dulu yang kita patut jadi kawan. 793 00:50:23,435 --> 00:50:25,435 (Dan awak kata awak suka saya.) 794 00:50:25,835 --> 00:50:27,574 Dan awak kata awak suka saya. 795 00:50:30,504 --> 00:50:32,044 (Bagaimana anda boleh mengambilnya semula selepas membuat jantung saya berdebar?) 796 00:50:32,444 --> 00:50:34,444 Bagaimana anda boleh mengambilnya kembali selepas membuat jantung saya berdebar? 797 00:50:38,015 --> 00:50:39,515 Bagaimana anda boleh tidak datang ke perayaan? 798 00:50:43,285 --> 00:50:44,955 Bagaimana anda tidak boleh pergi ke kem lagu bersama kami? 799 00:50:48,424 --> 00:50:50,094 (Bagaimana anda boleh begitu jahat?) 800 00:50:50,694 --> 00:50:52,495 Bagaimana anda boleh begitu jahat? 801 00:50:58,705 --> 00:51:02,605 Saya mahu menyanyikan lagu untuk anda pada perayaan itu. 802 00:51:08,344 --> 00:51:09,714 Tapi awak tak datang beraya. 803 00:51:12,214 --> 00:51:13,855 Kalau tak dapat datang kem lagu pun... 804 00:51:18,524 --> 00:51:20,023 (Kemudian saya hanya perlu melakukannya di sini.) 805 00:51:20,024 --> 00:51:21,225 Kemudian saya hanya perlu melakukannya di sini. 806 00:51:33,134 --> 00:51:34,174 Perhatikan dengan teliti. 807 00:51:35,504 --> 00:51:38,875 Ini hanya untuk anda dan bukan orang lain. 808 00:51:51,855 --> 00:51:55,355 boleh percaya tak? 809 00:51:56,955 --> 00:52:00,324 Di dalam mimpi saya 810 00:52:02,335 --> 00:52:09,205 Anda seorang puteri di bawah mantra sihir 811 00:52:10,745 --> 00:52:17,844 Walaupun saya selalu berjuang 812 00:52:18,344 --> 00:52:24,685 Dengan isyarat saya ke arah awak 813 00:52:26,285 --> 00:52:33,824 Saya sangat berazam 814 00:52:34,265 --> 00:52:41,035 Untuk menyelamatkan anda sekali lagi 815 00:52:42,004 --> 00:52:49,674 Saya menadah tangan dan berdoa 816 00:52:49,815 --> 00:52:55,355 Untuk keberanian dan kebijaksanaan yang tidak berkesudahan 817 00:52:57,555 --> 00:53:03,594 Melepasi istana ajaib dan melintasi paya 818 00:53:05,125 --> 00:53:12,205 Dari jauh, saya dapat melihat awak jauh di dalam gua yang gelap 819 00:53:13,265 --> 00:53:18,504 Sekarang, pegang tangan saya 820 00:53:20,475 --> 00:53:27,414 Kemudian kita rasa badan kita terapung ke udara 821 00:53:27,415 --> 00:53:34,694 Bebas di langit 822 00:53:35,754 --> 00:53:42,035 Jangan terkejut walaupun kita terbang bersama 823 00:53:42,964 --> 00:53:49,435 Dunia yang akan terbentang di hadapan kita 824 00:53:54,544 --> 00:53:55,614 Satu masa. 825 00:55:27,845 --> 00:55:30,785 Gosh, bodoh ini. Tidakkah mereka tahu sekarang pukul berapa? 826 00:55:31,055 --> 00:55:32,285 Celaka. 827 00:55:33,715 --> 00:55:36,055 Hei, adakah Chung Ah benar-benar akan datang? 828 00:55:36,325 --> 00:55:37,995 Ya, Eun Gyeol menelefon saya semalam. 829 00:55:40,794 --> 00:55:42,024 Hei, kenapa awak sangat teruja? 830 00:55:42,794 --> 00:55:45,864 Nah, dia membesar dengan saya. 831 00:55:45,865 --> 00:55:47,664 Astaga, bukan itu lagi. 832 00:55:48,004 --> 00:55:49,304 Adakah dia benar-benar datang dengan Eun Gyeol? 833 00:55:49,305 --> 00:55:50,934 saya tak tahu. Saya rasa dia akan datang tidak lama lagi. 834 00:55:52,104 --> 00:55:53,603 Astaga, dua orang ini... 835 00:55:53,604 --> 00:55:54,704 - Maaf kami lambat! - Apa? 836 00:55:55,475 --> 00:55:56,544 Apa? 837 00:56:02,184 --> 00:56:03,285 Apa yang berlaku, kamu berdua? 838 00:56:03,484 --> 00:56:05,655 Jangan beritahu saya anda berdua akan keluar. 839 00:56:07,354 --> 00:56:08,354 ya. 840 00:56:14,095 --> 00:56:16,365 Apa? Kamu semua tahu? 841 00:56:17,995 --> 00:56:20,063 Saya tahu apabila Se Gyeong tiba-tiba pergi... 842 00:56:20,064 --> 00:56:21,163 di tengah-tengah persembahan kami. 843 00:56:21,164 --> 00:56:23,063 Apabila Eun Gyeol melangkau majlis penutup dan pergi, 844 00:56:23,064 --> 00:56:24,075 Saya fikir ia adalah jelas. 845 00:56:25,004 --> 00:56:27,874 Hei, kemudian Yi Chan... Bagaimana dengan Yi Chan, kemudian? 846 00:56:28,305 --> 00:56:31,044 Ya ampun. Bagaimana jika dia meneguk sebotol air di suatu tempat? 847 00:56:31,945 --> 00:56:34,245 Buat bising, semua orang! 848 00:56:34,484 --> 00:56:37,454 Pereka kami di sini! 849 00:56:45,294 --> 00:56:47,494 Apa? Kamu semua tahu? 850 00:56:47,495 --> 00:56:49,494 ya. Saya tahu bila dia tidak boleh berhenti... 851 00:56:49,495 --> 00:56:51,094 bercakap tentang pick gitar yang diberikannya. 852 00:56:51,095 --> 00:56:53,534 Ia menjadi jelas apabila dia membuat kecoh tentang Chung Ah... 853 00:56:53,535 --> 00:56:54,804 tidak datang ke majlis penutup. 854 00:56:54,805 --> 00:56:57,575 Adakah saya seorang sahaja yang bodoh di sini? Kenapa saya tidak tahu apa-apa? 855 00:56:58,504 --> 00:57:00,504 kamu semua. Mana pergi disiplin awak? 856 00:57:00,675 --> 00:57:01,774 Anda berlatih memberi salam, bukan? 857 00:57:02,204 --> 00:57:03,274 Kebaikan. 858 00:57:04,245 --> 00:57:05,314 Perhatian! 859 00:57:06,144 --> 00:57:07,374 Perarakan, berehat. 860 00:57:08,215 --> 00:57:09,285 Perhatian! 861 00:57:09,615 --> 00:57:11,715 Sambut pereka kami. 862 00:57:12,385 --> 00:57:14,354 - Hai kawan. - Hai kawan. 863 00:57:14,925 --> 00:57:18,325 - Adakah anda sihat? - Adakah anda sihat? 864 00:57:19,454 --> 00:57:20,494 Ya ampun. 865 00:57:20,495 --> 00:57:21,765 Hi kawan. 866 00:57:23,995 --> 00:57:26,365 - Saya rasa dia faham. - Ianya berhasil. 867 00:57:26,635 --> 00:57:28,203 Kawan-kawan, kereta api akan berlepas tidak lama lagi. 868 00:57:28,204 --> 00:57:29,904 Menggerakkannya! 869 00:57:29,905 --> 00:57:32,374 - Baiklah, mari kita pergi! - Jangan lupa barang anda. 870 00:57:33,104 --> 00:57:35,043 - Dengan cara ini, kawan-kawan. - Boleh? 871 00:57:35,044 --> 00:57:36,075 ya. 872 00:57:47,655 --> 00:57:49,285 (Stesen Cheongnyangni) 873 00:57:49,524 --> 00:57:50,584 Hello. 874 00:57:57,064 --> 00:57:59,194 Hei, boleh awak semak? 875 00:57:59,195 --> 00:58:00,464 Adakah ini? 876 00:58:00,465 --> 00:58:02,933 Tidak, ini bermaksud "gatal." 877 00:58:02,934 --> 00:58:05,833 - Anda cuba. - Saya buat, tadi. Bagaimana pula dengan "seronok?" 878 00:58:05,834 --> 00:58:07,703 - Tunjukkan kepada kami. - Lakukannya. 879 00:58:07,704 --> 00:58:09,675 - "Memang seronok." - Itu kelihatan seperti "gatal." 880 00:58:10,004 --> 00:58:11,714 Apabila ia adalah bekas... 881 00:58:11,715 --> 00:58:13,773 - Nampak tu? - Ini lebih... 882 00:58:13,774 --> 00:58:16,885 Akibat kejam yang mesti saya alami kerana memilih awak. 883 00:58:16,984 --> 00:58:19,614 faham? Baiklah, anda cuba sekarang. 884 00:58:19,615 --> 00:58:21,123 Cuba "seronok." 885 00:58:21,124 --> 00:58:23,083 Saya kehilangan semua peminat saya. Apa yang anda akan lakukan mengenainya? 886 00:58:23,084 --> 00:58:24,725 - Oh, budak lelaki. - Hei, cuba "seronok." 887 00:58:26,325 --> 00:58:27,394 Nah... 888 00:58:29,465 --> 00:58:30,765 Saya akan berbuat baik kepada awak mulai sekarang. 889 00:58:31,734 --> 00:58:34,164 Lupakan ia. Tepati sahaja janji anda. 890 00:58:34,434 --> 00:58:35,504 "Janji?" 891 00:58:36,405 --> 00:58:37,504 janji apa? 892 00:58:38,504 --> 00:58:41,543 Oh, bagaimana saya katakan saya akan mencari jalan untuk awak kembali? 893 00:58:41,544 --> 00:58:43,204 - Tidak, bukan itu. - Tidak? 894 00:58:44,044 --> 00:58:45,774 Apa lagi yang saya janjikan? 895 00:58:45,975 --> 00:58:47,814 Awak berjanji akan berusaha bersungguh-sungguh untuk menangguhkannya. 896 00:58:49,314 --> 00:58:52,615 Saya rasa saya telah terlepas peluang untuk mengambil nyawa saya kerana awak. 897 00:58:53,385 --> 00:58:56,154 Mengapa saya harus menyerahkan hidup saya kerana ibu saya? 898 00:58:56,155 --> 00:58:57,225 Sekarang, saya rasa ia tidak adil. 899 00:58:57,825 --> 00:58:59,595 Gula-gula bintang memberi saya pendedahan. 900 00:59:00,925 --> 00:59:03,624 Jadi saya akan cuba menjalani hidup saya... 901 00:59:03,865 --> 00:59:05,265 dan berseronok semasa melakukannya. 902 00:59:06,664 --> 00:59:07,805 Jadi... 903 00:59:09,135 --> 00:59:10,765 lebih baik anda tidak tergesa-gesa. 904 00:59:11,734 --> 00:59:13,574 Jika anda berputus asa untuk bekerja dengan tekun ke arah matlamat anda, 905 00:59:13,575 --> 00:59:15,374 dan jika anda hilang tanpa kata lagi, 906 00:59:15,774 --> 00:59:17,004 awak sudah mati. 907 00:59:23,644 --> 00:59:25,514 - Di mana tandas? - Untuk mengatakan anda menyukai seseorang... 908 00:59:25,515 --> 00:59:27,555 - Hanya saya yang boleh melakukan ini. - Oh, itu dia. 909 00:59:27,954 --> 00:59:31,024 - "Saya suka Chung Ah." - Hei, jangan buat begitu. 910 00:59:32,555 --> 00:59:34,965 - Saya boleh menyatakan perasaan saya juga. - "Saya suka awak." 911 00:59:36,095 --> 00:59:37,265 Belum masanya lagi. 912 00:59:38,265 --> 00:59:39,334 Bukan hari ini. 913 00:59:40,135 --> 00:59:41,704 Buat masa ini, kita boleh bersama... 914 00:59:52,745 --> 00:59:54,175 (1 Panggilan Terlepas) 915 00:59:55,984 --> 00:59:57,015 (Tiada perkhidmatan) 916 01:00:15,734 --> 01:00:16,865 Tembak. 917 01:00:18,734 --> 01:00:20,405 (Tandas Unisex) 918 01:00:32,555 --> 01:00:33,584 Ini tidak boleh. 919 01:00:34,354 --> 01:00:35,725 Bagaimana ini boleh ada di sini? 920 01:00:40,124 --> 01:00:41,265 (ID Pemanggil Terhad) 921 01:00:51,374 --> 01:00:52,434 Hello? 922 01:00:53,434 --> 01:00:54,804 Cikgu, adakah anda? 923 01:00:54,805 --> 01:00:58,874 Oh, saya. Saya tahu awak akan mengalu-alukan saya. 924 01:01:00,914 --> 01:01:03,043 Bilakah saya tertidur lagi? 925 01:01:03,044 --> 01:01:04,044 Ini adalah mimpi, bukan? 926 01:01:04,314 --> 01:01:05,314 Nah... 927 01:01:05,754 --> 01:01:09,524 Saya fikir perjalanan impian anda hampir berakhir. 928 01:01:10,155 --> 01:01:14,225 Jangan beritahu saya saya perlu kembali ke 2023. 929 01:01:14,365 --> 01:01:16,824 Tidak lama lagi, anda akan melihat dua bulan di langit. 930 01:01:16,825 --> 01:01:19,164 - Menghubungkan dua dunia... - Saya tidak mahu mendengarnya. 931 01:01:19,564 --> 01:01:21,304 Saya belum mahu balik. 932 01:01:21,305 --> 01:01:23,864 Jika saya kembali, ia akan berlaku apabila saya mahu kembali. Saya meletakkan telefon. 933 01:01:23,865 --> 01:01:25,204 Tidak, tunggu. 934 01:01:25,734 --> 01:01:27,905 Anda hanya mempunyai satu peluang untuk kembali. 935 01:01:28,175 --> 01:01:29,944 Jika anda terlepas peluang itu, 936 01:01:29,945 --> 01:01:32,514 anda mungkin terkurung di masa lalu selama-lamanya. 937 01:01:32,515 --> 01:01:33,845 Adakah anda okay dengan itu? 938 01:01:34,945 --> 01:01:37,544 Saya mungkin akan dikurung selama-lamanya? 939 01:01:38,454 --> 01:01:39,555 jangan risau. 940 01:01:40,084 --> 01:01:43,684 Saya menghantar pembantu khas untuk membantu anda. 941 01:01:43,825 --> 01:01:45,853 seorang pembantu? Pembantu yang macam mana? 942 01:01:45,854 --> 01:01:47,555 penolong awak... 943 01:01:47,725 --> 01:01:50,224 dan teman perjalanan yang akan kembali bersamamu. 944 01:01:50,225 --> 01:01:51,234 Maaf? 945 01:01:51,434 --> 01:01:54,664 Adakah anda mengatakan ada pengembara masa lain selain saya? 946 01:01:55,265 --> 01:01:57,304 WHO? Di manakah orang ini sekarang? 947 01:01:57,305 --> 01:01:59,174 Bagaimana saya boleh berjumpa dengan orang ini? 948 01:01:59,175 --> 01:02:03,475 Orang ini mungkin lebih rapat daripada yang anda fikirkan. 949 01:02:05,515 --> 01:02:06,615 Akan datang. 950 01:02:08,015 --> 01:02:10,914 Tunggu, tuan. Maksud saya, Cikgu! Hello? 951 01:02:11,414 --> 01:02:12,785 Tembak. Mengapa ini tidak berfungsi? 952 01:02:22,894 --> 01:02:25,035 Celaka. Tolong kerja. 953 01:02:35,374 --> 01:02:37,204 - Hey. - Apa yang awak buat? 954 01:03:02,965 --> 01:03:05,104 Guru pengembara masa sedang bercakap tentang... 955 01:03:05,874 --> 01:03:07,604 Guru pembantu bercakap tentang... 956 01:03:08,374 --> 01:03:09,374 - Itu adalah awak? - Itu adalah awak? 957 01:03:11,345 --> 01:03:14,175 (Terima kasih khas kepada Cheong Kyu Soo, Lee So Hee, dan Kang Yi Seok) 958 01:03:41,405 --> 01:03:46,244 (Tembikai Berkelip) 959 01:03:46,245 --> 01:03:48,144 Bagaimanakah anda boleh menjadi pengembara masa yang lain? 960 01:03:48,245 --> 01:03:50,944 Jadi, awak telah memukul ibu saya? 961 01:03:50,945 --> 01:03:53,214 Saya akan pastikan saya membesarkan Chung Ah... 962 01:03:53,215 --> 01:03:54,853 untuk menjadi pemimpin masa depan Keluarga Jinsung. 963 01:03:54,854 --> 01:03:56,784 Saya belum menyelesaikan semua misi saya. 964 01:03:56,785 --> 01:03:59,023 Saya masih belum menyelesaikan yang paling mencabar. 965 01:03:59,024 --> 01:04:00,024 Apa itu? 966 01:04:00,025 --> 01:04:02,324 Anda pasti pernah mendengar White Night, kumpulan rock legenda. 967 01:04:02,325 --> 01:04:04,594 Lelaki di sebelah sana adalah orang hadapan kumpulan itu. 968 01:04:04,595 --> 01:04:06,994 Adakah terdapat sebarang majalah dengan artikel tentang kumpulan itu? 969 01:04:06,995 --> 01:04:09,233 Yi Chan, tolong saya. Datang dan dapatkan saya. 970 01:04:09,234 --> 01:04:11,804 Apa yang kamu orang cuba lakukan di rumah ini? 971 01:04:11,805 --> 01:04:13,503 Apa yang membawa anda ke sini? 972 01:04:13,504 --> 01:04:15,075 Saya ingin tahu tentang ibu saya. 973 01:04:15,075 --> 01:04:16,619 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi