1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,281 (Episod 14) 12 00:00:55,282 --> 00:00:57,322 Celaka. Tolong kerja. 13 00:01:07,392 --> 00:01:09,162 - Hey. - Apa yang awak buat? 14 00:01:27,981 --> 00:01:30,450 Ayuh. kenapa? Ia mengingatkan saya kepada "Permainan Sotong." Ia kelihatan bagus. 15 00:01:30,451 --> 00:01:32,851 Saya menjual cello saya kerana saya lebih suka mati daripada memainkannya. 16 00:01:32,852 --> 00:01:34,821 - Di manakah anda menjualnya? - Di kedai alat muzik. 17 00:01:34,822 --> 00:01:36,261 - Cik! - Cikgu! 18 00:01:46,102 --> 00:01:48,271 Saya ada satu rahsia yang saya tak boleh kongsi dengan awak. 19 00:01:48,272 --> 00:01:50,001 Saya melihat itu pada masa hadapan. 20 00:01:50,002 --> 00:01:51,311 Di manakah kedai itu? 21 00:01:51,472 --> 00:01:52,711 Adakah di hadapan Hongdae? 22 00:01:52,712 --> 00:01:54,711 Tutup mulut awak bila saya bersangka baik, Tuan. 23 00:01:54,712 --> 00:01:55,781 Cik. 24 00:01:55,912 --> 00:01:57,912 Guru pengembara masa sedang bercakap tentang... 25 00:01:58,612 --> 00:02:00,382 Guru pembantu bercakap tentang... 26 00:02:01,322 --> 00:02:02,352 - Itu adalah awak? - Itu adalah awak? 27 00:02:05,421 --> 00:02:06,451 Anak lelaki. 28 00:02:08,662 --> 00:02:11,391 Kami perlu turun di stesen seterusnya. Apa yang kamu lakukan? 29 00:02:13,931 --> 00:02:15,201 Apa benda di tangan awak tu? 30 00:02:16,832 --> 00:02:18,302 - Apa? - Ia... 31 00:02:19,371 --> 00:02:20,671 Kenapa awak sangat bengang? 32 00:02:22,342 --> 00:02:23,372 Serahkan. 33 00:02:24,942 --> 00:02:26,111 Ayuh. Keluarkan lagi. 34 00:02:27,711 --> 00:02:28,741 Hei, awak nak pergi mana? 35 00:02:28,882 --> 00:02:31,110 Hey! Tunggu! 36 00:02:31,111 --> 00:02:34,050 Hey! Ha Eun Gyeol! Tuan, tunggu. 37 00:02:34,051 --> 00:02:35,520 Maafkan saya. Satu masa! 38 00:02:35,521 --> 00:02:37,382 Apa yang kamu lakukan? 39 00:02:37,481 --> 00:02:41,162 Hey! Tuan, kawan-kawan saya baru sahaja melompat dari kereta api. Hey! 40 00:02:43,961 --> 00:02:46,361 Cepat dan balik ke sini. Apa yang kamu lakukan? 41 00:02:46,562 --> 00:02:48,361 Hei, naik semula dengan segera! 42 00:02:51,532 --> 00:02:53,032 - Apa? - Apa yang mereka lakukan? 43 00:03:01,741 --> 00:03:02,882 Ini tidak boleh. 44 00:03:03,041 --> 00:03:04,481 Macam mana Cik Choi... Maksud saya, 45 00:03:05,182 --> 00:03:07,152 bagaimana anda boleh menjadi pengembara masa yang lain? 46 00:03:08,122 --> 00:03:10,681 Semua orang pada tahun 1995 menganggap bahawa anda ialah Choi Se Gyeong. 47 00:03:10,682 --> 00:03:12,352 Ini kerana saya kelihatan seperti dia. 48 00:03:13,051 --> 00:03:15,222 Muka saya. Saya kelihatan sama seperti ibu saya. 49 00:03:16,421 --> 00:03:17,932 - Ibu awak? - Ya. 50 00:03:18,432 --> 00:03:21,562 Saya On Eun Yu, anak perempuan Choi Se Gyeong dari 2023. 51 00:03:22,032 --> 00:03:24,602 Bertahanlah. Bagaimana dengan awak? Siapa awak sebenarnya? 52 00:03:25,132 --> 00:03:26,201 saya? 53 00:03:27,231 --> 00:03:30,641 Saya anak lelaki Ha Yi Chan dan Yoon Chung Ah dari 2023, 54 00:03:31,511 --> 00:03:32,541 Ha Eun Gyeol. 55 00:03:33,072 --> 00:03:34,111 Apa? 56 00:03:34,741 --> 00:03:36,011 Adakah anda berdua menembak filem atau apa? 57 00:03:36,481 --> 00:03:38,011 Balik sini segera. 58 00:03:38,412 --> 00:03:40,011 Kami akan tunggu di sini sehingga anda kembali. 59 00:03:40,252 --> 00:03:42,781 Hei, kereta api seterusnya tidak akan tiba sehingga sejam kemudian. 60 00:03:42,782 --> 00:03:44,652 Beritahu mereka untuk berjumpa kami di pondok. 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 Lupakan apa yang saya katakan tadi. Datang saja ke pondok... 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,260 Hei, bagaimana jika mereka tersesat? 63 00:03:49,261 --> 00:03:50,391 Mereka tidak tahu bagaimana hendak ke sana. 64 00:03:50,961 --> 00:03:52,231 Darn it, serius. 65 00:03:54,032 --> 00:03:56,760 Tunggu di sana sehingga saya mencari penyelesaian. 66 00:03:56,761 --> 00:03:59,032 Jangan pergi mana-mana. Jika anda berbuat demikian, saya akan membunuh anda! 67 00:04:04,942 --> 00:04:06,011 Jadi maksud awak... 68 00:04:08,111 --> 00:04:09,842 awak anak Yi Chan? 69 00:04:10,611 --> 00:04:11,682 Jadi... 70 00:04:13,252 --> 00:04:14,951 anda anak perempuan Choi Se Gyeong? 71 00:04:15,222 --> 00:04:17,651 Sungguh menarik bagaimana gen anda boleh berubah. 72 00:04:17,652 --> 00:04:19,121 Anda tidak kelihatan seperti Yi Chan. 73 00:04:19,122 --> 00:04:21,361 Kuasa gen memang menakjubkan. 74 00:04:22,122 --> 00:04:23,291 Anda kelihatan seperti klon dia. 75 00:04:24,092 --> 00:04:26,532 Bertahanlah. Jadi, anda telah... 76 00:04:26,861 --> 00:04:28,700 memukul ibu saya? 77 00:04:28,701 --> 00:04:30,900 Pada wanita yang sebaya dengan ibu bapa anda? 78 00:04:30,901 --> 00:04:34,600 Lihatlah siapa yang sedang bercakap. Awak bergerak dengan Ha Yi Chan, ayah saya. 79 00:04:34,601 --> 00:04:36,140 Sekurang-kurangnya, saya mempunyai alasan yang sah. 80 00:04:36,141 --> 00:04:37,301 Apa? Alasan? 81 00:04:37,302 --> 00:04:38,841 Baiklah, mari kita dengar. Apakah alasan anda? 82 00:04:39,271 --> 00:04:40,341 Adakah ini bermaksud "nama?" 83 00:04:40,911 --> 00:04:43,311 - Ini bermaksud "nama?" - Jika ini bermaksud "nama..." 84 00:04:43,312 --> 00:04:45,252 - Adakah anda sihat? - Tidak. 85 00:04:46,182 --> 00:04:48,851 Astaga, tak sangka Eun Gyeol akan buat macam ni. 86 00:04:49,482 --> 00:04:52,521 Bagaimana dia boleh menarik ini apabila anda baru sahaja mengatasi penolakan itu? 87 00:04:52,992 --> 00:04:54,021 Bagaimanapun, 88 00:04:54,992 --> 00:04:56,161 - bergembiralah. - Saya tidak boleh. 89 00:04:56,922 --> 00:04:57,961 Saya tidak akan. 90 00:05:00,461 --> 00:05:02,530 Bagaimana saya boleh gembira selepas melihatnya? 91 00:05:02,531 --> 00:05:05,131 - Abang! - Abang! 92 00:05:05,132 --> 00:05:06,600 - Tolong. - Pilih saya. 93 00:05:06,601 --> 00:05:07,840 Saya tidak percaya ini. 94 00:05:07,841 --> 00:05:09,541 Bagi saya, melihat senyumannya sekali... 95 00:05:09,542 --> 00:05:11,140 adalah lebih sukar daripada memenangi loteri... Ya ampun. 96 00:05:11,141 --> 00:05:13,671 - Abang. - Abang. 97 00:05:13,672 --> 00:05:16,981 - Lihat saya, pilih saya - Ya ampun. 98 00:05:16,982 --> 00:05:19,251 - Astaga, adakah itu lucu? - Abang! 99 00:05:19,252 --> 00:05:21,421 "Abang!" Adakah ini lucu kepada anda? 100 00:05:21,422 --> 00:05:23,450 Bagaimana dengan ia lucu? Bahagian apa? 101 00:05:23,451 --> 00:05:25,390 Bagaimana pula dengan ini... Hei, lihat. 102 00:05:25,391 --> 00:05:26,751 - Abang. - Kenapa awak melakukan ini? 103 00:05:26,752 --> 00:05:30,391 Ya ampun. Hei, lihat itu. kawan-kawan! 104 00:05:30,822 --> 00:05:33,132 Anda cuba memastikan Yi Chan dan Chung Ah akan berakhir bersama? 105 00:05:34,531 --> 00:05:35,600 Tapi kenapa? 106 00:05:35,601 --> 00:05:38,471 Tidakkah mereka akan berakhir bersama walaupun anda tidak melangkah masuk? 107 00:05:38,701 --> 00:05:40,802 Adakah anda benar-benar perlu bermain Cupid untuk mereka? 108 00:05:41,471 --> 00:05:42,542 Ia adalah kerana awak. 109 00:05:43,502 --> 00:05:46,242 - Apa? - Kerana anda tiba-tiba kembali. 110 00:05:46,971 --> 00:05:49,011 - Se Gyeong. - Hai. 111 00:05:49,382 --> 00:05:50,841 Sudah lama, Yi Chan. 112 00:05:51,112 --> 00:05:52,982 Dulu, awak sejuk macam ais pada dia. 113 00:05:53,281 --> 00:05:55,780 Tetapi anda tiba-tiba mula mesra dengannya. 114 00:05:55,781 --> 00:05:57,251 Saya pergi ke kedai aiskrim dan diberitahu... 115 00:05:57,252 --> 00:05:58,691 bahawa anda mempunyai sesi latihan hari ini. 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,422 Jadi saya di sini untuk menunjukkan sokongan saya. 117 00:06:01,562 --> 00:06:03,221 Ta-Da! Bagaimana kalau kita pergi ke taman hiburan? 118 00:06:03,692 --> 00:06:05,791 Jika ibu dan ayah tidak bersama... 119 00:06:05,792 --> 00:06:08,261 kerana awak, maka saya... 120 00:06:10,761 --> 00:06:11,831 Saya tidak akan dilahirkan. 121 00:06:17,442 --> 00:06:18,542 Bagaimana dengan awak? 122 00:06:19,011 --> 00:06:21,341 Kenapa awak tiba-tiba mula mesra dengan Yi Chan? 123 00:06:21,581 --> 00:06:23,242 Berpura-pura menjadi ibu anda, pada masa itu. 124 00:06:24,382 --> 00:06:26,252 - Ia adalah kerana awak. - Apa? 125 00:06:26,511 --> 00:06:28,521 Awak panggil nama ibu saya. 126 00:06:29,021 --> 00:06:30,752 - Choi Se Gyeong? - Tidak bukan saya. 127 00:06:32,322 --> 00:06:34,150 Ia adalah awak. Adakah anda tidak tahu siapa saya? 128 00:06:34,151 --> 00:06:37,792 Dan awak memberitahu saya tentang Yi Chan. 129 00:06:37,862 --> 00:06:39,760 Adakah anda tidak berasa kesal dengan Yi Chan? 130 00:06:39,761 --> 00:06:41,131 Anda adalah sebab dia memulakan kumpulan itu, 131 00:06:41,132 --> 00:06:43,631 dan dia berlatih keras siang dan malam kerana awak. 132 00:06:43,632 --> 00:06:45,631 Bagaimana anda boleh pergi tanpa kata? 133 00:06:45,632 --> 00:06:48,671 Kerana apa yang awak katakan, saya fikir Yi Chan adalah cinta pertama ibu saya, 134 00:06:48,672 --> 00:06:51,002 dan saya terpaksa memastikan mereka akan berakhir bersama walau apa pun. 135 00:06:52,372 --> 00:06:55,781 Tapi kenapa? Mengapa anda mahu mereka berakhir bersama? 136 00:06:56,141 --> 00:06:57,242 Kerana saya tidak mahu dilahirkan. 137 00:06:58,351 --> 00:07:01,721 Saya fikir, jika ibu akhirnya berkahwin dengan cinta pertamanya dan bukannya ayah, 138 00:07:02,721 --> 00:07:04,122 Saya tidak perlu dilahirkan. 139 00:07:05,021 --> 00:07:09,992 Jadi ia adalah berpasangan berbanding berpisah. 140 00:07:10,221 --> 00:07:12,761 Dengan kata lain, kami seperti tombak dan perisai. 141 00:07:13,661 --> 00:07:14,732 Bertahanlah. 142 00:07:14,862 --> 00:07:17,531 Hei, bukankah anda kata anda seorang CODA? 143 00:07:17,831 --> 00:07:18,900 ya. 144 00:07:18,901 --> 00:07:20,100 (Kafe Mimpi) 145 00:07:20,101 --> 00:07:23,101 Ya, kami baru sahaja mendapat kunci kotej daripada rakan anda. 146 00:07:23,971 --> 00:07:25,672 Ya, kami tidak tersesat sama sekali. 147 00:07:26,042 --> 00:07:27,112 Kami meletakkan kepala kami bersama-sama. 148 00:07:28,581 --> 00:07:31,252 Oh, tuan. Saya minta maaf, 149 00:07:31,351 --> 00:07:34,252 tetapi bolehkah anda mengambil dua pelarian dalam perjalanan anda ke sini? 150 00:07:34,922 --> 00:07:39,151 Sepasang suami isteri yang bodoh turun dari kereta api sehenti lebih awal. 151 00:07:40,221 --> 00:07:41,692 Ya, ia adalah stesen itu. 152 00:07:42,591 --> 00:07:43,661 Betul ke? 153 00:07:44,062 --> 00:07:46,260 Baik. Ya, akan lakukan. 154 00:07:46,261 --> 00:07:48,432 Terima kasih. Saya sangat menghargainya, tuan. 155 00:07:49,502 --> 00:07:51,431 Tetapi Yi Chan boleh bercakap. 156 00:07:51,432 --> 00:07:53,302 Dan dia juga boleh menyanyi. 157 00:07:53,601 --> 00:07:55,942 Adakah anda pasti Yi Chan adalah ayah anda? 158 00:07:56,141 --> 00:07:58,011 Saya hanya tahu sebaik sahaja saya tiba di sini... 159 00:07:58,612 --> 00:08:02,112 bahawa ayah saya menjadi pekak di kemudian hari. 160 00:08:02,942 --> 00:08:05,612 Dia mengalami kemalangan dan kehilangan pendengarannya pada darjah 11. 161 00:08:06,351 --> 00:08:07,812 Dalam darjah 11? 162 00:08:09,322 --> 00:08:12,021 - Maksudnya... - Ya, pada tahun 1995. 163 00:08:12,591 --> 00:08:15,362 Masa kini di mana kami berakhir dalam pengalaman slip masa ini. 164 00:08:16,122 --> 00:08:17,961 Kemudian bilakah kemalangan itu akan berlaku? 165 00:08:18,161 --> 00:08:20,461 Saya sudah menghalangnya daripada berlaku. 166 00:08:20,732 --> 00:08:22,031 Hey! 167 00:08:27,002 --> 00:08:30,042 Jangan sakiti Yi Chan, bodoh! 168 00:08:30,442 --> 00:08:33,572 Astaga, syukurlah. Saya sangat lega. 169 00:08:34,042 --> 00:08:35,211 Saya fikir... 170 00:08:36,141 --> 00:08:38,851 Saya datang ke sini untuk mengelakkan kemalangan ayah saya. 171 00:08:40,211 --> 00:08:41,252 Lalu bagaimana dengan saya? 172 00:08:42,021 --> 00:08:44,351 Mengapa saya berakhir di sini? 173 00:08:46,091 --> 00:08:48,422 - Itu... - Dan kenapa kita, dari semua orang? 174 00:08:48,621 --> 00:08:49,691 Siapa yang menghantar kami... 175 00:08:49,692 --> 00:08:51,762 ke tempat yang sama pada masa yang sama? Dan mengapa? 176 00:08:52,292 --> 00:08:55,501 Pasti ada sesuatu yang menghubungkan kami berdua. 177 00:09:01,172 --> 00:09:02,701 - Hello? Cikgu? - Hello? Cikgu? 178 00:09:03,902 --> 00:09:04,971 Apa? 179 00:09:05,912 --> 00:09:06,912 Semak. 180 00:09:10,611 --> 00:09:12,351 (Stesen Gangjeon) 181 00:09:13,851 --> 00:09:14,951 Oh, tuan! 182 00:09:17,922 --> 00:09:20,792 Adakah anda pemilik pondok menjemput kami? 183 00:09:23,392 --> 00:09:25,062 Nah, ini rumah kawan saya. 184 00:09:25,192 --> 00:09:27,861 Saya hanya melawat pondok sekali atau dua kali setahun. 185 00:09:28,831 --> 00:09:30,532 Oh, saya ingat awak sekarang. 186 00:09:30,932 --> 00:09:33,802 Bukankah awak lelaki yang memberi saya sapu tangan di hari raya? 187 00:09:35,672 --> 00:09:37,071 Terima kasih banyak untuk itu. 188 00:09:37,072 --> 00:09:38,841 Oh, tiada masalah. 189 00:09:39,142 --> 00:09:41,171 Bagaimanapun, bagaimana anda mengenali antara satu sama lain? 190 00:09:41,172 --> 00:09:42,681 Oh, ini Choi Se Gyeong. 191 00:09:42,682 --> 00:09:44,682 Dia kawan saya, dan kami bersekolah di sekolah yang sama. 192 00:09:44,782 --> 00:09:46,981 Dia juga jurugambar eksklusif kumpulan itu. 193 00:09:47,951 --> 00:09:48,951 Saya faham. 194 00:09:49,221 --> 00:09:52,121 By the way, awak kenal saya? 195 00:09:52,392 --> 00:09:55,192 Saya percaya saya mendengar anda memanggil nama saya hari itu. 196 00:09:55,422 --> 00:09:59,330 Baiklah, saya rasa saya pernah mendengar seseorang memanggil nama awak pada masa lalu... 197 00:09:59,331 --> 00:10:01,031 Apa-apa pun, jom pergi. Rakan-rakan anda semua sedang menunggu. 198 00:10:01,032 --> 00:10:03,101 - Masuk. - Okay. 199 00:10:19,081 --> 00:10:20,552 Kenapa awak asyik curi pandang muka saya? 200 00:10:20,981 --> 00:10:22,081 Apa? 201 00:10:24,422 --> 00:10:26,251 Dan awak terus mengelak dari bertentang mata dengan saya. 202 00:10:26,851 --> 00:10:29,091 Oh, saya minta maaf. 203 00:10:29,822 --> 00:10:32,691 Saya mesti katakan, dia benar-benar tidak kelihatan seperti dia 28 tahun lebih tua daripada awak. 204 00:10:32,692 --> 00:10:33,692 Tuan. 205 00:10:34,562 --> 00:10:36,701 Hei, apa dia cakap? 206 00:10:36,961 --> 00:10:38,931 Adakah anda memberitahunya bahawa kami dari masa depan? 207 00:10:38,932 --> 00:10:40,131 Saya bercakap tentang kematangan emosinya. 208 00:10:41,072 --> 00:10:44,100 Dari segi itu, saya rasa dia 28 tahun lebih tua daripada saya. 209 00:10:44,101 --> 00:10:46,141 - Saya faham. - Itulah yang saya maksudkan. 210 00:10:46,142 --> 00:10:48,012 apa yang awak cakap ni? 211 00:10:48,481 --> 00:10:49,611 Oh, bukan apa. 212 00:10:53,951 --> 00:10:54,980 Ia ada di sana. 213 00:10:54,981 --> 00:10:57,281 Saya akan berada di kafe. 214 00:10:57,282 --> 00:10:59,391 Hubungi saya jika anda memerlukan apa-apa. 215 00:10:59,392 --> 00:11:01,251 Baik. Terima kasih atas perjalanan. 216 00:11:19,272 --> 00:11:21,240 Umur tidak lain hanyalah angka, 217 00:11:21,241 --> 00:11:22,542 dan cinta tiada sempadan... 218 00:11:24,782 --> 00:11:27,110 Lupakan ia. Baiklah, saya mengakui bahawa saya mempunyai fikiran yang kotor. 219 00:11:27,111 --> 00:11:30,721 Hei, kita akan bercakap tentang yang lain setelah kem lagu selesai. 220 00:11:31,522 --> 00:11:34,860 Hei, mari kita bertindak seperti kita milik dunia ini. 221 00:11:34,861 --> 00:11:36,090 Jika orang tahu siapa kita sebenarnya, 222 00:11:36,091 --> 00:11:38,061 hubungan akan menjadi kusut, sejarah akan berubah, 223 00:11:38,062 --> 00:11:39,131 dan huru-hara tidak dapat dielakkan. 224 00:11:39,932 --> 00:11:42,360 Hei, itu kaya datang dari seorang budak lelaki yang cuba memukul seorang wanita... 225 00:11:42,361 --> 00:11:44,000 dua puluh lapan tahun lebih tua daripadanya. 226 00:11:44,001 --> 00:11:45,600 Hey. Hentikan, boleh? 227 00:11:45,601 --> 00:11:48,240 Baik! Hanya fokus untuk melakukan kerja yang baik sendiri. 228 00:11:48,241 --> 00:11:49,671 Takkan awak tahu saya ni macam master of disguise? 229 00:11:49,672 --> 00:11:51,942 Saya Choi Se Gyeong sekarang, dummy. 230 00:11:53,072 --> 00:11:54,142 Tidak, anda On Eun Yu. 231 00:11:54,512 --> 00:11:55,741 Choi Se Gyeong bukan begitu. 232 00:12:10,792 --> 00:12:12,262 apa salahnya Apa masalahnya? 233 00:12:13,692 --> 00:12:14,961 Yi Chan marah. 234 00:12:17,101 --> 00:12:20,001 Adakah anda melihat dunia melalui penapis Disney? 235 00:12:21,471 --> 00:12:23,271 Beraninya anda bermalas-malasan untuk mengelakkan kesakitan penciptaan? 236 00:12:23,272 --> 00:12:24,700 Saya mendapat idea. 237 00:12:24,701 --> 00:12:27,710 Satu idea, kaki saya. Itu jenaka terbesar yang pernah ada. 238 00:12:27,711 --> 00:12:29,312 Ini dianggap plagiarisme. 239 00:12:29,841 --> 00:12:30,942 Ini hanya lumpuh. 240 00:12:31,381 --> 00:12:34,052 Ini adalah gabungan plagiarisme dan kepincangan yang dahsyat! 241 00:12:35,022 --> 00:12:36,051 Apa awak, penyangak? 242 00:12:36,052 --> 00:12:37,850 Hei, kami di sini. 243 00:12:37,851 --> 00:12:39,392 Baik. Anda di sini, jadi apa? 244 00:12:39,822 --> 00:12:41,021 Ia tidak seperti anda memenangi peperangan... 245 00:12:41,022 --> 00:12:42,720 atau pulang dengan pingat emas. 246 00:12:42,721 --> 00:12:44,861 Apa yang anda lakukan sehingga anda mengharapkan sambutan yang hebat? 247 00:12:46,091 --> 00:12:48,161 - Ikut aku. - Tiba-tiba? Sekarang? 248 00:12:48,162 --> 00:12:49,661 - Ya sekarang. - Hanya saya? 249 00:12:49,662 --> 00:12:50,731 Ya, hanya awak. 250 00:12:51,131 --> 00:12:53,601 Se Gyeong, apa yang berlaku? 251 00:12:53,871 --> 00:12:55,541 Mengapa anda tiba-tiba melompat dari kereta api? 252 00:12:55,542 --> 00:12:58,470 Oh, apa yang berlaku adalah... Ia sememangnya bukan salahnya. 253 00:12:58,471 --> 00:13:01,471 Saya tiba-tiba mengidam mee. 254 00:13:01,542 --> 00:13:02,580 - Mi? - Saya faham. 255 00:13:02,581 --> 00:13:03,682 - Mi? - Ya. 256 00:13:06,182 --> 00:13:07,912 Chung Ah, ini bukan kerana saya. 257 00:13:08,381 --> 00:13:10,581 Mereka bukan bergaduh kerana saya. 258 00:13:14,491 --> 00:13:15,791 Apa-apa pun, duduklah. 259 00:13:15,792 --> 00:13:17,062 - Ambil tempat duduk. - Mari duduk. 260 00:13:17,491 --> 00:13:18,491 - Ini kusyen. - Ya. 261 00:13:22,601 --> 00:13:23,631 Tidak, ini... 262 00:13:24,361 --> 00:13:25,801 - Biar saya lihat. - Ini adalah topeng muka. 263 00:13:25,802 --> 00:13:28,672 - Ini adalah topeng timun. - Betul ke? Bolehkah saya mencuba ini? 264 00:13:29,072 --> 00:13:30,642 Saya minta maaf, ibu Eun Gyeol. 265 00:13:30,841 --> 00:13:33,442 Saya sangat hampir untuk mencuri suami awak daripada awak. 266 00:13:34,142 --> 00:13:35,312 Saya berjanji ia tidak akan berlaku lagi. 267 00:13:36,812 --> 00:13:37,812 Serahkan sekali gus. 268 00:13:38,851 --> 00:13:39,912 Apa? 269 00:13:40,052 --> 00:13:41,481 Ia benar-benar tiada apa-apa. 270 00:13:45,792 --> 00:13:48,191 Tiada apa-apa? Saya tidak membeli itu! 271 00:13:48,192 --> 00:13:49,192 Hei, berhenti! 272 00:13:49,762 --> 00:13:51,461 Aduh, jangan sentuh saya. 273 00:13:52,991 --> 00:13:54,062 Hei, kembalikan! 274 00:13:54,231 --> 00:13:55,661 - Kembalikan! - Apa yang dilakukan oleh perkara ini? 275 00:13:55,662 --> 00:13:57,831 - Bagaimana saya menggunakan ini? - Hei, serius! 276 00:13:59,172 --> 00:14:01,230 Ia hanya perakam suara. Model terbaru. 277 00:14:01,231 --> 00:14:02,302 Dari jenama asing. 278 00:14:02,542 --> 00:14:04,700 Saya membawa ini bersama saya untuk merakam melodi... 279 00:14:04,701 --> 00:14:06,741 setiap kali saya mendapat idea untuk lagu baharu. 280 00:14:06,971 --> 00:14:10,480 Tarik nafas dalam-dalam untuk permulaan baru anda 281 00:14:10,481 --> 00:14:11,481 Tunggu. 282 00:14:12,512 --> 00:14:13,512 Lagu itu. 283 00:14:14,652 --> 00:14:15,682 Adakah anda menulisnya? 284 00:14:16,351 --> 00:14:17,422 ya. 285 00:14:18,221 --> 00:14:19,221 kenapa? 286 00:14:20,522 --> 00:14:21,822 Awak sukakannya? 287 00:14:22,721 --> 00:14:24,062 Atas sebab tertentu, kedengarannya... 288 00:14:26,932 --> 00:14:27,961 tempang. 289 00:14:29,902 --> 00:14:32,401 - Oh, saya! - Bagus! 290 00:14:32,402 --> 00:14:34,000 - Saya sukakannya. - Adakah anda seorang genius? 291 00:14:34,001 --> 00:14:36,541 - Ya ampun. - Se Gyeong tidak pernah mengecewakan. 292 00:14:36,542 --> 00:14:38,171 - Saya, ia menakjubkan. - Apakah ini? 293 00:14:38,172 --> 00:14:39,671 Hai kawan-kawan. Apa yang sedang berlaku? 294 00:14:39,672 --> 00:14:41,610 - Apa yang berlaku? - Hei, cepat sertai kami. 295 00:14:41,611 --> 00:14:44,041 Se Gyeong datang dengan beberapa idea untuk tajuk lagu yang dia tulis, 296 00:14:44,042 --> 00:14:45,250 dan mereka semua sangat mengagumkan. 297 00:14:45,251 --> 00:14:47,210 Hei, saya mengundi untuk "FIRE". 298 00:14:47,211 --> 00:14:48,921 Api! Ia sangat panas. 299 00:14:48,922 --> 00:14:50,321 Anda mahu sesuatu yang panas? Kemudian "Dynamite," ia adalah. 300 00:14:50,322 --> 00:14:51,480 - Boom! - Boom! 301 00:14:51,481 --> 00:14:53,051 Saya sangat suka "Bukan Hari Ini" juga. 302 00:14:53,052 --> 00:14:54,451 - Ya ampun. - Hei, serius. 303 00:14:54,991 --> 00:14:56,522 - Adakah awak gila? - Tutup! 304 00:14:57,461 --> 00:14:59,432 - Bagaimana anda boleh begitu keras untuk... - Berhenti! 305 00:15:00,361 --> 00:15:01,432 Bertahanlah. 306 00:15:03,101 --> 00:15:05,532 Saya baru sahaja memikirkan baris melodi yang menakjubkan. 307 00:15:07,272 --> 00:15:09,271 - Adakah anda mahu mendengarnya? - Ya. 308 00:15:09,272 --> 00:15:10,341 Diam. 309 00:15:17,211 --> 00:15:18,751 - Darah saya - Tidak! 310 00:15:19,711 --> 00:15:20,711 Astaga. 311 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 Pelanggaran hak cipta boleh membawa akibat yang serius. 312 00:15:22,381 --> 00:15:23,552 - Hey. - Ikut aku. 313 00:15:23,951 --> 00:15:25,022 kenapa? 314 00:15:25,522 --> 00:15:27,721 Lepaskan saya, dan kita akan bercakap. Tangan anda rasa terlalu masin! 315 00:15:27,822 --> 00:15:29,562 Hei, adakah mereka benar-benar berkencan? 316 00:15:29,822 --> 00:15:31,221 Bukankah mereka lebih kelihatan seperti adik beradik? 317 00:15:31,322 --> 00:15:32,392 Apa pun, saya tidak tahu. 318 00:15:32,792 --> 00:15:35,330 Ini tidak berjaya, jadi marilah kita semua bercadang sendiri... 319 00:15:35,331 --> 00:15:36,701 dan berjumpa lagi dalam masa sejam. 320 00:15:37,101 --> 00:15:38,261 - Baik. - Diketepikan. 321 00:15:38,262 --> 00:15:39,302 - Diketepikan. - Baik. 322 00:15:40,272 --> 00:15:42,802 Hei, serius. Kenapa awak marah sangat? 323 00:15:43,402 --> 00:15:44,700 "Tuan penyamaran," kakiku. 324 00:15:44,701 --> 00:15:47,641 Mengapa tidak mengadakan sidang akhbar dan mengumumkan anda dari masa depan? 325 00:15:47,642 --> 00:15:50,240 awak jangan risau. Saya hanya bermain-main. 326 00:15:50,241 --> 00:15:52,411 Tetapi bukankah mereka semua tidak bersalah? 327 00:15:52,412 --> 00:15:53,651 Mereka sangat baik dan tidak bersalah. 328 00:15:53,652 --> 00:15:55,751 - Saya sangat seronok! - Hey! 329 00:15:57,052 --> 00:15:59,692 Saya rasa saya tahu kenapa saya datang ke sini. 330 00:15:59,951 --> 00:16:02,621 Guru berkata demikian kepada saya sambil menghulurkan wang untuk cello saya. 331 00:16:02,822 --> 00:16:05,131 Mengapa anda tidak pergi melancong sebelum anda mati? 332 00:16:05,392 --> 00:16:07,531 Maksud saya, ia akan menjadi perjalanan yang istimewa. 333 00:16:07,532 --> 00:16:10,361 Itulah sahaja. Ini adalah perjalanan, di mana saya boleh berseronok dan bermain! 334 00:16:10,432 --> 00:16:13,531 Lihat, biar saya ingatkan bahawa saya juga pengembara masa. 335 00:16:13,532 --> 00:16:15,870 Saya akan bermain dan menikmati ini sepenuhnya. 336 00:16:15,871 --> 00:16:18,611 Saya akan bekerja keras untuk menyelesaikan misi saya sehingga saya melihat dua bulan. 337 00:16:18,812 --> 00:16:20,042 Jangan cuba menghalang saya. 338 00:16:23,042 --> 00:16:25,681 - Tangkap saya jika awak boleh. - Kenapa mesti saya? 339 00:16:25,682 --> 00:16:27,411 Apa? Awak patut tangkap saya... 340 00:16:27,412 --> 00:16:28,750 kerana jika anda tidak, 341 00:16:28,751 --> 00:16:30,880 Saya akan masuk ke dalam dan menyanyikan lagu oleh BLACKPINK. 342 00:16:30,881 --> 00:16:32,720 Hei, berhenti! Balik sini. 343 00:16:32,721 --> 00:16:33,922 Okay, baiklah. 344 00:16:36,991 --> 00:16:38,861 Serius, kembali ke sini! 345 00:16:53,841 --> 00:16:55,111 Kita boleh berehat selama sejam. 346 00:16:55,581 --> 00:16:56,942 Bagaimana pula dengan menunggang basikal dengan kami? 347 00:17:05,591 --> 00:17:06,822 (Kita boleh berehat selama sejam.) 348 00:17:29,941 --> 00:17:30,941 Di sini. 349 00:17:43,921 --> 00:17:46,462 Saya bimbang awak akan bosan sendirian. 350 00:17:49,232 --> 00:17:53,502 Saya pastikan untuk memilih kucing yang kelihatan seperti saya. 351 00:18:21,161 --> 00:18:22,202 Nama... 352 00:18:23,161 --> 00:18:25,331 - berdasarkan wajah anda? - Ya. 353 00:18:26,532 --> 00:18:29,001 Ia mengelirukan untuk menggunakan bahasa isyarat untuk memanggil nama konvensional, 354 00:18:29,002 --> 00:18:32,742 jadi anda menggambarkan wajah atau personaliti orang itu. 355 00:18:34,042 --> 00:18:35,171 Berikut adalah contoh. 356 00:18:35,341 --> 00:18:38,610 "Kucing dengan tanda di bawah dagunya." macam ni. 357 00:18:38,611 --> 00:18:39,651 Saya faham. 358 00:18:40,952 --> 00:18:41,952 Kemudian... 359 00:18:43,151 --> 00:18:46,621 adakah anda mempunyai nama sedemikian juga? 360 00:18:47,822 --> 00:18:48,861 ya. 361 00:18:49,921 --> 00:18:50,992 Apa itu? 362 00:19:02,871 --> 00:19:04,042 Apakah maksud ini? 363 00:19:16,851 --> 00:19:18,052 "Bunyi yang jelas." 364 00:19:18,992 --> 00:19:21,151 Ibu saya, yang meninggalkan saya semasa saya kecil, memberi saya nama. 365 00:19:29,161 --> 00:19:30,202 Ia adalah nama yang cantik. 366 00:19:30,861 --> 00:19:32,072 Bermula dari sekarang, 367 00:19:34,502 --> 00:19:36,742 Saya akan panggil awak dengan nama ini. 368 00:19:40,371 --> 00:19:42,312 Saya datang dengan nama untuk awak. 369 00:19:42,982 --> 00:19:45,141 Untuk saya? Nama saya? 370 00:19:46,111 --> 00:19:47,111 Apa itu? 371 00:19:54,191 --> 00:19:55,252 Apakah maksudnya? 372 00:20:02,601 --> 00:20:04,062 "Suara yang bersinar." 373 00:20:07,901 --> 00:20:11,242 Saya tidak dapat mendengar suara anda, tetapi saya melihatnya. Saya dapat merasakannya. 374 00:20:12,242 --> 00:20:14,242 Anda bersinar paling terang apabila anda membuat muzik. 375 00:20:14,472 --> 00:20:15,641 Ia adalah apabila anda kelihatan paling hebat. 376 00:20:16,441 --> 00:20:18,910 Jadi jangan risau tentang saya... 377 00:20:18,911 --> 00:20:20,851 dan fokus pada muzik anda sebagai frontman kumpulan itu. 378 00:20:21,512 --> 00:20:24,252 Saya tidak bosan, dan saya tidak berasa seperti saya diketepikan. 379 00:20:24,681 --> 00:20:27,452 Saya mempunyai mata dan hati saya. 380 00:20:27,952 --> 00:20:29,091 Dan saya ada perkara yang perlu dilakukan. 381 00:20:36,702 --> 00:20:38,802 Masa sudah tamat. Bolehkah kita kembali? 382 00:21:28,012 --> 00:21:29,121 - "Bersinar?" - "Bersinar?" 383 00:21:29,282 --> 00:21:30,322 ya. 384 00:21:33,792 --> 00:21:36,061 Apa? Tadi kau cakap lame. 385 00:21:36,062 --> 00:21:38,492 Hei, itu hanya sesuatu yang saya katakan semasa saya tidak matang. 386 00:21:38,691 --> 00:21:40,090 Semua orang membesar. 387 00:21:40,091 --> 00:21:41,591 Oh, saya suka. 388 00:21:42,502 --> 00:21:45,032 Saya suka ia sebagai tema kami, dan ia juga tajuk yang bagus. 389 00:21:45,161 --> 00:21:46,202 Awak dengar kan? 390 00:21:46,472 --> 00:21:48,072 Pengurus kami di sini... 391 00:21:48,272 --> 00:21:50,571 boleh meramalkan kedudukan carta muzik dengan tepat, 392 00:21:50,572 --> 00:21:53,670 jadi dia serius mempertimbangkan untuk membuka studio psikik di Miari. 393 00:21:53,671 --> 00:21:54,772 Ingat perkara itu, 394 00:21:55,411 --> 00:21:56,611 dan mari kita cipta lagu ini. 395 00:21:56,812 --> 00:21:58,542 Adakah kita membuat kek beras di sini atau apa? 396 00:21:58,752 --> 00:22:01,151 Hei, walaupun kita ada nasi, ia tidak akan secara automatik menjadi kek beras. 397 00:22:01,381 --> 00:22:02,752 Hei, apakah melodi itu lagi? 398 00:22:11,391 --> 00:22:12,391 Adakah ia berlaku seperti ini? 399 00:22:13,431 --> 00:22:14,661 Hei, anda masih ingat? 400 00:22:14,931 --> 00:22:16,330 Ia bukan saya. 401 00:22:16,331 --> 00:22:19,330 Ia adalah DNA genius saya yang mengalir dalam badan saya. 402 00:22:19,331 --> 00:22:20,900 Kebaikan. Dia melakukannya lagi. 403 00:22:20,901 --> 00:22:22,272 Bolehkah seseorang meletakkannya pada tali? 404 00:22:22,641 --> 00:22:23,702 Selepas itu... 405 00:22:33,212 --> 00:22:34,851 Dengan kord seperti ini. 406 00:22:35,881 --> 00:22:36,881 Apa pendapat kamu? 407 00:22:38,621 --> 00:22:39,621 Saya sukakannya. 408 00:22:40,121 --> 00:22:41,190 Ia cukup bagus. 409 00:22:41,191 --> 00:22:43,361 Hei, apa lagi? Mainkan kord semula. 410 00:22:45,462 --> 00:22:47,962 Oh, saya juga suka gubahan ini. 411 00:22:50,131 --> 00:22:51,262 Saya sudah selesai. 412 00:22:53,032 --> 00:22:54,671 Kita periksa kerja masing-masing? 413 00:22:56,941 --> 00:22:57,941 Saya tidak sabar untuk melihat lukisan anda. 414 00:23:02,441 --> 00:23:03,482 Ya ampun. 415 00:23:04,042 --> 00:23:07,181 Bukankah Yi Chan memakai semua bling-blings? 416 00:23:10,282 --> 00:23:11,952 Ini bagus. Mari kita pergi dengan ini. 417 00:23:14,992 --> 00:23:17,821 Saya, ibu Eun Gyeol sangat berbakat. 418 00:23:17,822 --> 00:23:20,091 Saya mendengar getaran Y2K dianggap bergaya pada hari ini. 419 00:23:20,861 --> 00:23:22,661 Gaya ini akan berfungsi sepenuhnya pada tahun 2023 juga. 420 00:23:24,131 --> 00:23:25,131 Ini sangat comel. 421 00:23:26,032 --> 00:23:27,032 ya? 422 00:23:27,272 --> 00:23:29,171 Saya sentiasa ingin tahu tentang perkara ini. 423 00:23:29,341 --> 00:23:30,871 Bilakah anda belajar bahasa isyarat? 424 00:23:31,671 --> 00:23:34,571 Saya belajar dari kawan pekak saya yang saya jumpa... 425 00:23:34,572 --> 00:23:37,212 di hospital apabila ada sesuatu yang tidak kena dengan telinga saya. 426 00:23:37,881 --> 00:23:40,851 Dia sangat kacak dan kelakar, jadi saya belajar dengan cepat. 427 00:23:43,351 --> 00:23:45,252 Adakah dia lebih kacak daripada Eun Gyeol? 428 00:23:45,691 --> 00:23:47,920 Hey! Bagaimana anda boleh membandingkan dia dengan Eun Gyeol? 429 00:23:47,921 --> 00:23:49,492 Sudah tentu, Eun Gyeol lebih kacak... 430 00:23:55,262 --> 00:23:56,761 Bagaimanapun, adakah anda fikir... 431 00:23:56,762 --> 00:23:59,331 mereka boleh menulis lagu hanya dalam satu malam? 432 00:24:03,802 --> 00:24:06,670 2 bar ini pada permulaan pengenalan 6 bar... 433 00:24:06,671 --> 00:24:08,471 boleh menggunakan beberapa pukulan dram. 434 00:24:08,472 --> 00:24:09,911 - Sesuatu yang menarik. - Seperti ini? 435 00:24:12,351 --> 00:24:14,410 - Ya, itu sahaja. - Itu bagus. 436 00:24:14,411 --> 00:24:18,022 Dari bar ketiga, saya rasa kita memerlukan beberapa vokal latar. 437 00:24:18,151 --> 00:24:21,021 Bas harus masuk pada masa yang sama. 438 00:24:21,022 --> 00:24:22,121 Macam ni? 439 00:24:23,722 --> 00:24:25,191 Ya, itu bagus. 440 00:24:25,391 --> 00:24:26,762 Okay, faham. 441 00:24:27,431 --> 00:24:30,101 - Ini budak bawah umur, kan? - Biar saya lihat. 442 00:24:30,202 --> 00:24:31,801 A-flat dan B-flat, disegerakkan. 443 00:24:31,802 --> 00:24:34,771 Jadi A-flat dan B-flat sepatutnya offbeat? 444 00:24:34,772 --> 00:24:35,802 Jom cuba. 445 00:24:41,911 --> 00:24:43,011 - Ya. - Macam itu? 446 00:24:43,012 --> 00:24:45,181 - Ya, seperti itu. bagus kan? - Oh, bunyinya bagus. 447 00:24:45,952 --> 00:24:47,850 Hei, apakah konsep yang kita akan lakukan? 448 00:24:47,851 --> 00:24:49,880 - Sangat hebat. - Ya, sangat keren! 449 00:24:49,881 --> 00:24:51,580 Apa sahaja yang kita lakukan, ia mesti menarik dan menyeronokkan. 450 00:24:51,581 --> 00:24:53,321 Tersenyum dan sangat keren! 451 00:24:53,322 --> 00:24:54,350 Satu dua tiga. 452 00:24:54,351 --> 00:24:55,590 - Sangat hebat. - Sangat hebat. 453 00:24:55,591 --> 00:24:56,961 Sangat hebat. Macam ni! 454 00:24:56,962 --> 00:24:59,262 Ia akan bermula dengan gitar. 455 00:24:59,391 --> 00:25:01,061 Selepas itu... 456 00:25:01,062 --> 00:25:03,331 Betul ke? Dengan kord ini di sini... 457 00:25:08,331 --> 00:25:10,471 Saya akan melompat di tengah juga. 458 00:25:10,472 --> 00:25:12,171 - Mari kita melompat bersama-sama. - Baik. 459 00:25:12,472 --> 00:25:14,371 Terdapat dua lagu, termasuk "Shining." 460 00:25:15,341 --> 00:25:17,012 Pertama, kita akan melakukan ini bersama-sama dan... 461 00:25:32,631 --> 00:25:33,691 Adakah anda tidak tidur sama sekali? 462 00:25:36,661 --> 00:25:37,661 Yi Chan. 463 00:25:37,861 --> 00:25:39,671 Hei, selamat pagi. 464 00:25:40,401 --> 00:25:41,732 Adakah anda tidak tidur sama sekali? 465 00:25:44,441 --> 00:25:45,502 Adakah kamu fikir... 466 00:25:46,341 --> 00:25:47,671 ini akan berjaya? 467 00:25:50,181 --> 00:25:51,881 (Tarik nafas dalam-dalam untuk permulaan baru anda) 468 00:25:52,042 --> 00:25:53,212 Anda juga menulis liriknya? 469 00:25:53,982 --> 00:25:57,121 Saya hanya menyusun perkara yang dibangkitkan semalam. 470 00:25:59,022 --> 00:26:00,151 Adakah anda fikir ia akan berkesan? 471 00:26:02,121 --> 00:26:03,661 (Setiap malam, saya telah bermimpi saat ini) 472 00:26:05,591 --> 00:26:06,792 (Sama seperti ini, jangan berhenti) 473 00:26:10,101 --> 00:26:11,931 Hei, bangun. Bangun. 474 00:26:12,101 --> 00:26:14,001 Lelaki, bangun. Ayuh. 475 00:26:14,002 --> 00:26:15,170 Si Guk, kemarilah. 476 00:26:15,171 --> 00:26:17,002 - Ini lagu kami. - Kami ada lagu! 477 00:26:17,572 --> 00:26:18,900 - Lagu ini... - Adakah anda menulis ini? 478 00:26:18,901 --> 00:26:20,840 - Siapa yang menulis ini? - Hei, Eun Gyeol! 479 00:26:20,841 --> 00:26:23,380 - Hey! - Tidak, itu semua dia! 480 00:26:23,381 --> 00:26:25,851 - Yi Chan menulisnya! - Yi Chan? 481 00:26:27,651 --> 00:26:28,812 Dia sedang tidur lena. 482 00:27:00,851 --> 00:27:05,351 Tarik nafas dalam-dalam untuk permulaan baru anda 483 00:27:05,822 --> 00:27:09,722 Setiap malam, saya telah mengimpikan saat ini 484 00:27:12,091 --> 00:27:16,802 Padamkan semua detik masa lalu 485 00:27:17,101 --> 00:27:22,371 Kami bersama-sama kini di pentas berkilauan ini 486 00:27:23,502 --> 00:27:26,410 Jangan menoleh ke belakang, anda tidak akan menyesal 487 00:27:26,411 --> 00:27:28,870 Anda tidak perlu teragak-agak 488 00:27:28,871 --> 00:27:31,680 Peluang ini tidak akan kembali untuk anda 489 00:27:31,681 --> 00:27:34,211 Jadi mulakan sahaja 490 00:27:34,212 --> 00:27:37,821 Hari-hari kami yang berseri-seri 491 00:27:37,822 --> 00:27:40,620 - Dipenuhi dengan impian kita - Bersinar 492 00:27:40,621 --> 00:27:43,120 Bersinar, seperti ini 493 00:27:43,121 --> 00:27:45,761 Jangan berhenti, sekarang 494 00:27:45,762 --> 00:27:49,160 Lari tanpa menoleh ke belakang 495 00:27:49,161 --> 00:27:52,031 - Jadi anda boleh bermimpi lagi - Lebih tinggi 496 00:27:52,032 --> 00:27:54,501 Lebih tinggi, terbang lebih tinggi 497 00:27:54,502 --> 00:27:57,941 Berharap detik ini berkekalan 498 00:28:28,232 --> 00:28:29,572 Lelaki, lihat di sini! 499 00:28:35,812 --> 00:28:37,042 Izinkan saya mengambil gambar anda semua. 500 00:28:37,441 --> 00:28:38,482 - Ayuh. - Hey! 501 00:28:39,411 --> 00:28:41,052 - Lelaki, lihat kamera! - Apa? Tunggu. 502 00:28:41,512 --> 00:28:43,380 - Hey! - Kamu juga! 503 00:28:43,381 --> 00:28:44,850 - Chung Ah. - Masuk ke dalam bingkai. 504 00:28:44,851 --> 00:28:46,552 Masuk ke dalam bingkai! 505 00:28:48,052 --> 00:28:49,390 Anda hebat. bagus. 506 00:28:49,391 --> 00:28:51,021 - Baiklah, kita sudah selesai. - Apa yang awak buat? 507 00:28:51,022 --> 00:28:52,931 - Sungguh cantik! - Ada apa dengan awak? 508 00:28:53,191 --> 00:28:54,691 Astaga, saya minta maaf! 509 00:28:55,661 --> 00:28:56,901 Korang mesti lapar. 510 00:28:57,161 --> 00:28:59,031 Baiklah. Saya akan memberikan satu bahagian untuk setiap orang untuk bermula. 511 00:28:59,032 --> 00:29:00,501 - Sekeping setiap orang. - Terima kasih. 512 00:29:00,502 --> 00:29:01,702 Terima kasih! 513 00:29:01,901 --> 00:29:03,702 - Saya Hyun Yul. - Ya, Hyun Yul. 514 00:29:03,841 --> 00:29:05,001 Oh, saya juga mahu. 515 00:29:05,002 --> 00:29:06,941 Okay, tunggu. 516 00:29:10,941 --> 00:29:12,181 - Nikmati. - Ya terima kasih. 517 00:29:12,851 --> 00:29:14,880 - Di sini. - Terima kasih! 518 00:29:14,881 --> 00:29:17,052 - Lihatlah sehebat yang anda boleh. - Baik! 519 00:29:17,222 --> 00:29:18,651 Satu dua... 520 00:29:19,121 --> 00:29:20,650 Anda semua kelihatan sangat segar. 521 00:29:20,651 --> 00:29:21,691 - Satu. - Ya! 522 00:29:22,421 --> 00:29:23,562 Hei, jom! 523 00:29:26,062 --> 00:29:27,361 Ayuh, kawan-kawan! 524 00:29:41,111 --> 00:29:43,042 Anda semua melakukan kerja yang hebat dalam dua hari lepas. 525 00:29:43,542 --> 00:29:44,812 Saya akan pendekkan. 526 00:29:45,111 --> 00:29:47,111 Ingat satu perkara ini sahaja. 527 00:29:47,952 --> 00:29:50,222 MGGO. 528 00:29:51,121 --> 00:29:53,322 - "MG..." - Apa maksudnya? 529 00:29:53,522 --> 00:29:55,191 "Saat anda berputus asa, permainan berakhir." 530 00:29:56,421 --> 00:29:59,360 Sudah tentu. Anda tidak akan pernah menggunakan simpulan bahasa yang sukar. 531 00:29:59,361 --> 00:30:00,391 saya... 532 00:30:00,792 --> 00:30:03,401 tidak pernah sekali pun membayangkan kami kalah kepada Ilyoung High. 533 00:30:04,962 --> 00:30:06,002 Hanya tahu itu. 534 00:30:07,532 --> 00:30:09,001 - Hidup! - Yang... 535 00:30:09,002 --> 00:30:10,870 - Hei, bukan sekarang. - Astaga, terlalu sesak di sini. 536 00:30:10,871 --> 00:30:12,502 Kawan-kawan, ayuh! 537 00:30:12,671 --> 00:30:13,940 Viva! 538 00:30:13,941 --> 00:30:15,340 - Baiklah. - Mari lakukan ini. 539 00:30:15,341 --> 00:30:17,140 - Tembikai! - Gula! 540 00:30:17,141 --> 00:30:19,611 - Mari pergi! - Mari pergi! 541 00:30:20,081 --> 00:30:21,712 - Ya ampun. - Bagus. 542 00:30:22,052 --> 00:30:23,452 - Diketepikan. - Baik! 543 00:30:24,381 --> 00:30:25,752 Ayuh. Mari pergi. 544 00:30:26,252 --> 00:30:27,322 Mari pergi, Chung Ah. 545 00:30:27,421 --> 00:30:29,222 Apa? Tidak. 546 00:30:29,891 --> 00:30:31,522 - Awak ikut saya. - Kemana kita akan pergi? 547 00:30:31,891 --> 00:30:34,562 - Adakah anda begitu padat? - Apa? 548 00:30:35,861 --> 00:30:37,562 Bagaimana kalau kita adakan majlis penutup? 549 00:30:37,732 --> 00:30:40,331 Mari pergi, bodoh. Pergi sahaja. 550 00:30:40,671 --> 00:30:43,171 - Hey apa yang anda lakukan? - Awak... 551 00:30:45,042 --> 00:30:46,042 Bolehkah kita pergi? 552 00:30:46,043 --> 00:30:48,910 - Apa yang awak buat? - Hei, saya boleh melihatnya. 553 00:30:48,911 --> 00:30:50,512 Hei, serius. 554 00:30:55,851 --> 00:30:58,052 Nah, anda akan dilahirkan dengan baik. 555 00:30:58,252 --> 00:30:59,252 ya. 556 00:31:00,191 --> 00:31:02,492 Anda mungkin dilahirkan lebih awal daripada yang dirancang. 557 00:31:02,992 --> 00:31:04,992 - Apa? - Apa? 558 00:31:08,631 --> 00:31:11,802 Keluarga mereka mesti kaya. Peguam mereka menghubungi kami. 559 00:31:12,262 --> 00:31:14,231 Mereka mencadangkan kami menyelesaikan kes ini secara senyap-senyap... 560 00:31:14,232 --> 00:31:16,002 bukannya menuntut pampasan di kemudian hari. 561 00:31:17,302 --> 00:31:20,212 Kita tidak sepatutnya merumitkan perkara, jadi saya menyuruh mereka menulis surat permohonan maaf. 562 00:31:21,812 --> 00:31:23,440 Awak tak cakap ada orang lain ke? 563 00:31:23,441 --> 00:31:26,410 Betul, Ha Yi Chan dari Sekolah Menengah Baekwang. 564 00:31:26,411 --> 00:31:27,911 Anda mungkin ingat dia. 565 00:31:28,581 --> 00:31:31,351 Budak lelaki yang menyelinap masuk dan menyebabkan adegan di pesta taman... 566 00:31:31,522 --> 00:31:33,191 dan menyerbu masuk ke sekolah dengan trak itu. 567 00:31:34,292 --> 00:31:37,562 Untuk kes ini juga, budak itu memukul kanak-kanak lain dahulu. 568 00:31:39,191 --> 00:31:40,732 Tuan Pengerusi tidak boleh ambil tahu tentang perkara ini. 569 00:31:41,792 --> 00:31:42,901 Adakah anda faham? 570 00:31:52,542 --> 00:31:53,572 Masuklah. 571 00:31:55,441 --> 00:31:56,441 Oh betul. 572 00:31:59,012 --> 00:32:02,052 Jika sesiapa cuba mengganggu anda sekali lagi, 573 00:32:02,452 --> 00:32:03,621 hubungi saya segera. 574 00:32:07,621 --> 00:32:08,952 Pergi masuk. Saya pergi. 575 00:32:15,562 --> 00:32:16,562 Selamat tinggal. 576 00:32:29,312 --> 00:32:32,441 Jika anda hanya melihat telefon berbayar di sekeliling, 577 00:32:33,782 --> 00:32:35,581 ketik penerima dengan jari anda seperti ini. 578 00:32:39,722 --> 00:32:40,752 Dua kali. 579 00:32:41,822 --> 00:32:44,062 Tiga kali, dan dua kali lagi. 580 00:32:45,361 --> 00:32:46,431 Boleh awak lakukannya? 581 00:32:49,601 --> 00:32:51,661 Kemudian cubalah. 582 00:33:04,881 --> 00:33:05,941 Baik. 583 00:33:08,012 --> 00:33:09,312 Saya benar-benar akan pergi, kemudian. 584 00:33:11,151 --> 00:33:12,222 Selamat tinggal. 585 00:33:32,772 --> 00:33:36,042 Chung Ah, apa yang awak buat di hadapan pintu pagar sekarang? 586 00:33:36,742 --> 00:33:38,680 Hello, saya darjah 11 di Sekolah Menengah Baekwang. 587 00:33:38,681 --> 00:33:39,782 Saya Ha Yi... 588 00:33:41,851 --> 00:33:43,822 Saya rasa awak ingat saya juga. 589 00:33:44,822 --> 00:33:47,022 Saya hanya mempunyai kenangan yang tidak menyenangkan tentang awak. 590 00:33:48,891 --> 00:33:50,992 Adakah saya perlu terus melihat wajah awak di sini? 591 00:33:51,062 --> 00:33:54,361 Tidak, saya akan kembali pada hari lain untuk memperkenalkan diri saya dengan betul. 592 00:33:54,492 --> 00:33:55,532 Jaga diri. 593 00:34:20,891 --> 00:34:22,291 Anda melangkau pelajaran anda, 594 00:34:22,651 --> 00:34:23,921 tidak pulang tanpa memberitahu saya, 595 00:34:24,861 --> 00:34:27,061 bergaduh dengan tali ketika bergaul dengan punk itu, 596 00:34:27,691 --> 00:34:30,501 dan menggunakan bahasa isyarat di hadapan rumah untuk menunjukkan kepada semua jiran. 597 00:34:32,631 --> 00:34:33,901 Apa lagi yang akan anda lakukan? 598 00:34:34,802 --> 00:34:37,602 Apa lagi yang akan anda lakukan untuk memalukan keluarga? 599 00:34:42,771 --> 00:34:43,782 Adakah anda hanya mengejek? 600 00:34:44,142 --> 00:34:45,941 Beraninya awak mengejek saya? 601 00:34:47,611 --> 00:34:48,880 Jangan sentuh saya. 602 00:34:48,881 --> 00:34:50,751 Aku dah cakap jangan guna bahasa isyarat. 603 00:34:51,021 --> 00:34:53,052 Saya tidak bersendirian lagi. 604 00:34:53,122 --> 00:34:54,621 Di rumah ini, awak adalah Ratu, 605 00:34:54,622 --> 00:34:56,821 dan hamba-hambamu yang kamu bayar... 606 00:34:56,822 --> 00:34:58,920 lakukan apa sahaja yang anda suruh mereka lakukan, 607 00:34:58,921 --> 00:35:00,561 tetapi ada dunia yang berbeza di luar sana. 608 00:35:00,832 --> 00:35:04,001 Rakan-rakan saya yang mendengar saya dan akan membantu saya hidup di dunia itu. 609 00:35:04,602 --> 00:35:07,032 Cakap. 610 00:35:07,872 --> 00:35:09,302 Saya suruh awak cakap! 611 00:35:16,711 --> 00:35:18,182 provokasi saya sekali lagi, 612 00:35:19,111 --> 00:35:21,552 dan anda akan melihat nama anda dalam akhbar. 613 00:35:27,952 --> 00:35:29,222 Bawa saya kunci. 614 00:35:29,521 --> 00:35:31,121 Maafkan saya? Yang mana satu? 615 00:35:31,122 --> 00:35:33,090 mesti awak tanya? Bawa kedua-dua kunci! 616 00:35:33,091 --> 00:35:34,131 Ya puan. 617 00:35:44,642 --> 00:35:47,111 Yi Chan, tolong saya. Datang dan dapatkan saya. 618 00:35:58,381 --> 00:36:00,691 Ayah, tolong saya. 619 00:36:01,722 --> 00:36:04,021 Cikgu pukul saya. 620 00:36:04,291 --> 00:36:05,822 Dia mengikat saya... 621 00:36:06,222 --> 00:36:07,662 dan mengurung saya di dalam bilik. 622 00:36:08,631 --> 00:36:11,361 Saya tidak mahu belajar membaca bibir. 623 00:36:16,472 --> 00:36:17,501 Tarik dia keluar dari bilik. 624 00:36:19,711 --> 00:36:22,571 Jika sesiapa cuba mengganggu anda sekali lagi, 625 00:36:22,572 --> 00:36:23,782 hubungi saya segera. 626 00:36:37,262 --> 00:36:38,791 Kenapa awak berdiri di sana? Dapatkan dia! 627 00:36:39,992 --> 00:36:41,032 Chung Ah. 628 00:36:41,461 --> 00:36:42,492 Chung Ah. 629 00:36:43,361 --> 00:36:44,401 Ayuh, cepat. 630 00:36:47,001 --> 00:36:49,432 Chung Ah... 631 00:36:52,441 --> 00:36:54,372 Saya beritahu awak bawa Chung Ah kepada saya. awak buat apa? 632 00:36:58,412 --> 00:36:59,512 Encik Yoon. 633 00:37:04,651 --> 00:37:07,021 Ayah. 634 00:37:10,222 --> 00:37:11,762 Anda berjaya, Chung Ah. 635 00:37:15,631 --> 00:37:18,401 Anda akhirnya boleh menyebut perkataan "ayah." 636 00:37:19,771 --> 00:37:20,872 Awak berjaya, Chung Ah. 637 00:37:21,532 --> 00:37:22,832 Anda melakukan yang menakjubkan. 638 00:37:25,872 --> 00:37:27,671 Bawa dia naik ke atas. Dia berada di tengah-tengah pelajaran. 639 00:37:31,541 --> 00:37:34,281 Mari pergi. 640 00:37:34,282 --> 00:37:35,412 Mari pergi. 641 00:37:35,611 --> 00:37:37,082 Jom naik atas. 642 00:37:39,082 --> 00:37:40,151 Tidak, anda tidak boleh. 643 00:37:40,421 --> 00:37:42,352 Siapa yang anda fikir anda berhenti? 644 00:37:42,591 --> 00:37:44,762 Kasihan dan pengakuan tidak membantu. 645 00:37:44,992 --> 00:37:48,131 Jika kita berhenti di sini, Chung Ah akan menutup mulutnya semula. 646 00:37:48,861 --> 00:37:50,332 Awak patut cuba bersikap tenang, Encik Yoon. 647 00:37:50,702 --> 00:37:52,231 saya akan ajar dia... 648 00:37:52,832 --> 00:37:54,531 supaya dia cukup berkebolehan... 649 00:37:54,532 --> 00:37:56,131 untuk memimpin Jinsung nanti. 650 00:37:57,671 --> 00:37:58,671 Mari teruskan. 651 00:37:59,341 --> 00:38:01,170 Baiklah? Mari pergi. 652 00:38:01,171 --> 00:38:02,711 Awak patut pergi. 653 00:38:03,981 --> 00:38:05,082 Itupun dia. 654 00:38:17,861 --> 00:38:19,061 Beri saya tali. 655 00:38:20,561 --> 00:38:23,432 Apa yang saya katakan akan berlaku apabila anda menggunakan tangan anda? 656 00:38:27,302 --> 00:38:28,631 Saya kata saya akan ikat tangan awak. 657 00:38:37,642 --> 00:38:40,282 Apa yang saya suruh awak lakukan apabila awak mahukan sesuatu? 658 00:38:42,012 --> 00:38:44,852 Saya suruh awak pakai mulut, bukan tangan. 659 00:38:53,932 --> 00:38:55,561 Apa yang berlaku di sini... 660 00:38:57,032 --> 00:38:59,631 hendaklah disimpan di antara kita. Itu yang saya katakan. 661 00:39:00,731 --> 00:39:04,142 - Selepas itu... - Ibu awak akan kembali. 662 00:39:32,102 --> 00:39:33,341 (Buku Terpakai, Hari) 663 00:39:35,288 --> 00:39:36,728 Adakah anda melewati tempat ini? 664 00:39:36,889 --> 00:39:39,029 ya. Masa tu dah lewat malam. 665 00:39:39,529 --> 00:39:41,328 Terdapat dua bulan di langit. 666 00:39:41,558 --> 00:39:43,128 Dan saya berada di sebuah lot kosong di Hongdae. 667 00:39:43,398 --> 00:39:45,228 Tiba-tiba, La Vida Music muncul. 668 00:39:45,569 --> 00:39:47,267 Saya menjual gitar saya di sana dan keluar. 669 00:39:47,268 --> 00:39:49,369 - Dan awak berada di sini. - Ya. 670 00:39:50,268 --> 00:39:51,668 Adakah anda berada di jalan belakang di New York? 671 00:39:51,909 --> 00:39:54,779 ya. Apabila saya meninggalkan kedai muzik, ia adalah Lapangan Terbang Gimpo. 672 00:39:57,208 --> 00:39:59,078 Kami bertolak dari tempat yang berbeza, 673 00:39:59,848 --> 00:40:03,449 tetapi tiba pada tempoh yang sama, tahun 1995. 674 00:40:03,819 --> 00:40:05,348 - Betul. - Apakah ini? 675 00:40:06,188 --> 00:40:07,918 Apakah jenis alam semesta ini? 676 00:40:08,788 --> 00:40:11,728 Dua bulan. Muzik La Vida? 677 00:40:12,288 --> 00:40:13,659 Instrumen yang anda jual. 678 00:40:14,058 --> 00:40:15,498 Guru yang mencurigakan. 679 00:40:15,828 --> 00:40:17,398 Tahun 1995. 680 00:40:18,328 --> 00:40:21,897 Jika anda menganalisisnya berdasarkan fizik kuantum... 681 00:40:21,898 --> 00:40:23,807 - Anda seperti Sherlock. - Hei, pergi ke sana... 682 00:40:23,808 --> 00:40:25,768 dan menolak rak buku. Mari lihat jika kita boleh menolak ini. 683 00:40:26,878 --> 00:40:27,909 Saya rasa anda tidak. 684 00:40:31,708 --> 00:40:33,779 - Ia sangat tidak adil. - Apa yang tidak adil? 685 00:40:33,918 --> 00:40:35,448 Anda berjaya membantu ibu bapa anda menyukai satu sama lain... 686 00:40:35,449 --> 00:40:36,719 dan mengelakkan kemalangan itu. 687 00:40:36,819 --> 00:40:38,218 Tetapi saya tidak boleh membuat ibu saya berpisah dengan ayah saya... 688 00:40:38,219 --> 00:40:39,918 dan rancangan bunuh diri saya gagal. 689 00:40:40,489 --> 00:40:43,227 Saya pasti perjalanan kali ini hanya menguntungkan anda. 690 00:40:43,228 --> 00:40:44,528 Apakah yang anda maksudkan ia menguntungkan saya? 691 00:40:44,529 --> 00:40:45,727 Anda mendapat dolar. 692 00:40:45,728 --> 00:40:48,758 Guru sialan itu memberi saya bil 50,000 won sahaja. 693 00:40:48,759 --> 00:40:51,098 Saya tak dapat pun satu bungeoppang. 694 00:40:51,728 --> 00:40:53,869 Siapakah lelaki itu? 695 00:40:54,199 --> 00:40:55,437 Dia salah satu daripada mereka berdua. 696 00:40:55,438 --> 00:40:57,869 Dia gila. Atau dia tidak waras. 697 00:40:58,869 --> 00:41:00,538 - Bagaimana mereka berbeza? - Mereka sedikit berbeza. 698 00:41:00,708 --> 00:41:01,739 Anda membayar untuk ini. 699 00:41:02,578 --> 00:41:05,708 Adakah semua perbincangan besar ini hanya untuk memutuskan siapa yang akan membayar? 700 00:41:05,808 --> 00:41:07,147 Kami juga bercakap tentang alam semesta yang berbeza... 701 00:41:07,148 --> 00:41:09,348 dan fizik kuantum. 702 00:41:12,049 --> 00:41:14,159 Anda seorang pencari jodoh yang berjaya. 703 00:41:14,389 --> 00:41:15,418 Tetapi saya... 704 00:41:17,029 --> 00:41:18,958 Baiklah. Ia pada saya. 705 00:41:20,199 --> 00:41:21,259 Saya akan membayarnya, 706 00:41:24,299 --> 00:41:26,128 tetapi misi saya masih belum selesai. 707 00:41:28,168 --> 00:41:30,369 Tugas yang paling sukar ditinggalkan. 708 00:41:31,708 --> 00:41:32,969 Ya ampun. 709 00:41:33,109 --> 00:41:34,839 Dia tidak membenarkan orang pekak menggunakan bahasa isyarat? 710 00:41:35,308 --> 00:41:36,707 Jika ia berlaku pada abad ke-21, 711 00:41:36,708 --> 00:41:38,208 orang di internet pasti mahu membunuhnya. 712 00:41:38,679 --> 00:41:40,378 Tetapi kita pada tahun 1995. 713 00:41:41,179 --> 00:41:43,248 Saya tidak tahu Chung Ah pernah melalui perkara seperti itu. 714 00:41:44,949 --> 00:41:47,187 Jadi Encik Yoon... Tidak. 715 00:41:47,188 --> 00:41:49,018 Anda membuat perjanjian dengan datuk anda? 716 00:41:49,418 --> 00:41:50,457 ya. 717 00:41:50,458 --> 00:41:52,828 Anda mesti suka menyeksa diri sendiri. 718 00:41:53,259 --> 00:41:56,159 Perjalanan masa anda tidak mudah kerana anda memberi diri anda misi baharu. 719 00:41:56,359 --> 00:41:57,529 Tak susah pun. 720 00:41:58,069 --> 00:42:00,069 Kerana saya mahu ibu saya menjadi bahagia. 721 00:42:01,538 --> 00:42:03,768 Atuk ingin melihat senyuman anak perempuannya. 722 00:42:04,569 --> 00:42:06,268 Saya fikir ia bermakna dia mahu memperbaiki keadaan dengannya. 723 00:42:08,208 --> 00:42:10,078 Saya benar-benar ingin menunjukkan kepadanya. 724 00:42:11,009 --> 00:42:12,308 Senyuman ibu saya. 725 00:42:14,119 --> 00:42:15,449 Ia sangat cantik. 726 00:42:17,619 --> 00:42:18,819 Bagaimana dengan anda? 727 00:42:19,859 --> 00:42:21,219 Adakah anda mempunyai cukup keseronokan? 728 00:42:21,589 --> 00:42:23,688 Adakah anda fikir misi anda akan selesai sebelum kembali? 729 00:42:24,628 --> 00:42:25,828 Nah, secara kasarnya. 730 00:42:27,029 --> 00:42:28,558 Tetapi satu perkara yang... 731 00:42:30,898 --> 00:42:31,929 Tidak mengapa. 732 00:42:32,128 --> 00:42:34,398 kenapa? Beritahu saya. Saya memberitahu anda segala-galanya. 733 00:42:34,799 --> 00:42:35,799 Nanti. 734 00:42:36,299 --> 00:42:39,369 Saya akan memberitahu anda apabila keadaan menjadi lebih jelas. 735 00:42:41,739 --> 00:42:43,038 Mari kita sebut hari ini. 736 00:42:43,779 --> 00:42:44,779 Saya akan pergi. 737 00:42:50,819 --> 00:42:51,917 (Semua jenis sastera) 738 00:42:51,918 --> 00:42:53,259 Selamat datang. 739 00:42:55,018 --> 00:42:56,628 Adakah anda tahu kumpulan yang dipanggil White Night? 740 00:42:57,288 --> 00:43:00,359 Sudah tentu. Mereka adalah yang terbaik pada zaman saya. 741 00:43:00,529 --> 00:43:03,058 Adakah anda mempunyai majalah yang mempunyai artikel tentang mereka? 742 00:43:03,268 --> 00:43:06,228 Yang sangat terperinci dengan artikel yang panjang dan banyak gambar. 743 00:43:12,869 --> 00:43:14,009 saya pulang. 744 00:43:15,509 --> 00:43:17,179 Anda datang? 745 00:43:32,159 --> 00:43:33,259 Anda datang. 746 00:43:33,529 --> 00:43:35,628 Jika anda mempunyai apa-apa yang perlu dicuci kering, keluarkannya. 747 00:43:35,828 --> 00:43:37,228 Saya rasa saya akan baik-baik saja. 748 00:43:37,299 --> 00:43:39,128 Adakah Chung Ah di sana? 749 00:43:39,299 --> 00:43:40,299 Tidak. 750 00:43:40,538 --> 00:43:43,538 Saya dengar dia ada pelajaran di rumah Profesor Kim hari ini. 751 00:44:15,668 --> 00:44:16,909 Dimana dia? 752 00:44:17,139 --> 00:44:19,068 saya dah beritahu awak. Dia berada di rumah Profesor Kim. 753 00:44:19,069 --> 00:44:20,308 Adakah anda mahu saya melaporkan dia hilang? 754 00:44:21,038 --> 00:44:22,438 Perlukah saya mendapatkan bantuan daripada polis? 755 00:44:25,409 --> 00:44:27,819 Apa yang kamu rancang dalam rumah ini? 756 00:44:28,679 --> 00:44:30,348 Adakah anda mahu menjadi rakan sejenayah juga? 757 00:44:31,489 --> 00:44:32,489 Beritahu saya. 758 00:44:32,989 --> 00:44:35,518 Beritahu saya di mana dia berada sekarang. 759 00:45:00,219 --> 00:45:03,219 (Gula) 760 00:45:11,429 --> 00:45:12,429 Awak jumpa saya. 761 00:45:13,398 --> 00:45:15,628 Sorok-sorok dah habis. 762 00:45:16,558 --> 00:45:17,799 Selepas 12 tahun. 763 00:45:36,918 --> 00:45:38,648 Anda juga mempunyai keluarga, ibu. 764 00:45:39,889 --> 00:45:41,489 Keluarga sebenar. 765 00:45:44,989 --> 00:45:45,989 Mari pergi. 766 00:45:47,159 --> 00:45:49,058 Mari pergi kepada mereka sekarang. 767 00:45:53,969 --> 00:45:55,639 Mari kita keluar dari sini sekarang juga. 768 00:46:18,759 --> 00:46:19,759 Pergi dari jalan kami. 769 00:46:23,869 --> 00:46:25,369 Saya memberitahu anda untuk pergi dari jalan kami. 770 00:46:25,529 --> 00:46:26,569 Kita tidak boleh. 771 00:46:28,339 --> 00:46:30,609 Pergi dari jalan kami melainkan anda mahu terluka. 772 00:46:30,909 --> 00:46:33,839 Biarkan mereka pergi. Mari kita lihat sejauh mana mereka sanggup pergi. 773 00:46:35,609 --> 00:46:36,639 Eun Gyeol. 774 00:46:38,648 --> 00:46:42,418 Adakah anda tahu apa yang anda lakukan sekarang? 775 00:46:44,489 --> 00:46:45,549 Penculikan... 776 00:46:46,989 --> 00:46:48,458 adalah jenayah. 777 00:46:49,489 --> 00:46:51,128 Tidak seteruk kurungan atau penderaan rumah tangga. 778 00:46:51,259 --> 00:46:54,359 Oh tidak. Anda membuat tuduhan yang mengerikan... 779 00:46:54,558 --> 00:46:56,429 apabila ada perkataan yang lebih baik untuk menggambarkannya seperti disiplin. 780 00:46:57,429 --> 00:46:59,569 - Adakah tiada apa yang menakutkan anda? - Betul. 781 00:47:00,498 --> 00:47:02,569 Tiada apa-apa dalam dunia ini yang menakutkan saya. 782 00:47:02,839 --> 00:47:04,308 Dan tiada apa yang boleh menghalang saya. 783 00:47:04,839 --> 00:47:06,338 Saya juga boleh memulakan protes yang kuat dengan piket... 784 00:47:06,339 --> 00:47:07,839 di hadapan Dewan Negara. 785 00:47:08,179 --> 00:47:10,377 Keluarga Jinsung, keluarga yang terkenal dengan syarikat alat muzik, 786 00:47:10,378 --> 00:47:12,409 mempunyai pendera remaja! 787 00:47:14,319 --> 00:47:17,089 Kembali ke dalam apabila saya bertanya dengan baik. 788 00:47:18,418 --> 00:47:19,489 Tidak. 789 00:47:20,288 --> 00:47:21,759 Saya tidak akan bercakap dengan awak. 790 00:47:25,228 --> 00:47:27,628 Saya akan menyelesaikan perkara ini dengan pengerusi. 791 00:47:29,058 --> 00:47:31,098 Apabila dia pulang dari perjalanan perniagaan, beritahu dia perkara ini. 792 00:47:31,898 --> 00:47:33,268 Jika dia ingin melihat anak perempuannya, 793 00:47:34,139 --> 00:47:35,839 dia patut menghubungi saya sendiri. 794 00:47:40,009 --> 00:47:41,578 Adakah anda pasti anda boleh menangani akibatnya... 795 00:47:42,578 --> 00:47:44,208 dan mengambil tanggungjawab untuk ini? 796 00:47:45,409 --> 00:47:48,279 Jika anda keluar dari pintu itu sekarang, 797 00:47:48,619 --> 00:47:50,518 anda akan menyesal. 798 00:47:56,089 --> 00:47:58,359 Saya sepatutnya berkata begitu kepada awak. 799 00:47:59,389 --> 00:48:02,299 Mulai sekarang, saya akan mengubah sejarah anda. 800 00:48:03,828 --> 00:48:04,969 Adakah anda fikir anda boleh hidup dalam kemewahan? 801 00:48:05,598 --> 00:48:06,768 Jangan bermimpi tentangnya. 802 00:48:08,098 --> 00:48:10,639 Saya akan menunjukkan kepada anda apa ertinya dihukum kerana kejahatan. 803 00:48:17,279 --> 00:48:19,348 Saya dengan jelas memberi amaran kepada anda. 804 00:48:24,089 --> 00:48:25,688 (Rumah Siput) 805 00:48:35,058 --> 00:48:36,929 Ada sesuatu yang kami ingin beritahu anda. 806 00:48:40,898 --> 00:48:42,868 Maksud saya, dia berakhir di pencawang polis. 807 00:48:42,869 --> 00:48:46,408 Jadi saya tahu ada sesuatu apabila ibu bapanya tidak muncul. 808 00:48:46,409 --> 00:48:49,477 Bagaimana manusia boleh melakukan sesuatu yang sangat mengerikan seperti itu? 809 00:48:49,478 --> 00:48:52,808 Astaga. Perkara yang tidak manusiawi untuk dilakukan. 810 00:48:54,279 --> 00:48:55,348 itu bagus. 811 00:48:55,978 --> 00:48:57,347 Saya akan memberinya makan, memberinya pakaian, dan memberinya tempat tinggal... 812 00:48:57,348 --> 00:48:59,017 walaupun saya terpaksa menjual seluar dalam saya. 813 00:48:59,018 --> 00:49:00,389 Biarkan dia tinggal di sini buat sementara waktu. 814 00:49:01,518 --> 00:49:03,458 - Terima kasih. - Pasti. 815 00:49:05,929 --> 00:49:06,958 awak nak pergi mana? 816 00:49:07,828 --> 00:49:08,929 Kepada Keluarga Jinsung. 817 00:49:09,799 --> 00:49:11,727 Saya mesti menyedarkan mereka apa yang telah mereka lakukan. 818 00:49:11,728 --> 00:49:13,168 Mengapa kamu sanggup? 819 00:49:13,228 --> 00:49:14,798 Adakah saya perlu duduk dan memerhati mereka? 820 00:49:14,799 --> 00:49:16,638 Kami asing bagi mereka. 821 00:49:16,639 --> 00:49:17,639 Mereka bukan keluarga kita. 822 00:49:17,640 --> 00:49:19,238 - Duduk kembali. - Nenek! 823 00:49:19,239 --> 00:49:22,008 Ketua keluarga tiada di rumah! 824 00:49:22,009 --> 00:49:24,409 Dia tidak tahu tentang perkara ini. 825 00:49:24,549 --> 00:49:26,148 Bagaimana dengan Chung Ah? 826 00:49:26,748 --> 00:49:29,378 Anda akhirnya akan menyebabkan kejadian besar di rumahnya dan merosakkan segala-galanya. 827 00:49:29,779 --> 00:49:33,147 Anda perlu memberi dia sedikit masa untuk memutuskan sama ada dia mahu... 828 00:49:33,148 --> 00:49:35,759 untuk memberi peluang atau tidak kepada ayahnya yang tidak tahu itu. 829 00:49:38,688 --> 00:49:39,759 Hey. 830 00:49:40,598 --> 00:49:42,029 Biarlah dia. 831 00:49:42,728 --> 00:49:46,199 Dia buat macam tu sebab geram. 832 00:49:46,699 --> 00:49:48,468 Dia perlu melepaskannya dari semasa ke semasa... 833 00:49:48,469 --> 00:49:50,239 untuk tidak mempunyai sebarang dendam. 834 00:49:51,768 --> 00:49:54,077 Dia tahu apa yang betul dan salah. 835 00:49:54,078 --> 00:49:55,239 Pergi sahaja kepadanya... 836 00:49:56,139 --> 00:49:58,449 dan dengar dia. 837 00:50:00,418 --> 00:50:01,418 Baik. 838 00:50:07,119 --> 00:50:08,119 Yi Chan. 839 00:50:10,328 --> 00:50:11,429 Tunggu. 840 00:50:12,589 --> 00:50:13,628 Lepaskan. 841 00:50:14,398 --> 00:50:16,328 Saya perlu pergi dan beritahu mereka bahawa Chung Ah tidak keseorangan. 842 00:50:17,168 --> 00:50:19,727 Mesti mereka tahu ada orang memerhati mereka. 843 00:50:19,728 --> 00:50:22,199 Baik. Mari kita lakukan itu apabila pengerusi kembali. 844 00:50:22,339 --> 00:50:23,339 WHO? 845 00:50:24,208 --> 00:50:25,239 Penjana wang? 846 00:50:26,609 --> 00:50:28,409 Dia tidak kisah jika rumahnya menjadi penjara. 847 00:50:28,609 --> 00:50:29,937 Walaupun anak perempuannya didera, 848 00:50:29,938 --> 00:50:31,279 dia mengalihkan pandangan dan menutup telinganya. 849 00:50:31,578 --> 00:50:33,247 Lelaki yang tidak pernah pulang? 850 00:50:33,248 --> 00:50:35,478 - Yi Chan. - Bagaimana dia berbeza? 851 00:50:37,518 --> 00:50:40,118 Dia sama seperti ayah saya yang merayau-rayau di negara ini... 852 00:50:40,119 --> 00:50:42,958 dan melimpah ruah ibu dan anaknya sendiri kerana mahu berjudi! 853 00:50:45,089 --> 00:50:46,288 Saya tidak meminta untuk dilahirkan. 854 00:50:47,828 --> 00:50:49,859 Mereka tidak bertanya kepada kami sebelum membawa kami ke dunia. 855 00:50:51,128 --> 00:50:53,369 Mereka tidak boleh semudah ini selepas melahirkan kita. 856 00:50:53,898 --> 00:50:56,538 Mereka sepatutnya berada di sini, jadi kita boleh menyalahkan mereka kerana mempunyai kita! 857 00:50:56,739 --> 00:50:58,168 Itulah yang dilakukan oleh ibu bapa! 858 00:51:13,549 --> 00:51:14,558 Astaga. 859 00:51:15,089 --> 00:51:18,457 Tiada gadis di rumah ini, tetapi saya membasuh mereka dengan bersih. 860 00:51:18,458 --> 00:51:20,089 Saya tidak pasti sama ada anda akan menyukainya. 861 00:51:22,199 --> 00:51:25,469 Astaga. Awak sangat cantik. 862 00:51:26,469 --> 00:51:28,667 Tengok mata awak. 863 00:51:28,668 --> 00:51:30,468 Bagaimana mereka boleh kelihatan begitu cantik hitam dan jelas... 864 00:51:30,469 --> 00:51:32,239 seperti anggur liar? 865 00:51:35,038 --> 00:51:38,148 Astaga. Anda pasti sedih kerana tidak boleh bercakap. 866 00:51:38,679 --> 00:51:40,178 Saya tidak dapat bayangkan betapa teraniaya dan hancurnya... 867 00:51:40,179 --> 00:51:41,648 awak rasa selama ini. 868 00:51:43,279 --> 00:51:46,688 Tetapi anda melakukan kerja yang hebat, berkembang menjadi seorang wanita muda yang cantik. 869 00:51:47,259 --> 00:51:48,558 Saya bangga dengan awak. 870 00:51:50,328 --> 00:51:52,989 Jika sesiapa cuba menghukum anda... 871 00:51:53,188 --> 00:51:56,928 atau mengurung anda di loteng sekali lagi, 872 00:51:56,929 --> 00:51:59,827 jangan tahan dengannya. Keluar sahaja dari situ. 873 00:51:59,828 --> 00:52:00,898 Kemudian datang ke sini. 874 00:52:01,469 --> 00:52:04,969 Atau anda boleh mula tinggal bersama saya mulai hari ini. 875 00:52:13,918 --> 00:52:15,878 Astaga. Oh tidak. 876 00:52:17,319 --> 00:52:20,489 Baik. Jangan menangis sekarang. 877 00:52:21,659 --> 00:52:23,159 Saya dapat awak. 878 00:52:28,458 --> 00:52:31,767 jangan menangis. tak apa. 879 00:52:31,768 --> 00:52:33,098 Saya mempunyai nenek saya. 880 00:52:34,438 --> 00:52:36,369 Dia membuat saya tahan untuk hidup. 881 00:52:42,208 --> 00:52:43,208 Tetapi adakah dia... 882 00:52:45,708 --> 00:52:47,009 ada sesiapa di sisinya? 883 00:52:49,119 --> 00:52:50,949 Ya, dia begitu. 884 00:52:51,918 --> 00:52:54,989 awak, saya, nenek, 885 00:52:56,518 --> 00:52:57,529 dan... 886 00:52:58,688 --> 00:52:59,688 Eunho. 887 00:53:02,199 --> 00:53:03,299 Dia seorang gadis yang hebat. 888 00:53:04,228 --> 00:53:05,429 Dia memukau saya juga. 889 00:53:06,668 --> 00:53:09,498 Dia mungkin tidak pernah dicintai dengan betul. 890 00:53:10,768 --> 00:53:13,208 Tetapi bagaimana dia boleh menyukai saya dengan ikhlas? 891 00:53:16,938 --> 00:53:18,049 Anda yang menakjubkan. 892 00:53:18,578 --> 00:53:20,179 Anda juga berhak untuk disayangi. 893 00:53:21,819 --> 00:53:22,918 Ada apa dengan awak? 894 00:53:23,518 --> 00:53:24,589 Adakah anda perlu meminjam wang daripada saya? 895 00:53:26,989 --> 00:53:29,219 Anda akan menjadi ibu bapa yang hebat suatu hari nanti. 896 00:53:29,889 --> 00:53:32,588 apa yang awak cakap ni? Saya tidak akan berkahwin. 897 00:53:32,589 --> 00:53:35,699 Apa? Kenapa tidak? Kenapa awak tak nak kahwin? 898 00:53:36,598 --> 00:53:38,328 Bagaimana pula dengan saya? 899 00:53:38,628 --> 00:53:39,929 Ini bukan masa untuk bergurau. 900 00:53:41,938 --> 00:53:42,969 Saya tidak akan. 901 00:53:45,538 --> 00:53:47,178 Saya tidak pernah disayangi oleh ibu bapa saya. 902 00:53:47,179 --> 00:53:49,038 Jadi saya mungkin tidak tahu bagaimana untuk menyayangi anak saya sendiri. 903 00:53:50,549 --> 00:53:51,549 Itu menakutkan saya. 904 00:53:54,418 --> 00:53:56,348 Itu tidak akan pernah berlaku. 905 00:53:57,018 --> 00:53:59,518 Anda akan disayangi oleh isteri anda... 906 00:53:59,648 --> 00:54:01,518 dan dihormati oleh anak-anak anda. 907 00:54:01,719 --> 00:54:04,328 Anda akan menjadi ayah yang hebat dan hebat. 908 00:54:04,958 --> 00:54:06,389 Saya boleh memberi jaminan kepada anda tentang itu. 909 00:54:06,489 --> 00:54:08,598 Apa itu? Berapa banyak yang kamu mahu? 910 00:54:11,199 --> 00:54:13,068 Mari pergi. Chung Ah mesti menunggu. 911 00:54:13,069 --> 00:54:14,998 Dia keseorangan. Mari kita tinggal bersamanya. 912 00:54:27,648 --> 00:54:30,017 Astaga. Anda tidak boleh bermain yang itu. 913 00:54:30,018 --> 00:54:33,147 Anda hanya memerlukan satu lagi kad dengan reben merah. 914 00:54:33,148 --> 00:54:35,188 Saya memberitahu anda bahawa anda boleh melengkapkan set itu. 915 00:54:36,389 --> 00:54:38,227 Hei, kenapa kamu tidak melepaskan yang itu? 916 00:54:38,228 --> 00:54:40,088 Ayuh. Sekali dimainkan, ia tidak boleh ditarik balik. 917 00:54:40,089 --> 00:54:41,428 Jika anda terus mengganggu saya seperti itu, 918 00:54:41,429 --> 00:54:42,759 Saya akan berhenti di sini dan bukannya memanggil Go ketiga. 919 00:54:43,029 --> 00:54:44,798 Awak yang tak tahu berterima kasih. 920 00:54:44,799 --> 00:54:46,928 Fikirkan tentang semua makanan yang saya berikan kepada anda! 921 00:54:46,929 --> 00:54:48,038 Biarkan yang itu pergi! 922 00:54:48,239 --> 00:54:50,668 Aku dah cakap aku takkan main macam kawan kau. 923 00:54:50,839 --> 00:54:52,068 Anda mesti mengikut peraturan. 924 00:54:52,069 --> 00:54:53,569 Baiklah. Ini datang pemain lain! 925 00:54:54,179 --> 00:54:57,548 - Astaga. Hey! - Oh, saya! Hey. 926 00:54:57,549 --> 00:55:00,648 Saya akhirnya menghadam sup kek nasi yang saya ada pada tahun lepas! 927 00:55:02,418 --> 00:55:03,718 Tiada apa yang boleh kita lakukan sekarang. 928 00:55:03,719 --> 00:55:05,687 - Apa yang awak buat? Ayuh. - Saya tidak melakukannya dengan sengaja. 929 00:55:05,688 --> 00:55:07,687 - Ia adalah satu kemalangan. - Ayuh! 930 00:55:07,688 --> 00:55:10,057 Dia kata dia baru hadam sup kek nasi! 931 00:55:10,058 --> 00:55:11,728 Saya hanya menyedari ini selepas datang ke sini. 932 00:55:14,228 --> 00:55:15,929 Bahawa ibu bapa saya... 933 00:55:17,128 --> 00:55:19,268 juga mengalami masa yang menyakitkan di masa muda mereka. 934 00:55:20,299 --> 00:55:21,897 - Astaga. - Tidak. Ini tidak betul. 935 00:55:21,898 --> 00:55:23,667 - Mari kita bermain lagi. - Kita akan bermain lagi. 936 00:55:23,668 --> 00:55:25,767 - Tidak! - Tangan saya mesti tergelincir. 937 00:55:25,768 --> 00:55:28,077 - Nenek, tangan saya tergelincir. - Betul. 938 00:55:28,078 --> 00:55:30,548 - Astaga. Apa patut saya buat? - Syabas. 939 00:55:30,549 --> 00:55:34,578 Astaga. Nenek saya akhirnya menghadam sup kek nasi! 940 00:55:36,949 --> 00:55:39,148 Saya juga menyedari mereka telah mengatasi kesakitan dan penderitaan... 941 00:55:44,228 --> 00:55:46,029 untuk menjadi ibu bapa saya. 942 00:56:16,652 --> 00:56:18,291 Baiklah. Pergi. 943 00:56:18,292 --> 00:56:19,561 ("All About the Band, White Night") 944 00:56:22,431 --> 00:56:24,232 ("Wanita Jonathan, Pelakon Baru, Shin A Young") 945 00:56:25,502 --> 00:56:26,931 Dia macam mana? 946 00:56:27,431 --> 00:56:29,801 Eun Gyeol memberitahu saya bahawa pada hari itu, 947 00:56:29,802 --> 00:56:32,301 dia adalah seorang lagenda yang memerintah panggung band hanya dengan gitar. 948 00:56:32,302 --> 00:56:33,371 Adakah itu benar? 949 00:56:33,971 --> 00:56:35,772 Ia sangat benar. 950 00:56:36,042 --> 00:56:37,310 Anda pernah mendengar tentang kumpulan rock legenda, 951 00:56:37,311 --> 00:56:38,581 Malam Putih kan? 952 00:56:39,212 --> 00:56:41,052 - Anda tidak mengenali mereka? - Tidak. 953 00:56:42,882 --> 00:56:45,120 - Saya tidak boleh makan dengan awak. - Kenapa tidak? 954 00:56:45,121 --> 00:56:46,881 Adakah White Night itu bagus? 955 00:56:46,882 --> 00:56:48,850 Mereka lebih daripada sekadar "baik." 956 00:56:48,851 --> 00:56:51,791 Jika mereka bertahan 10... Tidak. Jika mereka bertahan 5 tahun lagi, 957 00:56:51,792 --> 00:56:53,321 mereka akan mengubah dinamik adegan band. 958 00:56:53,322 --> 00:56:54,862 Itulah yang dikatakan oleh semua pakar. 959 00:56:55,462 --> 00:56:57,031 Dan frontman band ini... 960 00:56:58,302 --> 00:56:59,402 adalah dia. 961 00:56:59,761 --> 00:57:02,430 Mengapa seorang pemain gitar legenda memanggang daging di sini? 962 00:57:02,431 --> 00:57:04,271 Ini semua kerana skandal. 963 00:57:04,272 --> 00:57:06,542 Hei, itu khabar angin orang yang melihatnya sebagai ancaman yang dibuat-buat. 964 00:57:06,842 --> 00:57:07,941 Skandal apa? 965 00:57:07,942 --> 00:57:09,941 Khabar angin mengatakan dia jatuh cinta dengan seorang pelakon baru... 966 00:57:09,942 --> 00:57:12,482 dan mempunyai anak di luar nikah. 967 00:57:13,042 --> 00:57:14,081 Bayi luar nikah? 968 00:57:17,052 --> 00:57:19,220 Sudah tentu, peminat wanitanya berhenti menyokong kumpulan itu. 969 00:57:19,221 --> 00:57:21,051 Album mereka berhenti dijual. 970 00:57:21,052 --> 00:57:23,721 Kumpulan itu runtuh, dibubarkan, dan bersara. 971 00:57:24,391 --> 00:57:26,862 Malah sehingga hari ini, tiada siapa yang tahu sama ada khabar angin itu benar atau tidak. 972 00:57:27,362 --> 00:57:29,390 Ia adalah satu kehilangan besar kepada adegan band di Korea. 973 00:57:29,391 --> 00:57:30,391 (Shin A Young mengandung?) 974 00:57:32,031 --> 00:57:33,061 Hello. 975 00:57:37,871 --> 00:57:39,342 Apa yang membawa anda ke sini? 976 00:57:44,811 --> 00:57:46,382 Saya ingin tahu tentang ibu saya. 977 00:57:48,482 --> 00:57:49,511 Pelakon, Shin A Young. 978 00:58:40,672 --> 00:58:42,431 Tekan satu untuk merakam mesej. 979 00:58:44,542 --> 00:58:45,542 Ha Eun Gyeol. 980 00:58:46,442 --> 00:58:48,072 Kenapa awak tidak datang ke sekolah hari ini? 981 00:58:49,871 --> 00:58:51,482 Chung Ah juga tiada di sekolah. 982 00:58:52,342 --> 00:58:54,052 Adakah sesuatu berlaku kepada kamu semua? 983 00:58:56,652 --> 00:58:58,022 Sesuatu telah berlaku kepada saya. 984 00:58:59,581 --> 00:59:01,621 Sesuatu yang gila berlaku kepada saya. 985 00:59:05,391 --> 00:59:06,592 Kamu tahu, 986 00:59:08,831 --> 00:59:10,362 Saya rasa saya semakin rindu. 987 00:59:11,362 --> 00:59:13,561 Saya tiba-tiba mengidam makanan ibu saya. 988 00:59:19,772 --> 00:59:20,871 Saya lapar. 989 00:59:23,342 --> 00:59:24,842 Jom makan sama-sama. 990 00:59:25,612 --> 00:59:26,942 Ia adalah hidangan saya hari ini. 991 00:59:29,081 --> 00:59:30,581 (Mee kacang soya, mee pedas) 992 00:59:31,752 --> 00:59:32,922 Hello. 993 00:59:36,991 --> 00:59:38,961 Saya minta maaf, puan. Kami akan kembali lain kali. 994 00:59:38,962 --> 00:59:40,261 pasti. 995 00:59:42,331 --> 00:59:43,760 - Apa itu? - Mari pergi. 996 00:59:43,761 --> 00:59:46,761 Saya tidak boleh mendapatkan anda makanan ibu anda. Jadi makanan Nenek perlu lakukan. 997 00:59:51,741 --> 00:59:53,871 Jadi awak bawa dia ke rumah tamu? 998 00:59:54,272 --> 00:59:56,911 ya. Hanya sehingga pengerusi kembali. 999 00:59:57,612 --> 00:59:59,111 Anda akan menyelesaikannya sendiri apabila datuk anda... 1000 00:59:59,112 --> 01:00:00,581 pulang ke Korea? 1001 01:00:03,281 --> 01:00:04,922 Saya akan melakukan yang terbaik untuk berbuat demikian. 1002 01:00:08,621 --> 01:00:10,692 Bukankah anda mengatakan sesuatu telah berlaku kepada anda? 1003 01:00:10,792 --> 01:00:11,862 Apa itu? 1004 01:00:12,022 --> 01:00:13,022 Tiada apa-apa. 1005 01:00:13,023 --> 01:00:15,732 Anda mesti mempunyai banyak perkara di fikiran anda. Saya tidak mahu menambah lagi. 1006 01:00:15,962 --> 01:00:17,632 Apa itu? Beritahu saya. 1007 01:00:18,161 --> 01:00:20,462 Saya hanya lapar. Itu sahaja. 1008 01:00:21,331 --> 01:00:22,870 Bagaimanapun, baik untuk anda. 1009 01:00:22,871 --> 01:00:25,240 Anda mempunyai ibu bapa dan nenek moyang anda. 1010 01:00:25,241 --> 01:00:27,042 Anda mendapat seluruh keluarga di rumah tamu. 1011 01:00:27,772 --> 01:00:28,772 Tidak tepat. 1012 01:00:29,542 --> 01:00:30,841 Kakak saya tiada di sini. 1013 01:00:30,842 --> 01:00:32,511 Apa? Awak ada abang? 1014 01:00:32,612 --> 01:00:34,310 Saya tidak memberitahu anda? 1015 01:00:34,311 --> 01:00:36,680 Saya banyak pergi ke gym kerana abang saya melakukan taekwando. 1016 01:00:36,681 --> 01:00:38,652 Saya faham. Awak beritahu saya itu. 1017 01:00:40,382 --> 01:00:42,822 Astaga. Adakah saya semakin rindu juga? 1018 01:00:43,422 --> 01:00:45,092 Saya tiba-tiba merinduinya. 1019 01:00:45,862 --> 01:00:48,430 Abang saya sangat atletik dan kacak. 1020 01:00:48,431 --> 01:00:50,261 Dia sangat popular di kalangan gadis. 1021 01:00:52,101 --> 01:00:54,272 Astaga. Saya rindu awak, Ha Eun Ho. 1022 01:00:55,272 --> 01:00:56,302 Tunggu. 1023 01:00:58,002 --> 01:00:59,501 Siapa nama abang awak? 1024 01:00:59,502 --> 01:01:01,842 Ia Ha Eun Ho. 1025 01:01:05,011 --> 01:01:06,042 apa salahnya 1026 01:01:07,411 --> 01:01:09,982 Awak abang Eun Ho? 1027 01:01:11,152 --> 01:01:12,522 Awak kenal abang saya? 1028 01:01:12,652 --> 01:01:14,321 Eun Ho adalah seorang... 1029 01:01:14,322 --> 01:01:15,991 yang mengajar saya bahasa isyarat dan istilah, "CODA." 1030 01:01:16,192 --> 01:01:18,422 Rakan yang saya buat di hospital ketika saya dirawat kerana kehilangan pendengaran. 1031 01:01:19,391 --> 01:01:21,761 (Metafora Pada: Kelihatan seperti penyanyi pujaan.) 1032 01:01:22,092 --> 01:01:23,331 Hei, serius! 1033 01:01:24,502 --> 01:01:26,631 Saya yakin awak sudah mendapat teman wanita baru. 1034 01:01:26,632 --> 01:01:27,902 Jadi siapa pula, kali ini? 1035 01:01:29,402 --> 01:01:30,402 Seorang yang cantik. 1036 01:01:32,741 --> 01:01:34,042 Dia bersekolah di sekolah menengah seni dan bermain cello. 1037 01:01:35,072 --> 01:01:36,141 tak boleh. 1038 01:01:37,882 --> 01:01:40,681 - Adakah anda Metafora Hidup? - Ya. 1039 01:01:41,311 --> 01:01:43,280 Saya banyak bertukar mesej langsung dengan Eun Ho. 1040 01:01:43,281 --> 01:01:45,382 Kami banyak bercakap melalui penulisan. 1041 01:01:45,621 --> 01:01:47,822 Rasa pelik sangat awak ni abang dia. 1042 01:01:47,951 --> 01:01:48,951 Astaga. 1043 01:01:49,552 --> 01:01:51,322 Ada apa dengan kita? 1044 01:01:52,261 --> 01:01:54,161 Sejauh mana hubungan kita? 1045 01:01:57,661 --> 01:01:59,431 - Ha Eun Gyeol. - Ya. 1046 01:02:00,431 --> 01:02:02,601 Awak kata awak hentikan kemalangan Yi Chan. 1047 01:02:03,701 --> 01:02:05,601 Tidak. Anda silap. 1048 01:02:06,842 --> 01:02:08,042 Apa maksud awak? 1049 01:02:08,371 --> 01:02:10,042 Saya mendengar sesuatu daripada Eun Ho. 1050 01:02:11,042 --> 01:02:12,341 Tarikh kemalangan Yi Chan... 1051 01:02:12,342 --> 01:02:15,482 Hei awak. Lihatlah dua remaja ini! 1052 01:02:16,212 --> 01:02:19,252 Berlakon lovey-dovey di khalayak ramai selepas bermain hooky. 1053 01:02:19,351 --> 01:02:21,021 Awak balik dari sekolah, Yi Chan? 1054 01:02:21,022 --> 01:02:22,321 Hello. 1055 01:02:22,322 --> 01:02:23,322 - Saya balik dari sekolah. - Ia bukan hari... 1056 01:02:23,322 --> 01:02:24,322 sebelum raya. 1057 01:02:24,323 --> 01:02:26,192 Awak memang kacak. 1058 01:02:27,022 --> 01:02:28,931 - Puan, awak masih cantik. - Kemalangan itu... 1059 01:02:30,061 --> 01:02:31,462 belum berlaku lagi. 1060 01:02:32,402 --> 01:02:34,131 - Saya akan pergi sekarang. - Baik. 1061 01:02:34,132 --> 01:02:35,302 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1062 01:03:56,081 --> 01:04:01,021 (Tembikai Berkelip) 1063 01:04:01,022 --> 01:04:03,091 Saya tidak dapat menentukan tempat kemalangan itu. 1064 01:04:03,092 --> 01:04:06,321 Tetapi saya pasti ayah saya akan bertemu dengan Encik Jonathan pada hari itu. 1065 01:04:06,322 --> 01:04:07,421 Adakah anda perlu bercakap dengan saya? 1066 01:04:07,422 --> 01:04:08,930 Mari kita pergi dan bermain lagu kita kepadanya. 1067 01:04:08,931 --> 01:04:10,560 Mari kita berjumpa dengannya dan meminta pertolongan. 1068 01:04:10,561 --> 01:04:12,030 Tolong, tuan! Dengar lagu kami! 1069 01:04:12,031 --> 01:04:13,361 Pengerusi Yoon kembali ke Korea. 1070 01:04:13,362 --> 01:04:14,870 Boleh awak bawa Chung Ah ke sini? 1071 01:04:14,871 --> 01:04:17,902 Saya dah cakap, ingat? Anda boleh kembali pada bila-bila masa. 1072 01:04:18,072 --> 01:04:20,140 Mari bersama kami ke stesen. Kami mendapat laporan. 1073 01:04:20,141 --> 01:04:21,541 Kamu bukan polis. 1074 01:04:21,542 --> 01:04:23,410 Berhentikan kereta! lepaskan saya! 1075 01:04:23,411 --> 01:04:25,910 Anda mesti melakukan apa sahaja untuk kekal di sisi Yi Chan. 1076 01:04:25,911 --> 01:04:27,640 Nak, terima kasih. 1077 01:04:27,641 --> 01:04:29,712 Dalam kehidupan saya yang seterusnya, saya akan dilahirkan sebagai bapa awak. 1078 01:04:29,712 --> 01:04:31,534 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi