1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,609 (Episod Akhir) 12 00:01:00,450 --> 00:01:02,880 Saya tidak percaya saya tidak mengenali Encik Viva. 13 00:01:19,099 --> 00:01:20,129 mak. 14 00:01:20,430 --> 00:01:21,469 Saya telah lakukan... 15 00:01:22,570 --> 00:01:24,370 macam-macam perkara yang menjijikkan... 16 00:01:24,939 --> 00:01:26,608 untuk menjadikan anda ahli Keluarga Jinsung, 17 00:01:26,609 --> 00:01:28,409 jadi tugas anda untuk melindunginya. 18 00:01:29,010 --> 00:01:32,450 Lupakan anak rahsianya. Walaupun anaknya yang mati hidup semula, 19 00:01:32,549 --> 00:01:34,280 anda sepatutnya melindunginya tidak kira apa pun. 20 00:01:35,249 --> 00:01:38,290 Bagaimana anda tidak boleh memenangi kasih sayang Tuan Pengerusi walaupun sekali? 21 00:01:39,150 --> 00:01:40,649 budak tu pun entah dari mana... 22 00:01:40,650 --> 00:01:42,620 berjaya menarik perhatiannya sekali gus! 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,760 Saya hanya akan pergi dan bunuh diri, kemudian. 24 00:01:45,329 --> 00:01:49,129 Saya akan melakukannya untuk anda, jika itu yang anda mahu. 25 00:01:53,370 --> 00:01:54,599 Hei, jom. 26 00:01:55,370 --> 00:01:56,669 Awak kata begitu. 27 00:01:56,670 --> 00:01:59,468 - Hey. - Apa yang awak buat? 28 00:01:59,469 --> 00:02:01,009 Kenapa tiba-tiba dia balik Korea? 29 00:02:01,010 --> 00:02:02,480 Adakah anda tidak mendengar khabar angin itu? 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,579 Anak rahsia Pengerusi Yoon muncul. 31 00:02:05,249 --> 00:02:07,079 Saya dengar dia sangat bijak dan tampan. 32 00:02:07,749 --> 00:02:09,620 Si bodoh itu seperti putera mahkota yang dijatuhkan sekarang. 33 00:02:12,420 --> 00:02:13,450 ya. 34 00:02:14,090 --> 00:02:16,989 Patutnya si brengsek itu yang mati, bukan saya. 35 00:02:35,479 --> 00:02:37,680 - Berhenti! - Hentikan dia! 36 00:02:42,650 --> 00:02:43,879 (Seoul 2, NA 4836) 37 00:03:10,840 --> 00:03:11,909 Ayah... 38 00:03:28,430 --> 00:03:29,659 Saya berfikir mengenainya... 39 00:03:30,629 --> 00:03:33,930 dan menyedari bahawa semua yang anda telah minta saya lakukan adalah untuk kepentingan saya sendiri. 40 00:03:37,640 --> 00:03:38,669 Saya minta maaf. 41 00:03:41,439 --> 00:03:42,640 Saya minta maaf, Yi Chan. 42 00:03:44,009 --> 00:03:45,150 Hanya hari ini... 43 00:03:47,009 --> 00:03:49,719 Apa yang saya perlu lakukan hanyalah berada di sisi awak untuk satu hari sahaja. 44 00:03:52,090 --> 00:03:54,249 Saya sepatutnya melindungi awak. 45 00:03:56,259 --> 00:03:57,560 Ini semua salah saya. 46 00:03:59,229 --> 00:04:01,460 Ini semua salah saya. Saya minta maaf, Yi Chan. 47 00:04:07,069 --> 00:04:09,240 Saya tertanya-tanya jika ada kemalangan atau sesuatu. 48 00:04:10,740 --> 00:04:12,870 Saya harap ia bukan kemalangan besar. 49 00:04:15,039 --> 00:04:18,009 Hei, sudah lewat. awak nak pergi mana? 50 00:04:18,210 --> 00:04:19,879 Adakah anda keluar untuk minum? 51 00:04:26,819 --> 00:04:28,590 Hei, Eun Gyeol! 52 00:04:30,059 --> 00:04:32,390 Mana Yi Chan? Apa yang berlaku kepadanya? 53 00:04:32,460 --> 00:04:33,658 (Hospital Yeonnam) 54 00:04:33,659 --> 00:04:36,200 Adakah penjaga Ha Yi Chan di sini? 55 00:04:36,260 --> 00:04:38,330 Saya penjaganya. Saya sepupunya. 56 00:04:38,429 --> 00:04:41,238 Kami memerlukan tandatangan penjaganya untuk melakukan pembedahan kecemasan. 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,599 - Sila ikut saya. - Baik. 58 00:04:43,169 --> 00:04:44,909 Hei, saya akan pergi. 59 00:04:45,169 --> 00:04:47,039 Pergi ke tandas dan basuh. 60 00:05:20,309 --> 00:05:21,340 tak boleh. 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,940 Itu tidak boleh. saya masuk? 62 00:05:25,150 --> 00:05:27,450 (Ha Yi Chan) 63 00:05:29,280 --> 00:05:31,689 - Kenapa? Apa itu? - Kenapa? Nama awak tak ada ke? 64 00:05:31,690 --> 00:05:34,320 Nenek, saya masuk! 65 00:05:34,520 --> 00:05:37,489 - Ya! - Awak masuk? 66 00:05:41,159 --> 00:05:43,659 (1997 Kemasukan Sarjana Muda, Diterima) 67 00:05:54,710 --> 00:05:56,738 - Kami tidak dapat dikalahkan! - Kami tidak dapat dikalahkan! 68 00:05:56,739 --> 00:05:59,109 - Tak terkalahkan! - Tak terkalahkan! 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,330 Lihat, Eun Gyeol? 70 00:06:12,489 --> 00:06:14,559 Saya tunaikan janji saya. 71 00:06:15,559 --> 00:06:17,000 Hadiah utama yang mulia disalurkan kepada... 72 00:06:19,099 --> 00:06:21,539 peserta nombor 18, 73 00:06:21,700 --> 00:06:24,140 - Band Gula Tembikai! - Hei, ini kita! 74 00:06:30,609 --> 00:06:32,010 - Hei, mari kita pergi. - Cepat. 75 00:06:32,549 --> 00:06:34,780 - Pergi. - Mari pergi! 76 00:06:35,380 --> 00:06:37,549 Lelaki, apa yang saya beritahu anda? 77 00:06:38,150 --> 00:06:39,750 MGGO. 78 00:06:40,289 --> 00:06:41,989 Jangan pernah berputus asa, dan anda akan menang. 79 00:06:44,359 --> 00:06:46,760 - Bertepuk tangan! - Ya! Bertepuk tangan. 80 00:06:47,190 --> 00:06:48,530 - Bagus. - Beri dia tangan yang besar! 81 00:06:51,729 --> 00:06:52,830 Anda kelihatan cantik. 82 00:06:56,070 --> 00:06:57,070 Nenek. 83 00:06:58,109 --> 00:06:59,309 Adakah semua keinginan anda menjadi kenyataan? 84 00:07:00,239 --> 00:07:02,109 Baiklah, semua orang. Tengok sini! 85 00:07:02,380 --> 00:07:03,609 Nenek, lihat kamera. 86 00:07:03,809 --> 00:07:05,010 Ayuh, kawan-kawan. 87 00:07:07,109 --> 00:07:08,979 Kami hanya mempunyai lima saat. Ayuh, cepat! 88 00:07:10,219 --> 00:07:11,650 - Satu dua tiga! - Satu dua tiga! 89 00:07:16,890 --> 00:07:19,030 Terima kasih kerana membesarkan saya, Nenek. 90 00:07:38,080 --> 00:07:41,010 Hari ini cuti, jadi tidak banyak kereta. Bagaimana ini berlaku? 91 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 Dia menolak seorang lelaki yang sedang berlari dan dilanggar bukannya dia. 92 00:07:44,179 --> 00:07:46,289 - Betul ke? - Ya ampun. kecoh. 93 00:07:46,320 --> 00:07:49,119 Bagaimana si brengsek ini boleh lari selepas melanggar seseorang dengan keretanya? 94 00:07:49,659 --> 00:07:50,789 Oh sayang. 95 00:08:00,169 --> 00:08:02,599 Saya yakin itu. Saya melihat kereta itu dengan mata saya sendiri. 96 00:08:02,900 --> 00:08:05,869 Ia adalah satu-satunya kereta yang meninggalkan tempat kejadian semasa kemalangan. 97 00:08:06,309 --> 00:08:09,239 Nombor plat ialah Seoul 2, NA 4836. 98 00:08:09,510 --> 00:08:11,349 Saya tidak tahu modelnya, tetapi ia adalah kereta sport berwarna merah. 99 00:08:12,010 --> 00:08:13,379 Tolong, anda mesti menangkap orang ini. 100 00:08:13,380 --> 00:08:15,119 Pemandu langgar lari ini melanggar seseorang dengan keretanya. 101 00:08:15,320 --> 00:08:16,719 Tidak, dia patut didakwa atas tuduhan cubaan membunuh. 102 00:08:16,750 --> 00:08:19,320 Sila bertenang. Jalan mana dia pergi? 103 00:08:19,549 --> 00:08:21,320 Dengan cara itu, ke arah jalan utama. 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,969 Yi Chan adalah orang yang cedera dalam kemalangan itu? 105 00:08:39,309 --> 00:08:40,340 Dia dalam perjalanan ke sini... 106 00:08:42,710 --> 00:08:44,678 untuk meminta saya mendengar ini? 107 00:08:44,679 --> 00:08:46,209 ("Lagu untukmu") 108 00:08:46,380 --> 00:08:49,850 Ya saya rasa begitu. 109 00:08:52,150 --> 00:08:54,419 Kami berusaha keras untuk menghalang perkara ini daripada berlaku. 110 00:08:57,589 --> 00:09:00,360 Lagipun pita kaset itu sampai ke tangan awak. 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,939 Sila bakar dengan tangan anda sendiri. 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,100 Sesuatu memberitahu saya... 113 00:09:11,909 --> 00:09:14,270 bahawa hanya itu yang boleh memutuskan rantai malang ini. 114 00:09:16,579 --> 00:09:17,610 Anda tahu, lebih awal... 115 00:09:19,709 --> 00:09:22,850 Saya minta maaf saya tidak berkata apa-apa. 116 00:09:27,419 --> 00:09:28,559 Oleh mana-mana peluang... 117 00:09:30,490 --> 00:09:32,230 Awak balik jumpa saya ke? 118 00:09:33,829 --> 00:09:37,199 Ibu, jika anda boleh kembali ke masa itu, 119 00:09:37,699 --> 00:09:38,999 apakah perkara pertama yang anda akan tanya kepadanya? 120 00:09:39,000 --> 00:09:40,100 (Musim bunga 2022) 121 00:09:40,870 --> 00:09:42,240 "Kenapa awak tinggalkan saya?" 122 00:09:43,270 --> 00:09:44,610 Sesuatu seperti itu, saya rasa. 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,539 Mengapa anda tidak boleh bertanya kepadanya soalan itu? 124 00:09:49,280 --> 00:09:51,750 Saya rasa saya takut menghadapi kebenaran. 125 00:09:53,709 --> 00:09:55,750 Dia juga mungkin takut. 126 00:09:56,150 --> 00:09:58,949 Kerana dia tidak mempunyai apa-apa untuk berkata jika saya bertanya soalan itu. 127 00:10:05,159 --> 00:10:06,630 Jika awak kembali... 128 00:10:07,490 --> 00:10:10,030 sebab awak nak cakap sesuatu dengan saya... 129 00:10:10,260 --> 00:10:11,569 Kenapa awak tinggalkan saya? 130 00:10:14,370 --> 00:10:16,869 Pada hari saya bertanya kepada anda tentang Shin A Young, pelakon itu, 131 00:10:16,870 --> 00:10:18,069 anda memberitahu saya... 132 00:10:19,669 --> 00:10:21,610 bahawa itu adalah cinta, bukan sekadar jodoh. 133 00:10:22,679 --> 00:10:25,480 Awak kata awak tahu tentang saya dan kematian Shin A Young... 134 00:10:26,179 --> 00:10:27,809 selepas saya menjadi anak angkat... 135 00:10:27,949 --> 00:10:30,819 dan bahawa anda tidak pernah meninggalkan saya. 136 00:10:32,319 --> 00:10:33,650 - Se Gyeong. - Apa yang awak cakap hari tu... 137 00:10:34,650 --> 00:10:35,789 Saya akan cuba mempercayainya. 138 00:10:35,860 --> 00:10:37,559 Saya akan cuba memahami anda, tetapi anda lihat... 139 00:10:39,189 --> 00:10:40,329 Jika itu berlaku, 140 00:10:40,929 --> 00:10:43,530 bukankah anda sepatutnya mencari anak perempuan anda sebaik sahaja anda mengetahuinya? 141 00:10:44,699 --> 00:10:46,630 Awak tak pernah tinggalkan saya sebab awak tak tahu? 142 00:10:47,569 --> 00:10:49,169 Tidakkah anda fikir ia sangat tidak bertanggungjawab? 143 00:10:50,939 --> 00:10:52,370 Awak nampak gembira. 144 00:10:53,970 --> 00:10:57,110 Keluarga yang kaya dan ibu bapa angkat yang hebat. 145 00:10:57,939 --> 00:11:00,548 Anda membesar dengan baik, menikmati zaman kanak-kanak yang bahagia. 146 00:11:00,549 --> 00:11:01,620 Saya tidak mahu... 147 00:11:02,720 --> 00:11:04,719 untuk merosakkan kehidupan bahagia anda. 148 00:11:04,720 --> 00:11:07,220 Anak perempuan anda tidak pernah berasa gembira. 149 00:11:09,659 --> 00:11:12,059 Dia sentiasa cemas, terpaksa menjalani kehidupan orang lain, 150 00:11:12,360 --> 00:11:13,589 dan dia sering merasa sengsara. 151 00:11:15,100 --> 00:11:17,958 Dia terpaksa mengatasi Han Na, anak kandung ibu bapa angkatnya. 152 00:11:17,959 --> 00:11:19,369 Dia fikir itu satu-satunya cara untuk dicintai. 153 00:11:19,370 --> 00:11:20,370 Dia tidak pernah sekali... 154 00:11:21,169 --> 00:11:23,140 hidup sebagai Choi Se Gyeong. 155 00:11:24,669 --> 00:11:26,209 Jadi, katakan ini sebagai jawapan anda. 156 00:11:27,110 --> 00:11:30,679 Jika seseorang yang kelihatan seperti saya bertanyakan soalan yang sama kepada anda, 157 00:11:31,110 --> 00:11:32,780 beritahu dia ini berulang kali. 158 00:11:33,510 --> 00:11:35,719 "Saya tidak pernah sekali pun meninggalkan awak." 159 00:11:35,720 --> 00:11:37,150 "Awak bukan Han Na." 160 00:11:38,049 --> 00:11:39,949 "Anda anak perempuan saya yang lahir dari cinta," 161 00:11:41,189 --> 00:11:42,360 "Choi Se Gyeong." 162 00:11:45,429 --> 00:11:46,730 Jika anda tidak memberitahunya, 163 00:11:47,559 --> 00:11:48,959 dia tidak akan tahu. 164 00:11:56,100 --> 00:11:57,140 Itu sahaja, tidak lagi. 165 00:11:57,799 --> 00:11:59,569 Selebihnya terpulang kepada anda semua untuk memikirkannya. 166 00:11:59,740 --> 00:12:00,809 Saya tidak akan masuk campur lagi. 167 00:12:01,169 --> 00:12:03,010 Saya takut sesuatu yang lain mungkin berubah. 168 00:12:04,209 --> 00:12:07,179 Saya takut saya mungkin gagal melindungi orang yang saya sayangi, seperti Yi Chan. 169 00:12:08,720 --> 00:12:11,250 Saya mahu pulang sekarang. 170 00:13:00,530 --> 00:13:02,699 (Bilik Bedah, Unit Rawatan Rapi) 171 00:13:10,980 --> 00:13:12,179 Siapa awak sebenarnya? 172 00:13:12,780 --> 00:13:14,980 Malam esok, dua purnama akan terbit. 173 00:13:20,390 --> 00:13:22,989 Apabila dua bulan purnama muncul di langit, 174 00:13:22,990 --> 00:13:24,588 pintu yang menghubungkan masa lalu dengan masa kini... 175 00:13:24,589 --> 00:13:26,630 atau masa kini ke masa hadapan akan dibuka. 176 00:13:26,929 --> 00:13:28,659 Apa kaitannya dengan saya? 177 00:13:28,829 --> 00:13:30,458 Selesaikan perjalanan anda... 178 00:13:30,459 --> 00:13:32,600 dan datang ke tempat di mana anda tiba. 179 00:13:32,799 --> 00:13:33,900 Seperti yang telah saya janjikan, 180 00:13:34,400 --> 00:13:37,299 Saya akan terus menghidupkan lampu di La Vida Music. 181 00:13:37,569 --> 00:13:38,610 Oh betul. 182 00:13:39,209 --> 00:13:41,408 Saya juga akan menyediakan teh lavender sebagai teh alu-aluan anda. 183 00:13:41,409 --> 00:13:42,579 Adakah kamu fikir... 184 00:13:44,439 --> 00:13:46,309 Saya boleh kembali dalam keadaan ini? 185 00:13:46,510 --> 00:13:50,049 Esok adalah satu-satunya peluang anda untuk kembali. 186 00:13:51,990 --> 00:13:53,389 Jika anda memutuskan untuk tinggal, 187 00:13:53,390 --> 00:13:55,919 hidup anda pada tahun 2023... 188 00:13:56,789 --> 00:13:57,890 akan hilang. 189 00:13:59,130 --> 00:14:00,659 Adakah anda akan baik-baik saja dengan itu? 190 00:14:01,799 --> 00:14:03,428 Anda bukan milik dunia ini, 191 00:14:03,429 --> 00:14:07,329 jadi kita tidak boleh meramalkan jenis kesan riak... 192 00:14:08,000 --> 00:14:10,169 kewujudan anda di dunia ini mungkin membawa. 193 00:14:11,500 --> 00:14:12,510 Adakah awak... 194 00:14:13,370 --> 00:14:14,809 betul-betul okay dengan itu? 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,010 Kenapa awak buat saya macam ni? 196 00:14:18,980 --> 00:14:20,980 Apa yang saya lakukan? 197 00:14:21,510 --> 00:14:23,319 Apa salah saya sangat... 198 00:14:23,449 --> 00:14:25,419 bahawa saya telah berakhir dalam keadaan yang tidak masuk akal? 199 00:14:27,850 --> 00:14:29,189 Apa pun keputusan anda, 200 00:14:30,189 --> 00:14:32,959 Saya benar-benar berharap anda membuat pilihan untuk kepentingan anda sendiri. 201 00:14:34,890 --> 00:14:36,030 - Selamat tinggal. - Jangan tutup telefon. 202 00:14:36,299 --> 00:14:37,429 Saya dah cakap jangan tutup telefon. 203 00:14:37,760 --> 00:14:40,299 Saya dah cakap jangan tutup telefon! Saya belum habis bercakap! 204 00:14:47,240 --> 00:14:49,880 Hei, Eun Gyeol. 205 00:14:51,309 --> 00:14:52,980 Mereka baru sahaja selesai menjalani pembedahan Yi Chan. 206 00:14:54,280 --> 00:14:56,620 Bagaimana keadaannya? Adakah pembedahan berjalan lancar? 207 00:14:57,150 --> 00:14:58,288 Ya, ia berjalan lancar. 208 00:14:58,289 --> 00:14:59,890 Mereka berkata dia akan baik-baik saja, sudah pasti. 209 00:15:00,289 --> 00:15:01,890 Tidak lama lagi dia akan dipindahkan ke wad biasa. 210 00:15:04,459 --> 00:15:05,630 (Hospital Yeonnam) 211 00:15:22,480 --> 00:15:23,510 Yi Chan. 212 00:15:28,650 --> 00:15:29,720 Ayah. 213 00:15:34,390 --> 00:15:35,419 Saya minta maaf, ayah. 214 00:15:38,360 --> 00:15:39,990 Sekiranya saya tidak datang ke sini, 215 00:15:41,829 --> 00:15:43,400 ini tidak akan berlaku. 216 00:15:46,799 --> 00:15:47,870 Ayah. 217 00:15:52,409 --> 00:15:55,240 Fakta bahawa anda tidak boleh mendengar bukan sebab saya tidak berkata apa-apa kepada anda. 218 00:15:58,209 --> 00:15:59,250 Ayah. 219 00:16:04,819 --> 00:16:05,819 saya tak kata... 220 00:16:07,520 --> 00:16:09,520 perkara-perkara yang jahat kepada anda kerana saya membenci anda. 221 00:16:14,890 --> 00:16:16,829 Saya sangat sayangkan awak, ayah. 222 00:16:22,299 --> 00:16:23,370 Jadi tolonglah... 223 00:16:28,640 --> 00:16:31,510 Sila buka mata anda. 224 00:16:35,720 --> 00:16:38,548 Ada sesuatu yang saya mesti beritahu awak. 225 00:16:38,549 --> 00:16:40,350 Anda tidak boleh terus tidur seperti ini. 226 00:16:42,289 --> 00:16:43,360 Juga... 227 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Saya mungkin terpaksa... 228 00:16:49,860 --> 00:16:52,169 cepat balik. 229 00:17:09,750 --> 00:17:11,789 (Hospital Yeonnam) 230 00:17:21,490 --> 00:17:22,530 Yi Chan. 231 00:17:31,299 --> 00:17:32,339 Yi Chan. 232 00:17:49,119 --> 00:17:51,520 Hei, ada sesuatu yang tidak kena dengan saya. 233 00:17:53,059 --> 00:17:54,190 Saya tidak boleh mendengar apa-apa. 234 00:17:59,730 --> 00:18:01,069 Saya tidak dapat mendengar suara saya sendiri. 235 00:18:20,220 --> 00:18:21,420 Aduh, Cik Pergi. 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,990 Anda akan tersandung dan jatuh. Perlahankan. 237 00:18:29,629 --> 00:18:30,660 Ya ampun. 238 00:18:46,450 --> 00:18:47,679 Kita tidak boleh merahsiakan perkara ini selama-lamanya. 239 00:18:47,680 --> 00:18:49,319 Bukannya dia boleh pulang dalam sehari dua. 240 00:18:59,629 --> 00:19:02,629 Oh sayang. Ya ampun. 241 00:19:05,030 --> 00:19:06,099 Adakah anda mengenali saya? 242 00:19:06,869 --> 00:19:09,039 Cik Go, saya memberitahu anda bahawa dia sihat sepenuhnya dari segi mental. 243 00:19:09,700 --> 00:19:12,069 Siapakah saya? Jawab soalan saya sekali gus. 244 00:19:14,339 --> 00:19:15,710 Awak nenek saya. 245 00:19:17,440 --> 00:19:18,910 Adakah anda mendengar suara saya? 246 00:19:25,149 --> 00:19:27,619 Saya akan pulang tidak lama lagi. Kenapa awak datang ke sini? 247 00:19:28,349 --> 00:19:31,460 Saya gembira, fikir saya boleh berehat dari omelan awak. 248 00:19:31,619 --> 00:19:33,530 Adakah anda mendengar suara saya? 249 00:19:36,530 --> 00:19:37,730 Saya minta maaf, Nenek. 250 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 Awak kata awak memuja saya kerana saya sihat dari segi fizikal dan mental. 251 00:19:42,599 --> 00:19:43,740 Apa yang perlu saya lakukan sekarang? 252 00:19:45,740 --> 00:19:46,770 Untuk menebus apa yang berlaku, 253 00:19:48,410 --> 00:19:51,010 Saya akan cuba memupuk hati yang lebih indah. 254 00:19:52,450 --> 00:19:54,410 Saya akan fokus untuk membina otot itu. 255 00:19:56,149 --> 00:19:58,549 Astaga, kekasihku. 256 00:19:59,750 --> 00:20:02,189 Mereka berkata semua perkara yang baik mesti berakhir. 257 00:20:02,190 --> 00:20:05,329 Bagaimana perkara seperti ini boleh berlaku? 258 00:20:06,190 --> 00:20:10,200 Saya tidak pernah melihat orang yang lebih baik daripada cucu saya. 259 00:20:10,799 --> 00:20:13,298 Apa yang cucu manis saya lakukan sehingga layak mendapat ini? 260 00:20:13,299 --> 00:20:15,439 Saya tidak percaya ini. 261 00:20:15,440 --> 00:20:17,138 Oh sayang. 262 00:20:17,139 --> 00:20:19,009 Nenek, kenapa kamu menangis? 263 00:20:19,010 --> 00:20:20,339 Ia tidak seperti saya mati. 264 00:20:21,740 --> 00:20:24,308 Saya sentiasa sibuk memasak untuk orang lain... 265 00:20:24,309 --> 00:20:27,410 bahawa saya tidak pernah memberi makan atau memberi anda pakaian dengan betul. 266 00:20:28,680 --> 00:20:31,280 Anda tidak pernah merasai kasih sayang ibu bapa anda, 267 00:20:32,149 --> 00:20:34,289 namun saya sentiasa memilih anda. 268 00:20:35,089 --> 00:20:40,789 Saya tidak pernah sekali pun memeluk awak dengan mesra. 269 00:20:41,129 --> 00:20:42,598 Apa yang patut kita lakukan sekarang? 270 00:20:42,599 --> 00:20:45,000 Nenek. 271 00:20:48,700 --> 00:20:52,410 - Astaga, apa yang patut kita buat? - Nenek. 272 00:20:55,879 --> 00:20:59,379 Mari minta mereka memeriksa anda dengan teliti, 273 00:20:59,980 --> 00:21:01,849 dari kepala hingga ke kaki. 274 00:21:02,250 --> 00:21:03,949 Jika mereka berkata mereka tidak boleh memperbaikinya, 275 00:21:03,950 --> 00:21:06,789 Saya akan memberikan telinga saya. 276 00:21:07,319 --> 00:21:10,318 Jika ia adalah hati baru yang anda perlukan, saya akan memberikan anda hati saya. 277 00:21:10,319 --> 00:21:13,690 Jika awak perlukan mata baru, saya akan berikan awak kedua-dua mata saya. 278 00:21:15,230 --> 00:21:18,699 Oh sayang. Apa yang patut kita buat? Awak yang miskin. 279 00:21:18,700 --> 00:21:21,128 Kekasihku, apa yang kita akan lakukan? 280 00:21:21,129 --> 00:21:23,470 Gosh, cucu saya yang manis. 281 00:21:24,339 --> 00:21:26,569 Saya akan baiki awak. awak jangan risau. 282 00:21:29,079 --> 00:21:32,108 Saya akan memberikan hati saya dan mata saya juga. 283 00:21:32,109 --> 00:21:33,809 Saya akan memberikan apa sahaja yang anda perlukan. 284 00:21:34,510 --> 00:21:35,780 Hei, Eun Gyeol. 285 00:21:37,349 --> 00:21:39,520 Apa yang sedang berlaku? awak nak pergi mana? 286 00:21:39,690 --> 00:21:41,450 Untuk mencari si bajingan yang membuat Yi Chan seperti itu. 287 00:21:41,720 --> 00:21:43,419 Jika polis tidak dapat mencari pemandu, saya akan. 288 00:21:43,420 --> 00:21:45,960 Saya akan cari dia dan bunuh dia. 289 00:21:46,960 --> 00:21:48,899 Mereka sudah menangkap pemandu itu, jadi bertenang. 290 00:21:49,660 --> 00:21:51,059 Mereka menangkapnya pagi ini. 291 00:21:51,230 --> 00:21:53,230 Saya baru semak. Saya datang dari balai polis. 292 00:21:54,069 --> 00:21:55,099 Tetapi perkaranya ialah, 293 00:21:56,369 --> 00:21:59,069 Saya rasa lebih baik kita jangan beritahu Yi Chan atau neneknya. 294 00:21:59,609 --> 00:22:00,770 Apa maksud awak? 295 00:22:02,109 --> 00:22:03,139 kenapa? 296 00:22:05,879 --> 00:22:07,109 Adakah seseorang yang kita kenali? 297 00:22:07,910 --> 00:22:08,920 ya. 298 00:22:09,750 --> 00:22:11,980 Ia Yoon Ju Yeop, abang tiri Chung Ah. 299 00:22:45,619 --> 00:22:47,950 Adakah anda mahu menyertai perjalanan perniagaan saya yang akan datang? 300 00:22:48,549 --> 00:22:51,420 Saya akan pergi ke tempat yang mempunyai banyak galeri seni, jadi anda akan berseronok. 301 00:22:56,160 --> 00:22:57,500 Lukisan. 302 00:22:58,500 --> 00:22:59,700 Anda suka mereka, bukan? 303 00:23:02,069 --> 00:23:03,069 Adakah saya salah faham? 304 00:23:03,899 --> 00:23:05,440 ("Bahasa Paling Indah: Bahasa Isyarat yang Indah") 305 00:23:15,480 --> 00:23:17,420 Korang boleh tengok... 306 00:23:18,450 --> 00:23:19,490 pada lukisan, 307 00:23:20,849 --> 00:23:23,760 dan saya akan meluangkan sedikit masa... 308 00:23:24,760 --> 00:23:25,859 supaya kita boleh melancong... 309 00:23:34,670 --> 00:23:36,270 Saya benar-benar mahu anda melihatnya. 310 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 Melihat apa yang? 311 00:23:38,599 --> 00:23:39,940 Senyuman Chung Ah. 312 00:23:41,710 --> 00:23:43,079 Dia mempunyai senyuman yang begitu cantik. 313 00:23:51,849 --> 00:23:53,190 Saya akan sertai awak. 314 00:24:20,309 --> 00:24:22,349 saya dah beritahu awak. Ia tidak disengajakan. 315 00:24:24,020 --> 00:24:26,249 Dia tiba-tiba melompat di hadapan kereta saya. 316 00:24:26,250 --> 00:24:28,750 Saya ingin menekan brek, tetapi saya sangat terkejut... 317 00:24:28,990 --> 00:24:31,058 bahawa saya tersalah pijak pemecut. 318 00:24:31,059 --> 00:24:32,730 Berapa kali saya perlu memberitahu anda? 319 00:24:34,129 --> 00:24:35,799 Itu benar-benar ganjil. 320 00:24:36,059 --> 00:24:39,069 Tanda tergelincir di jalan raya menceritakan kisah yang berbeza. 321 00:24:40,329 --> 00:24:41,869 Apa awak, psikik? 322 00:24:42,069 --> 00:24:44,899 Adakah polis mempunyai keupayaan untuk berkomunikasi dengan asfalt atau sesuatu? 323 00:24:45,839 --> 00:24:47,439 Lebih baik anda bijak mengatur strategi. 324 00:24:47,440 --> 00:24:49,578 Ia akan dianggap cubaan membunuh jika kami membuktikan bahawa ia disengajakan. 325 00:24:49,579 --> 00:24:50,839 Saya memberitahu anda ia tidak disengajakan ... 326 00:24:52,950 --> 00:24:54,010 Lupakan ia. 327 00:24:54,210 --> 00:24:57,379 Saya tidak akan berkata apa-apa lagi sehingga peguam saya tiba di sini, jadi... 328 00:24:58,889 --> 00:24:59,920 Ia disengajakan. 329 00:25:00,319 --> 00:25:03,160 Anda melihat saya dan memandu terus ke arah saya. 330 00:25:03,319 --> 00:25:05,359 Berhenti. Kami berada di balai polis sekarang, Eun Gyeol. 331 00:25:05,420 --> 00:25:07,929 Terima kasih kerana memberitahunya dan menyuruhnya berhenti. 332 00:25:07,930 --> 00:25:09,160 Awak cuba bunuh saya. 333 00:25:09,660 --> 00:25:10,730 Awak cuba bunuh saya, 334 00:25:11,399 --> 00:25:13,328 tetapi Yi Chan terkena kerana dia cuba menyelamatkan saya! 335 00:25:13,329 --> 00:25:14,599 Darn you, serius! 336 00:25:14,799 --> 00:25:16,740 Awak menuduh saya secara palsu. Adakah anda mempunyai bukti? 337 00:25:17,770 --> 00:25:18,869 Saya akan bunuh awak. 338 00:25:19,069 --> 00:25:20,969 Jika anda merasuah jalan keluar dari ini, saya akan mengikut anda... 339 00:25:20,970 --> 00:25:22,379 ke hujung dunia dan menghukum kamu sendiri. 340 00:25:22,740 --> 00:25:25,210 Saya akan melakukan apa sahaja dan semua yang anda bayangkan dan takutkan. 341 00:25:25,280 --> 00:25:28,609 Saya akan mengikat awak seperti lintah dan membunuh awak perlahan-lahan. 342 00:25:29,220 --> 00:25:31,249 Jangan rumitkan perkara. Mari kita keluar dari sini, okay? 343 00:25:31,250 --> 00:25:32,319 Saya akan bunuh awak. 344 00:25:33,220 --> 00:25:35,450 Saya tidak akan meninggalkan anda sendiri sehingga hari anda mati! 345 00:25:35,789 --> 00:25:37,089 Saya akan bunuh awak! 346 00:25:37,389 --> 00:25:38,660 Celaka. 347 00:25:39,230 --> 00:25:40,460 Bilakah peguam saya akan sampai ke sini? 348 00:25:42,629 --> 00:25:43,960 Bolehkah saya membuat panggilan telefon? 349 00:25:44,829 --> 00:25:47,500 Ini negara demokrasi. Anda boleh benarkan saya melakukan sebanyak itu, bukan? 350 00:26:02,450 --> 00:26:04,349 Dua bulan akan terbit malam ini. 351 00:26:05,990 --> 00:26:07,520 Cikgu panggil kamu juga kan? 352 00:26:09,520 --> 00:26:12,329 Di sinilah kami berhenti. Kita tidak patut masuk campur lagi. 353 00:26:13,559 --> 00:26:14,930 Kita mesti balik. 354 00:26:15,359 --> 00:26:16,530 Bukan sekarang. 355 00:26:17,829 --> 00:26:20,770 Jika kita tidak kembali hari ini, kita akan terperangkap di sini selama-lamanya. 356 00:26:20,829 --> 00:26:23,270 Sehingga saya pastikan semuanya boleh kembali seperti dulu, 357 00:26:25,770 --> 00:26:27,170 Saya tidak akan kembali. 358 00:26:27,240 --> 00:26:28,309 Tetapi bagaimana? 359 00:26:28,740 --> 00:26:30,839 Bagaimanakah anda akan membuat asal sesuatu yang telah berlaku? 360 00:26:31,379 --> 00:26:32,549 Dengan kembali ke masa lalu? 361 00:26:32,710 --> 00:26:35,210 Dan anda akan mengembara lebih jauh ke masa lalu jika ada perubahan lain? 362 00:26:35,680 --> 00:26:37,020 Sedarlah. 363 00:26:37,250 --> 00:26:39,118 Anda mesti kembali ke 2023. 364 00:26:39,119 --> 00:26:40,389 Bagaimana saya boleh kembali? 365 00:26:43,160 --> 00:26:45,289 Mengetahui hidup ayah saya hancur kerana saya... 366 00:26:46,389 --> 00:26:48,160 dan bahawa saya tidak dapat mengubah apa-apa. 367 00:26:53,200 --> 00:26:56,339 Saya sepatutnya membiarkan sahaja perkara itu berlaku seperti yang sepatutnya. 368 00:26:57,670 --> 00:26:59,210 Saya tidak sepatutnya melangkah masuk. 369 00:27:01,539 --> 00:27:02,940 Apa yang anda maksudkan anda tidak mengubah apa-apa? 370 00:27:06,349 --> 00:27:07,510 Awak selamatkan saya, 371 00:27:11,020 --> 00:27:12,649 dan awak selamatkan Chung Ah. 372 00:27:36,710 --> 00:27:39,710 Yi Chan, saya akan pergi melancong dengan ayah saya. 373 00:27:40,609 --> 00:27:43,180 Saya hanya menyertai perjalanan kerjanya, 374 00:27:43,549 --> 00:27:47,049 tapi ni first trip aku dengan dia, so aku teruja sikit. 375 00:28:04,700 --> 00:28:06,069 (Penyelenggaraan Keselamatan Kereta Api Bawah Tanah Perlu Diperkukuh) 376 00:28:47,379 --> 00:28:48,410 terima kasih. 377 00:28:49,149 --> 00:28:50,680 Saya berhutang semuanya dengan awak. 378 00:28:52,079 --> 00:28:56,220 Mengetahui bahawa seseorang sentiasa di sisi saya membuatkan saya sangat gembira. 379 00:28:57,520 --> 00:29:00,760 Ia membuatkan saya berasa selamat dan memberi saya keberanian. 380 00:29:02,190 --> 00:29:04,359 Atas sebab tertentu, ia membantu saya menjadi lebih kuat. 381 00:29:06,000 --> 00:29:09,470 Saya harap saya boleh melakukan perkara yang sama untuk anda. 382 00:29:16,579 --> 00:29:18,579 Kepada Yi Chan, yang sentiasa di sisi saya. 383 00:29:18,980 --> 00:29:21,109 Daripada Chung Ah, yang sentiasa berada di sisi anda. 384 00:29:26,319 --> 00:29:28,649 Sila cari sekolah yang bagus di luar negara untuk Chung Ah. 385 00:29:29,359 --> 00:29:30,389 Pasti, tuan. 386 00:29:30,559 --> 00:29:33,659 Saya mendengar tentang Universiti Gallaudet. Ia adalah kolej untuk orang pekak. 387 00:29:33,660 --> 00:29:35,660 Lihat juga syarat kemasukan mereka. 388 00:29:36,260 --> 00:29:37,299 Malah kolej? 389 00:29:37,859 --> 00:29:38,859 Chung Ah... 390 00:29:40,799 --> 00:29:42,869 tidak akan kembali apabila dia meninggalkan Korea kali ini. 391 00:29:45,770 --> 00:29:47,440 Tolong jangan beritahu Chung Ah. 392 00:29:47,839 --> 00:29:49,639 Difahamkan, tuan. 393 00:29:49,879 --> 00:29:53,349 Selain itu, kami akan menampung perbelanjaan perubatan Yi Chan dan semua yuran pengajiannya... 394 00:29:53,680 --> 00:29:55,109 sehinggalah dia tamat pengajian. 395 00:29:55,349 --> 00:29:56,520 Saya akan meneruskan dengan sewajarnya, tuan. 396 00:29:57,849 --> 00:29:59,149 Bagi kes melibatkan Ju Yeop pula, 397 00:29:59,490 --> 00:30:02,149 Saya tidak akan bekerjasama walau apa pun pasukan undang-undang... 398 00:30:03,020 --> 00:30:04,260 minta saya buat. 399 00:30:07,230 --> 00:30:08,289 Cikgu Im Ji Mi. 400 00:30:09,129 --> 00:30:10,599 Kami daripada Perkhidmatan Cukai Negara. 401 00:30:10,760 --> 00:30:12,970 Anda baru sahaja dilarang meninggalkan negara ini kerana audit cukai. 402 00:30:16,270 --> 00:30:18,069 Saya yakin semua usaha anda... 403 00:30:18,339 --> 00:30:20,410 mengubah keadaan menjadi lebih baik. 404 00:30:21,270 --> 00:30:22,410 Jadi... 405 00:30:23,210 --> 00:30:24,440 jom singgah sini... 406 00:30:24,940 --> 00:30:26,480 dan kini kembali ke dunia di mana kita berada. 407 00:30:27,280 --> 00:30:28,379 Tetapi... 408 00:30:30,079 --> 00:30:31,220 Saya tidak boleh pergi. 409 00:30:31,720 --> 00:30:34,119 Adakah anda akan gembira jika hidup anda pada tahun 2023 hilang sepenuhnya? 410 00:30:34,720 --> 00:30:36,559 Ayah saya benar-benar berputus asa sekarang. 411 00:30:37,720 --> 00:30:39,329 Saya tidak boleh membuangnya dan melarikan diri seorang diri. 412 00:30:41,190 --> 00:30:43,599 Sekarang, saya faham maksud Eun Ho. 413 00:30:44,760 --> 00:30:46,469 Ketika itu, saya tidak dapat memahaminya sepenuhnya... 414 00:30:46,470 --> 00:30:48,298 kerana saya tidak tahu banyak bahasa isyarat, 415 00:30:48,299 --> 00:30:49,339 tetapi saya faham sekarang. 416 00:30:50,899 --> 00:30:52,240 Sebabnya... 417 00:30:52,639 --> 00:30:54,639 Eun Ho tidak memberitahu anda tentang kemalangan ayah anda. 418 00:30:56,210 --> 00:30:57,980 Bilakah anda akan menunjukkan kepada abang anda? 419 00:31:00,549 --> 00:31:03,250 Apabila beban di bahunya semakin ringan. 420 00:31:05,119 --> 00:31:07,119 Sekarang, ia kelihatan terlalu berat. 421 00:31:09,260 --> 00:31:12,160 Letakkan beban sudah. Ia bukan beban anda untuk dipikul. 422 00:31:13,889 --> 00:31:15,589 Anda memaksa diri anda untuk memikul beban. 423 00:31:17,359 --> 00:31:19,099 Adakah anda fikir ia menggembirakan mereka? 424 00:31:20,170 --> 00:31:21,200 Tidak. 425 00:31:21,700 --> 00:31:24,369 Sebaliknya, ia membuat mereka bimbang, dan ia membuat mereka sedih. 426 00:31:25,099 --> 00:31:27,170 Mereka bimbang anda akan menjadi lebih sengsara kerana mereka. 427 00:31:30,280 --> 00:31:33,109 Tiada siapa yang boleh menjalani hidup anda untuk anda. 428 00:31:35,410 --> 00:31:37,480 Biarkan Yi Chan pada tahun 1995... 429 00:31:37,849 --> 00:31:40,220 memikirkan perkara itu sendiri. 430 00:31:41,119 --> 00:31:42,490 Percaya pada Yi Chan. 431 00:31:43,690 --> 00:31:47,289 Yi Chan dan Chung Ah wujud pada tahun 2023 juga. 432 00:31:47,930 --> 00:31:48,990 Eun Ho pun ada. 433 00:31:50,559 --> 00:31:52,329 Ada orang yang menunggu anda. 434 00:31:53,730 --> 00:31:54,970 Dan saya hidup di dunia itu juga. 435 00:32:03,680 --> 00:32:04,879 Saya akan balik. 436 00:32:06,109 --> 00:32:08,279 Kemas barang anda dan temui saya di tempat saya pada pukul 9 malam. 437 00:32:08,280 --> 00:32:09,319 Saya akan menunggu awak. 438 00:32:18,690 --> 00:32:20,230 Anda boleh membalikkan syiling. 439 00:32:56,730 --> 00:32:58,629 (Pertandingan Cello Seluruh Negara, Pemenang Tempat Pertama Choi Se Gyeong) 440 00:33:24,559 --> 00:33:26,829 (Gula tembikai) 441 00:33:27,889 --> 00:33:29,760 (Gula tembikai) 442 00:33:36,440 --> 00:33:38,440 (Gula tembikai) 443 00:34:34,330 --> 00:34:36,200 ("Lagu untukmu") 444 00:34:43,240 --> 00:34:44,740 Dah lama, Encik Viva. 445 00:34:46,209 --> 00:34:48,410 Saya fikir saya tidak akan berjumpa dengan awak lagi. 446 00:34:50,310 --> 00:34:51,379 Tapi kita jumpa lagi macam ni. 447 00:35:06,660 --> 00:35:09,030 Oh, saya. Brava. 448 00:35:10,629 --> 00:35:13,470 Saya fikir anda hanya berasa sedikit hilang untuk seketika. 449 00:35:13,799 --> 00:35:15,899 Tetapi awak jauh lebih memberontak daripada yang saya sangka. 450 00:35:17,100 --> 00:35:18,169 awak ni apa? 451 00:35:19,709 --> 00:35:20,870 siapa awak 452 00:35:21,169 --> 00:35:22,939 saya? Saya adalah... 453 00:35:23,410 --> 00:35:26,280 Pada Eun Yu, anak perempuan Choi Se Gyeong dari masa depan. 454 00:35:28,709 --> 00:35:31,120 Saya mesti menjadi gila. Saya semakin hilang kewarasan. 455 00:35:31,419 --> 00:35:33,290 Saya sudah hilang akal. 456 00:35:34,249 --> 00:35:35,720 Hey tunggu. 457 00:35:36,790 --> 00:35:37,819 Sekejap sahaja. 458 00:35:38,589 --> 00:35:41,189 Oleh kerana saya telah mendedahkan diri saya, izinkan saya mengatakan beberapa perkara lagi. 459 00:35:42,060 --> 00:35:44,760 Kekalkan semangat memberontak itu dan beritahu ibu bapa angkat anda... 460 00:35:45,299 --> 00:35:47,069 bahawa anda tidak boleh menggantikan Han Na. 461 00:35:47,870 --> 00:35:50,039 Dan anda terpaksa mengeluarkan keberanian anda untuk bertemu bapa kandung anda, 462 00:35:50,040 --> 00:35:51,069 jadi baliklah tanya dia. 463 00:35:51,769 --> 00:35:52,799 "Kenapa awak tinggalkan saya?" 464 00:35:53,540 --> 00:35:56,740 Kemudian dia akan menjawab soalan anda seolah-olah dia telah menunggunya. 465 00:35:57,410 --> 00:36:01,209 Dan sama seperti anda tidak boleh menggantikan Han Na, 466 00:36:01,549 --> 00:36:03,649 Saya tidak boleh hidup anda untuk anda, ibu. 467 00:36:04,720 --> 00:36:07,649 Jadi, teruskan dan jalani hidupmu, Mak. 468 00:36:08,490 --> 00:36:09,519 Anda layak mendapatnya. 469 00:36:10,490 --> 00:36:12,119 kenapa? Kerana... 470 00:36:12,120 --> 00:36:14,990 anda menawan dan keren seperti anda. 471 00:36:20,269 --> 00:36:21,998 Oh, awak boleh lari sekarang. 472 00:36:21,999 --> 00:36:23,040 Saya juga sibuk. 473 00:36:23,370 --> 00:36:25,438 Saya akan mengemas di sini, 474 00:36:25,439 --> 00:36:26,470 jadi jangan risau. 475 00:36:26,870 --> 00:36:29,140 Awak bersihkan bilik saya untuk saya selama bertahun-tahun, ibu. 476 00:36:32,180 --> 00:36:34,810 Ini mesti mimpi. Saya melihat sesuatu. 477 00:36:35,950 --> 00:36:37,120 Ini tidak boleh menjadi nyata. 478 00:36:41,249 --> 00:36:42,549 Saya tidak boleh melihat awak keluar! 479 00:36:45,120 --> 00:36:46,260 Selamat tinggal, Ibu. 480 00:36:47,830 --> 00:36:49,189 Kita akan berjumpa lagi 28 tahun kemudian. 481 00:36:58,439 --> 00:36:59,640 Tanya jauh. 482 00:37:00,740 --> 00:37:02,410 Ia tertulis di seluruh muka anda. 483 00:37:03,310 --> 00:37:05,479 Fikiran anda penuh dengan persoalan sekarang. 484 00:37:08,410 --> 00:37:11,919 Saya berbahas sama ada saya perlu menyelak syiling sebelum datang ke sini. 485 00:37:13,019 --> 00:37:14,089 Awak baca fikiran saya. 486 00:37:15,390 --> 00:37:16,459 Duit syiling? 487 00:37:16,760 --> 00:37:19,089 Seseorang pernah menasihati saya... 488 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 cuba membelek syiling... 489 00:37:24,160 --> 00:37:25,959 jika saya terpaksa membuat keputusan yang sukar. 490 00:37:28,299 --> 00:37:30,799 Bagaimana kalau saya berikan ini dan bukannya duit syiling? 491 00:37:33,269 --> 00:37:34,639 ("Lagu untukmu") 492 00:37:34,640 --> 00:37:36,910 Se Gyeong menyuruh saya membakarnya, 493 00:37:37,310 --> 00:37:39,810 tetapi saya benar-benar fikir anda perlu mendengar. 494 00:37:40,379 --> 00:37:42,780 Lagu itu hebat. Pastikan anda mendengarnya hingga habis. 495 00:37:43,350 --> 00:37:45,580 ("Lagu untukmu") 496 00:37:50,660 --> 00:37:52,319 Adakah saya pernah memberitahu anda? 497 00:37:54,729 --> 00:37:56,399 Ibu bapa saya pekak. 498 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 Saya mempunyai seorang abang yang setahun lebih tua daripada saya. 499 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 Dia juga pekak. 500 00:38:03,740 --> 00:38:05,899 Seorang kanak-kanak seperti saya... 501 00:38:06,069 --> 00:38:08,240 yang dilahirkan oleh ibu bapa pekak... 502 00:38:09,439 --> 00:38:10,640 dipanggil CODA. 503 00:38:12,410 --> 00:38:13,479 "CODA?" 504 00:38:14,609 --> 00:38:17,978 Orang yang melakukan muzik semua memahami maksud ini. 505 00:38:17,979 --> 00:38:19,790 Ia seperti perkataan kod. 506 00:38:20,189 --> 00:38:21,290 Ia dipanggil coda. 507 00:38:21,890 --> 00:38:24,518 Apabila anda melihat koda berhampiran penghujung lagu, 508 00:38:24,519 --> 00:38:28,959 anda tahu anda harus bersedia untuk membungkusnya dengan cantik. 509 00:38:30,999 --> 00:38:32,359 Sebab tu saya datang jumpa awak. 510 00:38:33,499 --> 00:38:34,799 Saya rasa sudah tiba masanya... 511 00:38:36,069 --> 00:38:38,669 untuk bersiap sedia untuk membungkus sesuatu dengan cantik. 512 00:38:43,609 --> 00:38:45,339 Adakah anda pergi ke suatu tempat? 513 00:38:55,189 --> 00:38:56,689 Terima kasih untuk segalanya. 514 00:38:58,260 --> 00:39:01,629 Kali ini, saya mahu... 515 00:39:02,160 --> 00:39:03,959 untuk mengucapkan selamat tinggal terakhir saya kepada anda secara peribadi. 516 00:39:05,200 --> 00:39:07,999 Ada apa dengan awak? Kenapa awak berlagak macam saya takkan jumpa awak lagi? 517 00:39:10,540 --> 00:39:11,839 Jaga kesihatan anda. 518 00:39:13,510 --> 00:39:14,640 Terutama hati awak. 519 00:39:16,140 --> 00:39:19,709 Dan pastikan anda berdamai dengan anak perempuan anda. 520 00:39:21,209 --> 00:39:22,410 Kemudian... 521 00:39:24,479 --> 00:39:25,549 Beberapa tahun kemudian, 522 00:39:27,689 --> 00:39:30,359 jika anda melihat seorang budak menangis seorang diri di hadapan kedai anda, 523 00:39:32,959 --> 00:39:34,689 beri dia segelas susu bukannya koko panas. 524 00:39:36,830 --> 00:39:38,399 Dia lebih suka susu daripada koko panas. 525 00:40:11,229 --> 00:40:14,268 Saya orang hadapan kumpulan itu, Manipulator Memori Cinta Pertama. 526 00:40:14,269 --> 00:40:17,100 Nama saya Ha Yi Chan. 527 00:40:17,740 --> 00:40:20,470 - Ayah? - Kenapa awak terus panggil saya "Ayah?" 528 00:40:21,439 --> 00:40:22,439 Lulus! 529 00:40:22,640 --> 00:40:25,139 Selamat datang ke Manipulator Memori Cinta Pertama. 530 00:40:25,140 --> 00:40:26,209 ya. 531 00:40:52,700 --> 00:40:56,069 Terima kasih khas kepada Ha Eun Gyeol. 532 00:40:58,709 --> 00:41:00,450 Terima kasih kepada anda, saya dapat menyiapkan lagu ini. 533 00:41:02,080 --> 00:41:03,519 Melihat ke belakang, saya sedar... 534 00:41:04,220 --> 00:41:06,180 bahawa lagu ini bukan satu-satunya perkara yang anda bantu saya selesaikan. 535 00:41:06,890 --> 00:41:09,549 Saya akan membuat masa muda anda bersinar seperti keinginan anda. 536 00:41:09,819 --> 00:41:11,260 Apabila saya mahukan sesuatu, 537 00:41:11,990 --> 00:41:14,889 apabila saya rasa saya kekurangan sesuatu, ketika saya berputus asa... 538 00:41:14,890 --> 00:41:16,459 (Pesta Gemerlapan Sekolah Menengah Baekwang) 539 00:41:17,560 --> 00:41:18,899 Dan walaupun pada saat-saat saya yang paling berseri, 540 00:41:20,069 --> 00:41:21,470 awak sentiasa ada bersama saya. 541 00:41:24,240 --> 00:41:25,799 Awak tipu saya yang awak anak saya. 542 00:41:26,140 --> 00:41:27,939 Saya anak awak dari masa depan. 543 00:41:28,870 --> 00:41:29,939 Awak ayah saya. 544 00:41:30,410 --> 00:41:31,540 Tetapi anda tahu apa? 545 00:41:32,109 --> 00:41:33,780 Entah kenapa, saya rasa awak macam ayah saya. 546 00:41:35,379 --> 00:41:37,580 Walaupun saya tidak pernah merasai kasih sayang seorang ayah, 547 00:41:39,019 --> 00:41:40,620 Saya dapat mengalami sesuatu yang serupa terima kasih kepada anda. 548 00:41:44,290 --> 00:41:46,560 Nak, terima kasih. 549 00:41:48,229 --> 00:41:49,229 Tetapi... 550 00:41:50,729 --> 00:41:52,700 dalam kehidupan saya akan datang, saya akan dilahirkan sebagai bapa awak. 551 00:41:58,499 --> 00:41:59,700 Hei, Yi Chan! 552 00:41:59,910 --> 00:42:03,010 Jangan buat saya set meja dua kali. Keluar dan makan sekarang! 553 00:42:41,850 --> 00:42:42,979 Awak nak balik ke? 554 00:42:50,819 --> 00:42:52,319 Saya melihat pantulan awak di tingkap... 555 00:42:54,290 --> 00:42:56,430 dan raut wajah sedih sebelum mengucapkan selamat tinggal. 556 00:42:58,859 --> 00:43:00,269 Itulah saat Sherlock Holmes saya. 557 00:43:06,299 --> 00:43:07,339 Saya minta maaf. 558 00:43:08,709 --> 00:43:09,769 awak nak pergi mana? 559 00:43:10,140 --> 00:43:12,080 Rumah? Ke luar negara untuk belajar? 560 00:43:13,780 --> 00:43:14,910 Atau masa depan? 561 00:43:16,819 --> 00:43:18,220 Awak kata awak dari masa depan. 562 00:43:20,019 --> 00:43:22,519 Saya betul-betul minta maaf. 563 00:43:24,689 --> 00:43:26,220 Saya hanya ingin tahu. 564 00:43:27,959 --> 00:43:29,530 Apa yang berlaku kepada saya pada masa hadapan? 565 00:43:31,129 --> 00:43:32,330 Adakah saya pergi ke kolej? 566 00:43:33,999 --> 00:43:35,669 Bagaimana dengan band? Adakah saya terus bermain? 567 00:43:38,470 --> 00:43:39,540 Adakah saya akan... 568 00:43:42,740 --> 00:43:43,839 boleh mendengar kemudian? 569 00:43:46,640 --> 00:43:48,680 Adakah saya akan berhenti menyusahkan nenek saya... 570 00:43:50,680 --> 00:43:52,379 dan menjadi cucu yang baik, 571 00:43:54,720 --> 00:43:55,890 menjalani kehidupan yang betul? 572 00:43:58,160 --> 00:43:59,220 Anda akan mempunyai kehidupan yang baik. 573 00:44:02,290 --> 00:44:03,899 Hidup anda akan berkelip lebih daripada kehidupan sesiapa sahaja. 574 00:44:06,129 --> 00:44:07,470 Ingat apa yang saya beritahu awak sebelum ini? 575 00:44:08,830 --> 00:44:10,669 Isteri awak akan sayang awak. 576 00:44:12,600 --> 00:44:14,240 Anak-anak anda akan menghormati anda. 577 00:44:16,109 --> 00:44:17,510 Anda akan menjadi bapa yang cemerlang. 578 00:44:19,040 --> 00:44:20,180 Itu akan menjadi masa depan anda. 579 00:44:22,209 --> 00:44:24,120 Kelemahan anda akan menjadikan anda unik. 580 00:44:25,049 --> 00:44:26,350 Engkau akan mengubah setiap kesusahan... 581 00:44:27,749 --> 00:44:29,319 ke dalam kisah hero. 582 00:44:30,560 --> 00:44:32,859 - Jadi... - Apa yang awak cakap? 583 00:44:34,060 --> 00:44:35,759 Saya tidak boleh mendengar anda sama sekali. 584 00:44:35,760 --> 00:44:36,959 Jadi... 585 00:44:47,140 --> 00:44:48,669 Tepati janji awak. 586 00:44:52,339 --> 00:44:53,910 Jadi kuat dan atasi ini. 587 00:44:55,709 --> 00:44:57,379 Pastikan anda menjadi bapa saya. 588 00:45:04,060 --> 00:45:05,160 Anda mendengarnya. 589 00:45:19,040 --> 00:45:20,370 Ini bukan salah awak. 590 00:45:21,740 --> 00:45:23,339 Kemalangan hanyalah kemalangan. 591 00:45:24,910 --> 00:45:26,780 Saya akan sengsara untuk beberapa waktu sekarang. 592 00:45:28,410 --> 00:45:30,649 Tetapi saya tidak akan putus asa, memikirkan hidup saya hancur. 593 00:45:32,419 --> 00:45:33,620 Jadi pergilah. 594 00:45:34,549 --> 00:45:35,990 Jangan menoleh ke belakang, dan pergi. 595 00:45:37,160 --> 00:45:38,260 Pergi. 596 00:45:39,720 --> 00:45:41,660 Apabila anda akhirnya dapat menghilangkan rasa bersalah di wajah anda, 597 00:45:43,629 --> 00:45:44,999 balik jumpa saya. 598 00:46:03,780 --> 00:46:05,279 (Saya tidak ragu-ragu bahawa anda akan datang.) 599 00:46:05,280 --> 00:46:06,819 Saya tidak ragu-ragu bahawa anda akan datang. 600 00:46:08,350 --> 00:46:09,918 Saya berfikir untuk menunggu anda sedikit lagi. 601 00:46:09,919 --> 00:46:11,890 Tetapi saya mempunyai perjalanan yang jauh di hadapan anda, jadi saya akan pergi dahulu. 602 00:46:12,459 --> 00:46:15,229 Jumpa lagi selepas 28 tahun. Metafora Pada. 603 00:46:30,709 --> 00:46:33,379 Apa? Apa yang salah dengan ini? 604 00:46:37,350 --> 00:46:38,419 Astaga. 605 00:46:41,990 --> 00:46:43,620 Oh tidak. 606 00:46:44,490 --> 00:46:45,660 Maafkan saya! 607 00:46:46,060 --> 00:46:48,490 Adakah sesiapa di luar sini? Saya perlukan pertolongan! 608 00:46:49,290 --> 00:46:52,899 Astaga. Tolong saya! 609 00:47:05,040 --> 00:47:08,680 (Buku Terpakai, Hari) 610 00:47:08,749 --> 00:47:10,419 (Buku Terpakai, Hari) 611 00:47:26,229 --> 00:47:27,799 (Buku Terpakai, Hari) 612 00:47:52,400 --> 00:47:53,900 Saya mahu gitar saya kembali. 613 00:47:55,070 --> 00:47:56,440 Saya rasa anda mahu mengubah hidup anda, 614 00:47:56,909 --> 00:47:59,470 bukan nyawa orang lain kali ni. 615 00:48:00,209 --> 00:48:01,940 Minum ini sementara saya pergi dan mencarinya. 616 00:48:02,010 --> 00:48:04,079 Lavender dalam teh itu dituai sendiri oleh saya. 617 00:48:04,479 --> 00:48:06,510 Ia akan membantu anda tenang dan tidur lebih lena. 618 00:48:10,019 --> 00:48:11,650 Berikut adalah satu perkara tentang kehidupan. 619 00:48:12,749 --> 00:48:14,619 Ia mungkin tidak memberikan anda semua yang anda mahukan. 620 00:48:14,820 --> 00:48:18,530 Tetapi ia menyembunyikan hadiah kecil untuk anda dari semasa ke semasa. 621 00:48:19,860 --> 00:48:21,299 saya harap awak boleh tabah... 622 00:48:21,300 --> 00:48:22,760 kesusahan hidup yang kejam melemparkan jalan anda. 623 00:48:25,700 --> 00:48:28,869 Jadi anda boleh menerima kehidupan sekarang telah terselip. 624 00:48:30,039 --> 00:48:31,209 kepada awak... 625 00:48:31,670 --> 00:48:34,440 dan semua orang yang anda ingin lindungi, 626 00:48:35,240 --> 00:48:36,409 menjalani kehidupan. 627 00:48:37,510 --> 00:48:38,849 Panjang umur. 628 00:48:54,559 --> 00:48:57,070 Apa itu? Adakah terdapat masalah dengan cara saya menyimpannya? 629 00:48:58,530 --> 00:48:59,769 Siapakah awak? 630 00:49:00,970 --> 00:49:03,240 Walaupun saya bertanya kepada anda, anda tidak akan memberi saya jawapan. 631 00:49:06,610 --> 00:49:08,780 Anggap sahaja ia sebagai gurauan daripada dewa. 632 00:49:10,409 --> 00:49:12,849 Kehidupan dipenuhi dengan pelbagai jenis metafora. 633 00:49:13,309 --> 00:49:14,920 Tafsiran terpulang kepada penerima. 634 00:49:17,820 --> 00:49:19,190 Tiada jawapan yang betul. 635 00:49:22,220 --> 00:49:24,590 - Saya tidak mengikut awak. - Baik. 636 00:49:25,429 --> 00:49:26,889 Tetapi terima kasih untuk teh. 637 00:49:39,740 --> 00:49:42,179 Anda seorang artis. Anda harus tahu apa itu metafora. 638 00:49:54,690 --> 00:49:58,260 Apabila anda mendapati diri anda memerlukan jawapan, balikkan syiling. 639 00:50:04,630 --> 00:50:06,400 Seronok jumpa awak, nak. 640 00:50:23,990 --> 00:50:25,090 Apa yang berlaku? 641 00:50:27,190 --> 00:50:29,019 Ini adalah bilik tetamu keluarga Jinsung. 642 00:50:30,530 --> 00:50:31,559 Adakah saya bermimpi? 643 00:50:32,829 --> 00:50:33,929 Atau adakah ini nyata? 644 00:50:35,630 --> 00:50:38,269 Apa yang dia masukkan ke dalam teh lavender? Ayuh. 645 00:50:38,369 --> 00:50:40,570 - Saya minta maaf. Saya tidak faham itu. - Astaga, itu mengejutkan saya. 646 00:50:46,570 --> 00:50:47,979 Tahun berapa sekarang? 647 00:50:48,479 --> 00:50:50,349 Dah 2023. 648 00:50:52,050 --> 00:50:53,610 Kemudian adakah saya kembali ke masa kini? 649 00:50:54,679 --> 00:50:56,320 Lalu kenapa saya di sini? 650 00:51:07,829 --> 00:51:09,229 Apa yang anda maksudkan anda tidak mengubah apa-apa? 651 00:51:10,670 --> 00:51:12,099 Awak selamatkan Chung Ah. 652 00:51:13,300 --> 00:51:14,599 Percaya pada Yi Chan. 653 00:51:15,639 --> 00:51:19,070 Yi Chan dan Chung Ah wujud pada tahun 2023 juga. 654 00:51:19,809 --> 00:51:20,909 Eun Ho pun ada. 655 00:51:22,479 --> 00:51:24,179 Ada orang yang menunggu anda. 656 00:51:26,249 --> 00:51:27,519 Dan saya hidup di dunia itu juga. 657 00:51:36,360 --> 00:51:37,559 (Pada Eun Yu) 658 00:51:38,929 --> 00:51:41,499 Nombor yang anda dail tidak wujud. 659 00:51:49,599 --> 00:51:50,809 siapa awak 660 00:51:52,039 --> 00:51:54,010 Adakah anda mendapat rumah yang salah? 661 00:51:56,079 --> 00:51:57,510 Sudah pasti rumah ini. 662 00:51:59,409 --> 00:52:01,879 Adakah anda tahu di mana penyewa sebelum ini berpindah? 663 00:52:01,880 --> 00:52:02,920 mengarut. 664 00:52:03,019 --> 00:52:05,720 Saya membina rumah ini lima tahun lalu dan berpindah ke sini. 665 00:52:06,289 --> 00:52:08,320 - Tiada penyewa sebelum ini. - Kemudian... 666 00:52:20,599 --> 00:52:22,340 Sejarah Eun Yu telah berubah. 667 00:52:23,700 --> 00:52:27,010 tak boleh. Adakah dia gagal kembali dari tahun 1995? 668 00:52:31,650 --> 00:52:32,780 (Jun Hyung dari SPINE9) 669 00:52:33,550 --> 00:52:35,450 - Hey! - Di manakah anda sekarang? 670 00:52:35,880 --> 00:52:37,789 Awak tahu tak berapa lama saya tunggu awak di salon? 671 00:52:38,090 --> 00:52:40,719 Lupakan ia. Saya dalam perjalanan untuk menjemput awak. Tunggu di rumah awak. 672 00:52:40,720 --> 00:52:42,690 Apa? Hello? 673 00:52:46,789 --> 00:52:47,800 Salun? 674 00:52:48,860 --> 00:52:49,860 salon apa? 675 00:52:50,970 --> 00:52:52,200 Maafkan saya. 676 00:52:53,200 --> 00:52:55,240 Awak dia kan? Ha Eun Gyeol dari SPINE9? 677 00:52:55,570 --> 00:52:57,240 - Itu dia! Bagus, hebat! - Tidak mungkin! 678 00:52:58,269 --> 00:52:59,340 Astaga. Ambil gambar dia. 679 00:53:00,579 --> 00:53:01,610 Eun Gyeol. 680 00:53:01,880 --> 00:53:04,409 Bolehkah anda memberi saya sehelai rambut anda? 681 00:53:04,650 --> 00:53:05,809 Rambut saya? 682 00:53:06,010 --> 00:53:07,749 - Dua, sila. - Apa? 683 00:53:08,179 --> 00:53:09,880 Saya cuma perlukan dua helai rambut awak. 684 00:53:10,550 --> 00:53:12,550 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 685 00:53:14,289 --> 00:53:16,458 Apa yang sedang berlaku? Mengapa mereka mengikuti saya? 686 00:53:16,459 --> 00:53:17,459 Adakah saya terkenal atau sesuatu? 687 00:53:17,760 --> 00:53:20,329 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 688 00:53:21,829 --> 00:53:24,928 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 689 00:53:24,929 --> 00:53:26,969 - Kami sayang awak! - Eun Gyeol! 690 00:53:26,970 --> 00:53:30,470 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 691 00:53:31,170 --> 00:53:34,679 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 692 00:53:36,179 --> 00:53:38,408 - Eun Gyeol! - Oh tidak! Dia pergi! 693 00:53:38,409 --> 00:53:39,650 Astaga. Terima kasih... 694 00:53:41,920 --> 00:53:42,979 Lelaki. 695 00:53:44,590 --> 00:53:46,489 Kalian kelihatan sangat mewah sekarang. 696 00:53:46,490 --> 00:53:49,018 Orang mungkin menganggap anda artis MJ Entertainment. 697 00:53:49,019 --> 00:53:50,458 Tengok punk licik ni. 698 00:53:50,459 --> 00:53:52,559 Dia cuba mencari jalan keluar dari yang ini. 699 00:53:52,729 --> 00:53:53,729 Lupakan ia. 700 00:53:53,959 --> 00:53:55,199 Kami akan mengadakan lawatan semasa cuti sekolah anda. 701 00:53:55,200 --> 00:53:56,429 Adakah anda mendapat kebenaran mereka? 702 00:53:56,630 --> 00:53:57,630 Satu lawatan? 703 00:53:58,429 --> 00:54:00,069 Adakah kita akan mengadakan lawatan pelancongan secara berkumpulan? 704 00:54:00,070 --> 00:54:02,299 Lawatan perjalanan, kaki saya. 705 00:54:02,300 --> 00:54:04,169 Saya bercakap tentang lawatan kami ke luar negara! 706 00:54:04,170 --> 00:54:05,240 Lawatan kami ke luar negara? 707 00:54:06,010 --> 00:54:07,010 Kami? 708 00:54:07,011 --> 00:54:09,779 Kami akan membuat persembahan di atas pentas sebagai kumpulan sokongan Yoon Dong Jin. 709 00:54:09,780 --> 00:54:11,808 Saya memberitahu anda untuk mendapatkan kebenaran daripada ibu bapa anda untuk lawatan itu. 710 00:54:11,809 --> 00:54:13,309 Adakah anda baru kembali dari kehidupan sebelumnya atau sesuatu? 711 00:54:13,510 --> 00:54:15,249 Dia cuma minta maaf sebab dia lambat. 712 00:54:16,450 --> 00:54:18,888 Pertama sekali, Soo Ji akan datang ke majlis kami untuk kami. 713 00:54:18,889 --> 00:54:20,919 Sebaik sahaja kami tiba, siapkan solek anda dan pakai... 714 00:54:20,920 --> 00:54:22,119 Acara kami? 715 00:54:23,059 --> 00:54:24,589 Acara apa? 716 00:54:24,590 --> 00:54:26,289 - Apa masalah awak? - Apa masalah awak? 717 00:54:34,300 --> 00:54:35,840 (Persembahan Perayaan SPINE9 untuk Pelancaran Goliath) 718 00:54:43,309 --> 00:54:44,779 Jadi biarkan saya meluruskan ini. 719 00:54:44,780 --> 00:54:47,179 Kami adalah artis MJ Entertainment... 720 00:54:47,320 --> 00:54:49,179 dan pengendors Alat Muzik Jinsung juga. 721 00:54:49,320 --> 00:54:51,748 Mereka mengadakan pesta pelancaran untuk Goliat hari ini. 722 00:54:51,749 --> 00:54:54,360 Jadi kami akan membuat persembahan di majlis itu. 723 00:54:55,190 --> 00:54:57,690 Saya juga cucu kepada keluarga Jinsung? 724 00:54:58,159 --> 00:54:59,590 Awak kembali sedar, kan? 725 00:54:59,829 --> 00:55:02,260 Kemudian bolehkah anda pergi ke bilik hijau sudah? 726 00:55:04,030 --> 00:55:05,800 Mari pergi. Ayuh. 727 00:55:10,670 --> 00:55:11,940 Apa yang menyebabkan anda begitu lama? 728 00:55:12,409 --> 00:55:13,409 Eunho. 729 00:55:14,340 --> 00:55:15,639 Saya rindu awak, Eun Ho! 730 00:55:20,679 --> 00:55:21,749 Bagaimana dengan sut awak? 731 00:55:22,420 --> 00:55:23,450 Eunho. 732 00:55:24,090 --> 00:55:26,449 Awak perlu jumpa kawan ayah. 733 00:55:26,450 --> 00:55:27,590 Saya memberitahu anda untuk memakai itu. 734 00:55:28,590 --> 00:55:29,619 Saya tidak pernah... 735 00:55:30,490 --> 00:55:33,929 menganggap awak beban saya. 736 00:55:36,260 --> 00:55:37,260 Adakah begitu? 737 00:55:38,130 --> 00:55:40,300 Saya menganggap awak beban saya berkali-kali, sebenarnya. 738 00:55:41,099 --> 00:55:42,099 Seperti sekarang. 739 00:55:49,139 --> 00:55:50,409 Mana mak dan ayah? 740 00:56:10,159 --> 00:56:12,029 - Terima kasih. - Dia terima kasih. 741 00:56:12,030 --> 00:56:14,670 (Saya harap anda bersenang-senang di sini.) 742 00:56:15,170 --> 00:56:17,070 Terima kasih kepada anda, saya sudah berseronok. 743 00:56:21,309 --> 00:56:23,579 Negara kita sudah banyak kemajuan, bukan? 744 00:56:26,479 --> 00:56:28,079 (Yoon Chung Ah) 745 00:56:30,280 --> 00:56:31,618 (Yoon Chung Ah, ahli perniagaan) 746 00:56:31,619 --> 00:56:32,990 (Tamat dari Sekolah Menengah Model) 747 00:56:36,690 --> 00:56:37,928 (Yoon Chung Ah, pencapaian) 748 00:56:37,929 --> 00:56:38,990 ("Pengerusi Yoon Sukarelawan pada Hari Bahasa Isyarat") 749 00:56:55,740 --> 00:56:56,909 Syabas, Chung Ah. 750 00:56:58,579 --> 00:56:59,709 Saya maksudkannya. 751 00:57:01,019 --> 00:57:02,079 Saya sangat bangga dengan kamu. 752 00:57:04,349 --> 00:57:06,190 Mentega saya tidak akan membuat apa-apa perbezaan. 753 00:57:06,289 --> 00:57:08,659 Saya tidak bersetuju dengan ayah awak. 754 00:57:10,619 --> 00:57:11,928 Jangan lupa bahawa saya membenarkan anda bermain dalam kumpulan itu... 755 00:57:11,929 --> 00:57:13,190 sebab awak dah janji nak pergi kolej. 756 00:57:14,700 --> 00:57:17,059 Apabila gred anda turun, lawatan anda ke luar negara... 757 00:57:23,340 --> 00:57:24,470 Kembali ke kedudukan anda. 758 00:57:24,809 --> 00:57:26,309 Senyum. 759 00:57:28,809 --> 00:57:30,979 - Berundur. - Tunggu! 760 00:57:31,110 --> 00:57:33,110 - Puan! - Tolong lihat di sini! 761 00:57:34,380 --> 00:57:35,679 - Hello. - Hello. 762 00:57:36,720 --> 00:57:37,788 - Awak di sini. - Gembira jumpa dengan awak. 763 00:57:37,789 --> 00:57:38,849 Adakah anda sihat? 764 00:57:40,990 --> 00:57:42,090 Siapakah mereka? 765 00:57:43,420 --> 00:57:46,789 Mereka kawan sekolah menengah ayah. Mereka bermain dalam kumpulan itu bersama-sama. 766 00:57:47,530 --> 00:57:49,200 Adakah anda sihat? 767 00:57:50,429 --> 00:57:51,499 Adakah terdapat banyak lalu lintas? 768 00:57:52,070 --> 00:57:53,329 (Nasib baik, tidak.) 769 00:57:53,769 --> 00:57:56,470 Ma Joo lambat kerana kerja. 770 00:57:57,340 --> 00:58:00,139 Anda kelihatan sangat cantik hari ini. 771 00:58:01,709 --> 00:58:02,740 Hanya hari ini? 772 00:58:03,139 --> 00:58:04,179 Hanya hari ini. 773 00:58:09,450 --> 00:58:11,990 Yi Chan adalah orang yang memutuskan semua hubungan dengan rakannya. 774 00:58:12,849 --> 00:58:15,059 Apabila dia melihat rakan-rakannya, hatinya agak sakit... 775 00:58:15,720 --> 00:58:17,389 dan dia merindui hari-hari itu. 776 00:58:18,459 --> 00:58:20,288 Setiap kali mereka melihatnya, mereka kelihatan sedih, 777 00:58:20,289 --> 00:58:21,900 dan melihat wajah sedih mereka adalah menyakitkan. 778 00:58:47,106 --> 00:58:49,876 (Barisan Kontemporari Gitar Elektrik Tersuai Baharu) 779 00:58:51,077 --> 00:58:53,116 (Bilakah ayah akan sampai ke sini?) 780 00:58:53,117 --> 00:58:54,887 Siri bercita-cita tinggi Alat Muzik Jinsung. 781 00:58:55,217 --> 00:58:58,287 Saya kini mempersembahkan kepada anda Goliath S. 782 00:59:07,057 --> 00:59:09,796 Saya juga ingin memperkenalkan seseorang kepada anda. 783 00:59:10,066 --> 00:59:11,736 Dialah penggerak di sebalik kelahiran Goliat. 784 00:59:11,737 --> 00:59:15,637 Sila sambut Pengarah Ha Yi Chan dengan tepukan gemuruh. 785 00:59:45,396 --> 00:59:46,597 (Pengarah Ha Yi Chan dari Jabatan Perniagaan Gitar) 786 00:59:48,407 --> 00:59:49,907 (Tamat pengajian dari Universiti Gallaudet, Amerika Syarikat) 787 00:59:51,407 --> 00:59:53,876 (Alat Muzik Jinsung) 788 00:59:54,106 --> 00:59:57,347 Impian awal saya adalah untuk menjadi sebahagian daripada band yang hebat, 789 00:59:57,447 --> 00:59:58,746 menguasai dunia dengan muzik kami, 790 01:00:00,476 --> 01:00:02,086 dan menangkan gadis cantik itu. 791 01:00:07,086 --> 01:00:09,327 Saya telah kehilangan pendengaran saya akibat kemalangan. 792 01:00:09,856 --> 01:00:12,456 Jadi impian saya hancur berkeping-keping ketika itu. 793 01:00:17,597 --> 01:00:18,996 Apabila saya mula kehilangan pendengaran, 794 01:00:20,796 --> 01:00:21,967 Saya sangat takut. 795 01:00:31,347 --> 01:00:32,416 Saya takut. 796 01:00:33,717 --> 01:00:34,717 Saya marah. 797 01:00:37,186 --> 01:00:38,487 Keputusasaan menelan saya. 798 01:00:39,757 --> 01:00:43,557 Jadi ada masa saya tidak boleh bercakap langsung. 799 01:01:07,717 --> 01:01:08,746 Walau bagaimanapun, 800 01:01:09,887 --> 01:01:12,586 Saya berputus asa untuk berputus asa... 801 01:01:15,427 --> 01:01:17,996 kerana saya telah menjalani 18 tahun dalam hidup saya... 802 01:01:18,427 --> 01:01:20,327 di dunia dengan bunyi, 803 01:01:20,456 --> 01:01:22,296 jadi saya dapat mengingati bunyi. 804 01:01:23,296 --> 01:01:24,996 Saya juga dapat membayangkan mereka. 805 01:01:26,336 --> 01:01:28,006 Selepas itu, saya telah menjalani 28 tahun dalam hidup saya... 806 01:01:28,007 --> 01:01:30,266 di dunia tanpa bunyi. 807 01:01:30,367 --> 01:01:34,777 Jadi saya pasti bahawa saya akan dapat membuat yang paling indah... 808 01:01:35,146 --> 01:01:36,447 dan bunyi yang dicari. 809 01:01:39,947 --> 01:01:41,016 Pada akhirnya, 810 01:01:42,186 --> 01:01:43,916 Saya telah memenangi gadis cantik itu. 811 01:01:45,987 --> 01:01:47,456 - Apa? Ayuh. - Astaga. 812 01:01:49,787 --> 01:01:51,427 Mengenai impian saya untuk menguasai dunia, 813 01:01:52,097 --> 01:01:55,927 Saya percaya bahawa Goliat akan mencapainya di tempat saya. 814 01:02:02,336 --> 01:02:04,066 (Alat Muzik Jinsung) 815 01:02:12,577 --> 01:02:13,577 Anda kelihatan hebat! 816 01:02:25,356 --> 01:02:26,427 bagus! 817 01:02:49,686 --> 01:02:50,746 Itu sahaja. 818 01:02:53,686 --> 01:02:55,186 Melihat wajahmu, 819 01:02:55,387 --> 01:02:58,626 Saya pasti Goliat memainkan beberapa bunyi yang indah. 820 01:02:59,697 --> 01:03:00,896 Dia yang buat! 821 01:03:02,166 --> 01:03:03,527 Kebaikan. 822 01:03:07,467 --> 01:03:09,665 Sekarang, saya akan keluar dari pentas... 823 01:03:09,666 --> 01:03:11,007 dengan rasa yakin. 824 01:03:11,407 --> 01:03:13,137 Terima kasih. 825 01:03:27,157 --> 01:03:29,657 Astaga. punk itu. Dia dan kepandaiannya. 826 01:03:32,956 --> 01:03:34,057 Saya minum. 827 01:03:34,257 --> 01:03:35,296 Tengok budak ni. 828 01:03:35,996 --> 01:03:37,966 Anda memanggil bos anda dengan namanya? 829 01:03:37,967 --> 01:03:39,166 Adakah saya kawan awak? 830 01:03:40,467 --> 01:03:41,537 Saya minta maaf. 831 01:03:43,807 --> 01:03:45,577 Cepat dan lari untuk bersiap untuk konsert, boleh? 832 01:03:45,907 --> 01:03:47,706 Saya tidak akan mudah dengan awak hanya kerana awak anak kawan saya. 833 01:03:47,777 --> 01:03:49,246 Baik tuan. Saya akan pergi. 834 01:03:50,106 --> 01:03:51,106 Baik. 835 01:04:05,726 --> 01:04:06,726 Anda melihatnya, bukan? 836 01:04:07,557 --> 01:04:08,666 saya dah beritahu awak. 837 01:04:09,327 --> 01:04:11,436 Saya tidak akan berasa putus asa, memikirkan bahawa hidup saya hancur. 838 01:04:12,436 --> 01:04:14,467 Jadi jangan menoleh ke belakang dan pergi sahaja. 839 01:04:15,537 --> 01:04:17,867 Apabila anda tidak membuat muka bersalah itu lagi, 840 01:04:19,706 --> 01:04:21,277 kembalilah bertemu saya lagi. 841 01:04:24,476 --> 01:04:25,476 Bagaimana pula? 842 01:04:26,677 --> 01:04:27,987 Adakah anda bersedia untuk bertemu saya? 843 01:04:46,137 --> 01:04:49,807 Anak lelaki saya. Bukankah saya hebat hari ini? 844 01:04:58,546 --> 01:04:59,617 Terima kasih. 845 01:05:00,947 --> 01:05:02,146 Kerana menepati janji. 846 01:05:08,186 --> 01:05:11,356 Kini, giliran saya untuk menjadi hebat. 847 01:05:12,657 --> 01:05:13,697 Anda boleh menantikannya. 848 01:05:36,947 --> 01:05:39,257 ("Lagu untukmu") 849 01:05:42,157 --> 01:05:43,757 ("Lagu untukmu") 850 01:06:03,577 --> 01:06:04,876 Malam ini 851 01:06:05,016 --> 01:06:07,217 saya tidak takut 852 01:06:07,277 --> 01:06:09,185 Tiada halangan 853 01:06:09,186 --> 01:06:13,787 Boleh menghalang jalan kita lagi 854 01:06:14,287 --> 01:06:15,756 Baiklah 855 01:06:15,757 --> 01:06:18,396 Saya akan memberitahu anda tidak kira apa 856 01:06:18,496 --> 01:06:22,696 Jantungku mula berdegup kencang 857 01:06:22,697 --> 01:06:25,435 - Lebih kuat sekarang - Jom! 858 01:06:25,436 --> 01:06:28,065 Langkah pertama, walaupun saya jatuh, 859 01:06:28,066 --> 01:06:31,507 Langkah kedua, saya akan bangun dua kali 860 01:06:31,836 --> 01:06:35,677 Ya, jangan berhenti, saya boleh terbang 861 01:06:36,007 --> 01:06:41,146 Teruskan mengetuk, dan apabila pintu terbuka, 862 01:06:41,347 --> 01:06:44,245 Kemudian cerita tentang kami berdua 863 01:06:44,246 --> 01:06:46,915 Akan terbentang di lautan yang luas ini 864 01:06:46,916 --> 01:06:51,855 Hulurkan tangan anda, lebih tinggi 865 01:06:51,856 --> 01:06:54,995 Anda hampir boleh menyentuhnya 866 01:06:54,996 --> 01:07:01,706 Jom ikuti impian kita 867 01:07:19,287 --> 01:07:23,286 Teruskan mengetuk, dan apabila pintu terbuka, 868 01:07:23,287 --> 01:07:25,496 Tidakkah anda fikir kami lebih baik sedikit daripada mereka? 869 01:07:25,657 --> 01:07:28,295 Betul. Dan kami kelihatan lebih baik ketika kami masih muda. 870 01:07:28,296 --> 01:07:30,896 ya. Kita perlu... 871 01:07:31,166 --> 01:07:33,467 - jujurlah. - Ya. 872 01:07:33,697 --> 01:07:34,967 By the way, 873 01:07:35,336 --> 01:07:37,737 adakah anda tidak fikir Eun Gyeol kelihatan seperti seseorang? 874 01:07:40,436 --> 01:07:43,246 Saya rasa saya boleh ingat, tetapi saya tidak boleh. Ia membuat saya gila. 875 01:07:44,146 --> 01:07:46,876 Dia pasti mengingatkan saya kepada seseorang. Tidakkah anda fikir begitu? 876 01:07:55,456 --> 01:07:59,156 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 877 01:07:59,157 --> 01:08:02,725 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 878 01:08:02,726 --> 01:08:06,265 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 879 01:08:06,266 --> 01:08:09,806 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 880 01:08:09,807 --> 01:08:11,576 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 881 01:08:11,577 --> 01:08:13,136 - Adakah anda mahu encore? - Encore. 882 01:08:13,137 --> 01:08:16,177 - Ya. - Sekali lagi. 883 01:08:16,376 --> 01:08:18,577 Kemudian mari kita lakukan dengan betul... 884 01:08:42,436 --> 01:08:45,207 Jika kita tidak kembali hari ini, kita akan terperangkap di sini selama-lamanya. 885 01:08:46,877 --> 01:08:47,877 Tolonglah. 886 01:08:50,976 --> 01:08:53,447 Sila hadir. 887 01:08:54,077 --> 01:08:55,617 Sudah lama, Eun Gyeol. 888 01:09:14,367 --> 01:09:17,407 Sudah 28 tahun? 889 01:09:17,667 --> 01:09:18,976 Saya fikir awak tidak boleh kembali. 890 01:09:19,306 --> 01:09:22,547 Betul. Saya hampir tidak dapat kembali. 891 01:09:22,777 --> 01:09:24,146 Mengapa anda melarikan diri apabila anda datang? 892 01:09:24,547 --> 01:09:26,047 Saya tidak lari. 893 01:09:26,716 --> 01:09:27,777 Saya sedang memancing. 894 01:09:28,047 --> 01:09:29,516 Supaya saya boleh bersama awak tanpa orang lain. 895 01:09:30,686 --> 01:09:33,787 Saya rasa ia adalah umpan yang sangat bagus. Anda mengambilnya begitu cepat. 896 01:10:19,336 --> 01:10:20,395 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi 897 01:10:20,396 --> 01:10:23,106 (Epilog) 898 01:10:23,766 --> 01:10:26,506 Hello? Ada sesiapa di sini? 899 01:10:26,707 --> 01:10:29,176 Bolehkah sesiapa membantu saya? 900 01:10:31,077 --> 01:10:32,117 Astaga. 901 01:10:33,646 --> 01:10:34,816 Maafkan saya. 902 01:10:44,087 --> 01:10:45,157 Adakah anda mahu naik? 903 01:10:52,566 --> 01:10:54,797 Saya berjaya. 904 01:10:55,737 --> 01:10:56,867 awak balik. 905 01:10:57,106 --> 01:10:59,407 Maksud saya, awak suruh saya datang. 906 01:10:59,737 --> 01:11:00,976 Bolehkah saya minum ini? 907 01:11:07,676 --> 01:11:08,886 Saya rasa lebih baik sekarang. 908 01:11:09,316 --> 01:11:11,086 Mendengar bahawa anda berasa lebih baik sekarang, 909 01:11:11,087 --> 01:11:13,287 Saya rasa anda telah berputus asa dengan kaedah bunuh diri yang kreatif itu. 910 01:11:14,417 --> 01:11:16,926 Ia bukan kerana awak. Jadi anda tidak perlu berasa bangga. 911 01:11:18,356 --> 01:11:20,056 Oh betul. Cikgu. 912 01:11:21,056 --> 01:11:22,327 Cepat dan berikan cello saya kembali. 913 01:11:23,027 --> 01:11:24,066 Sudah? 914 01:11:24,667 --> 01:11:25,866 Anda terlalu tergesa-gesa. 915 01:11:25,867 --> 01:11:27,736 Ambil tempat duduk dan bertenang. Mari berbual. 916 01:11:27,737 --> 01:11:28,906 Saya sibuk sikit. 917 01:11:28,907 --> 01:11:31,005 Saya mahu melihat keadaan ibu saya. 918 01:11:31,006 --> 01:11:32,606 Saya ada soalan untuk ayah saya juga. 919 01:11:32,877 --> 01:11:34,737 Dan saya berjanji untuk bertemu seseorang. 920 01:11:36,346 --> 01:11:38,106 Adakah anda tidak akan memberikannya kepada saya? Saya tidak mempunyai masa. 921 01:11:43,646 --> 01:11:44,716 Di sini. 922 01:11:46,256 --> 01:11:47,256 Di sini anda pergi. 923 01:11:54,297 --> 01:11:57,367 Terima kasih atas perjalanan, Atuk. 924 01:11:58,896 --> 01:12:01,497 Untuk bil satu dolar yang anda berikan hanya kepada saya. 925 01:12:01,737 --> 01:12:04,006 Kerana membenarkan saya bertemu ibu saya yang sebaya dengan saya. 926 01:12:04,407 --> 01:12:07,407 Untuk semua kawan baik yang saya buat. Untuk segala-galanya. 927 01:12:11,146 --> 01:12:13,546 Saya akan sihat dengan ibu saya apabila saya kembali. 928 01:12:13,547 --> 01:12:14,917 Jadi jangan risau sangat. 929 01:12:15,917 --> 01:12:19,117 Kami akan terus berdebat, walaupun. 930 01:12:21,386 --> 01:12:24,186 Saya akan pergi kemudian. 931 01:12:25,197 --> 01:12:27,056 Saya akan menjalani kehidupan yang baik di sana. 932 01:12:30,367 --> 01:12:32,667 Saya sangat gembira kerana saya dapat bertemu dengan anda. 933 01:12:34,896 --> 01:12:35,907 Selamat tinggal. 934 01:12:52,417 --> 01:12:55,186 Jalani hidup. Panjang umur. 935 01:12:57,226 --> 01:12:59,856 (Penampilan kameo: Ryu Su Young, Song Chang Eui, dan Zin Tai Hyun) 936 01:13:00,664 --> 01:13:04,097 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi 937 01:13:50,846 --> 01:13:53,777 (Runut bunyi "Story About You and Me" oleh wYte dikeluarkan.) 938 01:14:00,756 --> 01:14:03,327 (Terima kasih kerana menonton Twinkling Watermelon.) 939 01:14:03,957 --> 01:14:08,853 (Tembikai Berkelip)