1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Seseorang) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Tembikai Berkelip) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Penaja Pengeluaran) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (Semua orang, organisasi, lokasi dan kejadian...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (Dalam drama ini adalah rekaan.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Kakitangan memastikan keselamatan pelakon kanak-kanak dalam penggambaran drama ini.) 11 00:00:58,612 --> 00:01:00,252 Bagaimana jika dia tidak muncul lagi? 12 00:01:00,712 --> 00:01:02,181 Dah dua minggu kita tak jumpa dia. 13 00:01:02,182 --> 00:01:04,322 Hari ini, dia akan muncul. Saya tahu. 14 00:01:04,853 --> 00:01:07,462 - Bagaimana anda boleh begitu yakin? - Dia mempunyai corak, anda lihat. 15 00:01:07,822 --> 00:01:09,221 Pada masa tertentu dalam setahun, 16 00:01:09,222 --> 00:01:10,962 dia mengucapkan selamat tinggal dan menghilang. 17 00:01:11,362 --> 00:01:12,892 Selepas itu, dia selalu balik. 18 00:01:13,993 --> 00:01:15,063 Dan hari ini. 19 00:01:15,762 --> 00:01:16,962 Apa dia, serigala jadian? 20 00:01:17,262 --> 00:01:19,302 Adakah dia berubah menjadi serigala pada setiap bulan purnama? 21 00:01:19,673 --> 00:01:21,673 - Peperiksaan percubaan kebangsaan. - Apa? 22 00:01:21,942 --> 00:01:23,203 Maksudnya, dia masih di sekolah menengah? 23 00:01:24,612 --> 00:01:26,612 Hei, sudah 30 minit. Mari kita pergi. 24 00:01:28,013 --> 00:01:29,112 - Lihat tu! - Ya ampun. 25 00:01:29,783 --> 00:01:31,051 - Lihat! - Oh, saya. 26 00:01:31,052 --> 00:01:32,112 Dia di sini. 27 00:01:33,082 --> 00:01:35,381 - Akhirnya! - Kami telah menunggu anda. 28 00:01:35,382 --> 00:01:37,823 Maaf kerana membuat anda menunggu. 29 00:01:38,022 --> 00:01:40,822 - Tidak mengapa! - Jangan risau! 30 00:01:40,823 --> 00:01:41,991 Kami merindui kamu. 31 00:01:41,992 --> 00:01:45,533 Malangnya, saya rasa ini akan menjadi persembahan terakhir saya. 32 00:01:46,063 --> 00:01:47,662 - Tidak! - Apa-apa sahajalah. Awak cuma cakap macam tu. 33 00:01:47,933 --> 00:01:49,631 Anda selalu berkata ia akan menjadi persembahan terakhir... 34 00:01:49,632 --> 00:01:50,702 tapi selalu balik. 35 00:01:50,703 --> 00:01:52,732 Terima kasih atas sokongan anda semua. 36 00:01:52,733 --> 00:01:54,602 Saya akan ingat anda semua untuk masa yang lama. 37 00:01:56,173 --> 00:01:57,241 Tidak! 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,072 Dia seorang pencari perhatian yang melakukan ini... 39 00:01:59,073 --> 00:02:00,142 untuk mendapatkan reaksi daripada orang. 40 00:02:00,272 --> 00:02:02,112 Mereka yang berusaha keras untuk kelihatan keren tidak pernah cekap. 41 00:02:02,242 --> 00:02:05,013 Jangan buang masa kita di sini. Mari pergi. Ayuh. 42 00:03:08,643 --> 00:03:10,243 Kami telah menemui berlian di dalam lumpur. 43 00:03:16,553 --> 00:03:18,122 Pastikan anda mengambil hadiah pada hari lain. 44 00:03:18,123 --> 00:03:19,222 Terima kasih untuk segalanya. 45 00:03:28,363 --> 00:03:30,063 Hei awak. Lelaki bertopeng! 46 00:03:46,482 --> 00:03:49,252 Kami di sini untuk membuat tawaran yang anda tidak boleh menolak. 47 00:03:49,523 --> 00:03:51,392 The Coldplay adegan indie Hongdae, SPINE9. 48 00:03:51,393 --> 00:03:53,152 Kumpulan ini sedang mencari pemain gitar baru, 49 00:03:53,153 --> 00:03:55,222 dan kami akan memberi anda peluang untuk menyertai uji bakat. 50 00:03:55,463 --> 00:03:58,063 apa kata awak Awak tak teruja ke? 51 00:03:58,192 --> 00:03:59,731 Saya yakin anda tidak boleh menolaknya... 52 00:03:59,732 --> 00:04:01,262 Saya minta maaf, tetapi saya mesti menolak. 53 00:04:03,363 --> 00:04:05,172 Hey tunggu. 54 00:04:06,202 --> 00:04:07,941 Ayuh, nak. Jangan buat keputusan terburu-buru. 55 00:04:07,942 --> 00:04:09,302 Kami Coldplay Hongdae. 56 00:04:09,303 --> 00:04:10,472 - Saya mesti menolak. - Tidak. 57 00:04:11,113 --> 00:04:13,672 Kami tidak akan mengambil tidak sebagai jawapan. Anda boleh membayar jalan keluar daripadanya. 58 00:04:15,512 --> 00:04:16,512 Ambil ini. 59 00:04:20,283 --> 00:04:21,822 Lagu ketiga ialah lagu yang akan kami gunakan dalam uji bakat. 60 00:04:22,023 --> 00:04:23,152 Dengar, dan datang... 61 00:04:23,153 --> 00:04:24,892 dengan riff gitar dan garis melodi sub vokal. 62 00:04:24,893 --> 00:04:27,352 Jika anda lulus uji bakat, anda boleh menyertai SPINE9. 63 00:04:33,633 --> 00:04:35,902 Uji bakat akan bermula pada 6 petang pada hari Jumaat. 64 00:04:35,903 --> 00:04:38,903 Di bilik latihan di Club Spark, tempat semua kumpulan berkumpul. Baik? 65 00:05:04,992 --> 00:05:06,561 Tiba-tiba, saya teringatkan pepatah... 66 00:05:06,562 --> 00:05:08,232 dengan suasana akhir abad yang membuatkan saya kecut perut. 67 00:05:09,602 --> 00:05:13,273 "Muzik adalah satu-satunya ubat yang dibenarkan oleh kerajaan." 68 00:05:40,162 --> 00:05:41,862 Adakah saya berjaya berhenti kali ini? 69 00:06:29,412 --> 00:06:30,482 Bolehkah saya... 70 00:06:31,513 --> 00:06:32,583 benar-benar berhenti muzik? 71 00:06:34,283 --> 00:06:35,323 Bolehkah saya? 72 00:06:39,552 --> 00:06:42,393 Saya yakin si brengsek itu, Hyun Chul, pergi kerana dia mendapat tawaran yang baik. 73 00:06:42,492 --> 00:06:44,661 Mereka pasti telah membuat tawaran yang menarik. 74 00:06:44,662 --> 00:06:45,662 Jadi dia teruja... 75 00:06:45,663 --> 00:06:46,931 dan membuang kami, menggunakan saya sebagai alasan. 76 00:06:46,932 --> 00:06:48,533 Jangan mengarut. Awak selalu macam ni. 77 00:06:50,302 --> 00:06:51,671 Darn. Bagaimanapun, 78 00:06:51,672 --> 00:06:53,832 jika kita mahu memulihkan pasukan dan menuntut semula slot utama, 79 00:06:53,833 --> 00:06:56,002 kita mesti cepat dan cari ahli baru yang berbakat yang sudah popular. 80 00:06:56,003 --> 00:06:57,273 saya dah beritahu awak. Lelaki itu tidak baik. 81 00:06:57,472 --> 00:06:58,772 Mengapa anda fikir dia selalu memakai topeng? 82 00:06:58,773 --> 00:07:00,772 Dia tidak yakin dengan bahagian bawah mukanya. 83 00:07:00,773 --> 00:07:02,842 Jelas sekali, anda tidak mempunyai mata yang baik. 84 00:07:02,843 --> 00:07:03,981 Anda melihat matanya. 85 00:07:03,982 --> 00:07:05,882 Walaupun dengan topeng, anda boleh tahu bahawa dia kacak. 86 00:07:05,883 --> 00:07:07,953 Saya pasti dia kacak. Saya bertaruh 50 dolar. Adakah anda masuk? 87 00:07:10,722 --> 00:07:12,422 Adakah tawaran masih di atas meja? 88 00:07:19,893 --> 00:07:21,301 Saya mempunyai beberapa syarat, walaupun. 89 00:07:21,302 --> 00:07:23,702 Pertama, saya tidak boleh menanggalkan topeng atas sebab peribadi. 90 00:07:23,703 --> 00:07:25,132 Kedua, saya akan menjadi senior sekolah menengah tahun depan, 91 00:07:25,133 --> 00:07:26,832 jadi saya mesti fokus pada pelajaran saya pada waktu peperiksaan. 92 00:07:26,833 --> 00:07:29,072 Ketiga, saya mempunyai situasi keluarga yang unik, 93 00:07:29,073 --> 00:07:30,142 jadi saya mesti meletakkan sekolah sebelum muzik, 94 00:07:30,143 --> 00:07:31,842 dan keluarga saya akan sentiasa menjadi keutamaan saya. 95 00:07:31,843 --> 00:07:32,972 Walaupun begitu... 96 00:07:35,742 --> 00:07:37,383 adakah saya masih boleh menyertai kumpulan itu? 97 00:07:42,422 --> 00:07:44,022 Apa yang awak cakap tadi? 98 00:07:44,023 --> 00:07:46,052 - Anda akan menjadi apa? - Teman lelaki Choi Se Gyeong. 99 00:07:46,953 --> 00:07:48,862 Awak tak serius sekarang kan? 100 00:07:50,622 --> 00:07:53,763 Pada mulanya, saya fikir saya melihat sesuatu semasa berkhayal. 101 00:08:04,242 --> 00:08:05,742 Saya seperti, "Atau, adakah saya sudah mati?" 102 00:08:06,412 --> 00:08:07,573 "Adakah saya baru melihat malaikat?" 103 00:08:08,482 --> 00:08:09,643 Saya fikir itu seketika. 104 00:08:11,013 --> 00:08:12,851 Tetapi tidak. Saya salah. 105 00:08:12,852 --> 00:08:14,152 Dia sebenar. 106 00:08:14,153 --> 00:08:15,653 Kecantikan seperti itu sebenarnya wujud! 107 00:08:16,023 --> 00:08:18,693 Hei, abang! Saya perlukan maklumat dia. 108 00:08:18,852 --> 00:08:20,121 Awak boleh tolong saya, kan? 109 00:08:20,122 --> 00:08:21,361 Anda seperti Sherlock Holmes. 110 00:08:21,362 --> 00:08:23,121 Anda lebih baik daripada FBI dalam hal mengumpulkan Intel. 111 00:08:23,122 --> 00:08:25,062 Betul, saya tidak perlu melihatnya. Berputus asa sahaja. 112 00:08:25,133 --> 00:08:26,792 Jahanam awak! Kenapa mesti saya? 113 00:08:27,232 --> 00:08:29,203 "Kenapa?" 114 00:08:32,672 --> 00:08:34,073 Adakah anda mahu mendengar kebenaran? 115 00:08:35,143 --> 00:08:37,371 Choi Se Gyeong dalam gred 11 di Sekolah Menengah Seni Seowon. 116 00:08:37,372 --> 00:08:39,213 - Dia bermain cello. - Choi Se Gyeong ada di sini! 117 00:08:39,643 --> 00:08:41,611 Di hadapan sekolahnya, anda selalu melihat orang ramai... 118 00:08:41,612 --> 00:08:43,382 pelajar dari sekolah menengah semua lelaki di kawasan itu... 119 00:08:43,383 --> 00:08:44,882 yang mahu melihat dia dan orang ramai... 120 00:08:44,883 --> 00:08:47,152 daripada agensi hiburan yang ingin menjadikannya seorang superstar. 121 00:08:47,153 --> 00:08:49,522 Saya tidak boleh menghilangkan awak dari fikiran saya. Awak, malaikat saya... 122 00:08:49,523 --> 00:08:51,051 Tidakkah anda mahu menjadi seperti Ko So Young? 123 00:08:51,052 --> 00:08:53,821 Ia lebih berdaya saing daripada masuk ke kolej yang bagus. 124 00:08:53,822 --> 00:08:55,222 Maaf, dia tidak mempunyai masa untuk anda. 125 00:08:55,223 --> 00:08:56,692 Dia tidak pernah menunjukkan minat terhadap mereka. 126 00:08:59,292 --> 00:09:00,493 Dia sentiasa menjaga dirinya sendiri. 127 00:09:01,162 --> 00:09:03,633 Dia berdisiplin dan sangat berbakat. 128 00:09:04,033 --> 00:09:05,103 Jadual dia? 129 00:09:05,533 --> 00:09:07,702 Dia lebih sibuk daripada kebanyakan selebriti. 130 00:09:07,973 --> 00:09:09,502 Dari sekolah dan pelajaran dan latihannya... 131 00:09:09,503 --> 00:09:10,701 kepada bacaan dan pelbagai acara sosial. 132 00:09:10,702 --> 00:09:12,273 Dia tiada masa terluang. 133 00:09:12,613 --> 00:09:13,642 Dan keluarganya? 134 00:09:13,643 --> 00:09:14,812 Astaga, dia berasal dari keluarga yang sangat baik. 135 00:09:15,643 --> 00:09:17,212 Anda tahu apa yang dimaksudkan dengan keluarga berprestij, bukan? 136 00:09:18,682 --> 00:09:21,152 - Saya tahu. Keluarga penulis yang baik? - Salah. 137 00:09:21,153 --> 00:09:22,883 Adakah anda mahu gigi depan anda tertanggal? 138 00:09:23,322 --> 00:09:24,822 Seseorang tidak ada mood untuk bergurau. 139 00:09:26,422 --> 00:09:28,263 - Baik, teruskan. - Keluarganya sangat kaya. 140 00:09:28,893 --> 00:09:30,961 Hei, kenapa awak rasa malaikat seperti dia... 141 00:09:30,962 --> 00:09:32,993 diturunkan ke dunia manusia? 142 00:09:33,633 --> 00:09:35,002 Walaupun dia terpaksa melepas sayapnya... 143 00:09:35,003 --> 00:09:36,262 untuk turun ke alam ini, 144 00:09:36,263 --> 00:09:37,931 dia boleh pergi ke hadapan dan membuka berpuluh-puluh kilang... 145 00:09:37,932 --> 00:09:39,832 di atas tanah milik keluarganya untuk mengeluarkan sayap. 146 00:09:42,202 --> 00:09:45,643 Puteriku sayang, adakah anda bersedia untuk bacaan anda hari ini? 147 00:09:46,172 --> 00:09:47,911 Saya memilih beberapa pakaian untuk awak. 148 00:09:47,912 --> 00:09:50,342 Hanya untuk rujukan anda, saya paling suka yang merah jambu. 149 00:10:06,763 --> 00:10:08,363 Dan yang paling penting, 150 00:10:09,103 --> 00:10:10,462 dia sudah mempunyai teman lelaki. 151 00:10:12,133 --> 00:10:14,172 Mereka sudah pun bertemu keluarga masing-masing. 152 00:10:14,533 --> 00:10:15,902 Mereka hampir bertunang. 153 00:10:15,903 --> 00:10:17,002 Tapi saya nak kahwin dengan dia. 154 00:10:17,003 --> 00:10:19,242 Kebaikan. Saya tahu awak dipukul, tetapi dapatkan pegangan. 155 00:10:19,243 --> 00:10:21,341 Hei tengok. Dia kacak. 156 00:10:21,342 --> 00:10:22,442 Dan dia kaya. 157 00:10:22,682 --> 00:10:24,812 Selain itu, dia pergi ke sekolah perubatan dan berada dalam kumpulan muzik. 158 00:10:25,383 --> 00:10:27,952 Adakah anda serius fikir anda boleh mengalahkan bakal doktor? 159 00:10:37,062 --> 00:10:38,262 Adakah anda fikir mereka melihat kita? 160 00:10:38,263 --> 00:10:39,462 Saya tidak tahu. 161 00:10:40,832 --> 00:10:42,003 Bagaimanapun, menyerahlah sudah. 162 00:10:42,332 --> 00:10:45,033 Bagi Choi Se Gyeong, anda hanya seorang petani. 163 00:10:45,733 --> 00:10:47,973 Anda tidak boleh berani... 164 00:10:51,542 --> 00:10:53,712 Gosh, si bodoh itu sebenarnya memanjat dinding. 165 00:12:21,503 --> 00:12:22,533 Ia adalah awak. 166 00:12:23,462 --> 00:12:25,533 Sambilan di kedai aiskrim. 167 00:12:27,273 --> 00:12:28,743 Macam mana awak masuk? 168 00:12:28,942 --> 00:12:32,273 Nah, anda tahu. Saya dijemput. 169 00:12:32,342 --> 00:12:34,373 Adakah begitu? Siapa yang menjemput anda? 170 00:12:36,283 --> 00:12:37,912 Orang yang menganjurkan parti ini? 171 00:12:38,283 --> 00:12:40,182 Oh! Hello. 172 00:12:40,952 --> 00:12:42,152 Pengerusi Sekolah Menengah Seni Seowon... 173 00:12:42,153 --> 00:12:43,383 menganjurkan pesta ini, 174 00:12:44,922 --> 00:12:46,523 dan saya anak pengerusi. 175 00:12:47,552 --> 00:12:50,792 Jika saya ingat betul, kami tidak menjemput anda. 176 00:12:53,162 --> 00:12:54,162 siapa awak 177 00:12:55,763 --> 00:12:57,403 - Adakah anda seorang pencuri? - Apa? 178 00:12:58,003 --> 00:12:59,532 Awak bawa saya untuk apa? 179 00:12:59,533 --> 00:13:00,873 saya ajak dia. 180 00:13:02,202 --> 00:13:03,403 Se Gyeong, awak jemput dia? 181 00:13:04,373 --> 00:13:05,373 kenapa? 182 00:13:05,412 --> 00:13:07,873 Saya tidak membayar ais krim saya hari itu. 183 00:13:08,412 --> 00:13:10,912 Ikut saya. Saya tidak mempunyai dompet saya sekarang. 184 00:13:19,552 --> 00:13:21,253 Terima kasih banyak atas bantuan anda. 185 00:13:21,792 --> 00:13:24,292 Saya tak sangka awak ingat jumpa saya hari tu. 186 00:13:29,202 --> 00:13:30,462 Bagaimana kalau kita mendapat nama pertama? 187 00:13:30,802 --> 00:13:31,972 Saya juga dalam darjah 11. 188 00:13:31,973 --> 00:13:34,503 Jangan sia-siakan hidup anda. Anda harus menggunakan masa anda dengan bijak. 189 00:13:34,773 --> 00:13:36,742 - Apa? - Jika anda terus melekat, 190 00:13:36,743 --> 00:13:38,003 anda akan dilihat sebagai stalker. 191 00:13:38,342 --> 00:13:40,542 Penguntit adalah mereka yang gagal dalam hidup. 192 00:13:41,243 --> 00:13:44,442 Ambil nasihat ikhlas saya dan bukannya wang untuk aiskrim. 193 00:13:47,253 --> 00:13:48,483 Saya bukan stalker. 194 00:13:49,523 --> 00:13:50,552 Oh maaf. 195 00:13:51,283 --> 00:13:52,792 Anda hampir tidak mengenali saya. 196 00:13:53,123 --> 00:13:55,262 Ia mengambil masa untuk berkawan dengan... 197 00:13:55,263 --> 00:13:57,561 Anda lihat, saya memakai pakaian ini... 198 00:13:57,562 --> 00:14:00,363 untuk menyampaikan persembahan yang sempurna di hadapan profesor... 199 00:14:00,533 --> 00:14:02,061 yang boleh mengajar saya nanti. 200 00:14:02,062 --> 00:14:04,233 Berapa banyak masa, usaha dan wang yang anda fikirkan telah digunakan untuk perkara ini? 201 00:14:04,802 --> 00:14:05,873 Adakah ini kuiz? 202 00:14:06,503 --> 00:14:08,072 Satu hari? Dua hari? 203 00:14:08,503 --> 00:14:09,802 Cuba pertimbangkan. 204 00:14:09,842 --> 00:14:11,812 Adakah anda fikir saya mempunyai masa untuk terganggu? 205 00:14:11,912 --> 00:14:13,473 Dan ia tidak akan berbeza pada masa hadapan. 206 00:14:13,643 --> 00:14:15,983 Tetapi anda manusia, bukan mesin. 207 00:14:16,042 --> 00:14:18,081 Anda juga harus bermain dan melepaskan... 208 00:14:18,082 --> 00:14:20,853 Anda lihat, kita hidup dalam dunia yang berbeza. 209 00:14:21,182 --> 00:14:22,353 Adakah anda tidak melihat orang-orang di pesta itu? 210 00:14:22,582 --> 00:14:24,122 Apabila anda sibuk bermain, 211 00:14:24,123 --> 00:14:25,451 Saya sibuk membuat rangkaian. 212 00:14:25,452 --> 00:14:27,552 Apabila anda membina istana pasir, saya membina hubungan. 213 00:14:28,993 --> 00:14:31,162 Hidup awak adalah FAH. 214 00:14:31,562 --> 00:14:32,562 Apa? 215 00:14:32,563 --> 00:14:35,302 Hidup awak sangat mengecewakan. 216 00:14:36,202 --> 00:14:39,672 Anda tidak boleh mengembalikan masa muda anda. 217 00:14:40,273 --> 00:14:42,441 Anda perlu melepaskan diri dan berseronok di sana sini... 218 00:14:42,442 --> 00:14:44,143 - Adakah anda suka belang? - Maksud awak, minuman ringan? 219 00:14:44,473 --> 00:14:46,472 Sudah tentu, saya lakukan. Bolehkah kita pergi makan sekarang? 220 00:14:46,473 --> 00:14:49,682 Tidak, bukan itu. Saya maksudkan belang. 221 00:14:49,842 --> 00:14:50,911 belang? Kenapa awak tanya? 222 00:14:50,912 --> 00:14:52,153 Lalat anda terbuka. 223 00:14:54,613 --> 00:14:55,653 Ya ampun. 224 00:14:56,623 --> 00:14:57,623 Oh tidak. 225 00:15:17,003 --> 00:15:20,643 Saya tidak takut malam ini 226 00:15:20,773 --> 00:15:26,153 Tiada halangan boleh menghalang kita 227 00:15:26,353 --> 00:15:27,552 Lagipun 228 00:15:27,853 --> 00:15:29,181 Baiklah 229 00:15:29,182 --> 00:15:31,893 Saya akan memberitahu anda tidak kira apa 230 00:15:31,993 --> 00:15:36,122 Jantungku mula berdegup kencang 231 00:15:36,123 --> 00:15:38,931 - Lebih kuat sekarang - Jom 232 00:15:38,932 --> 00:15:41,532 Langkah pertama, walaupun saya jatuh 233 00:15:41,533 --> 00:15:45,003 Langkah kedua, saya akan bangun dua kali 234 00:15:45,373 --> 00:15:47,032 Ya, jangan berhenti 235 00:15:47,033 --> 00:15:49,273 Saya boleh terbang jauh 236 00:15:49,473 --> 00:15:54,643 Teruskan mengetuk, dan apabila pintu terbuka 237 00:15:54,873 --> 00:15:57,841 Kemudian cerita tentang kami berdua 238 00:15:57,842 --> 00:16:00,512 Akan terbentang di lautan yang luas ini 239 00:16:00,513 --> 00:16:05,253 Hulurkan tangan anda, lebih tinggi 240 00:16:05,422 --> 00:16:08,492 Anda hampir boleh menyentuhnya 241 00:16:08,493 --> 00:16:15,133 Jom ikuti impian kita 242 00:16:33,753 --> 00:16:35,181 - Bagi Kumpulan Yoon Dong Jin, - Ya. 243 00:16:35,182 --> 00:16:37,023 adakah anda mengesahkan perubahan dalam jadual lawatan ke luar negara mereka? 244 00:16:37,283 --> 00:16:40,691 Perbincangan dengan penganjur untuk lawatan mereka di Eropah berjalan lancar. 245 00:16:40,692 --> 00:16:43,123 Dan kami menangguhkan penjualan tiket untuk Amerika Utara. 246 00:16:44,422 --> 00:16:45,862 Dan kami masih belum memutuskan kumpulan itu... 247 00:16:45,863 --> 00:16:47,291 untuk persembahan pembukaan? 248 00:16:47,292 --> 00:16:49,602 Saya mengikuti cadangan anda dan menyerahkan senarai... 249 00:16:49,603 --> 00:16:50,831 yang kebanyakannya terdiri daripada kumpulan indie rookie, 250 00:16:50,832 --> 00:16:52,702 tetapi Yoon Dong Jin berkata tidak kepada setiap seorang daripada mereka. 251 00:16:55,802 --> 00:16:57,172 Dalam 30 minit, saya akan berjumpa... 252 00:16:57,342 --> 00:16:59,412 - dengan pasukan AR dan MR. - Faham. 253 00:17:01,342 --> 00:17:02,682 Di mana Yoon Dong Jin sekarang? 254 00:17:07,983 --> 00:17:11,523 Apabila jalan yang anda lalui 255 00:17:11,822 --> 00:17:14,723 Terlalu meletihkan 256 00:17:15,322 --> 00:17:18,122 Dan mencabar 257 00:17:18,392 --> 00:17:21,061 Tolong beritahu saya 258 00:17:21,062 --> 00:17:23,831 Jangan sembunyikan 259 00:17:23,832 --> 00:17:29,402 Kamu tidak keseorangan 260 00:17:30,072 --> 00:17:33,212 Akhirnya 261 00:17:33,213 --> 00:17:36,142 Sama seperti paus biru 262 00:17:37,283 --> 00:17:40,283 Kami akan berenang juga 263 00:17:40,513 --> 00:17:42,222 - Tanpa rasa takut - Itu semasa... 264 00:17:42,223 --> 00:17:44,381 - kegilaan komunikasi PC. - Betul. 265 00:17:44,382 --> 00:17:47,292 Orang ramai bebas mengkritik lagu di forum dalam talian... 266 00:17:47,993 --> 00:17:50,023 dan juga menggunakannya untuk mencari ahli kumpulan. 267 00:17:50,693 --> 00:17:53,792 Saya juga menyertai pancaragam sekolah melalui laluan itu. 268 00:17:54,193 --> 00:17:55,362 Nama kumpulan itu ialah... 269 00:17:57,062 --> 00:17:59,602 Manipulator Memori Cinta Pertama? 270 00:18:01,273 --> 00:18:02,571 Adakah saya ingat ini dengan betul? 271 00:18:02,572 --> 00:18:04,372 Saya tidak terlalu pasti, 272 00:18:04,503 --> 00:18:08,213 tetapi orang memanggil kami "The Manipulators" secara ringkasnya. 273 00:18:08,713 --> 00:18:09,982 Dan mereka tidak salah... 274 00:18:09,983 --> 00:18:12,953 kerana kami sangat teruk. 275 00:18:14,112 --> 00:18:16,822 Kemudian beritahu saya tentang masa anda pertama kali bertemu dengan ahli kumpulan itu. 276 00:18:16,983 --> 00:18:18,453 Ia memalukan. 277 00:18:19,292 --> 00:18:21,291 Ketika itu, kami terpaksa memberitahu satu sama lain untuk berdiri di suatu tempat di Hongdae... 278 00:18:21,292 --> 00:18:23,022 memegang majalah sekolah di tangan kanan... 279 00:18:23,023 --> 00:18:24,423 untuk mengenali antara satu sama lain apabila kita bertemu. 280 00:18:24,763 --> 00:18:25,962 Jadi ketika itu anda bertemu... 281 00:18:25,963 --> 00:18:27,792 Encik Oh Ma Joo buat pertama kali kan? 282 00:18:27,832 --> 00:18:30,862 betul tu. Saya tidak percaya ia sudah 29 tahun. 283 00:18:30,963 --> 00:18:33,032 Adakah mana-mana ahli bersama yang lain masih bekerja... 284 00:18:33,033 --> 00:18:34,732 dalam industri muzik? 285 00:18:34,733 --> 00:18:37,602 - Tiada sesiapa. Saya seorang sahaja. - Ya ampun. 286 00:18:38,572 --> 00:18:40,772 Malangnya, kami terpaksa dibubarkan selepas beberapa ketika... 287 00:18:40,773 --> 00:18:42,642 kerana salah seorang ahli menyebabkan masalah besar. 288 00:18:43,812 --> 00:18:47,012 Tuan, saya rasa saya telah menemui permata tersembunyi. 289 00:18:47,013 --> 00:18:48,312 Anda perlu melihat ini. 290 00:18:48,582 --> 00:18:50,453 Ini, lelaki bertopeng ini. 291 00:18:52,523 --> 00:18:53,993 Bukankah dia seorang pemain gitar yang hebat? 292 00:18:54,392 --> 00:18:56,622 Dia seorang sub-vokalis, jadi dia tidak mempunyai banyak bahagian. 293 00:18:57,062 --> 00:18:58,361 Tetapi dia mempunyai suara yang unik. 294 00:18:58,362 --> 00:19:00,462 Dan seperti yang anda boleh lihat, dia tinggi dan cergas. 295 00:19:00,463 --> 00:19:02,062 Saya rasa dia juga mempunyai wajah yang bagus. 296 00:19:02,263 --> 00:19:03,263 Apa pendapat kamu? 297 00:19:03,802 --> 00:19:05,302 Adakah topeng ini konsep penggayaannya? 298 00:19:05,572 --> 00:19:07,432 Nah, tidakkah anda fikir ia adalah taktik pemasaran yang hebat? 299 00:19:07,433 --> 00:19:09,372 Ia membuatkan anda mahu menanggalkannya. 300 00:19:14,642 --> 00:19:16,311 Ya ampun. Mereka sudah berada di sini. 301 00:19:16,312 --> 00:19:18,213 - Boleh saya dapatkan autograf awak? - Biarkan kami melalui. 302 00:19:18,382 --> 00:19:20,212 - Maaf. datang melalui. - Dekat sini! 303 00:19:20,213 --> 00:19:21,581 - Maaf. - Boleh saya dapatkan autograf awak? 304 00:19:21,582 --> 00:19:23,881 - Hei, mari kita pergi. - Ayuh, cepat. 305 00:19:23,882 --> 00:19:25,152 Hei, pergi. 306 00:19:25,453 --> 00:19:26,453 Terima kasih. 307 00:19:28,663 --> 00:19:30,362 - Astaga. - Oh, budak lelaki. 308 00:19:30,523 --> 00:19:31,822 Ya ampun. Saya sangat letih. 309 00:19:32,193 --> 00:19:33,362 Saya hampir mati. 310 00:19:33,562 --> 00:19:34,992 Saya hampir tidak boleh bernafas, memakai topeng. 311 00:19:34,993 --> 00:19:36,463 Anda azimat bertuah kami! 312 00:19:36,562 --> 00:19:39,472 Astaga. Jika orang melihat mukanya, mereka akan menjadi liar. 313 00:19:39,473 --> 00:19:41,002 Ya ampun, sungguh memalukan. 314 00:19:41,003 --> 00:19:42,042 Hei, biarkan dia. 315 00:19:42,443 --> 00:19:44,942 Apabila penyanyi bertopeng itu menanggalkan topengnya, permainan berakhir. 316 00:19:44,943 --> 00:19:46,443 Sudah tiba masanya anda menanggalkannya. 317 00:19:46,513 --> 00:19:48,642 Kami mempunyai trak topeng muka daripada peminat anda. 318 00:19:49,243 --> 00:19:51,311 Mengapa anda tidak memakai gril emas seperti yang dilakukan oleh penyanyi rap? 319 00:19:51,312 --> 00:19:52,582 Kemudian kita akan mendapat beberapa jongkong emas sekurang-kurangnya. 320 00:19:52,683 --> 00:19:54,453 Saya mempunyai berita baik dan berita buruk. 321 00:19:55,283 --> 00:19:56,523 Mana satu yang anda mahu dengar dahulu? 322 00:19:56,822 --> 00:19:59,322 Astaga, saya sangat benci apabila awak berkata begitu. 323 00:19:59,652 --> 00:20:00,652 Awak buat saya rasa macam... 324 00:20:00,653 --> 00:20:01,923 Saya adalah orang yang paling tidak pasti di dunia. 325 00:20:02,392 --> 00:20:05,361 Nah, mereka mengatakan perkara yang buruk berlaku sebelum perkara yang baik. 326 00:20:05,362 --> 00:20:06,562 Mari kita selesaikan sahaja. 327 00:20:06,862 --> 00:20:07,892 Beritahu kami berita buruk dahulu. 328 00:20:08,493 --> 00:20:09,503 Saya rasa sudah tiba masanya... 329 00:20:10,402 --> 00:20:12,172 kami berpisah. 330 00:20:12,173 --> 00:20:13,733 Apa? apa yang awak cakap ni? 331 00:20:14,173 --> 00:20:15,943 Adakah anda membuang kami? 332 00:20:16,003 --> 00:20:18,302 Anda semua teruja apabila anda mengatakan jualan anda melonjak terima kasih kepada kami. 333 00:20:18,572 --> 00:20:20,442 Lalu apakah berita baiknya? 334 00:20:20,443 --> 00:20:22,811 Saya baru mendapat panggilan daripada MJ Entertainment. 335 00:20:22,812 --> 00:20:24,513 Mereka sedang mencari band yang boleh menyertai... 336 00:20:24,713 --> 00:20:27,051 dalam jelajah konsert Yoon Dong Jin di luar negara. 337 00:20:27,052 --> 00:20:28,112 Okay, dan? 338 00:20:29,052 --> 00:20:33,023 SPINE9 ada dalam senarai! 339 00:20:35,052 --> 00:20:37,723 Minggu depan, Encik Oh Ma Joo... 340 00:20:37,923 --> 00:20:39,992 akan datang ke sini... 341 00:20:39,993 --> 00:20:42,832 untuk menonton anda membuat persembahan secara peribadi! 342 00:20:43,003 --> 00:20:45,062 - Ya ampun! - Ya! 343 00:20:47,733 --> 00:20:51,571 Teruskan mengetuk, dan apabila pintu terbuka 344 00:20:51,572 --> 00:20:54,072 Tunggu. Tetapi siapa Oh Ma Joo? 345 00:20:55,582 --> 00:20:57,442 - Ceria! - Ceria! 346 00:20:57,443 --> 00:20:58,713 - Ya! - Ya! 347 00:21:03,622 --> 00:21:05,422 Hei, awak dalam kumpulan. 348 00:21:05,423 --> 00:21:06,622 Bagaimana anda tidak tahu siapa Oh Ma Joo? 349 00:21:07,453 --> 00:21:08,662 Anda tahu siapa Yoon Dong Jin, bukan? 350 00:21:08,663 --> 00:21:09,692 Sudah tentu, saya lakukan. 351 00:21:09,693 --> 00:21:11,322 Dia adalah bapa baptis muzik band Korea. 352 00:21:12,292 --> 00:21:14,732 Oh Ma Joo adalah orang yang membantu Yoon Dong Jin... 353 00:21:14,733 --> 00:21:16,561 menjadi artis nombor satu negara. 354 00:21:16,562 --> 00:21:18,801 Oh Ma Joo telah menjadi pengurusnya sejak dia bukan sesiapa. 355 00:21:18,802 --> 00:21:21,002 Dan dia diketahui mempunyai sentuhan Midas. 356 00:21:21,003 --> 00:21:23,641 Apa sahaja yang dia kerjakan menjadi hit besar, 357 00:21:23,642 --> 00:21:25,101 sama ada lagu, album atau artis. 358 00:21:25,102 --> 00:21:28,713 betul tu. Jika Oh Ma Joo memilih kami, 359 00:21:28,882 --> 00:21:30,982 kami akan menyertai Yoon Dong Jin dalam jelajah konsertnya di luar negara, 360 00:21:30,983 --> 00:21:33,311 dan kami boleh bekerja dengan yang terbaik dari yang terbaik... 361 00:21:33,312 --> 00:21:34,682 dalam kemudahan teratas. 362 00:21:34,683 --> 00:21:37,082 Dengan kata lain, kita boleh mengeluarkan album sebenar. 363 00:21:38,923 --> 00:21:40,121 Hei, nak. 364 00:21:40,122 --> 00:21:42,223 Adakah anda kini faham betapa hebatnya peluang ini? 365 00:21:42,292 --> 00:21:45,391 Ya ampun. Ini sangat keren! 366 00:21:45,392 --> 00:21:46,791 Jom raikan kawan-kawan. Cheers! 367 00:21:46,792 --> 00:21:49,062 - Ceria! - Cheers. 368 00:21:52,773 --> 00:21:54,132 Saya mengalami kemalangan. 369 00:21:54,302 --> 00:21:55,942 Datang ke Balai Polis Seogyo secepat mungkin. 370 00:21:55,943 --> 00:21:57,802 Maaf, ada sesuatu yang timbul. Saya perlu pergi. 371 00:21:58,503 --> 00:22:00,842 - Hey. - Dia melakukan ini lagi. 372 00:22:01,072 --> 00:22:03,581 Kenapa dia mempunyai banyak rahsia? 373 00:22:03,582 --> 00:22:04,743 (Balai Polis Seogyo) 374 00:22:09,023 --> 00:22:11,352 saya dah beritahu awak. Saya yang memandu! 375 00:22:12,552 --> 00:22:14,821 Jantungku berdegup kencang seperti orang gila, 376 00:22:14,822 --> 00:22:17,621 jadi saya keluar dari kereta dan meninggalkan tempat kejadian sebentar. 377 00:22:17,622 --> 00:22:20,092 Tetapi seperti yang anda lihat, saya secara sukarela datang ke sini. 378 00:22:20,533 --> 00:22:23,101 Puan, tolong jangan tipu. 379 00:22:23,102 --> 00:22:24,732 Anda tidak datang ke sini secara sukarela. 380 00:22:24,733 --> 00:22:27,003 Kami menjalankan pinggan anda dan memanggil anda ke sini. 381 00:22:27,473 --> 00:22:29,071 Ini jelas kes langgar lari. 382 00:22:29,072 --> 00:22:31,141 Betul, saya memberitahu anda bahawa saya akan membayar untuk apa yang saya lakukan. 383 00:22:31,142 --> 00:22:32,942 Barang rosak dan kos perubatan. 384 00:22:32,943 --> 00:22:34,611 Saya akan memberi pampasan kepadanya untuk segala-galanya. 385 00:22:34,612 --> 00:22:36,683 Jadi apa masalahnya? 386 00:22:36,743 --> 00:22:38,752 Katanya pemandu itu orang lain. 387 00:22:38,753 --> 00:22:41,253 Ia kereta saya. Siapa yang memandu jika bukan saya? 388 00:22:43,223 --> 00:22:45,151 Saya bersumpah, dia bukan pemandu. 389 00:22:45,152 --> 00:22:46,822 Ia adalah orang lain. Saya yakin itu. 390 00:22:53,763 --> 00:22:55,663 Adakah anda sihat? Adakah anda sakit? 391 00:22:55,933 --> 00:22:57,861 Saya baik. Saya tersandung dan jatuh... 392 00:22:57,862 --> 00:22:59,503 sambil cuba mengelak daripada dilanggar kereta. Lihat, di sini. 393 00:23:03,142 --> 00:23:04,272 Saya dengar ia adalah kemalangan kereta. 394 00:23:04,273 --> 00:23:06,012 Apa sebenarnya yang berlaku? 395 00:23:06,013 --> 00:23:08,571 Adakah ayah saya mangsa, atau adakah dia menyebabkan kemalangan itu? 396 00:23:08,572 --> 00:23:10,013 Adakah anda telah menyemak rakaman keselamatan? 397 00:23:10,243 --> 00:23:12,812 Kereta wanita ini merempuh gudang ayah kamu. 398 00:23:13,013 --> 00:23:14,782 Tetapi kamera keselamatan di tempat kejadian rosak, 399 00:23:14,783 --> 00:23:17,152 jadi kami masih belum mengesahkan siapa pemandu langgar lari. 400 00:23:17,683 --> 00:23:19,591 Wanita ini mengatakan itu dia, 401 00:23:19,592 --> 00:23:22,092 tapi saya rasa ayah awak selalu cakap itu bukan dia. 402 00:23:22,923 --> 00:23:25,362 - Bolehkah anda meminta dia untuk saya? - Pasti. 403 00:23:27,533 --> 00:23:28,963 Adakah anda melihat pemandu? 404 00:23:32,372 --> 00:23:34,433 Ayah saya jelas melihat pemandu itu dengan dua matanya sendiri. 405 00:23:34,832 --> 00:23:37,743 Pemandu yang melarikan diri itu bukan dia. Ia adalah seorang lelaki. 406 00:23:43,642 --> 00:23:45,342 kenapa? Apa yang beliau katakan? 407 00:23:47,713 --> 00:23:48,753 Adakah anda pasti? 408 00:23:48,983 --> 00:23:51,453 Saya jelas melihatnya dengan dua mata saya sendiri. 409 00:23:59,493 --> 00:24:01,292 Dia pasti pemandu yang melarikan diri... 410 00:24:04,062 --> 00:24:06,233 - adalah anak perempuan ini. - Hey! 411 00:24:06,703 --> 00:24:09,141 Beraninya awak cuba melemparkan ini kepada anak saya? 412 00:24:09,142 --> 00:24:10,773 Tolong senyap! 413 00:24:11,072 --> 00:24:14,213 Ia tidak benar. Sumpah saya yang memandu. 414 00:24:14,872 --> 00:24:16,912 Ia adalah lorong gelap tanpa lampu jalan. 415 00:24:16,913 --> 00:24:19,713 Bagaimana dia boleh melihat wajah pemandu itu? 416 00:24:19,882 --> 00:24:22,953 Dia buat macam ni nak kacau aku! 417 00:24:29,723 --> 00:24:31,993 - Terima kasih. - Tiada masalah. 418 00:24:32,193 --> 00:24:33,832 Terima kasih kerana menjadi jurubahasa ayah anda. 419 00:24:35,193 --> 00:24:37,463 Kami akan berhubung sebaik sahaja kami menemui bukti kukuh. 420 00:24:38,233 --> 00:24:40,102 - Awak kata awak berada di darjah 11. - Ya. 421 00:24:40,372 --> 00:24:41,871 Demi ayahmu, 422 00:24:41,872 --> 00:24:44,602 anda harus belajar bersungguh-sungguh dan cuba untuk tidak terganggu. Baik? 423 00:24:50,213 --> 00:24:52,183 Eun Gyeol! 424 00:24:52,413 --> 00:24:55,212 Apa yang ayah kamu katakan? 425 00:24:55,213 --> 00:24:56,983 (Polis Seogyo yang rajin, Bandar Selamat untuk Rakyat Bahagia) 426 00:24:57,882 --> 00:25:01,092 Dia tidak akan membenarkan saya pergi. Apakah ini? 427 00:25:01,253 --> 00:25:02,322 Ya ampun. 428 00:25:04,062 --> 00:25:06,232 Dia cakap awak mesti risau tentang Byung Ho. 429 00:25:06,233 --> 00:25:07,433 Adakah dia cuba memprovokasi saya? 430 00:25:13,832 --> 00:25:17,473 "Puan, awak tak berubah langsung." 431 00:25:19,473 --> 00:25:20,572 Ada apa dengan jeda? 432 00:25:27,082 --> 00:25:28,082 Apa itu? 433 00:25:28,612 --> 00:25:30,082 Apa dia cakap? 434 00:25:37,892 --> 00:25:40,232 Beritahu saya. Apa yang ayah awak cakap? 435 00:25:40,233 --> 00:25:42,263 Beritahu saya segalanya. Jangan tinggalkan satu perkataan pun! 436 00:25:43,902 --> 00:25:46,433 "Puan, awak tak berubah langsung." 437 00:25:49,473 --> 00:25:50,542 "Malah hari ini..." 438 00:25:51,473 --> 00:25:53,913 "ketika kebakaran berlaku di rumah saya enam tahun lalu," 439 00:25:55,142 --> 00:25:57,183 "kamu berpura-pura tidak tahu kebenaran." 440 00:25:58,183 --> 00:25:59,651 Teruskan dan saman saya... 441 00:25:59,652 --> 00:26:01,482 kerana melanggar Akta Perlindungan Pajakan Perumahan... 442 00:26:01,483 --> 00:26:02,982 atau buat bantahan seorang jika anda mahu. saya tak kisah. 443 00:26:02,983 --> 00:26:04,482 Saya mahu awak segera keluar. 444 00:26:04,483 --> 00:26:06,852 "Kamu mempertanggungjawabkan kami atas segala-galanya sedangkan kami tidak melakukan apa-apa." 445 00:26:08,253 --> 00:26:09,622 "Ini salah awak sendiri..." 446 00:26:11,263 --> 00:26:12,632 "bahawa Byung Ho jadi begini." 447 00:26:15,163 --> 00:26:16,203 Itu yang dia cakap. 448 00:26:16,663 --> 00:26:17,733 Apa? 449 00:26:20,102 --> 00:26:21,802 Apa yang anak saya buat? 450 00:26:22,443 --> 00:26:24,273 Tidak ada yang salah dengan anak saya! 451 00:26:34,983 --> 00:26:37,423 (Mati Untuk Ayam) 452 00:27:17,592 --> 00:27:19,993 Maaf kerana menghubungi anda secara tiba-tiba hari ini. 453 00:27:20,792 --> 00:27:24,002 Jurubahasa terlambat kerana sesuatu telah datang, 454 00:27:24,003 --> 00:27:25,163 jadi saya tiada pilihan selain menghubungi awak. 455 00:27:26,372 --> 00:27:28,802 Tidak bolehkah anda melepaskannya dan melepaskannya secara senyap-senyap? 456 00:27:32,642 --> 00:27:34,213 Ia tidak seperti anda mengalami kerosakan yang serius. 457 00:27:35,213 --> 00:27:37,913 Dia berkata dia akan memberi pampasan kepada anda untuk semua barangan dan perbelanjaan perubatan. 458 00:27:49,892 --> 00:27:52,493 Kemudian apa? Sekiranya saya tidak mengatakan apa-apa seperti enam tahun lalu? 459 00:27:53,792 --> 00:27:55,233 Kerana saya tidak boleh bercakap, 460 00:27:55,693 --> 00:27:57,831 dan orang tidak akan peduli untuk mendengar apa yang saya katakan? 461 00:27:57,832 --> 00:27:59,071 Kerana tiada siapa yang akan mendengar... 462 00:27:59,072 --> 00:28:01,131 kepada mereka yang tiada kuasa dan orang kurang upaya, 463 00:28:01,132 --> 00:28:03,203 patutkah saya berdiam diri, seperti yang saya lakukan ketika itu? 464 00:28:10,243 --> 00:28:12,413 Adakah Byung Ho menjadi gembira kerana kita menyimpannya untuk diri kita sendiri? 465 00:28:12,612 --> 00:28:14,682 Adakah kita gembira kerana kita memilih untuk menderita tanpa bersuara? 466 00:28:14,683 --> 00:28:16,082 Ia tidak menggembirakan saya. 467 00:28:18,322 --> 00:28:19,592 Saya rasa saya terhutang budi dengan awak dan Eun Ho. 468 00:28:20,753 --> 00:28:21,851 "Saya sepatutnya berlawan." 469 00:28:21,852 --> 00:28:23,662 "Saya sepatutnya menjerit dan berkata anak lelaki saya tidak menyebabkan kebakaran." 470 00:28:23,663 --> 00:28:25,993 "Saya tidak sepatutnya berdiam diri." Saya menyesalinya berulang kali. 471 00:28:27,163 --> 00:28:28,832 Mulai sekarang, saya tidak akan melakukan apa-apa yang saya akan menyesal kemudian. 472 00:28:29,663 --> 00:28:33,273 Demi keluarga dan untuk Byung Ho juga. 473 00:28:52,622 --> 00:28:54,591 "Saya keluar. Awak pergi ke?" 474 00:28:54,592 --> 00:28:57,022 Hei, Eun Gyeol tidak pernah berkata seperti itu. 475 00:28:57,023 --> 00:28:58,993 Dia kata dia tak boleh buat dengan kami atas sebab peribadi. 476 00:28:59,193 --> 00:29:01,061 Apakah awak, bot AI? 477 00:29:01,062 --> 00:29:02,832 Dia kedengaran begitu angkuh. 478 00:29:05,832 --> 00:29:07,003 Biar saya tanya awak ni. 479 00:29:07,733 --> 00:29:09,502 Apakah sebab-sebab peribadi yang dipanggil? 480 00:29:09,503 --> 00:29:11,003 Seperti yang saya katakan pada masa lalu, 481 00:29:11,302 --> 00:29:12,642 Saya mesti meletakkan sekolah sebelum muzik, 482 00:29:13,342 --> 00:29:14,912 dan keluarga saya akan sentiasa menjadi keutamaan saya. 483 00:29:14,913 --> 00:29:17,312 Jadi? Anda telah memutuskan untuk memilih keluarga anda daripada kami? 484 00:29:17,582 --> 00:29:18,612 ya. 485 00:29:18,913 --> 00:29:19,953 kenapa? 486 00:29:20,152 --> 00:29:22,352 Adakah ayah anda memberi anda beberapa aset pada hari persembahan? 487 00:29:22,822 --> 00:29:24,152 Anda mesti berada di sana, atau dia akan mengambilnya semula? 488 00:29:25,552 --> 00:29:26,851 Kemudian awak akan okay dengan saya tidak membuat persembahan? 489 00:29:26,852 --> 00:29:28,391 awak kecil... 490 00:29:28,392 --> 00:29:29,992 Hey! Adakah anda hilang akal? 491 00:29:29,993 --> 00:29:31,861 Adakah anda fikir tiada sesiapa di atas anda kerana anda popular? 492 00:29:31,862 --> 00:29:33,862 Saya memberitahu anda bahawa saya tidak pernah menyukainya sejak awal! 493 00:29:33,993 --> 00:29:35,693 Dia serius nak buat muzik? Seolah-olah. 494 00:29:36,433 --> 00:29:38,402 Dia mempermainkan kami dan menggunakan kami. 495 00:29:38,763 --> 00:29:40,601 Untuk menjadi popular dengan gadis-gadis... 496 00:29:40,602 --> 00:29:42,102 dan menghilangkan stress belajar. 497 00:29:42,302 --> 00:29:44,301 Dia menggunakan kita. 498 00:29:44,302 --> 00:29:45,402 Berhenti, itu sudah cukup. 499 00:29:45,542 --> 00:29:46,943 Siapa awak untuk mempermainkan kami? 500 00:29:47,413 --> 00:29:50,212 Oh. "Lihat jika kamu semua boleh melakukannya tanpa saya." 501 00:29:50,213 --> 00:29:51,312 Adakah anda mengacau kami? 502 00:29:51,513 --> 00:29:52,982 Adakah anda sedang menunggu masa yang sesuai untuk merosakkan sesuatu? 503 00:29:52,983 --> 00:29:53,983 Lepaskan. 504 00:29:53,984 --> 00:29:56,081 Siapa awak untuk merosakkan segalanya untuk kami? 505 00:29:56,082 --> 00:29:58,222 - Awak fikir awak siapa? - Hei, itu sudah cukup! 506 00:29:58,223 --> 00:29:59,292 - Jatuhkan! - Lelaki! 507 00:30:02,392 --> 00:30:04,292 Saya hampir membunuh keluarga saya pada masa lalu. 508 00:30:06,193 --> 00:30:08,193 Saya sangat sibuk dengan muzik ... 509 00:30:09,302 --> 00:30:13,132 bahawa saya mengabaikan abang saya yang tidak dapat mendengar atau menjerit meminta tolong. 510 00:30:14,503 --> 00:30:15,943 Saya berseronok dan tidak mempedulikan perkara lain. 511 00:30:17,842 --> 00:30:19,273 Keluarga saya tidak pernah bercakap mengenainya, 512 00:30:20,542 --> 00:30:22,173 jadi saya fikir mereka telah melupakan semua itu, 513 00:30:23,913 --> 00:30:26,013 itulah sebabnya saya mula berasa seperti akhirnya boleh bernafas sekarang, 514 00:30:28,183 --> 00:30:29,382 tapi saya silap. 515 00:30:33,423 --> 00:30:35,552 Ia menjadi parut yang dalam. 516 00:30:38,292 --> 00:30:40,193 Ia tidak dilupakan. Dah jadi topik terlarang. 517 00:30:46,902 --> 00:30:49,602 Jadi saya mesti kembali ke tempat saya sebelum terlambat. 518 00:30:50,642 --> 00:30:52,402 Saya akan membahayakan keluarga saya jika saya mula menikmati ini lebih. 519 00:30:53,542 --> 00:30:54,842 Terima kasih untuk segalanya. 520 00:31:09,622 --> 00:31:11,122 Adakah anda perlu meninggalkan kami sekarang, sepanjang masa? 521 00:31:19,933 --> 00:31:21,401 Sebelum anda merosakkan rezeki kami, 522 00:31:21,402 --> 00:31:23,402 bukankah anda patut mempertimbangkan untuk menjauhkan keluarga anda dahulu? 523 00:31:23,973 --> 00:31:25,902 Awak 18. Awak sudah cukup dewasa sekarang. 524 00:31:28,812 --> 00:31:29,983 Saya minta maaf. 525 00:31:32,713 --> 00:31:33,882 Kami akan melakukannya. 526 00:31:33,983 --> 00:31:35,683 Walaupun tanpa anda, kami mesti melakukannya. Namun... 527 00:31:40,052 --> 00:31:41,352 Kami akan menunggu anda, hanya sekali ini. 528 00:31:50,302 --> 00:31:52,463 (Bilik Belajar Seogyo) 529 00:31:59,142 --> 00:32:01,112 Awak tiada di meja awak, jadi saya tunggu awak di sini. 530 00:32:18,062 --> 00:32:20,263 (Kad laporan) 531 00:32:22,862 --> 00:32:24,963 Guru kelas awak memanggil saya. 532 00:32:25,663 --> 00:32:27,332 Saya dengar gred anda telah menurun dengan ketara. 533 00:32:30,243 --> 00:32:31,702 Adakah anda pergi melalui bilik saya? 534 00:32:31,703 --> 00:32:33,673 kenapa? Anda tidak pernah melakukan ini sebelum ini. 535 00:32:34,042 --> 00:32:37,213 Sejujurnya, ini bukan kali pertama saya melawat bilik belajar. 536 00:32:37,582 --> 00:32:39,352 Saya telah melawat beberapa kali untuk membawa anda makanan ringan. 537 00:32:39,382 --> 00:32:41,112 Tetapi anda tidak berada di meja anda. 538 00:32:44,622 --> 00:32:45,852 Saya tidak akan bertanya kepada anda... 539 00:32:46,322 --> 00:32:48,622 kenapa awak merahsiakan saya... 540 00:32:49,423 --> 00:32:51,592 dan bagaimana anda mendapat parut itu. 541 00:32:51,892 --> 00:32:53,933 Saya ingin tahu, tetapi saya tidak akan bertanya. 542 00:32:54,392 --> 00:32:56,602 Saya hanya akan tunggu sehingga awak beritahu saya. 543 00:33:01,302 --> 00:33:04,443 Tapi saya tak nak ayah awak tahu. 544 00:33:05,842 --> 00:33:09,443 Saya mahu ayah awak menjadi lebih bahagia daripada sekarang. 545 00:33:09,612 --> 00:33:12,282 Perkara itu, anda adalah kegembiraannya. 546 00:33:12,283 --> 00:33:14,283 Anda adalah kebanggaannya. 547 00:33:20,592 --> 00:33:22,122 Awak akan kembali, kan? 548 00:33:22,792 --> 00:33:24,463 Tidak lama lagi, anda akan berhenti menjadi keliru... 549 00:33:24,622 --> 00:33:26,392 dan kembali menjadi Eun Gyeol yang saya kenal dulu kan? 550 00:34:19,042 --> 00:34:21,382 (Viva Music) 551 00:34:59,152 --> 00:35:01,393 (Viva Music) 552 00:35:09,962 --> 00:35:12,802 (Viva Music) 553 00:35:47,232 --> 00:35:49,333 - Adakah anda suka anak perempuan saya juga? - Maafkan saya? 554 00:35:50,743 --> 00:35:52,002 Tidak, bukan itu sebab saya di sini. 555 00:35:53,672 --> 00:35:57,212 Terdapat sebuah kedai alat muzik bernama Viva Music di sini. 556 00:35:58,143 --> 00:36:00,013 - Muzik Viva? - Ya. 557 00:36:00,313 --> 00:36:02,752 Saya dan pemiliknya rapat, jadi saya sering melawat. 558 00:36:04,783 --> 00:36:06,522 Saya minta maaf jika saya membuat awak tidak selesa. 559 00:36:06,953 --> 00:36:09,192 Tiba-tiba terfikir kat kedai tu, terus nak singgah. 560 00:36:09,663 --> 00:36:11,293 - Saya akan pergi, kemudian. - Adakah awak... 561 00:36:12,422 --> 00:36:13,692 Ha Eun Gyeol, secara kebetulan? 562 00:36:16,063 --> 00:36:17,632 Macam mana awak tahu nama saya? 563 00:36:27,543 --> 00:36:30,583 (Viva Music) 564 00:36:43,763 --> 00:36:44,922 Anda telah membesar menjadi seorang pemuda yang baik. 565 00:36:46,192 --> 00:36:47,393 Awak nak masuk sekejap? 566 00:36:47,563 --> 00:36:48,862 Saya ada sesuatu untuk diberikan kepada awak. 567 00:37:15,052 --> 00:37:16,092 Dia baik, bukan? 568 00:37:17,763 --> 00:37:19,893 Dia anak perempuan saya. Dia mahu menjadi pemain cello. 569 00:37:20,092 --> 00:37:21,493 Dia juga 18 tahun, sama seperti awak. 570 00:37:21,563 --> 00:37:22,592 Saya faham. 571 00:37:25,203 --> 00:37:26,902 Dan dia memberontak seperti kebanyakan remaja berusia 18 tahun. 572 00:37:28,632 --> 00:37:30,802 Cellonya yang malang harus bersabar dengan itu. 573 00:37:36,842 --> 00:37:39,013 Jika anda tidak keberatan saya bertanya, 574 00:37:39,183 --> 00:37:42,313 macam mana awak kenal Encik Viva? 575 00:37:43,382 --> 00:37:44,382 Saya anak perempuannya. 576 00:37:45,223 --> 00:37:47,223 Saya tidak tahu dia mempunyai seorang anak perempuan. 577 00:37:48,493 --> 00:37:49,692 Sudah tentu, anda tidak tahu. 578 00:37:50,663 --> 00:37:52,321 Saya berpindah ke AS pada gred 11 untuk belajar di luar negara... 579 00:37:52,322 --> 00:37:53,933 dan tinggal di sana... 580 00:37:54,333 --> 00:37:55,993 sehingga saya mendengar dia telah meninggal dunia. 581 00:38:00,802 --> 00:38:01,833 Membukanya. 582 00:38:02,232 --> 00:38:04,002 Dia tinggalkan untuk awak. 583 00:38:22,493 --> 00:38:24,063 Jika saya rasa ia cukup bagus, 584 00:38:24,922 --> 00:38:27,592 Saya akan memberikan anda gitar itu. Saya tahu awak mahukannya. 585 00:38:27,933 --> 00:38:28,962 Betul ke? 586 00:38:29,462 --> 00:38:30,933 Adakah anda benar-benar akan memberikan saya gitar itu? 587 00:38:31,663 --> 00:38:33,932 Saya berkata, "Jika saya rasa ia berbunyi cukup bagus." 588 00:38:33,933 --> 00:38:36,172 Saya dengan jelas berkata demikian. 589 00:38:37,002 --> 00:38:39,243 Saya menunggu enam tahun untuk memberi anda ini. 590 00:38:40,712 --> 00:38:43,013 Saya telah menjaganya dengan baik, 591 00:38:44,013 --> 00:38:45,882 jadi anda boleh memainkannya dengan segera tanpa perlu menalanya. 592 00:38:46,982 --> 00:38:48,652 Saya tidak tahu bagaimana anda berdua bertemu... 593 00:38:49,112 --> 00:38:51,322 dan bagaimana anda menjadi rapat, 594 00:38:52,152 --> 00:38:53,691 tapi apa yang dia cakap tentang awak... 595 00:38:53,692 --> 00:38:55,993 kepada peguamnya cukup keren. 596 00:38:58,362 --> 00:38:59,623 Adakah anda bersedia untuk mendengarnya? 597 00:39:01,833 --> 00:39:02,862 ya. 598 00:39:05,203 --> 00:39:06,231 "Budak tu..." 599 00:39:06,232 --> 00:39:09,772 budak tu pandai bercakap dengan gitar... 600 00:39:10,473 --> 00:39:12,973 dan bagaimana untuk bercakap dengan dunia melalui gitarnya. 601 00:39:14,212 --> 00:39:15,513 Dia adalah... 602 00:39:16,212 --> 00:39:18,143 gitaris paling berbakat yang pernah saya temui. 603 00:39:44,543 --> 00:39:45,772 Awak sukakannya? 604 00:40:04,163 --> 00:40:06,362 Anda berkata anda akan menyemak kerja rumah saya sebelum memberikannya kepada saya. 605 00:40:07,563 --> 00:40:09,063 Saya akan memberikannya kepada anda pula. 606 00:40:10,302 --> 00:40:11,763 Anda bertindak seperti anda keras. 607 00:40:12,002 --> 00:40:14,473 Tetapi anda sentiasa menyediakan lobak merah terlebih dahulu sebelum menyebat kuda. 608 00:40:14,703 --> 00:40:15,771 Anda menerima lobak merah. 609 00:40:15,772 --> 00:40:17,543 Kenapa awak nampak macam kena sebat? 610 00:40:17,973 --> 00:40:20,072 Kerana saya rasa saya mendapat kerja rumah yang lebih sukar. 611 00:40:21,612 --> 00:40:22,643 Kerja rumah? 612 00:40:22,842 --> 00:40:25,942 Saya berhenti membuat persembahan, yang saya gilakan. 613 00:40:27,013 --> 00:40:28,853 Ia adalah satu keputusan yang sukar. 614 00:40:29,552 --> 00:40:31,252 Dan sekarang awak buat saya termenung lagi. 615 00:40:31,482 --> 00:40:33,421 Kenapa awak buat perkara jadi rumit? 616 00:40:33,422 --> 00:40:35,092 Kerana nyawa saya dipertaruhkan. 617 00:40:39,993 --> 00:40:41,293 Apakah jawapan yang betul? 618 00:40:42,692 --> 00:40:44,732 Menjalani kehidupan yang membuatkan jantungku berdegup kencang. 619 00:40:45,833 --> 00:40:47,933 Menjalani kehidupan sebagai trofi untuk ayah saya. 620 00:40:49,272 --> 00:40:50,902 Mana-mana yang saya pilih, 621 00:40:52,143 --> 00:40:54,813 hati saya sakit kerana pilihan lain yang saya tidak pilih. 622 00:40:57,112 --> 00:40:58,313 Saya tidak gembira. 623 00:40:59,013 --> 00:41:00,582 Anda boleh membalikkan syiling. 624 00:41:00,583 --> 00:41:03,013 Bagaimanakah anda boleh memutuskan hidup anda dengan duit syiling? 625 00:41:03,183 --> 00:41:05,453 Anda seorang artis. Anda harus tahu apa itu metafora. 626 00:41:06,183 --> 00:41:09,692 Fikirkan pentas sebagai syiling anda dan balikkannya. 627 00:41:42,793 --> 00:41:44,662 Anda mahu memecahkan rentak dan menaikkan tempo. 628 00:41:44,663 --> 00:41:46,631 Kenapa awak suruh saya padamkan api? 629 00:41:46,632 --> 00:41:47,832 Awak terlalu laju. 630 00:41:47,833 --> 00:41:49,393 Adakah anda memadamkan api apabila anda tidak bersedia? 631 00:41:51,063 --> 00:41:53,933 Hei, nak, tingkatkan pemacu keluaran. 632 00:42:23,603 --> 00:42:25,663 - Adakah anda mahu menambahnya? - Apa? 633 00:42:28,473 --> 00:42:29,473 ya. 634 00:42:37,013 --> 00:42:38,013 Kita mulakan dari ayat? 635 00:42:57,433 --> 00:43:01,171 Saya tidak takut malam ini 636 00:43:01,172 --> 00:43:06,642 Tiada halangan boleh menghalang kita 637 00:43:06,643 --> 00:43:07,842 Lagipun 638 00:43:08,243 --> 00:43:09,442 Baiklah 639 00:43:09,712 --> 00:43:12,112 Saya akan memberitahu anda tidak kira apa 640 00:43:22,953 --> 00:43:26,163 Lalat anda terbuka. 641 00:43:27,462 --> 00:43:28,763 Lalat anda terbuka. 642 00:43:32,502 --> 00:43:34,832 Sangat memalukan. 643 00:43:34,833 --> 00:43:35,902 Saya sudah selesai untuk. 644 00:43:36,703 --> 00:43:37,842 Ya ampun. 645 00:43:43,342 --> 00:43:44,643 Serius. 646 00:43:47,313 --> 00:43:48,953 Bawa ia. Mari berlawan. 647 00:43:49,612 --> 00:43:50,683 Ya ampun. 648 00:43:55,422 --> 00:43:59,422 Saya menangis sangat 649 00:44:00,763 --> 00:44:04,962 Di dalam hujan 650 00:44:06,333 --> 00:44:10,603 Di dalam salji 651 00:44:11,272 --> 00:44:16,072 Anda berada dalam hujan 652 00:44:16,513 --> 00:44:17,513 Hey. 653 00:44:17,712 --> 00:44:21,183 samar-samar saya ingat 654 00:44:21,382 --> 00:44:22,981 Bal San. 655 00:44:22,982 --> 00:44:26,453 Kata-kata terakhir kami 656 00:44:26,922 --> 00:44:27,953 Hey. 657 00:44:28,252 --> 00:44:30,522 Kata terakhir awak 658 00:44:31,293 --> 00:44:32,362 Bal San. 659 00:44:32,993 --> 00:44:34,592 Apakah nama lagu ini? 660 00:44:34,793 --> 00:44:37,462 Oh, awak Yi Chan. 661 00:44:37,962 --> 00:44:40,433 Bolehkah anda meletakkan rambut saya kembali? 662 00:44:46,203 --> 00:44:47,212 Lagu ini dipanggil... 663 00:44:48,143 --> 00:44:52,313 "Kisah Anda dan Hujan" oleh Boohwal. 664 00:44:56,212 --> 00:44:59,322 Awak yang nampak sedih hari tu 665 00:45:01,453 --> 00:45:04,223 Saya tidak berani melihat awak 666 00:45:07,263 --> 00:45:10,902 Saya menangis sangat 667 00:45:12,703 --> 00:45:16,232 Di dalam hujan 668 00:45:17,973 --> 00:45:21,212 Di dalam salji 669 00:45:23,842 --> 00:45:24,842 Ia berjalan seperti ini. 670 00:45:26,083 --> 00:45:29,313 Yi Chan, awak mesti jatuh cinta. 671 00:45:31,453 --> 00:45:32,453 Tapi saya... 672 00:45:36,322 --> 00:45:37,393 mempunyai... 673 00:45:39,462 --> 00:45:40,762 tiada apa. 674 00:45:40,763 --> 00:45:42,333 Anda sepatutnya berada dalam kumpulan itu. 675 00:45:43,092 --> 00:45:45,533 Mereka menyembah lelaki dalam kumpulan. 676 00:45:46,063 --> 00:45:49,473 Kurt Cobain membuktikannya sendiri. 677 00:45:50,373 --> 00:45:51,671 Siapakah itu? 678 00:45:51,672 --> 00:45:53,143 Tahu sahaja dia wujud. 679 00:45:53,973 --> 00:45:55,913 Satu-satunya cara... 680 00:45:56,272 --> 00:45:57,912 untuk orang miskin dan tidak berdaya... 681 00:45:57,913 --> 00:46:00,752 boleh menakluki dunia dan memenangi wanita yang adil... 682 00:46:01,313 --> 00:46:02,953 adalah untuk menyertai sebuah band. 683 00:46:04,353 --> 00:46:05,481 Sebuah band? 684 00:46:05,482 --> 00:46:06,822 Adakah anda suka band? 685 00:46:07,192 --> 00:46:09,252 Tidak sedikit pun. Mereka membuat pencemaran bunyi. 686 00:46:09,453 --> 00:46:10,961 Dan anda akan pergi ke konsert kumpulan muzik? 687 00:46:10,962 --> 00:46:13,192 Ini konsert biasa Ji Hwan bersama ahli kelab pancaragamnya. 688 00:46:13,422 --> 00:46:14,632 Dia perlukan bunga. 689 00:46:15,263 --> 00:46:16,461 Boleh saya sertai awak? 690 00:46:16,462 --> 00:46:18,532 Saya suka band. 691 00:46:18,533 --> 00:46:20,572 Tidak, anda suka pelajar perubatan. 692 00:46:20,833 --> 00:46:22,731 Jangan macam tu. Mari kita pergi bersama-sama, Se Gyeong. 693 00:46:22,732 --> 00:46:23,841 Jika anda mendapatkan saya jemputan, 694 00:46:23,842 --> 00:46:25,743 Saya akan menyediakan bunga. Bagaimana pula? 695 00:46:40,592 --> 00:46:43,563 Saya akan sediakan sejambak sebesar ini. 696 00:46:44,322 --> 00:46:45,792 Hanya dapatkan sejambak kemudian. 697 00:46:45,793 --> 00:46:48,232 Tidak, saya tidak boleh. Saya perlu meluruskannya. 698 00:47:04,683 --> 00:47:06,842 awak okay tak? Baju seragam awak rosak. 699 00:47:07,853 --> 00:47:09,853 Hei, adakah anda sudah gila? 700 00:47:14,692 --> 00:47:15,723 Adakah anda sihat? 701 00:47:27,572 --> 00:47:30,072 Saya baik. Saya akan pulang ke rumah pula. 702 00:47:33,873 --> 00:47:35,473 Hei, awak patut minta maaf dengan betul. 703 00:47:40,652 --> 00:47:42,313 Dia rasa dia lebih baik daripada kita. 704 00:47:53,192 --> 00:47:54,462 Semuanya basah. 705 00:48:04,002 --> 00:48:05,172 Terima kasih. 706 00:48:06,002 --> 00:48:08,413 Saya akan mencucinya sebelum mengembalikannya kepada anda. 707 00:48:08,672 --> 00:48:10,342 Anda Yoon Chung Ah yang belajar seni, bukan? 708 00:48:12,083 --> 00:48:13,612 tunggu... 709 00:48:25,393 --> 00:48:26,393 - Se Gyeong. - Ia Se Gyeong. 710 00:48:26,394 --> 00:48:28,631 - Ia Se Gyeong. - Ia Se Gyeong. 711 00:48:28,632 --> 00:48:29,961 - Se Gyeong. - Se Gyeong. 712 00:48:29,962 --> 00:48:31,632 - Ia Se Gyeong. - Apa yang sedang berlaku? 713 00:48:32,132 --> 00:48:34,702 Ya ampun. Kenapa dia tiada di sini? 714 00:48:34,703 --> 00:48:35,832 Ia benar-benar Se Gyeong. 715 00:48:35,833 --> 00:48:37,473 - Ya. - Apa yang dia pakai? 716 00:48:42,143 --> 00:48:44,082 - Adakah ia benar-benar... - Apa itu? 717 00:48:44,083 --> 00:48:45,841 - Apa yang sedang berlaku? - Siapakah lelaki itu? 718 00:48:45,842 --> 00:48:47,583 - Apa yang mereka lakukan? - Apa yang sedang berlaku? 719 00:48:48,353 --> 00:48:49,913 Saya rasa anda juga suka band. 720 00:48:50,853 --> 00:48:52,382 Awak sepatutnya beritahu saya. 721 00:48:53,083 --> 00:48:54,123 Sebenarnya, 722 00:48:56,652 --> 00:48:57,723 Saya juga dalam kumpulan. 723 00:48:57,962 --> 00:48:59,191 Mereka satu perkara, kan? 724 00:48:59,192 --> 00:49:01,191 - Betul ke? - Adakah mereka berkencan? 725 00:49:01,192 --> 00:49:02,232 Se Gyeong. 726 00:49:03,132 --> 00:49:05,462 Adakah anda mahu datang ke konsert kami nanti? 727 00:49:12,973 --> 00:49:14,013 Awak kata kita nak pergi mana? 728 00:49:20,382 --> 00:49:21,652 Awak kata kita nak pergi mana hari ni? 729 00:49:24,453 --> 00:49:25,752 Untuk mendapatkan rakaman kamera pemuka. 730 00:49:28,692 --> 00:49:31,393 Dia menemui sebuah kereta yang berada di tempat kejadian pada hari kemalangan itu. 731 00:49:35,263 --> 00:49:37,703 Saya akan meminta pemilik untuk menunjukkan kepada kami rakaman dashcam. 732 00:49:38,862 --> 00:49:41,902 Mempunyai anda di sana untuk mentafsir untuk saya akan sangat membantu. 733 00:49:47,513 --> 00:49:48,543 saya... 734 00:49:50,212 --> 00:49:51,212 mempunyai... 735 00:49:54,052 --> 00:49:56,413 Sebenarnya, saya ada perkara penting... 736 00:50:02,493 --> 00:50:05,263 Tidak! Eun Gyeol ada mesyuarat penting hari ini. 737 00:50:05,962 --> 00:50:07,933 Dia dan saya bertemu jurulatih saya hari ini... 738 00:50:09,232 --> 00:50:10,603 untuk menyusun jadual latihan luar musim saya. 739 00:50:11,402 --> 00:50:13,231 Eun Gyeol kena belajar. 740 00:50:13,232 --> 00:50:14,472 Saya akan pergi daripada dia. 741 00:50:14,473 --> 00:50:15,532 Tidak. 742 00:50:15,533 --> 00:50:17,703 Jurulatih perlu berinteraksi dengan seseorang yang boleh mendengar juga. 743 00:50:17,842 --> 00:50:19,703 Lagipun dia sayang Eun Gyeol. 744 00:50:20,043 --> 00:50:22,413 Jadi anda boleh pergi ke sana dengan jurubahasa anda. 745 00:50:36,853 --> 00:50:37,993 Adakah kamu tahu? 746 00:50:38,493 --> 00:50:39,563 Sudah tentu. 747 00:50:40,063 --> 00:50:41,092 Bagaimana? 748 00:50:48,172 --> 00:50:49,802 (Siaran) 749 00:50:50,643 --> 00:50:52,842 (Kugiran wakil Club Spark!) 750 00:50:58,612 --> 00:51:00,583 Saya popular di media sosial. 751 00:51:02,252 --> 00:51:03,882 Saya mempunyai lebih 2,000 pengikut sekarang. 752 00:51:06,583 --> 00:51:07,623 Awak nak ikut juga? 753 00:51:08,052 --> 00:51:09,421 Bawa teman wanita anda. 754 00:51:09,422 --> 00:51:10,692 Saya akan memberikan anda tiket jemputan. 755 00:51:11,723 --> 00:51:14,092 Tidak mengapa. Saya tidak boleh mendengar apa-apa pula. 756 00:51:16,232 --> 00:51:17,232 awak kecil... 757 00:51:31,913 --> 00:51:32,982 Hello. 758 00:51:35,712 --> 00:51:36,783 Adakah anda sakit? 759 00:51:36,953 --> 00:51:38,482 Saya tidak apa-apa. 760 00:51:39,453 --> 00:51:40,522 Cuma... 761 00:51:43,862 --> 00:51:44,993 Ia hanya selsema yang mudah. 762 00:51:46,723 --> 00:51:48,663 Dia tidak boleh bercakap pun. 763 00:51:48,933 --> 00:51:51,163 Hei, adakah anda fikir anda boleh membuat persembahan malam ini? 764 00:51:52,603 --> 00:51:53,833 Celaka. 765 00:51:54,433 --> 00:51:56,772 Hei, nak. Pergi ambil ubat. 766 00:51:57,002 --> 00:51:58,142 Kita masih ada masa. 767 00:51:58,143 --> 00:51:59,243 - Baik. - Cepat. 768 00:52:03,942 --> 00:52:05,313 (Farmasi Chamsin) 769 00:52:08,283 --> 00:52:10,182 Jika anda telah menyelinap ke dalam rumah, 770 00:52:10,183 --> 00:52:11,953 anda sepatutnya mencuri sedikit wang daripada saya secara senyap-senyap. 771 00:52:12,183 --> 00:52:14,993 Kenapa awak kena curi kereta saya? Lihatlah kekacauan yang anda buat! 772 00:52:15,522 --> 00:52:18,822 Saya dekat bar karaoke di Hongdae tempat anda bekerja. 773 00:52:23,263 --> 00:52:24,663 Baik. Saya faham. 774 00:52:25,132 --> 00:52:27,232 Bersembunyi di sana sehingga habuk mendap. 775 00:52:27,933 --> 00:52:29,103 Saya akan hubungi kamu kemudian. 776 00:52:32,272 --> 00:52:34,271 Awak patut makan ubat dulu. 777 00:52:34,272 --> 00:52:35,542 Ahli farmasi itu berkata... 778 00:52:35,543 --> 00:52:37,882 anda boleh mendapatkan suara anda kembali dengan sedikit nasib. 779 00:52:38,513 --> 00:52:39,582 - Adakah begitu? - Ya. 780 00:52:39,583 --> 00:52:40,813 Pegang ini. 781 00:52:46,382 --> 00:52:48,123 Kebaikan. 782 00:52:54,833 --> 00:52:57,091 Astaga. Cukuplah, bodoh. 783 00:52:57,092 --> 00:52:58,203 - Adakah anda mahu pengsan? - Hey. 784 00:52:59,302 --> 00:53:01,272 Beri saya beberapa lagi. Ayuh. 785 00:53:01,632 --> 00:53:02,672 Hey. 786 00:53:03,232 --> 00:53:05,072 - Saya perlukan pil. - Pil? 787 00:53:05,103 --> 00:53:06,572 Apa? Astaga. 788 00:53:07,072 --> 00:53:08,271 - Hey. - Celaka. 789 00:53:08,272 --> 00:53:10,513 - Ayuh. Masuk sahaja ke dalam. - Berikan mereka kepada saya. 790 00:53:10,612 --> 00:53:12,813 - Kembali ke dalam. - Ayuh. 791 00:53:30,263 --> 00:53:31,302 Hello. 792 00:53:32,163 --> 00:53:33,163 Apa? 793 00:53:33,563 --> 00:53:36,033 Apa? Awak jumpa apa? 794 00:53:36,373 --> 00:53:38,042 (Balai Polis Seogyo) 795 00:53:38,043 --> 00:53:39,703 Ia adalah rakaman kamera pemuka. 796 00:53:41,243 --> 00:53:43,643 Ia mempunyai gambar yang jelas mengenai pemandu. 797 00:53:50,112 --> 00:53:51,123 saya ada 798 00:53:51,982 --> 00:53:53,552 Awak tahu di mana anak awak, kan? 799 00:53:59,022 --> 00:54:03,163 (Polis Seogyo yang rajin, Bandar Selamat untuk Rakyat Bahagia) 800 00:54:13,543 --> 00:54:15,513 Adakah anda gembira sekarang kerana anda merosakkan hidup anak saya? 801 00:54:16,243 --> 00:54:17,413 Adakah itu tepat pada masanya? 802 00:54:26,882 --> 00:54:28,292 Apa yang berlaku adalah malang. 803 00:54:28,293 --> 00:54:31,262 Tetapi ini yang terbaik untuk anak awak, Byung Ho. 804 00:54:31,263 --> 00:54:33,022 Beraninya awak mengajar saya? 805 00:54:37,563 --> 00:54:39,302 Jangan risau tentang anak saya. 806 00:54:39,632 --> 00:54:41,333 Risaukan anak awak. 807 00:54:42,732 --> 00:54:45,203 Anda fikir anda mempunyai anak lelaki yang sempurna, bukan? 808 00:54:45,543 --> 00:54:46,602 Anda pasti sangat bangga, 809 00:54:46,603 --> 00:54:49,013 menyangka anda telah melakukan kerja yang baik untuk membesarkannya. 810 00:54:49,342 --> 00:54:50,783 Tapi tahukah anda... 811 00:54:51,283 --> 00:54:53,882 apa yang dikatakan anak anda yang sempurna sedang lakukan sekarang? 812 00:54:54,583 --> 00:54:56,813 Dia bertindak seolah-olah dia seorang pelajar yang baik di hadapan orang lain, 813 00:54:57,482 --> 00:54:58,953 tetapi dia diam-diam pergi clubbing. 814 00:54:59,022 --> 00:55:01,222 Dia minum, merokok, dan mengambil dadah. 815 00:55:01,223 --> 00:55:02,353 Adakah anda tahu bahawa? 816 00:55:02,922 --> 00:55:03,952 Adakah kamu fikir... 817 00:55:03,953 --> 00:55:05,723 Eun Gyeol akan melakukan itu jika dia menghormati awak sebagai bapanya? 818 00:55:06,862 --> 00:55:08,232 Jangan tertipu. 819 00:55:08,732 --> 00:55:11,662 Anak awaklah yang paling tidak menghormati awak dalam dunia ini. 820 00:55:11,663 --> 00:55:12,703 faham ke? 821 00:55:18,172 --> 00:55:19,842 Apa yang dia cakap tadi? 822 00:55:21,342 --> 00:55:22,643 Apakah yang dia katakan? 823 00:55:53,369 --> 00:55:55,479 - Bukankah itu Oh Ma Joo? - Adakah itu Oh Ma Joo? 824 00:55:55,480 --> 00:55:56,610 - Dengan cara ini, tuan. - Adakah ia benar-benar dia? 825 00:55:56,679 --> 00:55:57,779 - Tidak boleh. - Oh Ma Joo? 826 00:55:57,780 --> 00:55:59,649 - Betul ke? - Apa yang dia buat di sini? 827 00:55:59,650 --> 00:56:01,320 - Tidak boleh. - Kenapa dia ada di sini? 828 00:56:03,280 --> 00:56:04,650 Awak patut menyanyi. 829 00:56:06,150 --> 00:56:07,190 saya? 830 00:56:07,690 --> 00:56:08,919 Kami tidak mempunyai pilihan lain. 831 00:56:08,920 --> 00:56:10,929 Mereka pekak nada. Saya tidak boleh membiarkan mereka menyanyi. 832 00:56:12,860 --> 00:56:15,659 tak boleh. Bagaimana saya boleh... 833 00:56:15,829 --> 00:56:17,198 Anda telah menyokong saya. 834 00:56:17,199 --> 00:56:18,670 Awak boleh lakukannya. Tidak. 835 00:56:19,699 --> 00:56:20,769 Anda mesti melakukannya. 836 00:56:28,340 --> 00:56:29,679 - Awak kelihatan kacak! - Kamu semua hebat! 837 00:56:49,429 --> 00:56:53,070 Saya tidak takut malam ini 838 00:56:53,170 --> 00:56:58,768 Tiada halangan boleh menghalang kita 839 00:56:58,769 --> 00:56:59,969 Lagipun 840 00:57:00,239 --> 00:57:01,609 Baiklah 841 00:57:01,610 --> 00:57:04,408 Saya akan memberitahu anda tidak kira apa 842 00:57:04,409 --> 00:57:08,649 Jantungku mula berdegup kencang 843 00:57:08,650 --> 00:57:11,388 - Lebih kuat sekarang - Jom 844 00:57:11,389 --> 00:57:14,049 Langkah pertama, walaupun saya jatuh, 845 00:57:14,050 --> 00:57:17,759 Langkah kedua, saya akan bangun dua kali 846 00:57:17,760 --> 00:57:19,459 Ya, jangan berhenti 847 00:57:19,460 --> 00:57:21,828 Saya boleh cari jalan 848 00:57:21,829 --> 00:57:27,229 Teruskan mengetuk, dan apabila pintu terbuka, 849 00:57:27,230 --> 00:57:30,238 Kemudian cerita tentang kami berdua 850 00:57:30,239 --> 00:57:32,968 Akan terbentang di lautan yang luas ini 851 00:57:32,969 --> 00:57:35,179 Mengetuk 852 00:58:03,739 --> 00:58:05,340 Anda berbohong kepada saya. 853 00:58:08,380 --> 00:58:10,039 Saya boleh jelaskan semuanya. 854 00:58:10,780 --> 00:58:12,578 Awak tipu saya. 855 00:58:12,579 --> 00:58:15,150 Awak memandang rendah saya dan memperbodohkan saya. 856 00:58:15,880 --> 00:58:17,219 Bukan itu sahaja. 857 00:58:17,619 --> 00:58:18,989 Saya akan memberitahu anda. 858 00:58:19,150 --> 00:58:20,619 Tetapi saya tidak pernah mempunyai peluang. 859 00:58:21,090 --> 00:58:23,090 Saya akan memberitahu anda segala-galanya... 860 00:58:23,719 --> 00:58:25,389 selepas persembahan malam ini. 861 00:58:25,690 --> 00:58:26,760 Beritahu saya apa? 862 00:58:29,130 --> 00:58:30,159 saya... 863 00:58:33,530 --> 00:58:34,800 nak buat muzik. 864 00:58:36,340 --> 00:58:37,500 Saya suka muzik. 865 00:58:39,469 --> 00:58:40,570 Saya suka membuat persembahan di atas pentas. 866 00:58:44,909 --> 00:58:46,010 Anda salah tentang itu. 867 00:58:49,420 --> 00:58:51,150 Anda hanya sesat. 868 00:58:51,519 --> 00:58:53,919 Anda terganggu seketika kerana kerja sekolah adalah sukar. 869 00:58:53,920 --> 00:58:55,488 Ini bukan awak yang sebenar. 870 00:58:55,489 --> 00:58:58,489 Tidak. Ini saya yang sebenar. 871 00:58:59,389 --> 00:59:01,199 Anda mungkin tidak suka siapa saya. 872 00:59:01,260 --> 00:59:03,960 Tetapi lelaki di atas pentas malam ini adalah saya yang sebenar. 873 00:59:04,329 --> 00:59:06,129 Awak masih di sekolah menengah. Tetapi anda pergi ke kelab, 874 00:59:06,130 --> 00:59:08,598 minum alkohol, menghisap rokok, melakukan dadah, dan bertindak seperti pemberontak. 875 00:59:08,599 --> 00:59:10,399 - Jadi itu awak yang sebenar? - Siapa kata... 876 00:59:10,400 --> 00:59:12,170 Saya minum alkohol dan menghisap rokok? 877 00:59:17,849 --> 00:59:19,849 Mari kita pulang ke rumah. Kita akan bercakap tentang ini di rumah. 878 00:59:20,750 --> 00:59:22,480 Anda tidak layak di sini! 879 00:59:24,550 --> 00:59:26,149 Tidak. Saya tidak akan pergi. 880 00:59:26,150 --> 00:59:28,090 Saya tidak mahu hidup sebagai trofi awak lagi. 881 00:59:28,489 --> 00:59:30,189 Saya bukan jurubahasa awak. 882 00:59:30,190 --> 00:59:32,488 Saya bukan penggera kebakaran atau malaikat. 883 00:59:32,489 --> 00:59:34,860 Saya hanyalah saya. 884 00:59:41,639 --> 00:59:44,969 Jadi mengapa anda tidak memberitahu saya lebih awal tentang perasaan anda? 885 00:59:46,570 --> 00:59:47,639 Saya tahu awak akan berkelakuan begini. 886 00:59:48,179 --> 00:59:49,738 Sama seperti sekarang, anda sudah bersedia dengan cara anda. 887 00:59:49,739 --> 00:59:51,079 Anda masih sepatutnya memberitahu saya! 888 00:59:51,809 --> 00:59:53,880 Jika anda menghormati saya sebagai ibu bapa, 889 00:59:54,210 --> 00:59:55,349 anda sepatutnya lakukan... 890 00:59:56,480 --> 00:59:58,050 apa sahaja yang anda boleh untuk memujuk saya. 891 00:59:58,550 --> 01:00:00,618 Itulah yang dilakukan oleh keluarga! 892 01:00:00,619 --> 01:00:02,058 Bagaimana saya boleh memujuk awak? 893 01:00:02,059 --> 01:00:03,789 Anda tidak boleh mendengar muzik saya pula! 894 01:00:32,190 --> 01:00:34,219 Saya rasa Yang Maha Kuasa benar-benar wujud, selepas semua. 895 01:00:35,159 --> 01:00:37,888 Sebagai ganti kepada pekak saya, 896 01:00:37,889 --> 01:00:40,489 Yang Mahakuasa memberi saya dua anak lelaki saya, awak dan Eun Ho, 897 01:00:41,699 --> 01:00:45,000 Ayah! 898 01:00:48,639 --> 01:00:51,170 Ayah! 899 01:03:45,210 --> 01:03:46,480 Selamat datang. 900 01:03:47,849 --> 01:03:49,579 Saya tuan kedai ini. 901 01:03:50,179 --> 01:03:52,089 Saya pasti bukan mudah untuk mencari kedai saya. 902 01:03:52,090 --> 01:03:53,349 Apa yang membawa anda ke sini? 903 01:03:54,619 --> 01:03:57,018 Ia kelihatan seperti kedai muzik, Viva Music, 904 01:03:57,019 --> 01:03:58,288 Saya tahu sejak dahulu lagi. 905 01:03:58,289 --> 01:04:00,229 Saya faham. Muzik Viva. 906 01:04:00,230 --> 01:04:02,199 Tetapi tempat ini dipanggil La Vida Music. 907 01:04:02,960 --> 01:04:05,198 Jika anda menggabungkan nama-nama itu, ia akan menghasilkan, "Viva la Vida." 908 01:04:05,199 --> 01:04:07,170 Ia menafsirkan sebagai... "Hooray, life!" 909 01:04:10,699 --> 01:04:12,239 Apa sambungan yang menarik. 910 01:04:13,110 --> 01:04:14,139 Jadi bagaimana saya boleh membantu anda? 911 01:04:15,340 --> 01:04:17,638 Saya faham. Adakah anda di sini untuk menjual gitar itu? 912 01:04:17,639 --> 01:04:19,380 - Apa? - Yang awak pegang. 913 01:04:20,010 --> 01:04:22,849 Oh, ini? Baik. Di sini anda pergi. 914 01:04:23,079 --> 01:04:24,179 Biar saya lihat. 915 01:04:27,449 --> 01:04:30,489 Astaga, ini adalah gitar yang jarang berlaku. 916 01:04:30,789 --> 01:04:32,460 Adakah anda pasti anda tidak akan menyesal? 917 01:04:32,960 --> 01:04:33,960 ya. 918 01:04:34,829 --> 01:04:36,199 Berapa banyak yang boleh saya dapat untuk ini? 919 01:04:52,380 --> 01:04:53,510 Saya akan memberikan anda yang lain kemudian. 920 01:04:56,280 --> 01:04:57,779 Jika anda memerlukan gitar yang berbeza, 921 01:04:57,780 --> 01:04:59,948 boleh saya minat anda dengan gitar elektrik... 922 01:04:59,949 --> 01:05:01,018 Alat Muzik Jinsung... 923 01:05:01,019 --> 01:05:02,119 baru-baru ini dilancarkan untuk sebahagian kecil daripada harga? 924 01:05:04,119 --> 01:05:05,689 pasti. Saya akan fikirkan. 925 01:05:05,690 --> 01:05:06,690 Baik. 926 01:05:10,429 --> 01:05:12,369 Kembalilah jika anda mempunyai perubahan hati. 927 01:05:12,630 --> 01:05:14,369 Ia tidak akan mudah untuk mencari kedai saya, walaupun. 928 01:05:17,239 --> 01:05:20,070 Tidak. Saya tidak akan kembali ke sini lagi. 929 01:05:20,239 --> 01:05:22,308 Anda tidak pernah tahu apa masa depan. 930 01:05:22,309 --> 01:05:23,780 Jadi ambillah sekarang. 931 01:05:24,710 --> 01:05:25,780 pasti. 932 01:05:28,719 --> 01:05:31,719 Jangan kehilangan slip transaksi ini. tidak pernah. Baik? 933 01:05:32,750 --> 01:05:34,320 Anda akan berada di tempat yang sempit jika anda melakukannya. Baik? 934 01:05:35,420 --> 01:05:37,190 Baik. 935 01:05:44,159 --> 01:05:45,230 Saya hanya bermain-main. 936 01:05:47,500 --> 01:05:48,539 Selamat tinggal. 937 01:05:50,039 --> 01:05:51,198 Berhati-hati dalam perjalanan keluar. 938 01:05:51,199 --> 01:05:53,739 - Anda mungkin tersesat. - Baik. 939 01:05:54,409 --> 01:05:56,138 Jalani hidup! 940 01:05:56,139 --> 01:05:57,210 Awak kejutkan saya. 941 01:06:15,159 --> 01:06:17,360 (Buku Terpakai, Hari) 942 01:06:23,469 --> 01:06:24,738 (Lagu tarian terkini) 943 01:06:24,739 --> 01:06:26,539 (Kim Gun Mo, Seo Taiji, Roo'Ra) 944 01:06:27,039 --> 01:06:28,110 "Seo Taiji?" 945 01:06:32,280 --> 01:06:33,309 Hey. 946 01:06:38,849 --> 01:06:41,760 (Buku Terpakai, Hari) 947 01:06:44,989 --> 01:06:46,729 Saya mintak maaf tentang itu. 948 01:06:46,730 --> 01:06:47,989 tunggu. Awak lupa ni. 949 01:06:55,039 --> 01:06:56,299 (Bulanan CNUE) 950 01:06:56,300 --> 01:06:57,739 (Isu April 1995) 951 01:06:59,269 --> 01:07:00,269 Apa? 952 01:07:05,480 --> 01:07:06,480 Yoon Dong Jin? 953 01:07:09,650 --> 01:07:10,719 itu awak. 954 01:07:10,920 --> 01:07:12,589 Oh Ma Joo! 955 01:07:12,590 --> 01:07:14,420 - "Oh Ma Joo?" - Dia di sini! 956 01:07:16,860 --> 01:07:18,789 Astaga. Awak datang awal. 957 01:07:22,500 --> 01:07:23,558 WHO... 958 01:07:23,559 --> 01:07:27,299 Saya adalah frontman kumpulan itu, First Love Memory Manipulators. 959 01:07:27,300 --> 01:07:30,769 Nama saya Ha Yi Chan. 960 01:07:31,969 --> 01:07:34,570 "Ha Yi Chan?" 961 01:07:35,780 --> 01:07:36,839 Ha Yi Chan? 962 01:07:36,840 --> 01:07:37,909 Ayah? 963 01:07:44,820 --> 01:07:45,889 Ia adalah ayah. 964 01:07:47,289 --> 01:07:48,320 Ayah... 965 01:07:50,119 --> 01:07:51,119 boleh bercakap. 966 01:07:54,929 --> 01:07:56,428 (Terima kasih khas kepada Chon Ho Jin, Yoon Do Hyun, Koo Jun Hoe,) 967 01:07:56,429 --> 01:07:57,659 (Kim Mi Hwa, dan Kim Jun Hyung) 968 01:08:24,119 --> 01:08:28,999 (Tembikai Berkelip) 969 01:08:29,000 --> 01:08:30,959 Bilakah kita akan mencari orang dan berlatih sebagai sebuah band? 970 01:08:30,960 --> 01:08:32,969 Kami memerlukan seseorang seperti Yoon Dong Jin untuk membuat kerja ini. 971 01:08:32,970 --> 01:08:34,328 Saya akan bawa dia nanti! 972 01:08:34,329 --> 01:08:35,899 Yoon Dong Jin? itu awak. 973 01:08:36,000 --> 01:08:38,839 Saya Yoon Dong Jin. 974 01:08:38,840 --> 01:08:40,609 - Bolehkah saya layan awak seperti abang saya? - Apa? 975 01:08:40,710 --> 01:08:42,578 Jadi dia menyertai kumpulan untuk memenangi seorang gadis? 976 01:08:42,579 --> 01:08:43,639 siapa awak 977 01:08:43,640 --> 01:08:45,349 Jika saya melihat anda, anda adalah daging mati. 978 01:08:45,350 --> 01:08:48,219 Betul. mak. Kenapa saya tidak terfikir untuk mencari Ibu? 979 01:08:48,220 --> 01:08:49,978 Adakah anda suka lelaki itu? 980 01:08:49,979 --> 01:08:51,749 Tidak, tidak sama sekali. 981 01:08:51,750 --> 01:08:53,688 Saya berharap akan ada kelainan. Apa yang mengecewakan. 982 01:08:53,689 --> 01:08:55,089 Saya pasti ada jalannya. 983 01:08:55,090 --> 01:08:57,960 Saya berjanji akan membalas jasa awak sebelum saya mati. 984 01:08:58,347 --> 01:09:01,120 Dirobek dan disegerakkan semula oleh YoungJedi